All language subtitles for Story of Kunning Palace episode 18 [iQIYI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:00:12,350 --> 00:00:13,890 As long as I can take over Ning'an Palace, 3 00:00:14,580 --> 00:00:18,270 I'm willing to pay any price. 4 00:00:17,600 --> 00:00:19,120 [Ning'an Palace] 5 00:00:19,510 --> 00:00:24,440 Cleanse the court of traitors and sycophants. 6 00:00:24,900 --> 00:00:28,590 The cinnabar imperial brush decides life and death. 7 00:00:35,070 --> 00:00:35,690 Everything 8 00:00:36,800 --> 00:00:37,870 is like a dream. 9 00:00:39,710 --> 00:00:42,420 I once owed it to a lot of people. 10 00:00:43,470 --> 00:00:44,880 Zhang Zhe, please help me. 11 00:00:45,250 --> 00:00:46,700 I'll be a good person after this. 12 00:00:52,230 --> 00:00:54,480 I'll marry the one I spoil. 13 00:00:58,150 --> 00:00:59,060 There are things 14 00:00:59,800 --> 00:01:00,760 you can't give me, 15 00:01:01,460 --> 00:01:02,240 but he can. 16 00:01:06,780 --> 00:01:08,120 I want to live. 17 00:01:08,580 --> 00:01:09,920 Only you can help me. 18 00:01:12,910 --> 00:01:15,410 Everyone in the world has the right to run away, 19 00:01:15,740 --> 00:01:16,850 except me. 20 00:01:17,420 --> 00:01:20,360 I want to do my best 21 00:01:21,110 --> 00:01:22,180 to make up for the mistakes and regrets in the past. 22 00:01:35,310 --> 00:01:38,200 Do you believe in the previous life, Mr. Zhang? 23 00:01:39,110 --> 00:01:41,060 I'd rather believe what's right in front of me. 24 00:01:41,970 --> 00:01:43,039 Welcome, Your Highness. 25 00:01:43,229 --> 00:01:44,990 Welcome, Your Highness. 26 00:01:45,110 --> 00:01:48,280 Congratulations on returning to our homeland. 27 00:01:48,979 --> 00:01:50,910 Ning'er, what exactly are you afraid of? 28 00:01:52,110 --> 00:01:53,160 But in the unfathomable, 29 00:01:54,390 --> 00:01:55,789 there is always a pair of invisible hands, 30 00:01:57,030 --> 00:01:59,600 putting everything back to where it was. 31 00:02:01,080 --> 00:02:03,520 Now, you've taken your revenge. 32 00:02:04,320 --> 00:02:06,610 In the end, who are you? 33 00:02:07,910 --> 00:02:10,740 A bustling place, a battleground. 34 00:02:11,980 --> 00:02:15,350 A life of absurdity, a story of mistakes and regrets. 35 00:02:18,500 --> 00:02:23,600 [Story of Kunning Palace] 36 00:02:24,730 --> 00:02:27,380 [Episode 18] 37 00:02:28,270 --> 00:02:29,040 Mr. Xie. 38 00:02:29,579 --> 00:02:30,980 Hundreds of Xingwu Guards were sent out 39 00:02:30,980 --> 00:02:32,190 but failed to find it. 40 00:02:32,570 --> 00:02:33,810 How did you get it? 41 00:02:33,980 --> 00:02:35,110 I went to meet Yan Mu, 42 00:02:35,700 --> 00:02:36,570 reasoned with him, 43 00:02:37,410 --> 00:02:39,650 and told him His Majesty's good intentions. 44 00:02:39,970 --> 00:02:40,810 He came around and gave it to me. 45 00:02:41,250 --> 00:02:42,190 Mr. Xie, with all due respect, 46 00:02:42,350 --> 00:02:43,620 I don't buy it. 47 00:02:44,220 --> 00:02:45,829 If Marquis of Yan had the official seal with him, 48 00:02:46,290 --> 00:02:47,740 why didn't Xingwu Guards find it 49 00:02:48,100 --> 00:02:49,730 when he was put in prison? 50 00:02:50,390 --> 00:02:51,600 The official seal of Yan's troops is important. 51 00:02:52,300 --> 00:02:54,280 Marquis of Yan hid it in a secret compartment in his mansion. 52 00:02:54,890 --> 00:02:56,100 Xingwu Guards didn't know that 53 00:02:56,220 --> 00:02:57,410 so they couldn't find it. 54 00:02:57,900 --> 00:02:58,840 After Marquis of Yan 55 00:02:59,140 --> 00:03:00,810 knew that His Majesty meant well, 56 00:03:01,260 --> 00:03:03,230 he told me where the official seal was. 57 00:03:03,600 --> 00:03:04,170 Your Majesty. 58 00:03:05,810 --> 00:03:06,490 Now, 59 00:03:06,600 --> 00:03:07,740 we've got the official seal 60 00:03:08,080 --> 00:03:09,040 and both Tongzhou and Jinling 61 00:03:09,150 --> 00:03:10,280 are in the clear. 62 00:03:10,580 --> 00:03:11,660 The Yan family's action 63 00:03:11,820 --> 00:03:14,060 has proved their loyalty. 64 00:03:14,300 --> 00:03:16,790 It's inappropriate to keep a marquis in prison 65 00:03:16,930 --> 00:03:18,160 for too long. 66 00:03:18,700 --> 00:03:19,690 The Ministry of Justice intends 67 00:03:19,940 --> 00:03:21,570 to pronounce sentence and close this case as soon as possible. 68 00:03:22,030 --> 00:03:24,190 But the sentence for disobeying an imperial edict 69 00:03:24,250 --> 00:03:25,370 can be light or heavy. 70 00:03:25,570 --> 00:03:26,570 As to how to punish the Yan family, 71 00:03:26,810 --> 00:03:27,450 we need 72 00:03:28,210 --> 00:03:29,420 your instructions. 73 00:03:35,100 --> 00:03:36,010 What do you think, Official Xie? 74 00:03:36,670 --> 00:03:37,190 Your Majesty. 75 00:03:38,740 --> 00:03:39,590 Since after the Coming-of-Age Ceremony, 76 00:03:40,190 --> 00:03:40,690 I 77 00:03:41,079 --> 00:03:42,450 have been thinking about this. 78 00:03:43,510 --> 00:03:44,370 At the ceremony, 79 00:03:44,610 --> 00:03:45,660 in front of everyone, 80 00:03:45,860 --> 00:03:47,140 Yan Lin disobeyed the imperial edict. 81 00:03:47,730 --> 00:03:49,100 There was no rebellion in Tongzhou, 82 00:03:49,730 --> 00:03:50,160 but 83 00:03:50,620 --> 00:03:51,480 if he received no punishment, 84 00:03:52,200 --> 00:03:53,970 he'd set a bad example for your subjects. 85 00:03:54,660 --> 00:03:55,260 In the future, 86 00:03:55,500 --> 00:03:57,110 everyone would think they could defy you. 87 00:03:57,579 --> 00:03:59,370 Mr. Xie, you just said 88 00:03:59,610 --> 00:04:00,500 Yan Mu 89 00:04:00,870 --> 00:04:02,840 willingly gave the official seal to His Majesty. 90 00:04:03,500 --> 00:04:04,200 I 91 00:04:04,500 --> 00:04:05,740 thought Mr. Xie 92 00:04:05,920 --> 00:04:07,090 trusted the Yan family. 93 00:04:07,620 --> 00:04:08,620 I do trust them, 94 00:04:09,140 --> 00:04:09,570 but 95 00:04:10,220 --> 00:04:11,170 I still have worries. 96 00:04:11,740 --> 00:04:12,810 The half a letter Duke of Xue 97 00:04:12,930 --> 00:04:14,820 presented to His Majesty 98 00:04:15,110 --> 00:04:16,350 was indeed in Yan Mu's handwriting. 99 00:04:17,070 --> 00:04:19,079 We haven't found the other half yet, 100 00:04:19,529 --> 00:04:20,680 but as they say, 101 00:04:20,899 --> 00:04:22,600 one can't be too careful. 102 00:04:23,570 --> 00:04:24,900 If the Yan family's loyalty had wavered, 103 00:04:25,460 --> 00:04:26,920 reinstating Yan Mu and Yan Lin 104 00:04:27,220 --> 00:04:28,940 would bring disaster to the court. 105 00:04:33,540 --> 00:04:34,570 You have a point. 106 00:04:36,060 --> 00:04:36,630 Mr. Gu. 107 00:04:37,610 --> 00:04:39,010 According to the law, 108 00:04:39,620 --> 00:04:41,350 what's the sentence for disobeying an imperial edict? 109 00:04:42,450 --> 00:04:43,170 Your Majesty. 110 00:04:43,580 --> 00:04:44,700 In most past cases, 111 00:04:44,920 --> 00:04:46,080 the offenders were sentenced to death. 112 00:04:46,159 --> 00:04:46,720 However, 113 00:04:47,050 --> 00:04:48,500 some were given lighter sentences. 114 00:04:49,100 --> 00:04:49,680 Your Majesty. 115 00:04:51,340 --> 00:04:53,060 Noble Consort Qin is pregnant now. 116 00:04:53,300 --> 00:04:54,430 It's a blessing for the country. 117 00:04:55,080 --> 00:04:57,060 Since you want a general amnesty, 118 00:04:57,790 --> 00:04:58,490 how about 119 00:04:59,180 --> 00:04:59,900 reducing 120 00:05:00,090 --> 00:05:01,060 the Yan family's sentence? 121 00:05:01,360 --> 00:05:02,520 Spare innocent family members 122 00:05:03,050 --> 00:05:04,990 and just exile Yan Mu and Yan Lin 123 00:05:05,100 --> 00:05:06,440 to Huangzhou. 124 00:05:06,540 --> 00:05:07,110 Huangzhou? 125 00:05:08,250 --> 00:05:08,810 Yes. 126 00:05:09,500 --> 00:05:10,990 Huangzhou is a remote place 127 00:05:11,340 --> 00:05:12,230 in the northwest, 128 00:05:12,540 --> 00:05:13,960 far away from Tongzhou. 129 00:05:14,410 --> 00:05:15,300 This way, 130 00:05:15,640 --> 00:05:17,720 even if the rebels of Lord Pingnan are up to something, 131 00:05:18,540 --> 00:05:19,740 the Yan family can't get involved. 132 00:05:20,740 --> 00:05:22,290 You've thought of everything, Official Xie. 133 00:05:22,740 --> 00:05:23,690 Let's do it your way. 134 00:05:24,740 --> 00:05:25,300 Mr. Gu. 135 00:05:26,170 --> 00:05:27,190 Are you clear? 136 00:05:28,340 --> 00:05:28,780 Yes, 137 00:05:29,660 --> 00:05:30,220 Your Majesty. 138 00:05:50,710 --> 00:05:51,850 Just now, in front of His Majesty, 139 00:05:52,260 --> 00:05:53,970 what Junior Preceptor Xie said didn't make any sense. 140 00:05:54,690 --> 00:05:55,930 Don't you think there's something off? 141 00:05:57,820 --> 00:05:58,409 Since you do too, 142 00:05:58,690 --> 00:06:00,000 I'll go back and tell His Majesty. 143 00:06:02,390 --> 00:06:02,960 You 144 00:06:03,300 --> 00:06:04,510 are so tactless. 145 00:06:07,330 --> 00:06:09,680 Junior Preceptor Xie got the official seal back today 146 00:06:09,940 --> 00:06:10,980 and His Majesty was very much pleased. 147 00:06:11,550 --> 00:06:12,870 Even if you voice your concern, 148 00:06:13,370 --> 00:06:14,010 His Majesty 149 00:06:14,190 --> 00:06:15,430 is not likely to believe you. 150 00:06:16,660 --> 00:06:18,610 The task that was supposed to be assigned to Duke of Xue 151 00:06:18,930 --> 00:06:21,070 was assigned to Xie Wei by His Majesty. 152 00:06:21,810 --> 00:06:23,380 Duke of Xue turned the Yan Mansion upside down 153 00:06:23,400 --> 00:06:24,490 but still couldn't find the official seal, 154 00:06:24,970 --> 00:06:25,930 but Xie Wei found it. 155 00:06:27,250 --> 00:06:29,120 No matter how he made it, 156 00:06:30,060 --> 00:06:31,460 it shows that His Majesty 157 00:06:31,620 --> 00:06:33,550 is already on guard against the Xue family. 158 00:06:34,490 --> 00:06:35,909 And the man who's pulling the strings 159 00:06:36,500 --> 00:06:37,590 is Xie Wei. 160 00:06:39,450 --> 00:06:40,730 The Yan family did nothing wrong 161 00:06:41,060 --> 00:06:42,409 but he exiled them to Huangzhou, 162 00:06:42,409 --> 00:06:43,400 a remote place. 163 00:06:43,750 --> 00:06:44,570 Xie Wei 164 00:06:44,730 --> 00:06:45,659 is up to no good. 165 00:06:45,770 --> 00:06:46,900 Are you really going to let him 166 00:06:46,900 --> 00:06:48,080 stay by His Majesty's side? 167 00:06:48,620 --> 00:06:49,260 We must 168 00:06:49,530 --> 00:06:50,090 be patient. 169 00:06:51,190 --> 00:06:52,750 We need to find evidence against him 170 00:06:53,500 --> 00:06:54,980 to convince His Majesty. 171 00:07:10,970 --> 00:07:11,900 Move, move. 172 00:07:12,850 --> 00:07:13,250 Put it there. 173 00:07:13,620 --> 00:07:14,240 Give it to me. 174 00:07:15,110 --> 00:07:16,000 Hurry up. 175 00:07:22,620 --> 00:07:23,420 Put it here. 176 00:07:28,110 --> 00:07:28,980 His Majesty ordered 177 00:07:29,060 --> 00:07:30,290 a thorough investigation after Noble Consort Qin fell 178 00:07:30,420 --> 00:07:31,660 and almost had a miscarriage. 179 00:07:32,330 --> 00:07:34,010 Yao Xi is the daughter of a minister, 180 00:07:34,050 --> 00:07:35,270 so she wasn't punished 181 00:07:35,420 --> 00:07:36,600 and only has to leave the court. 182 00:07:37,100 --> 00:07:39,110 Miss Jiang, everyone who had issues with you 183 00:07:39,500 --> 00:07:41,010 was kicked out of the court. 184 00:07:41,600 --> 00:07:42,470 First, it was You Yue. 185 00:07:42,890 --> 00:07:44,540 Now it's Yao Xi. 186 00:07:45,450 --> 00:07:47,909 It seems that fate is always on your side, Miss Jiang. 187 00:07:49,850 --> 00:07:51,770 No wonder everyone says you're lucky, Miss Xue. 188 00:07:52,300 --> 00:07:53,680 Every time you carried out your scheme, 189 00:07:53,800 --> 00:07:54,950 someone else bore the consequence for you. 190 00:07:55,260 --> 00:07:55,970 Congratulations. 191 00:07:56,130 --> 00:07:57,230 You got away with it again. 192 00:07:58,580 --> 00:07:59,909 Even if you know I did it, 193 00:08:00,090 --> 00:08:00,920 what can you do? 194 00:08:01,460 --> 00:08:02,180 Do you have evidence? 195 00:08:04,360 --> 00:08:04,830 You… 196 00:08:05,300 --> 00:08:06,600 Put them down. 197 00:08:06,700 --> 00:08:07,850 What are you doing? 198 00:08:08,300 --> 00:08:10,360 I'm the daughter of a first-rank official. 199 00:08:10,450 --> 00:08:11,780 How dare you treat me like this? 200 00:08:12,510 --> 00:08:13,300 Miss Yao. 201 00:08:13,700 --> 00:08:14,720 There are rules in the court. 202 00:08:14,900 --> 00:08:16,480 I have to check all your belongings. 203 00:08:16,770 --> 00:08:17,770 If you sneak out 204 00:08:17,860 --> 00:08:19,370 something that belongs to the royal family, 205 00:08:19,570 --> 00:08:20,900 I'll be punished. 206 00:08:22,300 --> 00:08:24,090 His Majesty only asked Miss Yao to leave the court 207 00:08:24,220 --> 00:08:25,310 and didn't give her any punishment. 208 00:08:25,940 --> 00:08:27,770 I'll ask Her Highness tomorrow 209 00:08:27,830 --> 00:08:29,750 to see if there is really such a rule. 210 00:08:32,159 --> 00:08:32,669 Let's go. 211 00:08:36,710 --> 00:08:37,809 Like you care. 212 00:08:38,590 --> 00:08:39,590 Are you happy now? 213 00:08:40,490 --> 00:08:41,840 I've been ordered to leave the court 214 00:08:42,140 --> 00:08:43,830 and can't compete with you over Zhang Zhe anymore. 215 00:08:44,140 --> 00:08:46,430 I thought you'd learned your lesson in this matter. 216 00:08:46,780 --> 00:08:47,920 Don't say anything 217 00:08:47,990 --> 00:08:49,000 so ridiculous again. 218 00:08:49,330 --> 00:08:50,650 Don't be so cocky. 219 00:08:51,460 --> 00:08:52,540 After the Yan family gets punished 220 00:08:52,540 --> 00:08:53,570 and Yan Lin gets beheaded, 221 00:08:53,740 --> 00:08:54,710 you will… 222 00:09:01,580 --> 00:09:02,840 Instead of being angry with me, 223 00:09:03,370 --> 00:09:04,370 you should think about 224 00:09:04,540 --> 00:09:06,090 why you ended up like this. 225 00:09:06,330 --> 00:09:07,540 There is a reason for everything. 226 00:09:07,860 --> 00:09:08,990 It's the same for this matter. 227 00:09:09,780 --> 00:09:10,960 When everyone was picking flowers, 228 00:09:11,020 --> 00:09:13,140 why were you staying with Noble Consort Qin? 229 00:09:13,780 --> 00:09:15,730 You're stubborn and obsessed 230 00:09:15,900 --> 00:09:18,110 but aren't clever enough to see what's going on. 231 00:09:18,350 --> 00:09:19,970 All you do is act out. 232 00:09:20,300 --> 00:09:20,950 Take my advice. 233 00:09:21,550 --> 00:09:22,630 Find out 234 00:09:23,080 --> 00:09:24,600 who your enemy is first. 235 00:09:41,740 --> 00:09:42,340 Shu. 236 00:09:43,930 --> 00:09:44,550 Shu. 237 00:09:46,420 --> 00:09:47,050 Shu. 238 00:09:49,780 --> 00:09:50,780 I'm busy today. 239 00:09:51,260 --> 00:09:52,250 I can't be there when you leave. 240 00:09:52,860 --> 00:09:53,560 Take care. 241 00:09:54,060 --> 00:09:55,540 I didn't push Noble Consort Qin. 242 00:09:56,490 --> 00:09:58,330 Why did you make me take all the blame? 243 00:09:59,120 --> 00:10:00,050 Why did you 244 00:10:01,280 --> 00:10:02,330 set me up? 245 00:10:02,670 --> 00:10:04,270 Xi, what are you talking about? 246 00:10:04,510 --> 00:10:05,410 Stop pretending. 247 00:10:06,380 --> 00:10:08,150 We grew up together. 248 00:10:08,180 --> 00:10:09,650 Don't you see me as your friend? 249 00:10:10,250 --> 00:10:10,830 Xi. 250 00:10:11,410 --> 00:10:12,140 That day, 251 00:10:12,140 --> 00:10:14,140 you dropped Jiang Xuening's sachet in the Imperial Garden. 252 00:10:14,140 --> 00:10:15,000 Why did you do that? 253 00:10:16,220 --> 00:10:17,650 You wanted to use me 254 00:10:17,930 --> 00:10:18,910 against her too, didn't you? 255 00:10:20,060 --> 00:10:21,060 So I guess, 256 00:10:21,580 --> 00:10:22,710 we're even. 257 00:10:29,020 --> 00:10:30,580 So you know everything. 258 00:10:32,690 --> 00:10:34,100 Why didn't you tell me? 259 00:10:36,420 --> 00:10:38,460 This is what you can never learn. 260 00:10:39,840 --> 00:10:41,700 You know many things others don't, 261 00:10:42,390 --> 00:10:43,960 but you don't know what to reveal 262 00:10:44,300 --> 00:10:45,370 and what to keep secret. 263 00:10:46,380 --> 00:10:47,660 You wanted to cozy up to Noble Consort Qin 264 00:10:47,810 --> 00:10:49,570 and use her against Jiang Xuening 265 00:10:50,020 --> 00:10:51,820 but didn't know 266 00:10:52,410 --> 00:10:54,180 that you'd crossed a line. 267 00:10:56,330 --> 00:10:58,010 I don't mind my ambition being known, 268 00:10:58,780 --> 00:11:00,350 nor do I mind what I did being revealed. 269 00:11:01,010 --> 00:11:02,080 But you're in no place 270 00:11:02,650 --> 00:11:03,540 to gossip about the Xue family 271 00:11:03,870 --> 00:11:05,170 and the empress dowager. 272 00:11:05,730 --> 00:11:07,210 You've been let off easy this time 273 00:11:07,230 --> 00:11:08,470 and just need to leave the court. 274 00:11:09,210 --> 00:11:10,140 You should be grateful. 275 00:11:12,650 --> 00:11:14,570 What if Noble Consort Qin really had a miscarriage? 276 00:11:15,170 --> 00:11:16,290 I would die! 277 00:11:18,890 --> 00:11:19,410 See? 278 00:11:20,620 --> 00:11:21,960 You've crossed a line again. 279 00:11:22,210 --> 00:11:24,060 His Majesty has been expecting an heir for a long time. 280 00:11:24,780 --> 00:11:26,200 How dare you say something like that? 281 00:11:26,660 --> 00:11:27,620 Someone as thick as you 282 00:11:28,060 --> 00:11:29,180 should shut up 283 00:11:29,810 --> 00:11:31,030 and stay quiet. 284 00:11:35,930 --> 00:11:37,220 Don't cause trouble 285 00:11:38,060 --> 00:11:39,010 for Minister Yao. 286 00:11:45,500 --> 00:11:46,270 You want to leave the court? 287 00:11:46,730 --> 00:11:47,320 Why? 288 00:11:47,480 --> 00:11:48,610 Has someone picked on you again? 289 00:11:49,130 --> 00:11:50,340 It's not like I won't come back. 290 00:11:50,550 --> 00:11:51,820 There's something I need to do outside. 291 00:11:52,260 --> 00:11:53,700 Yan Lin has been imprisoned for many days. 292 00:11:53,870 --> 00:11:55,680 I don't know the current situation 293 00:11:55,940 --> 00:11:56,960 and want to make some inquiries. 294 00:11:57,960 --> 00:11:58,310 Okay. 295 00:11:58,970 --> 00:12:00,970 Brother Lang is in a good mood these days. 296 00:12:01,340 --> 00:12:02,290 I'll go ask him 297 00:12:02,470 --> 00:12:03,480 to let you girls leave the court for a break. 298 00:12:05,130 --> 00:12:06,040 Speaking of that, 299 00:12:06,420 --> 00:12:08,050 I heard that Lord Linzi 300 00:12:08,070 --> 00:12:10,010 was punished for pleading for Yan Lin. 301 00:12:10,260 --> 00:12:11,100 How is he now? 302 00:12:11,580 --> 00:12:13,530 Do you remember Mr. Zhang Zhe? 303 00:12:15,610 --> 00:12:17,810 A few days ago, he gave Jie an idea. 304 00:12:18,090 --> 00:12:19,790 They invited Duke of Xue into the court. 305 00:12:20,330 --> 00:12:21,810 The three of them went to Brother Lang 306 00:12:21,830 --> 00:12:23,730 to sort out the details of the Yan family's case. 307 00:12:25,660 --> 00:12:26,430 As you know, 308 00:12:26,780 --> 00:12:28,510 my uncle is a military official. 309 00:12:28,740 --> 00:12:29,950 He couldn't out-argue Mr. Zhang. 310 00:12:30,540 --> 00:12:32,430 I heard that he was so angry that he stayed in bed all day after going home. 311 00:12:32,470 --> 00:12:33,360 He didn't even eat anything. 312 00:12:34,780 --> 00:12:35,920 Duke of Xue 313 00:12:36,060 --> 00:12:37,580 must hate Mr. Zhang's guts now. 314 00:12:37,780 --> 00:12:38,790 He sure does. 315 00:12:39,460 --> 00:12:40,730 Mr. Zhang impressed me. 316 00:12:41,290 --> 00:12:43,180 Although he's cold, 317 00:12:43,470 --> 00:12:44,530 he's good-looking 318 00:12:44,570 --> 00:12:45,500 and capable. 319 00:12:46,220 --> 00:12:47,230 Now that he's broken off his engagement, 320 00:12:47,300 --> 00:12:49,080 I wonder who will marry him in the future. 321 00:12:54,290 --> 00:12:56,370 Now that you two have come back unscathed, 322 00:12:56,540 --> 00:12:57,620 I can be relieved. 323 00:12:59,230 --> 00:13:00,030 Fortunately, 324 00:13:00,500 --> 00:13:01,760 you're smart and cautious. 325 00:13:02,450 --> 00:13:03,630 Otherwise, who'd know 326 00:13:03,860 --> 00:13:05,190 what would've happened to the royal heir? 327 00:13:05,750 --> 00:13:06,930 Our family 328 00:13:07,290 --> 00:13:09,370 has been given a commendation 329 00:13:09,720 --> 00:13:11,060 written by His Majesty. 330 00:13:11,260 --> 00:13:12,020 These days, 331 00:13:12,020 --> 00:13:12,970 the house is so lively. 332 00:13:13,370 --> 00:13:14,430 Many people 333 00:13:14,610 --> 00:13:16,740 have come to propose marriage. 334 00:13:20,460 --> 00:13:21,040 What's wrong? 335 00:13:23,450 --> 00:13:24,010 Mother. 336 00:13:24,620 --> 00:13:25,680 I don't want 337 00:13:26,010 --> 00:13:26,930 to get married yet. 338 00:13:27,860 --> 00:13:29,160 That's nonsense. 339 00:13:29,500 --> 00:13:30,860 You're a girl. 340 00:13:31,140 --> 00:13:33,030 You should get married after coming of age. 341 00:13:33,500 --> 00:13:34,990 It's okay. Don't worry. 342 00:13:35,130 --> 00:13:36,800 I have no intention 343 00:13:36,830 --> 00:13:37,930 to force you to marry up. 344 00:13:38,270 --> 00:13:39,990 What matters most is that you can be well treated. 345 00:13:40,190 --> 00:13:42,270 So you must marry a man of honor. 346 00:13:42,540 --> 00:13:43,920 He doesn't have to be exalted. 347 00:13:44,090 --> 00:13:46,250 If you can often come back to visit me and your father after getting married, 348 00:13:46,540 --> 00:13:47,850 I'll be very happy. 349 00:13:47,850 --> 00:13:48,690 I think 350 00:13:49,660 --> 00:13:51,230 Madam seems to have changed. 351 00:13:51,850 --> 00:13:52,690 In the past, she always hoped 352 00:13:52,690 --> 00:13:54,970 her two daughters could marry up. 353 00:13:55,160 --> 00:13:56,150 Now she thinks 354 00:13:56,610 --> 00:13:57,750 the grooms don't have to hold high positions 355 00:13:57,890 --> 00:13:58,940 as long as they're of good character. 356 00:13:59,900 --> 00:14:00,960 In the past few days, 357 00:14:01,130 --> 00:14:02,430 so many things have happened. 358 00:14:03,000 --> 00:14:05,040 Madam must have been scared. 359 00:14:05,450 --> 00:14:07,010 Anyway, it's good to be safe. 360 00:14:07,580 --> 00:14:08,420 Miss, 361 00:14:08,810 --> 00:14:10,620 First Young Lady brought honor to this family this time. 362 00:14:10,730 --> 00:14:11,560 It's a good thing. 363 00:14:11,970 --> 00:14:12,970 But her servants 364 00:14:13,340 --> 00:14:14,310 all have their noses 365 00:14:14,550 --> 00:14:15,730 in the air like this now. 366 00:14:16,480 --> 00:14:18,020 Why are you even pettier than me? 367 00:14:18,590 --> 00:14:19,810 Jiang Xuehui doing great 368 00:14:19,920 --> 00:14:21,260 won't do me any harm. 369 00:14:21,900 --> 00:14:23,950 Miss, you're educated and different now. 370 00:14:24,130 --> 00:14:25,650 You've become more mature. 371 00:14:27,370 --> 00:14:28,070 I indeed have. 372 00:14:28,700 --> 00:14:30,020 I can't fight with her at home 373 00:14:30,020 --> 00:14:31,110 over such trivial matters. 374 00:14:31,570 --> 00:14:32,240 Besides, 375 00:14:32,860 --> 00:14:34,320 trying to outshine everyone 376 00:14:34,980 --> 00:14:36,300 will only land me in trouble. 377 00:14:38,080 --> 00:14:38,620 Second Young Lady. 378 00:14:40,450 --> 00:14:44,520 [Chang Zhuo, the Jiang family's servant] 379 00:14:41,140 --> 00:14:41,580 Second Young Lady. 380 00:14:41,950 --> 00:14:43,250 Someone outside asked to see you. 381 00:14:43,570 --> 00:14:44,080 He said 382 00:14:44,250 --> 00:14:44,860 his name is Zhang Zhe. 383 00:14:49,040 --> 00:14:50,020 Mr. Zhang, 384 00:14:50,050 --> 00:14:51,010 what brought you to me today? 385 00:14:51,900 --> 00:14:52,690 I'm sorry 386 00:14:52,820 --> 00:14:53,510 to have come uninvited. 387 00:14:54,180 --> 00:14:55,590 I wanted to ask you in the court, 388 00:14:55,730 --> 00:14:56,560 but after I went to find you, 389 00:14:56,670 --> 00:14:58,310 I was told you'd gone home for a break. 390 00:14:59,090 --> 00:14:59,750 It's fine. 391 00:15:00,300 --> 00:15:01,980 I owe you big time, Mr. Zhang. 392 00:15:02,100 --> 00:15:03,110 If you have any questions, 393 00:15:03,220 --> 00:15:04,040 just go ahead and ask. 394 00:15:04,980 --> 00:15:06,020 That day in the Yan Mansion, 395 00:15:06,140 --> 00:15:07,020 I noticed 396 00:15:07,180 --> 00:15:09,030 that you and Junior Preceptor Xie were very close. 397 00:15:09,460 --> 00:15:10,260 To be honest, 398 00:15:10,300 --> 00:15:11,170 recently, 399 00:15:11,300 --> 00:15:12,980 I've gone to the Ministry of Personnel and checked 400 00:15:12,980 --> 00:15:14,510 Junior Preceptor Xie's personnel records. 401 00:15:14,850 --> 00:15:16,190 I found that four years ago, 402 00:15:16,210 --> 00:15:18,450 he came to the capital from the south with you. 403 00:15:18,840 --> 00:15:20,390 So I want to ask you face-to-face 404 00:15:20,780 --> 00:15:22,610 if you really know what kind of person he is. 405 00:15:23,310 --> 00:15:25,030 He's my father's friend. 406 00:15:25,180 --> 00:15:26,410 That's why we traveled together. 407 00:15:27,450 --> 00:15:28,340 Mr. Zhang, 408 00:15:28,540 --> 00:15:29,700 why are you asking about him? 409 00:15:29,960 --> 00:15:31,810 His Majesty has announced that Marquis of Yan and his son 410 00:15:31,980 --> 00:15:32,860 will be exiled to Huangzhou. 411 00:15:33,220 --> 00:15:33,940 It's 412 00:15:34,170 --> 00:15:35,480 Junior Preceptor Xie's idea. 413 00:15:36,210 --> 00:15:36,820 Exile? 414 00:15:37,860 --> 00:15:38,570 How's that possible? 415 00:15:38,970 --> 00:15:40,020 Things have changed in this life. 416 00:15:40,250 --> 00:15:41,150 Why have they ended up being exiled again? 417 00:15:41,520 --> 00:15:42,010 Miss Jiang. 418 00:15:42,600 --> 00:15:44,370 Junior Preceptor Xie is sophisticated. 419 00:15:44,820 --> 00:15:45,630 In my opinion, 420 00:15:45,820 --> 00:15:47,380 you should keep a distance from him. 421 00:15:49,230 --> 00:15:49,860 Mr. Zhang. 422 00:15:50,460 --> 00:15:51,620 You may not know this. 423 00:15:51,990 --> 00:15:52,980 Junior Preceptor Xie… 424 00:15:56,650 --> 00:15:58,990 He's indeed hard to read, 425 00:15:59,370 --> 00:16:00,730 but after spending time with him, 426 00:16:01,000 --> 00:16:02,180 I don't think he's that bad. 427 00:16:02,220 --> 00:16:03,020 A tiger is a tiger 428 00:16:03,570 --> 00:16:05,790 because its brutal nature can't be changed. 429 00:16:06,490 --> 00:16:07,020 Miss Jiang. 430 00:16:07,690 --> 00:16:08,800 If you friend a tiger, 431 00:16:09,200 --> 00:16:10,630 you'll inevitably be bitten by it one day. 432 00:16:11,420 --> 00:16:11,970 Do you understand 433 00:16:12,660 --> 00:16:13,450 what I mean? 434 00:16:24,960 --> 00:16:25,500 Leave it there. 435 00:16:29,900 --> 00:16:31,300 It's going to snow tonight. 436 00:16:32,100 --> 00:16:33,930 Are you sure you're to take action today? 437 00:16:35,460 --> 00:16:36,490 Dragging it out only means more trouble. 438 00:16:38,420 --> 00:16:39,180 I just want 439 00:16:40,250 --> 00:16:41,710 to get it over with. 440 00:16:48,010 --> 00:16:49,330 What have Xingwu Guards been doing? 441 00:16:50,310 --> 00:16:52,260 Xue Yuan conducted a thorough search but didn't find anything. 442 00:16:52,700 --> 00:16:53,820 Then he was informed that the Yan family 443 00:16:53,970 --> 00:16:55,130 would only be exiled. 444 00:16:55,210 --> 00:16:56,480 He wouldn't back down. 445 00:16:57,100 --> 00:16:58,660 But as you arranged, many officials 446 00:16:58,810 --> 00:17:00,290 have impeached Xue Yuan in the court 447 00:17:00,290 --> 00:17:01,430 for abuse of power. 448 00:17:02,340 --> 00:17:03,080 So now, 449 00:17:03,150 --> 00:17:04,339 he's too busy saving his own ass 450 00:17:04,780 --> 00:17:06,750 to mess with the Yan family. 451 00:17:07,060 --> 00:17:07,970 Good. 452 00:17:10,260 --> 00:17:11,630 I'm not feeling very well these days 453 00:17:12,220 --> 00:17:13,730 and some plans may have been delayed. 454 00:17:14,450 --> 00:17:15,359 Sorry for burdening you. 455 00:17:16,089 --> 00:17:17,810 I just hope that before the Spring Festival, 456 00:17:18,060 --> 00:17:19,599 nothing will go wrong again. 457 00:17:19,900 --> 00:17:21,380 If you don't get proper treatment in time, 458 00:17:22,609 --> 00:17:23,470 you'll collapse sooner or later. 459 00:17:27,210 --> 00:17:28,640 [Xie Mansion] 460 00:17:35,900 --> 00:17:37,860 Your source in Shuzhong sent back a message. 461 00:17:38,480 --> 00:17:38,910 What did he say? 462 00:17:39,570 --> 00:17:41,000 Ren Weizhi has run away with my money, hasn't he? 463 00:17:41,650 --> 00:17:42,520 It's good news. 464 00:17:42,860 --> 00:17:43,750 His bamboo salt well 465 00:17:44,010 --> 00:17:44,780 has turned out to be a success. 466 00:17:45,780 --> 00:17:47,090 The salt production has increased by several times. 467 00:17:47,330 --> 00:17:48,300 He's made a fortune. 468 00:17:48,490 --> 00:17:50,110 Many merchants are scrambling to buy into his business. 469 00:17:52,410 --> 00:17:53,700 First, it was the raw silk. 470 00:17:53,740 --> 00:17:54,590 Now, it's the salt well. 471 00:17:54,780 --> 00:17:55,500 Is Jiang Xuening 472 00:17:55,500 --> 00:17:57,180 a business genius? 473 00:17:57,230 --> 00:17:58,500 She could always find lucrative businesses 474 00:17:58,540 --> 00:17:59,630 that nobody thought would take off. 475 00:18:01,450 --> 00:18:02,150 I'm busy today. 476 00:18:02,860 --> 00:18:04,560 I'll go ask You Fangyin another day. 477 00:18:05,200 --> 00:18:07,230 How did Jiang Xuening get all that information? 478 00:18:21,930 --> 00:18:22,480 How's it? 479 00:18:22,700 --> 00:18:23,500 Did you get anything? 480 00:18:23,950 --> 00:18:25,350 As you ordered, 481 00:18:25,670 --> 00:18:27,750 I secretly went to the government office of Xingwu Guards to meet Mr. Zhou. 482 00:18:28,220 --> 00:18:28,970 He said 483 00:18:29,140 --> 00:18:30,580 the Yan family has indeed been sentenced to exile. 484 00:18:31,100 --> 00:18:32,110 They'll hit the road before the Spring Festival. 485 00:18:32,880 --> 00:18:33,700 How could this happen? 486 00:18:34,980 --> 00:18:35,690 Are you sure 487 00:18:35,820 --> 00:18:37,420 it was Xie Wei who advised His Majesty to do so? 488 00:18:38,470 --> 00:18:38,930 Well… 489 00:18:41,570 --> 00:18:42,060 Miss, 490 00:18:42,860 --> 00:18:44,180 this matter is very clear now. 491 00:18:44,490 --> 00:18:45,610 Chang Zhuo from the forecourt 492 00:18:45,900 --> 00:18:47,550 is Master's valet. 493 00:18:48,020 --> 00:18:49,200 He told me 494 00:18:49,560 --> 00:18:50,260 that now 495 00:18:50,340 --> 00:18:51,330 everyone in the capital is saying 496 00:18:51,850 --> 00:18:54,140 that Mr. Xie went to hold the Coming-of-Age Ceremony in the Yan Mansion 497 00:18:54,770 --> 00:18:55,780 just to help His Majesty 498 00:18:55,780 --> 00:18:56,860 find the commander's tally. 499 00:18:59,740 --> 00:19:01,120 In my previous life, after I became the empress, 500 00:19:01,530 --> 00:19:03,600 I wanted Shen Jie to summon Yan Lin back. 501 00:19:04,210 --> 00:19:05,970 But he went missing in Huangzhou 502 00:19:06,020 --> 00:19:06,890 and no one knew where he was. 503 00:19:08,010 --> 00:19:09,640 When Xie Wei broke into the court with rebels, 504 00:19:09,800 --> 00:19:11,720 Yan Lin was somehow with him. 505 00:19:12,780 --> 00:19:14,450 Is making Yan Lin a rebel 506 00:19:14,820 --> 00:19:16,190 part of Xie Wei's plan too? 507 00:19:16,820 --> 00:19:18,490 Is that why he's exiled him? 508 00:19:18,620 --> 00:19:19,150 Miss. 509 00:19:19,660 --> 00:19:20,590 The imperial edict has been issued. 510 00:19:20,980 --> 00:19:22,150 It's a done deal now. 511 00:19:22,690 --> 00:19:23,910 You should just accept it. 512 00:19:24,580 --> 00:19:25,630 How can I accept it? 513 00:19:26,490 --> 00:19:27,530 Everything I did 514 00:19:27,560 --> 00:19:28,970 was to change this ending. 515 00:19:29,580 --> 00:19:30,260 Xie Wei. 516 00:19:31,290 --> 00:19:32,590 How could he lie to me? 517 00:19:37,880 --> 00:19:39,080 -Miss. -Miss. 518 00:19:40,270 --> 00:19:41,110 -Miss. -Miss. 519 00:19:41,300 --> 00:19:42,050 It's snowing outside. 520 00:19:42,070 --> 00:19:42,490 Where are you going? 521 00:19:42,530 --> 00:19:43,700 I'm going to ask him for an explanation. 522 00:19:47,240 --> 00:19:51,170 [Xie Mansion] 523 00:20:46,130 --> 00:20:46,550 Mr. Xie. 524 00:20:49,460 --> 00:20:50,970 Don't be rude to Mr. Gongyi. 525 00:20:53,800 --> 00:20:54,460 You may leave. 526 00:20:55,260 --> 00:20:56,380 We'll have tea together. 527 00:20:57,220 --> 00:20:58,590 Don't let anyone disturb us. 528 00:21:00,170 --> 00:21:00,580 But… 529 00:21:04,120 --> 00:21:04,490 Yes. 530 00:21:25,430 --> 00:21:27,610 Why are you staring at me, Mr. Gongyi? 531 00:21:29,540 --> 00:21:31,060 I'm just staring at the fox 532 00:21:31,410 --> 00:21:33,570 Lord Pingnan let into the henhouse 20 years ago 533 00:21:35,140 --> 00:21:38,060 and the tiger he set loose 4 years ago. 534 00:21:38,690 --> 00:21:40,290 You're comparing me to a fox and a tiger. 535 00:21:41,370 --> 00:21:42,880 That sounds too harsh. 536 00:21:43,860 --> 00:21:44,590 Mr. Gongyi, 537 00:21:46,920 --> 00:21:49,630 you plotted against the Yan family again and again 538 00:21:50,410 --> 00:21:52,300 and sowed chaos in the court. 539 00:21:53,300 --> 00:21:55,430 You almost ruined my plan. 540 00:21:55,920 --> 00:21:56,880 How should we 541 00:21:59,220 --> 00:22:00,300 settle that score? 542 00:22:01,670 --> 00:22:03,420 Is that why you're going against me 543 00:22:03,450 --> 00:22:04,500 and Lord Pingnan? 544 00:22:04,580 --> 00:22:06,420 Do you know how hard it was for us 545 00:22:06,570 --> 00:22:08,060 to gain our foothold in Tongzhou 546 00:22:08,250 --> 00:22:09,410 and how many people died 547 00:22:09,450 --> 00:22:11,370 before we finally infiltrated Yan's troops? 548 00:22:11,400 --> 00:22:12,350 All that 549 00:22:12,490 --> 00:22:13,960 was ruined by you. 550 00:22:16,970 --> 00:22:19,560 You're not Junior Preceptor Xie in the court. 551 00:22:21,060 --> 00:22:23,420 You're Dujun, the Hermit, in Jinling! 552 00:22:27,260 --> 00:22:28,120 Have you forgotten 553 00:22:30,010 --> 00:22:32,490 who left you to die that year? 554 00:22:34,900 --> 00:22:36,340 And who saved you in the end? 555 00:22:37,710 --> 00:22:39,510 Take back the Imperial City at all costs! 556 00:22:40,380 --> 00:22:41,300 Charge! 557 00:22:55,030 --> 00:22:56,260 I've never forgotten that! 558 00:23:05,090 --> 00:23:06,410 I came to the capital 4 years ago 559 00:23:08,060 --> 00:23:10,010 to destroy the Xue family. 560 00:23:10,690 --> 00:23:11,510 I'm still 561 00:23:12,660 --> 00:23:14,040 determined to do that. 562 00:23:15,140 --> 00:23:16,960 But Mr. Gongyi, have you ever thought about 563 00:23:18,210 --> 00:23:19,870 how many innocent people will die 564 00:23:20,180 --> 00:23:21,210 if a rebellion is stirred up 565 00:23:21,300 --> 00:23:22,210 in Tongzhou? 566 00:23:22,240 --> 00:23:23,370 I don't care! 567 00:23:24,390 --> 00:23:25,490 Compared to our great cause, 568 00:23:25,970 --> 00:23:27,450 the lives of those insignificant people 569 00:23:27,470 --> 00:23:28,680 are nothing! 570 00:23:30,850 --> 00:23:33,230 Leave none alive! 571 00:23:40,790 --> 00:23:41,870 In a time of unrest, 572 00:23:42,900 --> 00:23:43,420 a saint 573 00:23:44,210 --> 00:23:45,340 is nothing but a loser! 574 00:23:45,900 --> 00:23:46,670 This world 575 00:23:46,960 --> 00:23:48,770 can only be subverted by heartless men. 576 00:23:49,700 --> 00:23:51,260 From the day you chose this path, 577 00:23:51,300 --> 00:23:52,820 there was no turning back. 578 00:23:53,460 --> 00:23:54,370 You helped Yan Mu. 579 00:23:54,570 --> 00:23:55,580 But do you dare to let him know 580 00:23:55,600 --> 00:23:57,230 what you did for Lord Pingnan? 581 00:23:57,380 --> 00:23:58,810 You don't want to work with us, 582 00:23:58,860 --> 00:23:59,380 but Lord Pingnan 583 00:23:59,380 --> 00:24:01,230 can tell the court your identity anytime. 584 00:24:01,260 --> 00:24:02,960 What will you do then? 585 00:24:03,690 --> 00:24:06,300 You think you're above everyone and can control everything. 586 00:24:07,970 --> 00:24:10,220 But that's just an illusion 587 00:24:10,530 --> 00:24:11,890 that can be shattered anytime! 588 00:24:18,970 --> 00:24:20,590 I can give you another chance. 589 00:24:21,050 --> 00:24:22,940 Don't interfere in the affairs in the capital anymore. 590 00:24:24,900 --> 00:24:25,840 As for Lord Pingnan… 591 00:25:17,960 --> 00:25:19,470 Where did you take Mr. Gongyi? 592 00:25:19,890 --> 00:25:20,900 Be patient. 593 00:25:21,540 --> 00:25:23,150 You'll meet him soon. 594 00:25:23,250 --> 00:25:23,840 Boys. 595 00:25:23,900 --> 00:25:24,590 Take him down. 596 00:26:05,820 --> 00:26:06,710 You're right. 597 00:26:08,810 --> 00:26:10,600 A saint is useless. 598 00:26:13,940 --> 00:26:15,520 What this world needs is heartless men. 599 00:26:17,190 --> 00:26:18,410 Those who abide by the rules 600 00:26:20,900 --> 00:26:22,460 can't move forward fast. 601 00:26:24,700 --> 00:26:26,480 Then screw the rules. 602 00:26:35,530 --> 00:26:36,970 The things they did, 603 00:26:41,760 --> 00:26:42,980 I can too. 604 00:26:55,770 --> 00:26:56,450 Don't worry. 605 00:26:57,610 --> 00:26:59,040 You won't be alone. 606 00:26:59,180 --> 00:27:00,500 Dujun, you… 607 00:27:04,260 --> 00:27:05,480 Those in Jinling 608 00:27:08,190 --> 00:27:10,030 will join you sooner or later. 609 00:27:43,050 --> 00:27:45,690 Cleanse the court of traitors and sycophants. 610 00:27:45,810 --> 00:27:48,070 Cleanse the court of traitors and sycophants. 611 00:27:48,090 --> 00:27:49,600 Civilians are human, 612 00:27:49,630 --> 00:27:51,170 just like the emperor. 613 00:27:51,300 --> 00:27:52,480 How could they do this? 614 00:27:52,300 --> 00:27:54,940 ♫A dark night♫ 615 00:27:52,860 --> 00:27:53,370 Kill! 616 00:27:53,400 --> 00:27:54,120 Miss Jiang. 617 00:27:54,240 --> 00:27:55,360 If you friend a tiger, 618 00:27:55,420 --> 00:27:56,760 you'll inevitably be bitten by it one day. 619 00:27:55,930 --> 00:27:58,070 ♫A flash of fireworks♫ 620 00:27:59,650 --> 00:28:04,420 ♫Lend me half a lucid dream♫ 621 00:28:05,800 --> 00:28:09,120 ♫I knew there's no right or wrong♫ 622 00:28:09,880 --> 00:28:14,320 [Knowledge and Etiquette] 623 00:28:10,380 --> 00:28:13,130 ♫Love has no cause and effect♫ 624 00:28:14,620 --> 00:28:19,210 ♫But I didn't know on the day of snowfall♫ 625 00:28:20,850 --> 00:28:23,860 ♫You were here♫ 626 00:28:25,390 --> 00:28:27,710 ♫How much do I have to give♫ 627 00:28:27,860 --> 00:28:32,230 ♫In exchange for the love I deserve♫ 628 00:28:32,990 --> 00:28:39,940 ♫I thought letting go was the best choice for memory♫ 629 00:28:40,530 --> 00:28:42,770 ♫Lend me a breeze♫ 630 00:28:42,840 --> 00:28:47,420 ♫To pursue the unsolved dream♫ 631 00:28:47,880 --> 00:28:54,790 ♫But it disappeared as the snow fell♫ 632 00:29:11,180 --> 00:29:11,900 Xie Wei. 633 00:29:12,450 --> 00:29:13,140 Let go. 634 00:29:17,030 --> 00:29:17,760 It's me. 635 00:29:18,570 --> 00:29:19,260 Ning'er. 636 00:29:19,610 --> 00:29:20,570 Ning'er. 637 00:29:47,140 --> 00:29:48,220 What are you doing here? 638 00:29:50,140 --> 00:29:50,760 Mr. Xie. 639 00:29:51,730 --> 00:29:52,720 The Yan family… 640 00:29:53,610 --> 00:29:54,160 Get lost. 641 00:29:56,370 --> 00:29:57,760 Get lost! 642 00:30:14,700 --> 00:30:15,120 Mr. Xie. 643 00:30:18,860 --> 00:30:19,620 Are you okay? 644 00:30:29,440 --> 00:30:30,560 Mr. Xie, warm your hands. 645 00:30:34,460 --> 00:30:35,590 Mr. Xie, here is your medicine. 646 00:30:42,190 --> 00:30:42,870 Golden Stone Pills. 647 00:30:43,350 --> 00:30:44,020 No. 648 00:30:44,380 --> 00:30:46,030 Golden Stone Pills can relieve pain and keep you clear-minded, 649 00:30:46,310 --> 00:30:47,410 but they'll do great harm to your body 650 00:30:47,550 --> 00:30:48,540 and may even endanger your life. 651 00:30:48,860 --> 00:30:49,990 You can't take those pills. 652 00:30:50,020 --> 00:30:50,670 Give them to me! 653 00:30:50,800 --> 00:30:51,120 But… 654 00:31:26,010 --> 00:31:27,580 The cut on Mr. Xie's hand is so deep. 655 00:31:28,470 --> 00:31:30,230 What if he can't play the qin anymore? 656 00:31:30,810 --> 00:31:31,570 And those pills… 657 00:31:34,090 --> 00:31:34,820 I know. 658 00:31:35,590 --> 00:31:36,690 But there's nothing we can do. 659 00:31:56,190 --> 00:31:56,760 Miss. 660 00:31:57,140 --> 00:31:58,060 What's wrong? 661 00:31:58,860 --> 00:32:00,850 You've been like this since you came back 662 00:32:00,980 --> 00:32:01,940 from the Xie Mansion. 663 00:32:02,500 --> 00:32:03,070 I'm fine. 664 00:32:04,180 --> 00:32:05,000 You may leave. 665 00:32:05,770 --> 00:32:06,910 I want to be alone. 666 00:32:14,660 --> 00:32:15,960 Yan Lin will be exiled again. 667 00:32:16,550 --> 00:32:17,670 Xie Wei is still the rebel 668 00:32:17,700 --> 00:32:19,010 who kills without blinking. 669 00:32:20,210 --> 00:32:21,620 Despite everything I did, 670 00:32:21,640 --> 00:32:23,520 nothing has been changed. 671 00:32:24,780 --> 00:32:26,230 What should I do? 672 00:32:36,800 --> 00:32:37,390 Miss Jiang. 673 00:32:38,300 --> 00:32:39,030 What brought you here? 674 00:32:39,060 --> 00:32:39,690 Mr. Zhang. 675 00:32:40,140 --> 00:32:41,390 Yan Lin is innocent. 676 00:32:41,650 --> 00:32:42,230 Please. 677 00:32:42,370 --> 00:32:43,060 Please save him. 678 00:32:43,680 --> 00:32:44,300 The imperial edict has been issued. 679 00:32:44,300 --> 00:32:45,370 I know that. 680 00:32:45,830 --> 00:32:47,310 But he's my best friend, 681 00:32:47,740 --> 00:32:49,090 the only one who has never lied to me. 682 00:32:50,050 --> 00:32:50,800 In the capital, 683 00:32:51,000 --> 00:32:51,930 everyone is scheming 684 00:32:52,240 --> 00:32:53,340 for their own interests. 685 00:32:53,480 --> 00:32:54,810 But Yan Lin has never done that. 686 00:32:55,740 --> 00:32:57,020 Why should he bear the brunt 687 00:32:57,040 --> 00:32:58,120 of the power struggle? 688 00:32:58,690 --> 00:33:00,200 I finally came back 689 00:33:00,260 --> 00:33:01,380 and changed everything. 690 00:33:01,640 --> 00:33:03,290 Why am I back where I started? 691 00:33:05,850 --> 00:33:07,630 Why can't I have a chance 692 00:33:08,260 --> 00:33:09,980 to be a good person and make up for him? 693 00:33:16,560 --> 00:33:17,140 Sorry. 694 00:33:18,360 --> 00:33:19,830 I'm the one who should apologize. 695 00:33:22,120 --> 00:33:23,530 I'm just angry at myself. 696 00:33:24,340 --> 00:33:25,620 I'm angry at this unfair world. 697 00:33:26,720 --> 00:33:27,890 I shouldn't have taken it out on you. 698 00:33:29,340 --> 00:33:29,960 Actually, 699 00:33:30,740 --> 00:33:32,130 this matter has nothing to do with you. 700 00:33:33,340 --> 00:33:34,410 I shouldn't have come to you. 701 00:33:34,890 --> 00:33:36,020 Miss Jiang, you and Viscount Yan 702 00:33:36,210 --> 00:33:37,030 grew up together. 703 00:33:37,730 --> 00:33:39,350 Your friend is about to be exiled to a desolate place. 704 00:33:39,540 --> 00:33:40,600 It's understandable 705 00:33:40,730 --> 00:33:41,830 that you feel sad. 706 00:33:42,300 --> 00:33:42,900 I know. 707 00:33:44,020 --> 00:33:45,110 What's done is done. 708 00:33:46,140 --> 00:33:47,070 I can only accept it. 709 00:33:49,810 --> 00:33:50,980 Thank you, Mr. Zhang. 710 00:33:51,870 --> 00:33:52,620 I'm leaving. 711 00:34:00,720 --> 00:34:01,640 Miss Jiang. 712 00:34:03,150 --> 00:34:04,390 The Yan family's case has been closed, 713 00:34:04,750 --> 00:34:06,530 but I'll still get to the bottom of it. 714 00:34:07,060 --> 00:34:08,389 If things take a turn for the better, 715 00:34:08,780 --> 00:34:10,780 I'll try my best to get Viscount Yan back to the capital. 716 00:34:17,030 --> 00:34:17,850 I trust you. 717 00:34:21,179 --> 00:34:21,600 Mr. Xie. 718 00:34:23,040 --> 00:34:23,969 The Jiang family's servant told me 719 00:34:24,150 --> 00:34:25,449 that Miss Jiang went out early this morning. 720 00:34:25,550 --> 00:34:26,340 She's not home now. 721 00:34:28,040 --> 00:34:28,489 Mr. Xie. 722 00:34:28,929 --> 00:34:29,760 You're not feeling well. 723 00:34:29,870 --> 00:34:30,969 Let's go home. 724 00:34:31,230 --> 00:34:31,719 No. 725 00:34:33,300 --> 00:34:34,219 Go to the prison. 726 00:34:35,090 --> 00:34:36,060 Maybe she's there. 727 00:34:37,179 --> 00:34:37,670 Yes. 728 00:34:39,719 --> 00:34:40,690 It's getting cold. 729 00:34:40,969 --> 00:34:42,360 I prepared winter clothes for you. 730 00:34:42,730 --> 00:34:43,860 If you need anything else, 731 00:34:43,900 --> 00:34:45,020 ask Mr. Zhou for it. 732 00:34:45,449 --> 00:34:46,500 Take good care of yourself. 733 00:34:46,870 --> 00:34:48,070 I have everything I need here. 734 00:34:48,210 --> 00:34:49,900 Mr. Lyu comes a lot and brings me stuff. 735 00:34:50,830 --> 00:34:51,830 But look at you. 736 00:34:51,889 --> 00:34:53,040 You don't look well. 737 00:34:53,580 --> 00:34:54,850 Has something happened? 738 00:34:56,020 --> 00:34:57,030 Is it that obvious? 739 00:34:57,970 --> 00:34:59,370 Mr. Zhou told me 740 00:34:59,660 --> 00:35:01,420 His Majesty decided to exile Viscount Yan. 741 00:35:01,620 --> 00:35:02,610 Is that why you look sad? 742 00:35:03,470 --> 00:35:05,060 I planned to visit Yan Lin today, 743 00:35:05,510 --> 00:35:06,900 but there are too many guards there 744 00:35:07,400 --> 00:35:08,900 and I need His Majesty's permission to go in. 745 00:35:11,330 --> 00:35:11,880 Fangyin. 746 00:35:13,210 --> 00:35:14,680 I feel so useless. 747 00:35:15,430 --> 00:35:17,500 I thought I could change lots of things, 748 00:35:17,930 --> 00:35:18,970 but now in retrospect, 749 00:35:19,380 --> 00:35:20,590 I was just being ridiculous. 750 00:35:22,010 --> 00:35:23,560 I thought I could save Yan Lin, 751 00:35:24,050 --> 00:35:25,770 but I couldn't change anything. 752 00:35:26,340 --> 00:35:27,140 I thought 753 00:35:27,690 --> 00:35:29,040 I made life easier for you 754 00:35:30,610 --> 00:35:32,530 but I just locked you in another prison. 755 00:35:33,740 --> 00:35:34,310 No. 756 00:35:34,540 --> 00:35:36,140 I really like my life now. 757 00:35:37,020 --> 00:35:38,120 If it weren't for you, 758 00:35:38,370 --> 00:35:39,890 I would've died in the You Mansion. 759 00:35:40,930 --> 00:35:41,760 Look at me now. 760 00:35:42,170 --> 00:35:43,380 I've learned to do accounts 761 00:35:43,420 --> 00:35:44,520 and learned to do business. 762 00:35:44,690 --> 00:35:46,110 I've also made many new friends. 763 00:35:46,410 --> 00:35:47,990 You made those things happen. 764 00:35:48,450 --> 00:35:49,760 You changed everything. 765 00:35:51,210 --> 00:35:52,570 I'm not well-educated 766 00:35:53,090 --> 00:35:55,180 and don't know how to make an eloquent speech. 767 00:35:56,250 --> 00:35:57,670 But my mother once told me 768 00:35:58,170 --> 00:35:59,270 that death 769 00:35:59,610 --> 00:36:00,830 was the end of everyone's life, 770 00:36:01,370 --> 00:36:03,360 but the process could have thousands of possibilities. 771 00:36:04,300 --> 00:36:05,440 I'm already very lucky 772 00:36:05,900 --> 00:36:07,250 to have you in my life. 773 00:36:09,260 --> 00:36:10,190 It's the same for Yan Lin. 774 00:36:11,370 --> 00:36:12,830 He's to be exiled again 775 00:36:14,040 --> 00:36:15,520 but the process was different this time. 776 00:36:16,410 --> 00:36:18,300 He may not end up on that path again. 777 00:36:19,860 --> 00:36:22,220 I don't understand what you mean. 778 00:36:22,490 --> 00:36:23,500 But look at me. 779 00:36:24,260 --> 00:36:25,440 Although I'm still here, 780 00:36:25,960 --> 00:36:27,880 although I'm still not as smart as you, 781 00:36:28,290 --> 00:36:29,620 things are different now, 782 00:36:30,050 --> 00:36:30,600 aren't they? 783 00:36:41,780 --> 00:36:42,320 Mr. Xie? 784 00:36:45,580 --> 00:36:46,100 Mr. Xie. 785 00:36:47,290 --> 00:36:48,770 Are you here for Miss Jiang? 786 00:36:53,580 --> 00:36:54,510 I'll take my leave. 787 00:36:54,880 --> 00:36:56,630 Take care. 788 00:36:58,890 --> 00:36:59,960 I was going to see you 789 00:37:00,490 --> 00:37:01,830 but you came to me first. 790 00:37:02,540 --> 00:37:03,630 You have something to say to me? 791 00:37:04,290 --> 00:37:05,450 I have nothing 792 00:37:05,970 --> 00:37:07,190 to say to you. 793 00:37:07,820 --> 00:37:08,790 But don't you think 794 00:37:09,460 --> 00:37:10,590 you owe me an explanation? 795 00:37:10,830 --> 00:37:12,130 What happened last night was an accident. 796 00:37:12,690 --> 00:37:13,720 I didn't expect you to come. 797 00:37:13,760 --> 00:37:14,800 I'm talking about Yan Lin. 798 00:37:15,300 --> 00:37:15,960 If I hadn't gone to you, 799 00:37:16,660 --> 00:37:18,170 when would you tell me about the exile? 800 00:37:18,660 --> 00:37:20,100 You said you'd save Yan Lin 801 00:37:20,530 --> 00:37:22,060 but you exiled him. 802 00:37:22,570 --> 00:37:23,850 If you're here to threaten me, 803 00:37:23,850 --> 00:37:24,640 save your breath. 804 00:37:25,330 --> 00:37:26,190 I'm not interested 805 00:37:26,260 --> 00:37:27,460 in your secrets 806 00:37:27,760 --> 00:37:28,860 and won't tell anyone about them. 807 00:37:30,800 --> 00:37:32,450 If you save Yan Lin 808 00:37:32,750 --> 00:37:33,520 as you promised, 809 00:37:34,100 --> 00:37:35,160 in the future, 810 00:37:35,720 --> 00:37:37,180 I'll stay out of your way. 811 00:37:38,840 --> 00:37:39,570 Miss Jiang. 812 00:37:39,780 --> 00:37:41,230 Have you no conscience? 813 00:37:41,620 --> 00:37:43,330 You know how much Mr. Xie loves qin. 814 00:37:43,700 --> 00:37:45,210 If you hadn't come uninvited last night, 815 00:37:45,400 --> 00:37:46,480 he wouldn't have hurt himself. 816 00:37:47,020 --> 00:37:47,550 Today, 817 00:37:47,730 --> 00:37:48,650 to come out to find you, 818 00:37:48,890 --> 00:37:50,050 -he took Golden Stone… -Jian Shu. 819 00:37:53,660 --> 00:37:54,230 Ning'er. 820 00:37:55,060 --> 00:37:56,300 If you really care about Yan Lin 821 00:37:57,490 --> 00:37:59,000 and want to know how the Yan family will end, 822 00:37:59,970 --> 00:38:00,840 come to my place with me. 823 00:38:18,030 --> 00:38:19,070 Last night… 824 00:38:19,090 --> 00:38:20,330 I won't mention it to anyone. 825 00:38:21,430 --> 00:38:22,170 Don't worry. 826 00:38:25,060 --> 00:38:26,020 The man last night 827 00:38:26,480 --> 00:38:27,340 was called Gongyi Cheng. 828 00:38:28,420 --> 00:38:29,900 He was Lord Pingnan's counselor. 829 00:38:30,760 --> 00:38:32,090 The assassination of the official in the capital, 830 00:38:32,470 --> 00:38:33,500 the Ruyi jade incident in the court, 831 00:38:34,450 --> 00:38:35,600 the poisoned arrow Marquis of Yan got shot by, 832 00:38:36,260 --> 00:38:37,200 the half a letter, 833 00:38:38,220 --> 00:38:39,700 and the rebellion in the Tongzhou Camps 834 00:38:40,490 --> 00:38:41,630 were all his doings. 835 00:38:42,840 --> 00:38:43,770 If he were alive, 836 00:38:44,230 --> 00:38:45,340 he'd undermine the Yan family again. 837 00:38:46,010 --> 00:38:47,140 So I had to do away with him. 838 00:38:49,400 --> 00:38:50,480 It was I who advised His Majesty 839 00:38:51,430 --> 00:38:53,020 to exile the Yan family. 840 00:38:53,730 --> 00:38:55,740 It was also I who submitted the commander's tally. 841 00:38:56,230 --> 00:38:57,660 But it's really not what you think. 842 00:38:59,740 --> 00:39:00,980 The Yan family 843 00:39:01,110 --> 00:39:02,600 has too many enemies in the capital. 844 00:39:03,450 --> 00:39:05,190 There's nothing they can do to turn the tide. 845 00:39:06,100 --> 00:39:07,470 A gambit 846 00:39:08,130 --> 00:39:09,360 is their only way out. 847 00:39:11,200 --> 00:39:12,270 Do you know 848 00:39:13,130 --> 00:39:13,970 what kind of place Huangzhou is? 849 00:39:15,540 --> 00:39:16,170 It's barren 850 00:39:16,550 --> 00:39:17,150 and boiling hot. 851 00:39:17,610 --> 00:39:18,690 There is never enough food. 852 00:39:19,570 --> 00:39:20,610 Yue people may invade it 853 00:39:20,640 --> 00:39:21,910 at any time. 854 00:39:22,650 --> 00:39:24,510 Yan Lin will go crazy if he goes there! 855 00:39:25,410 --> 00:39:26,090 I know. 856 00:39:27,570 --> 00:39:28,970 Suffering builds character. 857 00:39:29,420 --> 00:39:30,780 Only after he survives that 858 00:39:31,310 --> 00:39:33,340 can he become a truly great general. 859 00:39:33,660 --> 00:39:34,970 If what you said is true, 860 00:39:35,760 --> 00:39:37,070 why didn't you tell me earlier? 861 00:39:39,100 --> 00:39:40,560 You asked me many times 862 00:39:41,540 --> 00:39:43,670 what my relationship with the Yan family is. 863 00:39:45,050 --> 00:39:45,790 Have you got an answer? 864 00:39:46,900 --> 00:39:48,200 I have a guess. 865 00:39:49,120 --> 00:39:49,770 What's it? 866 00:39:50,860 --> 00:39:52,920 Every time it snows, you suffer from dementia. 867 00:39:54,040 --> 00:39:55,680 Only those who were once in a life-and-death situation 868 00:39:55,930 --> 00:39:57,040 can get that disease. 869 00:39:57,630 --> 00:39:58,600 Your surname is Xie. 870 00:39:58,970 --> 00:40:00,730 The Xie family is rich and prestigious. 871 00:40:00,830 --> 00:40:01,940 They're not likely to have been through that. 872 00:40:03,420 --> 00:40:04,060 Besides, 873 00:40:04,500 --> 00:40:05,410 Jinling is in the south. 874 00:40:05,490 --> 00:40:06,290 It never snows there. 875 00:40:07,410 --> 00:40:08,150 Something 876 00:40:08,480 --> 00:40:09,470 is not right. 877 00:40:10,760 --> 00:40:11,360 So? 878 00:40:12,370 --> 00:40:13,140 In the court, 879 00:40:13,360 --> 00:40:15,220 after the Ruyi jade incident, 880 00:40:15,820 --> 00:40:17,160 I heard you mention Gongyi Cheng 881 00:40:17,180 --> 00:40:18,310 to that eunuch. 882 00:40:18,740 --> 00:40:20,760 It means you must be involved with the rebels. 883 00:40:21,480 --> 00:40:22,250 You have 884 00:40:22,490 --> 00:40:24,110 well-trained guards like Jian Shu and Dao Qin 885 00:40:24,700 --> 00:40:26,210 and a resourceful friend like Lyu Xian. 886 00:40:26,610 --> 00:40:27,530 In just four years, 887 00:40:27,620 --> 00:40:29,120 you won His Majesty's trust 888 00:40:29,370 --> 00:40:30,900 and gained great influence in the court. 889 00:40:32,200 --> 00:40:33,250 So your identity 890 00:40:34,380 --> 00:40:35,200 must be fake. 891 00:40:39,450 --> 00:40:40,240 Why are you laughing? 892 00:40:40,870 --> 00:40:41,890 Since you entered the court, 893 00:40:42,720 --> 00:40:43,610 I've been observing you 894 00:40:43,930 --> 00:40:44,990 and you've been observing me. 895 00:40:45,900 --> 00:40:48,020 We know each other better than anyone else. 896 00:40:49,020 --> 00:40:50,400 Someone said 897 00:40:50,780 --> 00:40:52,360 that everything I have now 898 00:40:52,660 --> 00:40:53,940 is just an illusion. 899 00:40:54,300 --> 00:40:55,210 It can be easily shattered. 900 00:40:56,090 --> 00:40:57,300 But now it seems 901 00:40:57,620 --> 00:40:58,580 he could be wrong. 902 00:40:59,130 --> 00:41:00,400 You know Xie Wei is a fake name 903 00:41:01,760 --> 00:41:03,050 but still trust me. 904 00:41:04,420 --> 00:41:05,180 That's enough. 905 00:41:05,990 --> 00:41:07,470 I never said I still trust you. 906 00:41:08,470 --> 00:41:10,210 You'd even hurt yourself when you were sick. 907 00:41:10,560 --> 00:41:11,390 How can I trust you? 908 00:41:12,050 --> 00:41:13,240 So when it snows again, 909 00:41:14,410 --> 00:41:15,370 don't come near me. 910 00:41:18,050 --> 00:41:18,640 Ning'er. 911 00:41:20,300 --> 00:41:21,790 I don't want to do anything that I'll regret. 912 00:41:28,120 --> 00:41:28,850 Don't worry. 913 00:41:29,430 --> 00:41:30,390 Unless it's about Yan Lin, 914 00:41:31,050 --> 00:41:32,280 I won't come to you. 915 00:41:35,020 --> 00:41:38,510 [Jiang Mansion] 916 00:41:38,590 --> 00:41:42,770 [Carefree] 917 00:41:45,210 --> 00:41:45,750 Father. 918 00:41:49,140 --> 00:41:50,480 What brings you here today? 919 00:41:50,740 --> 00:41:51,780 I want to ask you 920 00:41:51,930 --> 00:41:52,800 for a favor. 921 00:41:57,140 --> 00:41:57,950 This is a list 922 00:41:58,230 --> 00:42:00,050 of all the gifts Yan Lin gave me. 923 00:42:00,500 --> 00:42:01,500 After all these years, 924 00:42:01,500 --> 00:42:02,250 they're quite a lot now. 925 00:42:02,520 --> 00:42:03,550 Now the Yan family is in trouble. 926 00:42:03,660 --> 00:42:04,570 I want 927 00:42:04,570 --> 00:42:05,900 to sell them 928 00:42:05,940 --> 00:42:06,700 and give the money 929 00:42:07,020 --> 00:42:08,080 to Yan Lin 930 00:42:08,150 --> 00:42:08,850 so that he can use it in Huangzhou. 931 00:42:12,070 --> 00:42:13,530 These are a lot of gifts. 932 00:42:14,570 --> 00:42:15,610 But if 933 00:42:15,980 --> 00:42:17,560 we sell them in a hurry, 934 00:42:17,760 --> 00:42:19,210 they'll inevitably be underpriced. 935 00:42:20,460 --> 00:42:21,290 That'll be a waste 936 00:42:21,500 --> 00:42:23,500 of the Yan family's valuables. 937 00:42:23,970 --> 00:42:24,820 The Yan family is leaving. 938 00:42:24,910 --> 00:42:26,010 They have no need for these things anymore. 939 00:42:26,450 --> 00:42:28,340 Now that many people in the court are willing to help the Yan family, 940 00:42:28,460 --> 00:42:29,510 this may still work. 941 00:42:29,990 --> 00:42:31,820 After the Yan family is gone and forgotten, 942 00:42:32,340 --> 00:42:33,340 no matter how much money we can collect, 943 00:42:33,610 --> 00:42:35,060 it'll be too late. 944 00:42:39,410 --> 00:42:40,010 How about this? 945 00:42:40,950 --> 00:42:42,470 Tomorrow, I'll ask the butler to pick out those 946 00:42:42,500 --> 00:42:43,580 without the Yan family's seal 947 00:42:43,700 --> 00:42:44,540 and sell them. 948 00:42:44,900 --> 00:42:46,350 We'll keep those of great value 949 00:42:46,700 --> 00:42:48,090 in our depository 950 00:42:48,940 --> 00:42:50,270 and take the money 951 00:42:50,500 --> 00:42:51,530 out of our account. 952 00:42:51,900 --> 00:42:52,220 This way, 953 00:42:52,470 --> 00:42:53,490 we can raise money more quickly. 954 00:42:54,430 --> 00:42:56,030 But that'll be a lot of money. 955 00:42:58,300 --> 00:42:59,700 We've known the Yan family for a long time. 956 00:43:01,250 --> 00:43:02,620 Although I have concerns 957 00:43:03,020 --> 00:43:04,110 about certain things, 958 00:43:04,720 --> 00:43:05,680 I'll do what I can 959 00:43:05,960 --> 00:43:07,070 to help them. 960 00:43:10,260 --> 00:43:10,950 Besides, 961 00:43:12,200 --> 00:43:14,050 this is what my precious daughter wants to do. 962 00:43:14,390 --> 00:43:15,220 As your father, 963 00:43:15,660 --> 00:43:16,640 I must support you. 59293

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.