Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:00:12,350 --> 00:00:13,890
As long as I can take over Ning'an Palace,
3
00:00:14,580 --> 00:00:18,270
I'm willing to pay any price.
4
00:00:17,600 --> 00:00:19,120
[Ning'an Palace]
5
00:00:19,510 --> 00:00:24,440
Cleanse the court of traitors and sycophants.
6
00:00:24,900 --> 00:00:28,590
The cinnabar imperial brush decides life and death.
7
00:00:35,070 --> 00:00:35,690
Everything
8
00:00:36,800 --> 00:00:37,870
is like a dream.
9
00:00:39,710 --> 00:00:42,420
I once owed it to a lot of people.
10
00:00:43,470 --> 00:00:44,880
Zhang Zhe, please help me.
11
00:00:45,250 --> 00:00:46,700
I'll be a good person after this.
12
00:00:52,230 --> 00:00:54,480
I'll marry the one I spoil.
13
00:00:58,150 --> 00:00:59,060
There are things
14
00:00:59,800 --> 00:01:00,760
you can't give me,
15
00:01:01,460 --> 00:01:02,240
but he can.
16
00:01:06,780 --> 00:01:08,120
I want to live.
17
00:01:08,580 --> 00:01:09,920
Only you can help me.
18
00:01:12,910 --> 00:01:15,410
Everyone in the world has the right to run away,
19
00:01:15,740 --> 00:01:16,850
except me.
20
00:01:17,420 --> 00:01:20,360
I want to do my best
21
00:01:21,110 --> 00:01:22,180
to make up for the mistakes and regrets in the past.
22
00:01:35,310 --> 00:01:38,200
Do you believe in the previous life, Mr. Zhang?
23
00:01:39,110 --> 00:01:41,060
I'd rather believe what's right in front of me.
24
00:01:41,970 --> 00:01:43,039
Welcome, Your Highness.
25
00:01:43,229 --> 00:01:44,990
Welcome, Your Highness.
26
00:01:45,110 --> 00:01:48,280
Congratulations on returning to our homeland.
27
00:01:48,979 --> 00:01:50,910
Ning'er, what exactly are you afraid of?
28
00:01:52,110 --> 00:01:53,160
But in the unfathomable,
29
00:01:54,390 --> 00:01:55,789
there is always a pair of invisible hands,
30
00:01:57,030 --> 00:01:59,600
putting everything back to where it was.
31
00:02:01,080 --> 00:02:03,520
Now, you've taken your revenge.
32
00:02:04,320 --> 00:02:06,610
In the end, who are you?
33
00:02:07,910 --> 00:02:10,740
A bustling place, a battleground.
34
00:02:11,980 --> 00:02:15,350
A life of absurdity, a story of mistakes and regrets.
35
00:02:18,500 --> 00:02:23,600
[Story of Kunning Palace]
36
00:02:24,730 --> 00:02:27,380
[Episode 18]
37
00:02:28,270 --> 00:02:29,040
Mr. Xie.
38
00:02:29,579 --> 00:02:30,980
Hundreds of Xingwu Guards were sent out
39
00:02:30,980 --> 00:02:32,190
but failed to find it.
40
00:02:32,570 --> 00:02:33,810
How did you get it?
41
00:02:33,980 --> 00:02:35,110
I went to meet Yan Mu,
42
00:02:35,700 --> 00:02:36,570
reasoned with him,
43
00:02:37,410 --> 00:02:39,650
and told him His Majesty's good intentions.
44
00:02:39,970 --> 00:02:40,810
He came around and gave it to me.
45
00:02:41,250 --> 00:02:42,190
Mr. Xie, with all due respect,
46
00:02:42,350 --> 00:02:43,620
I don't buy it.
47
00:02:44,220 --> 00:02:45,829
If Marquis of Yan had the official seal with him,
48
00:02:46,290 --> 00:02:47,740
why didn't Xingwu Guards find it
49
00:02:48,100 --> 00:02:49,730
when he was put in prison?
50
00:02:50,390 --> 00:02:51,600
The official seal of Yan's troops is important.
51
00:02:52,300 --> 00:02:54,280
Marquis of Yan hid it in a secret compartment in his mansion.
52
00:02:54,890 --> 00:02:56,100
Xingwu Guards didn't know that
53
00:02:56,220 --> 00:02:57,410
so they couldn't find it.
54
00:02:57,900 --> 00:02:58,840
After Marquis of Yan
55
00:02:59,140 --> 00:03:00,810
knew that His Majesty meant well,
56
00:03:01,260 --> 00:03:03,230
he told me where the official seal was.
57
00:03:03,600 --> 00:03:04,170
Your Majesty.
58
00:03:05,810 --> 00:03:06,490
Now,
59
00:03:06,600 --> 00:03:07,740
we've got the official seal
60
00:03:08,080 --> 00:03:09,040
and both Tongzhou and Jinling
61
00:03:09,150 --> 00:03:10,280
are in the clear.
62
00:03:10,580 --> 00:03:11,660
The Yan family's action
63
00:03:11,820 --> 00:03:14,060
has proved their loyalty.
64
00:03:14,300 --> 00:03:16,790
It's inappropriate to keep a marquis in prison
65
00:03:16,930 --> 00:03:18,160
for too long.
66
00:03:18,700 --> 00:03:19,690
The Ministry of Justice intends
67
00:03:19,940 --> 00:03:21,570
to pronounce sentence and close this case as soon as possible.
68
00:03:22,030 --> 00:03:24,190
But the sentence for disobeying an imperial edict
69
00:03:24,250 --> 00:03:25,370
can be light or heavy.
70
00:03:25,570 --> 00:03:26,570
As to how to punish the Yan family,
71
00:03:26,810 --> 00:03:27,450
we need
72
00:03:28,210 --> 00:03:29,420
your instructions.
73
00:03:35,100 --> 00:03:36,010
What do you think, Official Xie?
74
00:03:36,670 --> 00:03:37,190
Your Majesty.
75
00:03:38,740 --> 00:03:39,590
Since after the Coming-of-Age Ceremony,
76
00:03:40,190 --> 00:03:40,690
I
77
00:03:41,079 --> 00:03:42,450
have been thinking about this.
78
00:03:43,510 --> 00:03:44,370
At the ceremony,
79
00:03:44,610 --> 00:03:45,660
in front of everyone,
80
00:03:45,860 --> 00:03:47,140
Yan Lin disobeyed the imperial edict.
81
00:03:47,730 --> 00:03:49,100
There was no rebellion in Tongzhou,
82
00:03:49,730 --> 00:03:50,160
but
83
00:03:50,620 --> 00:03:51,480
if he received no punishment,
84
00:03:52,200 --> 00:03:53,970
he'd set a bad example for your subjects.
85
00:03:54,660 --> 00:03:55,260
In the future,
86
00:03:55,500 --> 00:03:57,110
everyone would think they could defy you.
87
00:03:57,579 --> 00:03:59,370
Mr. Xie, you just said
88
00:03:59,610 --> 00:04:00,500
Yan Mu
89
00:04:00,870 --> 00:04:02,840
willingly gave the official seal to His Majesty.
90
00:04:03,500 --> 00:04:04,200
I
91
00:04:04,500 --> 00:04:05,740
thought Mr. Xie
92
00:04:05,920 --> 00:04:07,090
trusted the Yan family.
93
00:04:07,620 --> 00:04:08,620
I do trust them,
94
00:04:09,140 --> 00:04:09,570
but
95
00:04:10,220 --> 00:04:11,170
I still have worries.
96
00:04:11,740 --> 00:04:12,810
The half a letter Duke of Xue
97
00:04:12,930 --> 00:04:14,820
presented to His Majesty
98
00:04:15,110 --> 00:04:16,350
was indeed in Yan Mu's handwriting.
99
00:04:17,070 --> 00:04:19,079
We haven't found the other half yet,
100
00:04:19,529 --> 00:04:20,680
but as they say,
101
00:04:20,899 --> 00:04:22,600
one can't be too careful.
102
00:04:23,570 --> 00:04:24,900
If the Yan family's loyalty had wavered,
103
00:04:25,460 --> 00:04:26,920
reinstating Yan Mu and Yan Lin
104
00:04:27,220 --> 00:04:28,940
would bring disaster to the court.
105
00:04:33,540 --> 00:04:34,570
You have a point.
106
00:04:36,060 --> 00:04:36,630
Mr. Gu.
107
00:04:37,610 --> 00:04:39,010
According to the law,
108
00:04:39,620 --> 00:04:41,350
what's the sentence for disobeying an imperial edict?
109
00:04:42,450 --> 00:04:43,170
Your Majesty.
110
00:04:43,580 --> 00:04:44,700
In most past cases,
111
00:04:44,920 --> 00:04:46,080
the offenders were sentenced to death.
112
00:04:46,159 --> 00:04:46,720
However,
113
00:04:47,050 --> 00:04:48,500
some were given lighter sentences.
114
00:04:49,100 --> 00:04:49,680
Your Majesty.
115
00:04:51,340 --> 00:04:53,060
Noble Consort Qin is pregnant now.
116
00:04:53,300 --> 00:04:54,430
It's a blessing for the country.
117
00:04:55,080 --> 00:04:57,060
Since you want a general amnesty,
118
00:04:57,790 --> 00:04:58,490
how about
119
00:04:59,180 --> 00:04:59,900
reducing
120
00:05:00,090 --> 00:05:01,060
the Yan family's sentence?
121
00:05:01,360 --> 00:05:02,520
Spare innocent family members
122
00:05:03,050 --> 00:05:04,990
and just exile Yan Mu and Yan Lin
123
00:05:05,100 --> 00:05:06,440
to Huangzhou.
124
00:05:06,540 --> 00:05:07,110
Huangzhou?
125
00:05:08,250 --> 00:05:08,810
Yes.
126
00:05:09,500 --> 00:05:10,990
Huangzhou is a remote place
127
00:05:11,340 --> 00:05:12,230
in the northwest,
128
00:05:12,540 --> 00:05:13,960
far away from Tongzhou.
129
00:05:14,410 --> 00:05:15,300
This way,
130
00:05:15,640 --> 00:05:17,720
even if the rebels of Lord Pingnan are up to something,
131
00:05:18,540 --> 00:05:19,740
the Yan family can't get involved.
132
00:05:20,740 --> 00:05:22,290
You've thought of everything, Official Xie.
133
00:05:22,740 --> 00:05:23,690
Let's do it your way.
134
00:05:24,740 --> 00:05:25,300
Mr. Gu.
135
00:05:26,170 --> 00:05:27,190
Are you clear?
136
00:05:28,340 --> 00:05:28,780
Yes,
137
00:05:29,660 --> 00:05:30,220
Your Majesty.
138
00:05:50,710 --> 00:05:51,850
Just now, in front of His Majesty,
139
00:05:52,260 --> 00:05:53,970
what Junior Preceptor Xie said didn't make any sense.
140
00:05:54,690 --> 00:05:55,930
Don't you think there's something off?
141
00:05:57,820 --> 00:05:58,409
Since you do too,
142
00:05:58,690 --> 00:06:00,000
I'll go back and tell His Majesty.
143
00:06:02,390 --> 00:06:02,960
You
144
00:06:03,300 --> 00:06:04,510
are so tactless.
145
00:06:07,330 --> 00:06:09,680
Junior Preceptor Xie got the official seal back today
146
00:06:09,940 --> 00:06:10,980
and His Majesty was very much pleased.
147
00:06:11,550 --> 00:06:12,870
Even if you voice your concern,
148
00:06:13,370 --> 00:06:14,010
His Majesty
149
00:06:14,190 --> 00:06:15,430
is not likely to believe you.
150
00:06:16,660 --> 00:06:18,610
The task that was supposed to be assigned to Duke of Xue
151
00:06:18,930 --> 00:06:21,070
was assigned to Xie Wei by His Majesty.
152
00:06:21,810 --> 00:06:23,380
Duke of Xue turned the Yan Mansion upside down
153
00:06:23,400 --> 00:06:24,490
but still couldn't find the official seal,
154
00:06:24,970 --> 00:06:25,930
but Xie Wei found it.
155
00:06:27,250 --> 00:06:29,120
No matter how he made it,
156
00:06:30,060 --> 00:06:31,460
it shows that His Majesty
157
00:06:31,620 --> 00:06:33,550
is already on guard against the Xue family.
158
00:06:34,490 --> 00:06:35,909
And the man who's pulling the strings
159
00:06:36,500 --> 00:06:37,590
is Xie Wei.
160
00:06:39,450 --> 00:06:40,730
The Yan family did nothing wrong
161
00:06:41,060 --> 00:06:42,409
but he exiled them to Huangzhou,
162
00:06:42,409 --> 00:06:43,400
a remote place.
163
00:06:43,750 --> 00:06:44,570
Xie Wei
164
00:06:44,730 --> 00:06:45,659
is up to no good.
165
00:06:45,770 --> 00:06:46,900
Are you really going to let him
166
00:06:46,900 --> 00:06:48,080
stay by His Majesty's side?
167
00:06:48,620 --> 00:06:49,260
We must
168
00:06:49,530 --> 00:06:50,090
be patient.
169
00:06:51,190 --> 00:06:52,750
We need to find evidence against him
170
00:06:53,500 --> 00:06:54,980
to convince His Majesty.
171
00:07:10,970 --> 00:07:11,900
Move, move.
172
00:07:12,850 --> 00:07:13,250
Put it there.
173
00:07:13,620 --> 00:07:14,240
Give it to me.
174
00:07:15,110 --> 00:07:16,000
Hurry up.
175
00:07:22,620 --> 00:07:23,420
Put it here.
176
00:07:28,110 --> 00:07:28,980
His Majesty ordered
177
00:07:29,060 --> 00:07:30,290
a thorough investigation after Noble Consort Qin fell
178
00:07:30,420 --> 00:07:31,660
and almost had a miscarriage.
179
00:07:32,330 --> 00:07:34,010
Yao Xi is the daughter of a minister,
180
00:07:34,050 --> 00:07:35,270
so she wasn't punished
181
00:07:35,420 --> 00:07:36,600
and only has to leave the court.
182
00:07:37,100 --> 00:07:39,110
Miss Jiang, everyone who had issues with you
183
00:07:39,500 --> 00:07:41,010
was kicked out of the court.
184
00:07:41,600 --> 00:07:42,470
First, it was You Yue.
185
00:07:42,890 --> 00:07:44,540
Now it's Yao Xi.
186
00:07:45,450 --> 00:07:47,909
It seems that fate is always on your side, Miss Jiang.
187
00:07:49,850 --> 00:07:51,770
No wonder everyone says you're lucky, Miss Xue.
188
00:07:52,300 --> 00:07:53,680
Every time you carried out your scheme,
189
00:07:53,800 --> 00:07:54,950
someone else bore the consequence for you.
190
00:07:55,260 --> 00:07:55,970
Congratulations.
191
00:07:56,130 --> 00:07:57,230
You got away with it again.
192
00:07:58,580 --> 00:07:59,909
Even if you know I did it,
193
00:08:00,090 --> 00:08:00,920
what can you do?
194
00:08:01,460 --> 00:08:02,180
Do you have evidence?
195
00:08:04,360 --> 00:08:04,830
You…
196
00:08:05,300 --> 00:08:06,600
Put them down.
197
00:08:06,700 --> 00:08:07,850
What are you doing?
198
00:08:08,300 --> 00:08:10,360
I'm the daughter of a first-rank official.
199
00:08:10,450 --> 00:08:11,780
How dare you treat me like this?
200
00:08:12,510 --> 00:08:13,300
Miss Yao.
201
00:08:13,700 --> 00:08:14,720
There are rules in the court.
202
00:08:14,900 --> 00:08:16,480
I have to check all your belongings.
203
00:08:16,770 --> 00:08:17,770
If you sneak out
204
00:08:17,860 --> 00:08:19,370
something that belongs to the royal family,
205
00:08:19,570 --> 00:08:20,900
I'll be punished.
206
00:08:22,300 --> 00:08:24,090
His Majesty only asked Miss Yao to leave the court
207
00:08:24,220 --> 00:08:25,310
and didn't give her any punishment.
208
00:08:25,940 --> 00:08:27,770
I'll ask Her Highness tomorrow
209
00:08:27,830 --> 00:08:29,750
to see if there is really such a rule.
210
00:08:32,159 --> 00:08:32,669
Let's go.
211
00:08:36,710 --> 00:08:37,809
Like you care.
212
00:08:38,590 --> 00:08:39,590
Are you happy now?
213
00:08:40,490 --> 00:08:41,840
I've been ordered to leave the court
214
00:08:42,140 --> 00:08:43,830
and can't compete with you over Zhang Zhe anymore.
215
00:08:44,140 --> 00:08:46,430
I thought you'd learned your lesson in this matter.
216
00:08:46,780 --> 00:08:47,920
Don't say anything
217
00:08:47,990 --> 00:08:49,000
so ridiculous again.
218
00:08:49,330 --> 00:08:50,650
Don't be so cocky.
219
00:08:51,460 --> 00:08:52,540
After the Yan family gets punished
220
00:08:52,540 --> 00:08:53,570
and Yan Lin gets beheaded,
221
00:08:53,740 --> 00:08:54,710
you will…
222
00:09:01,580 --> 00:09:02,840
Instead of being angry with me,
223
00:09:03,370 --> 00:09:04,370
you should think about
224
00:09:04,540 --> 00:09:06,090
why you ended up like this.
225
00:09:06,330 --> 00:09:07,540
There is a reason for everything.
226
00:09:07,860 --> 00:09:08,990
It's the same for this matter.
227
00:09:09,780 --> 00:09:10,960
When everyone was picking flowers,
228
00:09:11,020 --> 00:09:13,140
why were you staying with Noble Consort Qin?
229
00:09:13,780 --> 00:09:15,730
You're stubborn and obsessed
230
00:09:15,900 --> 00:09:18,110
but aren't clever enough to see what's going on.
231
00:09:18,350 --> 00:09:19,970
All you do is act out.
232
00:09:20,300 --> 00:09:20,950
Take my advice.
233
00:09:21,550 --> 00:09:22,630
Find out
234
00:09:23,080 --> 00:09:24,600
who your enemy is first.
235
00:09:41,740 --> 00:09:42,340
Shu.
236
00:09:43,930 --> 00:09:44,550
Shu.
237
00:09:46,420 --> 00:09:47,050
Shu.
238
00:09:49,780 --> 00:09:50,780
I'm busy today.
239
00:09:51,260 --> 00:09:52,250
I can't be there when you leave.
240
00:09:52,860 --> 00:09:53,560
Take care.
241
00:09:54,060 --> 00:09:55,540
I didn't push Noble Consort Qin.
242
00:09:56,490 --> 00:09:58,330
Why did you make me take all the blame?
243
00:09:59,120 --> 00:10:00,050
Why did you
244
00:10:01,280 --> 00:10:02,330
set me up?
245
00:10:02,670 --> 00:10:04,270
Xi, what are you talking about?
246
00:10:04,510 --> 00:10:05,410
Stop pretending.
247
00:10:06,380 --> 00:10:08,150
We grew up together.
248
00:10:08,180 --> 00:10:09,650
Don't you see me as your friend?
249
00:10:10,250 --> 00:10:10,830
Xi.
250
00:10:11,410 --> 00:10:12,140
That day,
251
00:10:12,140 --> 00:10:14,140
you dropped Jiang Xuening's sachet in the Imperial Garden.
252
00:10:14,140 --> 00:10:15,000
Why did you do that?
253
00:10:16,220 --> 00:10:17,650
You wanted to use me
254
00:10:17,930 --> 00:10:18,910
against her too, didn't you?
255
00:10:20,060 --> 00:10:21,060
So I guess,
256
00:10:21,580 --> 00:10:22,710
we're even.
257
00:10:29,020 --> 00:10:30,580
So you know everything.
258
00:10:32,690 --> 00:10:34,100
Why didn't you tell me?
259
00:10:36,420 --> 00:10:38,460
This is what you can never learn.
260
00:10:39,840 --> 00:10:41,700
You know many things others don't,
261
00:10:42,390 --> 00:10:43,960
but you don't know what to reveal
262
00:10:44,300 --> 00:10:45,370
and what to keep secret.
263
00:10:46,380 --> 00:10:47,660
You wanted to cozy up to Noble Consort Qin
264
00:10:47,810 --> 00:10:49,570
and use her against Jiang Xuening
265
00:10:50,020 --> 00:10:51,820
but didn't know
266
00:10:52,410 --> 00:10:54,180
that you'd crossed a line.
267
00:10:56,330 --> 00:10:58,010
I don't mind my ambition being known,
268
00:10:58,780 --> 00:11:00,350
nor do I mind what I did being revealed.
269
00:11:01,010 --> 00:11:02,080
But you're in no place
270
00:11:02,650 --> 00:11:03,540
to gossip about the Xue family
271
00:11:03,870 --> 00:11:05,170
and the empress dowager.
272
00:11:05,730 --> 00:11:07,210
You've been let off easy this time
273
00:11:07,230 --> 00:11:08,470
and just need to leave the court.
274
00:11:09,210 --> 00:11:10,140
You should be grateful.
275
00:11:12,650 --> 00:11:14,570
What if Noble Consort Qin really had a miscarriage?
276
00:11:15,170 --> 00:11:16,290
I would die!
277
00:11:18,890 --> 00:11:19,410
See?
278
00:11:20,620 --> 00:11:21,960
You've crossed a line again.
279
00:11:22,210 --> 00:11:24,060
His Majesty has been expecting an heir for a long time.
280
00:11:24,780 --> 00:11:26,200
How dare you say something like that?
281
00:11:26,660 --> 00:11:27,620
Someone as thick as you
282
00:11:28,060 --> 00:11:29,180
should shut up
283
00:11:29,810 --> 00:11:31,030
and stay quiet.
284
00:11:35,930 --> 00:11:37,220
Don't cause trouble
285
00:11:38,060 --> 00:11:39,010
for Minister Yao.
286
00:11:45,500 --> 00:11:46,270
You want to leave the court?
287
00:11:46,730 --> 00:11:47,320
Why?
288
00:11:47,480 --> 00:11:48,610
Has someone picked on you again?
289
00:11:49,130 --> 00:11:50,340
It's not like I won't come back.
290
00:11:50,550 --> 00:11:51,820
There's something I need to do outside.
291
00:11:52,260 --> 00:11:53,700
Yan Lin has been imprisoned for many days.
292
00:11:53,870 --> 00:11:55,680
I don't know the current situation
293
00:11:55,940 --> 00:11:56,960
and want to make some inquiries.
294
00:11:57,960 --> 00:11:58,310
Okay.
295
00:11:58,970 --> 00:12:00,970
Brother Lang is in a good mood these days.
296
00:12:01,340 --> 00:12:02,290
I'll go ask him
297
00:12:02,470 --> 00:12:03,480
to let you girls leave the court for a break.
298
00:12:05,130 --> 00:12:06,040
Speaking of that,
299
00:12:06,420 --> 00:12:08,050
I heard that Lord Linzi
300
00:12:08,070 --> 00:12:10,010
was punished for pleading for Yan Lin.
301
00:12:10,260 --> 00:12:11,100
How is he now?
302
00:12:11,580 --> 00:12:13,530
Do you remember Mr. Zhang Zhe?
303
00:12:15,610 --> 00:12:17,810
A few days ago, he gave Jie an idea.
304
00:12:18,090 --> 00:12:19,790
They invited Duke of Xue into the court.
305
00:12:20,330 --> 00:12:21,810
The three of them went to Brother Lang
306
00:12:21,830 --> 00:12:23,730
to sort out the details of the Yan family's case.
307
00:12:25,660 --> 00:12:26,430
As you know,
308
00:12:26,780 --> 00:12:28,510
my uncle is a military official.
309
00:12:28,740 --> 00:12:29,950
He couldn't out-argue Mr. Zhang.
310
00:12:30,540 --> 00:12:32,430
I heard that he was so angry that he stayed in bed all day after going home.
311
00:12:32,470 --> 00:12:33,360
He didn't even eat anything.
312
00:12:34,780 --> 00:12:35,920
Duke of Xue
313
00:12:36,060 --> 00:12:37,580
must hate Mr. Zhang's guts now.
314
00:12:37,780 --> 00:12:38,790
He sure does.
315
00:12:39,460 --> 00:12:40,730
Mr. Zhang impressed me.
316
00:12:41,290 --> 00:12:43,180
Although he's cold,
317
00:12:43,470 --> 00:12:44,530
he's good-looking
318
00:12:44,570 --> 00:12:45,500
and capable.
319
00:12:46,220 --> 00:12:47,230
Now that he's broken off his engagement,
320
00:12:47,300 --> 00:12:49,080
I wonder who will marry him in the future.
321
00:12:54,290 --> 00:12:56,370
Now that you two have come back unscathed,
322
00:12:56,540 --> 00:12:57,620
I can be relieved.
323
00:12:59,230 --> 00:13:00,030
Fortunately,
324
00:13:00,500 --> 00:13:01,760
you're smart and cautious.
325
00:13:02,450 --> 00:13:03,630
Otherwise, who'd know
326
00:13:03,860 --> 00:13:05,190
what would've happened to the royal heir?
327
00:13:05,750 --> 00:13:06,930
Our family
328
00:13:07,290 --> 00:13:09,370
has been given a commendation
329
00:13:09,720 --> 00:13:11,060
written by His Majesty.
330
00:13:11,260 --> 00:13:12,020
These days,
331
00:13:12,020 --> 00:13:12,970
the house is so lively.
332
00:13:13,370 --> 00:13:14,430
Many people
333
00:13:14,610 --> 00:13:16,740
have come to propose marriage.
334
00:13:20,460 --> 00:13:21,040
What's wrong?
335
00:13:23,450 --> 00:13:24,010
Mother.
336
00:13:24,620 --> 00:13:25,680
I don't want
337
00:13:26,010 --> 00:13:26,930
to get married yet.
338
00:13:27,860 --> 00:13:29,160
That's nonsense.
339
00:13:29,500 --> 00:13:30,860
You're a girl.
340
00:13:31,140 --> 00:13:33,030
You should get married after coming of age.
341
00:13:33,500 --> 00:13:34,990
It's okay. Don't worry.
342
00:13:35,130 --> 00:13:36,800
I have no intention
343
00:13:36,830 --> 00:13:37,930
to force you to marry up.
344
00:13:38,270 --> 00:13:39,990
What matters most is that you can be well treated.
345
00:13:40,190 --> 00:13:42,270
So you must marry a man of honor.
346
00:13:42,540 --> 00:13:43,920
He doesn't have to be exalted.
347
00:13:44,090 --> 00:13:46,250
If you can often come back to visit me and your father after getting married,
348
00:13:46,540 --> 00:13:47,850
I'll be very happy.
349
00:13:47,850 --> 00:13:48,690
I think
350
00:13:49,660 --> 00:13:51,230
Madam seems to have changed.
351
00:13:51,850 --> 00:13:52,690
In the past, she always hoped
352
00:13:52,690 --> 00:13:54,970
her two daughters could marry up.
353
00:13:55,160 --> 00:13:56,150
Now she thinks
354
00:13:56,610 --> 00:13:57,750
the grooms don't have to hold high positions
355
00:13:57,890 --> 00:13:58,940
as long as they're of good character.
356
00:13:59,900 --> 00:14:00,960
In the past few days,
357
00:14:01,130 --> 00:14:02,430
so many things have happened.
358
00:14:03,000 --> 00:14:05,040
Madam must have been scared.
359
00:14:05,450 --> 00:14:07,010
Anyway, it's good to be safe.
360
00:14:07,580 --> 00:14:08,420
Miss,
361
00:14:08,810 --> 00:14:10,620
First Young Lady brought honor to this family this time.
362
00:14:10,730 --> 00:14:11,560
It's a good thing.
363
00:14:11,970 --> 00:14:12,970
But her servants
364
00:14:13,340 --> 00:14:14,310
all have their noses
365
00:14:14,550 --> 00:14:15,730
in the air like this now.
366
00:14:16,480 --> 00:14:18,020
Why are you even pettier than me?
367
00:14:18,590 --> 00:14:19,810
Jiang Xuehui doing great
368
00:14:19,920 --> 00:14:21,260
won't do me any harm.
369
00:14:21,900 --> 00:14:23,950
Miss, you're educated and different now.
370
00:14:24,130 --> 00:14:25,650
You've become more mature.
371
00:14:27,370 --> 00:14:28,070
I indeed have.
372
00:14:28,700 --> 00:14:30,020
I can't fight with her at home
373
00:14:30,020 --> 00:14:31,110
over such trivial matters.
374
00:14:31,570 --> 00:14:32,240
Besides,
375
00:14:32,860 --> 00:14:34,320
trying to outshine everyone
376
00:14:34,980 --> 00:14:36,300
will only land me in trouble.
377
00:14:38,080 --> 00:14:38,620
Second Young Lady.
378
00:14:40,450 --> 00:14:44,520
[Chang Zhuo, the Jiang family's servant]
379
00:14:41,140 --> 00:14:41,580
Second Young Lady.
380
00:14:41,950 --> 00:14:43,250
Someone outside asked to see you.
381
00:14:43,570 --> 00:14:44,080
He said
382
00:14:44,250 --> 00:14:44,860
his name is Zhang Zhe.
383
00:14:49,040 --> 00:14:50,020
Mr. Zhang,
384
00:14:50,050 --> 00:14:51,010
what brought you to me today?
385
00:14:51,900 --> 00:14:52,690
I'm sorry
386
00:14:52,820 --> 00:14:53,510
to have come uninvited.
387
00:14:54,180 --> 00:14:55,590
I wanted to ask you in the court,
388
00:14:55,730 --> 00:14:56,560
but after I went to find you,
389
00:14:56,670 --> 00:14:58,310
I was told you'd gone home for a break.
390
00:14:59,090 --> 00:14:59,750
It's fine.
391
00:15:00,300 --> 00:15:01,980
I owe you big time, Mr. Zhang.
392
00:15:02,100 --> 00:15:03,110
If you have any questions,
393
00:15:03,220 --> 00:15:04,040
just go ahead and ask.
394
00:15:04,980 --> 00:15:06,020
That day in the Yan Mansion,
395
00:15:06,140 --> 00:15:07,020
I noticed
396
00:15:07,180 --> 00:15:09,030
that you and Junior Preceptor Xie were very close.
397
00:15:09,460 --> 00:15:10,260
To be honest,
398
00:15:10,300 --> 00:15:11,170
recently,
399
00:15:11,300 --> 00:15:12,980
I've gone to the Ministry of Personnel and checked
400
00:15:12,980 --> 00:15:14,510
Junior Preceptor Xie's personnel records.
401
00:15:14,850 --> 00:15:16,190
I found that four years ago,
402
00:15:16,210 --> 00:15:18,450
he came to the capital from the south with you.
403
00:15:18,840 --> 00:15:20,390
So I want to ask you face-to-face
404
00:15:20,780 --> 00:15:22,610
if you really know what kind of person he is.
405
00:15:23,310 --> 00:15:25,030
He's my father's friend.
406
00:15:25,180 --> 00:15:26,410
That's why we traveled together.
407
00:15:27,450 --> 00:15:28,340
Mr. Zhang,
408
00:15:28,540 --> 00:15:29,700
why are you asking about him?
409
00:15:29,960 --> 00:15:31,810
His Majesty has announced that Marquis of Yan and his son
410
00:15:31,980 --> 00:15:32,860
will be exiled to Huangzhou.
411
00:15:33,220 --> 00:15:33,940
It's
412
00:15:34,170 --> 00:15:35,480
Junior Preceptor Xie's idea.
413
00:15:36,210 --> 00:15:36,820
Exile?
414
00:15:37,860 --> 00:15:38,570
How's that possible?
415
00:15:38,970 --> 00:15:40,020
Things have changed in this life.
416
00:15:40,250 --> 00:15:41,150
Why have they ended up being exiled again?
417
00:15:41,520 --> 00:15:42,010
Miss Jiang.
418
00:15:42,600 --> 00:15:44,370
Junior Preceptor Xie is sophisticated.
419
00:15:44,820 --> 00:15:45,630
In my opinion,
420
00:15:45,820 --> 00:15:47,380
you should keep a distance from him.
421
00:15:49,230 --> 00:15:49,860
Mr. Zhang.
422
00:15:50,460 --> 00:15:51,620
You may not know this.
423
00:15:51,990 --> 00:15:52,980
Junior Preceptor Xie…
424
00:15:56,650 --> 00:15:58,990
He's indeed hard to read,
425
00:15:59,370 --> 00:16:00,730
but after spending time with him,
426
00:16:01,000 --> 00:16:02,180
I don't think he's that bad.
427
00:16:02,220 --> 00:16:03,020
A tiger is a tiger
428
00:16:03,570 --> 00:16:05,790
because its brutal nature can't be changed.
429
00:16:06,490 --> 00:16:07,020
Miss Jiang.
430
00:16:07,690 --> 00:16:08,800
If you friend a tiger,
431
00:16:09,200 --> 00:16:10,630
you'll inevitably be bitten by it one day.
432
00:16:11,420 --> 00:16:11,970
Do you understand
433
00:16:12,660 --> 00:16:13,450
what I mean?
434
00:16:24,960 --> 00:16:25,500
Leave it there.
435
00:16:29,900 --> 00:16:31,300
It's going to snow tonight.
436
00:16:32,100 --> 00:16:33,930
Are you sure you're to take action today?
437
00:16:35,460 --> 00:16:36,490
Dragging it out only means more trouble.
438
00:16:38,420 --> 00:16:39,180
I just want
439
00:16:40,250 --> 00:16:41,710
to get it over with.
440
00:16:48,010 --> 00:16:49,330
What have Xingwu Guards been doing?
441
00:16:50,310 --> 00:16:52,260
Xue Yuan conducted a thorough search but didn't find anything.
442
00:16:52,700 --> 00:16:53,820
Then he was informed that the Yan family
443
00:16:53,970 --> 00:16:55,130
would only be exiled.
444
00:16:55,210 --> 00:16:56,480
He wouldn't back down.
445
00:16:57,100 --> 00:16:58,660
But as you arranged, many officials
446
00:16:58,810 --> 00:17:00,290
have impeached Xue Yuan in the court
447
00:17:00,290 --> 00:17:01,430
for abuse of power.
448
00:17:02,340 --> 00:17:03,080
So now,
449
00:17:03,150 --> 00:17:04,339
he's too busy saving his own ass
450
00:17:04,780 --> 00:17:06,750
to mess with the Yan family.
451
00:17:07,060 --> 00:17:07,970
Good.
452
00:17:10,260 --> 00:17:11,630
I'm not feeling very well these days
453
00:17:12,220 --> 00:17:13,730
and some plans may have been delayed.
454
00:17:14,450 --> 00:17:15,359
Sorry for burdening you.
455
00:17:16,089 --> 00:17:17,810
I just hope that before the Spring Festival,
456
00:17:18,060 --> 00:17:19,599
nothing will go wrong again.
457
00:17:19,900 --> 00:17:21,380
If you don't get proper treatment in time,
458
00:17:22,609 --> 00:17:23,470
you'll collapse sooner or later.
459
00:17:27,210 --> 00:17:28,640
[Xie Mansion]
460
00:17:35,900 --> 00:17:37,860
Your source in Shuzhong sent back a message.
461
00:17:38,480 --> 00:17:38,910
What did he say?
462
00:17:39,570 --> 00:17:41,000
Ren Weizhi has run away with my money, hasn't he?
463
00:17:41,650 --> 00:17:42,520
It's good news.
464
00:17:42,860 --> 00:17:43,750
His bamboo salt well
465
00:17:44,010 --> 00:17:44,780
has turned out to be a success.
466
00:17:45,780 --> 00:17:47,090
The salt production has increased by several times.
467
00:17:47,330 --> 00:17:48,300
He's made a fortune.
468
00:17:48,490 --> 00:17:50,110
Many merchants are scrambling to buy into his business.
469
00:17:52,410 --> 00:17:53,700
First, it was the raw silk.
470
00:17:53,740 --> 00:17:54,590
Now, it's the salt well.
471
00:17:54,780 --> 00:17:55,500
Is Jiang Xuening
472
00:17:55,500 --> 00:17:57,180
a business genius?
473
00:17:57,230 --> 00:17:58,500
She could always find lucrative businesses
474
00:17:58,540 --> 00:17:59,630
that nobody thought would take off.
475
00:18:01,450 --> 00:18:02,150
I'm busy today.
476
00:18:02,860 --> 00:18:04,560
I'll go ask You Fangyin another day.
477
00:18:05,200 --> 00:18:07,230
How did Jiang Xuening get all that information?
478
00:18:21,930 --> 00:18:22,480
How's it?
479
00:18:22,700 --> 00:18:23,500
Did you get anything?
480
00:18:23,950 --> 00:18:25,350
As you ordered,
481
00:18:25,670 --> 00:18:27,750
I secretly went to the government office of Xingwu Guards to meet Mr. Zhou.
482
00:18:28,220 --> 00:18:28,970
He said
483
00:18:29,140 --> 00:18:30,580
the Yan family has indeed been sentenced to exile.
484
00:18:31,100 --> 00:18:32,110
They'll hit the road before the Spring Festival.
485
00:18:32,880 --> 00:18:33,700
How could this happen?
486
00:18:34,980 --> 00:18:35,690
Are you sure
487
00:18:35,820 --> 00:18:37,420
it was Xie Wei who advised His Majesty to do so?
488
00:18:38,470 --> 00:18:38,930
Well…
489
00:18:41,570 --> 00:18:42,060
Miss,
490
00:18:42,860 --> 00:18:44,180
this matter is very clear now.
491
00:18:44,490 --> 00:18:45,610
Chang Zhuo from the forecourt
492
00:18:45,900 --> 00:18:47,550
is Master's valet.
493
00:18:48,020 --> 00:18:49,200
He told me
494
00:18:49,560 --> 00:18:50,260
that now
495
00:18:50,340 --> 00:18:51,330
everyone in the capital is saying
496
00:18:51,850 --> 00:18:54,140
that Mr. Xie went to hold the Coming-of-Age Ceremony in the Yan Mansion
497
00:18:54,770 --> 00:18:55,780
just to help His Majesty
498
00:18:55,780 --> 00:18:56,860
find the commander's tally.
499
00:18:59,740 --> 00:19:01,120
In my previous life, after I became the empress,
500
00:19:01,530 --> 00:19:03,600
I wanted Shen Jie to summon Yan Lin back.
501
00:19:04,210 --> 00:19:05,970
But he went missing in Huangzhou
502
00:19:06,020 --> 00:19:06,890
and no one knew where he was.
503
00:19:08,010 --> 00:19:09,640
When Xie Wei broke into the court with rebels,
504
00:19:09,800 --> 00:19:11,720
Yan Lin was somehow with him.
505
00:19:12,780 --> 00:19:14,450
Is making Yan Lin a rebel
506
00:19:14,820 --> 00:19:16,190
part of Xie Wei's plan too?
507
00:19:16,820 --> 00:19:18,490
Is that why he's exiled him?
508
00:19:18,620 --> 00:19:19,150
Miss.
509
00:19:19,660 --> 00:19:20,590
The imperial edict has been issued.
510
00:19:20,980 --> 00:19:22,150
It's a done deal now.
511
00:19:22,690 --> 00:19:23,910
You should just accept it.
512
00:19:24,580 --> 00:19:25,630
How can I accept it?
513
00:19:26,490 --> 00:19:27,530
Everything I did
514
00:19:27,560 --> 00:19:28,970
was to change this ending.
515
00:19:29,580 --> 00:19:30,260
Xie Wei.
516
00:19:31,290 --> 00:19:32,590
How could he lie to me?
517
00:19:37,880 --> 00:19:39,080
-Miss.
-Miss.
518
00:19:40,270 --> 00:19:41,110
-Miss.
-Miss.
519
00:19:41,300 --> 00:19:42,050
It's snowing outside.
520
00:19:42,070 --> 00:19:42,490
Where are you going?
521
00:19:42,530 --> 00:19:43,700
I'm going to ask him for an explanation.
522
00:19:47,240 --> 00:19:51,170
[Xie Mansion]
523
00:20:46,130 --> 00:20:46,550
Mr. Xie.
524
00:20:49,460 --> 00:20:50,970
Don't be rude to Mr. Gongyi.
525
00:20:53,800 --> 00:20:54,460
You may leave.
526
00:20:55,260 --> 00:20:56,380
We'll have tea together.
527
00:20:57,220 --> 00:20:58,590
Don't let anyone disturb us.
528
00:21:00,170 --> 00:21:00,580
But…
529
00:21:04,120 --> 00:21:04,490
Yes.
530
00:21:25,430 --> 00:21:27,610
Why are you staring at me, Mr. Gongyi?
531
00:21:29,540 --> 00:21:31,060
I'm just staring at the fox
532
00:21:31,410 --> 00:21:33,570
Lord Pingnan let into the henhouse 20 years ago
533
00:21:35,140 --> 00:21:38,060
and the tiger he set loose 4 years ago.
534
00:21:38,690 --> 00:21:40,290
You're comparing me to a fox and a tiger.
535
00:21:41,370 --> 00:21:42,880
That sounds too harsh.
536
00:21:43,860 --> 00:21:44,590
Mr. Gongyi,
537
00:21:46,920 --> 00:21:49,630
you plotted against the Yan family again and again
538
00:21:50,410 --> 00:21:52,300
and sowed chaos in the court.
539
00:21:53,300 --> 00:21:55,430
You almost ruined my plan.
540
00:21:55,920 --> 00:21:56,880
How should we
541
00:21:59,220 --> 00:22:00,300
settle that score?
542
00:22:01,670 --> 00:22:03,420
Is that why you're going against me
543
00:22:03,450 --> 00:22:04,500
and Lord Pingnan?
544
00:22:04,580 --> 00:22:06,420
Do you know how hard it was for us
545
00:22:06,570 --> 00:22:08,060
to gain our foothold in Tongzhou
546
00:22:08,250 --> 00:22:09,410
and how many people died
547
00:22:09,450 --> 00:22:11,370
before we finally infiltrated Yan's troops?
548
00:22:11,400 --> 00:22:12,350
All that
549
00:22:12,490 --> 00:22:13,960
was ruined by you.
550
00:22:16,970 --> 00:22:19,560
You're not Junior Preceptor Xie in the court.
551
00:22:21,060 --> 00:22:23,420
You're Dujun, the Hermit, in Jinling!
552
00:22:27,260 --> 00:22:28,120
Have you forgotten
553
00:22:30,010 --> 00:22:32,490
who left you to die that year?
554
00:22:34,900 --> 00:22:36,340
And who saved you in the end?
555
00:22:37,710 --> 00:22:39,510
Take back the Imperial City at all costs!
556
00:22:40,380 --> 00:22:41,300
Charge!
557
00:22:55,030 --> 00:22:56,260
I've never forgotten that!
558
00:23:05,090 --> 00:23:06,410
I came to the capital 4 years ago
559
00:23:08,060 --> 00:23:10,010
to destroy the Xue family.
560
00:23:10,690 --> 00:23:11,510
I'm still
561
00:23:12,660 --> 00:23:14,040
determined to do that.
562
00:23:15,140 --> 00:23:16,960
But Mr. Gongyi, have you ever thought about
563
00:23:18,210 --> 00:23:19,870
how many innocent people will die
564
00:23:20,180 --> 00:23:21,210
if a rebellion is stirred up
565
00:23:21,300 --> 00:23:22,210
in Tongzhou?
566
00:23:22,240 --> 00:23:23,370
I don't care!
567
00:23:24,390 --> 00:23:25,490
Compared to our great cause,
568
00:23:25,970 --> 00:23:27,450
the lives of those insignificant people
569
00:23:27,470 --> 00:23:28,680
are nothing!
570
00:23:30,850 --> 00:23:33,230
Leave none alive!
571
00:23:40,790 --> 00:23:41,870
In a time of unrest,
572
00:23:42,900 --> 00:23:43,420
a saint
573
00:23:44,210 --> 00:23:45,340
is nothing but a loser!
574
00:23:45,900 --> 00:23:46,670
This world
575
00:23:46,960 --> 00:23:48,770
can only be subverted by heartless men.
576
00:23:49,700 --> 00:23:51,260
From the day you chose this path,
577
00:23:51,300 --> 00:23:52,820
there was no turning back.
578
00:23:53,460 --> 00:23:54,370
You helped Yan Mu.
579
00:23:54,570 --> 00:23:55,580
But do you dare to let him know
580
00:23:55,600 --> 00:23:57,230
what you did for Lord Pingnan?
581
00:23:57,380 --> 00:23:58,810
You don't want to work with us,
582
00:23:58,860 --> 00:23:59,380
but Lord Pingnan
583
00:23:59,380 --> 00:24:01,230
can tell the court your identity anytime.
584
00:24:01,260 --> 00:24:02,960
What will you do then?
585
00:24:03,690 --> 00:24:06,300
You think you're above everyone and can control everything.
586
00:24:07,970 --> 00:24:10,220
But that's just an illusion
587
00:24:10,530 --> 00:24:11,890
that can be shattered anytime!
588
00:24:18,970 --> 00:24:20,590
I can give you another chance.
589
00:24:21,050 --> 00:24:22,940
Don't interfere in the affairs in the capital anymore.
590
00:24:24,900 --> 00:24:25,840
As for Lord Pingnan…
591
00:25:17,960 --> 00:25:19,470
Where did you take Mr. Gongyi?
592
00:25:19,890 --> 00:25:20,900
Be patient.
593
00:25:21,540 --> 00:25:23,150
You'll meet him soon.
594
00:25:23,250 --> 00:25:23,840
Boys.
595
00:25:23,900 --> 00:25:24,590
Take him down.
596
00:26:05,820 --> 00:26:06,710
You're right.
597
00:26:08,810 --> 00:26:10,600
A saint is useless.
598
00:26:13,940 --> 00:26:15,520
What this world needs is heartless men.
599
00:26:17,190 --> 00:26:18,410
Those who abide by the rules
600
00:26:20,900 --> 00:26:22,460
can't move forward fast.
601
00:26:24,700 --> 00:26:26,480
Then screw the rules.
602
00:26:35,530 --> 00:26:36,970
The things they did,
603
00:26:41,760 --> 00:26:42,980
I can too.
604
00:26:55,770 --> 00:26:56,450
Don't worry.
605
00:26:57,610 --> 00:26:59,040
You won't be alone.
606
00:26:59,180 --> 00:27:00,500
Dujun, you…
607
00:27:04,260 --> 00:27:05,480
Those in Jinling
608
00:27:08,190 --> 00:27:10,030
will join you sooner or later.
609
00:27:43,050 --> 00:27:45,690
Cleanse the court of traitors and sycophants.
610
00:27:45,810 --> 00:27:48,070
Cleanse the court of traitors and sycophants.
611
00:27:48,090 --> 00:27:49,600
Civilians are human,
612
00:27:49,630 --> 00:27:51,170
just like the emperor.
613
00:27:51,300 --> 00:27:52,480
How could they do this?
614
00:27:52,300 --> 00:27:54,940
♫A dark night♫
615
00:27:52,860 --> 00:27:53,370
Kill!
616
00:27:53,400 --> 00:27:54,120
Miss Jiang.
617
00:27:54,240 --> 00:27:55,360
If you friend a tiger,
618
00:27:55,420 --> 00:27:56,760
you'll inevitably be bitten by it one day.
619
00:27:55,930 --> 00:27:58,070
♫A flash of fireworks♫
620
00:27:59,650 --> 00:28:04,420
♫Lend me half a lucid dream♫
621
00:28:05,800 --> 00:28:09,120
♫I knew there's no right or wrong♫
622
00:28:09,880 --> 00:28:14,320
[Knowledge and Etiquette]
623
00:28:10,380 --> 00:28:13,130
♫Love has no cause and effect♫
624
00:28:14,620 --> 00:28:19,210
♫But I didn't know on the day of snowfall♫
625
00:28:20,850 --> 00:28:23,860
♫You were here♫
626
00:28:25,390 --> 00:28:27,710
♫How much do I have to give♫
627
00:28:27,860 --> 00:28:32,230
♫In exchange for the love I deserve♫
628
00:28:32,990 --> 00:28:39,940
♫I thought letting go was the best choice for memory♫
629
00:28:40,530 --> 00:28:42,770
♫Lend me a breeze♫
630
00:28:42,840 --> 00:28:47,420
♫To pursue the unsolved dream♫
631
00:28:47,880 --> 00:28:54,790
♫But it disappeared as the snow fell♫
632
00:29:11,180 --> 00:29:11,900
Xie Wei.
633
00:29:12,450 --> 00:29:13,140
Let go.
634
00:29:17,030 --> 00:29:17,760
It's me.
635
00:29:18,570 --> 00:29:19,260
Ning'er.
636
00:29:19,610 --> 00:29:20,570
Ning'er.
637
00:29:47,140 --> 00:29:48,220
What are you doing here?
638
00:29:50,140 --> 00:29:50,760
Mr. Xie.
639
00:29:51,730 --> 00:29:52,720
The Yan family…
640
00:29:53,610 --> 00:29:54,160
Get lost.
641
00:29:56,370 --> 00:29:57,760
Get lost!
642
00:30:14,700 --> 00:30:15,120
Mr. Xie.
643
00:30:18,860 --> 00:30:19,620
Are you okay?
644
00:30:29,440 --> 00:30:30,560
Mr. Xie, warm your hands.
645
00:30:34,460 --> 00:30:35,590
Mr. Xie, here is your medicine.
646
00:30:42,190 --> 00:30:42,870
Golden Stone Pills.
647
00:30:43,350 --> 00:30:44,020
No.
648
00:30:44,380 --> 00:30:46,030
Golden Stone Pills can relieve pain and keep you clear-minded,
649
00:30:46,310 --> 00:30:47,410
but they'll do great harm to your body
650
00:30:47,550 --> 00:30:48,540
and may even endanger your life.
651
00:30:48,860 --> 00:30:49,990
You can't take those pills.
652
00:30:50,020 --> 00:30:50,670
Give them to me!
653
00:30:50,800 --> 00:30:51,120
But…
654
00:31:26,010 --> 00:31:27,580
The cut on Mr. Xie's hand is so deep.
655
00:31:28,470 --> 00:31:30,230
What if he can't play the qin anymore?
656
00:31:30,810 --> 00:31:31,570
And those pills…
657
00:31:34,090 --> 00:31:34,820
I know.
658
00:31:35,590 --> 00:31:36,690
But there's nothing we can do.
659
00:31:56,190 --> 00:31:56,760
Miss.
660
00:31:57,140 --> 00:31:58,060
What's wrong?
661
00:31:58,860 --> 00:32:00,850
You've been like this since you came back
662
00:32:00,980 --> 00:32:01,940
from the Xie Mansion.
663
00:32:02,500 --> 00:32:03,070
I'm fine.
664
00:32:04,180 --> 00:32:05,000
You may leave.
665
00:32:05,770 --> 00:32:06,910
I want to be alone.
666
00:32:14,660 --> 00:32:15,960
Yan Lin will be exiled again.
667
00:32:16,550 --> 00:32:17,670
Xie Wei is still the rebel
668
00:32:17,700 --> 00:32:19,010
who kills without blinking.
669
00:32:20,210 --> 00:32:21,620
Despite everything I did,
670
00:32:21,640 --> 00:32:23,520
nothing has been changed.
671
00:32:24,780 --> 00:32:26,230
What should I do?
672
00:32:36,800 --> 00:32:37,390
Miss Jiang.
673
00:32:38,300 --> 00:32:39,030
What brought you here?
674
00:32:39,060 --> 00:32:39,690
Mr. Zhang.
675
00:32:40,140 --> 00:32:41,390
Yan Lin is innocent.
676
00:32:41,650 --> 00:32:42,230
Please.
677
00:32:42,370 --> 00:32:43,060
Please save him.
678
00:32:43,680 --> 00:32:44,300
The imperial edict has been issued.
679
00:32:44,300 --> 00:32:45,370
I know that.
680
00:32:45,830 --> 00:32:47,310
But he's my best friend,
681
00:32:47,740 --> 00:32:49,090
the only one who has never lied to me.
682
00:32:50,050 --> 00:32:50,800
In the capital,
683
00:32:51,000 --> 00:32:51,930
everyone is scheming
684
00:32:52,240 --> 00:32:53,340
for their own interests.
685
00:32:53,480 --> 00:32:54,810
But Yan Lin has never done that.
686
00:32:55,740 --> 00:32:57,020
Why should he bear the brunt
687
00:32:57,040 --> 00:32:58,120
of the power struggle?
688
00:32:58,690 --> 00:33:00,200
I finally came back
689
00:33:00,260 --> 00:33:01,380
and changed everything.
690
00:33:01,640 --> 00:33:03,290
Why am I back where I started?
691
00:33:05,850 --> 00:33:07,630
Why can't I have a chance
692
00:33:08,260 --> 00:33:09,980
to be a good person and make up for him?
693
00:33:16,560 --> 00:33:17,140
Sorry.
694
00:33:18,360 --> 00:33:19,830
I'm the one who should apologize.
695
00:33:22,120 --> 00:33:23,530
I'm just angry at myself.
696
00:33:24,340 --> 00:33:25,620
I'm angry at this unfair world.
697
00:33:26,720 --> 00:33:27,890
I shouldn't have taken it out on you.
698
00:33:29,340 --> 00:33:29,960
Actually,
699
00:33:30,740 --> 00:33:32,130
this matter has nothing to do with you.
700
00:33:33,340 --> 00:33:34,410
I shouldn't have come to you.
701
00:33:34,890 --> 00:33:36,020
Miss Jiang, you and Viscount Yan
702
00:33:36,210 --> 00:33:37,030
grew up together.
703
00:33:37,730 --> 00:33:39,350
Your friend is about to be exiled to a desolate place.
704
00:33:39,540 --> 00:33:40,600
It's understandable
705
00:33:40,730 --> 00:33:41,830
that you feel sad.
706
00:33:42,300 --> 00:33:42,900
I know.
707
00:33:44,020 --> 00:33:45,110
What's done is done.
708
00:33:46,140 --> 00:33:47,070
I can only accept it.
709
00:33:49,810 --> 00:33:50,980
Thank you, Mr. Zhang.
710
00:33:51,870 --> 00:33:52,620
I'm leaving.
711
00:34:00,720 --> 00:34:01,640
Miss Jiang.
712
00:34:03,150 --> 00:34:04,390
The Yan family's case has been closed,
713
00:34:04,750 --> 00:34:06,530
but I'll still get to the bottom of it.
714
00:34:07,060 --> 00:34:08,389
If things take a turn for the better,
715
00:34:08,780 --> 00:34:10,780
I'll try my best to get Viscount Yan back to the capital.
716
00:34:17,030 --> 00:34:17,850
I trust you.
717
00:34:21,179 --> 00:34:21,600
Mr. Xie.
718
00:34:23,040 --> 00:34:23,969
The Jiang family's servant told me
719
00:34:24,150 --> 00:34:25,449
that Miss Jiang went out early this morning.
720
00:34:25,550 --> 00:34:26,340
She's not home now.
721
00:34:28,040 --> 00:34:28,489
Mr. Xie.
722
00:34:28,929 --> 00:34:29,760
You're not feeling well.
723
00:34:29,870 --> 00:34:30,969
Let's go home.
724
00:34:31,230 --> 00:34:31,719
No.
725
00:34:33,300 --> 00:34:34,219
Go to the prison.
726
00:34:35,090 --> 00:34:36,060
Maybe she's there.
727
00:34:37,179 --> 00:34:37,670
Yes.
728
00:34:39,719 --> 00:34:40,690
It's getting cold.
729
00:34:40,969 --> 00:34:42,360
I prepared winter clothes for you.
730
00:34:42,730 --> 00:34:43,860
If you need anything else,
731
00:34:43,900 --> 00:34:45,020
ask Mr. Zhou for it.
732
00:34:45,449 --> 00:34:46,500
Take good care of yourself.
733
00:34:46,870 --> 00:34:48,070
I have everything I need here.
734
00:34:48,210 --> 00:34:49,900
Mr. Lyu comes a lot and brings me stuff.
735
00:34:50,830 --> 00:34:51,830
But look at you.
736
00:34:51,889 --> 00:34:53,040
You don't look well.
737
00:34:53,580 --> 00:34:54,850
Has something happened?
738
00:34:56,020 --> 00:34:57,030
Is it that obvious?
739
00:34:57,970 --> 00:34:59,370
Mr. Zhou told me
740
00:34:59,660 --> 00:35:01,420
His Majesty decided to exile Viscount Yan.
741
00:35:01,620 --> 00:35:02,610
Is that why you look sad?
742
00:35:03,470 --> 00:35:05,060
I planned to visit Yan Lin today,
743
00:35:05,510 --> 00:35:06,900
but there are too many guards there
744
00:35:07,400 --> 00:35:08,900
and I need His Majesty's permission to go in.
745
00:35:11,330 --> 00:35:11,880
Fangyin.
746
00:35:13,210 --> 00:35:14,680
I feel so useless.
747
00:35:15,430 --> 00:35:17,500
I thought I could change lots of things,
748
00:35:17,930 --> 00:35:18,970
but now in retrospect,
749
00:35:19,380 --> 00:35:20,590
I was just being ridiculous.
750
00:35:22,010 --> 00:35:23,560
I thought I could save Yan Lin,
751
00:35:24,050 --> 00:35:25,770
but I couldn't change anything.
752
00:35:26,340 --> 00:35:27,140
I thought
753
00:35:27,690 --> 00:35:29,040
I made life easier for you
754
00:35:30,610 --> 00:35:32,530
but I just locked you in another prison.
755
00:35:33,740 --> 00:35:34,310
No.
756
00:35:34,540 --> 00:35:36,140
I really like my life now.
757
00:35:37,020 --> 00:35:38,120
If it weren't for you,
758
00:35:38,370 --> 00:35:39,890
I would've died in the You Mansion.
759
00:35:40,930 --> 00:35:41,760
Look at me now.
760
00:35:42,170 --> 00:35:43,380
I've learned to do accounts
761
00:35:43,420 --> 00:35:44,520
and learned to do business.
762
00:35:44,690 --> 00:35:46,110
I've also made many new friends.
763
00:35:46,410 --> 00:35:47,990
You made those things happen.
764
00:35:48,450 --> 00:35:49,760
You changed everything.
765
00:35:51,210 --> 00:35:52,570
I'm not well-educated
766
00:35:53,090 --> 00:35:55,180
and don't know how to make an eloquent speech.
767
00:35:56,250 --> 00:35:57,670
But my mother once told me
768
00:35:58,170 --> 00:35:59,270
that death
769
00:35:59,610 --> 00:36:00,830
was the end of everyone's life,
770
00:36:01,370 --> 00:36:03,360
but the process could have thousands of possibilities.
771
00:36:04,300 --> 00:36:05,440
I'm already very lucky
772
00:36:05,900 --> 00:36:07,250
to have you in my life.
773
00:36:09,260 --> 00:36:10,190
It's the same for Yan Lin.
774
00:36:11,370 --> 00:36:12,830
He's to be exiled again
775
00:36:14,040 --> 00:36:15,520
but the process was different this time.
776
00:36:16,410 --> 00:36:18,300
He may not end up on that path again.
777
00:36:19,860 --> 00:36:22,220
I don't understand what you mean.
778
00:36:22,490 --> 00:36:23,500
But look at me.
779
00:36:24,260 --> 00:36:25,440
Although I'm still here,
780
00:36:25,960 --> 00:36:27,880
although I'm still not as smart as you,
781
00:36:28,290 --> 00:36:29,620
things are different now,
782
00:36:30,050 --> 00:36:30,600
aren't they?
783
00:36:41,780 --> 00:36:42,320
Mr. Xie?
784
00:36:45,580 --> 00:36:46,100
Mr. Xie.
785
00:36:47,290 --> 00:36:48,770
Are you here for Miss Jiang?
786
00:36:53,580 --> 00:36:54,510
I'll take my leave.
787
00:36:54,880 --> 00:36:56,630
Take care.
788
00:36:58,890 --> 00:36:59,960
I was going to see you
789
00:37:00,490 --> 00:37:01,830
but you came to me first.
790
00:37:02,540 --> 00:37:03,630
You have something to say to me?
791
00:37:04,290 --> 00:37:05,450
I have nothing
792
00:37:05,970 --> 00:37:07,190
to say to you.
793
00:37:07,820 --> 00:37:08,790
But don't you think
794
00:37:09,460 --> 00:37:10,590
you owe me an explanation?
795
00:37:10,830 --> 00:37:12,130
What happened last night was an accident.
796
00:37:12,690 --> 00:37:13,720
I didn't expect you to come.
797
00:37:13,760 --> 00:37:14,800
I'm talking about Yan Lin.
798
00:37:15,300 --> 00:37:15,960
If I hadn't gone to you,
799
00:37:16,660 --> 00:37:18,170
when would you tell me about the exile?
800
00:37:18,660 --> 00:37:20,100
You said you'd save Yan Lin
801
00:37:20,530 --> 00:37:22,060
but you exiled him.
802
00:37:22,570 --> 00:37:23,850
If you're here to threaten me,
803
00:37:23,850 --> 00:37:24,640
save your breath.
804
00:37:25,330 --> 00:37:26,190
I'm not interested
805
00:37:26,260 --> 00:37:27,460
in your secrets
806
00:37:27,760 --> 00:37:28,860
and won't tell anyone about them.
807
00:37:30,800 --> 00:37:32,450
If you save Yan Lin
808
00:37:32,750 --> 00:37:33,520
as you promised,
809
00:37:34,100 --> 00:37:35,160
in the future,
810
00:37:35,720 --> 00:37:37,180
I'll stay out of your way.
811
00:37:38,840 --> 00:37:39,570
Miss Jiang.
812
00:37:39,780 --> 00:37:41,230
Have you no conscience?
813
00:37:41,620 --> 00:37:43,330
You know how much Mr. Xie loves qin.
814
00:37:43,700 --> 00:37:45,210
If you hadn't come uninvited last night,
815
00:37:45,400 --> 00:37:46,480
he wouldn't have hurt himself.
816
00:37:47,020 --> 00:37:47,550
Today,
817
00:37:47,730 --> 00:37:48,650
to come out to find you,
818
00:37:48,890 --> 00:37:50,050
-he took Golden Stone…
-Jian Shu.
819
00:37:53,660 --> 00:37:54,230
Ning'er.
820
00:37:55,060 --> 00:37:56,300
If you really care about Yan Lin
821
00:37:57,490 --> 00:37:59,000
and want to know how the Yan family will end,
822
00:37:59,970 --> 00:38:00,840
come to my place with me.
823
00:38:18,030 --> 00:38:19,070
Last night…
824
00:38:19,090 --> 00:38:20,330
I won't mention it to anyone.
825
00:38:21,430 --> 00:38:22,170
Don't worry.
826
00:38:25,060 --> 00:38:26,020
The man last night
827
00:38:26,480 --> 00:38:27,340
was called Gongyi Cheng.
828
00:38:28,420 --> 00:38:29,900
He was Lord Pingnan's counselor.
829
00:38:30,760 --> 00:38:32,090
The assassination of the official in the capital,
830
00:38:32,470 --> 00:38:33,500
the Ruyi jade incident in the court,
831
00:38:34,450 --> 00:38:35,600
the poisoned arrow Marquis of Yan got shot by,
832
00:38:36,260 --> 00:38:37,200
the half a letter,
833
00:38:38,220 --> 00:38:39,700
and the rebellion in the Tongzhou Camps
834
00:38:40,490 --> 00:38:41,630
were all his doings.
835
00:38:42,840 --> 00:38:43,770
If he were alive,
836
00:38:44,230 --> 00:38:45,340
he'd undermine the Yan family again.
837
00:38:46,010 --> 00:38:47,140
So I had to do away with him.
838
00:38:49,400 --> 00:38:50,480
It was I who advised His Majesty
839
00:38:51,430 --> 00:38:53,020
to exile the Yan family.
840
00:38:53,730 --> 00:38:55,740
It was also I who submitted the commander's tally.
841
00:38:56,230 --> 00:38:57,660
But it's really not what you think.
842
00:38:59,740 --> 00:39:00,980
The Yan family
843
00:39:01,110 --> 00:39:02,600
has too many enemies in the capital.
844
00:39:03,450 --> 00:39:05,190
There's nothing they can do to turn the tide.
845
00:39:06,100 --> 00:39:07,470
A gambit
846
00:39:08,130 --> 00:39:09,360
is their only way out.
847
00:39:11,200 --> 00:39:12,270
Do you know
848
00:39:13,130 --> 00:39:13,970
what kind of place Huangzhou is?
849
00:39:15,540 --> 00:39:16,170
It's barren
850
00:39:16,550 --> 00:39:17,150
and boiling hot.
851
00:39:17,610 --> 00:39:18,690
There is never enough food.
852
00:39:19,570 --> 00:39:20,610
Yue people may invade it
853
00:39:20,640 --> 00:39:21,910
at any time.
854
00:39:22,650 --> 00:39:24,510
Yan Lin will go crazy if he goes there!
855
00:39:25,410 --> 00:39:26,090
I know.
856
00:39:27,570 --> 00:39:28,970
Suffering builds character.
857
00:39:29,420 --> 00:39:30,780
Only after he survives that
858
00:39:31,310 --> 00:39:33,340
can he become a truly great general.
859
00:39:33,660 --> 00:39:34,970
If what you said is true,
860
00:39:35,760 --> 00:39:37,070
why didn't you tell me earlier?
861
00:39:39,100 --> 00:39:40,560
You asked me many times
862
00:39:41,540 --> 00:39:43,670
what my relationship with the Yan family is.
863
00:39:45,050 --> 00:39:45,790
Have you got an answer?
864
00:39:46,900 --> 00:39:48,200
I have a guess.
865
00:39:49,120 --> 00:39:49,770
What's it?
866
00:39:50,860 --> 00:39:52,920
Every time it snows, you suffer from dementia.
867
00:39:54,040 --> 00:39:55,680
Only those who were once in a life-and-death situation
868
00:39:55,930 --> 00:39:57,040
can get that disease.
869
00:39:57,630 --> 00:39:58,600
Your surname is Xie.
870
00:39:58,970 --> 00:40:00,730
The Xie family is rich and prestigious.
871
00:40:00,830 --> 00:40:01,940
They're not likely to have been through that.
872
00:40:03,420 --> 00:40:04,060
Besides,
873
00:40:04,500 --> 00:40:05,410
Jinling is in the south.
874
00:40:05,490 --> 00:40:06,290
It never snows there.
875
00:40:07,410 --> 00:40:08,150
Something
876
00:40:08,480 --> 00:40:09,470
is not right.
877
00:40:10,760 --> 00:40:11,360
So?
878
00:40:12,370 --> 00:40:13,140
In the court,
879
00:40:13,360 --> 00:40:15,220
after the Ruyi jade incident,
880
00:40:15,820 --> 00:40:17,160
I heard you mention Gongyi Cheng
881
00:40:17,180 --> 00:40:18,310
to that eunuch.
882
00:40:18,740 --> 00:40:20,760
It means you must be involved with the rebels.
883
00:40:21,480 --> 00:40:22,250
You have
884
00:40:22,490 --> 00:40:24,110
well-trained guards like Jian Shu and Dao Qin
885
00:40:24,700 --> 00:40:26,210
and a resourceful friend like Lyu Xian.
886
00:40:26,610 --> 00:40:27,530
In just four years,
887
00:40:27,620 --> 00:40:29,120
you won His Majesty's trust
888
00:40:29,370 --> 00:40:30,900
and gained great influence in the court.
889
00:40:32,200 --> 00:40:33,250
So your identity
890
00:40:34,380 --> 00:40:35,200
must be fake.
891
00:40:39,450 --> 00:40:40,240
Why are you laughing?
892
00:40:40,870 --> 00:40:41,890
Since you entered the court,
893
00:40:42,720 --> 00:40:43,610
I've been observing you
894
00:40:43,930 --> 00:40:44,990
and you've been observing me.
895
00:40:45,900 --> 00:40:48,020
We know each other better than anyone else.
896
00:40:49,020 --> 00:40:50,400
Someone said
897
00:40:50,780 --> 00:40:52,360
that everything I have now
898
00:40:52,660 --> 00:40:53,940
is just an illusion.
899
00:40:54,300 --> 00:40:55,210
It can be easily shattered.
900
00:40:56,090 --> 00:40:57,300
But now it seems
901
00:40:57,620 --> 00:40:58,580
he could be wrong.
902
00:40:59,130 --> 00:41:00,400
You know Xie Wei is a fake name
903
00:41:01,760 --> 00:41:03,050
but still trust me.
904
00:41:04,420 --> 00:41:05,180
That's enough.
905
00:41:05,990 --> 00:41:07,470
I never said I still trust you.
906
00:41:08,470 --> 00:41:10,210
You'd even hurt yourself when you were sick.
907
00:41:10,560 --> 00:41:11,390
How can I trust you?
908
00:41:12,050 --> 00:41:13,240
So when it snows again,
909
00:41:14,410 --> 00:41:15,370
don't come near me.
910
00:41:18,050 --> 00:41:18,640
Ning'er.
911
00:41:20,300 --> 00:41:21,790
I don't want to do anything that I'll regret.
912
00:41:28,120 --> 00:41:28,850
Don't worry.
913
00:41:29,430 --> 00:41:30,390
Unless it's about Yan Lin,
914
00:41:31,050 --> 00:41:32,280
I won't come to you.
915
00:41:35,020 --> 00:41:38,510
[Jiang Mansion]
916
00:41:38,590 --> 00:41:42,770
[Carefree]
917
00:41:45,210 --> 00:41:45,750
Father.
918
00:41:49,140 --> 00:41:50,480
What brings you here today?
919
00:41:50,740 --> 00:41:51,780
I want to ask you
920
00:41:51,930 --> 00:41:52,800
for a favor.
921
00:41:57,140 --> 00:41:57,950
This is a list
922
00:41:58,230 --> 00:42:00,050
of all the gifts Yan Lin gave me.
923
00:42:00,500 --> 00:42:01,500
After all these years,
924
00:42:01,500 --> 00:42:02,250
they're quite a lot now.
925
00:42:02,520 --> 00:42:03,550
Now the Yan family is in trouble.
926
00:42:03,660 --> 00:42:04,570
I want
927
00:42:04,570 --> 00:42:05,900
to sell them
928
00:42:05,940 --> 00:42:06,700
and give the money
929
00:42:07,020 --> 00:42:08,080
to Yan Lin
930
00:42:08,150 --> 00:42:08,850
so that he can use it in Huangzhou.
931
00:42:12,070 --> 00:42:13,530
These are a lot of gifts.
932
00:42:14,570 --> 00:42:15,610
But if
933
00:42:15,980 --> 00:42:17,560
we sell them in a hurry,
934
00:42:17,760 --> 00:42:19,210
they'll inevitably be underpriced.
935
00:42:20,460 --> 00:42:21,290
That'll be a waste
936
00:42:21,500 --> 00:42:23,500
of the Yan family's valuables.
937
00:42:23,970 --> 00:42:24,820
The Yan family is leaving.
938
00:42:24,910 --> 00:42:26,010
They have no need for these things anymore.
939
00:42:26,450 --> 00:42:28,340
Now that many people in the court are willing to help the Yan family,
940
00:42:28,460 --> 00:42:29,510
this may still work.
941
00:42:29,990 --> 00:42:31,820
After the Yan family is gone and forgotten,
942
00:42:32,340 --> 00:42:33,340
no matter how much money we can collect,
943
00:42:33,610 --> 00:42:35,060
it'll be too late.
944
00:42:39,410 --> 00:42:40,010
How about this?
945
00:42:40,950 --> 00:42:42,470
Tomorrow, I'll ask the butler to pick out those
946
00:42:42,500 --> 00:42:43,580
without the Yan family's seal
947
00:42:43,700 --> 00:42:44,540
and sell them.
948
00:42:44,900 --> 00:42:46,350
We'll keep those of great value
949
00:42:46,700 --> 00:42:48,090
in our depository
950
00:42:48,940 --> 00:42:50,270
and take the money
951
00:42:50,500 --> 00:42:51,530
out of our account.
952
00:42:51,900 --> 00:42:52,220
This way,
953
00:42:52,470 --> 00:42:53,490
we can raise money more quickly.
954
00:42:54,430 --> 00:42:56,030
But that'll be a lot of money.
955
00:42:58,300 --> 00:42:59,700
We've known the Yan family for a long time.
956
00:43:01,250 --> 00:43:02,620
Although I have concerns
957
00:43:03,020 --> 00:43:04,110
about certain things,
958
00:43:04,720 --> 00:43:05,680
I'll do what I can
959
00:43:05,960 --> 00:43:07,070
to help them.
960
00:43:10,260 --> 00:43:10,950
Besides,
961
00:43:12,200 --> 00:43:14,050
this is what my precious daughter wants to do.
962
00:43:14,390 --> 00:43:15,220
As your father,
963
00:43:15,660 --> 00:43:16,640
I must support you.
59293
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.