Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:00:12,340 --> 00:00:13,910
As long as I can take over Ning'an Palace,
3
00:00:14,570 --> 00:00:18,380
I'm willing to pay any price.
4
00:00:17,810 --> 00:00:19,140
[Ning'an Palace]
5
00:00:19,460 --> 00:00:24,510
Cleanse the court of traitors and sycophants.
6
00:00:24,820 --> 00:00:28,520
The cinnabar imperial brush decides life and death.
7
00:00:35,020 --> 00:00:35,670
Everything
8
00:00:36,800 --> 00:00:37,920
is like a dream.
9
00:00:39,660 --> 00:00:42,470
I once owed it to a lot of people.
10
00:00:43,460 --> 00:00:44,940
Zhang Zhe, please help me.
11
00:00:45,240 --> 00:00:46,680
I'll be a good person after this.
12
00:00:52,170 --> 00:00:54,430
I'll marry the one I spoil.
13
00:00:58,140 --> 00:00:59,060
There are things
14
00:00:59,770 --> 00:01:00,760
you can't give me,
15
00:01:01,430 --> 00:01:02,250
but he can.
16
00:01:06,810 --> 00:01:08,080
I want to live.
17
00:01:08,560 --> 00:01:09,950
Only you can help me.
18
00:01:12,860 --> 00:01:15,360
Everyone in the world has the right to run away,
19
00:01:15,730 --> 00:01:16,810
except me.
20
00:01:17,370 --> 00:01:20,530
I want to do my best
21
00:01:21,100 --> 00:01:22,240
to make up for the mistakes and regrets in the past.
22
00:01:35,300 --> 00:01:38,170
Do you believe in the previous life, Mr. Zhang?
23
00:01:39,050 --> 00:01:40,990
I'd rather believe what's right in front of me.
24
00:01:41,970 --> 00:01:43,070
Welcome, Your Majesty.
25
00:01:43,310 --> 00:01:44,960
Welcome, Your Majesty.
26
00:01:45,060 --> 00:01:48,300
Congratulations on returning to our homeland.
27
00:01:48,940 --> 00:01:50,960
Ning, what exactly are you afraid of?
28
00:01:52,050 --> 00:01:53,210
But in the stars,
29
00:01:54,340 --> 00:01:55,759
there is always a pair of invisible hands,
30
00:01:56,970 --> 00:01:59,550
putting everything back to where it was.
31
00:02:01,050 --> 00:02:03,550
Now, you've taken your revenge.
32
00:02:04,270 --> 00:02:06,640
In the end, who are you?
33
00:02:07,930 --> 00:02:10,650
A bustling place, a battleground.
34
00:02:12,000 --> 00:02:15,270
A life of absurdity, a story of mistakes and regrets.
35
00:02:19,430 --> 00:02:23,650
[Story of Kunning Palace]
36
00:02:24,970 --> 00:02:27,630
[Episode 16]
37
00:02:43,900 --> 00:02:46,880
[In Memory of a Lifetime of Merit, Yan Gongwei, Lord of Jing Mansion]
38
00:03:00,860 --> 00:03:03,060
I didn't get to attend Yan Lin's Coming-of-Age Ceremony last time.
39
00:03:03,510 --> 00:03:05,070
So I don't know what happened
40
00:03:05,180 --> 00:03:06,200
that caused the tragedy.
41
00:03:07,250 --> 00:03:09,160
This time, Xue Ye's matter was settled.
42
00:03:09,740 --> 00:03:11,110
Things should be changed.
43
00:03:15,020 --> 00:03:16,829
It's cold and windy today.
44
00:03:17,500 --> 00:03:19,230
I'm Yan Mu, and thank you all so much
45
00:03:19,740 --> 00:03:21,370
for coming in spite of the weather.
46
00:03:22,260 --> 00:03:23,430
I've been busy
47
00:03:23,740 --> 00:03:24,620
for nothing for 45 years.
48
00:03:25,090 --> 00:03:27,140
I've been to battlegrounds and borderlines.
49
00:03:28,090 --> 00:03:29,920
I didn't expect that I'd get sick
50
00:03:30,500 --> 00:03:31,850
now that I'm old.
51
00:03:33,500 --> 00:03:34,730
Sorry you have to bear with me.
52
00:03:35,579 --> 00:03:36,780
I'm very honored
53
00:03:37,290 --> 00:03:39,290
that you can be here today.
54
00:03:39,980 --> 00:03:41,500
I'm sure my son is honored as well.
55
00:03:42,230 --> 00:03:42,900
The Yan family
56
00:03:43,260 --> 00:03:44,450
will always remember your kindness.
57
00:03:45,370 --> 00:03:46,510
Thank you.
58
00:03:49,380 --> 00:03:51,390
Now the auspicious time has arrived.
59
00:03:51,540 --> 00:03:53,150
Royal Highness, please.
60
00:04:24,740 --> 00:04:26,750
Distinguished guest, please come forward
61
00:04:27,130 --> 00:04:29,430
and complete the coming-of-age ritual.
62
00:04:57,370 --> 00:04:58,350
Yan Lin and I
63
00:04:58,480 --> 00:04:59,570
are disciple and master.
64
00:05:01,060 --> 00:05:01,880
In the current times of chaos,
65
00:05:02,380 --> 00:05:03,550
we didn't intend to fight.
66
00:05:04,140 --> 00:05:05,460
But the Yan family
67
00:05:05,660 --> 00:05:06,480
suffered a great loss
68
00:05:06,680 --> 00:05:07,620
for the State of Qian.
69
00:05:08,620 --> 00:05:09,730
Today, under His Lordship's request,
70
00:05:09,940 --> 00:05:11,120
I'm here to complete the coming-of-age ritual for Yan Lin.
71
00:05:11,560 --> 00:05:13,320
It's my honor and pleasure.
72
00:05:14,090 --> 00:05:14,930
Today's Coming-of-Age Ceremony
73
00:05:15,230 --> 00:05:16,120
is not grand or heavily decorated.
74
00:05:16,590 --> 00:05:18,390
We're keeping everything simple and convenient.
75
00:05:18,850 --> 00:05:20,630
The point is sincerity.
76
00:05:21,930 --> 00:05:23,830
The guests be the witnesses.
77
00:05:38,580 --> 00:05:39,550
The first cap is bestowed upon you
78
00:05:40,900 --> 00:05:42,060
on this day of happiness.
79
00:05:43,470 --> 00:05:44,590
Rid yourself of childish mentality
80
00:05:45,490 --> 00:05:46,830
and acquire the virtues of adulthood.
81
00:05:47,970 --> 00:05:49,409
By so doing,
82
00:05:50,670 --> 00:05:51,170
you will live a long and happy life
83
00:05:52,170 --> 00:05:53,000
and have good fortune.
84
00:06:12,620 --> 00:06:13,770
The new outfit is bestowed upon you
85
00:06:14,420 --> 00:06:15,930
on this auspicious day.
86
00:06:17,030 --> 00:06:18,240
Restrain yourself, observe etiquette, and establish prestige.
87
00:06:18,600 --> 00:06:19,990
Be kind, gentle, and moral.
88
00:06:21,370 --> 00:06:22,620
May you live a long life
89
00:06:23,790 --> 00:06:25,240
and be blessed forever.
90
00:07:04,010 --> 00:07:05,450
Mr. Xie looks
91
00:07:05,480 --> 00:07:06,400
a bit different today.
92
00:07:07,010 --> 00:07:07,780
What's different?
93
00:07:09,020 --> 00:07:10,030
I don't know.
94
00:07:10,660 --> 00:07:11,900
It's just it always felt like
95
00:07:11,900 --> 00:07:13,070
he's on the other side of the clouds.
96
00:07:13,180 --> 00:07:13,990
He can be seen but can't be reached.
97
00:07:14,500 --> 00:07:16,060
Although he's still as noble today,
98
00:07:16,340 --> 00:07:17,660
he seems to have more emotions.
99
00:07:18,380 --> 00:07:19,510
He looks like
100
00:07:19,860 --> 00:07:21,300
Yan Lin's elder brother.
101
00:07:24,920 --> 00:07:26,930
Third cap bestowal.
102
00:07:35,659 --> 00:07:36,480
The ritual has been completed
103
00:07:36,990 --> 00:07:37,990
on this happy
104
00:07:38,450 --> 00:07:39,730
and auspicious day.
105
00:07:40,659 --> 00:07:41,640
Your family and friends are all here
106
00:07:42,320 --> 00:07:43,430
to witness your growth.
107
00:07:44,060 --> 00:07:45,190
May you live a long life
108
00:07:45,840 --> 00:07:46,990
and receive blessings from heaven.
109
00:07:48,500 --> 00:07:49,390
Actually, there's a fixed style
110
00:07:49,810 --> 00:07:50,640
for this third cap.
111
00:07:52,020 --> 00:07:53,620
But His Lordship and I discussed it and
112
00:07:54,010 --> 00:07:55,370
modified the cap.
113
00:07:56,130 --> 00:07:57,150
Although it's not in line with the etiquette,
114
00:07:57,980 --> 00:08:00,150
it carries Marquis of Yan's ardent expectations.
115
00:08:00,860 --> 00:08:01,750
May you
116
00:08:02,180 --> 00:08:03,600
be as prudent as a jade forever, Your Highness.
117
00:08:04,210 --> 00:08:06,600
Be fearless and follow your true heart.
118
00:08:07,420 --> 00:08:10,610
Don't worry, panic, or waver.
119
00:08:11,780 --> 00:08:13,090
Stay upright in this world.
120
00:08:13,940 --> 00:08:14,420
I, Yan Lin,
121
00:08:14,710 --> 00:08:15,810
dare not fail Father
122
00:08:16,130 --> 00:08:17,300
and Mr. Xie's teachings.
123
00:08:17,370 --> 00:08:18,460
I'll bear them in mind
124
00:08:19,170 --> 00:08:20,280
and discipline myself strictly.
125
00:08:21,200 --> 00:08:21,860
The coming-of-age ceremony
126
00:08:23,100 --> 00:08:24,200
is the beginning of all rites.
127
00:08:25,760 --> 00:08:26,520
What's to be an adult?
128
00:08:27,120 --> 00:08:30,600
As a son, a brother, and a junior,
129
00:08:31,780 --> 00:08:35,789
you must perform filial piety and duty of obedience
130
00:08:37,049 --> 00:08:38,150
before you can be a real adult,
131
00:08:38,980 --> 00:08:41,429
after which, you can discipline others.
132
00:08:46,620 --> 00:08:47,190
What's wrong?
133
00:08:48,210 --> 00:08:48,810
Something's missing.
134
00:08:49,140 --> 00:08:50,020
What's missing?
135
00:09:28,570 --> 00:09:29,260
Lower your head.
136
00:09:30,740 --> 00:09:31,590
Receive the cap.
137
00:10:33,200 --> 00:10:34,150
Father.
138
00:10:40,460 --> 00:10:41,610
Here comes His Majesty's edict.
139
00:10:42,060 --> 00:10:44,200
The Yan family colluded with the rebels
140
00:10:44,500 --> 00:10:45,570
with the intention of rebellion,
141
00:10:45,890 --> 00:10:47,470
and instigated a riot in the army.
142
00:10:48,460 --> 00:10:50,200
They shall be punished as rebels.
143
00:10:50,740 --> 00:10:52,600
Everyone from the Yan family shall be arrested.
144
00:10:53,450 --> 00:10:54,720
Anyone who dares to resist
145
00:10:55,540 --> 00:10:56,470
shall be executed.
146
00:11:05,640 --> 00:11:06,450
The ceremony isn't completed yet.
147
00:11:07,370 --> 00:11:07,960
Don't move.
148
00:12:23,140 --> 00:12:23,760
Duke of Xue.
149
00:12:24,700 --> 00:12:27,040
Our Yan family has been confined in the mansion.
150
00:12:27,540 --> 00:12:29,070
How could we possibly collude with the rebels,
151
00:12:29,890 --> 00:12:31,490
and how could we instigate a riot?
152
00:12:32,580 --> 00:12:33,330
Yes, Duke.
153
00:12:33,740 --> 00:12:35,070
Is there any misunderstanding?
154
00:12:35,540 --> 00:12:36,560
The imperial edict has been issued.
155
00:12:36,940 --> 00:12:37,730
Every word is valid.
156
00:12:39,060 --> 00:12:41,090
If anyone dares to question the imperial edict,
157
00:12:41,680 --> 00:12:43,140
he'll be questioning His Majesty's order.
158
00:12:45,330 --> 00:12:45,800
Ning.
159
00:12:45,900 --> 00:12:46,620
What are you doing?
160
00:12:47,270 --> 00:12:48,340
There must be injustice here.
161
00:12:48,570 --> 00:12:49,850
The Yan family could never collude with the rebels.
162
00:12:50,150 --> 00:12:50,940
I know.
163
00:12:51,360 --> 00:12:52,580
But this is Jie's order.
164
00:12:52,900 --> 00:12:54,320
You will be executed if you dare to disobey the edict.
165
00:12:55,220 --> 00:12:56,670
My son hasn't completed his coming-of-age ceremony.
166
00:12:56,910 --> 00:12:58,180
Please step back, Xingwu Guards.
167
00:12:58,440 --> 00:12:59,090
Yan Mu.
168
00:12:59,430 --> 00:13:01,120
Are you disobeying His Majesty's order?
169
00:13:01,300 --> 00:13:01,740
Duke.
170
00:13:02,010 --> 00:13:03,050
Don't slander him.
171
00:13:03,260 --> 00:13:04,480
-His Lordship...
-Who do you think you are?
172
00:13:04,820 --> 00:13:05,860
You're just like a dog raised by the Yan family.
173
00:13:05,880 --> 00:13:07,430
How dare you bark in front of my father?
174
00:13:09,740 --> 00:13:10,370
What's the rush?
175
00:13:11,600 --> 00:13:12,250
Kneel still.
176
00:13:30,610 --> 00:13:31,580
The heroes
177
00:13:32,070 --> 00:13:33,320
must excel integrity.
178
00:13:33,840 --> 00:13:34,920
Rising with a sword
179
00:13:35,250 --> 00:13:36,300
and standing up to fight,
180
00:13:36,650 --> 00:13:38,100
that's what a commoner would do when he's humiliated.
181
00:13:38,970 --> 00:13:40,480
Don't be frightened when an accident suddenly approaches,
182
00:13:40,820 --> 00:13:42,370
and don't be angry when faulted for no reason.
183
00:13:42,970 --> 00:13:43,730
That's what
184
00:13:43,980 --> 00:13:45,450
the greatest warrior in the world would do.
185
00:13:46,340 --> 00:13:47,420
Don't panic, Your Highness.
186
00:13:48,300 --> 00:13:48,820
And calm down.
187
00:13:50,100 --> 00:13:51,620
Don't panic and calm down.
188
00:13:52,740 --> 00:13:54,250
Xue Yuan is so aggressive,
189
00:13:54,460 --> 00:13:56,170
but he may be forcible-feeble.
190
00:13:56,780 --> 00:13:58,570
Xie Wei and I have made so many preparations.
191
00:13:58,900 --> 00:14:00,450
Things must have changed.
192
00:14:01,110 --> 00:14:02,100
As long as I calm down,
193
00:14:02,510 --> 00:14:03,560
I'll find a way.
194
00:14:05,810 --> 00:14:06,540
Your Highness.
195
00:14:07,020 --> 00:14:08,070
If I remember correctly,
196
00:14:08,340 --> 00:14:10,210
the edict that permits Yan Lin to have the coming-of-age ceremony
197
00:14:10,260 --> 00:14:11,340
was also issued by His Majesty.
198
00:14:11,730 --> 00:14:12,790
Since they're both imperial edicts,
199
00:14:12,950 --> 00:14:14,240
they should be carried out in chronological order.
200
00:14:14,630 --> 00:14:15,480
What do you think, Your Highness?
201
00:14:18,110 --> 00:14:18,600
I agree.
202
00:14:19,110 --> 00:14:19,850
Brother Jie did give the order.
203
00:14:20,250 --> 00:14:21,500
Yan Lin should complete his coming-of-age ceremony without interruption.
204
00:14:21,810 --> 00:14:22,260
Duke.
205
00:14:22,520 --> 00:14:23,550
Please have mercy
206
00:14:23,820 --> 00:14:25,000
and do not disturb the coming-of-age ceremony.
207
00:14:37,000 --> 00:14:37,950
Brother is right.
208
00:14:44,310 --> 00:14:44,830
Father.
209
00:14:45,210 --> 00:14:46,110
You're carrying out an imperial edict.
210
00:14:46,140 --> 00:14:47,090
There's no rush.
211
00:14:47,680 --> 00:14:49,460
Everyone is watching.
212
00:14:50,120 --> 00:14:51,170
If we go too far,
213
00:14:51,460 --> 00:14:52,630
it'll be bad for the Xue family.
214
00:14:54,060 --> 00:14:54,600
Fine.
215
00:14:55,380 --> 00:14:56,500
I'll wait here
216
00:14:56,870 --> 00:14:58,230
until you complete the coming-of-age ceremony.
217
00:14:58,700 --> 00:15:00,700
I'll see how long you can delay.
218
00:15:02,650 --> 00:15:04,140
The caps have been bestowed and the outfit has been changed.
219
00:15:06,060 --> 00:15:06,920
Junior Preceptor Xie.
220
00:15:07,300 --> 00:15:08,460
Please bestow my son a courtesy name.
221
00:15:38,380 --> 00:15:39,380
Life is unpredictable.
222
00:15:40,340 --> 00:15:41,250
I meant to give him a name with two characters.
223
00:15:41,990 --> 00:15:43,190
But it's not bad
224
00:15:43,540 --> 00:15:44,660
to make it one.
225
00:15:47,430 --> 00:15:48,980
The roc will take flight with the wind one day,
226
00:15:49,800 --> 00:15:51,990
and soar 90,000 miles straightaway.
227
00:15:52,850 --> 00:15:54,800
But the sky is not a shelter,
228
00:15:55,900 --> 00:15:57,610
while the ocean is where the heart belongs.
229
00:15:59,700 --> 00:16:00,700
May you get through the hardships
230
00:16:01,330 --> 00:16:02,260
without changing your original intentions.
231
00:16:03,130 --> 00:16:04,080
Therefore, the courtesy name I bestow you
232
00:16:05,190 --> 00:16:05,940
is Hui (meaning "Back").
233
00:16:06,270 --> 00:16:08,710
[Hui]
234
00:16:16,770 --> 00:16:18,910
It's like Mount Tai collapsed in front of him, yet he remains calm.
235
00:16:19,540 --> 00:16:20,920
As expected from Junior Preceptor Xie.
236
00:16:24,740 --> 00:16:25,340
I, Yan Hui,
237
00:16:25,790 --> 00:16:27,060
thank you, Mr. Xie, for the courtesy name.
238
00:16:44,420 --> 00:16:45,270
How long has
239
00:16:45,750 --> 00:16:46,830
Duke of Xue been gone?
240
00:16:47,980 --> 00:16:48,640
Your Majesty.
241
00:16:49,290 --> 00:16:50,030
It's been
242
00:16:50,510 --> 00:16:51,450
almost an hour.
243
00:16:52,020 --> 00:16:54,730
He should have arrived at the Yan Mansion.
244
00:16:57,770 --> 00:16:58,530
Your Majesty.
245
00:17:07,099 --> 00:17:09,010
You've been ill since winter came.
246
00:17:09,599 --> 00:17:10,569
I don't understand
247
00:17:10,910 --> 00:17:12,980
why Empress Dowager had to ask you to issue the edict today.
248
00:17:13,150 --> 00:17:14,030
And about the troops in Tongzhou.
249
00:17:15,050 --> 00:17:16,950
Did they really commit rebellion?
250
00:17:17,780 --> 00:17:19,780
Even if Marquis of Yan really wanted to rebel,
251
00:17:20,579 --> 00:17:22,030
he wouldn't choose to do it today.
252
00:17:22,420 --> 00:17:24,510
Something doesn't add up.
253
00:17:25,540 --> 00:17:26,869
But if Marquis of Yan
254
00:17:27,609 --> 00:17:28,770
disobeys the edict
255
00:17:29,460 --> 00:17:30,970
and gets in conflict with Uncle,
256
00:17:31,740 --> 00:17:34,810
he'll be convicted of the crime of disobeying the imperial edict.
257
00:17:35,100 --> 00:17:36,150
So Uncle
258
00:17:36,210 --> 00:17:38,590
will do everything he can
259
00:17:38,980 --> 00:17:40,450
to force the Yan family to take action today.
260
00:17:40,740 --> 00:17:41,330
Well,
261
00:17:42,080 --> 00:17:44,800
what if Marquis of Yan is willing
262
00:17:45,160 --> 00:17:46,390
to hand over the commander's tally according to the imperial edict?
263
00:17:47,050 --> 00:17:48,200
The Yan family
264
00:17:48,310 --> 00:17:49,310
has led their troops for generations.
265
00:17:50,050 --> 00:17:51,470
Now half of his troops
266
00:17:51,970 --> 00:17:53,800
are in Tongzhou
267
00:17:54,210 --> 00:17:55,280
to suppress Jinling's forces,
268
00:17:55,690 --> 00:17:56,580
while the other half
269
00:17:56,940 --> 00:17:57,990
are guarding the border
270
00:17:58,270 --> 00:17:59,720
against the State of Yue.
271
00:18:01,470 --> 00:18:02,760
The so-called commander's tally
272
00:18:03,180 --> 00:18:05,740
is the private seal passed down in the Yan family.
273
00:18:06,150 --> 00:18:07,240
So, as long as
274
00:18:07,430 --> 00:18:08,980
there's one person alive from the Yan family,
275
00:18:09,060 --> 00:18:11,730
Yan's troops will never pledge allegiance to others.
276
00:18:12,330 --> 00:18:12,920
So,
277
00:18:13,570 --> 00:18:14,770
for Uncle,
278
00:18:15,370 --> 00:18:16,090
what he wants
279
00:18:16,370 --> 00:18:18,770
is to kill the entire Yan family.
280
00:18:21,260 --> 00:18:23,540
Then why did you agree to the request of the Xue family and issue the edict, Your Majesty?
281
00:18:23,830 --> 00:18:24,960
Have you forgotten, My Lady?
282
00:18:26,010 --> 00:18:28,080
Xie Wei is the host of the coming-of-age ceremony today.
283
00:18:29,930 --> 00:18:31,010
He is loyal to me.
284
00:18:31,790 --> 00:18:32,630
With him there,
285
00:18:32,860 --> 00:18:34,090
nothing will happen to the coming-of-age ceremony,
286
00:18:34,420 --> 00:18:35,610
nothing will happen to the Yan family,
287
00:18:35,980 --> 00:18:38,130
and nothing will happen to the State of Qian.
288
00:18:39,180 --> 00:18:40,470
Only when the snipe and the oyster fight
289
00:18:40,830 --> 00:18:42,530
can the fisherman reap the reward.
290
00:18:48,150 --> 00:18:50,200
Since the ceremony is completed,
291
00:18:50,530 --> 00:18:51,520
what are you waiting for?
292
00:18:53,020 --> 00:18:53,660
Guards!
293
00:18:53,930 --> 00:18:55,060
Arrest
294
00:18:55,200 --> 00:18:56,030
all the rebels.
295
00:18:57,060 --> 00:18:57,550
Wait.
296
00:19:01,660 --> 00:19:02,200
What?
297
00:19:03,150 --> 00:19:05,210
Are you going to defend the Yan family, Junior Preceptor Xie?
298
00:19:05,860 --> 00:19:06,400
No.
299
00:19:07,460 --> 00:19:08,690
You're carrying out His Majesty's order, Duke.
300
00:19:08,860 --> 00:19:09,950
I have no objection to that.
301
00:19:10,490 --> 00:19:11,450
But
302
00:19:11,800 --> 00:19:13,360
I have something to ask you, Duke.
303
00:19:13,820 --> 00:19:15,700
Since thousands of soldiers in Tongzhou rebelled,
304
00:19:16,180 --> 00:19:17,690
have they arrived outside the city now?
305
00:19:18,420 --> 00:19:19,330
Did they cause any casualties
306
00:19:19,650 --> 00:19:21,080
on the way?
307
00:19:21,690 --> 00:19:22,490
Why haven't we
308
00:19:22,590 --> 00:19:24,620
received any news yet?
309
00:19:27,590 --> 00:19:28,150
Right.
310
00:19:28,700 --> 00:19:29,650
It was such an upheaval.
311
00:19:29,690 --> 00:19:31,110
Why is there no news at all?
312
00:19:31,830 --> 00:19:32,460
Could it be
313
00:19:32,840 --> 00:19:34,330
Xue Yuan just found a random reason?
314
00:19:34,950 --> 00:19:37,850
Xingwu Guards were ordered to monitor the Yan family's movements.
315
00:19:38,220 --> 00:19:40,780
Therefore, I arranged my men to guard Tongzhou.
316
00:19:41,300 --> 00:19:41,930
This morning,
317
00:19:42,210 --> 00:19:43,480
there was a riot in Tongzhou Camps.
318
00:19:44,140 --> 00:19:45,900
I received a letter delivered by a pigeon,
319
00:19:46,210 --> 00:19:47,640
so I entered the palace immediately
320
00:19:47,650 --> 00:19:48,760
to ask for an edict.
321
00:19:49,400 --> 00:19:50,120
Junior Preceptor Xie.
322
00:19:51,090 --> 00:19:52,550
Are you questioning me?
323
00:19:53,510 --> 00:19:55,410
If the Yan family's conspiracy can't be stopped,
324
00:19:55,590 --> 00:19:56,790
which causes chaos,
325
00:19:57,120 --> 00:19:58,400
can you afford the consequences of it?
326
00:19:58,450 --> 00:19:59,220
You're lying.
327
00:19:59,580 --> 00:20:00,930
Yan's troops have always been disciplined
328
00:20:00,930 --> 00:20:01,630
and loyal.
329
00:20:01,780 --> 00:20:03,190
They would never do such a thing.
330
00:20:03,220 --> 00:20:03,940
We'll know if they did it
331
00:20:03,940 --> 00:20:05,870
after interrogating them in the prison of Xingwu Guards.
332
00:20:06,650 --> 00:20:08,750
If anyone tries to stop us, he'll be standing against the court.
333
00:20:08,960 --> 00:20:10,060
I'll see who dares to do that.
334
00:20:16,480 --> 00:20:17,600
I'm Zhang Zhe from the Ministry of Justice.
335
00:20:17,940 --> 00:20:18,880
Duke of Xue.
336
00:20:18,910 --> 00:20:20,140
May I ask if you know the laws of the State of Qian?
337
00:20:20,260 --> 00:20:21,660
Of course I do.
338
00:20:22,820 --> 00:20:23,630
What do you mean?
339
00:20:24,120 --> 00:20:24,920
Since you know the laws,
340
00:20:25,090 --> 00:20:25,820
you should know
341
00:20:26,600 --> 00:20:27,930
when the imperial edict is announced,
342
00:20:28,050 --> 00:20:30,060
you should read out the imperial edict for the receiver.
343
00:20:30,220 --> 00:20:31,560
Since you're here with the imperial edict, Duke,
344
00:20:31,650 --> 00:20:33,360
why are you arresting people without reading it?
345
00:20:33,900 --> 00:20:34,960
You're just an official of the seventh grade.
346
00:20:34,990 --> 00:20:35,990
Who do you think you are?
347
00:20:36,180 --> 00:20:37,530
What is even the Ministry of Justice?
348
00:20:37,730 --> 00:20:39,240
How dare you clamor in front of my father?
349
00:20:40,050 --> 00:20:41,300
Mr. Xue, I don't think so.
350
00:20:42,360 --> 00:20:43,350
In our country,
351
00:20:43,430 --> 00:20:44,320
except the Emperor,
352
00:20:44,860 --> 00:20:46,710
even if the noble officials from the Xue family
353
00:20:46,750 --> 00:20:48,100
should abide by the laws of the State of Qian.
354
00:20:48,190 --> 00:20:49,560
Although Mr. Zhang is only a seventh-grade official,
355
00:20:49,860 --> 00:20:51,080
he still has the right to ask.
356
00:20:51,340 --> 00:20:52,280
Jiang Xuening.
357
00:20:52,650 --> 00:20:53,800
Why are you everywhere?
358
00:20:54,020 --> 00:20:54,910
Ning is right.
359
00:20:55,420 --> 00:20:56,760
If a seventh-grade official isn't qualified to ask,
360
00:20:57,180 --> 00:20:58,980
I should be, right?
361
00:20:59,700 --> 00:21:01,250
Please read the imperial edict out, Duke.
362
00:21:09,740 --> 00:21:10,250
Father.
363
00:21:10,530 --> 00:21:11,820
People are watching.
364
00:21:12,060 --> 00:21:13,330
You may as well read it out for them.
365
00:21:21,880 --> 00:21:22,990
Here comes the imperial edict.
366
00:21:29,390 --> 00:21:31,610
By God's blessing, His Majesty now commands,
367
00:21:32,140 --> 00:21:33,240
there was a riot in the military barracks.
368
00:21:33,610 --> 00:21:34,640
This is a serious matter.
369
00:21:35,170 --> 00:21:36,610
It concerns collusion with the rebels
370
00:21:36,770 --> 00:21:38,520
to shake the foundation of the imperial court.
371
00:21:38,740 --> 00:21:39,690
It's unforgivable.
372
00:21:40,970 --> 00:21:42,960
I hereby order Duke Xue Yuan
373
00:21:43,220 --> 00:21:46,430
to lead Xingwu Guards to confiscate the Yue family's property immediately,
374
00:21:46,750 --> 00:21:48,690
deprive Yan Mu and Yan Lin of their titles,
375
00:21:49,110 --> 00:21:50,640
and put them in prison for further interrogation.
376
00:21:57,100 --> 00:21:57,750
Now you have it.
377
00:21:58,610 --> 00:21:59,820
Have you heard it loud and clear?
378
00:22:02,330 --> 00:22:02,860
Duke.
379
00:22:03,810 --> 00:22:04,710
There's something wrong with the imperial edict.
380
00:22:08,480 --> 00:22:09,100
Zhang Zhe.
381
00:22:10,020 --> 00:22:12,020
Are you accusing me of faking the imperial edict?
382
00:22:12,510 --> 00:22:13,890
Duke, you said the news you received from the military camp
383
00:22:13,920 --> 00:22:15,010
was delivered by a pigeon.
384
00:22:15,810 --> 00:22:17,130
Tongzhou is far from the capital.
385
00:22:17,220 --> 00:22:18,270
Even a pigeon
386
00:22:18,670 --> 00:22:19,880
has to fly 4 hours to get here.
387
00:22:20,780 --> 00:22:22,210
The riot in the military camp broke out this morning.
388
00:22:22,300 --> 00:22:23,120
Considering the distance,
389
00:22:23,460 --> 00:22:24,350
that is to say
390
00:22:24,700 --> 00:22:26,460
the time you received the news
391
00:22:26,910 --> 00:22:28,650
was about 2 hours ago.
392
00:22:28,810 --> 00:22:29,280
Right, Duke?
393
00:22:29,740 --> 00:22:30,600
So what?
394
00:22:30,810 --> 00:22:31,710
According to the imperial edict,
395
00:22:32,140 --> 00:22:34,130
I hereby order Duke Xue Yuan
396
00:22:34,180 --> 00:22:35,600
to lead Xingwu Guards
397
00:22:35,810 --> 00:22:37,120
to confiscate the Yan family's property immediately.
398
00:22:37,380 --> 00:22:38,280
That is to say,
399
00:22:38,450 --> 00:22:40,070
you brought the news to His Majesty.
400
00:22:40,310 --> 00:22:41,660
His Majesty stamped the royal seal on it,
401
00:22:41,690 --> 00:22:43,060
and then you came here immediately,
402
00:22:43,620 --> 00:22:44,100
right?
403
00:22:44,900 --> 00:22:45,850
I have no time
404
00:22:45,850 --> 00:22:47,390
to talk about these irrelevant things with you.
405
00:22:48,060 --> 00:22:49,250
No need to hurry, Duke.
406
00:22:49,650 --> 00:22:51,650
Let Mr. Zhang finish his words first.
407
00:22:54,220 --> 00:22:55,750
Confiscating a family's property or executing them is the punishment for a major crime.
408
00:22:56,060 --> 00:22:56,600
According to the law,
409
00:22:57,030 --> 00:22:58,970
even after His Majesty stamped the royal seal,
410
00:22:59,510 --> 00:23:01,780
the imperial edict should still get verified by the Hanlin Academy
411
00:23:01,810 --> 00:23:03,150
and get their seal stamped before it's issued.
412
00:23:03,330 --> 00:23:04,450
Today, the Ministry of Justice is having a regular meeting.
413
00:23:04,700 --> 00:23:05,870
Minister Gu had some questions related to work
414
00:23:05,900 --> 00:23:08,100
to ask Mr. Chu Xiyi, the seal holder of Hanlin Academy,
415
00:23:08,460 --> 00:23:10,490
and found out that he was sick and didn't enter the palace.
416
00:23:11,450 --> 00:23:12,460
Duke.
417
00:23:12,730 --> 00:23:14,370
May I ask if there's a Hanlin Academy's seal
418
00:23:14,700 --> 00:23:16,610
on this imperial edict or not?
419
00:23:17,700 --> 00:23:18,850
Why don't you unfold it
420
00:23:19,070 --> 00:23:20,110
and show us?
421
00:23:25,020 --> 00:23:25,940
How dare you question
422
00:23:26,290 --> 00:23:27,950
the imperial edict?
423
00:23:28,700 --> 00:23:29,370
Zhang Zhe.
424
00:23:29,970 --> 00:23:31,730
As a guest of the Yan family,
425
00:23:33,070 --> 00:23:35,560
you keep obstructing my work.
426
00:23:35,970 --> 00:23:36,910
I suspect
427
00:23:37,130 --> 00:23:39,050
you've colluded with the Yan family
428
00:23:39,250 --> 00:23:40,650
and defected to Lord Pingnan
429
00:23:41,130 --> 00:23:43,090
in order to protect your accomplices.
430
00:23:43,510 --> 00:23:44,790
If you don't step aside,
431
00:23:45,180 --> 00:23:46,730
I will behead you.
432
00:23:47,740 --> 00:23:49,290
I'll punish you as a rebel.
433
00:23:49,730 --> 00:23:50,980
Duke, you should investigate
434
00:23:51,140 --> 00:23:52,510
whether I'm a rebel or not first.
435
00:23:52,550 --> 00:23:54,210
And then you should go to the imperial palace to ask for His Majesty's imperial edict
436
00:23:54,360 --> 00:23:55,530
to interrogate me according to the law.
437
00:23:55,890 --> 00:23:56,630
But now,
438
00:23:56,860 --> 00:23:57,660
I can't back off.
439
00:23:58,030 --> 00:23:59,510
Even if you kill me,
440
00:23:59,540 --> 00:24:00,890
the imperial edict you have doesn't have a seal.
441
00:24:00,890 --> 00:24:01,880
It's still invalid.
442
00:24:03,690 --> 00:24:04,360
Fine.
443
00:24:05,290 --> 00:24:06,700
Good for you, Zhang Zhe.
444
00:24:07,310 --> 00:24:08,480
I am willing
445
00:24:08,510 --> 00:24:09,300
to serve
446
00:24:09,540 --> 00:24:10,740
His Majesty and the world.
447
00:24:11,170 --> 00:24:12,160
I'm going to kill you today.
448
00:24:12,860 --> 00:24:14,000
Let's see who can stop me.
449
00:24:49,280 --> 00:24:49,980
Yan Mu,
450
00:24:50,720 --> 00:24:52,470
you're asking for death.
451
00:24:52,500 --> 00:24:53,420
Twenty years ago,
452
00:24:54,460 --> 00:24:56,320
I failed to protect the one I wanted to protect.
453
00:24:57,140 --> 00:24:57,910
But today, it's different.
454
00:24:58,720 --> 00:24:59,430
Xue Yuan,
455
00:25:00,420 --> 00:25:02,530
moral principles and humanity are long gone in you. But I have them.
456
00:25:03,670 --> 00:25:05,520
I'm the master of the Yan family.
457
00:25:06,370 --> 00:25:07,050
As long as I'm here,
458
00:25:07,700 --> 00:25:08,740
you can't touch any of my guests
459
00:25:09,080 --> 00:25:10,120
today.
460
00:25:11,720 --> 00:25:13,240
In the battle with Lord Pingnan back then,
461
00:25:13,690 --> 00:25:15,830
both our families were deeply harmed.
462
00:25:16,840 --> 00:25:18,300
But now, the Yan family
463
00:25:18,700 --> 00:25:20,980
has colluded with the rebels.
464
00:25:21,500 --> 00:25:24,140
I'm just following His Majesty's order. Is there a problem?
465
00:25:24,340 --> 00:25:25,280
How dare you say
466
00:25:26,660 --> 00:25:27,530
the Xue family
467
00:25:28,180 --> 00:25:29,840
was deeply harmed by the battle with Lord Pingnan?
468
00:25:30,100 --> 00:25:31,330
Man works, heaven watches.
469
00:25:31,980 --> 00:25:32,930
Your crimes
470
00:25:33,220 --> 00:25:34,730
will come to light eventually.
471
00:25:35,370 --> 00:25:36,380
On behalf of my sister,
472
00:25:36,540 --> 00:25:37,090
I will see you
473
00:25:37,580 --> 00:25:38,820
and the Xue family get what you deserve.
474
00:25:39,090 --> 00:25:40,760
Unfortunately, you won't have the chance.
475
00:25:56,010 --> 00:25:56,930
Yan Lin!
476
00:25:57,210 --> 00:25:58,630
How dare you make the imperial edict fall on the ground!
477
00:25:59,100 --> 00:26:01,210
Does everyone in the Yan family want to be a rebel?
478
00:26:02,780 --> 00:26:04,580
He who has a mind to beat his dog will easily find his stick.
479
00:26:04,950 --> 00:26:06,100
Since the Xue family wants to make trouble,
480
00:26:06,500 --> 00:26:07,460
come at me.
481
00:26:08,140 --> 00:26:08,680
Yan Lin,
482
00:26:08,900 --> 00:26:10,230
you said it yourself.
483
00:26:13,940 --> 00:26:15,120
Duke is just following His Majesty's order.
484
00:26:15,880 --> 00:26:17,050
It's justifiable.
485
00:26:17,780 --> 00:26:19,170
But something went wrong with the procedure of the imperial edict.
486
00:26:19,780 --> 00:26:21,410
It's the fault of Hanlin Academy.
487
00:26:22,010 --> 00:26:24,240
Duke, you just need to go back to the imperial palace to stamp a seal on it.
488
00:26:24,620 --> 00:26:26,240
There is no need to kill anyone, right?
489
00:26:26,690 --> 00:26:28,650
You even called them rebels.
490
00:26:28,730 --> 00:26:30,370
Do you think all the guests in Yan Mansion today
491
00:26:31,140 --> 00:26:32,790
have colluded with Lord Pingnan?
492
00:26:39,090 --> 00:26:40,720
Mr. Xie, you are right.
493
00:26:41,260 --> 00:26:43,050
On behalf of the Ministry of Justice,
494
00:26:43,100 --> 00:26:44,300
I just came here with Mr. Zhang
495
00:26:44,600 --> 00:26:45,880
to have a meal and watch the coming-of-age ceremony.
496
00:26:46,060 --> 00:26:48,120
How could we have anything to do with rebels?
497
00:26:49,770 --> 00:26:51,540
Today is the day of Viscount Yan's coming-of-age ceremony.
498
00:26:51,970 --> 00:26:53,530
But he was forced to draw his sword.
499
00:26:54,340 --> 00:26:55,890
We came with Royal Highnesses,
500
00:26:55,920 --> 00:26:56,990
but we suddenly became rebels.
501
00:26:57,050 --> 00:26:58,530
In Duke's eyes, why is everything
502
00:26:58,660 --> 00:27:00,340
a crime that's serious enough to exterminate the whole family?
503
00:27:00,860 --> 00:27:02,380
You just made an accusation against us.
504
00:27:02,530 --> 00:27:03,430
What kind of logic is that?
505
00:27:04,200 --> 00:27:04,790
That's right.
506
00:27:05,180 --> 00:27:07,160
I'm also here for Yan Lin's coming-of-age ceremony.
507
00:27:07,430 --> 00:27:08,410
I'm also on friendly terms with the Yan family.
508
00:27:08,730 --> 00:27:09,470
Am I also
509
00:27:09,920 --> 00:27:12,040
one of the rebels Duke just called?
510
00:27:12,200 --> 00:27:13,400
Duke, you came with an imperial edict.
511
00:27:13,470 --> 00:27:14,240
You should be very careful
512
00:27:14,290 --> 00:27:15,480
with what you say and what you do.
513
00:27:15,740 --> 00:27:17,200
How could you just make a groundless accusation?
514
00:27:26,140 --> 00:27:28,240
Duke, I took the risk to stop you today.
515
00:27:28,410 --> 00:27:30,160
I didn't do it to protect the Yan family.
516
00:27:31,370 --> 00:27:32,220
I did it
517
00:27:32,490 --> 00:27:34,150
to make sure that His Majesty and Duke
518
00:27:34,320 --> 00:27:35,840
won't be gossiped in the future.
519
00:27:56,140 --> 00:27:57,470
It's His Majesty's order.
520
00:27:58,160 --> 00:28:00,350
It's the Yan family that will be investigated.
521
00:28:00,680 --> 00:28:02,140
As the middleman,
522
00:28:02,700 --> 00:28:04,880
Duke, you should be cautious.
523
00:28:06,340 --> 00:28:06,870
Fine.
524
00:28:07,620 --> 00:28:08,700
I'll go to the imperial palace
525
00:28:09,140 --> 00:28:10,730
to stamp a seal.
526
00:28:11,490 --> 00:28:12,730
Xingwu Guards, listen!
527
00:28:13,210 --> 00:28:14,430
Before I come back,
528
00:28:14,780 --> 00:28:16,880
don't let anyone in the Yan Mansion leave.
529
00:28:17,730 --> 00:28:18,310
Yes.
530
00:28:29,060 --> 00:28:29,890
His Lordship, are you okay?
531
00:28:30,720 --> 00:28:31,600
I'm fine.
532
00:28:33,370 --> 00:28:34,590
The Xue family kept forcing us today.
533
00:28:34,850 --> 00:28:36,310
They are determined to frame the Yan family.
534
00:28:36,650 --> 00:28:37,830
Iโm afraid it won't end well.
535
00:28:38,150 --> 00:28:38,650
His Lordship,
536
00:28:39,760 --> 00:28:41,170
after what happened at the coming-of-age ceremony today,
537
00:28:41,810 --> 00:28:42,660
you must be tired.
538
00:28:42,770 --> 00:28:43,740
Go back to your room and rest.
539
00:28:45,440 --> 00:28:46,360
The real storm
540
00:28:47,500 --> 00:28:48,330
is yet to come.
541
00:28:50,260 --> 00:28:51,140
There was an accident
542
00:28:51,400 --> 00:28:52,570
at today's coming-of-age ceremony.
543
00:28:53,460 --> 00:28:54,280
I'm sorry
544
00:28:54,940 --> 00:28:55,620
you've been disturbed.
545
00:28:56,180 --> 00:28:57,000
But don't worry.
546
00:28:57,300 --> 00:28:58,150
This is the Yan family's business.
547
00:28:58,330 --> 00:28:59,500
We will never get you implicated.
548
00:29:00,350 --> 00:29:01,560
Since you can't leave now,
549
00:29:01,900 --> 00:29:03,520
please take a rest first
550
00:29:04,040 --> 00:29:05,240
and have some tea and wine.
551
00:29:06,230 --> 00:29:07,640
You can rest assured.
552
00:29:29,810 --> 00:29:30,330
Father,
553
00:29:30,730 --> 00:29:31,880
Yan Lin is so arrogant.
554
00:29:32,130 --> 00:29:33,450
You must take it out on him for me.
555
00:29:37,980 --> 00:29:38,540
Brat!
556
00:29:38,960 --> 00:29:40,320
What are you thinking under this circumstance?
557
00:29:41,060 --> 00:29:42,780
You've really disgraced the Xue family.
558
00:29:43,520 --> 00:29:44,930
Father has always been cautious.
559
00:29:45,310 --> 00:29:46,050
How come the imperial edict
560
00:29:46,230 --> 00:29:47,730
doesn't have a seal of Hanlin Academy?
561
00:29:48,530 --> 00:29:50,370
Tongzhou just intends to rise in revolt.
562
00:29:50,690 --> 00:29:52,070
I'm afraid something might go wrong if I don't take action now.
563
00:29:52,260 --> 00:29:53,400
So I hurried here.
564
00:29:54,250 --> 00:29:55,930
I didn't expect to meet Zhang Zhe here.
565
00:29:56,560 --> 00:29:57,620
Father, you are unwise.
566
00:29:58,640 --> 00:30:00,510
If Tongzhou doesn't rise in revolt in the end,
567
00:30:01,050 --> 00:30:02,070
what should we do?
568
00:30:03,040 --> 00:30:03,780
No need to worry about that.
569
00:30:04,860 --> 00:30:06,500
The Yan family has fought back today.
570
00:30:06,650 --> 00:30:07,480
It's against the imperial edict.
571
00:30:08,130 --> 00:30:09,700
After I stamp a seal,
572
00:30:09,810 --> 00:30:11,020
I'll put them in jail and search their house.
573
00:30:12,560 --> 00:30:13,350
I will find evidence
574
00:30:13,380 --> 00:30:15,260
to exterminate the Yan family.
575
00:30:16,170 --> 00:30:16,640
Alright.
576
00:30:16,690 --> 00:30:17,620
Go back.
577
00:30:17,760 --> 00:30:18,660
Leave the rest
578
00:30:19,100 --> 00:30:19,810
to me.
579
00:30:34,860 --> 00:30:35,530
Junior Preceptor Xie.
580
00:30:40,540 --> 00:30:41,190
Mr. Zhang.
581
00:30:41,900 --> 00:30:43,050
You spoke in defense of justice today.
582
00:30:43,420 --> 00:30:45,510
I thank you on behalf of His Lordship.
583
00:30:45,800 --> 00:30:46,250
No need.
584
00:30:47,070 --> 00:30:48,440
As an official,
585
00:30:48,550 --> 00:30:50,090
of course I should uphold the law strictly.
586
00:30:50,340 --> 00:30:52,020
No matter who is involved today,
587
00:30:52,060 --> 00:30:53,130
I will do the same.
588
00:30:53,690 --> 00:30:56,280
Mr. Zhang is really admirable.
589
00:30:57,180 --> 00:30:58,100
You are upright
590
00:30:58,470 --> 00:30:59,680
and unbiased.
591
00:31:00,010 --> 00:31:01,360
No need to flatter me.
592
00:31:02,260 --> 00:31:02,830
Mr. Xie,
593
00:31:03,130 --> 00:31:04,360
I want to ask you something.
594
00:31:04,880 --> 00:31:07,140
Mr. Xie has never meddled in the party conflict.
595
00:31:07,360 --> 00:31:08,600
You are deeply trusted by His Majesty.
596
00:31:09,010 --> 00:31:11,300
But today, you helped the Yan family again and again.
597
00:31:11,530 --> 00:31:13,470
What you said at the coming-of-age ceremony is really suspicious.
598
00:31:14,170 --> 00:31:15,010
No offense.
599
00:31:15,650 --> 00:31:16,760
Junior Preceptor Xie, please explain.
600
00:31:17,350 --> 00:31:18,190
Explain what?
601
00:31:18,620 --> 00:31:19,670
According to the Book of Rites,
602
00:31:19,870 --> 00:31:21,650
a son should be filial,
603
00:31:22,010 --> 00:31:23,970
a younger sibling should be fraternal,
604
00:31:24,660 --> 00:31:25,650
an official should be loyal,
605
00:31:25,900 --> 00:31:29,250
and a junior should be respectful.
606
00:31:30,350 --> 00:31:31,700
But at the coming-of-age ceremony just now,
607
00:31:31,720 --> 00:31:33,270
you mentioned all of them
608
00:31:33,300 --> 00:31:34,970
except officials and their loyalty.
609
00:31:35,820 --> 00:31:36,680
Why?
610
00:31:37,740 --> 00:31:39,310
Maybe I panicked
611
00:31:39,930 --> 00:31:40,850
and forgot to mention it.
612
00:31:41,410 --> 00:31:43,820
You were so calm when facing the turmoil just now.
613
00:31:44,380 --> 00:31:45,940
You really didn't look like you panicked.
614
00:31:46,540 --> 00:31:47,130
Maybe
615
00:31:47,580 --> 00:31:49,650
there is another reason
616
00:31:50,980 --> 00:31:51,900
why you defended the Yan family.
617
00:32:05,710 --> 00:32:06,280
Sir.
618
00:32:08,410 --> 00:32:09,240
Mr. Zhang, you're here too.
619
00:32:12,440 --> 00:32:13,640
Mr. Zhang is a man of moral integrity.
620
00:32:14,060 --> 00:32:15,430
You think for State of Qian and uphold justice.
621
00:32:16,050 --> 00:32:17,770
Maybe I'm the same as you, right?
622
00:32:18,800 --> 00:32:19,370
Still,
623
00:32:19,890 --> 00:32:20,680
thank you
624
00:32:20,940 --> 00:32:22,040
for what you did today.
625
00:32:23,070 --> 00:32:23,670
Goodbye.
626
00:32:45,640 --> 00:32:46,350
Sir,
627
00:32:47,880 --> 00:32:49,170
you must have a way to save the Yan family.
628
00:32:49,340 --> 00:32:49,850
Right?
629
00:32:50,270 --> 00:32:51,160
The imperial edict has been issued.
630
00:32:51,860 --> 00:32:53,320
Yan Lin did do it.
631
00:32:53,940 --> 00:32:55,110
I'm not a god.
632
00:32:55,220 --> 00:32:56,690
If you are not confident,
633
00:32:56,910 --> 00:32:58,880
why did you say that to send Duke of Xue away just now?
634
00:32:59,420 --> 00:33:00,700
You must have other plans.
635
00:33:01,440 --> 00:33:02,730
Do you trust me that much?
636
00:33:03,880 --> 00:33:04,480
Yes.
637
00:33:05,070 --> 00:33:05,680
Ning'er,
638
00:33:06,720 --> 00:33:08,080
I'm not a good person.
639
00:33:09,930 --> 00:33:10,940
All this time,
640
00:33:11,290 --> 00:33:12,620
you and I have worked together
641
00:33:12,770 --> 00:33:13,580
to fight against the Xue family.
642
00:33:14,100 --> 00:33:15,050
The students were watching every move
643
00:33:15,290 --> 00:33:16,820
of what you did.
644
00:33:17,260 --> 00:33:18,380
The good and bad in this world
645
00:33:18,430 --> 00:33:19,410
cannot be easily explained.
646
00:33:19,590 --> 00:33:20,330
But I know,
647
00:33:20,930 --> 00:33:22,120
you will be able to achieve
648
00:33:22,740 --> 00:33:23,710
whatever you want to do.
649
00:34:03,050 --> 00:34:03,920
Xingwu Guards are attending to official business.
650
00:34:03,940 --> 00:34:04,610
Get out of the way!
651
00:34:05,630 --> 00:34:06,950
I'm sorry, Sir.
652
00:34:07,190 --> 00:34:08,120
I don't know why these logs
653
00:34:08,150 --> 00:34:09,230
have spilt all over the floor.
654
00:34:09,260 --> 00:34:09,719
Enough.
655
00:34:09,889 --> 00:34:10,889
Don't bother with him.
656
00:34:10,909 --> 00:34:11,580
Let's turn around.
657
00:34:11,679 --> 00:34:12,080
Yes.
658
00:34:21,030 --> 00:34:22,969
What's the point of sending someone
659
00:34:23,130 --> 00:34:24,139
to stop Xue Yuan from entering the palace?
660
00:34:24,590 --> 00:34:25,889
Even at night,
661
00:34:26,380 --> 00:34:28,050
he will come back with the imperial edict.
662
00:34:28,350 --> 00:34:29,880
The result will still be the same.
663
00:34:30,110 --> 00:34:31,570
The only crime mentioned in the imperial edict
664
00:34:31,940 --> 00:34:33,429
is the rebellion in Tongzhou.
665
00:34:34,139 --> 00:34:35,840
What if there was no rebellion in the army?
666
00:34:36,400 --> 00:34:37,150
By then,
667
00:34:37,639 --> 00:34:39,639
what will His Majesty think of what happened today?
668
00:34:39,830 --> 00:34:40,780
What will all the court officials
669
00:34:41,170 --> 00:34:43,199
think of the Xue family's intention?
670
00:34:43,590 --> 00:34:44,260
So,
671
00:34:45,179 --> 00:34:46,600
exactly what happened in Tongzhou?
672
00:34:50,230 --> 00:34:51,520
The Xue family has gone too far.
673
00:34:51,790 --> 00:34:53,030
Enter the capital to save His Lordship.
674
00:34:53,050 --> 00:34:54,040
Yes.
675
00:34:54,080 --> 00:34:59,470
Save His Lordship! Save His Lordship!
676
00:34:59,500 --> 00:35:00,420
Shut up!
677
00:35:00,450 --> 00:35:01,320
Save His Lordship!
678
00:35:01,340 --> 00:35:02,020
I have already told you.
679
00:35:02,410 --> 00:35:03,110
Up till now,
680
00:35:03,540 --> 00:35:05,090
we don't know what's going on in the capital.
681
00:35:05,420 --> 00:35:06,330
Without any order,
682
00:35:06,410 --> 00:35:07,370
leaving the camp without permission
683
00:35:07,530 --> 00:35:08,490
would be considered as treason.
684
00:35:09,040 --> 00:35:10,480
You are all loyal to His Lordship.
685
00:35:10,510 --> 00:35:11,730
But doing this
686
00:35:11,780 --> 00:35:13,270
is creating trouble for His Lordship.
687
00:35:13,420 --> 00:35:14,160
Be dismissed!
688
00:35:14,460 --> 00:35:15,250
A few hours ago,
689
00:35:15,250 --> 00:35:16,300
General asked us to wait.
690
00:35:16,410 --> 00:35:17,330
But now,
691
00:35:17,790 --> 00:35:19,470
if His Lordship hadn't been killed,
692
00:35:19,770 --> 00:35:21,090
how could there be no letter?
693
00:35:21,620 --> 00:35:22,490
First it was Zhao Xin,
694
00:35:22,530 --> 00:35:23,280
and now it's Zhao Guang.
695
00:35:23,780 --> 00:35:24,780
If we keep waiting,
696
00:35:25,020 --> 00:35:26,570
the Xue family will eat us up sooner or later.
697
00:35:27,310 --> 00:35:28,080
We are going to the capital
698
00:35:28,600 --> 00:35:29,400
to meet His Majesty.
699
00:35:29,840 --> 00:35:30,710
Yes, that's right.
700
00:35:30,740 --> 00:35:36,580
We're going to the capital to meet His Majesty.
701
00:35:37,370 --> 00:35:38,520
His Lordship's official seal is here.
702
00:35:39,110 --> 00:35:40,050
Yan's troops, listen.
703
00:35:40,490 --> 00:35:41,230
Stand down now!
704
00:35:41,490 --> 00:35:42,280
Don't make any trouble.
705
00:35:44,530 --> 00:35:45,910
Is that really His Lordship's official seal?
706
00:35:46,300 --> 00:35:47,410
Yes. Who is this person?
707
00:35:47,580 --> 00:35:48,530
I've never seen him before.
708
00:35:48,910 --> 00:35:49,660
That's right.
709
00:35:49,690 --> 00:35:51,380
Why would His Lordship give his official seal to someone else?
710
00:35:51,900 --> 00:35:52,520
Am I right?
711
00:35:54,220 --> 00:35:55,140
We'll know whether it's true or not
712
00:35:55,480 --> 00:35:57,480
once General Yan Liu verifies.
713
00:36:11,090 --> 00:36:11,600
That's right.
714
00:36:14,800 --> 00:36:17,600
It's indeed the official seal passed down from generation to generation within the Yan family.
715
00:36:18,270 --> 00:36:21,000
His Lordship will never give it to outsiders.
716
00:36:21,570 --> 00:36:22,840
Is that really His Lordship's official seal?
717
00:36:25,700 --> 00:36:26,330
May I ask
718
00:36:26,740 --> 00:36:27,750
how is His Lordship now?
719
00:36:31,880 --> 00:36:33,510
His Lordship is safe now.
720
00:36:34,170 --> 00:36:35,200
But the premise is that
721
00:36:35,630 --> 00:36:36,640
Tongzhou Camps
722
00:36:37,020 --> 00:36:37,890
must not wreck havoc.
723
00:36:38,140 --> 00:36:38,980
This should be obvious
724
00:36:39,000 --> 00:36:40,280
to everyone.
725
00:36:40,770 --> 00:36:41,370
Great.
726
00:36:42,230 --> 00:36:43,450
His Lordship is safe.
727
00:36:44,180 --> 00:36:45,370
He is safe!
728
00:36:45,530 --> 00:36:47,300
His Lordship is safe.
729
00:36:47,630 --> 00:36:48,670
He will be fine.
730
00:36:49,060 --> 00:36:50,420
That's great.
731
00:36:51,250 --> 00:36:52,490
That's a relief.
732
00:36:54,500 --> 00:36:55,730
You mean
733
00:36:55,810 --> 00:36:57,020
the ones who instigated the rebellion within the military camps
734
00:36:57,120 --> 00:36:58,120
were Lord Pingnan's men?
735
00:36:58,770 --> 00:36:59,580
Yes.
736
00:37:00,170 --> 00:37:01,240
As I have guessed before,
737
00:37:01,600 --> 00:37:03,630
Lord Pingnan has a stronghold in Tongzhou,
738
00:37:03,940 --> 00:37:05,880
and has already infiltrated the camps in Tongzhou.
739
00:37:06,140 --> 00:37:06,820
A few days ago,
740
00:37:06,900 --> 00:37:08,730
I've sent Dao Qin to Tongzhou secretly
741
00:37:08,860 --> 00:37:10,030
to monitor the situation in the military camps.
742
00:37:10,720 --> 00:37:11,330
This morning,
743
00:37:11,780 --> 00:37:12,800
there was sudden movement in the military camps.
744
00:37:13,260 --> 00:37:15,090
Dao Qin sent a letter to me immediately.
745
00:37:15,820 --> 00:37:17,430
I'll send Lyu Xian to Tongzhou immediately
746
00:37:17,580 --> 00:37:18,420
to stop the turmoil.
747
00:37:19,140 --> 00:37:20,040
If we count the time,
748
00:37:20,400 --> 00:37:21,400
he should be there by now.
749
00:37:21,940 --> 00:37:23,280
First, it was the Ruyi jade case,
750
00:37:23,810 --> 00:37:26,040
then it was the half-letter to Duke of Xue.
751
00:37:26,560 --> 00:37:27,630
Now, it's the military camps.
752
00:37:28,250 --> 00:37:29,600
If the Yan family is overthrown,
753
00:37:29,870 --> 00:37:31,190
Tongzhou will be in chaos.
754
00:37:31,560 --> 00:37:32,370
Jinling's troops
755
00:37:32,400 --> 00:37:34,150
can then march straight into the capital.
756
00:37:34,380 --> 00:37:35,690
Turns out, there are still so many people
757
00:37:36,100 --> 00:37:37,700
who are behind the Yan family's affairs.
758
00:37:38,460 --> 00:37:38,980
Are you scared?
759
00:37:39,510 --> 00:37:40,010
No.
760
00:37:40,750 --> 00:37:41,810
I came here
761
00:37:42,270 --> 00:37:43,690
to change my fate.
762
00:37:44,520 --> 00:37:46,070
No matter how many people want to harm the Yan family,
763
00:37:46,450 --> 00:37:47,940
I will make them all my enemy.
764
00:38:02,830 --> 00:38:03,380
Sir.
765
00:38:03,820 --> 00:38:04,430
What happened?
766
00:38:04,570 --> 00:38:05,600
Why is the rebellion still not happening?
767
00:38:06,010 --> 00:38:07,010
Mr. Gongyi.
768
00:38:09,560 --> 00:38:10,670
It's really you.
769
00:38:11,010 --> 00:38:11,540
It's him.
770
00:38:11,720 --> 00:38:12,780
He stopped the rebellion.
771
00:38:16,730 --> 00:38:17,540
Mr. Gongyi,
772
00:38:17,940 --> 00:38:20,070
we are all friends of Xie Ju'an after all.
773
00:38:20,370 --> 00:38:21,140
Well...
774
00:38:21,410 --> 00:38:22,440
we don't have to do this, do we?
775
00:38:23,220 --> 00:38:23,990
Lyu Zhaoyin,
776
00:38:24,680 --> 00:38:26,020
Xie Wei betrayed Lord Pingnan.
777
00:38:26,060 --> 00:38:27,240
Are both of you not afraid of death?
778
00:38:28,090 --> 00:38:29,010
Sir,
779
00:38:29,460 --> 00:38:31,290
worry about yourself first.
780
00:38:32,380 --> 00:38:32,930
Today,
781
00:38:33,450 --> 00:38:34,950
you, you....
782
00:38:35,210 --> 00:38:36,310
you, you, and you.
783
00:38:36,990 --> 00:38:38,140
Not one of you can leave.
784
00:38:43,100 --> 00:38:44,230
With just you?
785
00:38:44,500 --> 00:38:45,420
With just...
786
00:38:47,230 --> 00:38:48,080
the guy above me.
787
00:39:05,500 --> 00:39:08,200
Dao Qin has been in Tongzhou for some time.
788
00:39:08,380 --> 00:39:09,840
He's getting bored out of his mind.
789
00:39:10,220 --> 00:39:11,680
He's been looking for someone to practice.
790
00:39:13,030 --> 00:39:13,850
But,
791
00:39:13,980 --> 00:39:16,200
this little army of yours
792
00:39:17,040 --> 00:39:18,800
may not be able to fulfil him.
793
00:39:21,560 --> 00:39:23,520
You ruined Lord Pingnan's plans today.
794
00:39:24,370 --> 00:39:25,640
If Lord Pingnan finds out,
795
00:39:26,450 --> 00:39:28,330
you will be rebels of the imperial court,
796
00:39:28,360 --> 00:39:29,250
and traitors of Jinling.
797
00:39:29,470 --> 00:39:31,160
You all will die without a resting place.
798
00:39:31,490 --> 00:39:33,570
You don't have to worry about that, Mr. Gong Yi.
799
00:39:34,180 --> 00:39:34,740
Dao Qin.
800
00:39:35,520 --> 00:39:36,080
Do it!
801
00:39:49,510 --> 00:39:50,200
Be careful.
802
00:39:50,970 --> 00:39:51,690
Brothers,
803
00:39:52,220 --> 00:39:54,660
pledge your loyalty to Lord Pingnan.
804
00:39:57,080 --> 00:40:00,860
[Tai'an Hall]
805
00:40:00,340 --> 00:40:02,070
Are we really putting this imperial edict aside,
806
00:40:02,540 --> 00:40:04,220
just because Chu Xiyi is sick?
807
00:40:06,500 --> 00:40:07,070
Your Majesty,
808
00:40:07,450 --> 00:40:08,280
I feel that
809
00:40:08,840 --> 00:40:09,530
the imperial edict
810
00:40:10,220 --> 00:40:11,550
should follow its own will.
811
00:40:12,360 --> 00:40:13,280
The seal from Hanlin Academy
812
00:40:13,310 --> 00:40:14,500
is just a formality.
813
00:40:14,670 --> 00:40:15,340
But what's bad
814
00:40:15,680 --> 00:40:17,370
is the law itself.
815
00:40:17,620 --> 00:40:18,100
According to the law,
816
00:40:18,760 --> 00:40:19,750
the seal from Hanlin Academy
817
00:40:19,780 --> 00:40:21,770
must be approved by Chu Xiyi.
818
00:40:22,050 --> 00:40:24,420
But His Majesty has taken the medicine and slept.
819
00:40:24,620 --> 00:40:26,170
I did not manage to get His Majesty
820
00:40:26,260 --> 00:40:28,150
to summon Chu Xiyi to the palace.
821
00:40:29,130 --> 00:40:30,090
Therefore,
822
00:40:30,330 --> 00:40:30,960
please make a decision about this,
823
00:40:31,400 --> 00:40:32,200
Your Highness.
824
00:40:33,260 --> 00:40:34,250
What time is it?
825
00:40:35,770 --> 00:40:36,590
Is there any news about the rebellion
826
00:40:36,980 --> 00:40:38,410
from Tongzhou?
827
00:40:40,420 --> 00:40:40,890
Well,
828
00:40:41,410 --> 00:40:42,620
although Chu Xiyi is not here,
829
00:40:43,020 --> 00:40:44,320
the official seal is in the palace.
830
00:40:44,770 --> 00:40:46,030
Take my written instruction
831
00:40:46,190 --> 00:40:47,370
and get it sealed at Hanlin Academy.
832
00:40:48,500 --> 00:40:50,970
Even if we can't punish the Yan family for instigating the rebellion,
833
00:40:51,530 --> 00:40:53,290
we can still arrest them for disobeying the imperial edict.
834
00:40:53,810 --> 00:40:54,350
This time,
835
00:40:54,740 --> 00:40:56,270
we must find the Yan family's evidence of crime.
836
00:40:57,340 --> 00:40:58,140
Yes, Your Majesty.
837
00:41:04,170 --> 00:41:05,380
Today is
838
00:41:05,640 --> 00:41:06,620
the coming-of-age ceremony for my son,
839
00:41:07,350 --> 00:41:08,520
and it has nothing to do with any other matters.
840
00:41:09,800 --> 00:41:10,980
Since you are all here,
841
00:41:11,700 --> 00:41:12,400
it's only right that we as the Yan family
842
00:41:12,980 --> 00:41:14,280
hold a banquet.
843
00:41:15,780 --> 00:41:17,490
Duke of Xue hasn't returned yet,
844
00:41:18,220 --> 00:41:19,090
but the banquet
845
00:41:19,530 --> 00:41:20,480
should continue.
846
00:41:21,540 --> 00:41:23,260
How can I eat this?
847
00:41:24,190 --> 00:41:24,860
Why not?
848
00:41:25,260 --> 00:41:26,440
Yan Lin did nothing wrong.
849
00:41:26,790 --> 00:41:27,900
We should drink wine merrily
850
00:41:27,930 --> 00:41:29,080
on this important day
851
00:41:29,110 --> 00:41:29,810
and celebrate for him.
852
00:41:44,960 --> 00:41:45,770
The imperial edict
853
00:41:46,400 --> 00:41:47,650
has been stamped.
854
00:42:04,010 --> 00:42:04,840
Everyone,
855
00:42:06,050 --> 00:42:07,100
have you seen it clearly?
856
00:42:07,450 --> 00:42:08,820
May I ask
857
00:42:09,970 --> 00:42:11,270
how are things
858
00:42:11,780 --> 00:42:12,700
in Tongzhou's military camps?
859
00:42:13,260 --> 00:42:15,000
No matter what happens in Tongzhou's military camps,
860
00:42:15,780 --> 00:42:17,270
the Yan family had disobeyed the decree.
861
00:42:18,310 --> 00:42:18,900
Everyone,
862
00:42:19,510 --> 00:42:20,950
can see it clearly.
863
00:42:21,450 --> 00:42:23,010
I am just doing things by the book.
864
00:42:23,060 --> 00:42:24,210
I should take all of you with me
865
00:42:24,730 --> 00:42:25,940
to investigate.
866
00:42:26,290 --> 00:42:27,900
The Duke has already committed to incriminating us
867
00:42:27,930 --> 00:42:29,130
to such an extent.
868
00:42:29,500 --> 00:42:30,600
How can I refuse?
869
00:42:32,030 --> 00:42:32,540
Yan Lin,
870
00:42:34,910 --> 00:42:36,100
come with me.
871
00:42:37,210 --> 00:42:38,540
Let's see what the Duke of Xue
872
00:42:38,730 --> 00:42:39,980
can find out.
873
00:42:40,570 --> 00:42:40,940
Yes.
874
00:42:41,410 --> 00:42:42,160
Guards!
875
00:42:42,860 --> 00:42:44,070
Arrest Yan Mu
876
00:42:44,960 --> 00:42:46,430
and Yan Lin.
56231
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.