Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:00:12,390 --> 00:00:13,930
As long as I can take over Ning'an Palace,
3
00:00:14,610 --> 00:00:18,270
I'm willing to pay any price.
4
00:00:17,540 --> 00:00:19,020
[Ning'an Palace]
5
00:00:19,440 --> 00:00:24,520
Cleanse the court of traitors and sycophants.
6
00:00:24,870 --> 00:00:28,520
The cinnabar imperial brush decides life and death.
7
00:00:35,050 --> 00:00:35,620
Everything
8
00:00:36,810 --> 00:00:37,850
is like a dream.
9
00:00:39,700 --> 00:00:42,480
I once owed it to a lot of people.
10
00:00:43,510 --> 00:00:44,940
Zhang Zhe, please help me.
11
00:00:45,230 --> 00:00:46,650
I'll be a good person after this.
12
00:00:52,220 --> 00:00:54,410
I'll marry the one I spoil.
13
00:00:58,190 --> 00:00:59,140
There are things
14
00:00:59,830 --> 00:01:00,800
you can't give me,
15
00:01:01,400 --> 00:01:02,260
but he can.
16
00:01:06,820 --> 00:01:08,060
I want to live.
17
00:01:08,550 --> 00:01:09,930
Only you can help me.
18
00:01:12,910 --> 00:01:15,360
Everyone in the world has the right to run away,
19
00:01:15,789 --> 00:01:16,789
except me.
20
00:01:17,420 --> 00:01:20,420
I want to do my best
21
00:01:21,120 --> 00:01:22,289
to make up for the mistakes and regrets in the past.
22
00:01:35,310 --> 00:01:38,289
Do you believe in the previous life, Mr. Zhang?
23
00:01:39,110 --> 00:01:41,039
I'd rather believe what's right in front of me.
24
00:01:41,950 --> 00:01:43,080
Welcome, Your Majesty.
25
00:01:43,270 --> 00:01:44,930
Welcome, Your Majesty.
26
00:01:45,110 --> 00:01:48,280
Congratulations on returning to our homeland.
27
00:01:48,950 --> 00:01:51,050
Ning'er, what exactly are you afraid of?
28
00:01:52,090 --> 00:01:53,259
But in the unfathomable,
29
00:01:54,360 --> 00:01:55,729
there is always a pair of invisible hands,
30
00:01:57,030 --> 00:01:59,600
putting everything back to where it was.
31
00:02:01,090 --> 00:02:03,500
Now, you've taken your revenge.
32
00:02:04,260 --> 00:02:06,500
In the end, who are you?
33
00:02:07,900 --> 00:02:10,770
A bustling place, or a battle ground.
34
00:02:12,010 --> 00:02:15,400
A life of absurdity, a story of mistakes and regrets.
35
00:02:19,410 --> 00:02:23,700
[Story of Kunning Palace]
36
00:02:24,829 --> 00:02:27,810
[Episode 13]
37
00:02:28,820 --> 00:02:29,480
This...
38
00:02:31,470 --> 00:02:32,260
Mr. Ren.
39
00:02:32,390 --> 00:02:34,079
You owe us three months' rent.
40
00:02:33,720 --> 00:02:36,079
[Salt merchant: Ren Weizhi]
41
00:02:34,590 --> 00:02:37,030
I can’t afford you.
42
00:02:37,230 --> 00:02:38,710
You should find another place.
43
00:02:38,910 --> 00:02:39,579
Manager.
44
00:02:40,100 --> 00:02:41,820
They should talk things out nicely.
45
00:02:42,060 --> 00:02:43,290
Please give me a few more days.
46
00:02:43,510 --> 00:02:44,140
A few days ago,
47
00:02:44,700 --> 00:02:46,760
someone said they wanted
to invest in my bamboo salt well.
48
00:02:46,860 --> 00:02:48,120
-This time, he'll definitely…
-Shoo.
49
00:02:48,270 --> 00:02:49,750
You've said this so many times
50
00:02:49,750 --> 00:02:51,450
I'm getting calluses on my ears.
51
00:02:51,829 --> 00:02:54,360
You've been busy every day and met with many people.
52
00:02:54,680 --> 00:02:55,930
But no one
53
00:02:55,960 --> 00:02:57,790
is willing to invest in your bamboo salt well.
54
00:02:58,000 --> 00:02:59,150
You'd be better off
55
00:02:59,180 --> 00:03:00,690
finding a proper business as soon as possible.
56
00:03:01,000 --> 00:03:02,850
-Don't you think?
-Mr. Ren is a liar.
57
00:03:03,180 --> 00:03:04,340
He lost all his ancestral property
58
00:03:04,370 --> 00:03:05,610
and couldn't manage the salt farm well.
59
00:03:05,660 --> 00:03:07,780
That's why he came to the capital to cheat.
60
00:03:07,930 --> 00:03:08,870
For hundreds of years,
61
00:03:08,990 --> 00:03:10,280
no one could figure out
62
00:03:10,390 --> 00:03:12,170
how to drill salt wells deep into the ground.
63
00:03:12,560 --> 00:03:13,410
Yet you claim you do.
64
00:03:13,800 --> 00:03:15,130
You even want someone to invest in you.
65
00:03:15,150 --> 00:03:15,910
This is ridiculous.
66
00:03:16,070 --> 00:03:17,000
What do you know?
67
00:03:17,210 --> 00:03:18,530
As long as my bamboo salt well is created,
68
00:03:18,850 --> 00:03:20,200
the salt production will triple...
69
00:03:20,460 --> 00:03:20,829
No,
70
00:03:21,350 --> 00:03:21,910
it'll increase by five times!
71
00:03:21,930 --> 00:03:23,490
You’re bragging. I don’t believe you.
72
00:03:23,530 --> 00:03:25,040
-Quit it and leave.
-Wait.
73
00:03:25,710 --> 00:03:26,320
I believe you.
74
00:03:27,540 --> 00:03:28,470
There's someone who really believes him?
75
00:03:31,000 --> 00:03:31,600
Who is this?
76
00:03:32,010 --> 00:03:33,770
Don't believe him.
77
00:03:33,890 --> 00:03:35,340
I'll pay for Mr. Ren's rent.
78
00:03:35,740 --> 00:03:36,760
Please accept it.
79
00:03:38,530 --> 00:03:40,130
Prepare a set of clean clothes and a feast for him.
80
00:03:40,160 --> 00:03:41,740
Put it on my bill.
81
00:03:42,930 --> 00:03:44,090
Do they know each other?
82
00:03:45,980 --> 00:03:47,000
Who knows?
83
00:03:47,130 --> 00:03:47,800
Mr. Ren.
84
00:03:48,270 --> 00:03:49,320
Maybe I can
85
00:03:49,780 --> 00:03:50,480
help you
86
00:03:51,890 --> 00:03:52,880
create your bamboo salt well.
87
00:03:59,180 --> 00:03:59,600
Miss.
88
00:04:02,710 --> 00:04:04,140
That little wretch
89
00:04:04,440 --> 00:04:05,610
really sneaked out again.
90
00:04:06,020 --> 00:04:06,860
Don't worry.
91
00:04:06,940 --> 00:04:08,350
As you ordered,
92
00:04:08,570 --> 00:04:10,020
I've asked the door guards to follow her secretly.
93
00:04:10,170 --> 00:04:11,360
We'll know where she went.
94
00:04:11,920 --> 00:04:13,330
She's a wretch after all.
95
00:04:13,730 --> 00:04:15,470
Maybe she's having an affair with someone.
96
00:04:15,970 --> 00:04:18,060
Search her room thoroughly and see
97
00:04:18,399 --> 00:04:20,680
if there are any private tokens of love she received.
98
00:04:21,390 --> 00:04:21,790
Yes.
99
00:04:44,490 --> 00:04:45,150
Miss, look.
100
00:04:47,880 --> 00:04:49,159
So much money?
101
00:04:49,550 --> 00:04:51,030
She must have stolen from our house.
102
00:04:52,320 --> 00:04:52,900
Second Young Lady.
103
00:04:53,040 --> 00:04:54,000
I followed Third Young Lady all the way
104
00:04:54,170 --> 00:04:55,420
and found that she went to Julai Inn.
105
00:04:56,190 --> 00:04:57,790
How dare you!
106
00:04:58,140 --> 00:04:59,630
Watch how I'll teach you a lesson.
107
00:05:16,470 --> 00:05:18,420
Thank you for your help just now.
108
00:05:19,030 --> 00:05:20,020
I'm extremely grateful.
109
00:05:20,490 --> 00:05:22,050
May I know your name?
110
00:05:22,530 --> 00:05:23,320
My surname is You.
111
00:05:23,930 --> 00:05:24,930
You don't have to thank me.
112
00:05:25,100 --> 00:05:26,120
I was also entrusted by someone.
113
00:05:26,610 --> 00:05:27,520
I heard that you
114
00:05:27,660 --> 00:05:29,410
developed a new mining method.
115
00:05:29,850 --> 00:05:30,900
You can mine
116
00:05:30,920 --> 00:05:32,830
the abandoned wells which have dried up for years.
117
00:05:33,050 --> 00:05:34,010
It's called the bamboo salt well.
118
00:05:34,210 --> 00:05:34,530
Miss.
119
00:05:34,990 --> 00:05:36,530
Are you also from a salt merchant family?
120
00:05:37,670 --> 00:05:38,440
Although I don’t understand it,
121
00:05:38,800 --> 00:05:39,680
my boss does.
122
00:05:40,260 --> 00:05:41,040
She is willing to invest
123
00:05:41,360 --> 00:05:43,040
to help you mine the abandoned wells.
124
00:05:43,830 --> 00:05:45,760
All your expenses will be paid by my boss.
125
00:05:46,159 --> 00:05:47,020
However, in return,
126
00:05:48,330 --> 00:05:49,240
please
127
00:05:49,720 --> 00:05:52,040
give us 70% of the salt well profits for ten years.
128
00:05:52,370 --> 00:05:53,030
70%?
129
00:05:53,950 --> 00:05:54,210
Wait.
130
00:05:54,520 --> 00:05:54,790
This...
131
00:05:55,220 --> 00:05:55,540
I...
132
00:05:55,870 --> 00:05:57,010
This is too despicable.
133
00:05:59,510 --> 00:06:00,530
70%?
134
00:06:01,590 --> 00:06:02,120
Miss.
135
00:06:02,290 --> 00:06:02,800
This is...
136
00:06:03,240 --> 00:06:04,220
too despicable.
137
00:06:05,160 --> 00:06:07,420
In times of crises,
I can only resort to extreme measures.
138
00:06:07,610 --> 00:06:08,570
It's despicable,
139
00:06:09,130 --> 00:06:10,310
but it's tough at the start of everything.
140
00:06:10,520 --> 00:06:12,300
We're bearing the responsibility for all the risks.
141
00:06:12,660 --> 00:06:14,920
He should at least repay us proportionately.
142
00:06:15,410 --> 00:06:17,280
But how did you know
143
00:06:17,300 --> 00:06:19,070
Ren Weizhi lives in Julai Inn?
144
00:06:19,460 --> 00:06:20,220
Besides,
145
00:06:20,260 --> 00:06:21,670
you seem to know a lot about
the bamboo salt well.
146
00:06:22,370 --> 00:06:23,650
You also knew a lot
147
00:06:23,680 --> 00:06:24,650
about the raw silk matter last time.
148
00:06:25,030 --> 00:06:26,360
When the time is right,
149
00:06:26,750 --> 00:06:27,660
I'll tell you everything.
150
00:06:32,770 --> 00:06:33,920
The profit I'm asking for is high,
151
00:06:34,210 --> 00:06:35,690
but investing in the bamboo salt well is very risky.
152
00:06:35,790 --> 00:06:36,870
We don't know if
153
00:06:36,900 --> 00:06:38,500
it'll be created and launched well.
154
00:06:39,520 --> 00:06:41,840
The production and profits
155
00:06:42,100 --> 00:06:43,030
are even more uncertain.
156
00:06:43,310 --> 00:06:44,120
Otherwise, you wouldn't have
157
00:06:44,220 --> 00:06:45,950
wandered around the capital until today to no avail
158
00:06:46,460 --> 00:06:47,690
and ended up in this state.
159
00:06:48,720 --> 00:06:50,720
Others don’t believe in you and dare not invest.
160
00:06:51,280 --> 00:06:52,800
Only my boss trusts you.
161
00:06:53,270 --> 00:06:54,940
She's willing to fund 1,000 taels of silver first.
162
00:06:55,680 --> 00:06:56,590
If you miss
163
00:06:57,490 --> 00:06:58,430
such a chance,
164
00:07:00,000 --> 00:07:01,080
it'll be hard to find another one.
165
00:07:02,250 --> 00:07:02,720
Fine.
166
00:07:03,790 --> 00:07:04,720
70% it is, then.
167
00:07:05,410 --> 00:07:06,650
But I want the money now.
168
00:07:07,240 --> 00:07:07,710
And
169
00:07:08,570 --> 00:07:10,150
you can't interfere with my research.
170
00:07:12,650 --> 00:07:17,110
[Julai Inn]
171
00:07:13,380 --> 00:07:14,340
-Come and have a look.
-It’s here.
172
00:07:18,120 --> 00:07:18,930
Thank you, Miss You.
173
00:07:18,950 --> 00:07:19,980
Miss, we're here.
174
00:07:21,440 --> 00:07:22,520
See you next time.
175
00:07:24,460 --> 00:07:25,040
You Yue?
176
00:07:27,350 --> 00:07:28,950
Capture this unruly wretch
177
00:07:29,010 --> 00:07:29,580
and take her home.
178
00:07:30,400 --> 00:07:32,380
What are you doing in broad daylight?
179
00:07:32,880 --> 00:07:33,880
You poor scholar.
180
00:07:34,310 --> 00:07:36,430
I haven't interrogated you for abducting my illegitimate sister.
181
00:07:36,450 --> 00:07:37,870
Yet you're interrogating me first.
182
00:07:38,220 --> 00:07:38,810
How dare you!
183
00:07:38,950 --> 00:07:40,030
You Yue, I didn't run away.
184
00:07:40,060 --> 00:07:41,490
There's nothing between Mr. Ren and me. I...
185
00:07:41,530 --> 00:07:42,250
Stop making excuses.
186
00:07:43,350 --> 00:07:44,560
How could she hit someone in public?
187
00:07:44,590 --> 00:07:45,750
And in broad daylight?
188
00:07:46,250 --> 00:07:48,530
That's so inappropriate.
189
00:07:49,120 --> 00:07:49,520
Look.
190
00:07:49,570 --> 00:07:50,810
Isn't he the one who was kicked out?
191
00:07:50,870 --> 00:07:52,340
If you left without permission, that's running away.
192
00:07:52,690 --> 00:07:54,560
It's fine to cause trouble in the mansion.
193
00:07:55,230 --> 00:07:56,870
But you're even hanging out with people
194
00:07:56,890 --> 00:07:58,920
-who are indecent and disreputable.
-Don’t move.
195
00:07:59,080 --> 00:08:00,480
Aren't you afraid of
ruining our family's reputation?
196
00:08:01,200 --> 00:08:01,800
Take her away now.
197
00:08:02,200 --> 00:08:03,310
Don't embarrass yourself here anymore.
198
00:08:03,890 --> 00:08:04,460
You Yue.
199
00:08:04,790 --> 00:08:05,180
You Yue.
200
00:08:10,960 --> 00:08:11,880
Who is she?
201
00:08:19,370 --> 00:08:20,020
Are you sure?
202
00:08:20,310 --> 00:08:21,130
Absolutely.
203
00:08:21,530 --> 00:08:23,210
From Mr. Ren to the manager,
204
00:08:23,380 --> 00:08:24,660
they all said she was taken away by You Yue.
205
00:08:24,980 --> 00:08:26,190
Mr. Ren was even beaten up.
206
00:08:29,650 --> 00:08:30,600
This is bad.
207
00:08:32,100 --> 00:08:33,400
According to You Yue's personality,
208
00:08:34,059 --> 00:08:35,700
a mountain can be made out of a molehill.
209
00:08:36,620 --> 00:08:39,230
Fangyin must have been punished harshly by her.
210
00:08:39,830 --> 00:08:41,549
I wonder how bad a state she's in.
211
00:08:41,900 --> 00:08:42,620
I spoke too much.
212
00:08:43,240 --> 00:08:45,410
There are many people in the capital
who toy with illegitimate daughters.
213
00:08:45,730 --> 00:08:47,110
Although it's ugly if outsiders hear about it,
214
00:08:47,500 --> 00:08:48,900
it's still their family matter.
215
00:08:49,600 --> 00:08:50,580
If you interfere,
216
00:08:51,010 --> 00:08:52,260
I'm afraid you'll just bring trouble upon yourself.
217
00:08:54,000 --> 00:08:56,070
I know that.
218
00:08:56,760 --> 00:08:57,870
But if it weren't for me,
219
00:08:58,240 --> 00:09:00,070
Fangyin wouldn't be in such a situation.
220
00:09:00,610 --> 00:09:01,960
I have to find a way
221
00:09:02,050 --> 00:09:03,230
to save her.
222
00:09:04,520 --> 00:09:05,280
How about
223
00:09:05,990 --> 00:09:08,000
we ask Master to talk to Earl of You?
224
00:09:08,540 --> 00:09:09,960
The You family is in a mess.
225
00:09:10,280 --> 00:09:11,690
He’ll do Master a favor.
226
00:09:13,230 --> 00:09:14,210
For Earl of You
227
00:09:14,280 --> 00:09:15,880
to allow Fangyin to act like she does all this time,
228
00:09:16,170 --> 00:09:17,440
he must be one of the same.
229
00:09:17,880 --> 00:09:19,110
I need to find a way to save her
230
00:09:19,600 --> 00:09:20,790
once and for all.
231
00:09:29,810 --> 00:09:30,270
By the way,
232
00:09:30,550 --> 00:09:32,520
I remember that
when I was packing the jewelry last time,
233
00:09:32,770 --> 00:09:34,660
I had a pair of gold hairpins worth two taels.
234
00:09:35,380 --> 00:09:35,770
Yes.
235
00:09:36,570 --> 00:09:39,460
Master gave it to you on your birthday two years ago.
236
00:09:40,300 --> 00:09:41,480
Didn't you say that
237
00:09:42,200 --> 00:09:44,000
you didn't want to wear them
because they were too ostentatious?
238
00:09:44,600 --> 00:09:45,390
Go find them.
239
00:09:45,580 --> 00:09:47,000
This time, we'll rely on them to save Fangyin.
240
00:09:52,830 --> 00:09:54,790
[Mansion of Earl of You]
241
00:09:53,790 --> 00:09:54,380
Jiang Xuening.
242
00:09:54,870 --> 00:09:56,090
What's wrong with you again?
243
00:09:56,260 --> 00:09:57,150
Why are you looking for me?
244
00:09:57,850 --> 00:09:58,950
We are classmates.
245
00:09:59,370 --> 00:10:01,180
Why do we have to fight whenever we meet?
246
00:10:04,170 --> 00:10:05,190
Is Fangyin at home?
247
00:10:05,450 --> 00:10:06,590
Why don't you call her out?
248
00:10:07,040 --> 00:10:07,880
You came at the wrong time.
249
00:10:08,110 --> 00:10:09,000
She went out to pray.
250
00:10:10,630 --> 00:10:11,090
Tang.
251
00:10:18,950 --> 00:10:19,890
This hairpin
252
00:10:20,320 --> 00:10:21,500
is worth about two taels.
253
00:10:22,120 --> 00:10:23,340
What are you scheming this time?
254
00:10:24,490 --> 00:10:25,140
In the past,
255
00:10:25,490 --> 00:10:26,690
we had some misunderstandings.
256
00:10:27,190 --> 00:10:28,940
Today, I'm giving you a small gift
to express my sincerity.
257
00:10:30,320 --> 00:10:31,050
Fangyin.
258
00:10:32,140 --> 00:10:33,830
About what happened yesterday,
259
00:10:33,990 --> 00:10:35,600
I hope you'll just forget about it.
260
00:10:35,800 --> 00:10:37,030
Not to mention talking about it at the palace.
261
00:10:37,850 --> 00:10:38,660
As you know,
262
00:10:38,770 --> 00:10:40,580
my family situation is complicated.
263
00:10:40,930 --> 00:10:42,150
I'm not like you.
264
00:10:42,400 --> 00:10:44,020
If my parents know about this,
265
00:10:44,380 --> 00:10:45,280
I'm afraid...
266
00:10:47,710 --> 00:10:49,120
Thank you, You Yue.
267
00:10:56,190 --> 00:10:56,800
Go have fun.
268
00:10:58,530 --> 00:10:59,480
Thank you, boss.
269
00:11:02,580 --> 00:11:03,620
Candied hawthorns!
270
00:11:04,440 --> 00:11:05,930
Is there anything better?
271
00:11:06,370 --> 00:11:08,050
It's here. I think it's good.
272
00:11:07,560 --> 00:11:10,960
[Julai Inn]
273
00:11:08,960 --> 00:11:10,450
Manager, get me some food.
274
00:11:10,510 --> 00:11:11,410
Okay.
275
00:11:11,930 --> 00:11:13,460
He Erlang
276
00:11:13,770 --> 00:11:16,270
became famous after a battle
277
00:11:17,000 --> 00:11:18,440
and became the great hero
278
00:11:18,440 --> 00:11:20,120
-praised by everyone all over the country.
-Your usual?
279
00:11:20,120 --> 00:11:20,690
Okay, coming right up.
280
00:11:20,710 --> 00:11:21,530
Great.
281
00:11:21,760 --> 00:11:23,170
At this very time,
282
00:11:23,660 --> 00:11:26,220
another lawsuit came to him.
283
00:11:27,410 --> 00:11:29,510
-If you want to know what happens next...
-Mr. Ren.
284
00:11:30,000 --> 00:11:32,280
-listen to the breakdown next time.
-Miss Tang.
285
00:11:32,740 --> 00:11:33,760
Finished already?
286
00:11:34,870 --> 00:11:36,240
What happens next?
287
00:11:36,280 --> 00:11:37,000
Yes, I...
288
00:11:37,020 --> 00:11:37,750
Tell us more.
289
00:11:39,000 --> 00:11:39,520
Miss.
290
00:11:39,760 --> 00:11:40,610
Miss Jiang
291
00:11:40,650 --> 00:11:42,190
is never easy to deal with.
292
00:11:42,480 --> 00:11:43,800
Why was she so meek today?
293
00:11:44,600 --> 00:11:45,140
I know.
294
00:11:45,730 --> 00:11:48,200
When did she get close to You Fangyin?
295
00:11:48,990 --> 00:11:50,250
She even mentioned yesterday's matter.
296
00:11:51,190 --> 00:11:52,990
What are they colluding on secretly?
297
00:11:53,550 --> 00:11:55,170
That wretch You Fangyin
298
00:11:55,200 --> 00:11:56,770
won't say anything no matter how hard she's hit.
299
00:11:57,390 --> 00:11:59,280
I think there must be something fishy here.
300
00:12:00,010 --> 00:12:01,700
If she weren't guilty, why would she do this?
301
00:12:03,260 --> 00:12:04,390
I've asked the accountant's office to reconcile the accounts.
302
00:12:04,800 --> 00:12:05,960
The mansion didn't lose any money.
303
00:12:07,160 --> 00:12:09,810
How did You Fangyin get the hundreds of taels?
304
00:12:10,960 --> 00:12:11,910
And Jiang Xuening
305
00:12:12,090 --> 00:12:13,550
is a just a girl from the countryside.
306
00:12:13,790 --> 00:12:15,160
Even if she gets an allowance from her family,
307
00:12:15,880 --> 00:12:16,800
she wouldn't have been able
308
00:12:16,800 --> 00:12:18,180
to give such an expensive gift.
309
00:12:19,790 --> 00:12:20,440
Something's off.
310
00:12:21,770 --> 00:12:22,310
Cui.
311
00:12:22,390 --> 00:12:23,770
Go to yesterday's inn and ask around
312
00:12:23,800 --> 00:12:25,300
-to find out what's going on.
-Okay.
313
00:12:31,200 --> 00:12:31,980
They are all for me?
314
00:12:32,500 --> 00:12:34,280
Didn't Miss Fangyin tell you everything?
315
00:12:34,590 --> 00:12:36,280
We should work together
316
00:12:36,500 --> 00:12:37,240
and make a fortune.
317
00:12:37,390 --> 00:12:38,250
Of course it's real.
318
00:12:41,370 --> 00:12:42,080
I see.
319
00:12:42,580 --> 00:12:44,260
So Jiang Xuening's making private money
320
00:12:44,280 --> 00:12:46,290
behind her family's back.
321
00:12:47,000 --> 00:12:48,920
No wonder she spends money lavishly to send gifts.
322
00:12:49,170 --> 00:12:50,930
No wonder everyone in the palace likes her.
323
00:12:50,960 --> 00:12:51,880
Everyone indulges her.
324
00:12:52,490 --> 00:12:54,760
It turns out that money can make the world go round.
325
00:12:54,800 --> 00:12:56,060
Also, Third Young Lady is too much.
326
00:12:56,330 --> 00:12:58,310
She recognized that the businessman Ren Weizhi
327
00:12:58,600 --> 00:12:59,640
has a way to make money,
328
00:12:59,960 --> 00:13:00,920
yet she didn't tell us.
329
00:13:01,280 --> 00:13:02,760
Isn't she helping an outsider instead?
330
00:13:03,090 --> 00:13:04,160
She's a wretch after all.
331
00:13:04,400 --> 00:13:05,590
I underestimated her before.
332
00:13:05,950 --> 00:13:07,670
When I was tricked by Jiang Xuening in the palace,
333
00:13:07,690 --> 00:13:08,690
she was probably so happy.
334
00:13:09,970 --> 00:13:10,370
Miss.
335
00:13:10,840 --> 00:13:12,420
Why don’t we tell Master
336
00:13:12,670 --> 00:13:13,790
to get Madam to marry that wretch off
337
00:13:13,810 --> 00:13:15,200
to an old widow to vent your anger?
338
00:13:15,250 --> 00:13:15,770
Idiot.
339
00:13:16,340 --> 00:13:17,590
Is this the time to punish her?
340
00:13:18,600 --> 00:13:20,480
Since the business is so profitable,
341
00:13:20,860 --> 00:13:22,290
why can't I do it
342
00:13:22,500 --> 00:13:23,500
when they can?
343
00:13:25,930 --> 00:13:26,490
That's right.
344
00:13:27,650 --> 00:13:29,220
But we don't have money.
345
00:13:34,770 --> 00:13:36,130
In order to cover up
346
00:13:36,160 --> 00:13:37,800
her business cooperation with Ren Weizhi,
347
00:13:37,800 --> 00:13:39,410
Jiang Xuening was willing to spend so much money.
348
00:13:39,820 --> 00:13:41,330
If something bigger happens,
349
00:13:41,990 --> 00:13:44,020
she will give me the capital money.
350
00:14:01,950 --> 00:14:03,510
You Yue, where are you taking me to?
351
00:14:14,800 --> 00:14:15,370
You Yue.
352
00:14:15,830 --> 00:14:17,170
What do you want me to do?
353
00:14:20,260 --> 00:14:21,200
Third Young Lady.
354
00:14:21,880 --> 00:14:23,570
You just stay obediently in the room.
355
00:14:24,170 --> 00:14:25,090
When the time comes,
356
00:14:25,420 --> 00:14:26,750
we'll call you back.
357
00:14:27,550 --> 00:14:28,370
But...
358
00:14:28,390 --> 00:14:29,330
Enough talking.
359
00:14:30,090 --> 00:14:31,750
I'm giving you a chance to make amends.
360
00:14:32,320 --> 00:14:34,210
If you do as I say later,
361
00:14:34,290 --> 00:14:35,310
I won't make things difficult for you anymore.
362
00:14:35,740 --> 00:14:36,160
Okay?
363
00:14:37,390 --> 00:14:38,440
Third Young Lady.
364
00:14:38,840 --> 00:14:39,380
Go in.
365
00:14:46,020 --> 00:14:46,720
Don't worry.
366
00:14:47,110 --> 00:14:48,590
I’ve taken care of the waiter.
367
00:14:49,010 --> 00:14:50,740
When Ren Weizhi comes back,
368
00:14:51,180 --> 00:14:53,410
I’ll ask him to bring some wine to the room.
369
00:14:54,260 --> 00:14:55,550
An unmarried woman
370
00:14:55,690 --> 00:14:57,720
with a strange man in a room together.
371
00:14:58,650 --> 00:14:59,890
This is clearly lasciviousness.
372
00:15:00,330 --> 00:15:02,390
Many people come and go in this inn.
373
00:15:02,840 --> 00:15:05,220
It will spread throughout the city within a day.
374
00:15:05,620 --> 00:15:07,030
Then, I'll go to Jiang Mansion
375
00:15:07,090 --> 00:15:07,970
to accuse Jiang Xuening
376
00:15:08,200 --> 00:15:10,110
of instigating a lady from our family to do such a scandalous thing.
377
00:15:10,710 --> 00:15:12,080
In order to pacify the situation,
378
00:15:12,400 --> 00:15:13,710
she'll become submissive to me.
379
00:15:20,670 --> 00:15:22,270
You've come up with such a clever scheme with that brain of yours.
380
00:15:22,760 --> 00:15:24,420
It seems that all the studying you did
in the palace was worth it.
381
00:15:24,610 --> 00:15:26,210
Just thinking about Earl of You finding out about this
382
00:15:26,320 --> 00:15:27,810
makes me happy.
383
00:15:28,440 --> 00:15:29,090
Jiang Xuening?
384
00:15:29,330 --> 00:15:29,630
Why...
385
00:15:30,670 --> 00:15:31,550
Why are you here?
386
00:15:31,930 --> 00:15:33,530
I'm here to watch your show, of course.
387
00:15:34,010 --> 00:15:36,340
It's a large-scale show
that's self-proclaimed to be ingenious.
388
00:15:36,490 --> 00:15:37,770
It's a pity to miss it.
389
00:15:37,870 --> 00:15:38,670
You set me up.
390
00:15:39,900 --> 00:15:41,020
What exactly do you want?
391
00:15:41,040 --> 00:15:42,600
I should be asking you that.
392
00:15:43,010 --> 00:15:44,480
Fangyin and you are sisters after all.
393
00:15:44,890 --> 00:15:47,220
I didn't expect you to do such a despicable thing.
394
00:15:47,820 --> 00:15:49,130
Not only did you abuse your sibling,
395
00:15:49,500 --> 00:15:50,620
but you also want to ruin her reputation.
396
00:15:50,800 --> 00:15:54,940
You are really vicious.
397
00:15:56,700 --> 00:15:57,320
Miss You.
398
00:15:57,580 --> 00:15:58,600
Why did you hit me?
399
00:15:58,870 --> 00:15:59,200
I...
400
00:16:00,710 --> 00:16:01,280
You're nuts.
401
00:16:01,300 --> 00:16:02,810
Who are you putting up an act for?
402
00:16:03,440 --> 00:16:03,940
Fine.
403
00:16:04,270 --> 00:16:05,320
I'll really beat you up today.
404
00:16:05,340 --> 00:16:06,480
What can you do to me?
405
00:16:12,020 --> 00:16:13,020
Did you hit Miss Jiang?
406
00:16:13,830 --> 00:16:14,670
How dare you!
407
00:16:15,160 --> 00:16:16,420
Who allowed you to talk to me like this?
408
00:16:16,650 --> 00:16:17,440
Say it again.
409
00:16:17,470 --> 00:16:19,010
It's fine that you always bully and insult me,
410
00:16:19,040 --> 00:16:20,040
but Miss Jiang is a good person.
411
00:16:20,060 --> 00:16:21,140
I won't allow you to bully her.
412
00:16:23,990 --> 00:16:24,750
You Fangyin!
413
00:16:24,840 --> 00:16:25,750
Are you crazy?
414
00:16:26,170 --> 00:16:26,740
Miss!
415
00:16:29,630 --> 00:16:30,160
Miss!
416
00:16:31,650 --> 00:16:32,850
Miss, wait for me!
417
00:16:34,210 --> 00:16:34,770
Are you crazy?
418
00:16:36,910 --> 00:16:37,430
Miss.
419
00:16:37,640 --> 00:16:39,320
Miss, aren't we going up to stop her?
420
00:16:39,440 --> 00:16:40,010
No.
421
00:16:40,530 --> 00:16:41,810
Not only should You Yue be punished today...
422
00:16:41,830 --> 00:16:42,430
Stop right there!
423
00:16:42,460 --> 00:16:43,110
But also, more importantly,
424
00:16:43,610 --> 00:16:45,410
Fangyin should come to the realization by herself
425
00:16:45,560 --> 00:16:46,030
to stand up for herself.
426
00:16:46,610 --> 00:16:48,800
That's why you pretended to be hit
427
00:16:48,830 --> 00:16:50,600
to antagonize Miss Fangyin.
428
00:16:54,260 --> 00:16:55,350
This is crazy.
429
00:16:56,270 --> 00:16:57,110
You brat.
430
00:16:57,330 --> 00:16:58,570
How dare you hit me? Do you want to die?
431
00:16:58,590 --> 00:16:59,560
So what if I'm hitting you?
432
00:16:59,910 --> 00:17:00,460
Miss.
433
00:17:01,150 --> 00:17:02,900
Don't you dare bully Miss Jiang again, or else...
434
00:17:03,380 --> 00:17:03,860
Miss.
435
00:17:04,490 --> 00:17:05,550
How's a lady acting like this?
436
00:17:05,579 --> 00:17:06,069
Miss Jiang!
437
00:17:06,599 --> 00:17:08,349
Third Young Lady, stop hitting Second Young Lady!
438
00:17:08,760 --> 00:17:09,579
You're rebelling.
439
00:17:09,950 --> 00:17:11,300
I think you even forgot which family you come from
440
00:17:11,319 --> 00:17:12,140
and what your own name is.
441
00:17:12,690 --> 00:17:13,670
And you, Jiang Xuening.
442
00:17:14,230 --> 00:17:15,660
I didn't know
443
00:17:15,880 --> 00:17:16,880
you are such
444
00:17:16,900 --> 00:17:18,640
a despicable and shameless person.
445
00:17:19,119 --> 00:17:19,930
Miss You Yue.
446
00:17:20,839 --> 00:17:22,550
You're slinging mud at me.
447
00:17:22,869 --> 00:17:24,550
We're classmates after all.
448
00:17:25,130 --> 00:17:27,650
Today, I was just passing by to take a break.
449
00:17:28,260 --> 00:17:30,010
Who knew I would run into You Fangyin
450
00:17:30,050 --> 00:17:31,040
hurting others?
451
00:17:37,290 --> 00:17:38,480
-Jiang Xuening.
-Miss, are you alright?
452
00:17:38,950 --> 00:17:39,690
What did you say?
453
00:17:40,520 --> 00:17:41,240
You are the legitimate daughter,
454
00:17:41,620 --> 00:17:42,370
while she's a concubine's daughter.
455
00:17:43,000 --> 00:17:43,700
You are older
456
00:17:44,140 --> 00:17:44,880
than her.
457
00:17:45,380 --> 00:17:46,680
It's natural for the legitimate older sister
458
00:17:46,870 --> 00:17:48,560
to teach her illegitimate younger sister a lesson.
459
00:17:48,800 --> 00:17:50,730
In broad daylight,
460
00:17:50,920 --> 00:17:52,010
how dare she be so insolent?
461
00:17:52,400 --> 00:17:53,530
Not only did she offend you,
462
00:17:53,810 --> 00:17:55,180
but she also almost killed you.
463
00:17:55,570 --> 00:17:56,570
Is there no justice?
464
00:17:56,920 --> 00:17:57,900
Everyone, am I right?
465
00:17:58,470 --> 00:17:59,470
That's right.
466
00:17:59,490 --> 00:18:00,410
That makes sense.
467
00:18:00,440 --> 00:18:02,000
Why couldn't she talk things out nicely?
468
00:18:02,020 --> 00:18:02,690
Why must she hit her?
469
00:18:02,740 --> 00:18:03,520
That's right.
470
00:18:03,730 --> 00:18:05,160
It's inappropriate.
471
00:18:06,270 --> 00:18:07,020
Don't worry.
472
00:18:07,570 --> 00:18:09,220
Miss Jiang has her own plan.
473
00:18:09,700 --> 00:18:10,650
Exactly.
474
00:18:11,090 --> 00:18:12,570
Why go to that extent?
You're all just young women.
475
00:18:12,600 --> 00:18:14,390
Fortunately, someone came out to seek justice.
476
00:18:15,690 --> 00:18:17,380
You've suffered so much.
477
00:18:17,460 --> 00:18:19,060
How can you let it go so easily?
478
00:18:19,370 --> 00:18:20,190
Let's report her to the government.
479
00:18:21,620 --> 00:18:22,380
Are you crazy?
480
00:18:23,010 --> 00:18:23,710
Look.
481
00:18:23,890 --> 00:18:24,800
She's already all confused.
482
00:18:25,280 --> 00:18:26,750
If such an ungrateful person
483
00:18:27,130 --> 00:18:28,770
isn't punished by law,
484
00:18:29,210 --> 00:18:31,800
all the women in the capital might follow suit.
485
00:18:31,910 --> 00:18:32,680
In the future,
486
00:18:32,780 --> 00:18:34,420
who would abide by the hierarchy and ethical codes?
487
00:18:34,790 --> 00:18:36,520
She has to be locked up for a few months
488
00:18:36,740 --> 00:18:38,180
-so that she'll learn her lesson.
-Yes.
489
00:18:38,480 --> 00:18:38,850
Yes.
490
00:18:38,980 --> 00:18:40,480
You must report it to the government.
491
00:18:41,080 --> 00:18:42,210
That's right.
492
00:18:42,240 --> 00:18:44,550
If she reports it to the government,
it will become a big deal.
493
00:18:45,800 --> 00:18:46,650
Who wants to report to the government?
494
00:18:50,010 --> 00:18:51,360
Why are the Xingwu Guards here?
495
00:18:51,710 --> 00:18:52,960
Why is it the Xingwu Guards
that have come?
496
00:18:52,980 --> 00:18:53,720
Xingwu Guards?
497
00:18:53,990 --> 00:18:55,170
How did this matter blow up?
498
00:18:56,330 --> 00:18:56,980
What's going on?
499
00:18:57,470 --> 00:18:58,550
Why are all the Xingwu Guards here?
500
00:18:58,970 --> 00:19:01,130
-I don’t know.
-They don't go by the rules.
501
00:19:01,380 --> 00:19:02,580
They are ruthless.
502
00:19:03,370 --> 00:19:05,460
I'm afraid she'll be in trouble.
503
00:19:05,910 --> 00:19:06,670
Exactly.
504
00:19:08,650 --> 00:19:09,150
Trust me.
505
00:19:09,520 --> 00:19:11,040
I'm afraid this girl will be in trouble.
506
00:19:11,070 --> 00:19:11,850
What a huge scene.
507
00:19:13,280 --> 00:19:14,080
Say something!
508
00:19:15,070 --> 00:19:16,950
Didn't you hear what Sir said?
509
00:19:17,200 --> 00:19:18,140
Who wants to report to the government?
510
00:19:18,690 --> 00:19:19,050
It's her.
511
00:19:20,480 --> 00:19:21,710
Don't talk nonsense.
512
00:19:22,330 --> 00:19:23,730
You were so loud just now.
513
00:19:23,750 --> 00:19:24,850
Even the deaf heard you.
514
00:19:25,210 --> 00:19:25,660
Sir.
515
00:19:26,160 --> 00:19:27,160
It's just a trivial matter.
516
00:19:28,000 --> 00:19:28,860
I don't have to report it to the government.
517
00:19:29,090 --> 00:19:30,650
How is this a trivial matter?
518
00:19:31,000 --> 00:19:32,080
Just now, you were
519
00:19:32,130 --> 00:19:33,800
screaming at the top of your lungs and asking for help.
520
00:19:37,580 --> 00:19:38,710
Is what she said true?
521
00:19:39,090 --> 00:19:40,140
Sir, I ask for your discretion.
522
00:19:41,240 --> 00:19:43,090
The one who tried to hit me
is actually the illegitimate daughter of my family.
523
00:19:43,650 --> 00:19:44,680
But she didn't manage to hit me.
524
00:19:45,910 --> 00:19:46,470
When I...
525
00:19:47,040 --> 00:19:48,830
When I go back home,
I'll ask my father to punish her.
526
00:19:49,410 --> 00:19:50,250
There's no need to pursue it.
527
00:19:50,420 --> 00:19:51,260
No way.
528
00:19:51,820 --> 00:19:53,500
A country has its laws and a family has its rules.
529
00:19:53,770 --> 00:19:55,460
If You Fangyin commits a crime in your mansion,
530
00:19:55,490 --> 00:19:56,510
it's none of other people's business.
531
00:19:57,000 --> 00:19:58,410
But if she commits a crime outside,
532
00:19:58,700 --> 00:20:00,250
it has to be handled by the law.
533
00:20:00,770 --> 00:20:02,180
This could be dismissed as just a fight.
534
00:20:02,390 --> 00:20:03,150
But to put it bluntly,
535
00:20:03,230 --> 00:20:04,740
it was attempted murder.
536
00:20:04,960 --> 00:20:06,070
How is this not a serious matter?
537
00:20:06,890 --> 00:20:08,350
What's wrong with you?
538
00:20:08,650 --> 00:20:10,370
She said she'd let it go.
539
00:20:10,440 --> 00:20:11,260
Why are you yelling?
540
00:20:12,500 --> 00:20:13,460
Why are you yelling?
541
00:20:14,310 --> 00:20:14,830
Recently,
542
00:20:15,550 --> 00:20:17,100
rebels have been wreaking havoc in the capital.
543
00:20:17,430 --> 00:20:18,870
His Majesty has issued an order
544
00:20:19,530 --> 00:20:21,100
not to stir up trouble.
545
00:20:21,250 --> 00:20:22,150
Are you
546
00:20:23,310 --> 00:20:24,320
breaking the law on purpose?
547
00:20:27,030 --> 00:20:28,810
Or are you colluding with the rebels?
548
00:20:30,270 --> 00:20:30,680
Guards.
549
00:20:31,480 --> 00:20:32,680
Detain them both and bring them back to prison
550
00:20:32,940 --> 00:20:33,940
to wait for their trial.
551
00:20:35,440 --> 00:20:35,950
Yes.
552
00:20:39,580 --> 00:20:40,050
Cui.
553
00:20:40,210 --> 00:20:41,090
Miss, don't be afraid.
554
00:20:41,120 --> 00:20:42,580
I'll go find Master and Madam to save you.
555
00:20:42,600 --> 00:20:43,140
Cui!
556
00:20:43,680 --> 00:20:45,060
-Let’s go.
-Cui!
557
00:20:45,080 --> 00:20:45,680
Let go of me!
558
00:20:46,520 --> 00:20:47,430
Let go of me!
559
00:20:51,780 --> 00:20:53,030
-Miss!
-I don't want to go!
560
00:20:53,450 --> 00:20:55,010
-Miss!
-I’m the princess' study partner.
561
00:20:55,210 --> 00:20:56,380
I'm the legitimate daughter of the Earl of You.
562
00:20:56,430 --> 00:20:57,530
How can you do this to me?
563
00:20:58,070 --> 00:20:59,020
Let go of me!
564
00:20:59,880 --> 00:21:01,290
-Miss!
-Let go of me!
565
00:21:08,290 --> 00:21:08,940
Let go of me!
566
00:21:09,640 --> 00:21:10,500
Where are you taking me?
567
00:21:11,130 --> 00:21:12,260
Let me go!
568
00:21:12,420 --> 00:21:13,730
I didn't do anything.
569
00:21:14,870 --> 00:21:16,340
I didn't do anything.
570
00:21:16,880 --> 00:21:17,710
Let go of me!
571
00:21:19,290 --> 00:21:20,250
Let me go!
572
00:21:22,890 --> 00:21:23,570
Let me go!
573
00:21:32,590 --> 00:21:33,830
Do you know who I am?
574
00:21:33,850 --> 00:21:34,890
How dare you treat me like this?
575
00:21:34,980 --> 00:21:36,330
I don't care who you are. Get in.
576
00:21:37,170 --> 00:21:37,690
Get in!
577
00:21:39,610 --> 00:21:40,440
Let me out!
578
00:21:40,620 --> 00:21:40,980
Go!
579
00:21:42,220 --> 00:21:43,600
Why did you lock me up?
580
00:21:43,740 --> 00:21:45,160
-What are you yelling for? Stay here obediently!
-Let me out!
581
00:21:45,190 --> 00:21:46,130
I didn't do anything.
582
00:21:46,170 --> 00:21:47,720
I really didn't do anything.
583
00:21:48,400 --> 00:21:50,420
I really didn't do anything.
584
00:21:52,960 --> 00:21:53,550
Look!
585
00:21:53,870 --> 00:21:54,740
Someone new has joined us.
586
00:21:55,050 --> 00:21:56,020
It's a woman.
587
00:21:56,560 --> 00:21:57,440
A woman?
588
00:21:57,460 --> 00:21:58,530
A woman's here.
589
00:21:58,710 --> 00:21:59,720
What happened?
590
00:21:59,750 --> 00:22:00,550
She's quite pretty.
591
00:22:00,570 --> 00:22:02,130
Who knows what she did?
592
00:22:07,420 --> 00:22:08,040
Get in.
593
00:22:23,120 --> 00:22:23,880
Miss Jiang?
594
00:22:26,630 --> 00:22:27,250
Miss Jiang.
595
00:22:28,560 --> 00:22:29,220
Did you
596
00:22:29,750 --> 00:22:30,990
plan all this?
597
00:22:34,170 --> 00:22:34,600
Miss.
598
00:22:34,800 --> 00:22:35,640
The men here
599
00:22:35,660 --> 00:22:37,130
are my close friends.
600
00:22:37,480 --> 00:22:38,400
Take your time to talk.
601
00:22:38,640 --> 00:22:39,580
I’ll wait outside.
602
00:22:42,220 --> 00:22:42,880
Miss Jiang.
603
00:22:43,810 --> 00:22:44,350
What happened
604
00:22:45,010 --> 00:22:46,230
today?
605
00:22:55,270 --> 00:22:55,970
Just now,
606
00:22:56,720 --> 00:22:58,030
you acted quite well in the inn.
607
00:22:59,310 --> 00:23:00,690
You told me
608
00:23:00,880 --> 00:23:01,960
to commit to the act.
609
00:23:02,730 --> 00:23:03,340
But
610
00:23:03,870 --> 00:23:05,710
why are you helping them?
611
00:23:07,180 --> 00:23:08,230
I'm not just helping them,
612
00:23:09,760 --> 00:23:10,960
but also ourselves.
613
00:23:15,640 --> 00:23:16,980
Everything that happened today
614
00:23:17,900 --> 00:23:18,940
was to save you.
615
00:23:19,780 --> 00:23:20,220
Fangyin.
616
00:23:20,970 --> 00:23:22,570
The Mansion of Earl of You is a wolf’s den.
617
00:23:22,860 --> 00:23:24,040
No one treats you well.
618
00:23:24,960 --> 00:23:26,040
I only have one question.
619
00:23:26,420 --> 00:23:28,310
If you lose the title as the daughter of the Mansion of Earl of You,
620
00:23:28,800 --> 00:23:30,400
you'll have to stay in this prison for a long time.
621
00:23:30,690 --> 00:23:31,380
Are you willing?
622
00:23:32,190 --> 00:23:33,130
There's nothing to be upset about.
623
00:23:33,880 --> 00:23:34,380
Miss Jiang.
624
00:23:35,120 --> 00:23:35,850
If it weren’t for you,
625
00:23:36,120 --> 00:23:37,520
I would probably have died in that mansion.
626
00:23:38,410 --> 00:23:39,940
I don’t want any title.
627
00:23:40,200 --> 00:23:41,440
I'm willing to live here forever
628
00:23:41,460 --> 00:23:42,390
and never go back.
629
00:23:43,130 --> 00:23:44,060
With your words,
630
00:23:44,600 --> 00:23:45,800
I know what I should do.
631
00:23:46,820 --> 00:23:48,480
Stay here and recuperate.
632
00:23:48,600 --> 00:23:49,500
If you need anything,
633
00:23:49,580 --> 00:23:50,940
feel free to ask Mr. Zhou.
634
00:23:51,240 --> 00:23:52,210
I'll take care of the rest.
635
00:23:52,930 --> 00:23:53,500
But...
636
00:23:54,880 --> 00:23:57,240
But my sister won't let it go.
637
00:23:57,570 --> 00:23:58,820
She will definitely take revenge on you.
638
00:23:59,250 --> 00:24:00,220
And about the salt well...
639
00:24:00,600 --> 00:24:00,920
Well...
640
00:24:01,170 --> 00:24:01,900
Silly girl.
641
00:24:02,640 --> 00:24:03,880
You don't even trust me?
642
00:24:05,650 --> 00:24:07,480
You Yue won't give up easily?
643
00:24:08,470 --> 00:24:09,200
Great.
644
00:24:10,250 --> 00:24:11,330
I still want her to atone for
645
00:24:11,730 --> 00:24:12,950
all the abuse she's done to you.
646
00:24:18,990 --> 00:24:19,370
Miss.
647
00:24:19,930 --> 00:24:20,700
The You family
648
00:24:20,850 --> 00:24:22,120
is still that of an Earl's.
649
00:24:22,570 --> 00:24:23,420
What should we do
650
00:24:23,610 --> 00:24:24,490
with the two in the prison?
651
00:24:24,530 --> 00:24:25,810
You Fangyin is on my side.
652
00:24:25,960 --> 00:24:27,120
You can deal with her as you deem fit.
653
00:24:28,100 --> 00:24:29,090
As for the other one,
654
00:24:29,400 --> 00:24:31,540
she's inhumane, stupid and vicious.
655
00:24:31,640 --> 00:24:32,930
If she isn't tamed,
656
00:24:33,070 --> 00:24:34,480
she'd definitely do immoral things again.
657
00:24:34,980 --> 00:24:36,490
It's true that the You family has lost power.
658
00:24:36,730 --> 00:24:38,360
Have you heard of the saying
that even a bad person has their value?
659
00:24:38,760 --> 00:24:40,140
He favors his legitimate daughter.
660
00:24:40,170 --> 00:24:41,060
He wouldn't bear to see her suffer.
661
00:24:41,290 --> 00:24:42,690
Right, Mr. Zhou?
662
00:24:43,010 --> 00:24:43,590
Yes.
663
00:24:46,940 --> 00:24:49,340
[Xingwu Guards]
664
00:24:52,120 --> 00:24:53,440
I'm extremely grateful
665
00:24:53,540 --> 00:24:55,430
that you're willing to see me.
666
00:24:55,680 --> 00:24:56,060
Sir.
667
00:24:56,330 --> 00:24:59,020
Here are 3,000 taels worth of silver banknotes.
668
00:24:59,190 --> 00:25:01,000
I hope you'd show me some mercy
669
00:24:59,620 --> 00:25:02,480
[Earl of You]
670
00:25:01,200 --> 00:25:03,050
and let my daughter out.
671
00:25:03,610 --> 00:25:05,270
Is this necessary?
672
00:25:06,270 --> 00:25:07,180
If your daughter
673
00:25:07,200 --> 00:25:08,730
has nothing to do with provoking trouble,
674
00:25:08,760 --> 00:25:09,820
nothing will happen to her.
675
00:25:10,370 --> 00:25:12,080
She'll be sent home after the trial.
676
00:25:14,200 --> 00:25:15,630
At most, it'll take seven to eight days.
677
00:25:16,320 --> 00:25:17,090
Seven to eight days?
678
00:25:17,490 --> 00:25:17,890
This…
679
00:25:30,240 --> 00:25:32,730
Earl of You, do you really think
the Xingwu Guards' government office
680
00:25:32,900 --> 00:25:34,690
is a place you can just come and go freely?
681
00:25:35,160 --> 00:25:37,040
We will investigate thoroughly to find out
682
00:25:37,430 --> 00:25:39,040
if your daughter is related to the rebels.
683
00:25:39,510 --> 00:25:41,230
We have to follow the law.
684
00:25:41,250 --> 00:25:42,450
I have no choice.
685
00:25:42,480 --> 00:25:43,680
-You should go back.
-This…
686
00:25:43,700 --> 00:25:44,480
No, no, no.
687
00:25:44,670 --> 00:25:44,930
This...
688
00:25:45,670 --> 00:25:46,320
The rebels?
689
00:25:46,690 --> 00:25:47,850
My daughter would never
690
00:25:47,880 --> 00:25:49,300
have any connections with the rebels.
691
00:25:49,610 --> 00:25:50,040
Sir.
692
00:25:50,190 --> 00:25:51,480
Did you get it wrong?
693
00:25:52,010 --> 00:25:52,570
This...
694
00:25:58,780 --> 00:25:59,270
Sir.
695
00:25:59,920 --> 00:26:00,900
This is a total of
696
00:26:01,200 --> 00:26:02,710
13,000 taels.
697
00:26:03,030 --> 00:26:05,300
This is the best I can do.
698
00:26:05,750 --> 00:26:07,430
Since my daughter was born,
699
00:26:07,450 --> 00:26:08,680
she has never suffered any hardships.
700
00:26:08,760 --> 00:26:11,220
I've been spoiling her at home.
701
00:26:11,390 --> 00:26:13,100
Even if she acts stupid sometimes,
702
00:26:13,490 --> 00:26:15,440
it doesn't hinder others.
703
00:26:15,920 --> 00:26:16,690
Mr. Zhou.
704
00:26:16,720 --> 00:26:18,310
Please have mercy
705
00:26:18,580 --> 00:26:19,500
and make an exception.
706
00:26:19,850 --> 00:26:21,700
You love your daughter so much.
707
00:26:21,720 --> 00:26:23,790
I feel sorry for you.
708
00:26:25,470 --> 00:26:25,960
How about this?
709
00:26:26,060 --> 00:26:26,900
I'll send someone
710
00:26:27,680 --> 00:26:28,640
to interrogate her overnight.
711
00:26:29,280 --> 00:26:30,790
Come and pick her up tomorrow morning.
712
00:26:31,280 --> 00:26:32,190
Sir, thank you.
713
00:26:33,790 --> 00:26:34,230
Earl of You.
714
00:26:34,670 --> 00:26:36,350
This case still needs to be accounted for.
715
00:26:36,580 --> 00:26:38,140
If I let Miss You Yue go,
716
00:26:38,890 --> 00:26:40,060
then the other one...
717
00:26:40,270 --> 00:26:42,010
As long as it doesn’t get in the way of my family,
718
00:26:42,100 --> 00:26:43,390
you can deal with that useless You Fangyin
719
00:26:43,480 --> 00:26:44,750
however you like.
720
00:26:44,950 --> 00:26:46,440
I promise to never interfere.
721
00:26:47,840 --> 00:26:48,510
That's good to hear.
722
00:27:14,470 --> 00:27:15,000
She's here?
723
00:27:15,720 --> 00:27:16,210
Who?
724
00:27:20,010 --> 00:27:20,960
Are you referring to Miss Jiang?
725
00:27:21,570 --> 00:27:22,020
She's not here.
726
00:27:22,500 --> 00:27:23,460
I didn't even catch a glimpse of her.
727
00:27:24,240 --> 00:27:25,250
Then why did you come in?
728
00:27:25,520 --> 00:27:26,220
Me?
729
00:27:27,520 --> 00:27:28,660
I came to change your hand-warming stove for you.
730
00:27:34,460 --> 00:27:35,370
Go find out
731
00:27:36,240 --> 00:27:37,180
what she has been doing
732
00:27:37,510 --> 00:27:38,450
for the past few days.
733
00:27:39,950 --> 00:27:40,470
Yes.
734
00:27:58,250 --> 00:28:00,520
I only heard that the plum blossom flower
has five petals.
735
00:28:01,530 --> 00:28:03,370
You carved so many petals.
736
00:28:03,440 --> 00:28:04,580
It's quite unique.
737
00:28:07,870 --> 00:28:09,580
Don't carve when you have a restless heart.
738
00:28:09,810 --> 00:28:11,400
What a waste of good wood.
739
00:28:12,220 --> 00:28:12,610
Go out.
740
00:28:16,130 --> 00:28:16,860
Have some sunflower seeds.
741
00:28:34,120 --> 00:28:34,540
Miss.
742
00:28:35,970 --> 00:28:37,410
This is a total of 10,000 taels.
743
00:28:37,770 --> 00:28:38,370
Please count them.
744
00:28:39,430 --> 00:28:40,050
No need.
745
00:28:40,810 --> 00:28:42,150
You act prudently.
746
00:28:42,190 --> 00:28:43,350
Of course I can rest assured.
747
00:28:43,620 --> 00:28:44,720
Today, someone from the You family
748
00:28:44,810 --> 00:28:46,500
came to take You Yue back.
749
00:28:46,910 --> 00:28:48,850
But not a word was mentioned of You Fangyin.
750
00:28:49,070 --> 00:28:50,950
They've spent so much money to get You Yue out.
751
00:28:51,170 --> 00:28:53,130
They wouldn't spend any more money on bribes.
752
00:28:54,680 --> 00:28:56,330
That's why I said that Fangyin has a hard life.
753
00:28:57,080 --> 00:28:58,250
I'll have to trouble you
754
00:28:58,510 --> 00:28:59,890
to take care of the Yan family.
755
00:29:01,180 --> 00:29:02,960
Although it can't solve all the problems,
756
00:29:03,150 --> 00:29:03,910
at least
757
00:29:04,200 --> 00:29:05,920
it's worth it to reduce the suffering
758
00:29:06,020 --> 00:29:06,690
of the Yan family.
759
00:29:07,310 --> 00:29:08,290
Marquis of Yan is not feeling well.
760
00:29:08,430 --> 00:29:09,690
Please take good care of him.
761
00:29:09,770 --> 00:29:10,680
Yes.
762
00:29:10,700 --> 00:29:11,530
For this matter,
763
00:29:11,750 --> 00:29:13,050
it's all thanks to your help.
764
00:29:13,090 --> 00:29:13,730
This is for you.
765
00:29:15,060 --> 00:29:15,520
This...
766
00:29:15,880 --> 00:29:17,530
It's no big deal.
767
00:29:17,750 --> 00:29:18,790
I told you
768
00:29:19,210 --> 00:29:20,400
I'm a scoundrel.
769
00:29:20,780 --> 00:29:22,620
As the saying goes, scoundrels cooperate for profit.
770
00:29:22,810 --> 00:29:23,760
If you work for me,
771
00:29:23,800 --> 00:29:24,890
I'll reward you accordingly.
772
00:29:24,980 --> 00:29:25,990
Just take it.
773
00:29:27,930 --> 00:29:28,510
Okay.
774
00:29:28,630 --> 00:29:29,780
As for the rest,
775
00:29:29,810 --> 00:29:31,620
please give these to Fangyin for me.
776
00:29:32,080 --> 00:29:33,950
Let her stay there for a few more days.
777
00:29:34,130 --> 00:29:35,410
If she needs to go out to handle matters for me,
778
00:29:35,480 --> 00:29:36,230
let her.
779
00:29:36,450 --> 00:29:37,880
Don't worry.
780
00:29:38,150 --> 00:29:40,120
I'll take good care of You Fangyin for sure.
781
00:29:40,350 --> 00:29:40,840
However,
782
00:29:41,320 --> 00:29:42,120
you did so much
783
00:29:42,140 --> 00:29:43,150
for the Yan family.
784
00:29:43,170 --> 00:29:44,740
How about I help you send a message to the Royal Highness?
785
00:29:45,130 --> 00:29:45,670
No need.
786
00:29:46,620 --> 00:29:47,820
Don't say a word.
787
00:29:48,610 --> 00:29:50,740
Don't let him know it's my idea.
788
00:29:51,310 --> 00:29:52,310
I'm doing all this
789
00:29:53,120 --> 00:29:54,060
because I owe him.
790
00:29:55,230 --> 00:29:55,840
I don't want
791
00:29:56,200 --> 00:29:57,340
anything else.
792
00:30:00,300 --> 00:30:01,120
-You...
-Yue!
793
00:30:01,520 --> 00:30:04,500
Xingwu Guards are backed by
the emperor and Duke of Xue.
794
00:30:04,830 --> 00:30:06,190
They are ruthless.
795
00:30:06,490 --> 00:30:07,290
Jiang Boyou
796
00:30:07,440 --> 00:30:09,860
is also a minister with real power.
797
00:30:10,260 --> 00:30:11,400
Our You family doesn't have much.
798
00:30:11,930 --> 00:30:14,090
It's good enough that we can
hold onto this nominal title
799
00:30:14,110 --> 00:30:15,650
passed down by our ancestors.
800
00:30:16,210 --> 00:30:17,320
Do you want our whole family
801
00:30:17,360 --> 00:30:18,620
to perish with you?
802
00:30:18,960 --> 00:30:21,460
-I’ll kill you!
-Master! Stop!
803
00:30:21,490 --> 00:30:22,970
Stop, Master!
804
00:30:22,990 --> 00:30:26,010
Yue still has to go to the palace
as a study partner.
805
00:30:26,650 --> 00:30:27,400
My Lady.
806
00:30:27,840 --> 00:30:29,180
This matter involves the Xingwu Guards.
807
00:30:29,620 --> 00:30:31,540
And the palace is a place
where one can easily get into trouble.
808
00:30:32,110 --> 00:30:33,330
One wrong step
809
00:30:33,940 --> 00:30:35,960
will lead to a disaster, My Lady.
810
00:30:36,980 --> 00:30:37,580
Besides,
811
00:30:37,900 --> 00:30:39,290
she got herself into such trouble.
812
00:30:39,540 --> 00:30:41,110
Are you not ashamed to go to the palace?
813
00:30:42,120 --> 00:30:43,260
No matter how much of a mess
814
00:30:43,290 --> 00:30:44,330
my family's situation is,
815
00:30:44,360 --> 00:30:45,690
I can't afford to compromise my dignity.
816
00:30:46,330 --> 00:30:47,010
Listen.
817
00:30:47,280 --> 00:30:48,180
From now on,
818
00:30:48,520 --> 00:30:49,610
you'll just stay obediently
819
00:30:49,640 --> 00:30:50,960
in the mansion.
820
00:30:51,370 --> 00:30:52,510
Don't you dare go out,
821
00:30:53,030 --> 00:30:54,650
or I'll break your leg.
822
00:30:57,050 --> 00:30:58,500
Master! Master!
823
00:30:58,780 --> 00:30:59,210
Father!
824
00:30:59,680 --> 00:31:00,450
Father!
825
00:31:03,690 --> 00:31:08,370
[Zhou Mansion]
826
00:31:07,620 --> 00:31:07,970
You...
827
00:31:10,400 --> 00:31:11,180
Mr. Xie?
828
00:31:12,910 --> 00:31:13,930
Sir, what brings you here?
829
00:31:14,340 --> 00:31:15,860
I found out about Xingwu Guards'
830
00:31:15,890 --> 00:31:16,670
recent affairs.
831
00:31:17,130 --> 00:31:18,030
Mr. Zhou, thank you
832
00:31:18,230 --> 00:31:19,870
for taking care of my useless student.
833
00:31:20,400 --> 00:31:21,950
No, Miss Jiang and I are just...
834
00:31:22,130 --> 00:31:22,810
But
835
00:31:23,820 --> 00:31:25,610
the prison is made up of
a motley crowd after all.
836
00:31:25,780 --> 00:31:26,570
As a woman,
837
00:31:26,890 --> 00:31:28,700
It's inconvenient for her to frequent it often.
838
00:31:29,040 --> 00:31:30,780
Mr. Zhou, please tell your men
839
00:31:30,870 --> 00:31:31,980
to watch
840
00:31:32,410 --> 00:31:33,220
their words.
841
00:31:33,290 --> 00:31:34,740
Yes, don't worry.
842
00:31:35,110 --> 00:31:35,990
I will
843
00:31:36,410 --> 00:31:37,290
take care of it.
844
00:31:37,860 --> 00:31:38,230
Let's go.
845
00:31:38,580 --> 00:31:39,180
Where are we going?
846
00:31:39,630 --> 00:31:41,300
I sneaked out.
847
00:31:41,490 --> 00:31:42,590
The carriage is waiting for me.
848
00:31:43,180 --> 00:31:44,280
Jian Shu will inform them.
849
00:31:45,350 --> 00:31:46,500
How long has it been
since you practiced the qin?
850
00:31:47,110 --> 00:31:48,570
I'm sure you don't need me
to teach you the logic of
851
00:31:48,760 --> 00:31:49,660
achievement being founded on diligence
and wasted upon recklessness.
852
00:31:49,890 --> 00:31:50,960
Even so,
853
00:31:51,120 --> 00:31:52,560
I didn't bring my qin with me.
854
00:31:54,750 --> 00:31:55,700
Come to me if you need anything.
855
00:31:59,510 --> 00:32:00,040
Missy.
856
00:32:07,340 --> 00:32:07,690
Here.
857
00:32:08,130 --> 00:32:10,050
Miss Jiang gave this to me just now.
858
00:32:10,350 --> 00:32:11,070
Keep it.
859
00:32:11,260 --> 00:32:11,520
This...
860
00:32:13,230 --> 00:32:13,760
Sir.
861
00:32:14,010 --> 00:32:15,460
Before, you kept 3000 taels.
862
00:32:15,530 --> 00:32:16,630
If Miss Jiang finds out...
863
00:32:16,650 --> 00:32:17,700
Who says she doesn't know?
864
00:32:18,270 --> 00:32:20,370
Some things are just not said out loud.
865
00:32:22,050 --> 00:32:22,540
It doesn't matter.
866
00:32:29,780 --> 00:32:31,010
Do you realize what you did wrong?
867
00:32:32,480 --> 00:32:32,990
Yes.
868
00:32:33,410 --> 00:32:35,200
I'm earning money
from the salt wells and the You family
869
00:32:35,230 --> 00:32:36,380
to help Yan Lin.
870
00:32:37,110 --> 00:32:38,920
I should have told you this.
871
00:32:39,360 --> 00:32:41,040
But you didn't tell me about
872
00:32:41,130 --> 00:32:42,180
Marquis of Yan's assassination either.
873
00:32:42,850 --> 00:32:44,360
It was urgent that night.
874
00:32:44,620 --> 00:32:45,440
What about the next day?
875
00:32:45,880 --> 00:32:47,210
You entered the palace early in the morning.
876
00:32:47,780 --> 00:32:50,050
You had the time to scold me right to my face,
877
00:32:50,280 --> 00:32:51,410
yet you didn't have the time to mention
such an important matter?
878
00:32:52,240 --> 00:32:52,810
Sir.
879
00:32:53,190 --> 00:32:54,900
We're in the same boat now.
880
00:32:54,920 --> 00:32:55,690
We share weal and woe.
881
00:32:56,020 --> 00:32:57,940
If you hide everything,
882
00:32:58,200 --> 00:33:00,030
how can I cooperate with you?
883
00:33:00,720 --> 00:33:01,630
The Xue family
884
00:33:01,670 --> 00:33:03,280
has been provoking His Majesty quite a bit.
885
00:33:03,490 --> 00:33:04,520
Before I left the palace this time,
886
00:33:04,610 --> 00:33:06,240
His Majesty summoned me to go probe.
887
00:33:06,580 --> 00:33:07,860
If I weren't smart,
888
00:33:08,090 --> 00:33:09,740
you would have been suspected
by His Majesty already.
889
00:33:10,110 --> 00:33:11,020
How can you say I was wrong
890
00:33:11,200 --> 00:33:13,070
when you were the one at fault?
891
00:33:14,430 --> 00:33:14,830
Forget it.
892
00:33:15,680 --> 00:33:17,180
Why should I be angry with a little girl?
893
00:33:17,900 --> 00:33:19,270
Let's share information
894
00:33:19,620 --> 00:33:20,740
on a quid pro quo basis.
895
00:33:20,950 --> 00:33:22,690
What happened recently...
896
00:33:23,400 --> 00:33:24,210
See?
897
00:33:24,490 --> 00:33:26,090
Everything has its conqueror.
898
00:33:26,120 --> 00:33:27,540
A ruthless person will eventually suffer
at the hands of someone even more ruthless.
899
00:33:28,000 --> 00:33:29,890
To think the teacher was
so worried about her.
900
00:33:30,090 --> 00:33:30,890
She has no conscience.
901
00:33:32,170 --> 00:33:32,680
Enough.
902
00:33:32,700 --> 00:33:33,630
Let's go.
903
00:33:33,660 --> 00:33:34,810
Let's go.
904
00:33:40,400 --> 00:33:41,700
This is strange.
905
00:33:42,530 --> 00:33:43,740
The rebels
906
00:33:43,810 --> 00:33:45,250
clearly have all the letters.
907
00:33:45,480 --> 00:33:46,950
Why did they only give half of them
to the Xue family?
908
00:33:47,530 --> 00:33:48,280
Their purpose
909
00:33:48,310 --> 00:33:50,220
is to get rid of the Yan family
with the help of the court.
910
00:33:50,760 --> 00:33:52,110
Isn't it better to succeed in one fell swoop?
911
00:33:52,690 --> 00:33:54,290
I also find it strange.
912
00:33:55,280 --> 00:33:56,540
They want to exterminate the Yan family,
913
00:33:56,630 --> 00:33:57,730
yet they haven't taken any action.
914
00:33:58,200 --> 00:33:58,750
Maybe
915
00:33:59,210 --> 00:34:00,420
they're waiting for a chance.
916
00:34:00,800 --> 00:34:01,200
Also,
917
00:34:01,770 --> 00:34:03,670
on the night Marquis of Yan was assassinated,
918
00:34:03,790 --> 00:34:05,690
he was on his way back to the capital
from Tongzhou.
919
00:34:06,100 --> 00:34:07,890
The Xue family planted someone in the barracks
920
00:34:07,910 --> 00:34:08,870
so they found out about it.
921
00:34:09,130 --> 00:34:10,980
It's normal to design the ambush
midway of the journey.
922
00:34:11,590 --> 00:34:12,750
But how did the rebels
923
00:34:12,850 --> 00:34:14,250
know about this?
924
00:34:14,960 --> 00:34:17,040
How could they have had the time
to poison the arrow?
925
00:34:18,230 --> 00:34:18,780
Unless...
926
00:34:18,949 --> 00:34:19,639
Unless
927
00:34:19,810 --> 00:34:21,040
there were already rebels lurking
928
00:34:21,170 --> 00:34:22,360
in Tongzhou's barracks.
929
00:34:22,840 --> 00:34:23,850
This is bad.
930
00:34:24,620 --> 00:34:25,790
The Xue family is struggling
to find substantial evidence
931
00:34:25,810 --> 00:34:27,190
to prove the Yan family's rebellion.
932
00:34:27,440 --> 00:34:28,900
If something goes wrong in the barracks,
933
00:34:29,320 --> 00:34:30,679
the Yan family will never be able
to clear their name.
934
00:34:31,100 --> 00:34:32,350
I have a lead with this matter.
935
00:34:32,690 --> 00:34:33,800
After the holiday,
936
00:34:34,010 --> 00:34:35,480
go back to school with a peace of mind.
937
00:34:35,969 --> 00:34:36,610
As for the rest,
938
00:34:36,830 --> 00:34:37,460
I'll handle it.
939
00:34:39,040 --> 00:34:39,489
Also,
940
00:34:39,820 --> 00:34:41,040
about your salt well business,
941
00:34:41,330 --> 00:34:42,780
I'll ask Lyu Xian to assist You Fangyin.
942
00:34:43,120 --> 00:34:43,780
With him around,
943
00:34:44,120 --> 00:34:45,389
nothing should go wrong.
944
00:34:46,130 --> 00:34:47,170
Thank you for your help.
945
00:34:47,310 --> 00:34:47,840
Also,
946
00:34:48,260 --> 00:34:49,250
after you enter the palace,
947
00:34:49,489 --> 00:34:51,210
you must be cautious of
the Empress Dowager and the Xue family.
948
00:34:51,719 --> 00:34:53,130
The maid of the Office of Punishment is dead.
949
00:34:53,480 --> 00:34:54,110
Next,
950
00:34:54,370 --> 00:34:55,280
they will definitely
951
00:34:55,550 --> 00:34:56,370
target you.
952
00:34:57,320 --> 00:34:58,030
Sir, don't worry.
953
00:34:58,390 --> 00:34:59,150
I have plenty of ways
954
00:34:59,390 --> 00:35:00,180
to deal with them.
955
00:35:05,420 --> 00:35:07,890
[Jiang Mansion]
956
00:35:18,120 --> 00:35:19,450
Sister, to what do I
957
00:35:19,880 --> 00:35:20,890
owe the pleasure?
958
00:35:22,830 --> 00:35:23,560
Nothing.
959
00:35:24,200 --> 00:35:25,840
Just to drink some tea and chat.
960
00:35:26,300 --> 00:35:26,860
Can't I?
961
00:35:27,720 --> 00:35:29,050
Then what do you want to talk about?
962
00:35:46,150 --> 00:35:47,120
This handkerchief
963
00:35:47,200 --> 00:35:48,750
is made according to
the Jiang family's unique style.
964
00:35:49,780 --> 00:35:51,030
I didn't lose mine
965
00:35:51,490 --> 00:35:53,450
but someone picked up a handkerchief
that looks exactly the same.
966
00:35:53,850 --> 00:35:54,660
Isn't it a coincidence?
967
00:35:57,870 --> 00:35:58,740
That's true.
968
00:35:59,180 --> 00:35:59,950
What a coincidence.
969
00:36:03,360 --> 00:36:04,110
But that man
970
00:36:04,470 --> 00:36:05,950
kept the handkerchief by his side
971
00:36:06,310 --> 00:36:07,210
at all times.
972
00:36:07,540 --> 00:36:08,300
It's precious to him.
973
00:36:11,100 --> 00:36:11,690
Tell me.
974
00:36:12,340 --> 00:36:13,260
Why is it so?
975
00:36:15,520 --> 00:36:17,160
Do you know who
976
00:36:17,670 --> 00:36:18,900
has your handkerchief?
977
00:36:21,220 --> 00:36:22,000
I think so.
978
00:36:27,200 --> 00:36:27,820
You do?
979
00:36:35,520 --> 00:36:37,080
I saw him from afar
980
00:36:37,560 --> 00:36:38,810
at the Xunyuan Poetry Club
three months ago.
981
00:36:39,570 --> 00:36:40,350
I asked around
982
00:36:40,720 --> 00:36:41,930
and found out who he is.
983
00:36:43,120 --> 00:36:44,200
Why didn't you tell me?
984
00:36:45,480 --> 00:36:46,550
What can I say?
985
00:36:47,120 --> 00:36:48,530
We just met briefly once.
986
00:36:48,750 --> 00:36:49,960
We're not even acquainted.
987
00:36:50,550 --> 00:36:51,330
Can I
988
00:36:51,470 --> 00:36:52,910
use this to cling onto him?
989
00:36:53,960 --> 00:36:55,840
It turns out that Jiang Xuehui
knew Shen Jie’s identity.
990
00:36:56,430 --> 00:36:57,630
That means she knew
991
00:36:57,660 --> 00:36:58,970
that I took her place on purpose the last time,
992
00:36:59,450 --> 00:37:00,610
but she didn't expose me
993
00:37:01,250 --> 00:37:02,930
and even gave up the empress position.
994
00:37:09,200 --> 00:37:09,740
So,
995
00:37:11,550 --> 00:37:12,940
you clearly knew everything,
996
00:37:14,190 --> 00:37:15,860
including the fact that
I was stealing what's yours.
997
00:37:17,320 --> 00:37:18,760
But you never said a word,
998
00:37:19,470 --> 00:37:21,010
threw a tantrum or tried to steal it back.
999
00:37:21,480 --> 00:37:22,680
You even made me think
1000
00:37:23,380 --> 00:37:24,610
that you knew nothing.
1001
00:37:25,810 --> 00:37:26,580
But it turns out
1002
00:37:27,320 --> 00:37:28,640
that you were being a good sister
1003
00:37:29,070 --> 00:37:30,280
and giving way to me all this time.
1004
00:37:31,530 --> 00:37:32,270
Not quite.
1005
00:37:33,270 --> 00:37:34,270
I have to repay you
1006
00:37:35,300 --> 00:37:36,380
for what I owe you eventually.
1007
00:37:37,020 --> 00:37:37,630
In this way,
1008
00:37:38,300 --> 00:37:39,720
I can feel better.
1009
00:37:40,220 --> 00:37:41,500
You feel better now.
1010
00:37:42,190 --> 00:37:42,870
But what about me?
1011
00:37:43,960 --> 00:37:45,190
You never speak up
1012
00:37:45,310 --> 00:37:46,000
or fight for things.
1013
00:37:46,430 --> 00:37:47,930
You think you can bear the humiliation
1014
00:37:48,150 --> 00:37:49,100
and compromise.
1015
00:37:49,710 --> 00:37:51,200
But what does that make me?
1016
00:37:51,800 --> 00:37:53,700
You are a virtuous and noble older sister,
1017
00:37:54,440 --> 00:37:55,210
while
1018
00:37:55,310 --> 00:37:56,530
I'm relegated to being the one
1019
00:37:56,570 --> 00:37:58,170
who's ignorant, aggressive,
and loves to fight.
1020
00:37:59,630 --> 00:38:00,700
I didn't think that much.
1021
00:38:00,960 --> 00:38:02,840
It's none of my business
how you do things.
1022
00:38:03,560 --> 00:38:05,600
But I don't need you to
pay me back in this way.
1023
00:38:06,790 --> 00:38:08,520
The person who picked up the handkerchief
has feelings for you.
1024
00:38:09,210 --> 00:38:10,490
He still can't forget you.
1025
00:38:10,900 --> 00:38:12,380
I'll ask Tang to send him a letter
1026
00:38:12,760 --> 00:38:13,920
and ask him to go to Baiguo Temple.
1027
00:38:14,540 --> 00:38:15,570
It's up to you whether you want to
1028
00:38:15,900 --> 00:38:16,590
go and meet him or not.
1029
00:38:18,420 --> 00:38:19,880
Why are you telling me this?
1030
00:38:22,360 --> 00:38:23,970
I'm not a good person,
1031
00:38:24,340 --> 00:38:26,110
but I have to confirm your feelings first.
1032
00:38:27,130 --> 00:38:28,740
If you have feelings for him,
1033
00:38:29,670 --> 00:38:31,170
then what I'm going to do next
1034
00:38:32,080 --> 00:38:33,490
doesn't qualify as using you.
1035
00:38:47,960 --> 00:38:48,370
Your Highness.
1036
00:38:48,920 --> 00:38:50,350
We've been waiting for
more than an hour.
1037
00:38:50,560 --> 00:38:51,470
Miss Jiang
1038
00:38:51,560 --> 00:38:53,060
said she could find the person
you want to see.
1039
00:38:53,430 --> 00:38:55,160
Could that be a lie?
1040
00:38:55,820 --> 00:38:57,950
And how did she know about this?
1041
00:38:58,160 --> 00:38:59,390
Zhiyi must have told her.
1042
00:38:59,970 --> 00:39:00,340
It's fine.
1043
00:39:00,650 --> 00:39:01,230
We're already here.
1044
00:39:01,430 --> 00:39:01,940
Let's wait a bit longer.
1045
00:39:02,250 --> 00:39:02,620
Okay.
1046
00:39:31,120 --> 00:39:31,810
Wait for me here.
1047
00:39:32,290 --> 00:39:32,690
Remember.
1048
00:39:32,950 --> 00:39:33,640
Don't talk nonsense when you go back.
1049
00:39:56,050 --> 00:39:57,300
I, Jiang Xuehui,
1050
00:39:57,510 --> 00:39:58,550
pray to Buddha.
1051
00:39:58,980 --> 00:40:00,070
May my parents
1052
00:40:00,270 --> 00:40:01,160
be healthy.
1053
00:40:01,700 --> 00:40:02,550
May my sister, Xuening,
1054
00:40:02,740 --> 00:40:04,030
be safe and sound in the palace.
1055
00:40:08,470 --> 00:40:09,250
Buddha.
1056
00:40:09,450 --> 00:40:10,220
I, Shen Jie,
1057
00:40:10,620 --> 00:40:12,220
am afraid that I've been disrespectful
by being willful.
1058
00:40:12,810 --> 00:40:14,590
But I also do good deeds
1059
00:40:14,760 --> 00:40:15,540
and I'm morally upright.
1060
00:40:15,970 --> 00:40:16,930
Buddha,
1061
00:40:18,270 --> 00:40:19,060
please bless me
1062
00:40:19,250 --> 00:40:20,550
so that I can gradually get closer to
1063
00:40:20,710 --> 00:40:22,590
the person I yearn for
1064
00:40:22,760 --> 00:40:23,510
and get what I want.
1065
00:40:28,900 --> 00:40:29,500
He's smashing his head on the floor.
1066
00:40:29,530 --> 00:40:30,270
Look.
1067
00:40:31,860 --> 00:40:32,430
Mr. Shen.
1068
00:40:32,910 --> 00:40:34,330
This place is for praying for peace,
1069
00:40:34,700 --> 00:40:35,450
and not those matters.
1070
00:40:41,860 --> 00:40:44,220
[Prison]
1071
00:40:56,030 --> 00:40:57,630
Miss You, looks like you've been
1072
00:40:57,860 --> 00:40:59,210
living a good life.
1073
00:41:00,240 --> 00:41:01,220
What are you hiding it for?
1074
00:41:01,450 --> 00:41:02,250
I saw it already.
1075
00:41:04,540 --> 00:41:05,190
Excuse me.
1076
00:41:05,280 --> 00:41:06,060
Who are you?
1077
00:41:06,660 --> 00:41:07,510
I am
1078
00:41:09,130 --> 00:41:09,810
Lyu Xian.
1079
00:41:10,870 --> 00:41:11,770
You're Mr. Lyu?
1080
00:41:12,150 --> 00:41:13,270
Mr. Zhou told me
1081
00:41:13,300 --> 00:41:14,520
you'll be here to teach me business.
1082
00:41:14,710 --> 00:41:15,470
Please have a seat.
1083
00:41:17,770 --> 00:41:18,790
They say
1084
00:41:19,040 --> 00:41:20,690
that money can make the world go round.
1085
00:41:22,320 --> 00:41:23,840
Your place here seems
1086
00:41:24,510 --> 00:41:25,840
more comfortable than my mansion.
1087
00:41:26,650 --> 00:41:27,590
You must have earned a lot
1088
00:41:28,290 --> 00:41:29,110
from the raw silk business.
1089
00:41:41,140 --> 00:41:41,780
Tell me.
1090
00:41:42,850 --> 00:41:43,540
What's
1091
00:41:44,000 --> 00:41:45,580
the progress of your discussion
with Ren Weizhi?
1092
00:41:46,770 --> 00:41:47,940
We’ve signed the contract.
1093
00:41:48,560 --> 00:41:49,410
How much did you invest?
1094
00:41:49,560 --> 00:41:50,830
1,000 taels in cash.
1095
00:41:52,230 --> 00:41:53,120
Don't tell me
1096
00:41:53,590 --> 00:41:55,150
you paid him all at once?
1097
00:41:57,020 --> 00:41:58,140
My goodness.
1098
00:41:58,340 --> 00:41:59,500
Whether the bamboo salt well
1099
00:41:59,920 --> 00:42:01,240
will be a success or failure
is still uncertain.
1100
00:42:01,670 --> 00:42:04,180
You... you should have paid him in instalments
according to the work progress.
1101
00:42:04,320 --> 00:42:05,590
Aren't you afraid
he'll run away with the money?
1102
00:42:07,320 --> 00:42:07,710
This won't do.
1103
00:42:08,250 --> 00:42:08,950
I have to go
1104
00:42:09,460 --> 00:42:10,430
and get the money back now.
1105
00:42:11,920 --> 00:42:13,220
M-Mr. Lyu...
1106
00:42:15,600 --> 00:42:16,870
I'm going back to the palace tomorrow.
1107
00:42:15,800 --> 00:42:19,720
[Julai Inn]
1108
00:42:17,190 --> 00:42:18,900
Take care of Fangyin.
1109
00:42:19,090 --> 00:42:20,280
Don't let her suffer.
1110
00:42:20,310 --> 00:42:21,030
Don't worry.
1111
00:42:21,400 --> 00:42:22,050
But Miss,
1112
00:42:22,400 --> 00:42:24,410
aren't you going to
check out the results?
1113
00:42:24,850 --> 00:42:26,330
Jiang has been out for four hours
1114
00:42:26,350 --> 00:42:27,240
and still hasn't returned home.
1115
00:42:27,340 --> 00:42:28,540
They must have fallen in love.
1116
00:42:28,760 --> 00:42:29,900
There's nothing else to see.
1117
00:42:30,280 --> 00:42:31,300
Let's go check out the crispy candy.
1118
00:42:31,840 --> 00:42:33,870
Her Highness likes these new things.
1119
00:42:33,920 --> 00:42:35,130
I'll bring some to her tomorrow.
1120
00:42:35,390 --> 00:42:35,710
Okay.
1121
00:42:35,730 --> 00:42:37,300
Mother, I want to buy it.
1122
00:42:37,480 --> 00:42:38,350
There are more ahead.
1123
00:42:40,250 --> 00:42:40,770
Zhang Zhe?
1124
00:42:44,870 --> 00:42:45,240
Lian.
1125
00:42:46,130 --> 00:42:46,890
Go buy the crispy candy.
1126
00:42:46,970 --> 00:42:48,620
I'll go over there and have a look.
I'll see you back at the mansion.
1127
00:42:49,040 --> 00:42:50,350
Miss!
1128
00:42:50,490 --> 00:42:52,390
It can fit a little rope.
1129
00:42:55,980 --> 00:42:57,030
Mr. Zhang, look.
1130
00:42:57,780 --> 00:42:58,730
What happened?
1131
00:42:58,800 --> 00:43:00,030
They're new employees.
1132
00:43:00,270 --> 00:43:01,360
These young men
1133
00:43:01,390 --> 00:43:02,830
weren't careful when they were cleaning...
1134
00:43:02,860 --> 00:43:03,540
Can I help you with anything?
1135
00:43:03,560 --> 00:43:04,820
-and cracked the mouth of this bottle.
-I’m just looking around.
1136
00:43:05,050 --> 00:43:06,780
Mr. Zhang, I have to trouble you again.
1137
00:43:06,850 --> 00:43:07,890
It's no trouble.
1138
00:43:08,060 --> 00:43:09,380
It's just that this white jade is delicate
1139
00:43:09,730 --> 00:43:10,540
and very fragile.
1140
00:43:10,810 --> 00:43:12,260
I don't know how confident I am
in restoring this.
1141
00:43:12,990 --> 00:43:13,900
Just try your best.
1142
00:43:14,000 --> 00:43:15,270
Even if it can't be fixed,
1143
00:43:15,450 --> 00:43:16,470
I'll still pay you
1144
00:43:16,800 --> 00:43:17,940
the restoration fees.
1145
00:43:22,080 --> 00:43:25,030
♫We made a promise♫
1146
00:43:25,150 --> 00:43:28,420
♫Yet we are only left with our memory♫
1147
00:43:28,710 --> 00:43:31,880
♫Flowers bloom in the street♫
1148
00:43:32,170 --> 00:43:36,140
♫Without you♫
1149
00:43:36,500 --> 00:43:40,520
♫Watching the clouds wait anxiously for winter♫
1150
00:43:40,800 --> 00:43:44,290
♫Keep the memories slowly♫
1151
00:43:43,890 --> 00:43:44,460
Mr. Zhang.
1152
00:43:44,830 --> 00:43:45,520
What a coincidence.
1153
00:43:44,910 --> 00:43:50,060
♫I've forgotten about the four seasons without you by my side♫
1154
00:43:51,630 --> 00:43:54,100
♫Wind blows gently♫
1155
00:43:52,040 --> 00:43:52,720
Miss Jiang.
1156
00:43:53,300 --> 00:43:54,210
Are you here to look at antiques too?
1157
00:43:55,590 --> 00:44:00,520
♫The fallen flowers bloom in my heart♫
1158
00:43:56,490 --> 00:43:56,960
Then,
1159
00:43:57,360 --> 00:43:57,950
help yourself.
1160
00:43:58,430 --> 00:44:00,300
I only knew that you're good at solving cases.
1161
00:44:01,050 --> 00:44:02,830
I didn't expect you to
know how to restore antiques.
1162
00:44:02,690 --> 00:44:07,800
♫Your whisper under the moonlight sounds beautiful♫
1163
00:44:03,370 --> 00:44:03,800
That's just right.
1164
00:44:04,170 --> 00:44:05,560
I've dabbled a little in this.
1165
00:44:06,110 --> 00:44:07,690
I wonder if I can help you.
1166
00:44:07,970 --> 00:44:08,580
You know how to do this too?
1167
00:44:08,300 --> 00:44:11,140
♫Getting closer gently♫
1168
00:44:09,140 --> 00:44:10,140
I'm not very skilled.
1169
00:44:10,260 --> 00:44:11,310
But it should be enough
1170
00:44:11,330 --> 00:44:12,180
to assist you.
1171
00:44:12,520 --> 00:44:17,450
♫The season stays in dreamland♫
1172
00:44:18,470 --> 00:44:19,230
Sir, please sit down.
1173
00:44:19,460 --> 00:44:21,920
♫The snow is very light♫
1174
00:44:23,530 --> 00:44:28,940
♫It doesn't stop even after filling all the cracks in the eaves♫
1175
00:44:30,340 --> 00:44:35,310
♫You left in a hurry, leaving traces in the snow♫
1176
00:44:35,640 --> 00:44:39,300
♫They're about to be erased now♫
1177
00:44:40,390 --> 00:44:45,540
♫Disrupting my expectations♫
1178
00:44:45,610 --> 00:44:48,490
♫We made a promise♫
1179
00:44:48,640 --> 00:44:52,000
♫Yet we are only left with our memory♫
1180
00:44:52,170 --> 00:44:55,340
♫Flowers bloom in the street♫
1181
00:44:55,640 --> 00:44:59,670
♫Without you♫
1182
00:45:00,150 --> 00:45:04,250
♫Watching the clouds wait anxiously for winter♫
73492
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.