All language subtitles for Story of Kunning Palace episode 13 [iQIYI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:00:12,390 --> 00:00:13,930 As long as I can take over Ning'an Palace, 3 00:00:14,610 --> 00:00:18,270 I'm willing to pay any price. 4 00:00:17,540 --> 00:00:19,020 [Ning'an Palace] 5 00:00:19,440 --> 00:00:24,520 Cleanse the court of traitors and sycophants. 6 00:00:24,870 --> 00:00:28,520 The cinnabar imperial brush decides life and death. 7 00:00:35,050 --> 00:00:35,620 Everything 8 00:00:36,810 --> 00:00:37,850 is like a dream. 9 00:00:39,700 --> 00:00:42,480 I once owed it to a lot of people. 10 00:00:43,510 --> 00:00:44,940 Zhang Zhe, please help me. 11 00:00:45,230 --> 00:00:46,650 I'll be a good person after this. 12 00:00:52,220 --> 00:00:54,410 I'll marry the one I spoil. 13 00:00:58,190 --> 00:00:59,140 There are things 14 00:00:59,830 --> 00:01:00,800 you can't give me, 15 00:01:01,400 --> 00:01:02,260 but he can. 16 00:01:06,820 --> 00:01:08,060 I want to live. 17 00:01:08,550 --> 00:01:09,930 Only you can help me. 18 00:01:12,910 --> 00:01:15,360 Everyone in the world has the right to run away, 19 00:01:15,789 --> 00:01:16,789 except me. 20 00:01:17,420 --> 00:01:20,420 I want to do my best 21 00:01:21,120 --> 00:01:22,289 to make up for the mistakes and regrets in the past. 22 00:01:35,310 --> 00:01:38,289 Do you believe in the previous life, Mr. Zhang? 23 00:01:39,110 --> 00:01:41,039 I'd rather believe what's right in front of me. 24 00:01:41,950 --> 00:01:43,080 Welcome, Your Majesty. 25 00:01:43,270 --> 00:01:44,930 Welcome, Your Majesty. 26 00:01:45,110 --> 00:01:48,280 Congratulations on returning to our homeland. 27 00:01:48,950 --> 00:01:51,050 Ning'er, what exactly are you afraid of? 28 00:01:52,090 --> 00:01:53,259 But in the unfathomable, 29 00:01:54,360 --> 00:01:55,729 there is always a pair of invisible hands, 30 00:01:57,030 --> 00:01:59,600 putting everything back to where it was. 31 00:02:01,090 --> 00:02:03,500 Now, you've taken your revenge. 32 00:02:04,260 --> 00:02:06,500 In the end, who are you? 33 00:02:07,900 --> 00:02:10,770 A bustling place, or a battle ground. 34 00:02:12,010 --> 00:02:15,400 A life of absurdity, a story of mistakes and regrets. 35 00:02:19,410 --> 00:02:23,700 [Story of Kunning Palace] 36 00:02:24,829 --> 00:02:27,810 [Episode 13] 37 00:02:28,820 --> 00:02:29,480 This... 38 00:02:31,470 --> 00:02:32,260 Mr. Ren. 39 00:02:32,390 --> 00:02:34,079 You owe us three months' rent. 40 00:02:33,720 --> 00:02:36,079 [Salt merchant: Ren Weizhi] 41 00:02:34,590 --> 00:02:37,030 I can’t afford you. 42 00:02:37,230 --> 00:02:38,710 You should find another place. 43 00:02:38,910 --> 00:02:39,579 Manager. 44 00:02:40,100 --> 00:02:41,820 They should talk things out nicely. 45 00:02:42,060 --> 00:02:43,290 Please give me a few more days. 46 00:02:43,510 --> 00:02:44,140 A few days ago, 47 00:02:44,700 --> 00:02:46,760 someone said they wanted to invest in my bamboo salt well. 48 00:02:46,860 --> 00:02:48,120 -This time, he'll definitely… -Shoo. 49 00:02:48,270 --> 00:02:49,750 You've said this so many times 50 00:02:49,750 --> 00:02:51,450 I'm getting calluses on my ears. 51 00:02:51,829 --> 00:02:54,360 You've been busy every day and met with many people. 52 00:02:54,680 --> 00:02:55,930 But no one 53 00:02:55,960 --> 00:02:57,790 is willing to invest in your bamboo salt well. 54 00:02:58,000 --> 00:02:59,150 You'd be better off 55 00:02:59,180 --> 00:03:00,690 finding a proper business as soon as possible. 56 00:03:01,000 --> 00:03:02,850 -Don't you think? -Mr. Ren is a liar. 57 00:03:03,180 --> 00:03:04,340 He lost all his ancestral property 58 00:03:04,370 --> 00:03:05,610 and couldn't manage the salt farm well. 59 00:03:05,660 --> 00:03:07,780 That's why he came to the capital to cheat. 60 00:03:07,930 --> 00:03:08,870 For hundreds of years, 61 00:03:08,990 --> 00:03:10,280 no one could figure out 62 00:03:10,390 --> 00:03:12,170 how to drill salt wells deep into the ground. 63 00:03:12,560 --> 00:03:13,410 Yet you claim you do. 64 00:03:13,800 --> 00:03:15,130 You even want someone to invest in you. 65 00:03:15,150 --> 00:03:15,910 This is ridiculous. 66 00:03:16,070 --> 00:03:17,000 What do you know? 67 00:03:17,210 --> 00:03:18,530 As long as my bamboo salt well is created, 68 00:03:18,850 --> 00:03:20,200 the salt production will triple... 69 00:03:20,460 --> 00:03:20,829 No, 70 00:03:21,350 --> 00:03:21,910 it'll increase by five times! 71 00:03:21,930 --> 00:03:23,490 You’re bragging. I don’t believe you. 72 00:03:23,530 --> 00:03:25,040 -Quit it and leave. -Wait. 73 00:03:25,710 --> 00:03:26,320 I believe you. 74 00:03:27,540 --> 00:03:28,470 There's someone who really believes him? 75 00:03:31,000 --> 00:03:31,600 Who is this? 76 00:03:32,010 --> 00:03:33,770 Don't believe him. 77 00:03:33,890 --> 00:03:35,340 I'll pay for Mr. Ren's rent. 78 00:03:35,740 --> 00:03:36,760 Please accept it. 79 00:03:38,530 --> 00:03:40,130 Prepare a set of clean clothes and a feast for him. 80 00:03:40,160 --> 00:03:41,740 Put it on my bill. 81 00:03:42,930 --> 00:03:44,090 Do they know each other? 82 00:03:45,980 --> 00:03:47,000 Who knows? 83 00:03:47,130 --> 00:03:47,800 Mr. Ren. 84 00:03:48,270 --> 00:03:49,320 Maybe I can 85 00:03:49,780 --> 00:03:50,480 help you 86 00:03:51,890 --> 00:03:52,880 create your bamboo salt well. 87 00:03:59,180 --> 00:03:59,600 Miss. 88 00:04:02,710 --> 00:04:04,140 That little wretch 89 00:04:04,440 --> 00:04:05,610 really sneaked out again. 90 00:04:06,020 --> 00:04:06,860 Don't worry. 91 00:04:06,940 --> 00:04:08,350 As you ordered, 92 00:04:08,570 --> 00:04:10,020 I've asked the door guards to follow her secretly. 93 00:04:10,170 --> 00:04:11,360 We'll know where she went. 94 00:04:11,920 --> 00:04:13,330 She's a wretch after all. 95 00:04:13,730 --> 00:04:15,470 Maybe she's having an affair with someone. 96 00:04:15,970 --> 00:04:18,060 Search her room thoroughly and see 97 00:04:18,399 --> 00:04:20,680 if there are any private tokens of love she received. 98 00:04:21,390 --> 00:04:21,790 Yes. 99 00:04:44,490 --> 00:04:45,150 Miss, look. 100 00:04:47,880 --> 00:04:49,159 So much money? 101 00:04:49,550 --> 00:04:51,030 She must have stolen from our house. 102 00:04:52,320 --> 00:04:52,900 Second Young Lady. 103 00:04:53,040 --> 00:04:54,000 I followed Third Young Lady all the way 104 00:04:54,170 --> 00:04:55,420 and found that she went to Julai Inn. 105 00:04:56,190 --> 00:04:57,790 How dare you! 106 00:04:58,140 --> 00:04:59,630 Watch how I'll teach you a lesson. 107 00:05:16,470 --> 00:05:18,420 Thank you for your help just now. 108 00:05:19,030 --> 00:05:20,020 I'm extremely grateful. 109 00:05:20,490 --> 00:05:22,050 May I know your name? 110 00:05:22,530 --> 00:05:23,320 My surname is You. 111 00:05:23,930 --> 00:05:24,930 You don't have to thank me. 112 00:05:25,100 --> 00:05:26,120 I was also entrusted by someone. 113 00:05:26,610 --> 00:05:27,520 I heard that you 114 00:05:27,660 --> 00:05:29,410 developed a new mining method. 115 00:05:29,850 --> 00:05:30,900 You can mine 116 00:05:30,920 --> 00:05:32,830 the abandoned wells which have dried up for years. 117 00:05:33,050 --> 00:05:34,010 It's called the bamboo salt well. 118 00:05:34,210 --> 00:05:34,530 Miss. 119 00:05:34,990 --> 00:05:36,530 Are you also from a salt merchant family? 120 00:05:37,670 --> 00:05:38,440 Although I don’t understand it, 121 00:05:38,800 --> 00:05:39,680 my boss does. 122 00:05:40,260 --> 00:05:41,040 She is willing to invest 123 00:05:41,360 --> 00:05:43,040 to help you mine the abandoned wells. 124 00:05:43,830 --> 00:05:45,760 All your expenses will be paid by my boss. 125 00:05:46,159 --> 00:05:47,020 However, in return, 126 00:05:48,330 --> 00:05:49,240 please 127 00:05:49,720 --> 00:05:52,040 give us 70% of the salt well profits for ten years. 128 00:05:52,370 --> 00:05:53,030 70%? 129 00:05:53,950 --> 00:05:54,210 Wait. 130 00:05:54,520 --> 00:05:54,790 This... 131 00:05:55,220 --> 00:05:55,540 I... 132 00:05:55,870 --> 00:05:57,010 This is too despicable. 133 00:05:59,510 --> 00:06:00,530 70%? 134 00:06:01,590 --> 00:06:02,120 Miss. 135 00:06:02,290 --> 00:06:02,800 This is... 136 00:06:03,240 --> 00:06:04,220 too despicable. 137 00:06:05,160 --> 00:06:07,420 In times of crises, I can only resort to extreme measures. 138 00:06:07,610 --> 00:06:08,570 It's despicable, 139 00:06:09,130 --> 00:06:10,310 but it's tough at the start of everything. 140 00:06:10,520 --> 00:06:12,300 We're bearing the responsibility for all the risks. 141 00:06:12,660 --> 00:06:14,920 He should at least repay us proportionately. 142 00:06:15,410 --> 00:06:17,280 But how did you know 143 00:06:17,300 --> 00:06:19,070 Ren Weizhi lives in Julai Inn? 144 00:06:19,460 --> 00:06:20,220 Besides, 145 00:06:20,260 --> 00:06:21,670 you seem to know a lot about the bamboo salt well. 146 00:06:22,370 --> 00:06:23,650 You also knew a lot 147 00:06:23,680 --> 00:06:24,650 about the raw silk matter last time. 148 00:06:25,030 --> 00:06:26,360 When the time is right, 149 00:06:26,750 --> 00:06:27,660 I'll tell you everything. 150 00:06:32,770 --> 00:06:33,920 The profit I'm asking for is high, 151 00:06:34,210 --> 00:06:35,690 but investing in the bamboo salt well is very risky. 152 00:06:35,790 --> 00:06:36,870 We don't know if 153 00:06:36,900 --> 00:06:38,500 it'll be created and launched well. 154 00:06:39,520 --> 00:06:41,840 The production and profits 155 00:06:42,100 --> 00:06:43,030 are even more uncertain. 156 00:06:43,310 --> 00:06:44,120 Otherwise, you wouldn't have 157 00:06:44,220 --> 00:06:45,950 wandered around the capital until today to no avail 158 00:06:46,460 --> 00:06:47,690 and ended up in this state. 159 00:06:48,720 --> 00:06:50,720 Others don’t believe in you and dare not invest. 160 00:06:51,280 --> 00:06:52,800 Only my boss trusts you. 161 00:06:53,270 --> 00:06:54,940 She's willing to fund 1,000 taels of silver first. 162 00:06:55,680 --> 00:06:56,590 If you miss 163 00:06:57,490 --> 00:06:58,430 such a chance, 164 00:07:00,000 --> 00:07:01,080 it'll be hard to find another one. 165 00:07:02,250 --> 00:07:02,720 Fine. 166 00:07:03,790 --> 00:07:04,720 70% it is, then. 167 00:07:05,410 --> 00:07:06,650 But I want the money now. 168 00:07:07,240 --> 00:07:07,710 And 169 00:07:08,570 --> 00:07:10,150 you can't interfere with my research. 170 00:07:12,650 --> 00:07:17,110 [Julai Inn] 171 00:07:13,380 --> 00:07:14,340 -Come and have a look. -It’s here. 172 00:07:18,120 --> 00:07:18,930 Thank you, Miss You. 173 00:07:18,950 --> 00:07:19,980 Miss, we're here. 174 00:07:21,440 --> 00:07:22,520 See you next time. 175 00:07:24,460 --> 00:07:25,040 You Yue? 176 00:07:27,350 --> 00:07:28,950 Capture this unruly wretch 177 00:07:29,010 --> 00:07:29,580 and take her home. 178 00:07:30,400 --> 00:07:32,380 What are you doing in broad daylight? 179 00:07:32,880 --> 00:07:33,880 You poor scholar. 180 00:07:34,310 --> 00:07:36,430 I haven't interrogated you for abducting my illegitimate sister. 181 00:07:36,450 --> 00:07:37,870 Yet you're interrogating me first. 182 00:07:38,220 --> 00:07:38,810 How dare you! 183 00:07:38,950 --> 00:07:40,030 You Yue, I didn't run away. 184 00:07:40,060 --> 00:07:41,490 There's nothing between Mr. Ren and me. I... 185 00:07:41,530 --> 00:07:42,250 Stop making excuses. 186 00:07:43,350 --> 00:07:44,560 How could she hit someone in public? 187 00:07:44,590 --> 00:07:45,750 And in broad daylight? 188 00:07:46,250 --> 00:07:48,530 That's so inappropriate. 189 00:07:49,120 --> 00:07:49,520 Look. 190 00:07:49,570 --> 00:07:50,810 Isn't he the one who was kicked out? 191 00:07:50,870 --> 00:07:52,340 If you left without permission, that's running away. 192 00:07:52,690 --> 00:07:54,560 It's fine to cause trouble in the mansion. 193 00:07:55,230 --> 00:07:56,870 But you're even hanging out with people 194 00:07:56,890 --> 00:07:58,920 -who are indecent and disreputable. -Don’t move. 195 00:07:59,080 --> 00:08:00,480 Aren't you afraid of ruining our family's reputation? 196 00:08:01,200 --> 00:08:01,800 Take her away now. 197 00:08:02,200 --> 00:08:03,310 Don't embarrass yourself here anymore. 198 00:08:03,890 --> 00:08:04,460 You Yue. 199 00:08:04,790 --> 00:08:05,180 You Yue. 200 00:08:10,960 --> 00:08:11,880 Who is she? 201 00:08:19,370 --> 00:08:20,020 Are you sure? 202 00:08:20,310 --> 00:08:21,130 Absolutely. 203 00:08:21,530 --> 00:08:23,210 From Mr. Ren to the manager, 204 00:08:23,380 --> 00:08:24,660 they all said she was taken away by You Yue. 205 00:08:24,980 --> 00:08:26,190 Mr. Ren was even beaten up. 206 00:08:29,650 --> 00:08:30,600 This is bad. 207 00:08:32,100 --> 00:08:33,400 According to You Yue's personality, 208 00:08:34,059 --> 00:08:35,700 a mountain can be made out of a molehill. 209 00:08:36,620 --> 00:08:39,230 Fangyin must have been punished harshly by her. 210 00:08:39,830 --> 00:08:41,549 I wonder how bad a state she's in. 211 00:08:41,900 --> 00:08:42,620 I spoke too much. 212 00:08:43,240 --> 00:08:45,410 There are many people in the capital who toy with illegitimate daughters. 213 00:08:45,730 --> 00:08:47,110 Although it's ugly if outsiders hear about it, 214 00:08:47,500 --> 00:08:48,900 it's still their family matter. 215 00:08:49,600 --> 00:08:50,580 If you interfere, 216 00:08:51,010 --> 00:08:52,260 I'm afraid you'll just bring trouble upon yourself. 217 00:08:54,000 --> 00:08:56,070 I know that. 218 00:08:56,760 --> 00:08:57,870 But if it weren't for me, 219 00:08:58,240 --> 00:09:00,070 Fangyin wouldn't be in such a situation. 220 00:09:00,610 --> 00:09:01,960 I have to find a way 221 00:09:02,050 --> 00:09:03,230 to save her. 222 00:09:04,520 --> 00:09:05,280 How about 223 00:09:05,990 --> 00:09:08,000 we ask Master to talk to Earl of You? 224 00:09:08,540 --> 00:09:09,960 The You family is in a mess. 225 00:09:10,280 --> 00:09:11,690 He’ll do Master a favor. 226 00:09:13,230 --> 00:09:14,210 For Earl of You 227 00:09:14,280 --> 00:09:15,880 to allow Fangyin to act like she does all this time, 228 00:09:16,170 --> 00:09:17,440 he must be one of the same. 229 00:09:17,880 --> 00:09:19,110 I need to find a way to save her 230 00:09:19,600 --> 00:09:20,790 once and for all. 231 00:09:29,810 --> 00:09:30,270 By the way, 232 00:09:30,550 --> 00:09:32,520 I remember that when I was packing the jewelry last time, 233 00:09:32,770 --> 00:09:34,660 I had a pair of gold hairpins worth two taels. 234 00:09:35,380 --> 00:09:35,770 Yes. 235 00:09:36,570 --> 00:09:39,460 Master gave it to you on your birthday two years ago. 236 00:09:40,300 --> 00:09:41,480 Didn't you say that 237 00:09:42,200 --> 00:09:44,000 you didn't want to wear them because they were too ostentatious? 238 00:09:44,600 --> 00:09:45,390 Go find them. 239 00:09:45,580 --> 00:09:47,000 This time, we'll rely on them to save Fangyin. 240 00:09:52,830 --> 00:09:54,790 [Mansion of Earl of You] 241 00:09:53,790 --> 00:09:54,380 Jiang Xuening. 242 00:09:54,870 --> 00:09:56,090 What's wrong with you again? 243 00:09:56,260 --> 00:09:57,150 Why are you looking for me? 244 00:09:57,850 --> 00:09:58,950 We are classmates. 245 00:09:59,370 --> 00:10:01,180 Why do we have to fight whenever we meet? 246 00:10:04,170 --> 00:10:05,190 Is Fangyin at home? 247 00:10:05,450 --> 00:10:06,590 Why don't you call her out? 248 00:10:07,040 --> 00:10:07,880 You came at the wrong time. 249 00:10:08,110 --> 00:10:09,000 She went out to pray. 250 00:10:10,630 --> 00:10:11,090 Tang. 251 00:10:18,950 --> 00:10:19,890 This hairpin 252 00:10:20,320 --> 00:10:21,500 is worth about two taels. 253 00:10:22,120 --> 00:10:23,340 What are you scheming this time? 254 00:10:24,490 --> 00:10:25,140 In the past, 255 00:10:25,490 --> 00:10:26,690 we had some misunderstandings. 256 00:10:27,190 --> 00:10:28,940 Today, I'm giving you a small gift to express my sincerity. 257 00:10:30,320 --> 00:10:31,050 Fangyin. 258 00:10:32,140 --> 00:10:33,830 About what happened yesterday, 259 00:10:33,990 --> 00:10:35,600 I hope you'll just forget about it. 260 00:10:35,800 --> 00:10:37,030 Not to mention talking about it at the palace. 261 00:10:37,850 --> 00:10:38,660 As you know, 262 00:10:38,770 --> 00:10:40,580 my family situation is complicated. 263 00:10:40,930 --> 00:10:42,150 I'm not like you. 264 00:10:42,400 --> 00:10:44,020 If my parents know about this, 265 00:10:44,380 --> 00:10:45,280 I'm afraid... 266 00:10:47,710 --> 00:10:49,120 Thank you, You Yue. 267 00:10:56,190 --> 00:10:56,800 Go have fun. 268 00:10:58,530 --> 00:10:59,480 Thank you, boss. 269 00:11:02,580 --> 00:11:03,620 Candied hawthorns! 270 00:11:04,440 --> 00:11:05,930 Is there anything better? 271 00:11:06,370 --> 00:11:08,050 It's here. I think it's good. 272 00:11:07,560 --> 00:11:10,960 [Julai Inn] 273 00:11:08,960 --> 00:11:10,450 Manager, get me some food. 274 00:11:10,510 --> 00:11:11,410 Okay. 275 00:11:11,930 --> 00:11:13,460 He Erlang 276 00:11:13,770 --> 00:11:16,270 became famous after a battle 277 00:11:17,000 --> 00:11:18,440 and became the great hero 278 00:11:18,440 --> 00:11:20,120 -praised by everyone all over the country. -Your usual? 279 00:11:20,120 --> 00:11:20,690 Okay, coming right up. 280 00:11:20,710 --> 00:11:21,530 Great. 281 00:11:21,760 --> 00:11:23,170 At this very time, 282 00:11:23,660 --> 00:11:26,220 another lawsuit came to him. 283 00:11:27,410 --> 00:11:29,510 -If you want to know what happens next... -Mr. Ren. 284 00:11:30,000 --> 00:11:32,280 -listen to the breakdown next time. -Miss Tang. 285 00:11:32,740 --> 00:11:33,760 Finished already? 286 00:11:34,870 --> 00:11:36,240 What happens next? 287 00:11:36,280 --> 00:11:37,000 Yes, I... 288 00:11:37,020 --> 00:11:37,750 Tell us more. 289 00:11:39,000 --> 00:11:39,520 Miss. 290 00:11:39,760 --> 00:11:40,610 Miss Jiang 291 00:11:40,650 --> 00:11:42,190 is never easy to deal with. 292 00:11:42,480 --> 00:11:43,800 Why was she so meek today? 293 00:11:44,600 --> 00:11:45,140 I know. 294 00:11:45,730 --> 00:11:48,200 When did she get close to You Fangyin? 295 00:11:48,990 --> 00:11:50,250 She even mentioned yesterday's matter. 296 00:11:51,190 --> 00:11:52,990 What are they colluding on secretly? 297 00:11:53,550 --> 00:11:55,170 That wretch You Fangyin 298 00:11:55,200 --> 00:11:56,770 won't say anything no matter how hard she's hit. 299 00:11:57,390 --> 00:11:59,280 I think there must be something fishy here. 300 00:12:00,010 --> 00:12:01,700 If she weren't guilty, why would she do this? 301 00:12:03,260 --> 00:12:04,390 I've asked the accountant's office to reconcile the accounts. 302 00:12:04,800 --> 00:12:05,960 The mansion didn't lose any money. 303 00:12:07,160 --> 00:12:09,810 How did You Fangyin get the hundreds of taels? 304 00:12:10,960 --> 00:12:11,910 And Jiang Xuening 305 00:12:12,090 --> 00:12:13,550 is a just a girl from the countryside. 306 00:12:13,790 --> 00:12:15,160 Even if she gets an allowance from her family, 307 00:12:15,880 --> 00:12:16,800 she wouldn't have been able 308 00:12:16,800 --> 00:12:18,180 to give such an expensive gift. 309 00:12:19,790 --> 00:12:20,440 Something's off. 310 00:12:21,770 --> 00:12:22,310 Cui. 311 00:12:22,390 --> 00:12:23,770 Go to yesterday's inn and ask around 312 00:12:23,800 --> 00:12:25,300 -to find out what's going on. -Okay. 313 00:12:31,200 --> 00:12:31,980 They are all for me? 314 00:12:32,500 --> 00:12:34,280 Didn't Miss Fangyin tell you everything? 315 00:12:34,590 --> 00:12:36,280 We should work together 316 00:12:36,500 --> 00:12:37,240 and make a fortune. 317 00:12:37,390 --> 00:12:38,250 Of course it's real. 318 00:12:41,370 --> 00:12:42,080 I see. 319 00:12:42,580 --> 00:12:44,260 So Jiang Xuening's making private money 320 00:12:44,280 --> 00:12:46,290 behind her family's back. 321 00:12:47,000 --> 00:12:48,920 No wonder she spends money lavishly to send gifts. 322 00:12:49,170 --> 00:12:50,930 No wonder everyone in the palace likes her. 323 00:12:50,960 --> 00:12:51,880 Everyone indulges her. 324 00:12:52,490 --> 00:12:54,760 It turns out that money can make the world go round. 325 00:12:54,800 --> 00:12:56,060 Also, Third Young Lady is too much. 326 00:12:56,330 --> 00:12:58,310 She recognized that the businessman Ren Weizhi 327 00:12:58,600 --> 00:12:59,640 has a way to make money, 328 00:12:59,960 --> 00:13:00,920 yet she didn't tell us. 329 00:13:01,280 --> 00:13:02,760 Isn't she helping an outsider instead? 330 00:13:03,090 --> 00:13:04,160 She's a wretch after all. 331 00:13:04,400 --> 00:13:05,590 I underestimated her before. 332 00:13:05,950 --> 00:13:07,670 When I was tricked by Jiang Xuening in the palace, 333 00:13:07,690 --> 00:13:08,690 she was probably so happy. 334 00:13:09,970 --> 00:13:10,370 Miss. 335 00:13:10,840 --> 00:13:12,420 Why don’t we tell Master 336 00:13:12,670 --> 00:13:13,790 to get Madam to marry that wretch off 337 00:13:13,810 --> 00:13:15,200 to an old widow to vent your anger? 338 00:13:15,250 --> 00:13:15,770 Idiot. 339 00:13:16,340 --> 00:13:17,590 Is this the time to punish her? 340 00:13:18,600 --> 00:13:20,480 Since the business is so profitable, 341 00:13:20,860 --> 00:13:22,290 why can't I do it 342 00:13:22,500 --> 00:13:23,500 when they can? 343 00:13:25,930 --> 00:13:26,490 That's right. 344 00:13:27,650 --> 00:13:29,220 But we don't have money. 345 00:13:34,770 --> 00:13:36,130 In order to cover up 346 00:13:36,160 --> 00:13:37,800 her business cooperation with Ren Weizhi, 347 00:13:37,800 --> 00:13:39,410 Jiang Xuening was willing to spend so much money. 348 00:13:39,820 --> 00:13:41,330 If something bigger happens, 349 00:13:41,990 --> 00:13:44,020 she will give me the capital money. 350 00:14:01,950 --> 00:14:03,510 You Yue, where are you taking me to? 351 00:14:14,800 --> 00:14:15,370 You Yue. 352 00:14:15,830 --> 00:14:17,170 What do you want me to do? 353 00:14:20,260 --> 00:14:21,200 Third Young Lady. 354 00:14:21,880 --> 00:14:23,570 You just stay obediently in the room. 355 00:14:24,170 --> 00:14:25,090 When the time comes, 356 00:14:25,420 --> 00:14:26,750 we'll call you back. 357 00:14:27,550 --> 00:14:28,370 But... 358 00:14:28,390 --> 00:14:29,330 Enough talking. 359 00:14:30,090 --> 00:14:31,750 I'm giving you a chance to make amends. 360 00:14:32,320 --> 00:14:34,210 If you do as I say later, 361 00:14:34,290 --> 00:14:35,310 I won't make things difficult for you anymore. 362 00:14:35,740 --> 00:14:36,160 Okay? 363 00:14:37,390 --> 00:14:38,440 Third Young Lady. 364 00:14:38,840 --> 00:14:39,380 Go in. 365 00:14:46,020 --> 00:14:46,720 Don't worry. 366 00:14:47,110 --> 00:14:48,590 I’ve taken care of the waiter. 367 00:14:49,010 --> 00:14:50,740 When Ren Weizhi comes back, 368 00:14:51,180 --> 00:14:53,410 I’ll ask him to bring some wine to the room. 369 00:14:54,260 --> 00:14:55,550 An unmarried woman 370 00:14:55,690 --> 00:14:57,720 with a strange man in a room together. 371 00:14:58,650 --> 00:14:59,890 This is clearly lasciviousness. 372 00:15:00,330 --> 00:15:02,390 Many people come and go in this inn. 373 00:15:02,840 --> 00:15:05,220 It will spread throughout the city within a day. 374 00:15:05,620 --> 00:15:07,030 Then, I'll go to Jiang Mansion 375 00:15:07,090 --> 00:15:07,970 to accuse Jiang Xuening 376 00:15:08,200 --> 00:15:10,110 of instigating a lady from our family to do such a scandalous thing. 377 00:15:10,710 --> 00:15:12,080 In order to pacify the situation, 378 00:15:12,400 --> 00:15:13,710 she'll become submissive to me. 379 00:15:20,670 --> 00:15:22,270 You've come up with such a clever scheme with that brain of yours. 380 00:15:22,760 --> 00:15:24,420 It seems that all the studying you did in the palace was worth it. 381 00:15:24,610 --> 00:15:26,210 Just thinking about Earl of You finding out about this 382 00:15:26,320 --> 00:15:27,810 makes me happy. 383 00:15:28,440 --> 00:15:29,090 Jiang Xuening? 384 00:15:29,330 --> 00:15:29,630 Why... 385 00:15:30,670 --> 00:15:31,550 Why are you here? 386 00:15:31,930 --> 00:15:33,530 I'm here to watch your show, of course. 387 00:15:34,010 --> 00:15:36,340 It's a large-scale show that's self-proclaimed to be ingenious. 388 00:15:36,490 --> 00:15:37,770 It's a pity to miss it. 389 00:15:37,870 --> 00:15:38,670 You set me up. 390 00:15:39,900 --> 00:15:41,020 What exactly do you want? 391 00:15:41,040 --> 00:15:42,600 I should be asking you that. 392 00:15:43,010 --> 00:15:44,480 Fangyin and you are sisters after all. 393 00:15:44,890 --> 00:15:47,220 I didn't expect you to do such a despicable thing. 394 00:15:47,820 --> 00:15:49,130 Not only did you abuse your sibling, 395 00:15:49,500 --> 00:15:50,620 but you also want to ruin her reputation. 396 00:15:50,800 --> 00:15:54,940 You are really vicious. 397 00:15:56,700 --> 00:15:57,320 Miss You. 398 00:15:57,580 --> 00:15:58,600 Why did you hit me? 399 00:15:58,870 --> 00:15:59,200 I... 400 00:16:00,710 --> 00:16:01,280 You're nuts. 401 00:16:01,300 --> 00:16:02,810 Who are you putting up an act for? 402 00:16:03,440 --> 00:16:03,940 Fine. 403 00:16:04,270 --> 00:16:05,320 I'll really beat you up today. 404 00:16:05,340 --> 00:16:06,480 What can you do to me? 405 00:16:12,020 --> 00:16:13,020 Did you hit Miss Jiang? 406 00:16:13,830 --> 00:16:14,670 How dare you! 407 00:16:15,160 --> 00:16:16,420 Who allowed you to talk to me like this? 408 00:16:16,650 --> 00:16:17,440 Say it again. 409 00:16:17,470 --> 00:16:19,010 It's fine that you always bully and insult me, 410 00:16:19,040 --> 00:16:20,040 but Miss Jiang is a good person. 411 00:16:20,060 --> 00:16:21,140 I won't allow you to bully her. 412 00:16:23,990 --> 00:16:24,750 You Fangyin! 413 00:16:24,840 --> 00:16:25,750 Are you crazy? 414 00:16:26,170 --> 00:16:26,740 Miss! 415 00:16:29,630 --> 00:16:30,160 Miss! 416 00:16:31,650 --> 00:16:32,850 Miss, wait for me! 417 00:16:34,210 --> 00:16:34,770 Are you crazy? 418 00:16:36,910 --> 00:16:37,430 Miss. 419 00:16:37,640 --> 00:16:39,320 Miss, aren't we going up to stop her? 420 00:16:39,440 --> 00:16:40,010 No. 421 00:16:40,530 --> 00:16:41,810 Not only should You Yue be punished today... 422 00:16:41,830 --> 00:16:42,430 Stop right there! 423 00:16:42,460 --> 00:16:43,110 But also, more importantly, 424 00:16:43,610 --> 00:16:45,410 Fangyin should come to the realization by herself 425 00:16:45,560 --> 00:16:46,030 to stand up for herself. 426 00:16:46,610 --> 00:16:48,800 That's why you pretended to be hit 427 00:16:48,830 --> 00:16:50,600 to antagonize Miss Fangyin. 428 00:16:54,260 --> 00:16:55,350 This is crazy. 429 00:16:56,270 --> 00:16:57,110 You brat. 430 00:16:57,330 --> 00:16:58,570 How dare you hit me? Do you want to die? 431 00:16:58,590 --> 00:16:59,560 So what if I'm hitting you? 432 00:16:59,910 --> 00:17:00,460 Miss. 433 00:17:01,150 --> 00:17:02,900 Don't you dare bully Miss Jiang again, or else... 434 00:17:03,380 --> 00:17:03,860 Miss. 435 00:17:04,490 --> 00:17:05,550 How's a lady acting like this? 436 00:17:05,579 --> 00:17:06,069 Miss Jiang! 437 00:17:06,599 --> 00:17:08,349 Third Young Lady, stop hitting Second Young Lady! 438 00:17:08,760 --> 00:17:09,579 You're rebelling. 439 00:17:09,950 --> 00:17:11,300 I think you even forgot which family you come from 440 00:17:11,319 --> 00:17:12,140 and what your own name is. 441 00:17:12,690 --> 00:17:13,670 And you, Jiang Xuening. 442 00:17:14,230 --> 00:17:15,660 I didn't know 443 00:17:15,880 --> 00:17:16,880 you are such 444 00:17:16,900 --> 00:17:18,640 a despicable and shameless person. 445 00:17:19,119 --> 00:17:19,930 Miss You Yue. 446 00:17:20,839 --> 00:17:22,550 You're slinging mud at me. 447 00:17:22,869 --> 00:17:24,550 We're classmates after all. 448 00:17:25,130 --> 00:17:27,650 Today, I was just passing by to take a break. 449 00:17:28,260 --> 00:17:30,010 Who knew I would run into You Fangyin 450 00:17:30,050 --> 00:17:31,040 hurting others? 451 00:17:37,290 --> 00:17:38,480 -Jiang Xuening. -Miss, are you alright? 452 00:17:38,950 --> 00:17:39,690 What did you say? 453 00:17:40,520 --> 00:17:41,240 You are the legitimate daughter, 454 00:17:41,620 --> 00:17:42,370 while she's a concubine's daughter. 455 00:17:43,000 --> 00:17:43,700 You are older 456 00:17:44,140 --> 00:17:44,880 than her. 457 00:17:45,380 --> 00:17:46,680 It's natural for the legitimate older sister 458 00:17:46,870 --> 00:17:48,560 to teach her illegitimate younger sister a lesson. 459 00:17:48,800 --> 00:17:50,730 In broad daylight, 460 00:17:50,920 --> 00:17:52,010 how dare she be so insolent? 461 00:17:52,400 --> 00:17:53,530 Not only did she offend you, 462 00:17:53,810 --> 00:17:55,180 but she also almost killed you. 463 00:17:55,570 --> 00:17:56,570 Is there no justice? 464 00:17:56,920 --> 00:17:57,900 Everyone, am I right? 465 00:17:58,470 --> 00:17:59,470 That's right. 466 00:17:59,490 --> 00:18:00,410 That makes sense. 467 00:18:00,440 --> 00:18:02,000 Why couldn't she talk things out nicely? 468 00:18:02,020 --> 00:18:02,690 Why must she hit her? 469 00:18:02,740 --> 00:18:03,520 That's right. 470 00:18:03,730 --> 00:18:05,160 It's inappropriate. 471 00:18:06,270 --> 00:18:07,020 Don't worry. 472 00:18:07,570 --> 00:18:09,220 Miss Jiang has her own plan. 473 00:18:09,700 --> 00:18:10,650 Exactly. 474 00:18:11,090 --> 00:18:12,570 Why go to that extent? You're all just young women. 475 00:18:12,600 --> 00:18:14,390 Fortunately, someone came out to seek justice. 476 00:18:15,690 --> 00:18:17,380 You've suffered so much. 477 00:18:17,460 --> 00:18:19,060 How can you let it go so easily? 478 00:18:19,370 --> 00:18:20,190 Let's report her to the government. 479 00:18:21,620 --> 00:18:22,380 Are you crazy? 480 00:18:23,010 --> 00:18:23,710 Look. 481 00:18:23,890 --> 00:18:24,800 She's already all confused. 482 00:18:25,280 --> 00:18:26,750 If such an ungrateful person 483 00:18:27,130 --> 00:18:28,770 isn't punished by law, 484 00:18:29,210 --> 00:18:31,800 all the women in the capital might follow suit. 485 00:18:31,910 --> 00:18:32,680 In the future, 486 00:18:32,780 --> 00:18:34,420 who would abide by the hierarchy and ethical codes? 487 00:18:34,790 --> 00:18:36,520 She has to be locked up for a few months 488 00:18:36,740 --> 00:18:38,180 -so that she'll learn her lesson. -Yes. 489 00:18:38,480 --> 00:18:38,850 Yes. 490 00:18:38,980 --> 00:18:40,480 You must report it to the government. 491 00:18:41,080 --> 00:18:42,210 That's right. 492 00:18:42,240 --> 00:18:44,550 If she reports it to the government, it will become a big deal. 493 00:18:45,800 --> 00:18:46,650 Who wants to report to the government? 494 00:18:50,010 --> 00:18:51,360 Why are the Xingwu Guards here? 495 00:18:51,710 --> 00:18:52,960 Why is it the Xingwu Guards that have come? 496 00:18:52,980 --> 00:18:53,720 Xingwu Guards? 497 00:18:53,990 --> 00:18:55,170 How did this matter blow up? 498 00:18:56,330 --> 00:18:56,980 What's going on? 499 00:18:57,470 --> 00:18:58,550 Why are all the Xingwu Guards here? 500 00:18:58,970 --> 00:19:01,130 -I don’t know. -They don't go by the rules. 501 00:19:01,380 --> 00:19:02,580 They are ruthless. 502 00:19:03,370 --> 00:19:05,460 I'm afraid she'll be in trouble. 503 00:19:05,910 --> 00:19:06,670 Exactly. 504 00:19:08,650 --> 00:19:09,150 Trust me. 505 00:19:09,520 --> 00:19:11,040 I'm afraid this girl will be in trouble. 506 00:19:11,070 --> 00:19:11,850 What a huge scene. 507 00:19:13,280 --> 00:19:14,080 Say something! 508 00:19:15,070 --> 00:19:16,950 Didn't you hear what Sir said? 509 00:19:17,200 --> 00:19:18,140 Who wants to report to the government? 510 00:19:18,690 --> 00:19:19,050 It's her. 511 00:19:20,480 --> 00:19:21,710 Don't talk nonsense. 512 00:19:22,330 --> 00:19:23,730 You were so loud just now. 513 00:19:23,750 --> 00:19:24,850 Even the deaf heard you. 514 00:19:25,210 --> 00:19:25,660 Sir. 515 00:19:26,160 --> 00:19:27,160 It's just a trivial matter. 516 00:19:28,000 --> 00:19:28,860 I don't have to report it to the government. 517 00:19:29,090 --> 00:19:30,650 How is this a trivial matter? 518 00:19:31,000 --> 00:19:32,080 Just now, you were 519 00:19:32,130 --> 00:19:33,800 screaming at the top of your lungs and asking for help. 520 00:19:37,580 --> 00:19:38,710 Is what she said true? 521 00:19:39,090 --> 00:19:40,140 Sir, I ask for your discretion. 522 00:19:41,240 --> 00:19:43,090 The one who tried to hit me is actually the illegitimate daughter of my family. 523 00:19:43,650 --> 00:19:44,680 But she didn't manage to hit me. 524 00:19:45,910 --> 00:19:46,470 When I... 525 00:19:47,040 --> 00:19:48,830 When I go back home, I'll ask my father to punish her. 526 00:19:49,410 --> 00:19:50,250 There's no need to pursue it. 527 00:19:50,420 --> 00:19:51,260 No way. 528 00:19:51,820 --> 00:19:53,500 A country has its laws and a family has its rules. 529 00:19:53,770 --> 00:19:55,460 If You Fangyin commits a crime in your mansion, 530 00:19:55,490 --> 00:19:56,510 it's none of other people's business. 531 00:19:57,000 --> 00:19:58,410 But if she commits a crime outside, 532 00:19:58,700 --> 00:20:00,250 it has to be handled by the law. 533 00:20:00,770 --> 00:20:02,180 This could be dismissed as just a fight. 534 00:20:02,390 --> 00:20:03,150 But to put it bluntly, 535 00:20:03,230 --> 00:20:04,740 it was attempted murder. 536 00:20:04,960 --> 00:20:06,070 How is this not a serious matter? 537 00:20:06,890 --> 00:20:08,350 What's wrong with you? 538 00:20:08,650 --> 00:20:10,370 She said she'd let it go. 539 00:20:10,440 --> 00:20:11,260 Why are you yelling? 540 00:20:12,500 --> 00:20:13,460 Why are you yelling? 541 00:20:14,310 --> 00:20:14,830 Recently, 542 00:20:15,550 --> 00:20:17,100 rebels have been wreaking havoc in the capital. 543 00:20:17,430 --> 00:20:18,870 His Majesty has issued an order 544 00:20:19,530 --> 00:20:21,100 not to stir up trouble. 545 00:20:21,250 --> 00:20:22,150 Are you 546 00:20:23,310 --> 00:20:24,320 breaking the law on purpose? 547 00:20:27,030 --> 00:20:28,810 Or are you colluding with the rebels? 548 00:20:30,270 --> 00:20:30,680 Guards. 549 00:20:31,480 --> 00:20:32,680 Detain them both and bring them back to prison 550 00:20:32,940 --> 00:20:33,940 to wait for their trial. 551 00:20:35,440 --> 00:20:35,950 Yes. 552 00:20:39,580 --> 00:20:40,050 Cui. 553 00:20:40,210 --> 00:20:41,090 Miss, don't be afraid. 554 00:20:41,120 --> 00:20:42,580 I'll go find Master and Madam to save you. 555 00:20:42,600 --> 00:20:43,140 Cui! 556 00:20:43,680 --> 00:20:45,060 -Let’s go. -Cui! 557 00:20:45,080 --> 00:20:45,680 Let go of me! 558 00:20:46,520 --> 00:20:47,430 Let go of me! 559 00:20:51,780 --> 00:20:53,030 -Miss! -I don't want to go! 560 00:20:53,450 --> 00:20:55,010 -Miss! -I’m the princess' study partner. 561 00:20:55,210 --> 00:20:56,380 I'm the legitimate daughter of the Earl of You. 562 00:20:56,430 --> 00:20:57,530 How can you do this to me? 563 00:20:58,070 --> 00:20:59,020 Let go of me! 564 00:20:59,880 --> 00:21:01,290 -Miss! -Let go of me! 565 00:21:08,290 --> 00:21:08,940 Let go of me! 566 00:21:09,640 --> 00:21:10,500 Where are you taking me? 567 00:21:11,130 --> 00:21:12,260 Let me go! 568 00:21:12,420 --> 00:21:13,730 I didn't do anything. 569 00:21:14,870 --> 00:21:16,340 I didn't do anything. 570 00:21:16,880 --> 00:21:17,710 Let go of me! 571 00:21:19,290 --> 00:21:20,250 Let me go! 572 00:21:22,890 --> 00:21:23,570 Let me go! 573 00:21:32,590 --> 00:21:33,830 Do you know who I am? 574 00:21:33,850 --> 00:21:34,890 How dare you treat me like this? 575 00:21:34,980 --> 00:21:36,330 I don't care who you are. Get in. 576 00:21:37,170 --> 00:21:37,690 Get in! 577 00:21:39,610 --> 00:21:40,440 Let me out! 578 00:21:40,620 --> 00:21:40,980 Go! 579 00:21:42,220 --> 00:21:43,600 Why did you lock me up? 580 00:21:43,740 --> 00:21:45,160 -What are you yelling for? Stay here obediently! -Let me out! 581 00:21:45,190 --> 00:21:46,130 I didn't do anything. 582 00:21:46,170 --> 00:21:47,720 I really didn't do anything. 583 00:21:48,400 --> 00:21:50,420 I really didn't do anything. 584 00:21:52,960 --> 00:21:53,550 Look! 585 00:21:53,870 --> 00:21:54,740 Someone new has joined us. 586 00:21:55,050 --> 00:21:56,020 It's a woman. 587 00:21:56,560 --> 00:21:57,440 A woman? 588 00:21:57,460 --> 00:21:58,530 A woman's here. 589 00:21:58,710 --> 00:21:59,720 What happened? 590 00:21:59,750 --> 00:22:00,550 She's quite pretty. 591 00:22:00,570 --> 00:22:02,130 Who knows what she did? 592 00:22:07,420 --> 00:22:08,040 Get in. 593 00:22:23,120 --> 00:22:23,880 Miss Jiang? 594 00:22:26,630 --> 00:22:27,250 Miss Jiang. 595 00:22:28,560 --> 00:22:29,220 Did you 596 00:22:29,750 --> 00:22:30,990 plan all this? 597 00:22:34,170 --> 00:22:34,600 Miss. 598 00:22:34,800 --> 00:22:35,640 The men here 599 00:22:35,660 --> 00:22:37,130 are my close friends. 600 00:22:37,480 --> 00:22:38,400 Take your time to talk. 601 00:22:38,640 --> 00:22:39,580 I’ll wait outside. 602 00:22:42,220 --> 00:22:42,880 Miss Jiang. 603 00:22:43,810 --> 00:22:44,350 What happened 604 00:22:45,010 --> 00:22:46,230 today? 605 00:22:55,270 --> 00:22:55,970 Just now, 606 00:22:56,720 --> 00:22:58,030 you acted quite well in the inn. 607 00:22:59,310 --> 00:23:00,690 You told me 608 00:23:00,880 --> 00:23:01,960 to commit to the act. 609 00:23:02,730 --> 00:23:03,340 But 610 00:23:03,870 --> 00:23:05,710 why are you helping them? 611 00:23:07,180 --> 00:23:08,230 I'm not just helping them, 612 00:23:09,760 --> 00:23:10,960 but also ourselves. 613 00:23:15,640 --> 00:23:16,980 Everything that happened today 614 00:23:17,900 --> 00:23:18,940 was to save you. 615 00:23:19,780 --> 00:23:20,220 Fangyin. 616 00:23:20,970 --> 00:23:22,570 The Mansion of Earl of You is a wolf’s den. 617 00:23:22,860 --> 00:23:24,040 No one treats you well. 618 00:23:24,960 --> 00:23:26,040 I only have one question. 619 00:23:26,420 --> 00:23:28,310 If you lose the title as the daughter of the Mansion of Earl of You, 620 00:23:28,800 --> 00:23:30,400 you'll have to stay in this prison for a long time. 621 00:23:30,690 --> 00:23:31,380 Are you willing? 622 00:23:32,190 --> 00:23:33,130 There's nothing to be upset about. 623 00:23:33,880 --> 00:23:34,380 Miss Jiang. 624 00:23:35,120 --> 00:23:35,850 If it weren’t for you, 625 00:23:36,120 --> 00:23:37,520 I would probably have died in that mansion. 626 00:23:38,410 --> 00:23:39,940 I don’t want any title. 627 00:23:40,200 --> 00:23:41,440 I'm willing to live here forever 628 00:23:41,460 --> 00:23:42,390 and never go back. 629 00:23:43,130 --> 00:23:44,060 With your words, 630 00:23:44,600 --> 00:23:45,800 I know what I should do. 631 00:23:46,820 --> 00:23:48,480 Stay here and recuperate. 632 00:23:48,600 --> 00:23:49,500 If you need anything, 633 00:23:49,580 --> 00:23:50,940 feel free to ask Mr. Zhou. 634 00:23:51,240 --> 00:23:52,210 I'll take care of the rest. 635 00:23:52,930 --> 00:23:53,500 But... 636 00:23:54,880 --> 00:23:57,240 But my sister won't let it go. 637 00:23:57,570 --> 00:23:58,820 She will definitely take revenge on you. 638 00:23:59,250 --> 00:24:00,220 And about the salt well... 639 00:24:00,600 --> 00:24:00,920 Well... 640 00:24:01,170 --> 00:24:01,900 Silly girl. 641 00:24:02,640 --> 00:24:03,880 You don't even trust me? 642 00:24:05,650 --> 00:24:07,480 You Yue won't give up easily? 643 00:24:08,470 --> 00:24:09,200 Great. 644 00:24:10,250 --> 00:24:11,330 I still want her to atone for 645 00:24:11,730 --> 00:24:12,950 all the abuse she's done to you. 646 00:24:18,990 --> 00:24:19,370 Miss. 647 00:24:19,930 --> 00:24:20,700 The You family 648 00:24:20,850 --> 00:24:22,120 is still that of an Earl's. 649 00:24:22,570 --> 00:24:23,420 What should we do 650 00:24:23,610 --> 00:24:24,490 with the two in the prison? 651 00:24:24,530 --> 00:24:25,810 You Fangyin is on my side. 652 00:24:25,960 --> 00:24:27,120 You can deal with her as you deem fit. 653 00:24:28,100 --> 00:24:29,090 As for the other one, 654 00:24:29,400 --> 00:24:31,540 she's inhumane, stupid and vicious. 655 00:24:31,640 --> 00:24:32,930 If she isn't tamed, 656 00:24:33,070 --> 00:24:34,480 she'd definitely do immoral things again. 657 00:24:34,980 --> 00:24:36,490 It's true that the You family has lost power. 658 00:24:36,730 --> 00:24:38,360 Have you heard of the saying that even a bad person has their value? 659 00:24:38,760 --> 00:24:40,140 He favors his legitimate daughter. 660 00:24:40,170 --> 00:24:41,060 He wouldn't bear to see her suffer. 661 00:24:41,290 --> 00:24:42,690 Right, Mr. Zhou? 662 00:24:43,010 --> 00:24:43,590 Yes. 663 00:24:46,940 --> 00:24:49,340 [Xingwu Guards] 664 00:24:52,120 --> 00:24:53,440 I'm extremely grateful 665 00:24:53,540 --> 00:24:55,430 that you're willing to see me. 666 00:24:55,680 --> 00:24:56,060 Sir. 667 00:24:56,330 --> 00:24:59,020 Here are 3,000 taels worth of silver banknotes. 668 00:24:59,190 --> 00:25:01,000 I hope you'd show me some mercy 669 00:24:59,620 --> 00:25:02,480 [Earl of You] 670 00:25:01,200 --> 00:25:03,050 and let my daughter out. 671 00:25:03,610 --> 00:25:05,270 Is this necessary? 672 00:25:06,270 --> 00:25:07,180 If your daughter 673 00:25:07,200 --> 00:25:08,730 has nothing to do with provoking trouble, 674 00:25:08,760 --> 00:25:09,820 nothing will happen to her. 675 00:25:10,370 --> 00:25:12,080 She'll be sent home after the trial. 676 00:25:14,200 --> 00:25:15,630 At most, it'll take seven to eight days. 677 00:25:16,320 --> 00:25:17,090 Seven to eight days? 678 00:25:17,490 --> 00:25:17,890 This… 679 00:25:30,240 --> 00:25:32,730 Earl of You, do you really think the Xingwu Guards' government office 680 00:25:32,900 --> 00:25:34,690 is a place you can just come and go freely? 681 00:25:35,160 --> 00:25:37,040 We will investigate thoroughly to find out 682 00:25:37,430 --> 00:25:39,040 if your daughter is related to the rebels. 683 00:25:39,510 --> 00:25:41,230 We have to follow the law. 684 00:25:41,250 --> 00:25:42,450 I have no choice. 685 00:25:42,480 --> 00:25:43,680 -You should go back. -This… 686 00:25:43,700 --> 00:25:44,480 No, no, no. 687 00:25:44,670 --> 00:25:44,930 This... 688 00:25:45,670 --> 00:25:46,320 The rebels? 689 00:25:46,690 --> 00:25:47,850 My daughter would never 690 00:25:47,880 --> 00:25:49,300 have any connections with the rebels. 691 00:25:49,610 --> 00:25:50,040 Sir. 692 00:25:50,190 --> 00:25:51,480 Did you get it wrong? 693 00:25:52,010 --> 00:25:52,570 This... 694 00:25:58,780 --> 00:25:59,270 Sir. 695 00:25:59,920 --> 00:26:00,900 This is a total of 696 00:26:01,200 --> 00:26:02,710 13,000 taels. 697 00:26:03,030 --> 00:26:05,300 This is the best I can do. 698 00:26:05,750 --> 00:26:07,430 Since my daughter was born, 699 00:26:07,450 --> 00:26:08,680 she has never suffered any hardships. 700 00:26:08,760 --> 00:26:11,220 I've been spoiling her at home. 701 00:26:11,390 --> 00:26:13,100 Even if she acts stupid sometimes, 702 00:26:13,490 --> 00:26:15,440 it doesn't hinder others. 703 00:26:15,920 --> 00:26:16,690 Mr. Zhou. 704 00:26:16,720 --> 00:26:18,310 Please have mercy 705 00:26:18,580 --> 00:26:19,500 and make an exception. 706 00:26:19,850 --> 00:26:21,700 You love your daughter so much. 707 00:26:21,720 --> 00:26:23,790 I feel sorry for you. 708 00:26:25,470 --> 00:26:25,960 How about this? 709 00:26:26,060 --> 00:26:26,900 I'll send someone 710 00:26:27,680 --> 00:26:28,640 to interrogate her overnight. 711 00:26:29,280 --> 00:26:30,790 Come and pick her up tomorrow morning. 712 00:26:31,280 --> 00:26:32,190 Sir, thank you. 713 00:26:33,790 --> 00:26:34,230 Earl of You. 714 00:26:34,670 --> 00:26:36,350 This case still needs to be accounted for. 715 00:26:36,580 --> 00:26:38,140 If I let Miss You Yue go, 716 00:26:38,890 --> 00:26:40,060 then the other one... 717 00:26:40,270 --> 00:26:42,010 As long as it doesn’t get in the way of my family, 718 00:26:42,100 --> 00:26:43,390 you can deal with that useless You Fangyin 719 00:26:43,480 --> 00:26:44,750 however you like. 720 00:26:44,950 --> 00:26:46,440 I promise to never interfere. 721 00:26:47,840 --> 00:26:48,510 That's good to hear. 722 00:27:14,470 --> 00:27:15,000 She's here? 723 00:27:15,720 --> 00:27:16,210 Who? 724 00:27:20,010 --> 00:27:20,960 Are you referring to Miss Jiang? 725 00:27:21,570 --> 00:27:22,020 She's not here. 726 00:27:22,500 --> 00:27:23,460 I didn't even catch a glimpse of her. 727 00:27:24,240 --> 00:27:25,250 Then why did you come in? 728 00:27:25,520 --> 00:27:26,220 Me? 729 00:27:27,520 --> 00:27:28,660 I came to change your hand-warming stove for you. 730 00:27:34,460 --> 00:27:35,370 Go find out 731 00:27:36,240 --> 00:27:37,180 what she has been doing 732 00:27:37,510 --> 00:27:38,450 for the past few days. 733 00:27:39,950 --> 00:27:40,470 Yes. 734 00:27:58,250 --> 00:28:00,520 I only heard that the plum blossom flower has five petals. 735 00:28:01,530 --> 00:28:03,370 You carved so many petals. 736 00:28:03,440 --> 00:28:04,580 It's quite unique. 737 00:28:07,870 --> 00:28:09,580 Don't carve when you have a restless heart. 738 00:28:09,810 --> 00:28:11,400 What a waste of good wood. 739 00:28:12,220 --> 00:28:12,610 Go out. 740 00:28:16,130 --> 00:28:16,860 Have some sunflower seeds. 741 00:28:34,120 --> 00:28:34,540 Miss. 742 00:28:35,970 --> 00:28:37,410 This is a total of 10,000 taels. 743 00:28:37,770 --> 00:28:38,370 Please count them. 744 00:28:39,430 --> 00:28:40,050 No need. 745 00:28:40,810 --> 00:28:42,150 You act prudently. 746 00:28:42,190 --> 00:28:43,350 Of course I can rest assured. 747 00:28:43,620 --> 00:28:44,720 Today, someone from the You family 748 00:28:44,810 --> 00:28:46,500 came to take You Yue back. 749 00:28:46,910 --> 00:28:48,850 But not a word was mentioned of You Fangyin. 750 00:28:49,070 --> 00:28:50,950 They've spent so much money to get You Yue out. 751 00:28:51,170 --> 00:28:53,130 They wouldn't spend any more money on bribes. 752 00:28:54,680 --> 00:28:56,330 That's why I said that Fangyin has a hard life. 753 00:28:57,080 --> 00:28:58,250 I'll have to trouble you 754 00:28:58,510 --> 00:28:59,890 to take care of the Yan family. 755 00:29:01,180 --> 00:29:02,960 Although it can't solve all the problems, 756 00:29:03,150 --> 00:29:03,910 at least 757 00:29:04,200 --> 00:29:05,920 it's worth it to reduce the suffering 758 00:29:06,020 --> 00:29:06,690 of the Yan family. 759 00:29:07,310 --> 00:29:08,290 Marquis of Yan is not feeling well. 760 00:29:08,430 --> 00:29:09,690 Please take good care of him. 761 00:29:09,770 --> 00:29:10,680 Yes. 762 00:29:10,700 --> 00:29:11,530 For this matter, 763 00:29:11,750 --> 00:29:13,050 it's all thanks to your help. 764 00:29:13,090 --> 00:29:13,730 This is for you. 765 00:29:15,060 --> 00:29:15,520 This... 766 00:29:15,880 --> 00:29:17,530 It's no big deal. 767 00:29:17,750 --> 00:29:18,790 I told you 768 00:29:19,210 --> 00:29:20,400 I'm a scoundrel. 769 00:29:20,780 --> 00:29:22,620 As the saying goes, scoundrels cooperate for profit. 770 00:29:22,810 --> 00:29:23,760 If you work for me, 771 00:29:23,800 --> 00:29:24,890 I'll reward you accordingly. 772 00:29:24,980 --> 00:29:25,990 Just take it. 773 00:29:27,930 --> 00:29:28,510 Okay. 774 00:29:28,630 --> 00:29:29,780 As for the rest, 775 00:29:29,810 --> 00:29:31,620 please give these to Fangyin for me. 776 00:29:32,080 --> 00:29:33,950 Let her stay there for a few more days. 777 00:29:34,130 --> 00:29:35,410 If she needs to go out to handle matters for me, 778 00:29:35,480 --> 00:29:36,230 let her. 779 00:29:36,450 --> 00:29:37,880 Don't worry. 780 00:29:38,150 --> 00:29:40,120 I'll take good care of You Fangyin for sure. 781 00:29:40,350 --> 00:29:40,840 However, 782 00:29:41,320 --> 00:29:42,120 you did so much 783 00:29:42,140 --> 00:29:43,150 for the Yan family. 784 00:29:43,170 --> 00:29:44,740 How about I help you send a message to the Royal Highness? 785 00:29:45,130 --> 00:29:45,670 No need. 786 00:29:46,620 --> 00:29:47,820 Don't say a word. 787 00:29:48,610 --> 00:29:50,740 Don't let him know it's my idea. 788 00:29:51,310 --> 00:29:52,310 I'm doing all this 789 00:29:53,120 --> 00:29:54,060 because I owe him. 790 00:29:55,230 --> 00:29:55,840 I don't want 791 00:29:56,200 --> 00:29:57,340 anything else. 792 00:30:00,300 --> 00:30:01,120 -You... -Yue! 793 00:30:01,520 --> 00:30:04,500 Xingwu Guards are backed by the emperor and Duke of Xue. 794 00:30:04,830 --> 00:30:06,190 They are ruthless. 795 00:30:06,490 --> 00:30:07,290 Jiang Boyou 796 00:30:07,440 --> 00:30:09,860 is also a minister with real power. 797 00:30:10,260 --> 00:30:11,400 Our You family doesn't have much. 798 00:30:11,930 --> 00:30:14,090 It's good enough that we can hold onto this nominal title 799 00:30:14,110 --> 00:30:15,650 passed down by our ancestors. 800 00:30:16,210 --> 00:30:17,320 Do you want our whole family 801 00:30:17,360 --> 00:30:18,620 to perish with you? 802 00:30:18,960 --> 00:30:21,460 -I’ll kill you! -Master! Stop! 803 00:30:21,490 --> 00:30:22,970 Stop, Master! 804 00:30:22,990 --> 00:30:26,010 Yue still has to go to the palace as a study partner. 805 00:30:26,650 --> 00:30:27,400 My Lady. 806 00:30:27,840 --> 00:30:29,180 This matter involves the Xingwu Guards. 807 00:30:29,620 --> 00:30:31,540 And the palace is a place where one can easily get into trouble. 808 00:30:32,110 --> 00:30:33,330 One wrong step 809 00:30:33,940 --> 00:30:35,960 will lead to a disaster, My Lady. 810 00:30:36,980 --> 00:30:37,580 Besides, 811 00:30:37,900 --> 00:30:39,290 she got herself into such trouble. 812 00:30:39,540 --> 00:30:41,110 Are you not ashamed to go to the palace? 813 00:30:42,120 --> 00:30:43,260 No matter how much of a mess 814 00:30:43,290 --> 00:30:44,330 my family's situation is, 815 00:30:44,360 --> 00:30:45,690 I can't afford to compromise my dignity. 816 00:30:46,330 --> 00:30:47,010 Listen. 817 00:30:47,280 --> 00:30:48,180 From now on, 818 00:30:48,520 --> 00:30:49,610 you'll just stay obediently 819 00:30:49,640 --> 00:30:50,960 in the mansion. 820 00:30:51,370 --> 00:30:52,510 Don't you dare go out, 821 00:30:53,030 --> 00:30:54,650 or I'll break your leg. 822 00:30:57,050 --> 00:30:58,500 Master! Master! 823 00:30:58,780 --> 00:30:59,210 Father! 824 00:30:59,680 --> 00:31:00,450 Father! 825 00:31:03,690 --> 00:31:08,370 [Zhou Mansion] 826 00:31:07,620 --> 00:31:07,970 You... 827 00:31:10,400 --> 00:31:11,180 Mr. Xie? 828 00:31:12,910 --> 00:31:13,930 Sir, what brings you here? 829 00:31:14,340 --> 00:31:15,860 I found out about Xingwu Guards' 830 00:31:15,890 --> 00:31:16,670 recent affairs. 831 00:31:17,130 --> 00:31:18,030 Mr. Zhou, thank you 832 00:31:18,230 --> 00:31:19,870 for taking care of my useless student. 833 00:31:20,400 --> 00:31:21,950 No, Miss Jiang and I are just... 834 00:31:22,130 --> 00:31:22,810 But 835 00:31:23,820 --> 00:31:25,610 the prison is made up of a motley crowd after all. 836 00:31:25,780 --> 00:31:26,570 As a woman, 837 00:31:26,890 --> 00:31:28,700 It's inconvenient for her to frequent it often. 838 00:31:29,040 --> 00:31:30,780 Mr. Zhou, please tell your men 839 00:31:30,870 --> 00:31:31,980 to watch 840 00:31:32,410 --> 00:31:33,220 their words. 841 00:31:33,290 --> 00:31:34,740 Yes, don't worry. 842 00:31:35,110 --> 00:31:35,990 I will 843 00:31:36,410 --> 00:31:37,290 take care of it. 844 00:31:37,860 --> 00:31:38,230 Let's go. 845 00:31:38,580 --> 00:31:39,180 Where are we going? 846 00:31:39,630 --> 00:31:41,300 I sneaked out. 847 00:31:41,490 --> 00:31:42,590 The carriage is waiting for me. 848 00:31:43,180 --> 00:31:44,280 Jian Shu will inform them. 849 00:31:45,350 --> 00:31:46,500 How long has it been since you practiced the qin? 850 00:31:47,110 --> 00:31:48,570 I'm sure you don't need me to teach you the logic of 851 00:31:48,760 --> 00:31:49,660 achievement being founded on diligence and wasted upon recklessness. 852 00:31:49,890 --> 00:31:50,960 Even so, 853 00:31:51,120 --> 00:31:52,560 I didn't bring my qin with me. 854 00:31:54,750 --> 00:31:55,700 Come to me if you need anything. 855 00:31:59,510 --> 00:32:00,040 Missy. 856 00:32:07,340 --> 00:32:07,690 Here. 857 00:32:08,130 --> 00:32:10,050 Miss Jiang gave this to me just now. 858 00:32:10,350 --> 00:32:11,070 Keep it. 859 00:32:11,260 --> 00:32:11,520 This... 860 00:32:13,230 --> 00:32:13,760 Sir. 861 00:32:14,010 --> 00:32:15,460 Before, you kept 3000 taels. 862 00:32:15,530 --> 00:32:16,630 If Miss Jiang finds out... 863 00:32:16,650 --> 00:32:17,700 Who says she doesn't know? 864 00:32:18,270 --> 00:32:20,370 Some things are just not said out loud. 865 00:32:22,050 --> 00:32:22,540 It doesn't matter. 866 00:32:29,780 --> 00:32:31,010 Do you realize what you did wrong? 867 00:32:32,480 --> 00:32:32,990 Yes. 868 00:32:33,410 --> 00:32:35,200 I'm earning money from the salt wells and the You family 869 00:32:35,230 --> 00:32:36,380 to help Yan Lin. 870 00:32:37,110 --> 00:32:38,920 I should have told you this. 871 00:32:39,360 --> 00:32:41,040 But you didn't tell me about 872 00:32:41,130 --> 00:32:42,180 Marquis of Yan's assassination either. 873 00:32:42,850 --> 00:32:44,360 It was urgent that night. 874 00:32:44,620 --> 00:32:45,440 What about the next day? 875 00:32:45,880 --> 00:32:47,210 You entered the palace early in the morning. 876 00:32:47,780 --> 00:32:50,050 You had the time to scold me right to my face, 877 00:32:50,280 --> 00:32:51,410 yet you didn't have the time to mention such an important matter? 878 00:32:52,240 --> 00:32:52,810 Sir. 879 00:32:53,190 --> 00:32:54,900 We're in the same boat now. 880 00:32:54,920 --> 00:32:55,690 We share weal and woe. 881 00:32:56,020 --> 00:32:57,940 If you hide everything, 882 00:32:58,200 --> 00:33:00,030 how can I cooperate with you? 883 00:33:00,720 --> 00:33:01,630 The Xue family 884 00:33:01,670 --> 00:33:03,280 has been provoking His Majesty quite a bit. 885 00:33:03,490 --> 00:33:04,520 Before I left the palace this time, 886 00:33:04,610 --> 00:33:06,240 His Majesty summoned me to go probe. 887 00:33:06,580 --> 00:33:07,860 If I weren't smart, 888 00:33:08,090 --> 00:33:09,740 you would have been suspected by His Majesty already. 889 00:33:10,110 --> 00:33:11,020 How can you say I was wrong 890 00:33:11,200 --> 00:33:13,070 when you were the one at fault? 891 00:33:14,430 --> 00:33:14,830 Forget it. 892 00:33:15,680 --> 00:33:17,180 Why should I be angry with a little girl? 893 00:33:17,900 --> 00:33:19,270 Let's share information 894 00:33:19,620 --> 00:33:20,740 on a quid pro quo basis. 895 00:33:20,950 --> 00:33:22,690 What happened recently... 896 00:33:23,400 --> 00:33:24,210 See? 897 00:33:24,490 --> 00:33:26,090 Everything has its conqueror. 898 00:33:26,120 --> 00:33:27,540 A ruthless person will eventually suffer at the hands of someone even more ruthless. 899 00:33:28,000 --> 00:33:29,890 To think the teacher was so worried about her. 900 00:33:30,090 --> 00:33:30,890 She has no conscience. 901 00:33:32,170 --> 00:33:32,680 Enough. 902 00:33:32,700 --> 00:33:33,630 Let's go. 903 00:33:33,660 --> 00:33:34,810 Let's go. 904 00:33:40,400 --> 00:33:41,700 This is strange. 905 00:33:42,530 --> 00:33:43,740 The rebels 906 00:33:43,810 --> 00:33:45,250 clearly have all the letters. 907 00:33:45,480 --> 00:33:46,950 Why did they only give half of them to the Xue family? 908 00:33:47,530 --> 00:33:48,280 Their purpose 909 00:33:48,310 --> 00:33:50,220 is to get rid of the Yan family with the help of the court. 910 00:33:50,760 --> 00:33:52,110 Isn't it better to succeed in one fell swoop? 911 00:33:52,690 --> 00:33:54,290 I also find it strange. 912 00:33:55,280 --> 00:33:56,540 They want to exterminate the Yan family, 913 00:33:56,630 --> 00:33:57,730 yet they haven't taken any action. 914 00:33:58,200 --> 00:33:58,750 Maybe 915 00:33:59,210 --> 00:34:00,420 they're waiting for a chance. 916 00:34:00,800 --> 00:34:01,200 Also, 917 00:34:01,770 --> 00:34:03,670 on the night Marquis of Yan was assassinated, 918 00:34:03,790 --> 00:34:05,690 he was on his way back to the capital from Tongzhou. 919 00:34:06,100 --> 00:34:07,890 The Xue family planted someone in the barracks 920 00:34:07,910 --> 00:34:08,870 so they found out about it. 921 00:34:09,130 --> 00:34:10,980 It's normal to design the ambush midway of the journey. 922 00:34:11,590 --> 00:34:12,750 But how did the rebels 923 00:34:12,850 --> 00:34:14,250 know about this? 924 00:34:14,960 --> 00:34:17,040 How could they have had the time to poison the arrow? 925 00:34:18,230 --> 00:34:18,780 Unless... 926 00:34:18,949 --> 00:34:19,639 Unless 927 00:34:19,810 --> 00:34:21,040 there were already rebels lurking 928 00:34:21,170 --> 00:34:22,360 in Tongzhou's barracks. 929 00:34:22,840 --> 00:34:23,850 This is bad. 930 00:34:24,620 --> 00:34:25,790 The Xue family is struggling to find substantial evidence 931 00:34:25,810 --> 00:34:27,190 to prove the Yan family's rebellion. 932 00:34:27,440 --> 00:34:28,900 If something goes wrong in the barracks, 933 00:34:29,320 --> 00:34:30,679 the Yan family will never be able to clear their name. 934 00:34:31,100 --> 00:34:32,350 I have a lead with this matter. 935 00:34:32,690 --> 00:34:33,800 After the holiday, 936 00:34:34,010 --> 00:34:35,480 go back to school with a peace of mind. 937 00:34:35,969 --> 00:34:36,610 As for the rest, 938 00:34:36,830 --> 00:34:37,460 I'll handle it. 939 00:34:39,040 --> 00:34:39,489 Also, 940 00:34:39,820 --> 00:34:41,040 about your salt well business, 941 00:34:41,330 --> 00:34:42,780 I'll ask Lyu Xian to assist You Fangyin. 942 00:34:43,120 --> 00:34:43,780 With him around, 943 00:34:44,120 --> 00:34:45,389 nothing should go wrong. 944 00:34:46,130 --> 00:34:47,170 Thank you for your help. 945 00:34:47,310 --> 00:34:47,840 Also, 946 00:34:48,260 --> 00:34:49,250 after you enter the palace, 947 00:34:49,489 --> 00:34:51,210 you must be cautious of the Empress Dowager and the Xue family. 948 00:34:51,719 --> 00:34:53,130 The maid of the Office of Punishment is dead. 949 00:34:53,480 --> 00:34:54,110 Next, 950 00:34:54,370 --> 00:34:55,280 they will definitely 951 00:34:55,550 --> 00:34:56,370 target you. 952 00:34:57,320 --> 00:34:58,030 Sir, don't worry. 953 00:34:58,390 --> 00:34:59,150 I have plenty of ways 954 00:34:59,390 --> 00:35:00,180 to deal with them. 955 00:35:05,420 --> 00:35:07,890 [Jiang Mansion] 956 00:35:18,120 --> 00:35:19,450 Sister, to what do I 957 00:35:19,880 --> 00:35:20,890 owe the pleasure? 958 00:35:22,830 --> 00:35:23,560 Nothing. 959 00:35:24,200 --> 00:35:25,840 Just to drink some tea and chat. 960 00:35:26,300 --> 00:35:26,860 Can't I? 961 00:35:27,720 --> 00:35:29,050 Then what do you want to talk about? 962 00:35:46,150 --> 00:35:47,120 This handkerchief 963 00:35:47,200 --> 00:35:48,750 is made according to the Jiang family's unique style. 964 00:35:49,780 --> 00:35:51,030 I didn't lose mine 965 00:35:51,490 --> 00:35:53,450 but someone picked up a handkerchief that looks exactly the same. 966 00:35:53,850 --> 00:35:54,660 Isn't it a coincidence? 967 00:35:57,870 --> 00:35:58,740 That's true. 968 00:35:59,180 --> 00:35:59,950 What a coincidence. 969 00:36:03,360 --> 00:36:04,110 But that man 970 00:36:04,470 --> 00:36:05,950 kept the handkerchief by his side 971 00:36:06,310 --> 00:36:07,210 at all times. 972 00:36:07,540 --> 00:36:08,300 It's precious to him. 973 00:36:11,100 --> 00:36:11,690 Tell me. 974 00:36:12,340 --> 00:36:13,260 Why is it so? 975 00:36:15,520 --> 00:36:17,160 Do you know who 976 00:36:17,670 --> 00:36:18,900 has your handkerchief? 977 00:36:21,220 --> 00:36:22,000 I think so. 978 00:36:27,200 --> 00:36:27,820 You do? 979 00:36:35,520 --> 00:36:37,080 I saw him from afar 980 00:36:37,560 --> 00:36:38,810 at the Xunyuan Poetry Club three months ago. 981 00:36:39,570 --> 00:36:40,350 I asked around 982 00:36:40,720 --> 00:36:41,930 and found out who he is. 983 00:36:43,120 --> 00:36:44,200 Why didn't you tell me? 984 00:36:45,480 --> 00:36:46,550 What can I say? 985 00:36:47,120 --> 00:36:48,530 We just met briefly once. 986 00:36:48,750 --> 00:36:49,960 We're not even acquainted. 987 00:36:50,550 --> 00:36:51,330 Can I 988 00:36:51,470 --> 00:36:52,910 use this to cling onto him? 989 00:36:53,960 --> 00:36:55,840 It turns out that Jiang Xuehui knew Shen Jie’s identity. 990 00:36:56,430 --> 00:36:57,630 That means she knew 991 00:36:57,660 --> 00:36:58,970 that I took her place on purpose the last time, 992 00:36:59,450 --> 00:37:00,610 but she didn't expose me 993 00:37:01,250 --> 00:37:02,930 and even gave up the empress position. 994 00:37:09,200 --> 00:37:09,740 So, 995 00:37:11,550 --> 00:37:12,940 you clearly knew everything, 996 00:37:14,190 --> 00:37:15,860 including the fact that I was stealing what's yours. 997 00:37:17,320 --> 00:37:18,760 But you never said a word, 998 00:37:19,470 --> 00:37:21,010 threw a tantrum or tried to steal it back. 999 00:37:21,480 --> 00:37:22,680 You even made me think 1000 00:37:23,380 --> 00:37:24,610 that you knew nothing. 1001 00:37:25,810 --> 00:37:26,580 But it turns out 1002 00:37:27,320 --> 00:37:28,640 that you were being a good sister 1003 00:37:29,070 --> 00:37:30,280 and giving way to me all this time. 1004 00:37:31,530 --> 00:37:32,270 Not quite. 1005 00:37:33,270 --> 00:37:34,270 I have to repay you 1006 00:37:35,300 --> 00:37:36,380 for what I owe you eventually. 1007 00:37:37,020 --> 00:37:37,630 In this way, 1008 00:37:38,300 --> 00:37:39,720 I can feel better. 1009 00:37:40,220 --> 00:37:41,500 You feel better now. 1010 00:37:42,190 --> 00:37:42,870 But what about me? 1011 00:37:43,960 --> 00:37:45,190 You never speak up 1012 00:37:45,310 --> 00:37:46,000 or fight for things. 1013 00:37:46,430 --> 00:37:47,930 You think you can bear the humiliation 1014 00:37:48,150 --> 00:37:49,100 and compromise. 1015 00:37:49,710 --> 00:37:51,200 But what does that make me? 1016 00:37:51,800 --> 00:37:53,700 You are a virtuous and noble older sister, 1017 00:37:54,440 --> 00:37:55,210 while 1018 00:37:55,310 --> 00:37:56,530 I'm relegated to being the one 1019 00:37:56,570 --> 00:37:58,170 who's ignorant, aggressive, and loves to fight. 1020 00:37:59,630 --> 00:38:00,700 I didn't think that much. 1021 00:38:00,960 --> 00:38:02,840 It's none of my business how you do things. 1022 00:38:03,560 --> 00:38:05,600 But I don't need you to pay me back in this way. 1023 00:38:06,790 --> 00:38:08,520 The person who picked up the handkerchief has feelings for you. 1024 00:38:09,210 --> 00:38:10,490 He still can't forget you. 1025 00:38:10,900 --> 00:38:12,380 I'll ask Tang to send him a letter 1026 00:38:12,760 --> 00:38:13,920 and ask him to go to Baiguo Temple. 1027 00:38:14,540 --> 00:38:15,570 It's up to you whether you want to 1028 00:38:15,900 --> 00:38:16,590 go and meet him or not. 1029 00:38:18,420 --> 00:38:19,880 Why are you telling me this? 1030 00:38:22,360 --> 00:38:23,970 I'm not a good person, 1031 00:38:24,340 --> 00:38:26,110 but I have to confirm your feelings first. 1032 00:38:27,130 --> 00:38:28,740 If you have feelings for him, 1033 00:38:29,670 --> 00:38:31,170 then what I'm going to do next 1034 00:38:32,080 --> 00:38:33,490 doesn't qualify as using you. 1035 00:38:47,960 --> 00:38:48,370 Your Highness. 1036 00:38:48,920 --> 00:38:50,350 We've been waiting for more than an hour. 1037 00:38:50,560 --> 00:38:51,470 Miss Jiang 1038 00:38:51,560 --> 00:38:53,060 said she could find the person you want to see. 1039 00:38:53,430 --> 00:38:55,160 Could that be a lie? 1040 00:38:55,820 --> 00:38:57,950 And how did she know about this? 1041 00:38:58,160 --> 00:38:59,390 Zhiyi must have told her. 1042 00:38:59,970 --> 00:39:00,340 It's fine. 1043 00:39:00,650 --> 00:39:01,230 We're already here. 1044 00:39:01,430 --> 00:39:01,940 Let's wait a bit longer. 1045 00:39:02,250 --> 00:39:02,620 Okay. 1046 00:39:31,120 --> 00:39:31,810 Wait for me here. 1047 00:39:32,290 --> 00:39:32,690 Remember. 1048 00:39:32,950 --> 00:39:33,640 Don't talk nonsense when you go back. 1049 00:39:56,050 --> 00:39:57,300 I, Jiang Xuehui, 1050 00:39:57,510 --> 00:39:58,550 pray to Buddha. 1051 00:39:58,980 --> 00:40:00,070 May my parents 1052 00:40:00,270 --> 00:40:01,160 be healthy. 1053 00:40:01,700 --> 00:40:02,550 May my sister, Xuening, 1054 00:40:02,740 --> 00:40:04,030 be safe and sound in the palace. 1055 00:40:08,470 --> 00:40:09,250 Buddha. 1056 00:40:09,450 --> 00:40:10,220 I, Shen Jie, 1057 00:40:10,620 --> 00:40:12,220 am afraid that I've been disrespectful by being willful. 1058 00:40:12,810 --> 00:40:14,590 But I also do good deeds 1059 00:40:14,760 --> 00:40:15,540 and I'm morally upright. 1060 00:40:15,970 --> 00:40:16,930 Buddha, 1061 00:40:18,270 --> 00:40:19,060 please bless me 1062 00:40:19,250 --> 00:40:20,550 so that I can gradually get closer to 1063 00:40:20,710 --> 00:40:22,590 the person I yearn for 1064 00:40:22,760 --> 00:40:23,510 and get what I want. 1065 00:40:28,900 --> 00:40:29,500 He's smashing his head on the floor. 1066 00:40:29,530 --> 00:40:30,270 Look. 1067 00:40:31,860 --> 00:40:32,430 Mr. Shen. 1068 00:40:32,910 --> 00:40:34,330 This place is for praying for peace, 1069 00:40:34,700 --> 00:40:35,450 and not those matters. 1070 00:40:41,860 --> 00:40:44,220 [Prison] 1071 00:40:56,030 --> 00:40:57,630 Miss You, looks like you've been 1072 00:40:57,860 --> 00:40:59,210 living a good life. 1073 00:41:00,240 --> 00:41:01,220 What are you hiding it for? 1074 00:41:01,450 --> 00:41:02,250 I saw it already. 1075 00:41:04,540 --> 00:41:05,190 Excuse me. 1076 00:41:05,280 --> 00:41:06,060 Who are you? 1077 00:41:06,660 --> 00:41:07,510 I am 1078 00:41:09,130 --> 00:41:09,810 Lyu Xian. 1079 00:41:10,870 --> 00:41:11,770 You're Mr. Lyu? 1080 00:41:12,150 --> 00:41:13,270 Mr. Zhou told me 1081 00:41:13,300 --> 00:41:14,520 you'll be here to teach me business. 1082 00:41:14,710 --> 00:41:15,470 Please have a seat. 1083 00:41:17,770 --> 00:41:18,790 They say 1084 00:41:19,040 --> 00:41:20,690 that money can make the world go round. 1085 00:41:22,320 --> 00:41:23,840 Your place here seems 1086 00:41:24,510 --> 00:41:25,840 more comfortable than my mansion. 1087 00:41:26,650 --> 00:41:27,590 You must have earned a lot 1088 00:41:28,290 --> 00:41:29,110 from the raw silk business. 1089 00:41:41,140 --> 00:41:41,780 Tell me. 1090 00:41:42,850 --> 00:41:43,540 What's 1091 00:41:44,000 --> 00:41:45,580 the progress of your discussion with Ren Weizhi? 1092 00:41:46,770 --> 00:41:47,940 We’ve signed the contract. 1093 00:41:48,560 --> 00:41:49,410 How much did you invest? 1094 00:41:49,560 --> 00:41:50,830 1,000 taels in cash. 1095 00:41:52,230 --> 00:41:53,120 Don't tell me 1096 00:41:53,590 --> 00:41:55,150 you paid him all at once? 1097 00:41:57,020 --> 00:41:58,140 My goodness. 1098 00:41:58,340 --> 00:41:59,500 Whether the bamboo salt well 1099 00:41:59,920 --> 00:42:01,240 will be a success or failure is still uncertain. 1100 00:42:01,670 --> 00:42:04,180 You... you should have paid him in instalments according to the work progress. 1101 00:42:04,320 --> 00:42:05,590 Aren't you afraid he'll run away with the money? 1102 00:42:07,320 --> 00:42:07,710 This won't do. 1103 00:42:08,250 --> 00:42:08,950 I have to go 1104 00:42:09,460 --> 00:42:10,430 and get the money back now. 1105 00:42:11,920 --> 00:42:13,220 M-Mr. Lyu... 1106 00:42:15,600 --> 00:42:16,870 I'm going back to the palace tomorrow. 1107 00:42:15,800 --> 00:42:19,720 [Julai Inn] 1108 00:42:17,190 --> 00:42:18,900 Take care of Fangyin. 1109 00:42:19,090 --> 00:42:20,280 Don't let her suffer. 1110 00:42:20,310 --> 00:42:21,030 Don't worry. 1111 00:42:21,400 --> 00:42:22,050 But Miss, 1112 00:42:22,400 --> 00:42:24,410 aren't you going to check out the results? 1113 00:42:24,850 --> 00:42:26,330 Jiang has been out for four hours 1114 00:42:26,350 --> 00:42:27,240 and still hasn't returned home. 1115 00:42:27,340 --> 00:42:28,540 They must have fallen in love. 1116 00:42:28,760 --> 00:42:29,900 There's nothing else to see. 1117 00:42:30,280 --> 00:42:31,300 Let's go check out the crispy candy. 1118 00:42:31,840 --> 00:42:33,870 Her Highness likes these new things. 1119 00:42:33,920 --> 00:42:35,130 I'll bring some to her tomorrow. 1120 00:42:35,390 --> 00:42:35,710 Okay. 1121 00:42:35,730 --> 00:42:37,300 Mother, I want to buy it. 1122 00:42:37,480 --> 00:42:38,350 There are more ahead. 1123 00:42:40,250 --> 00:42:40,770 Zhang Zhe? 1124 00:42:44,870 --> 00:42:45,240 Lian. 1125 00:42:46,130 --> 00:42:46,890 Go buy the crispy candy. 1126 00:42:46,970 --> 00:42:48,620 I'll go over there and have a look. I'll see you back at the mansion. 1127 00:42:49,040 --> 00:42:50,350 Miss! 1128 00:42:50,490 --> 00:42:52,390 It can fit a little rope. 1129 00:42:55,980 --> 00:42:57,030 Mr. Zhang, look. 1130 00:42:57,780 --> 00:42:58,730 What happened? 1131 00:42:58,800 --> 00:43:00,030 They're new employees. 1132 00:43:00,270 --> 00:43:01,360 These young men 1133 00:43:01,390 --> 00:43:02,830 weren't careful when they were cleaning... 1134 00:43:02,860 --> 00:43:03,540 Can I help you with anything? 1135 00:43:03,560 --> 00:43:04,820 -and cracked the mouth of this bottle. -I’m just looking around. 1136 00:43:05,050 --> 00:43:06,780 Mr. Zhang, I have to trouble you again. 1137 00:43:06,850 --> 00:43:07,890 It's no trouble. 1138 00:43:08,060 --> 00:43:09,380 It's just that this white jade is delicate 1139 00:43:09,730 --> 00:43:10,540 and very fragile. 1140 00:43:10,810 --> 00:43:12,260 I don't know how confident I am in restoring this. 1141 00:43:12,990 --> 00:43:13,900 Just try your best. 1142 00:43:14,000 --> 00:43:15,270 Even if it can't be fixed, 1143 00:43:15,450 --> 00:43:16,470 I'll still pay you 1144 00:43:16,800 --> 00:43:17,940 the restoration fees. 1145 00:43:22,080 --> 00:43:25,030 ♫We made a promise♫ 1146 00:43:25,150 --> 00:43:28,420 ♫Yet we are only left with our memory♫ 1147 00:43:28,710 --> 00:43:31,880 ♫Flowers bloom in the street♫ 1148 00:43:32,170 --> 00:43:36,140 ♫Without you♫ 1149 00:43:36,500 --> 00:43:40,520 ♫Watching the clouds wait anxiously for winter♫ 1150 00:43:40,800 --> 00:43:44,290 ♫Keep the memories slowly♫ 1151 00:43:43,890 --> 00:43:44,460 Mr. Zhang. 1152 00:43:44,830 --> 00:43:45,520 What a coincidence. 1153 00:43:44,910 --> 00:43:50,060 ♫I've forgotten about the four seasons without you by my side♫ 1154 00:43:51,630 --> 00:43:54,100 ♫Wind blows gently♫ 1155 00:43:52,040 --> 00:43:52,720 Miss Jiang. 1156 00:43:53,300 --> 00:43:54,210 Are you here to look at antiques too? 1157 00:43:55,590 --> 00:44:00,520 ♫The fallen flowers bloom in my heart♫ 1158 00:43:56,490 --> 00:43:56,960 Then, 1159 00:43:57,360 --> 00:43:57,950 help yourself. 1160 00:43:58,430 --> 00:44:00,300 I only knew that you're good at solving cases. 1161 00:44:01,050 --> 00:44:02,830 I didn't expect you to know how to restore antiques. 1162 00:44:02,690 --> 00:44:07,800 ♫Your whisper under the moonlight sounds beautiful♫ 1163 00:44:03,370 --> 00:44:03,800 That's just right. 1164 00:44:04,170 --> 00:44:05,560 I've dabbled a little in this. 1165 00:44:06,110 --> 00:44:07,690 I wonder if I can help you. 1166 00:44:07,970 --> 00:44:08,580 You know how to do this too? 1167 00:44:08,300 --> 00:44:11,140 ♫Getting closer gently♫ 1168 00:44:09,140 --> 00:44:10,140 I'm not very skilled. 1169 00:44:10,260 --> 00:44:11,310 But it should be enough 1170 00:44:11,330 --> 00:44:12,180 to assist you. 1171 00:44:12,520 --> 00:44:17,450 ♫The season stays in dreamland♫ 1172 00:44:18,470 --> 00:44:19,230 Sir, please sit down. 1173 00:44:19,460 --> 00:44:21,920 ♫The snow is very light♫ 1174 00:44:23,530 --> 00:44:28,940 ♫It doesn't stop even after filling all the cracks in the eaves♫ 1175 00:44:30,340 --> 00:44:35,310 ♫You left in a hurry, leaving traces in the snow♫ 1176 00:44:35,640 --> 00:44:39,300 ♫They're about to be erased now♫ 1177 00:44:40,390 --> 00:44:45,540 ♫Disrupting my expectations♫ 1178 00:44:45,610 --> 00:44:48,490 ♫We made a promise♫ 1179 00:44:48,640 --> 00:44:52,000 ♫Yet we are only left with our memory♫ 1180 00:44:52,170 --> 00:44:55,340 ♫Flowers bloom in the street♫ 1181 00:44:55,640 --> 00:44:59,670 ♫Without you♫ 1182 00:45:00,150 --> 00:45:04,250 ♫Watching the clouds wait anxiously for winter♫ 73492

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.