Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:00:12,390 --> 00:00:13,870
As long as I can take over Ning'an Palace,
3
00:00:14,630 --> 00:00:18,280
I'm willing to pay any price.
4
00:00:17,470 --> 00:00:19,110
[Ning'an Palace]
5
00:00:19,510 --> 00:00:24,440
Cleanse the court of traitors and sycophants.
6
00:00:24,860 --> 00:00:28,560
The cinnabar imperial brush decides life and death.
7
00:00:35,070 --> 00:00:35,590
Everything
8
00:00:36,770 --> 00:00:37,880
is like a dream.
9
00:00:39,710 --> 00:00:42,450
I once owed it to a lot of people.
10
00:00:43,510 --> 00:00:44,960
Zhang Zhe, please help me.
11
00:00:45,310 --> 00:00:46,680
I'll be a good person after this.
12
00:00:52,220 --> 00:00:54,520
I'll marry the one I spoil.
13
00:00:58,100 --> 00:00:59,180
There are things
14
00:00:59,830 --> 00:01:00,810
you can't give me,
15
00:01:01,490 --> 00:01:02,290
but he can.
16
00:01:06,550 --> 00:01:08,100
I want to live.
17
00:01:08,580 --> 00:01:09,910
Only you can help me.
18
00:01:12,910 --> 00:01:15,289
Everyone in the world has the right to run away,
19
00:01:15,750 --> 00:01:16,800
except me.
20
00:01:17,390 --> 00:01:20,380
I want to do my best
21
00:01:21,060 --> 00:01:22,170
to make up for the mistakes and regrets in the past.
22
00:01:35,289 --> 00:01:38,300
Do you believe in the previous life, Mr. Zhang?
23
00:01:39,110 --> 00:01:41,050
I'd rather believe what's right in front of me.
24
00:01:41,940 --> 00:01:43,050
Welcome, Your Majesty.
25
00:01:43,229 --> 00:01:44,970
Welcome, Your Majesty.
26
00:01:45,030 --> 00:01:48,300
Congratulations on returning to our homeland.
27
00:01:48,979 --> 00:01:51,080
Ning, what exactly are you afraid of?
28
00:01:52,090 --> 00:01:53,240
But in the stars,
29
00:01:54,390 --> 00:01:55,770
there is always a pair of invisible hands,
30
00:01:57,020 --> 00:01:59,570
putting everything back to where it was.
31
00:02:01,110 --> 00:02:03,570
Now, you've taken your revenge.
32
00:02:04,290 --> 00:02:06,560
In the end, who are you?
33
00:02:07,910 --> 00:02:10,740
A bustling place, a battleground.
34
00:02:11,990 --> 00:02:15,300
A life of absurdity, a story of mistakes and regrets.
35
00:02:19,240 --> 00:02:23,860
[Story of Kunning Palace]
36
00:02:24,770 --> 00:02:27,710
[Episode 12]
37
00:02:28,610 --> 00:02:30,260
Thank you for your grace, Your Majesty.
38
00:02:47,910 --> 00:02:49,300
I've already acted the goat
39
00:02:49,460 --> 00:02:50,720
and pleaded guilty.
40
00:02:51,000 --> 00:02:51,890
What else does he want?
41
00:02:53,829 --> 00:02:55,540
Speaking of that night,
42
00:02:56,140 --> 00:02:58,590
I heard that you met with Junior Preceptor Xie
43
00:02:58,880 --> 00:03:00,670
after you left Tai'an Hall.
44
00:03:01,190 --> 00:03:01,980
Besides,
45
00:03:02,110 --> 00:03:02,950
I also heard that
46
00:03:03,230 --> 00:03:05,820
the two scholars Junior Preceptor Xie kicked out of Hanlin Academy
47
00:03:06,000 --> 00:03:07,360
both punished you before.
48
00:03:08,350 --> 00:03:09,820
It seems what Zheng Bao said is true.
49
00:03:10,430 --> 00:03:12,310
Is the Xue family trying to frame Xie Wei?
50
00:03:12,870 --> 00:03:14,960
Now that we are on the same boat,
51
00:03:15,110 --> 00:03:16,350
if he gives himself away and gets caught by Shen Lang
52
00:03:16,370 --> 00:03:17,980
at this critical moment,
53
00:03:18,190 --> 00:03:19,980
both the Yan family and I will suffer.
54
00:03:20,880 --> 00:03:22,350
Actually, I also feel that
55
00:03:22,550 --> 00:03:24,590
the way Junior Preceptor Xie treats me is a bit different.
56
00:03:25,810 --> 00:03:26,340
What do you mean?
57
00:03:26,820 --> 00:03:28,280
He is close to my father.
58
00:03:28,420 --> 00:03:30,400
I met him a few times at home before.
59
00:03:30,640 --> 00:03:31,610
But somehow,
60
00:03:31,760 --> 00:03:33,910
things became more different since I entered the palace.
61
00:03:34,730 --> 00:03:35,750
You know what, Your Majesty?
62
00:03:35,820 --> 00:03:37,760
Junior Preceptor Xie even asked me to learn how to play the qin from him alone.
63
00:03:37,930 --> 00:03:38,980
How inappropriate.
64
00:03:41,550 --> 00:03:43,250
Why are you laughing at me, Your Majesty?
65
00:03:43,670 --> 00:03:45,670
I only told you about this, Your Majesty.
66
00:03:45,840 --> 00:03:46,990
You can't let others know.
67
00:03:47,350 --> 00:03:48,190
Forget it.
68
00:03:48,600 --> 00:03:49,560
Don't overthink.
69
00:03:49,910 --> 00:03:51,310
Since you're here to be a study partner,
70
00:03:51,400 --> 00:03:53,500
you should focus on your studies.
71
00:03:53,760 --> 00:03:54,470
Got it?
72
00:03:54,780 --> 00:03:55,140
Yes.
73
00:03:55,630 --> 00:03:56,880
I'll obey your instructions, Your Majesty.
74
00:03:57,420 --> 00:03:58,079
You may leave.
75
00:04:04,810 --> 00:04:06,020
Although she's indeed beautiful,
76
00:04:06,140 --> 00:04:07,180
she's
77
00:04:09,300 --> 00:04:10,990
really childish.
78
00:04:11,030 --> 00:04:13,670
If it weren't me who thought for Official Xie,
79
00:04:13,730 --> 00:04:15,690
he wouldn't be able to get married any time soon.
80
00:04:23,510 --> 00:04:24,930
Everyone says Shen Lang is paranoid.
81
00:04:25,120 --> 00:04:26,330
I should have got away
82
00:04:26,510 --> 00:04:27,990
by acting the goat, right?
83
00:04:28,310 --> 00:04:29,390
Although the maid is dead,
84
00:04:29,700 --> 00:04:31,780
the Xue family won't stop because of this.
85
00:04:32,350 --> 00:04:33,960
I have to see Xie Wei
86
00:04:34,370 --> 00:04:36,300
and tell him what happened today.
87
00:04:37,100 --> 00:04:37,650
Xie Ju'an.
88
00:04:38,350 --> 00:04:39,630
You owe me this time.
89
00:04:40,150 --> 00:04:41,550
You have to repay me.
90
00:04:49,000 --> 00:04:49,620
[Qiqin Hall]
91
00:04:56,320 --> 00:04:58,940
[Ministry of Justice]
92
00:04:56,670 --> 00:04:58,310
This case is really tricky.
93
00:04:58,500 --> 00:04:59,050
Yes.
94
00:05:07,120 --> 00:05:07,700
Mr. Zhang.
95
00:05:08,030 --> 00:05:09,490
Are you really going to break off the engagement with the Yao family?
96
00:05:12,490 --> 00:05:12,940
Yes.
97
00:05:14,070 --> 00:05:15,190
I've returned the marriage certificate.
98
00:05:15,670 --> 00:05:16,710
When I have time in a few days,
99
00:05:16,710 --> 00:05:17,430
I'll ask someone
100
00:05:17,430 --> 00:05:19,030
to send back the engagement gifts the Yao family gave me.
101
00:05:19,550 --> 00:05:22,270
That is Minister Yao, the head of the Ministry of Personnel.
102
00:05:22,660 --> 00:05:24,490
He's the head of the Ministry of Personnel.
103
00:05:24,590 --> 00:05:26,070
Are you crazy or stupid?
104
00:05:26,550 --> 00:05:27,000
Sir.
105
00:05:27,900 --> 00:05:29,210
This is my private business.
106
00:05:29,500 --> 00:05:30,900
Knock it off.
107
00:05:31,590 --> 00:05:32,510
Because of you,
108
00:05:32,510 --> 00:05:34,260
the Ministry of Justice has greatly offended the Xingwu Guards.
109
00:05:34,560 --> 00:05:35,909
Now that Minister Yao appreciates you
110
00:05:35,940 --> 00:05:37,070
and wants you to marry his daughter,
111
00:05:37,070 --> 00:05:38,770
this is your chance.
112
00:05:39,150 --> 00:05:40,680
The assessment of so many of us here
113
00:05:40,830 --> 00:05:42,200
is in Mr. Yao's hands.
114
00:05:42,570 --> 00:05:44,130
If you offend him,
115
00:05:44,650 --> 00:05:46,590
your life in the Ministry of Justice will be very hard.
116
00:05:46,909 --> 00:05:48,810
I got my job here through official examination.
117
00:05:49,310 --> 00:05:50,980
I have no intention of becoming a high-ranking official or earning a high salary.
118
00:05:51,360 --> 00:05:53,070
If the Ministry of Personnel dismisses me for private matters,
119
00:05:54,140 --> 00:05:55,909
I'll go back to the local government of my hometown
120
00:05:56,030 --> 00:05:56,850
and be an official there.
121
00:05:58,170 --> 00:06:00,010
My dear Mr. Zhang.
122
00:06:00,030 --> 00:06:01,390
After that incident in Tai'an Hall,
123
00:06:01,390 --> 00:06:03,340
we can count as friends in need, right?
124
00:06:03,380 --> 00:06:04,750
Just take my advice.
125
00:06:06,050 --> 00:06:07,500
Zhang Zhe, stop!
126
00:06:08,080 --> 00:06:10,930
You... You are like a stone in a cesspit.
127
00:06:11,310 --> 00:06:13,900
So hard and smelly.
128
00:06:18,190 --> 00:06:19,520
Why do you come to our place so often lately?
129
00:06:19,990 --> 00:06:20,970
What about your business?
130
00:06:21,470 --> 00:06:22,130
Business?
131
00:06:22,790 --> 00:06:24,820
Xie Wei is always ordering me around.
132
00:06:24,970 --> 00:06:26,250
My business is ruined anyway.
133
00:06:27,000 --> 00:06:28,640
I just got a few good qins,
134
00:06:28,920 --> 00:06:30,210
and he took them all.
135
00:06:31,460 --> 00:06:33,080
I have to get that money back by feasting here today.
136
00:06:33,810 --> 00:06:34,140
Dao Qin.
137
00:06:34,600 --> 00:06:35,830
Didn't our teacher ask you to go see Deputy Gong Yi?
138
00:06:35,960 --> 00:06:36,680
Any news?
139
00:06:36,870 --> 00:06:37,240
No.
140
00:06:39,940 --> 00:06:40,780
Can't you hurry up?
141
00:06:41,610 --> 00:06:42,450
Hurry up.
142
00:06:44,020 --> 00:06:44,560
Mr. Chen.
143
00:06:46,570 --> 00:06:47,370
Why are you here?
144
00:06:47,930 --> 00:06:49,140
Is Mr. Xie inside?
145
00:06:49,960 --> 00:06:51,800
This is Chen Ying, and I have something important that I need your advice on, Sir.
146
00:06:54,500 --> 00:06:54,970
Come in.
147
00:07:04,870 --> 00:07:07,360
Another poor man who's got in trouble.
148
00:07:08,560 --> 00:07:09,700
Don't you talk about our teacher like that.
149
00:07:13,430 --> 00:07:15,550
Jian Shu, I'll kill you!
150
00:07:15,630 --> 00:07:17,010
Stop! Stop!
151
00:07:19,500 --> 00:07:20,220
Stop!
152
00:07:20,550 --> 00:07:21,010
Don't move!
153
00:07:21,310 --> 00:07:22,250
I'll kill you!
154
00:07:22,510 --> 00:07:23,130
Stop right there!
155
00:07:23,680 --> 00:07:26,430
I'm grateful that you took the risk
156
00:07:26,630 --> 00:07:27,650
and entered the palace to save me last time, Mr. Chen.
157
00:07:28,950 --> 00:07:31,110
But I have to remind you.
158
00:07:32,000 --> 00:07:33,440
Do you know
159
00:07:34,040 --> 00:07:35,420
how Zhang Zhe became an official in the court
160
00:07:35,960 --> 00:07:37,440
from a civil servant?
161
00:07:38,030 --> 00:07:39,620
I only know that he got in through official examination.
162
00:07:40,060 --> 00:07:41,440
I didn't inquire about it any further.
163
00:07:42,030 --> 00:07:43,150
Zhang Zhe was born poor.
164
00:07:43,990 --> 00:07:46,400
In order not to put more burden on his widowed mother,
165
00:07:46,780 --> 00:07:47,690
he gave up the imperial examination and took the official examination instead.
166
00:07:49,150 --> 00:07:49,970
The so-called official examination
167
00:07:50,270 --> 00:07:51,540
is not for recruiting formal officials.
168
00:07:52,150 --> 00:07:54,770
It's usually for emergencies, and when the emergencies are dealt with, those temporary officials will be laid off.
169
00:07:55,500 --> 00:07:57,700
But Gu Chunfang, Investigating Censor of the Jibei Circuit,
170
00:07:58,190 --> 00:07:59,150
has sharp eyes.
171
00:07:59,909 --> 00:08:01,230
He loves Zhang Zhe's talent,
172
00:08:01,510 --> 00:08:03,210
made an exception and recommended him to the court.
173
00:08:05,150 --> 00:08:06,660
Gu Chunfang is not only
174
00:08:06,710 --> 00:08:07,910
a talent scout to Zhang Zhe,
175
00:08:08,430 --> 00:08:10,230
but he also helped him clear his father's name.
176
00:08:11,270 --> 00:08:13,780
The relationship between these two is nothing casual.
177
00:08:15,080 --> 00:08:17,160
So Mr. Gu assigned Zhang Zhe to the Ministry of Justice
178
00:08:17,430 --> 00:08:18,740
on purpose?
179
00:08:19,700 --> 00:08:21,250
Mr. Gu has been working outside the capital for many years.
180
00:08:22,330 --> 00:08:23,870
He will return to the capital soon,
181
00:08:24,550 --> 00:08:27,620
and the position of the Minister of Justice has been vacant for years.
182
00:08:27,920 --> 00:08:29,930
Does His Majesty intend to let Mr. Gu...
183
00:08:33,460 --> 00:08:35,169
Mr. Xie, you're so observant.
184
00:08:35,520 --> 00:08:37,390
You even know so well about a low-ranking official.
185
00:08:37,789 --> 00:08:39,159
It's really admirable
186
00:08:39,230 --> 00:08:40,590
that you think 10 steps ahead when you take one step.
187
00:08:41,390 --> 00:08:42,360
You're flattering me, Mr. Chen.
188
00:08:43,390 --> 00:08:45,100
It's only because I'm also quite curious
189
00:08:45,270 --> 00:08:46,450
about Mr. Zhang.
190
00:08:46,900 --> 00:08:48,750
If you have any news about Mr. Zhang in the future,
191
00:08:49,150 --> 00:08:50,100
please also exchange information
192
00:08:50,260 --> 00:08:51,950
with me, Mr. Chen.
193
00:08:52,310 --> 00:08:53,000
No problem, Sir.
194
00:08:53,560 --> 00:08:55,730
I, Chen Ying, am willing to do anything for you, Sir.
195
00:09:01,230 --> 00:09:02,150
Miss. Miss.
196
00:09:03,190 --> 00:09:04,460
Miss, you're finally back.
197
00:09:04,640 --> 00:09:06,590
What's wrong? Did someone treat you badly?
198
00:09:06,910 --> 00:09:07,660
This morning,
199
00:09:07,710 --> 00:09:09,430
a lot of rewards were sent from the palace.
200
00:09:09,670 --> 00:09:11,420
His Lordship asked someone to inquire about it
201
00:09:11,680 --> 00:09:13,100
and got to know that you suffered a lot in the palace.
202
00:09:13,640 --> 00:09:15,220
Lian'er is worried about you.
203
00:09:15,830 --> 00:09:17,470
I'm back safely, right?
204
00:09:18,120 --> 00:09:19,620
Let's go. I'll greet father
205
00:09:19,780 --> 00:09:21,020
so that he doesn't have to worry anymore.
206
00:09:37,540 --> 00:09:39,380
Greetings, Father and Mother.
207
00:09:39,400 --> 00:09:40,190
I'm your daughter Xuening.
208
00:09:43,950 --> 00:09:45,030
It's good that you're back.
209
00:09:45,750 --> 00:09:47,010
What exactly happened in the palace?
210
00:09:47,160 --> 00:09:48,630
Tell us about it.
211
00:09:49,010 --> 00:09:49,740
Look at you.
212
00:09:50,110 --> 00:09:51,430
You should have informed us
213
00:09:51,550 --> 00:09:53,310
about such an important matter.
214
00:09:53,870 --> 00:09:55,110
Do you know
215
00:09:55,150 --> 00:09:56,000
how worried your mother, your sister and I
216
00:09:56,290 --> 00:09:57,240
have been?
217
00:09:58,090 --> 00:09:59,330
I just don't understand.
218
00:09:59,830 --> 00:10:01,700
There are so many study partners in the palace.
219
00:10:02,410 --> 00:10:04,360
Why do you have to be the one that causes trouble?
220
00:10:05,030 --> 00:10:06,280
Maybe you should ask her
221
00:10:06,510 --> 00:10:08,170
what she has done herself.
222
00:10:08,990 --> 00:10:09,630
-Alright.
-Mother.
223
00:10:09,660 --> 00:10:11,260
I am asking, aren't I?
224
00:10:11,720 --> 00:10:12,780
I knew it.
225
00:10:14,370 --> 00:10:14,940
Back then,
226
00:10:15,520 --> 00:10:17,100
I didn't agree when you wanted to enter the palace.
227
00:10:17,620 --> 00:10:18,660
With your temper,
228
00:10:19,630 --> 00:10:21,830
you'll only cause trouble by acting recklessly.
229
00:10:22,410 --> 00:10:22,890
Look.
230
00:10:23,220 --> 00:10:25,190
Now that something happened, you finally learned your lesson.
231
00:10:26,020 --> 00:10:28,070
I've always been reminding you
232
00:10:28,200 --> 00:10:29,910
to follow the rules in the palace.
233
00:10:30,310 --> 00:10:30,730
But you
234
00:10:31,400 --> 00:10:32,680
never took it seriously.
235
00:10:32,880 --> 00:10:33,870
Xuening.
236
00:10:34,270 --> 00:10:37,030
Can't you take care of your own life
237
00:10:37,610 --> 00:10:40,590
and stop letting the whole family worry about you?
238
00:10:40,990 --> 00:10:42,490
Save me some trouble, okay?
239
00:10:43,090 --> 00:10:44,040
So in your eyes,
240
00:10:44,560 --> 00:10:45,930
everything is my fault, Mother?
241
00:10:46,430 --> 00:10:47,470
You never fail
242
00:10:47,490 --> 00:10:48,630
to surprise me.
243
00:10:48,870 --> 00:10:50,550
How can you talk to me like that?
244
00:10:50,870 --> 00:10:51,910
-Alright. Alright.
-What kind of attitude is that?
245
00:10:51,910 --> 00:10:52,990
Stop it. Enough.
246
00:10:53,380 --> 00:10:54,740
Ning, you just came back from the palace.
247
00:10:54,830 --> 00:10:55,410
You must be tired.
248
00:10:55,560 --> 00:10:56,630
Go back to your room and have a rest.
249
00:10:56,720 --> 00:10:58,180
Come on. Take her back to rest.
250
00:10:59,760 --> 00:11:00,550
Look at her.
251
00:11:01,170 --> 00:11:02,450
How can she be like this?
252
00:11:02,480 --> 00:11:04,290
Alright. Leave her alone.
253
00:11:06,280 --> 00:11:06,870
Look.
254
00:11:07,030 --> 00:11:08,060
Look at them.
255
00:11:08,800 --> 00:11:10,460
Was that a cat seeing a mouse
256
00:11:10,750 --> 00:11:12,020
or a tiger seeing a pig?
257
00:11:12,270 --> 00:11:13,950
Do they have to eat each other alive or what?
258
00:11:33,040 --> 00:11:33,630
Mother.
259
00:11:35,320 --> 00:11:35,930
You're here.
260
00:11:37,300 --> 00:11:38,350
Are you still angry?
261
00:11:46,280 --> 00:11:47,600
I heard a saying.
262
00:11:48,020 --> 00:11:50,850
It goes, "Love well, whip well."
263
00:11:51,410 --> 00:11:53,170
I don't understand what it means.
264
00:11:53,670 --> 00:11:55,560
Can you explain it to me, Mother?
265
00:11:56,440 --> 00:11:57,240
You've learned how to
266
00:11:57,690 --> 00:12:00,110
beat around the bush.
267
00:12:01,980 --> 00:12:02,590
Mother.
268
00:12:03,160 --> 00:12:05,860
Actually, we only heard about
269
00:12:06,220 --> 00:12:07,800
what happened to Ning in the palace.
270
00:12:07,990 --> 00:12:08,940
We didn't see it with our own eyes.
271
00:12:09,590 --> 00:12:11,880
So it might not be Ning's fault.
272
00:12:13,380 --> 00:12:15,560
I know it might not be her fault.
273
00:12:16,170 --> 00:12:17,430
But don't forget
274
00:12:17,860 --> 00:12:19,130
that is the royal palace.
275
00:12:19,910 --> 00:12:21,140
What kind of place is that?
276
00:12:21,870 --> 00:12:23,040
That's a place where
277
00:12:23,070 --> 00:12:25,590
your life is at risk all the time.
278
00:12:25,590 --> 00:12:26,710
If anything goes wrong,
279
00:12:26,990 --> 00:12:28,700
you may get executed.
280
00:12:29,580 --> 00:12:31,750
But look at her temper.
281
00:12:34,040 --> 00:12:37,170
If she were half as disciplined and steady as you,
282
00:12:37,390 --> 00:12:38,850
I wouldn't have to be like this.
283
00:12:40,110 --> 00:12:42,250
Actually, Ning is becoming more sensible
284
00:12:42,500 --> 00:12:43,510
as she gets older.
285
00:12:44,130 --> 00:12:46,420
I think maybe you should worry less.
286
00:12:46,680 --> 00:12:48,070
Since you brought the matter of age up,
287
00:12:48,390 --> 00:12:49,620
you're right on the point.
288
00:12:50,220 --> 00:12:50,540
Come here.
289
00:12:52,830 --> 00:12:55,780
Since you two have both grown up,
290
00:12:56,180 --> 00:12:58,180
it's time to start thinking about your marriages.
291
00:12:58,860 --> 00:13:00,620
But look at her temper.
292
00:13:00,830 --> 00:13:01,960
I'm so worried.
293
00:13:02,310 --> 00:13:04,870
What kind of family would want her?
294
00:13:07,820 --> 00:13:08,730
Mother, don't worry.
295
00:13:09,330 --> 00:13:11,150
Father has made a lot of friends in the court.
296
00:13:11,470 --> 00:13:13,200
He will find someone nice for Ning.
297
00:13:13,870 --> 00:13:14,950
Don't worry too much.
298
00:13:16,150 --> 00:13:17,680
Alright, let's not talk about her for now.
299
00:13:17,820 --> 00:13:18,590
Let's talk about you.
300
00:13:19,350 --> 00:13:20,610
Given your condition,
301
00:13:20,770 --> 00:13:22,360
it shouldn't be hard for you
302
00:13:22,660 --> 00:13:23,970
to marry into a good family.
303
00:13:24,550 --> 00:13:25,330
But now,
304
00:13:25,740 --> 00:13:27,620
you're more or less affected by your sister Ning.
305
00:13:28,260 --> 00:13:29,960
What should I do?
306
00:13:36,410 --> 00:13:38,490
Marriage is predestined. It can't be forced.
307
00:13:39,240 --> 00:13:40,110
What's coming will come.
308
00:13:40,720 --> 00:13:43,750
Look at you. You're always like this.
309
00:13:43,990 --> 00:13:45,400
People will take advantage of you.
310
00:13:46,310 --> 00:13:48,820
When everything's perfect, that's when losses come. But when you're at a loss, that's when opportunities come.
311
00:13:49,070 --> 00:13:50,240
Losing is a blessing.
312
00:13:50,800 --> 00:13:52,120
Look at you.
313
00:13:53,020 --> 00:13:54,370
You're even more eloquent than me.
314
00:14:18,990 --> 00:14:22,460
[Caution]
315
00:14:25,710 --> 00:14:26,220
Father.
316
00:14:28,030 --> 00:14:29,560
I knew you'd come to see me.
317
00:14:29,630 --> 00:14:30,620
Come here.
318
00:14:42,330 --> 00:14:44,140
Caution means worry.
319
00:14:44,880 --> 00:14:47,770
Father, are you worried about the relationship between the Jiang family and the Yan family?
320
00:14:49,850 --> 00:14:50,950
As for the case of rebellious phrases in the palace,
321
00:14:51,150 --> 00:14:53,070
Empress Dowager Xue did try to use me
322
00:14:53,270 --> 00:14:54,790
to frame the Yan family.
323
00:14:55,150 --> 00:14:55,860
Fortunately,
324
00:14:56,110 --> 00:14:57,210
Mr. Zhang from the Ministry of Justice
325
00:14:57,240 --> 00:14:58,860
has cleared my name.
326
00:14:59,670 --> 00:15:01,340
The matter in the palace have been solved.
327
00:15:01,920 --> 00:15:03,030
But a few days ago,
328
00:15:03,330 --> 00:15:04,970
something happened to the Yan family as well.
329
00:15:05,770 --> 00:15:07,070
Did you hear about it in the palace?
330
00:15:20,400 --> 00:15:21,670
From my point of view,
331
00:15:22,120 --> 00:15:24,030
although it's unknown why Marquis of Yan got hurt,
332
00:15:24,520 --> 00:15:26,790
the Xue family locked down the city that very night to search.
333
00:15:26,960 --> 00:15:28,410
That means the relationship between the two families
334
00:15:28,470 --> 00:15:30,130
has become as incompatible as water and fire.
335
00:15:30,840 --> 00:15:32,650
You've grown up even more after going to the palace.
336
00:15:32,860 --> 00:15:35,160
You can see around corners and find out the truth.
337
00:15:35,860 --> 00:15:37,440
The grudges between the Yan and Xue families
338
00:15:37,600 --> 00:15:38,990
have been accumulated for 20 years.
339
00:15:39,030 --> 00:15:40,100
There's a lot of bad blood between them.
340
00:15:40,390 --> 00:15:41,710
I'm afraid it's hard to resolve.
341
00:15:42,310 --> 00:15:44,030
Besides...
342
00:15:44,860 --> 00:15:46,020
Father, you're talking about
343
00:15:46,230 --> 00:15:47,510
Viscount Dingfei, right?
344
00:15:51,590 --> 00:15:53,950
I heard the story of 300 Loyal Souls.
345
00:15:54,360 --> 00:15:56,540
It's said that the Yan and Xue families broke up after this.
346
00:15:57,270 --> 00:15:58,370
But I think
347
00:15:58,500 --> 00:16:00,450
many of the details are unreasonable.
348
00:16:01,350 --> 00:16:02,770
Do you know what happened exactly back then, Father?
349
00:16:03,620 --> 00:16:04,770
Back then,
350
00:16:05,310 --> 00:16:06,200
Lord Pingnan
351
00:16:07,190 --> 00:16:08,850
massacred the palace
352
00:16:10,180 --> 00:16:11,380
when the former emperor was critically ill.
353
00:16:12,550 --> 00:16:13,530
Many stories were told
354
00:16:13,590 --> 00:16:15,840
by the only survivors.
355
00:16:16,600 --> 00:16:17,330
You know.
356
00:16:17,360 --> 00:16:20,020
Many things people say are untrustworthy.
357
00:16:21,200 --> 00:16:22,890
Later, as erroneous information spread,
358
00:16:23,300 --> 00:16:27,690
the truth got totally mixed up with the rumors.
359
00:16:27,790 --> 00:16:29,180
It's hard to tell the truth.
360
00:16:29,940 --> 00:16:31,270
What we know is that
361
00:16:31,800 --> 00:16:33,920
the former emperor died of severe illness.
362
00:16:34,790 --> 00:16:37,270
The young emperor ascended the throne and the Empress Dowager became the regent.
363
00:16:37,310 --> 00:16:38,300
She assisted the Xue family.
364
00:16:39,160 --> 00:16:41,640
It was only a few years ago when His Majesty got married that he got his rule back.
365
00:16:42,190 --> 00:16:42,840
And these are the only facts
366
00:16:43,060 --> 00:16:45,570
we can see with our own eyes.
367
00:16:46,590 --> 00:16:48,260
Now the Xue family's forces are everywhere.
368
00:16:49,020 --> 00:16:50,150
Is there really no solution
369
00:16:50,700 --> 00:16:51,650
to the Yan family's plight?
370
00:16:56,900 --> 00:16:57,920
Yan Lin
371
00:16:59,250 --> 00:17:00,950
is your childhood friend.
372
00:17:01,500 --> 00:17:03,120
Although every time he came here,
373
00:17:03,170 --> 00:17:04,660
he'd climb over our wall
374
00:17:04,800 --> 00:17:06,450
and I'd scold him every time I saw him.
375
00:17:07,380 --> 00:17:09,970
But in fact, I quite like him.
376
00:17:10,490 --> 00:17:11,700
He's good at both literature and martial arts.
377
00:17:12,470 --> 00:17:14,420
He's different from those playboys
378
00:17:14,540 --> 00:17:15,510
in the capital.
379
00:17:16,400 --> 00:17:19,490
I thought you would get married sooner or later.
380
00:17:21,190 --> 00:17:22,200
But now it seems
381
00:17:23,270 --> 00:17:25,020
this marriage is not going to happen.
382
00:17:26,119 --> 00:17:27,410
I'm worried that you'll take it too hard
383
00:17:27,950 --> 00:17:29,630
and you'll be sad.
384
00:17:30,490 --> 00:17:31,510
But I promise you.
385
00:17:32,180 --> 00:17:33,260
If you are willing,
386
00:17:33,760 --> 00:17:36,290
I'll find you someone new.
387
00:17:36,810 --> 00:17:39,060
I won't let my daughter suffer.
388
00:17:39,780 --> 00:17:42,650
No matter what happens in the future,
389
00:17:43,170 --> 00:17:45,200
you won't get involved again.
390
00:17:46,900 --> 00:17:47,710
Father, don't worry.
391
00:17:48,410 --> 00:17:50,880
I only take Yan Lin as a friend.
392
00:17:51,310 --> 00:17:52,400
We're not in love.
393
00:17:52,920 --> 00:17:55,410
And I definitely don't want to get married hastily because of this.
394
00:18:03,270 --> 00:18:04,640
I beg to ask you a favor, Father.
395
00:18:05,140 --> 00:18:06,550
I'm indebted to Yan Lin.
396
00:18:07,220 --> 00:18:08,600
If the Yan family really gets in trouble,
397
00:18:08,820 --> 00:18:10,560
I want to do my best to help.
398
00:18:11,100 --> 00:18:12,180
I won't get our family implicated.
399
00:18:12,830 --> 00:18:15,190
Please agree to my unreasonable request, Father.
400
00:18:16,600 --> 00:18:17,420
Good.
401
00:18:20,020 --> 00:18:20,860
Good.
402
00:18:21,170 --> 00:18:21,780
I thought
403
00:18:22,030 --> 00:18:24,350
you were still that thoughtless little girl.
404
00:18:24,930 --> 00:18:27,130
I didn't expect you to become so sensible
405
00:18:27,510 --> 00:18:28,960
and grateful.
406
00:18:29,690 --> 00:18:31,260
I'm really glad.
407
00:18:31,960 --> 00:18:32,590
I promise you.
408
00:18:34,360 --> 00:18:35,630
If I have a chance to speak
409
00:18:36,380 --> 00:18:37,210
in the court,
410
00:18:37,590 --> 00:18:39,590
I'll choose to side with the Yan family.
411
00:18:52,470 --> 00:18:52,950
Duke.
412
00:19:02,410 --> 00:19:02,870
Who's that?
413
00:19:05,590 --> 00:19:06,060
Over there.
414
00:19:06,430 --> 00:19:06,880
Go after him!
415
00:19:07,780 --> 00:19:08,220
Yes.
416
00:19:08,630 --> 00:19:08,910
Go after him!
417
00:19:12,260 --> 00:19:12,840
Duke.
418
00:19:16,870 --> 00:19:18,720
[Dear Lord Pingnan]
419
00:19:28,980 --> 00:19:31,250
God is indeed on my side.
420
00:19:34,620 --> 00:19:36,300
Guards. Into the palace.
421
00:19:36,660 --> 00:19:37,020
Yes.
422
00:19:38,430 --> 00:19:40,710
[Imperial Study]
423
00:19:50,230 --> 00:19:51,060
Greetings, Your Majesty.
424
00:19:51,950 --> 00:19:52,480
Duke.
425
00:19:53,220 --> 00:19:55,650
Official Xie, take a look at this.
426
00:20:00,350 --> 00:20:01,990
Duke of Xue received a secret report today.
427
00:20:02,610 --> 00:20:04,670
Someone handed in this half of a letter
428
00:20:04,710 --> 00:20:06,340
between Marquis of Yan and Lord Pingnan.
429
00:20:06,560 --> 00:20:07,420
This is a crime of treason.
430
00:20:07,830 --> 00:20:10,600
What do you think is the appropriate punishment for this, Official Xie?
431
00:20:15,560 --> 00:20:16,210
In my opinion,
432
00:20:16,560 --> 00:20:18,470
we don't know where this half letter came from.
433
00:20:18,610 --> 00:20:20,000
And according to the letter,
434
00:20:20,290 --> 00:20:22,120
it's just someone asking Lord Pingnan
435
00:20:22,240 --> 00:20:23,790
about Viscount Xue's premature death.
436
00:20:24,100 --> 00:20:25,280
There's no Yan family's official seal
437
00:20:25,670 --> 00:20:26,990
or words of treason in it.
438
00:20:27,600 --> 00:20:28,680
It shouldn't be regarded as solid evidence.
439
00:20:29,480 --> 00:20:30,560
If someone with ulterior motives
440
00:20:30,970 --> 00:20:33,430
says this letter was written by Duke of Xue,
441
00:20:35,590 --> 00:20:36,480
it also makes sense.
442
00:20:37,470 --> 00:20:40,740
Are you suspecting that the Xue family colluded with the enemy, Junior Preceptor?
443
00:20:41,380 --> 00:20:42,680
Or are you suspecting that
444
00:20:43,540 --> 00:20:45,360
I'm framing the Yan family?
445
00:20:46,890 --> 00:20:49,240
Everyone knows how loyal you are, Duke.
446
00:20:50,120 --> 00:20:51,090
What I meant is that
447
00:20:52,120 --> 00:20:53,890
since there's a first half of this letter,
448
00:20:54,370 --> 00:20:55,590
there should be a second half.
449
00:20:56,400 --> 00:20:59,260
Why don't we give the Ministry of Justice more time to search?
450
00:20:59,350 --> 00:21:02,300
When they find the second half of the letter
451
00:21:02,720 --> 00:21:04,680
with the Yan family's official seal or the signature of Marquis of Yan,
452
00:21:05,020 --> 00:21:06,220
we can convict the Yan family more justly.
453
00:21:06,460 --> 00:21:08,750
Everyone knows Yan Mu is full of wild ambitions.
454
00:21:09,230 --> 00:21:11,470
Why do we need more evidence?
455
00:21:12,750 --> 00:21:13,280
Your Majesty.
456
00:21:13,600 --> 00:21:16,290
The Ministry of Justice has been in charge of the Rebels Case for a long time.
457
00:21:16,580 --> 00:21:18,380
There has been no progress at all.
458
00:21:19,620 --> 00:21:21,900
And now there's a fuss
459
00:21:21,930 --> 00:21:23,030
over Ruyi jade in the palace.
460
00:21:23,240 --> 00:21:24,280
It shows that
461
00:21:24,310 --> 00:21:27,120
the rebels have infiltrated the palace with the Yan family's help.
462
00:21:27,920 --> 00:21:29,430
If this goes on,
463
00:21:29,460 --> 00:21:30,090
I'm afraid
464
00:21:30,550 --> 00:21:31,680
it will cause great trouble.
465
00:21:32,260 --> 00:21:32,820
Your Majesty.
466
00:21:33,260 --> 00:21:34,590
You've waited for 20 years.
467
00:21:34,790 --> 00:21:36,720
It'll just take a few more months. There's no need to hurry.
468
00:21:37,210 --> 00:21:38,060
Why should we wait?
469
00:21:41,560 --> 00:21:42,630
If Yan's troops
470
00:21:42,660 --> 00:21:44,780
join forces with Lord Pingnan's army to attack the capital,
471
00:21:44,880 --> 00:21:45,890
it will be too late.
472
00:21:46,900 --> 00:21:47,320
Alright.
473
00:21:50,910 --> 00:21:51,990
Official Xie is right.
474
00:21:52,890 --> 00:21:53,850
To shut people's mouths,
475
00:21:54,060 --> 00:21:55,910
we need a justifiable reason.
476
00:21:56,520 --> 00:21:57,560
But since it concerns the foundation of our country,
477
00:21:58,230 --> 00:21:59,530
I can't make any mistakes.
478
00:22:00,310 --> 00:22:00,900
From now on,
479
00:22:01,390 --> 00:22:02,340
the Yan family will be confined in their mansion
480
00:22:02,740 --> 00:22:03,790
and cooperate with the investigation of Xingwu Guards.
481
00:22:04,070 --> 00:22:05,530
Before the truth is revealed,
482
00:22:06,900 --> 00:22:08,690
we can't allow any threat.
483
00:22:09,320 --> 00:22:09,790
Uncle.
484
00:22:11,170 --> 00:22:12,480
You must find
485
00:22:12,510 --> 00:22:13,840
the remaining half of the letter as soon as possible
486
00:22:14,160 --> 00:22:16,170
and find out the truth.
487
00:22:17,160 --> 00:22:17,910
Yes, Your Majesty.
488
00:22:30,890 --> 00:22:35,210
[Yan Mansion]
489
00:22:37,010 --> 00:22:37,630
Xue Ye.
490
00:22:38,110 --> 00:22:39,410
What are you doing in the middle of the night?
491
00:22:39,710 --> 00:22:41,150
You came at the right time, Viscount Yan.
492
00:22:41,420 --> 00:22:43,100
Open your eyes and see clearly.
493
00:22:43,710 --> 00:22:45,740
The Yan family colluded with the rebels of Lord Pingnan.
494
00:22:45,980 --> 00:22:47,660
From now on, you'll be confined in your mansion,
495
00:22:47,700 --> 00:22:49,030
and you must cooperate with Xingwu Guards' investigation.
496
00:23:16,560 --> 00:23:17,550
Go look after Father.
497
00:23:17,580 --> 00:23:18,470
Don't let this disturb him.
498
00:23:19,140 --> 00:23:19,790
I'll take care of this.
499
00:23:20,750 --> 00:23:21,110
Yes.
500
00:23:22,270 --> 00:23:22,930
What are you waiting for?
501
00:23:23,520 --> 00:23:25,040
Hurry and get your dogs out of the way.
502
00:23:25,390 --> 00:23:26,250
I want to go in and search.
503
00:23:26,810 --> 00:23:27,350
Mr. Xue,
504
00:23:28,210 --> 00:23:29,100
His Majesty’s order
505
00:23:29,140 --> 00:23:30,440
only requested the Yan family to cooperate with the investigation,
506
00:23:31,210 --> 00:23:32,790
and it did not convict the Yan family of any crimes.
507
00:23:33,290 --> 00:23:39,510
[Mansion of Marquis of Yan]
508
00:23:34,710 --> 00:23:36,510
The Yan family has been innocent and loyal for generations.
509
00:23:37,280 --> 00:23:38,400
The truth will eventually be revealed.
510
00:23:39,560 --> 00:23:40,410
Before that,
511
00:23:41,310 --> 00:23:42,450
I will not tolerate
512
00:23:43,710 --> 00:23:45,360
you guys wrecking havoc under my family's roof.
513
00:23:46,060 --> 00:23:46,820
Alright, Yan Lin.
514
00:23:47,710 --> 00:23:49,600
Don't you dare think that I'll let you go so easily.
515
00:23:50,310 --> 00:23:51,540
All of you in the Yan family
516
00:23:51,570 --> 00:23:52,750
are just barely surviving.
517
00:23:53,860 --> 00:23:55,240
When Xingwu Guards find the evidence,
518
00:23:55,570 --> 00:23:56,940
I'll kill your whole family.
519
00:23:57,750 --> 00:23:59,640
Well then, let's wait until Xingwu Guards find the evidence.
520
00:24:00,740 --> 00:24:01,540
Before that,
521
00:24:02,090 --> 00:24:04,520
the Yan family is still innocent and loyal.
522
00:24:05,310 --> 00:24:06,510
No one can slander us.
523
00:24:06,840 --> 00:24:07,780
Keep an eye on them.
524
00:24:08,030 --> 00:24:09,650
Not even an ant shall escape.
525
00:24:10,360 --> 00:24:10,840
Yes.
526
00:24:20,610 --> 00:24:21,950
Why did he suddenly
527
00:24:22,230 --> 00:24:23,720
suddenly pass an order?
528
00:24:24,290 --> 00:24:26,250
We've been investigating the rebels for so long.
529
00:24:26,510 --> 00:24:28,100
I don't know if we'll be implicated.
530
00:24:28,300 --> 00:24:29,700
It's really a fight between the immortals,
531
00:24:29,730 --> 00:24:30,740
but you and I suffer in the end.
532
00:24:32,000 --> 00:24:33,710
Mr. Zhang, say something.
533
00:24:34,290 --> 00:24:35,370
I am just in charge of investigating the case.
534
00:24:35,560 --> 00:24:36,920
I have nothing to do with any other matters.
535
00:24:36,960 --> 00:24:37,950
You still want to continue investigating the case?
536
00:24:38,320 --> 00:24:39,270
Didn't you hear from His Majesty?
537
00:24:39,310 --> 00:24:41,310
The Yan family is under the jurisdiction of Xingwu Guards.
538
00:24:41,400 --> 00:24:43,810
Besides, it's not easy for you to be summoned by His Majesty today.
539
00:24:44,240 --> 00:24:45,240
Your career looks promising.
540
00:24:45,510 --> 00:24:47,070
You need to stop investigating any further.
541
00:24:47,320 --> 00:24:48,230
No way.
542
00:24:48,630 --> 00:24:49,700
The investigation into the rebels is already showing some clues.
543
00:24:49,720 --> 00:24:51,210
Wouldn't it be unfavourable for the case if we hand it over to others now?
544
00:24:51,990 --> 00:24:53,000
It seems like Mr. Zhang
545
00:24:53,830 --> 00:24:55,040
is blaming His Majesty?
546
00:24:56,160 --> 00:24:58,420
It seems that you guys at the Ministry of Justice is dissatisfied with the imperial edict.
547
00:24:59,260 --> 00:25:00,240
Mr. Yao, you must have been mistaken.
548
00:25:00,730 --> 00:25:03,330
We were just talking about official matters.
549
00:25:03,520 --> 00:25:04,520
Please be generous,
550
00:25:04,710 --> 00:25:05,540
and not take issue with our words.
551
00:25:06,390 --> 00:25:08,120
I've been in charge of the Ministry of Personnel for decades.
552
00:25:09,090 --> 00:25:10,730
I know how to differentiate between personal and official matters.
553
00:25:12,140 --> 00:25:12,660
Mr. Zhang,
554
00:25:13,060 --> 00:25:14,060
you might think that you are talented.
555
00:25:15,210 --> 00:25:17,650
But if you want to have a real foothold in the court,
556
00:25:18,380 --> 00:25:18,860
I'm afraid
557
00:25:19,460 --> 00:25:20,540
you need more practice.
558
00:25:21,570 --> 00:25:22,330
Yes, yes.
559
00:25:22,380 --> 00:25:24,740
He has always been acting arbitrarily.
560
00:25:24,900 --> 00:25:26,720
I don't know how many people he has offended.
561
00:25:27,870 --> 00:25:31,750
Last time, His Majesty blamed us for the Xingwu Guards incident.
562
00:25:31,930 --> 00:25:34,230
It was resolved all thanks to your kind words.
563
00:25:34,260 --> 00:25:36,250
All of us at the Ministry of Justice were very thankful.
564
00:25:37,090 --> 00:25:38,060
Am I right, Zhang Zhe?
565
00:25:43,950 --> 00:25:44,470
Thank you.
566
00:25:45,000 --> 00:25:45,590
Thank you.
567
00:25:47,670 --> 00:25:48,220
You are welcome.
568
00:25:51,210 --> 00:25:51,900
Look at you.
569
00:25:52,330 --> 00:25:53,580
What a good marriage it could have been,
570
00:25:53,790 --> 00:25:55,040
alongside a great official career.
571
00:25:55,400 --> 00:25:57,040
You just have to ruin it for yourself, don't you?
572
00:25:57,230 --> 00:25:58,530
I work with my heart.
573
00:25:59,030 --> 00:26:00,300
I intend to work hard and pursue a career in this position.
574
00:26:01,080 --> 00:26:02,770
I will continue to investigate the rebels.
575
00:26:03,290 --> 00:26:04,540
As for my personal matters,
576
00:26:04,950 --> 00:26:06,440
please don't mention it again,
577
00:26:06,910 --> 00:26:08,420
so as not to ruin a girl's reputation.
578
00:26:09,320 --> 00:26:11,150
Okay, I'm just being nosy.
579
00:26:12,290 --> 00:26:13,740
Why are you still investigating?
580
00:26:13,760 --> 00:26:14,160
Zhang Zhe.
581
00:26:20,460 --> 00:26:20,900
A letter?
582
00:26:21,550 --> 00:26:22,370
Where is this letter from?
583
00:26:22,800 --> 00:26:23,930
Wasn’t it forged by the Xue family?
584
00:26:24,270 --> 00:26:24,820
No.
585
00:26:26,160 --> 00:26:27,100
Up to now,
586
00:26:27,750 --> 00:26:29,640
I have never stolen His Lordship's official seal.
587
00:26:29,910 --> 00:26:30,840
That half of the official seal
588
00:26:30,910 --> 00:26:32,770
was shot at the Duke's Mansion with an arrow.
589
00:26:32,900 --> 00:26:33,940
As for who was behind it,
590
00:26:33,970 --> 00:26:35,370
even the Duke himself has no idea.
591
00:26:35,840 --> 00:26:37,490
If your previous investigations were correct,
592
00:26:38,270 --> 00:26:40,520
and Marquis of Yan had indeed corresponded with Lord Pingnan,
593
00:26:41,080 --> 00:26:41,950
then this half of the seal
594
00:26:42,310 --> 00:26:43,590
would naturally be from the rebels.
595
00:26:43,760 --> 00:26:45,750
Yes, I think so too.
596
00:26:45,790 --> 00:26:47,390
It's useless to say anything now.
597
00:26:49,400 --> 00:26:51,540
Someone in the shadows is trying to stir up the capital.
598
00:26:51,810 --> 00:26:53,280
It's hard to guard against it.
599
00:26:54,070 --> 00:26:55,580
Marquis of Yan is still recuperating.
600
00:26:55,770 --> 00:26:57,300
If Xingwu Guards continue to attack,
601
00:26:57,660 --> 00:26:58,980
I'm afraid it'll affect his health.
602
00:26:59,530 --> 00:27:00,490
Do you have any solutions?
603
00:27:03,870 --> 00:27:04,510
Mr. Zhou,
604
00:27:05,650 --> 00:27:07,330
people who waver never end well
605
00:27:07,350 --> 00:27:08,590
since the ancient times.
606
00:27:09,000 --> 00:27:10,580
Now that you're on my boat,
607
00:27:10,670 --> 00:27:12,390
you should walk with me till the end.
608
00:27:12,980 --> 00:27:14,620
Isn't it too late for you
609
00:27:14,800 --> 00:27:15,630
to turn to the Xue family?
610
00:27:16,930 --> 00:27:18,010
You worry too much.
611
00:27:18,830 --> 00:27:20,730
We've been on the same boat for a long time.
612
00:27:21,390 --> 00:27:23,050
You steer the ship while I'm the oar.
613
00:27:23,630 --> 00:27:26,240
But the only reason the oar can still carry the boat
614
00:27:26,580 --> 00:27:28,540
is because it's not broken.
615
00:27:30,110 --> 00:27:31,450
Since investigating the Yan family,
616
00:27:31,970 --> 00:27:33,440
the Duke has repeatedly pressed me.
617
00:27:33,500 --> 00:27:35,300
If I don't get any more reliable information,
618
00:27:35,410 --> 00:27:36,690
the Duke will definitely suspect me.
619
00:27:37,140 --> 00:27:38,590
When it comes to a suspicious piece of trash,
620
00:27:39,260 --> 00:27:40,560
the Duke will not only discard it,
621
00:27:42,030 --> 00:27:43,110
but will also get rid of it.
622
00:27:44,820 --> 00:27:46,310
Without me as the oar,
623
00:27:48,430 --> 00:27:50,150
who will be the next one?
624
00:27:51,210 --> 00:27:52,570
Are you trying to say that
625
00:27:53,340 --> 00:27:55,910
without the oar, the ship will go astray?
626
00:27:56,260 --> 00:27:57,040
And without you,
627
00:27:57,350 --> 00:27:58,340
I may not be able to
628
00:27:58,540 --> 00:27:59,670
control whoever comes next?
629
00:28:00,440 --> 00:28:01,520
You're exaggerating.
630
00:28:01,550 --> 00:28:02,610
That's not what I meant.
631
00:28:02,760 --> 00:28:03,570
Then tell me,
632
00:28:04,130 --> 00:28:04,880
what are your plans?
633
00:28:06,270 --> 00:28:07,040
From today on,
634
00:28:08,320 --> 00:28:09,850
if there's any information that I have managed to find out about the Yan family,
635
00:28:10,460 --> 00:28:11,840
I will also present it to the Duke,
636
00:28:12,180 --> 00:28:14,010
after informing you about it.
637
00:28:19,230 --> 00:28:19,870
Mr. Zhou,
638
00:28:21,010 --> 00:28:22,960
I heard there is the role of a banker in the casino.
639
00:28:23,300 --> 00:28:24,930
This person is observant and alert,
640
00:28:25,250 --> 00:28:27,780
and likes to take advantage of everybody.
641
00:28:29,710 --> 00:28:30,430
I admit that
642
00:28:31,690 --> 00:28:34,880
Zhou Yinzhi is a person who is greedy for wealth and power.
643
00:28:35,990 --> 00:28:36,980
But I dare not,
644
00:28:37,030 --> 00:28:38,770
and I don't have what it takes to be the banker.
645
00:28:40,990 --> 00:28:42,110
Today, I promise you that
646
00:28:42,750 --> 00:28:43,470
you will be the first to know
647
00:28:44,620 --> 00:28:46,830
any information regarding the Yan family, ahead of the Duke.
648
00:28:47,830 --> 00:28:49,130
Then I ask that Mr. Zhou,
649
00:28:49,280 --> 00:28:50,760
you remember your promise.
650
00:29:07,110 --> 00:29:07,810
Zhou Yinzhi.
651
00:29:09,680 --> 00:29:10,370
This time,
652
00:29:10,920 --> 00:29:12,160
don't let me down again.
653
00:29:30,240 --> 00:29:31,780
Miss, are you moving?
654
00:29:32,070 --> 00:29:33,080
Why are you packing things up?
655
00:29:33,840 --> 00:29:34,890
You guys came at the right time.
656
00:29:35,110 --> 00:29:36,570
How much cash do we currently have?
657
00:29:37,040 --> 00:29:39,000
Including your monthly salary
658
00:29:39,470 --> 00:29:41,090
and His Lordship's allowances over these few years,
659
00:29:41,520 --> 00:29:42,730
as well as the gifts sent to you
660
00:29:42,750 --> 00:29:43,910
during festivals and your birthday,
661
00:29:44,550 --> 00:29:46,450
and then deducting the 400 taels you took the last time,
662
00:29:46,700 --> 00:29:48,210
there is about 300 taels left.
663
00:29:48,770 --> 00:29:49,440
So little?
664
00:29:52,260 --> 00:29:53,070
What about these?
665
00:29:53,430 --> 00:29:54,580
How much would these be worth
666
00:29:54,660 --> 00:29:55,530
if we pawned or sold them?
667
00:29:55,800 --> 00:29:57,470
Miss, what are you talking about?
668
00:29:57,540 --> 00:29:58,810
How can a lady from a rich family
669
00:29:58,950 --> 00:30:00,220
sell away her jewelry and treasures?
670
00:30:00,430 --> 00:30:03,420
Not to mention, most of these are given to you by His Lordship and Madam,
671
00:30:03,760 --> 00:30:05,160
or Viscount Yan.
672
00:30:05,790 --> 00:30:07,090
Even if you were to pawn it,
673
00:30:07,530 --> 00:30:08,540
no one will accept
674
00:30:08,930 --> 00:30:10,070
so many at once.
675
00:30:10,320 --> 00:30:11,900
Miss, are you in some trouble lately?
676
00:30:12,460 --> 00:30:13,890
Maybe you can ask His Lordship for help.
677
00:30:14,120 --> 00:30:15,760
He's always loved you. He won't leave you alone.
678
00:30:17,550 --> 00:30:19,370
It's not yet the time to alarm Father.
679
00:30:22,020 --> 00:30:23,170
How about this, Tang.
680
00:30:23,830 --> 00:30:25,010
You secretly go to You Mansion,
681
00:30:25,450 --> 00:30:27,020
give some money to the servant at the back door,
682
00:30:27,380 --> 00:30:28,750
and ask him to send a message to Fangyin.
683
00:30:29,000 --> 00:30:30,920
Tell her I will be waiting for her at Julai Inn.
684
00:31:04,580 --> 00:31:05,510
Sir, you haven't slept all night.
685
00:31:05,690 --> 00:31:06,640
How about you get some rest first?
686
00:31:07,190 --> 00:31:07,750
No need.
687
00:31:08,590 --> 00:31:09,610
Tell Chen Ying
688
00:31:09,790 --> 00:31:11,610
to arrange a banquet for his colleagues at a restaurant.
689
00:31:11,980 --> 00:31:12,980
I want to meet Zhang Zhe.
690
00:31:13,470 --> 00:31:13,880
Yes.
691
00:31:16,390 --> 00:31:16,870
By the way,
692
00:31:17,190 --> 00:31:19,180
Have you found Deputy Gong Yi?
693
00:31:20,220 --> 00:31:21,280
We've searched the capital.
694
00:31:21,600 --> 00:31:22,440
There is no trace of him.
695
00:31:23,230 --> 00:31:25,320
Then search along the water and land, towards the perimeter.
696
00:31:25,560 --> 00:31:26,680
It took him so much effort.
697
00:31:26,750 --> 00:31:27,900
He won't leave so easily.
698
00:31:28,630 --> 00:31:28,970
Yes.
699
00:31:30,030 --> 00:31:31,880
What about Ning? Any news about her?
700
00:31:32,280 --> 00:31:33,270
She's fine.
701
00:31:33,470 --> 00:31:34,550
She went home yesterday on her day off.
702
00:31:34,550 --> 00:31:35,840
She then went to meet Zhou Yinzhi today.
703
00:31:36,000 --> 00:31:37,060
She's busier than an official.
704
00:31:37,410 --> 00:31:38,330
Zhou Yinzhi?
705
00:31:41,190 --> 00:31:42,980
It looks like she already knows about the Yan family.
706
00:31:43,670 --> 00:31:44,600
Tell the doorman
707
00:31:44,750 --> 00:31:46,240
not to stop her if she comes to look for me.
708
00:31:46,820 --> 00:31:47,170
Yes.
709
00:31:51,530 --> 00:31:54,590
[Julai Inn]
710
00:31:53,340 --> 00:31:54,120
Take a look.
711
00:32:05,940 --> 00:32:07,540
With a capital of only 400 taels,
712
00:32:07,630 --> 00:32:10,060
even if you managed to earn four times more, that's just 1,600 taels.
713
00:32:10,350 --> 00:32:12,580
At maximum, you should only have 2,000 taels if we include your capital.
714
00:32:12,840 --> 00:32:14,270
Where did you get these 2,500 taels?
715
00:32:14,360 --> 00:32:15,910
I only earned 1,600 taels from selling my accessories.
716
00:32:16,150 --> 00:32:17,260
But after I sold the silk,
717
00:32:17,280 --> 00:32:19,470
Mr. Xu insisted to give me a bit more no matter what.
718
00:32:19,720 --> 00:32:20,420
So...
719
00:32:20,560 --> 00:32:21,830
Xu Wenyi gave you money?
720
00:32:22,280 --> 00:32:24,190
Mr. Xu was afraid that I would be taken advantage of as an outsider to the industry,
721
00:32:24,430 --> 00:32:26,030
so he only gave me 30% of his silk.
722
00:32:26,350 --> 00:32:28,700
He sold the rest
723
00:32:28,700 --> 00:32:29,910
to someone surnamed Lyu
724
00:32:31,290 --> 00:32:32,850
at last year's market price.
725
00:32:33,260 --> 00:32:34,350
Then, the price of silk shot up.
726
00:32:34,470 --> 00:32:35,510
They managed to sell
727
00:32:35,510 --> 00:32:36,590
all the silk back in their hometown,
728
00:32:36,610 --> 00:32:37,560
and made a lot of money.
729
00:32:38,030 --> 00:32:39,370
The sericulturists and him were very happy.
730
00:32:40,190 --> 00:32:42,750
At first, he actually insisted on giving me an additional 1,000 taels.
731
00:32:42,800 --> 00:32:43,660
I wouldn't change my mind,
732
00:32:43,880 --> 00:32:44,760
and I persuaded him for a long time,
733
00:32:45,150 --> 00:32:47,510
before he finally agreed to give only 500 taels.
734
00:32:48,070 --> 00:32:49,950
Actually, they want to thank you.
735
00:32:50,790 --> 00:32:51,920
The way you are now,
736
00:32:52,270 --> 00:32:52,900
you seem to be doing well.
737
00:32:54,230 --> 00:32:54,830
But,
738
00:32:55,250 --> 00:32:57,390
you told Xu Wenyi that the silk price would rise?
739
00:32:57,700 --> 00:32:59,150
When I first went there,
740
00:32:59,190 --> 00:33:00,180
I knew nothing,
741
00:33:00,280 --> 00:33:01,270
so I told him.
742
00:33:01,630 --> 00:33:02,670
But don't worry,
743
00:33:02,670 --> 00:33:03,950
I didn't mention your identity.
744
00:33:04,190 --> 00:33:05,260
He asked me who you are,
745
00:33:05,260 --> 00:33:06,670
but I didn’t tell him a single word.
746
00:33:07,050 --> 00:33:09,540
You asked You Fangyin to buy Xu Wenyi's raw silk.
747
00:33:09,980 --> 00:33:10,960
Was it also for the Yan family?
748
00:33:13,460 --> 00:33:14,510
But I am more interested to know
749
00:33:15,070 --> 00:33:16,210
why you so firmly believe that
750
00:33:16,270 --> 00:33:18,050
the price of raw silk will definitely rise?
751
00:33:19,540 --> 00:33:21,250
Is that how he knew?
752
00:33:23,480 --> 00:33:24,530
You said
753
00:33:24,800 --> 00:33:26,850
the person who bought the silk with Xu Wenyi is called Lyu...?
754
00:33:27,710 --> 00:33:28,470
Lyu...
755
00:33:29,360 --> 00:33:30,960
Lyu Xian! Lyu Xian!
756
00:33:31,350 --> 00:33:32,820
It's that unscrupulous businessman, Lyu Xian.
757
00:33:33,390 --> 00:33:34,680
He's in cahoots with Xie Wei?
758
00:33:35,160 --> 00:33:35,830
Miss,
759
00:33:36,230 --> 00:33:38,370
did I cause you trouble?
760
00:33:41,000 --> 00:33:42,350
If this news gets out,
761
00:33:42,660 --> 00:33:43,900
it will indeed cause trouble.
762
00:33:44,700 --> 00:33:45,640
But this time, fortunately,
763
00:33:45,970 --> 00:33:46,960
only he found out.
764
00:33:47,610 --> 00:33:48,190
He...
765
00:33:49,510 --> 00:33:50,840
Don't worry, it's over.
766
00:33:51,460 --> 00:33:53,260
Let's consider 500 taels as your capital.
767
00:33:53,770 --> 00:33:55,690
We'll split the rest evenly between the both of us.
768
00:33:55,720 --> 00:33:57,610
Take this 1,500 taels.
769
00:34:02,420 --> 00:34:03,360
What are you doing?
770
00:34:03,910 --> 00:34:04,980
I know I'm stupid.
771
00:34:05,060 --> 00:34:06,590
I dare not bother you.
772
00:34:07,230 --> 00:34:09,090
But, you were the one who came up with this money-making idea.
773
00:34:09,350 --> 00:34:10,469
Even if you want to send me away,
774
00:34:10,469 --> 00:34:11,639
I will not accept the money.
775
00:34:12,480 --> 00:34:13,469
What are you thinking?
776
00:34:18,830 --> 00:34:19,920
I gave you money,
777
00:34:20,179 --> 00:34:22,100
because I want you to have an easier life in the You family.
778
00:34:22,710 --> 00:34:24,420
You Yue will be returning home in a few days.
779
00:34:24,679 --> 00:34:25,889
If you don't have a bit of money,
780
00:34:26,060 --> 00:34:27,370
I'm afraid you can't even come out to meet me.
781
00:34:30,870 --> 00:34:31,310
Well,
782
00:34:33,100 --> 00:34:34,080
I'll take just one piece.
783
00:34:34,389 --> 00:34:35,760
You should take the rest back.
784
00:34:37,130 --> 00:34:38,100
That won't do.
785
00:34:38,199 --> 00:34:39,550
Then you're going to lose your capital.
786
00:34:39,650 --> 00:34:40,060
Take it.
787
00:34:40,210 --> 00:34:41,210
The capital is yours too.
788
00:34:49,000 --> 00:34:49,630
Next time.
789
00:34:51,190 --> 00:34:52,610
I'll try harder next time,
790
00:34:53,330 --> 00:34:55,100
and make a lot of money for you.
791
00:34:55,719 --> 00:34:56,550
Silly girl.
792
00:34:58,230 --> 00:34:58,720
Fangyin,
793
00:34:59,240 --> 00:35:00,350
I don't want to stand on ceremony with you.
794
00:35:00,830 --> 00:35:01,740
This time,
795
00:35:01,940 --> 00:35:04,090
it's true that I urgently need money to settle a matter.
796
00:35:04,510 --> 00:35:05,350
But this matter
797
00:35:05,370 --> 00:35:07,040
is not something that can be settled with 1,000 or 2,000 taels.
798
00:35:07,140 --> 00:35:08,240
I asked to meet you here today,
799
00:35:08,440 --> 00:35:10,730
because I would like you to help me with another deal.
800
00:35:11,270 --> 00:35:12,070
Are you willing?
801
00:35:14,740 --> 00:35:15,700
But this time,
802
00:35:16,340 --> 00:35:18,190
can you share with me the secrets of buying and selling?
803
00:35:18,800 --> 00:35:20,490
I've been learning accounts from Mr. Xu for a long time.
804
00:35:20,780 --> 00:35:23,420
Perhaps, I can offer some advice.
805
00:35:33,960 --> 00:35:37,680
[Yao Mansion]
806
00:35:44,490 --> 00:35:45,100
Take them away.
807
00:35:51,430 --> 00:35:51,940
Father,
808
00:35:52,650 --> 00:35:54,530
are all these from the Zhang family?
809
00:35:59,700 --> 00:36:00,340
Father, are you angry
810
00:36:00,370 --> 00:36:02,110
because the Zhang family's betrothal gifts are not enough?
811
00:36:04,610 --> 00:36:05,680
The Zhang family is poor.
812
00:36:05,870 --> 00:36:07,520
The betrothal gifts are just a formality.
813
00:36:07,930 --> 00:36:09,120
I don't mind.
814
00:36:09,650 --> 00:36:11,010
I hope Father you can...
815
00:36:11,180 --> 00:36:12,030
Shut up!
816
00:36:13,870 --> 00:36:15,290
Open your eyes and look carefully.
817
00:36:18,050 --> 00:36:20,090
This is the engagement letter returned by the Zhang family.
818
00:36:20,590 --> 00:36:22,580
Now, they have also returned
819
00:36:22,630 --> 00:36:23,580
all the engagement gifts.
820
00:36:24,140 --> 00:36:24,930
Break off the engagement?
821
00:36:27,440 --> 00:36:28,150
How is this possible?
822
00:36:28,480 --> 00:36:29,500
How is this possible?
823
00:36:30,510 --> 00:36:31,180
Tell me,
824
00:36:31,260 --> 00:36:33,290
what did you say and do in the palace?
825
00:36:34,050 --> 00:36:35,600
How dare you try to ruin a man's honor
826
00:36:35,950 --> 00:36:36,920
and reputation?
827
00:36:37,660 --> 00:36:38,490
What have I taught you
828
00:36:39,220 --> 00:36:40,150
growing up?
829
00:36:40,780 --> 00:36:41,970
Have you lost all your upbringing?
830
00:36:42,670 --> 00:36:43,630
It's not me.
831
00:36:44,590 --> 00:36:45,750
Mr. Zhang already knows
832
00:36:46,070 --> 00:36:47,940
what you've been up to.
833
00:36:47,990 --> 00:36:49,680
He said nothing about you
834
00:36:50,150 --> 00:36:52,440
only because he wanted to preserve your dignity.
835
00:36:53,180 --> 00:36:54,470
I only learned of what you did
836
00:36:54,670 --> 00:36:56,450
from someone else.
837
00:36:57,490 --> 00:36:58,680
How could you do
838
00:36:58,710 --> 00:37:00,860
such a stupid thing?
839
00:37:01,350 --> 00:37:02,890
Zhang Zhe has been holding back for so long.
840
00:37:03,070 --> 00:37:04,030
Before this,
841
00:37:04,060 --> 00:37:05,870
I was so hard on him.
842
00:37:07,070 --> 00:37:07,780
I really shouldn't have.
843
00:37:08,070 --> 00:37:08,700
Father...
844
00:37:10,200 --> 00:37:11,430
Don't call me Father!
845
00:37:12,110 --> 00:37:13,820
You've thoroughly disgraced
846
00:37:14,180 --> 00:37:15,560
the Yao family.
847
00:37:18,190 --> 00:37:18,880
Father!
848
00:37:37,880 --> 00:37:38,590
Please.
849
00:37:38,620 --> 00:37:39,700
A toast to you, alright.
850
00:37:39,730 --> 00:37:40,610
Mr. Li, let me pour it for you.
851
00:37:40,950 --> 00:37:41,400
Here.
852
00:37:41,520 --> 00:37:42,980
Come on, don't be shy.
853
00:37:44,100 --> 00:37:45,560
Come on. Drink!
854
00:37:46,170 --> 00:37:47,850
It's good wine. Let's eat.
855
00:37:47,950 --> 00:37:48,940
Come on.
856
00:37:51,990 --> 00:37:52,940
Good food with good wine.
857
00:37:52,940 --> 00:37:55,110
Let's not talk about official matters.
858
00:37:55,110 --> 00:37:55,910
Let's just eat.
859
00:37:55,910 --> 00:37:56,370
Mr. Zhang.
860
00:37:56,600 --> 00:37:57,750
Come, let's have a drink.
861
00:37:57,950 --> 00:37:58,730
-Come on.
-Mr. Chen.
862
00:37:59,180 --> 00:38:00,310
I have something to do at home.
863
00:38:00,490 --> 00:38:01,100
I will get going.
864
00:38:02,510 --> 00:38:03,470
Mr. Zhang,
865
00:38:03,470 --> 00:38:05,490
you don't have your own family. What can happen?
866
00:38:05,720 --> 00:38:07,440
Our colleagues from the Ministry of Justice are all here.
867
00:38:07,670 --> 00:38:09,100
We rarely come out for a drink.
868
00:38:09,840 --> 00:38:11,290
Don't spoil the mood.
869
00:38:11,550 --> 00:38:13,030
Come on, cheers to Mr. Zhang.
870
00:38:13,100 --> 00:38:13,780
Here, Mr. Zhang.
871
00:38:14,030 --> 00:38:15,110
Mr. Zhang, a toast to you.
872
00:38:17,500 --> 00:38:18,360
I never drink.
873
00:38:21,030 --> 00:38:21,910
Drink it by yourselves first.
874
00:38:23,400 --> 00:38:25,490
Just do me a favor.
875
00:38:25,860 --> 00:38:27,190
Stay for another hour.
876
00:38:27,640 --> 00:38:29,970
Tomorrow, I'll write your warrants,
877
00:38:30,330 --> 00:38:32,260
and let you continue investigating the case on the rebels.
878
00:38:32,890 --> 00:38:33,760
What do you think?
879
00:38:34,730 --> 00:38:35,730
I don't like this place.
880
00:38:36,100 --> 00:38:36,940
I will wait outside.
881
00:38:40,150 --> 00:38:41,060
He's going out for a moment.
882
00:38:41,060 --> 00:38:42,320
It's okay. Let's drink.
883
00:38:42,550 --> 00:38:42,950
Here.
884
00:38:42,950 --> 00:38:43,280
Okay.
885
00:38:45,080 --> 00:38:46,050
It's suddenly raining so heavily.
886
00:38:47,350 --> 00:38:48,190
It's raining.
887
00:38:50,230 --> 00:38:51,900
I don't know where the carriage is.
888
00:38:52,400 --> 00:38:53,200
Please wait here.
889
00:38:53,250 --> 00:38:53,920
I'll be right back.
890
00:38:53,940 --> 00:38:56,450
[Julai Inn]
891
00:39:27,190 --> 00:39:29,430
[Liuxi Pavilion]
892
00:39:30,960 --> 00:39:32,450
Zhang Zhe, Vice Minister of Justice.
893
00:39:33,270 --> 00:39:34,780
You are the one who has been
894
00:39:34,910 --> 00:39:36,620
making things difficult for Zhou Yinzhi in court,
895
00:39:37,100 --> 00:39:39,590
and said that I colluded with the officials.
896
00:39:51,270 --> 00:39:52,400
We are just avoiding the rain.
897
00:39:52,940 --> 00:39:55,100
Why don't you dare to face me?
898
00:39:55,720 --> 00:39:57,270
Are you afraid I'll eat you up?
899
00:39:57,840 --> 00:39:58,780
Forgive me, Your Highness.
900
00:39:59,190 --> 00:40:00,050
I'm just an outsider.
901
00:40:00,410 --> 00:40:01,180
I dare not offend you.
902
00:40:02,580 --> 00:40:03,600
Please look after yourself, Your Highness.
903
00:40:12,050 --> 00:40:13,680
Why are you still here?
904
00:40:13,910 --> 00:40:15,320
I thought you'd rather get wet
905
00:40:15,660 --> 00:40:16,970
than
906
00:40:17,120 --> 00:40:18,530
be under the same roof as me?
907
00:40:26,230 --> 00:40:27,380
I wouldn't dare to ask Your Majesty to move.
908
00:40:28,180 --> 00:40:30,170
But I also have a message for Your Majesty.
909
00:40:30,950 --> 00:40:33,670
You must know that a man who is greedy for his own profit, and who seeks the skin of a tiger,
910
00:40:34,320 --> 00:40:36,320
does not know that the tiger is a tiger.
911
00:40:36,530 --> 00:40:38,810
That's because he's born with a vicious nature that doesn't change.
912
00:40:39,730 --> 00:40:40,950
If you seek a tiger's skin today,
913
00:40:41,350 --> 00:40:42,890
you will be devoured by a tiger someday.
914
00:40:44,270 --> 00:40:46,400
Your Majesty, take care.
915
00:40:58,390 --> 00:40:59,230
Hurry up.
916
00:40:59,230 --> 00:41:00,930
What a heavy rain.
917
00:40:59,510 --> 00:41:02,370
♫We made a promise♫
918
00:41:02,560 --> 00:41:05,860
♫Yet we are only left with our memory♫
919
00:41:03,590 --> 00:41:04,970
Miss, are you okay?
920
00:41:05,360 --> 00:41:06,470
The carriage is over there.
921
00:41:05,950 --> 00:41:09,130
♫Flowers bloom in the street♫
922
00:41:06,830 --> 00:41:08,310
The rain is getting heavier.
923
00:41:08,500 --> 00:41:09,430
Let's go back.
924
00:41:09,570 --> 00:41:13,520
♫Without you♫
925
00:41:13,880 --> 00:41:17,570
♫Watching the clouds wait anxiously for winter♫
926
00:41:18,210 --> 00:41:21,630
♫Keep the memories slowly♫
927
00:41:22,110 --> 00:41:28,110
♫I've forgotten about the four seasons without you by my side♫
928
00:41:38,960 --> 00:41:40,450
I heard she's been going out a lot lately.
929
00:41:40,930 --> 00:41:41,710
What has she been up to?
930
00:41:42,980 --> 00:41:44,370
I am not sure either.
931
00:41:45,540 --> 00:41:47,510
What's the point of raising you if you don't know anything?
932
00:41:50,030 --> 00:41:52,230
I'd like to see what that bitch
933
00:41:52,230 --> 00:41:54,080
is up to.
934
00:41:56,160 --> 00:41:57,320
Come here.
935
00:41:58,710 --> 00:42:00,040
I'll take you to a nice place.
936
00:42:03,420 --> 00:42:04,170
Sit down.
937
00:42:09,550 --> 00:42:10,660
Let me introduce.
938
00:42:10,950 --> 00:42:13,330
This is the most trusted person of His Majesty,
939
00:42:13,460 --> 00:42:14,940
Xie Wei, Mr. Xie.
940
00:42:15,910 --> 00:42:16,530
I know.
941
00:42:17,800 --> 00:42:18,420
But I am sorry Mr. Xie,
942
00:42:18,970 --> 00:42:21,580
I can't help you with your request.
943
00:42:23,680 --> 00:42:25,150
I didn't say anything.
944
00:42:25,650 --> 00:42:27,770
Xie Ju'an, from Jinling.
945
00:42:28,510 --> 00:42:30,510
Five years ago, he won three consecutive awards at the imperial examinations.
946
00:42:30,770 --> 00:42:32,760
When he entered the palace, he took the position of the Crown Prince's Junior Preceptor.
947
00:42:33,150 --> 00:42:34,200
He's been in court for four years,
948
00:42:34,690 --> 00:42:36,030
and has made friends with the Ministry of Justice.
949
00:42:36,360 --> 00:42:37,830
The recent case of the rebels
950
00:42:38,380 --> 00:42:40,690
took a turn for the worse last night to this morning.
951
00:42:41,610 --> 00:42:43,330
Then you asked Mr. Chen
952
00:42:43,370 --> 00:42:44,150
to meet me.
953
00:42:44,900 --> 00:42:46,700
There's no need to say anything more about how it all connects.
954
00:42:48,170 --> 00:42:49,120
It is said that
955
00:42:49,550 --> 00:42:53,110
Mr. Zhang is very capable in solving cases.
956
00:42:54,470 --> 00:42:56,130
You live up to your name indeed.
957
00:42:56,440 --> 00:42:58,220
Mr. Xie, no need to flatter me.
958
00:42:58,750 --> 00:43:00,900
If you want to get something from me,
959
00:43:01,350 --> 00:43:03,290
or you want me to do something,
960
00:43:04,170 --> 00:43:05,260
you should say no more.
961
00:43:05,810 --> 00:43:08,040
The only thing that
962
00:43:08,900 --> 00:43:10,450
I believe in is justice.
963
00:43:11,790 --> 00:43:13,180
With these words from Mr. Zhang,
964
00:43:13,430 --> 00:43:14,690
I’m relieved.
965
00:43:15,500 --> 00:43:16,940
The Ministry of Justice and Xingwu Guards
966
00:43:17,010 --> 00:43:18,810
are all involved in the Rebels Case,
967
00:43:19,630 --> 00:43:20,930
and there are interdependent trade-offs.
968
00:43:21,710 --> 00:43:23,940
I’m just worried that the truth
969
00:43:24,470 --> 00:43:25,680
will get foggy and be lost.
970
00:43:26,030 --> 00:43:27,710
Mr. Xie, you seem convinced that there is injustice in this case?
971
00:43:28,330 --> 00:43:30,860
That is what you, Mr. Zhang, should investigate.
972
00:43:31,230 --> 00:43:32,280
I just know
973
00:43:33,690 --> 00:43:35,800
the rebels committed crimes repeatedly in the capital.
974
00:43:36,590 --> 00:43:38,020
Although it seems unrelated,
975
00:43:38,680 --> 00:43:40,750
there must be some cause and effect.
976
00:43:41,170 --> 00:43:43,020
If the plan succeeds,
977
00:43:43,700 --> 00:43:46,920
I'm afraid it'll be a repeat of the Lord Pingnan's case from 20 years ago.
978
00:43:47,520 --> 00:43:49,070
That is not what I would like to see,
979
00:43:49,630 --> 00:43:52,500
and I am sure that's not what you want either.
980
00:43:53,070 --> 00:43:54,090
I will investigate the case,
981
00:43:54,780 --> 00:43:55,870
but it has nothing to do with others.
982
00:43:56,230 --> 00:43:57,730
Junior Preceptor Xie, you don't have to look for me anymore.
983
00:43:58,110 --> 00:43:58,640
Goodbye.
984
00:44:00,390 --> 00:44:00,930
You...
985
00:44:02,110 --> 00:44:03,350
I have told you before.
986
00:44:03,350 --> 00:44:04,790
He's a cesspit of a rock.
987
00:44:04,950 --> 00:44:05,990
If it was not for the fact that Mr. Gu
988
00:44:05,990 --> 00:44:07,110
is about to take office,
989
00:44:07,150 --> 00:44:09,080
I would have kicked him out of the Ministry of Justice.
990
00:44:09,730 --> 00:44:10,730
A sharp sword
991
00:44:11,090 --> 00:44:12,480
will have its time and place to prove its worth.
992
00:44:13,110 --> 00:44:13,790
Besides,
993
00:44:14,230 --> 00:44:16,720
doesn't the court need people
994
00:44:16,750 --> 00:44:17,860
who don't form cliques?
995
00:44:18,980 --> 00:44:19,800
Yes.
66070
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.