Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:00:12,390 --> 00:00:13,870
As long as I can take over Ning'an Palace,
3
00:00:14,630 --> 00:00:18,380
I'm willing to pay any price.
4
00:00:17,490 --> 00:00:19,130
[Ning'an Palace]
5
00:00:19,460 --> 00:00:24,360
Cleanse the court of traitors and sycophants.
6
00:00:24,870 --> 00:00:28,510
The cinnabar imperial brush decides life and death.
7
00:00:35,070 --> 00:00:35,650
Everything
8
00:00:36,790 --> 00:00:37,820
is like a dream.
9
00:00:39,710 --> 00:00:42,630
I once owed it to a lot of people.
10
00:00:43,480 --> 00:00:44,890
Zhang Zhe, please help me.
11
00:00:45,240 --> 00:00:46,720
I'll be a good person after this.
12
00:00:52,220 --> 00:00:54,580
I'll marry the one I spoil.
13
00:00:58,150 --> 00:00:59,120
There are things
14
00:00:59,780 --> 00:01:00,750
that you can't give me,
15
00:01:01,440 --> 00:01:02,230
but he can.
16
00:01:06,810 --> 00:01:08,090
I want to live.
17
00:01:08,590 --> 00:01:09,960
Only you can help me.
18
00:01:12,910 --> 00:01:15,270
Everyone in the world has the right to run away,
19
00:01:15,789 --> 00:01:16,750
except me.
20
00:01:17,420 --> 00:01:20,470
I want to do my best
21
00:01:21,090 --> 00:01:22,220
to make up for the mistakes and regrets in the past.
22
00:01:35,310 --> 00:01:38,190
Do you believe in the previous life, Mr. Zhang?
23
00:01:39,110 --> 00:01:40,979
I'd rather believe what's right in front of me.
24
00:01:41,979 --> 00:01:43,039
Welcome, Your Majesty.
25
00:01:43,300 --> 00:01:44,930
Welcome, Your Majesty.
26
00:01:45,070 --> 00:01:48,280
Congratulations on returning to our homeland.
27
00:01:49,030 --> 00:01:51,100
Ning, what exactly are you afraid of?
28
00:01:52,100 --> 00:01:53,210
But in the stars,
29
00:01:54,390 --> 00:01:55,750
there is always a pair of invisible hands,
30
00:01:57,030 --> 00:01:59,570
putting everything back to where it was.
31
00:02:01,060 --> 00:02:03,520
Now, you've taken your revenge.
32
00:02:04,310 --> 00:02:06,580
In the end, who are you?
33
00:02:07,910 --> 00:02:10,690
A bustling place, a battleground.
34
00:02:11,980 --> 00:02:15,290
A life of absurdity, a story of mistakes and regrets.
35
00:02:19,260 --> 00:02:23,460
[Story of Kunning Palace]
36
00:02:24,930 --> 00:02:27,579
[Episode 11]
37
00:02:29,780 --> 00:02:30,650
The evidence is solid.
38
00:02:31,160 --> 00:02:32,380
Now tell me
39
00:02:32,790 --> 00:02:34,370
where the missing piece of paper is.
40
00:02:46,100 --> 00:02:46,890
Don't worry, Your Majesty.
41
00:02:47,310 --> 00:02:48,950
It's still too early to convict me.
42
00:02:49,590 --> 00:02:51,650
May I take the liberty to guess Mr. Zhang's intention?
43
00:02:52,130 --> 00:02:53,180
Are you going to summon
44
00:02:53,200 --> 00:02:54,800
the servants who checked the paper
45
00:02:55,200 --> 00:02:56,020
to the palace and search them?
46
00:02:57,270 --> 00:02:58,040
Exactly.
47
00:03:01,190 --> 00:03:02,210
What trick are you pulling this time?
48
00:03:02,830 --> 00:03:03,470
Your Majesty,
49
00:03:03,910 --> 00:03:04,910
the paper count doesn't match.
50
00:03:05,190 --> 00:03:05,990
First, it's possible
51
00:03:06,140 --> 00:03:07,940
that Miss Jiang truly was involved.
52
00:03:08,280 --> 00:03:09,060
Second, it's possible
53
00:03:09,090 --> 00:03:10,340
that the person who checked it is suspicious.
54
00:03:13,360 --> 00:03:14,080
Explain more clearly.
55
00:03:14,600 --> 00:03:16,200
The servants who went to check the paper count
56
00:03:16,680 --> 00:03:18,430
should have already been informed of my intention.
57
00:03:19,110 --> 00:03:20,070
If there is someone
58
00:03:20,070 --> 00:03:21,170
who wanted to hurt Miss Jiang,
59
00:03:21,579 --> 00:03:23,490
they would take this chance to steal the paper,
60
00:03:23,670 --> 00:03:25,630
even if they forgot about the count earlier,
61
00:03:25,630 --> 00:03:26,500
and hide it on themselves.
62
00:03:26,860 --> 00:03:28,910
That person had to return with everyone to report,
63
00:03:29,230 --> 00:03:31,170
so they didn't have time to destroy the paper.
64
00:03:31,590 --> 00:03:32,550
Your Majesty, please give the order
65
00:03:32,630 --> 00:03:33,800
to search them one by one.
66
00:03:34,079 --> 00:03:35,410
If we eliminate their suspicion,
67
00:03:35,950 --> 00:03:38,020
then we can say that Miss Jiang is the most suspicious.
68
00:03:38,510 --> 00:03:39,160
Zhang Zhe,
69
00:03:40,310 --> 00:03:41,800
you already had a plan,
70
00:03:42,660 --> 00:03:45,300
but you purposely hid it from me to fool me?
71
00:03:45,750 --> 00:03:47,050
Your Majesty, please forgive us.
72
00:03:47,720 --> 00:03:48,990
Mr. Zhang just felt
73
00:03:49,570 --> 00:03:52,050
that if the perpetrator dared to use Eunuch Huang
74
00:03:52,070 --> 00:03:53,440
to frame someone
75
00:03:53,460 --> 00:03:54,890
in front of Your Highness,
76
00:03:55,110 --> 00:03:55,970
then they must have an ulterior motive.
77
00:03:56,190 --> 00:03:57,540
He didn't want to alert them,
78
00:03:57,570 --> 00:03:58,980
so he didn't dare to reveal it.
79
00:03:59,540 --> 00:04:00,560
Call them to the outside of the palace
80
00:04:00,820 --> 00:04:01,700
and search them one by one.
81
00:04:10,390 --> 00:04:12,320
I didn't expect Mr. Zhang to have a chain scheme.
82
00:04:12,590 --> 00:04:13,590
I thought that he was
83
00:04:13,590 --> 00:04:14,950
considering Sister Yao's reputation.
84
00:04:40,670 --> 00:04:41,130
Master.
85
00:04:41,680 --> 00:04:42,150
Master.
86
00:04:42,710 --> 00:04:44,760
There seems to be something amiss with the one on the right of the second row.
87
00:04:44,970 --> 00:04:46,670
She keeps covering her waist.
88
00:05:02,720 --> 00:05:03,740
It's not me.
89
00:05:04,090 --> 00:05:05,080
It's not mine.
90
00:05:05,260 --> 00:05:06,250
It's not me!
91
00:05:06,310 --> 00:05:07,330
Master, this...
92
00:05:39,980 --> 00:05:40,600
Your Majesty,
93
00:05:40,870 --> 00:05:41,700
Empress Dowager,
94
00:05:42,230 --> 00:05:44,670
this person is a palace maid of Yangzhi House.
95
00:05:45,280 --> 00:05:46,230
I found
96
00:05:46,420 --> 00:05:48,180
used Bailu paper on her.
97
00:05:50,620 --> 00:05:52,510
[The reeds and rushes are deeply green; white dew turns to frost. The one I love is across the bank. I search against the tide; the road is dangerous and long. I search downstream]
98
00:05:54,070 --> 00:05:55,100
You lowly servant!
99
00:05:55,260 --> 00:05:55,590
Speak.
100
00:05:55,960 --> 00:05:57,159
Where did you get this paper?
101
00:06:02,600 --> 00:06:03,840
Your Majesties,
102
00:06:04,240 --> 00:06:05,610
the writing on this paper
103
00:06:05,630 --> 00:06:06,800
was written by me.
104
00:06:06,890 --> 00:06:08,460
I think she could only help.
105
00:06:08,480 --> 00:06:09,730
She didn't have the chance to touch the unused paper,
106
00:06:09,900 --> 00:06:11,430
so she secretly took this used paper
107
00:06:11,460 --> 00:06:12,770
from the corner.
108
00:06:12,890 --> 00:06:14,240
However, it also proves
109
00:06:14,400 --> 00:06:15,280
that this paper is mine.
110
00:06:15,910 --> 00:06:17,700
It's not like that,
111
00:06:17,750 --> 00:06:18,570
Your Majesties。
112
00:06:19,070 --> 00:06:21,200
When I swept the room this morning,
113
00:06:21,510 --> 00:06:23,150
I noticed that this paper was stained.
114
00:06:23,540 --> 00:06:24,500
I knew the paper is expensive
115
00:06:24,690 --> 00:06:26,920
and also knew that Miss Jiang is wasteful and wouldn't use it again,
116
00:06:27,070 --> 00:06:28,150
so I wanted to secretly keep it
117
00:06:28,180 --> 00:06:29,190
to practice calligraphy.
118
00:06:30,110 --> 00:06:31,590
I thought that I could put it back after writing on it
119
00:06:31,610 --> 00:06:32,940
and no one would know.
120
00:06:33,330 --> 00:06:35,350
Who knew such a matter would happen today?
121
00:06:35,630 --> 00:06:37,180
I was terrified,
122
00:06:37,420 --> 00:06:39,190
so I didn't dare to say it just now.
123
00:06:39,630 --> 00:06:40,960
Since you said you wanted to practice calligraphy,
124
00:06:41,200 --> 00:06:42,350
then you must be literate.
125
00:06:43,159 --> 00:06:43,830
Why don't you read it?
126
00:06:44,100 --> 00:06:45,510
What does it say?
127
00:06:53,670 --> 00:06:54,310
I heard
128
00:06:54,470 --> 00:06:56,620
Mr. Zhang has the habit of carrying official documents with him.
129
00:06:57,190 --> 00:06:58,520
It must be an official document from the Ministry of Justice.
130
00:07:03,220 --> 00:07:04,290
What's written
131
00:07:04,410 --> 00:07:05,820
is Reeds and Rushes from the Book of Songs.
132
00:07:05,960 --> 00:07:06,710
Can you read it?
133
00:07:09,270 --> 00:07:10,070
Reeds...
134
00:07:12,790 --> 00:07:13,810
How could there be a poem
135
00:07:14,020 --> 00:07:15,140
on an official document?
136
00:07:17,590 --> 00:07:18,320
Why are you staring at me?
137
00:07:19,150 --> 00:07:20,230
If it weren't for the fact
138
00:07:20,320 --> 00:07:21,720
that Their Majesties are here,
139
00:07:21,750 --> 00:07:23,330
I would have slapped you already
140
00:07:23,660 --> 00:07:24,250
to ask
141
00:07:24,430 --> 00:07:25,650
what kind of stupid master
142
00:07:25,790 --> 00:07:26,850
would have a useless servant like you?
143
00:07:26,910 --> 00:07:27,400
How dare you!
144
00:07:28,250 --> 00:07:29,560
Watch your language.
145
00:07:30,060 --> 00:07:31,810
You're just a mere study partner.
146
00:07:31,990 --> 00:07:34,540
Who would try to harm you?
147
00:07:35,970 --> 00:07:36,480
Your Majesty,
148
00:07:37,159 --> 00:07:38,600
this matter concerns my innocence.
149
00:07:38,840 --> 00:07:39,990
More so, it pertains to the Rebels Case
150
00:07:40,020 --> 00:07:41,140
and the empire.
151
00:07:41,440 --> 00:07:42,830
Your Majesty, please investigate thoroughly
152
00:07:42,940 --> 00:07:43,970
and find the person behind this
153
00:07:44,090 --> 00:07:45,220
to uphold justice for me.
154
00:07:46,350 --> 00:07:47,070
Rise.
155
00:07:47,610 --> 00:07:47,960
Yes.
156
00:07:48,700 --> 00:07:49,230
That's right.
157
00:07:49,670 --> 00:07:50,690
Since you're illiterate,
158
00:07:50,960 --> 00:07:52,310
you don't know what's written on the paper.
159
00:07:52,860 --> 00:07:54,540
Thus, you couldn't have committed the crime alone.
160
00:07:55,180 --> 00:07:55,540
Tell me,
161
00:07:56,220 --> 00:07:58,350
who instructed you to do this?
162
00:08:06,590 --> 00:08:08,090
No one instructed me.
163
00:08:08,430 --> 00:08:10,160
I was mistreated by Miss Jiang
164
00:08:10,760 --> 00:08:12,270
and I saw her continuously instigating
165
00:08:12,300 --> 00:08:13,550
the First Princess.
166
00:08:13,730 --> 00:08:14,680
I grew upset.
167
00:08:15,730 --> 00:08:17,140
I also heard that Eunuch Huang
168
00:08:17,150 --> 00:08:18,810
would lead his men to investigate the palace,
169
00:08:19,060 --> 00:08:20,700
so I hatched this plan to frame her.
170
00:08:20,720 --> 00:08:21,480
Nonsense!
171
00:08:21,500 --> 00:08:22,960
You still haven't given up.
172
00:08:24,300 --> 00:08:24,760
Your Majesty.
173
00:08:25,330 --> 00:08:25,850
Wang Xinyi,
174
00:08:26,320 --> 00:08:27,260
call someone now
175
00:08:27,500 --> 00:08:29,120
to drag her out of the palace gate and cane her
176
00:08:29,340 --> 00:08:31,070
until she tells the truth.
177
00:08:31,350 --> 00:08:31,760
No!
178
00:08:32,039 --> 00:08:33,260
-No!
-Forget it.
179
00:08:35,630 --> 00:08:36,190
Mother,
180
00:08:36,770 --> 00:08:37,740
what is wrong?
181
00:08:38,350 --> 00:08:39,250
If you
182
00:08:39,630 --> 00:08:41,130
commit violence at this hour,
183
00:08:41,600 --> 00:08:43,200
how will the people in the palace rest in peace?
184
00:08:43,960 --> 00:08:46,560
We had no clues about the rebels.
185
00:08:46,910 --> 00:08:48,650
Now, we finally got a clue.
186
00:08:48,790 --> 00:08:50,390
We should just follow the clue.
187
00:08:50,880 --> 00:08:52,090
You are still unwell.
188
00:08:52,530 --> 00:08:53,420
What's the rush?
189
00:08:54,940 --> 00:08:55,930
I was careless.
190
00:08:56,510 --> 00:08:58,190
I forgot that you've just recovered.
191
00:08:58,350 --> 00:08:59,170
You should rest.
192
00:08:59,580 --> 00:09:00,250
How about this?
193
00:09:00,550 --> 00:09:02,540
I'll have Wang Xinyi take her to the Office of Punishment
194
00:09:02,790 --> 00:09:03,900
and interrogate her.
195
00:09:04,270 --> 00:09:05,120
Alright.
196
00:09:05,670 --> 00:09:06,610
It's been a long night.
197
00:09:07,160 --> 00:09:08,260
It's almost dawn now.
198
00:09:08,790 --> 00:09:09,860
I am tired.
199
00:09:10,470 --> 00:09:11,140
Everyone, go back.
200
00:09:11,590 --> 00:09:13,030
Let's talk another day.
201
00:09:19,280 --> 00:09:20,840
No, no!
202
00:09:21,110 --> 00:09:23,050
Your Majesties,
203
00:09:23,790 --> 00:09:24,530
no!
204
00:09:37,000 --> 00:09:39,590
Is today
205
00:09:39,630 --> 00:09:40,840
a day of bad luck?
206
00:09:41,400 --> 00:09:42,670
I was so scared.
207
00:09:43,080 --> 00:09:44,700
But Sister Ning was so amazing.
208
00:09:45,640 --> 00:09:46,880
One step forward would have meant death.
209
00:09:46,940 --> 00:09:47,890
One step backward would have meant death too.
210
00:09:48,270 --> 00:09:49,170
I could only take a risk.
211
00:09:49,920 --> 00:09:51,490
However, I regained my innocence last night
212
00:09:51,840 --> 00:09:53,130
because of the sirs from the Ministry of Justice.
213
00:09:53,700 --> 00:09:55,330
It's all because you don't know how to act nicely.
214
00:09:55,680 --> 00:09:57,490
Otherwise, who would hate you so much to do this to you?
215
00:09:58,430 --> 00:09:59,230
If not for Sister Yao's sake,
216
00:09:59,230 --> 00:10:00,480
Mr. Zhang wouldn't have
217
00:10:00,750 --> 00:10:01,610
cared about you either.
218
00:10:04,270 --> 00:10:04,760
Alright.
219
00:10:05,210 --> 00:10:07,230
Let’s talk after we go back to Yangzhi House.
220
00:10:09,590 --> 00:10:11,110
Miss Jiang, why are you looking at me like that?
221
00:10:11,710 --> 00:10:12,730
I am just surprised.
222
00:10:13,160 --> 00:10:14,180
Miss Xue, why did you
223
00:10:14,300 --> 00:10:16,010
speak up for me last night?
224
00:10:16,430 --> 00:10:17,840
We are study partners together.
225
00:10:18,070 --> 00:10:18,890
Isn't this
226
00:10:19,590 --> 00:10:20,480
what I should do?
227
00:10:21,400 --> 00:10:22,210
Miss Jiang,
228
00:10:24,630 --> 00:10:25,460
His Majesty said
229
00:10:25,610 --> 00:10:27,200
that Minister Jiang has always
230
00:10:27,230 --> 00:10:28,750
dedicated himself to the court.
231
00:10:28,950 --> 00:10:30,340
Although there were reasons today,
232
00:10:30,860 --> 00:10:32,440
you still suffered unjust.
233
00:10:33,350 --> 00:10:35,210
His Majesty will order a serious investigate for this matter.
234
00:10:35,650 --> 00:10:37,900
He will definitely give you justice.
235
00:10:38,270 --> 00:10:39,780
I thank His Majesty for his understanding,
236
00:10:41,380 --> 00:10:43,160
but as for justice,
237
00:10:43,710 --> 00:10:44,880
even if His Majesty has trouble,
238
00:10:45,140 --> 00:10:47,470
I will find a way to get it back myself.
239
00:10:55,230 --> 00:10:57,550
Mr. Zhang is indeed impressive.
240
00:10:57,870 --> 00:11:00,120
I thought both sides would be offended.
241
00:11:00,420 --> 00:11:02,260
I didn't expect that there would be a twist
242
00:11:02,980 --> 00:11:03,950
to solve this mystery.
243
00:11:03,970 --> 00:11:05,360
I'm afraid the one behind this
244
00:11:05,880 --> 00:11:07,780
is not the one who supplies Ruyi jade.
245
00:11:08,900 --> 00:11:09,690
What do you mean?
246
00:11:10,730 --> 00:11:12,380
The people in the palace have been investigated several times.
247
00:11:13,060 --> 00:11:14,910
Whether they can still commit the crime isn't as important.
248
00:11:16,120 --> 00:11:18,150
Even if the rebels planned today's matter,
249
00:11:19,620 --> 00:11:21,700
there's no need to target a mere study partner.
250
00:11:22,580 --> 00:11:23,350
That makes sense.
251
00:11:23,820 --> 00:11:25,110
However, Miss Jiang
252
00:11:25,230 --> 00:11:26,070
is not an ordinary person.
253
00:11:26,730 --> 00:11:27,740
Sir, what do you mean?
254
00:11:28,010 --> 00:11:29,510
What a surprise.
255
00:11:29,680 --> 00:11:31,440
Mr. Zhang is asking me
256
00:11:31,460 --> 00:11:32,730
for information.
257
00:11:35,870 --> 00:11:36,370
Mr. Zhang.
258
00:11:42,620 --> 00:11:43,220
Sirs,
259
00:11:43,540 --> 00:11:44,410
thank you for your hard work last night.
260
00:11:56,690 --> 00:11:57,220
What's wrong?
261
00:12:00,550 --> 00:12:02,040
If it weren't for Mr. Chen and Mr. Zhang last night,
262
00:12:02,120 --> 00:12:03,400
I might have been executed now.
263
00:12:03,790 --> 00:12:04,700
I should thank them.
264
00:12:04,860 --> 00:12:05,560
I will do it now.
265
00:12:05,650 --> 00:12:06,360
You all can head back first.
266
00:12:09,570 --> 00:12:11,190
How long will she be crazy for?
267
00:12:11,680 --> 00:12:13,030
Those are men from outside the palace.
268
00:12:13,640 --> 00:12:14,020
She...
269
00:12:22,280 --> 00:12:23,280
Sirs, please wait.
270
00:12:30,110 --> 00:12:31,520
Thank you for saving my life.
271
00:12:32,160 --> 00:12:33,200
I came here presumptuously
272
00:12:33,630 --> 00:12:35,490
to thank Mr. Zhang in person.
273
00:12:37,040 --> 00:12:38,390
Thank Mr. Zhang?
274
00:12:38,740 --> 00:12:40,060
Then I have nothing to do with this.
275
00:12:40,950 --> 00:12:42,280
Mr. Zhang, you can stay behind.
276
00:12:42,520 --> 00:12:43,780
I'll wait for you up front.
277
00:12:51,620 --> 00:12:52,560
If you hadn't
278
00:12:53,310 --> 00:12:54,630
spoken with justice last night,
279
00:12:54,970 --> 00:12:56,370
I would have been punished.
280
00:12:57,100 --> 00:12:58,220
Because of me,
281
00:12:58,260 --> 00:12:59,620
you even offended the Empress Dowager.
282
00:13:00,140 --> 00:13:01,340
I feel guilty.
283
00:13:02,610 --> 00:13:03,600
Thank you, sir.
284
00:13:04,920 --> 00:13:05,680
You're too kind.
285
00:13:06,080 --> 00:13:07,090
It's nothing.
286
00:13:07,120 --> 00:13:07,860
It was my duty.
287
00:13:08,070 --> 00:13:08,670
No need to thank me.
288
00:13:08,930 --> 00:13:09,320
No.
289
00:13:14,100 --> 00:13:15,170
It's not your duty.
290
00:13:15,720 --> 00:13:16,640
The palace is dangerous
291
00:13:16,800 --> 00:13:17,740
and full of cunnings.
292
00:13:18,480 --> 00:13:21,100
Even Mr. Chen just made perfunctory comments,
293
00:13:21,640 --> 00:13:23,160
but you were willing to find the truth
294
00:13:23,300 --> 00:13:24,540
and clear my name.
295
00:13:24,980 --> 00:13:26,020
You are much better than
296
00:13:26,040 --> 00:13:27,530
those who loaf on the job.
297
00:13:28,240 --> 00:13:29,810
You deserve my gratitude.
298
00:13:30,940 --> 00:13:32,490
I'm just an outsider,
299
00:13:32,950 --> 00:13:33,920
but Miss Jiang,
300
00:13:33,950 --> 00:13:34,780
you are deep within the situation.
301
00:13:35,160 --> 00:13:36,300
You must be careful in the future.
302
00:13:37,280 --> 00:13:38,020
Of course.
303
00:13:38,630 --> 00:13:40,330
I need to stay in the palace for a while.
304
00:13:41,200 --> 00:13:42,070
I am
305
00:13:42,110 --> 00:13:42,970
truly afraid of death.
306
00:13:43,330 --> 00:13:45,010
I can't let them harm me so easily.
307
00:13:45,900 --> 00:13:47,250
It's good as long as you're cautious.
308
00:13:48,110 --> 00:13:49,560
I can't stay in the Inner Palace anymore.
309
00:13:50,130 --> 00:13:50,980
I shall take my leave.
310
00:14:11,230 --> 00:14:11,850
Mr. Zhang?
311
00:14:16,760 --> 00:14:18,490
You and Miss Yao
312
00:14:18,520 --> 00:14:20,270
are both Her Highness's study partners.
313
00:14:20,390 --> 00:14:22,520
I heard that there had been conflicts about me
314
00:14:23,350 --> 00:14:25,560
and Miss Yao has thought of many ways to break off the engagement.
315
00:14:26,440 --> 00:14:27,070
I don't know if it's true.
316
00:14:33,760 --> 00:14:34,350
I see.
317
00:14:34,780 --> 00:14:35,270
Thank you.
318
00:14:35,390 --> 00:14:37,180
But Miss Yao doesn't think so anymore.
319
00:14:39,040 --> 00:14:40,590
Mr. Zhang, you should know that already.
320
00:14:41,180 --> 00:14:42,100
Why are you still asking?
321
00:14:42,780 --> 00:14:43,210
To break off the engagement.
322
00:14:44,540 --> 00:14:45,660
What?
323
00:14:46,470 --> 00:14:47,700
I will break off the engagement with the Yao family.
324
00:14:59,850 --> 00:15:00,820
He wants to break off the engagement?
325
00:15:01,870 --> 00:15:02,990
He doesn't like Yao Xi.
326
00:15:12,880 --> 00:15:13,370
Ning.
327
00:15:24,890 --> 00:15:25,760
What's so funny?
328
00:15:27,460 --> 00:15:27,930
Teacher,
329
00:15:28,260 --> 00:15:28,970
why are you here?
330
00:15:29,390 --> 00:15:30,130
If I were you
331
00:15:30,770 --> 00:15:31,840
and just survived
332
00:15:31,940 --> 00:15:32,890
after getting framed,
333
00:15:33,750 --> 00:15:35,120
I would definitely not smile.
334
00:15:36,320 --> 00:15:37,560
You know about it?
335
00:15:37,680 --> 00:15:38,760
It's hard not to know
336
00:15:39,100 --> 00:15:40,020
when it caused a ruckus in the palace.
337
00:15:41,310 --> 00:15:42,160
What are you waiting for?
338
00:15:42,530 --> 00:15:43,650
You are still wandering outside.
339
00:15:44,210 --> 00:15:45,240
Do you want to die?
340
00:15:46,130 --> 00:15:46,440
I...
341
00:15:56,340 --> 00:15:57,880
Isn't this the way to Yangzhi House?
342
00:15:58,170 --> 00:15:59,160
Wenzhao Pavilion is over there.
343
00:15:59,750 --> 00:16:01,140
How was it in Tai'an Hall today?
344
00:16:01,970 --> 00:16:03,750
Could you tell who tried to harm you?
345
00:16:04,110 --> 00:16:06,390
On the surface, it's a maid called Jiaorui,
346
00:16:06,500 --> 00:16:08,070
but I don't think it's that simple.
347
00:16:08,620 --> 00:16:09,970
When the Empress Dowager interrogated me,
348
00:16:10,270 --> 00:16:11,790
she seemed to want to get to the bottom of things,
349
00:16:12,200 --> 00:16:13,950
but she ended hastily while interrogating the maid.
350
00:16:14,170 --> 00:16:14,950
It's truly strange.
351
00:16:15,760 --> 00:16:16,630
Do you suspect anyone?
352
00:16:17,240 --> 00:16:18,770
I do have a guess,
353
00:16:19,450 --> 00:16:21,080
but with this person's personality,
354
00:16:21,340 --> 00:16:23,550
they shouldn't have used such a simple trick.
355
00:16:23,780 --> 00:16:24,780
However, considering the whole situation,
356
00:16:25,010 --> 00:16:26,530
this person was capable of bribing the palace maid.
357
00:16:26,700 --> 00:16:28,200
and knew the entirely of the four rebellious phrases.
358
00:16:28,520 --> 00:16:29,930
She also prepared in advance.
359
00:16:30,290 --> 00:16:32,200
It's definitely not something she could have done
360
00:16:32,230 --> 00:16:33,440
when she learned of Huang Renli's search.
361
00:16:34,070 --> 00:16:36,170
She must have known it early on,
362
00:16:36,310 --> 00:16:37,400
so that she could remain composed,
363
00:16:38,490 --> 00:16:40,620
but I don't have solid evidence.
364
00:16:41,140 --> 00:16:42,730
Not everything needs evidence.
365
00:16:44,140 --> 00:16:45,000
The Empress Dowager's reaction
366
00:16:45,630 --> 00:16:46,710
already explained a lot.
367
00:16:47,470 --> 00:16:47,940
That's true.
368
00:16:49,060 --> 00:16:51,230
Although the Empress Dowager wanted to get the Yan family involved in this,
369
00:16:51,460 --> 00:16:52,550
she wouldn't have had to
370
00:16:52,590 --> 00:16:54,120
beat around the bush if she wanted to harm me.
371
00:16:54,560 --> 00:16:55,690
It could only be the one
372
00:16:55,830 --> 00:16:56,770
who she wants to save.
373
00:16:57,180 --> 00:16:58,220
Since you have the answer,
374
00:16:59,060 --> 00:17:00,120
what do you plan to do?
375
00:17:00,710 --> 00:17:02,790
I didn't do anything wrong.
376
00:17:03,240 --> 00:17:04,260
Since she wanted to harm me,
377
00:17:04,869 --> 00:17:05,950
she might think I'm easy
378
00:17:06,220 --> 00:17:07,740
to control and bully if I don't do anything
379
00:17:07,760 --> 00:17:08,319
in return.
380
00:17:08,710 --> 00:17:10,400
Since she dares to upset me today,
381
00:17:10,670 --> 00:17:11,290
from now on,
382
00:17:11,400 --> 00:17:13,010
I will make her restless
383
00:17:13,119 --> 00:17:14,240
and unable to sleep or eat well.
384
00:17:15,700 --> 00:17:16,630
It's good to be fearless,
385
00:17:17,280 --> 00:17:18,800
but if you can't judge the situation,
386
00:17:18,829 --> 00:17:19,710
then you are foolish.
387
00:17:20,190 --> 00:17:21,310
Don't act just yet.
388
00:17:22,089 --> 00:17:23,410
Think carefully before you do it.
389
00:17:25,319 --> 00:17:26,550
Thank you for the advice.
390
00:17:28,580 --> 00:17:28,980
By the way,
391
00:17:29,750 --> 00:17:30,980
why were you standing there just now?
392
00:17:31,580 --> 00:17:34,100
Mr. Zhang's investigation helped me escape from danger,
393
00:17:34,180 --> 00:17:35,190
so I went to thank him.
394
00:17:35,990 --> 00:17:36,580
Zhang Zhe?
395
00:17:38,860 --> 00:17:39,820
You know Zhang Zhe?
396
00:17:40,970 --> 00:17:41,660
What relationship do you have?
397
00:17:43,820 --> 00:17:44,860
No relationship.
398
00:17:45,180 --> 00:17:46,190
I just admire him.
399
00:17:46,950 --> 00:17:47,590
Admire?
400
00:17:47,820 --> 00:17:49,320
Mr. Zhang has a good reputation.
401
00:17:49,420 --> 00:17:50,510
He is truly a good official.
402
00:17:50,970 --> 00:17:51,800
Only he
403
00:17:52,010 --> 00:17:53,690
was willing to help me when I was in danger.
404
00:17:54,260 --> 00:17:55,010
I admire him
405
00:17:55,310 --> 00:17:55,880
and am grateful to him.
406
00:17:58,380 --> 00:17:59,450
You like Zhang Zhe?
407
00:18:04,430 --> 00:18:05,380
Since when?
408
00:18:06,080 --> 00:18:06,910
Does Yan Lin know?
409
00:18:08,180 --> 00:18:10,150
Yan Lin and I are just friends.
410
00:18:10,350 --> 00:18:11,940
So you have romantic feelings for Zhang Zhe.
411
00:18:13,570 --> 00:18:14,840
This is my own business.
412
00:18:15,250 --> 00:18:16,190
If I were Yan Lin,
413
00:18:16,950 --> 00:18:18,120
I would skin you
414
00:18:18,690 --> 00:18:19,980
and take away your rebellious nature.
415
00:18:20,690 --> 00:18:23,210
Even if you have heard of Zhang Zhe's good reputation
416
00:18:23,370 --> 00:18:24,190
and grew to admire him,
417
00:18:24,550 --> 00:18:25,960
then you fell in love with him at first sight today,
418
00:18:26,250 --> 00:18:28,630
it may not just be your wishful thinking.
419
00:18:28,960 --> 00:18:29,950
You like him,
420
00:18:30,530 --> 00:18:32,740
but he may not be good enough for you.
421
00:18:32,840 --> 00:18:33,880
Not good enough?
422
00:18:33,910 --> 00:18:34,910
What nonsense are you talking about?
423
00:18:35,360 --> 00:18:36,920
I purposely said one bad thing about Zhang Zhe
424
00:18:37,380 --> 00:18:38,470
and you're already so anxious.
425
00:18:39,100 --> 00:18:41,120
You exposed your weakness in a few words.
426
00:18:41,530 --> 00:18:43,660
Do you think that I'm a kind person
427
00:18:43,880 --> 00:18:44,690
who you can trust?
428
00:18:46,020 --> 00:18:47,550
Or do you think everyone is kind,
429
00:18:48,000 --> 00:18:49,000
so you're not guarded against anyone?
430
00:18:49,660 --> 00:18:50,260
If I were you,
431
00:18:50,780 --> 00:18:52,480
I would always hide the person I like in my heart.
432
00:18:53,230 --> 00:18:54,280
I wouldn't tell anyone
433
00:18:54,700 --> 00:18:55,840
or let others know.
434
00:18:56,950 --> 00:18:58,380
Luckily, you met me today.
435
00:18:58,750 --> 00:18:59,850
I won't do anything to you for now.
436
00:19:00,370 --> 00:19:01,930
If you meet someone else in the future
437
00:19:02,340 --> 00:19:03,790
who wants to control or harm you,
438
00:19:04,520 --> 00:19:05,840
they would start with Zhang Zhe.
439
00:19:06,600 --> 00:19:07,700
Then you'll understand
440
00:19:08,580 --> 00:19:09,920
what it means
441
00:19:10,570 --> 00:19:11,410
to hurt others and yourself.
442
00:19:23,040 --> 00:19:26,490
[Xie Mansion]
443
00:19:30,900 --> 00:19:31,420
Sir.
444
00:19:33,920 --> 00:19:34,930
Why are you back so early?
445
00:19:35,190 --> 00:19:36,670
Weren't you going to teach the study partners?
446
00:19:38,030 --> 00:19:38,580
I took leave.
447
00:19:40,070 --> 00:19:41,110
Go investigate Zhang Zhe.
448
00:19:41,760 --> 00:19:43,080
Isn't he just a low-ranking official of the Ministry of Justice?
449
00:19:43,230 --> 00:19:44,150
What's there to investigate?
450
00:19:47,380 --> 00:19:48,170
I'll go now.
451
00:19:59,100 --> 00:19:59,570
Kneel.
452
00:20:04,930 --> 00:20:06,490
Last night, when I saw that the maid
453
00:20:06,810 --> 00:20:08,920
was the one who had gone to the Imperial Garden with you,
454
00:20:09,080 --> 00:20:11,290
I realized that it was you who did it.
455
00:20:11,730 --> 00:20:13,050
How dare you
456
00:20:13,610 --> 00:20:15,080
trick even me?
457
00:20:15,530 --> 00:20:16,310
Aunt, please forgive me.
458
00:20:16,530 --> 00:20:17,810
It's all my fault.
459
00:20:18,170 --> 00:20:19,580
Please don't upset yourself.
460
00:20:20,400 --> 00:20:23,240
Jiang Xuening only has above-average looks.
461
00:20:23,490 --> 00:20:24,560
She comes from an ordinary family,
462
00:20:24,770 --> 00:20:26,630
and is rude and sharp-tongued.
463
00:20:27,570 --> 00:20:29,430
You are the daughter of the Xue family.
464
00:20:30,040 --> 00:20:31,520
How could you go against
465
00:20:31,520 --> 00:20:32,830
such a lowly thing?
466
00:20:34,320 --> 00:20:35,310
Aunt, you don’t know.
467
00:20:35,970 --> 00:20:38,140
Not only is Jiang Xuening favored by Her Highness, the princess,
468
00:20:38,760 --> 00:20:41,100
but she also seduced His Highness, Lord Linzi.
469
00:20:42,200 --> 00:20:44,310
I was worried that he would be tricked by her,
470
00:20:44,790 --> 00:20:46,000
so I wanted to use this
471
00:20:46,490 --> 00:20:47,550
to drive her out of the palace.
472
00:20:48,380 --> 00:20:49,120
Jie?
473
00:20:50,100 --> 00:20:51,030
How is that possible?
474
00:20:51,420 --> 00:20:52,640
I saw it with my own eyes.
475
00:20:52,890 --> 00:20:53,610
How could I be wrong?
476
00:20:54,720 --> 00:20:56,720
Then why did you defend her in the end?
477
00:20:57,370 --> 00:20:58,730
Didn't I teach you that you must
478
00:20:59,210 --> 00:21:00,910
get rid of the root of the problem?
479
00:21:01,290 --> 00:21:02,330
Last night, Lord Zhang
480
00:21:02,440 --> 00:21:04,070
already discovered the case's critical point.
481
00:21:04,620 --> 00:21:06,000
Seeing that it would fail,
482
00:21:06,200 --> 00:21:08,710
I worried that they'd follow the trail to Aunt
483
00:21:09,490 --> 00:21:11,330
and also that Lord Linzi would find out,
484
00:21:11,930 --> 00:21:14,180
ruining your plan to help the Xue family.
485
00:21:14,850 --> 00:21:16,060
That’s why I wanted to hide it
486
00:21:16,450 --> 00:21:17,240
and wait for the future.
487
00:21:19,610 --> 00:21:20,350
Rise.
488
00:21:25,910 --> 00:21:27,220
Since the plan failed,
489
00:21:28,700 --> 00:21:30,180
we indeed can't alert them.
490
00:21:30,930 --> 00:21:31,680
Jiang Xuening,
491
00:21:32,920 --> 00:21:33,590
Zhang Zhe,
492
00:21:34,450 --> 00:21:35,440
and the Yan family
493
00:21:36,130 --> 00:21:37,660
are all here to ruin my plans.
494
00:21:38,800 --> 00:21:39,900
There's still a long way to go.
495
00:21:40,650 --> 00:21:41,850
As long as it is within the palace,
496
00:21:42,180 --> 00:21:43,610
I will find a way.
497
00:22:01,370 --> 00:22:02,800
Your Highness, this is enough.
498
00:22:03,010 --> 00:22:04,080
I can't wear this much.
499
00:22:04,970 --> 00:22:05,870
Silly Ning.
500
00:22:06,040 --> 00:22:07,230
This is not for you to wear.
501
00:22:07,290 --> 00:22:08,550
It's for your dignity.
502
00:22:09,130 --> 00:22:10,380
You were framed last night.
503
00:22:10,520 --> 00:22:12,530
It means that someone didn't take my words seriously
504
00:22:12,770 --> 00:22:14,160
and still believe that you have no backing.
505
00:22:17,590 --> 00:22:17,900
Come.
506
00:22:21,930 --> 00:22:23,260
I said I'll take care of you in the palace,
507
00:22:23,610 --> 00:22:25,170
so I won't let them bully you.
508
00:22:25,500 --> 00:22:26,680
These are to help you recover from the shock.
509
00:22:27,460 --> 00:22:28,130
Matron Su.
510
00:22:29,570 --> 00:22:29,960
Yes.
511
00:22:30,570 --> 00:22:32,050
Send someone to the Office of Punishment.
512
00:22:32,250 --> 00:22:33,770
When that girl confesses who's behind her,
513
00:22:33,970 --> 00:22:35,080
I want to know immediately.
514
00:22:35,720 --> 00:22:36,160
Yes.
515
00:22:43,650 --> 00:22:44,930
I can't repay
516
00:22:44,930 --> 00:22:45,940
your kindness.
517
00:22:46,220 --> 00:22:47,340
I feel guilty.
518
00:22:48,290 --> 00:22:49,210
However, this matter
519
00:22:49,370 --> 00:22:50,610
is not that simple.
520
00:22:50,700 --> 00:22:52,620
Your Highness, it's better not to get too involved.
521
00:22:53,200 --> 00:22:54,500
I know
522
00:22:54,570 --> 00:22:56,040
that you treat me well,
523
00:22:56,930 --> 00:22:58,490
but being so favored by you
524
00:22:58,490 --> 00:22:59,490
will make people jealous.
525
00:23:00,180 --> 00:23:02,570
Just like with His Majesty and the harem.
526
00:23:03,170 --> 00:23:04,320
Your Highness, you must
527
00:23:04,320 --> 00:23:05,680
treat all study partners equally.
528
00:23:06,070 --> 00:23:06,800
Meanie Ning.
529
00:23:07,010 --> 00:23:08,000
You always push me away.
530
00:23:08,680 --> 00:23:10,150
Don't be jealous
531
00:23:10,600 --> 00:23:11,360
when I favor other people.
532
00:23:12,010 --> 00:23:14,220
Then I can only be like those concubines
533
00:23:14,900 --> 00:23:16,220
and throw a tantrum
534
00:23:16,520 --> 00:23:19,040
and wreak havoc for you.
535
00:23:19,670 --> 00:23:20,590
Your Highness.
536
00:23:34,060 --> 00:23:35,140
I think my brother
537
00:23:35,290 --> 00:23:36,880
has this handkerchief too.
538
00:23:39,120 --> 00:23:41,560
Could it be that you two...
539
00:23:41,890 --> 00:23:43,150
Your Highness, what are you thinking?
540
00:23:43,610 --> 00:23:44,880
This handkerchief is very ordinary.
541
00:23:45,020 --> 00:23:46,010
You can buy it anywhere.
542
00:23:47,200 --> 00:23:48,030
You're right.
543
00:23:49,410 --> 00:23:50,750
But how did you know
544
00:23:51,090 --> 00:23:52,300
that Lord Linzi also has one?
545
00:23:52,750 --> 00:23:54,560
The day that the study partners changed seats,
546
00:23:54,800 --> 00:23:55,750
I worried that Shu would feel hurt,
547
00:23:55,770 --> 00:23:56,730
so I went to explain
548
00:23:56,860 --> 00:23:57,700
and ran into my brother.
549
00:23:57,740 --> 00:23:58,570
I saw it by chance.
550
00:23:59,160 --> 00:24:00,490
I’ve never heard of him
551
00:24:00,490 --> 00:24:01,910
liking any girls these years.
552
00:24:02,010 --> 00:24:03,290
He doesn't tell me when I ask him.
553
00:24:04,530 --> 00:24:05,670
So, did Miss Xue
554
00:24:05,840 --> 00:24:07,250
also see that handkerchief?
555
00:24:08,110 --> 00:24:09,450
That's why I didn't press further.
556
00:24:09,610 --> 00:24:10,870
I was worried that Shu would be upset.
557
00:24:11,720 --> 00:24:12,580
After all...
558
00:24:15,980 --> 00:24:17,070
Let me tell you secretly.
559
00:24:17,720 --> 00:24:19,690
Mother is trying to set Shu and my brother up.
560
00:24:32,210 --> 00:24:33,340
This was the cause
561
00:24:33,530 --> 00:24:34,640
behind what happened last night.
562
00:24:35,650 --> 00:24:36,850
Understanding the cause and effect,
563
00:24:37,200 --> 00:24:39,340
I'm more sure that Xue Shu is the one behind this.
564
00:24:43,920 --> 00:24:44,820
All this fighting
565
00:24:45,090 --> 00:24:46,780
is just for the position of the empress.
566
00:24:47,410 --> 00:24:49,020
This time, I don't care
567
00:24:49,210 --> 00:24:49,940
who takes that position.
568
00:24:53,530 --> 00:24:54,750
The Marquis already knows
569
00:24:54,890 --> 00:24:55,800
about your assistance last night.
570
00:24:56,220 --> 00:24:57,090
He invited you to the mansion
571
00:24:57,120 --> 00:24:58,610
as soon as he woke up
572
00:24:58,690 --> 00:24:59,330
to express his gratitude.
573
00:24:59,920 --> 00:25:01,620
We didn't know you would come at this hour.
574
00:25:01,920 --> 00:25:02,540
It's our negligence.
575
00:25:03,470 --> 00:25:04,310
The Marquis needn't worry.
576
00:25:05,400 --> 00:25:07,250
I was just passing by last night.
577
00:25:08,240 --> 00:25:08,660
By the way,
578
00:25:09,470 --> 00:25:11,370
I heard you all went after the assassin last night.
579
00:25:11,880 --> 00:25:12,610
Did you find anything?
580
00:25:12,720 --> 00:25:13,400
I was useless.
581
00:25:14,210 --> 00:25:14,790
I returned without results.
582
00:25:15,380 --> 00:25:16,250
Assassins are cunning
583
00:25:16,480 --> 00:25:17,410
and difficult to catch.
584
00:25:17,680 --> 00:25:18,670
Don't blame yourself.
585
00:25:22,930 --> 00:25:23,420
His Lordship?
586
00:25:26,930 --> 00:25:27,320
Marquis.
587
00:25:29,060 --> 00:25:29,470
Marquis,
588
00:25:29,720 --> 00:25:31,250
you just recovered. Why did you come out?
589
00:25:31,330 --> 00:25:31,870
I'm fine.
590
00:25:34,200 --> 00:25:34,630
Marquis.
591
00:25:36,040 --> 00:25:36,490
Marquis,
592
00:25:37,050 --> 00:25:38,020
please go in.
593
00:25:38,210 --> 00:25:39,210
Otherwise, the viscount will find out.
594
00:25:39,650 --> 00:25:40,380
Yan Lin is filial.
595
00:25:41,080 --> 00:25:43,590
He insisted on personally decocting the medicine for me.
596
00:25:44,140 --> 00:25:45,020
Go help him.
597
00:25:45,440 --> 00:25:47,050
I’ll speak with Junior Preceptor Xie.
598
00:25:49,840 --> 00:25:50,250
Yes.
599
00:25:53,460 --> 00:25:53,840
Marquis.
600
00:25:57,810 --> 00:25:58,250
Marquis,
601
00:25:58,720 --> 00:25:59,500
I'm not worthy of your bow.
602
00:26:01,000 --> 00:26:01,760
You saved my life.
603
00:26:02,880 --> 00:26:03,870
How are you not worthy?
604
00:26:05,440 --> 00:26:07,270
When I first met you,
605
00:26:08,400 --> 00:26:10,200
I felt close to you for some reason.
606
00:26:11,200 --> 00:26:11,730
Later,
607
00:26:12,520 --> 00:26:13,900
you became Yan Lin's teacher
608
00:26:15,040 --> 00:26:16,950
and took good care of him.
609
00:26:18,040 --> 00:26:19,750
Yan Lin also praises you.
610
00:26:20,690 --> 00:26:21,630
I thhought
611
00:26:22,100 --> 00:26:22,810
that, perhaps,
612
00:26:23,720 --> 00:26:25,940
this was the fate between people.
613
00:26:27,140 --> 00:26:28,260
But last night,
614
00:26:31,030 --> 00:26:32,290
you put your life
615
00:26:32,810 --> 00:26:34,050
in danger.
616
00:26:34,640 --> 00:26:35,650
What for?
617
00:26:36,450 --> 00:26:38,330
Is it just because you are Yan Lin's teacher?
618
00:26:51,450 --> 00:26:51,910
Marquis,
619
00:26:52,920 --> 00:26:54,090
you are the pillar
620
00:26:54,450 --> 00:26:55,170
of the State of Qian.
621
00:26:56,480 --> 00:26:58,280
You shouldn’t be set up by small-minded people.
622
00:26:59,240 --> 00:27:00,430
I should do
623
00:27:00,680 --> 00:27:01,470
whatever I can to help.
624
00:27:07,080 --> 00:27:08,640
Marquis, it's cold outside.
625
00:27:08,810 --> 00:27:10,020
Why don't you return to your room and rest?
626
00:27:11,970 --> 00:27:13,700
I walked between life and death last night.
627
00:27:14,520 --> 00:27:15,430
Somehow,
628
00:27:16,000 --> 00:27:18,890
I dreamed of many past memories.
629
00:27:19,870 --> 00:27:21,490
I remembered the battles fought in this lifetime,
630
00:27:22,320 --> 00:27:24,400
Yan Lin's mother who passed away young,
631
00:27:25,850 --> 00:27:27,090
my elder sister,
632
00:27:27,840 --> 00:27:30,440
and that child, Dingfei.
633
00:27:50,790 --> 00:27:51,960
This osmanthus tree
634
00:27:53,320 --> 00:27:56,360
was planted a few years before my elder sister got married.
635
00:27:57,690 --> 00:27:58,880
Close to 10 years later,
636
00:27:59,850 --> 00:28:00,720
that child
637
00:28:01,640 --> 00:28:03,670
also reached the naughtiest age.
638
00:28:05,150 --> 00:28:06,450
I remember that he once
639
00:28:07,290 --> 00:28:09,790
moved a ladder over from somewhere.
640
00:28:20,080 --> 00:28:20,740
What are you doing?
641
00:28:21,850 --> 00:28:22,580
Come down now.
642
00:28:23,600 --> 00:28:25,620
Mother and Father quarreled again.
643
00:28:26,250 --> 00:28:27,600
She hasn't smiled for days.
644
00:28:28,040 --> 00:28:29,970
Mother loves the fragrance of osmanthus the most.
645
00:28:30,490 --> 00:28:32,110
I want to pick some for her
646
00:28:32,720 --> 00:28:34,060
to make her happy.
647
00:28:34,130 --> 00:28:34,610
Nonsense.
648
00:28:35,670 --> 00:28:36,320
I think
649
00:28:37,120 --> 00:28:39,040
it's because you want to be spanked again.
650
00:28:39,440 --> 00:28:40,210
Your mother and your father
651
00:28:40,210 --> 00:28:41,550
quarreled six times last month.
652
00:28:42,240 --> 00:28:43,950
The last time was when you stole candies.
653
00:28:44,430 --> 00:28:47,100
The last, last time was when you stole my wine.
654
00:28:47,870 --> 00:28:48,600
Another time—
655
00:28:48,620 --> 00:28:50,540
Uncle, you're familiar with the art of war.
656
00:28:50,960 --> 00:28:52,910
I don't dare to lie to you.
657
00:28:53,680 --> 00:28:55,550
How can you suspect me?
658
00:28:55,770 --> 00:28:56,310
Enough.
659
00:28:56,970 --> 00:28:57,940
You're a man.
660
00:28:58,160 --> 00:29:00,210
You shouldn't cry so much.
661
00:29:02,090 --> 00:29:02,770
If you really want it,
662
00:29:03,240 --> 00:29:04,160
I'll pick it for you.
663
00:29:04,360 --> 00:29:05,260
-Thank you, Uncle.
-Get down here.
664
00:29:16,290 --> 00:29:16,890
What are you doing?
665
00:29:17,410 --> 00:29:17,960
You brat!
666
00:29:18,640 --> 00:29:19,360
If I catch you,
667
00:29:19,470 --> 00:29:20,510
I'll skin you alive.
668
00:29:32,650 --> 00:29:33,250
Uncle,
669
00:29:33,600 --> 00:29:34,660
are you okay?
670
00:29:36,760 --> 00:29:38,530
Don't worry. I'm not dead yet.
671
00:29:39,370 --> 00:29:41,140
I won't tell your mother this time.
672
00:29:42,240 --> 00:29:43,760
If you dare to
673
00:29:43,810 --> 00:29:44,470
try it again,
674
00:29:44,920 --> 00:29:45,890
I'll be serious.
675
00:29:46,650 --> 00:29:47,520
Thank you, Uncle.
676
00:29:48,510 --> 00:29:49,860
Naughty.
677
00:30:08,700 --> 00:30:09,900
I have heard about
678
00:30:11,130 --> 00:30:12,340
Viscount Dingfei's matters.
679
00:30:13,460 --> 00:30:13,980
Marquis,
680
00:30:15,230 --> 00:30:15,770
my condolences.
681
00:30:16,620 --> 00:30:17,780
He was such a young child
682
00:30:19,360 --> 00:30:20,870
that he'd never left the capital.
683
00:30:22,450 --> 00:30:23,230
That winter
684
00:30:23,770 --> 00:30:24,720
had been so cold.
685
00:30:25,520 --> 00:30:26,590
I wonder if the palace
686
00:30:27,130 --> 00:30:29,440
had lit lights and fires,
687
00:30:30,460 --> 00:30:30,910
and if anyone
688
00:30:32,610 --> 00:30:34,570
had helped place blankets on him at night.
689
00:30:36,040 --> 00:30:37,340
How cruel must one be
690
00:30:38,490 --> 00:30:40,360
to bear to push him out?
691
00:30:41,570 --> 00:30:41,970
Marquis.
692
00:30:46,560 --> 00:30:47,670
Back then, my sister
693
00:30:48,650 --> 00:30:50,530
refused to believe that the child
694
00:30:50,760 --> 00:30:52,550
died in the rebellion of Lord Pingnan.
695
00:30:54,050 --> 00:30:55,110
She endured the pain and humiliation
696
00:30:55,840 --> 00:30:56,770
and searched everywhere.
697
00:30:57,610 --> 00:30:59,020
Unfortunately, there was no news
698
00:30:59,600 --> 00:31:00,650
from this vast world.
699
00:31:01,820 --> 00:31:03,080
Everyone thought
700
00:31:03,400 --> 00:31:04,600
that it was just a mother
701
00:31:04,890 --> 00:31:07,050
who refused to believe that her child had died.
702
00:31:09,340 --> 00:31:10,060
But if
703
00:31:10,640 --> 00:31:11,740
the heavens could see
704
00:31:12,290 --> 00:31:13,210
and showed mercy,
705
00:31:14,480 --> 00:31:17,050
allowing the child to survive in the world,
706
00:31:19,360 --> 00:31:21,460
I wonder what he looks like now.
707
00:31:32,700 --> 00:31:33,860
The heavens will bless the kind.
708
00:31:36,250 --> 00:31:37,410
Since he is blessed,
709
00:31:38,280 --> 00:31:40,000
then he should go through hardships
710
00:31:41,560 --> 00:31:42,530
to acquire knowledge and wisdom.
711
00:31:43,650 --> 00:31:44,210
The truth
712
00:31:45,880 --> 00:31:47,450
will be revealed sooner or later.
713
00:31:50,090 --> 00:31:51,580
If that child is still alive
714
00:31:52,930 --> 00:31:53,880
in this world,
715
00:31:55,410 --> 00:31:57,850
why has he not come out earlier to meet his family?
716
00:32:12,170 --> 00:32:12,780
Maybe
717
00:32:14,360 --> 00:32:15,520
he has his reasons.
718
00:32:21,040 --> 00:32:21,670
Okay.
719
00:32:22,600 --> 00:32:23,070
Okay.
720
00:32:24,290 --> 00:32:25,930
He should go through hardships.
721
00:32:27,890 --> 00:32:29,370
He should acquire knowledge and wisdom.
722
00:32:32,840 --> 00:32:33,250
Father.
723
00:32:37,800 --> 00:32:38,280
Mr. Xie.
724
00:32:39,710 --> 00:32:40,810
Qing Feng said you came out for some fresh air.
725
00:32:40,840 --> 00:32:41,550
How can you do that?
726
00:32:41,870 --> 00:32:43,150
Hurry back to your room and take the medicine.
727
00:32:44,410 --> 00:32:45,170
This kid
728
00:32:46,210 --> 00:32:47,720
is bossing me around nowadays.
729
00:32:48,570 --> 00:32:49,510
It's because I care for you.
730
00:32:50,130 --> 00:32:50,950
Anyhow,
731
00:32:51,400 --> 00:32:52,540
if Mr. Xie hadn’t stopped me,
732
00:32:53,010 --> 00:32:54,150
I would have charged to the Xue family already.
733
00:32:54,580 --> 00:32:55,780
Junior Preceptor Xie was right.
734
00:32:56,370 --> 00:32:57,760
Xue Yuan wouldn't have done nothing.
735
00:32:58,210 --> 00:32:59,280
I’m afraid he has
736
00:32:59,820 --> 00:33:01,160
already destroyed the evidence.
737
00:33:02,500 --> 00:33:04,300
We can't testify now.
738
00:33:04,670 --> 00:33:06,020
We must be careful.
739
00:33:06,770 --> 00:33:07,210
Marquis,
740
00:33:07,760 --> 00:33:08,880
it's getting cold now.
741
00:33:09,000 --> 00:33:10,720
You should head back to your room and take the medicine.
742
00:33:11,490 --> 00:33:13,620
I’ll take my leave if there's nothing else.
743
00:33:19,230 --> 00:33:19,880
Junior Preceptor Xie.
744
00:33:24,780 --> 00:33:25,720
Although this osmanthus tree
745
00:33:26,430 --> 00:33:27,790
has not bloomed for years,
746
00:33:28,360 --> 00:33:29,150
I believe
747
00:33:30,970 --> 00:33:31,860
it's still alive.
748
00:33:33,330 --> 00:33:34,150
If one day
749
00:33:34,810 --> 00:33:35,840
it blooms again,
750
00:33:38,130 --> 00:33:39,540
I'll invite you to see it.
751
00:33:40,800 --> 00:33:41,160
Okay.
752
00:33:57,770 --> 00:33:58,910
Father, have you asked Junior Preceptor Xie?
753
00:33:59,770 --> 00:34:00,930
Why did he do such a rescue?
754
00:34:02,730 --> 00:34:03,550
I always feel
755
00:34:03,670 --> 00:34:04,720
that he treats the Yan family
756
00:34:05,610 --> 00:34:06,190
differently.
757
00:34:09,699 --> 00:34:10,469
All these years,
758
00:34:11,500 --> 00:34:13,409
everyone has seen
759
00:34:14,050 --> 00:34:15,280
how despicable the Xue family is.
760
00:34:16,620 --> 00:34:18,199
Junior Preceptor Xie is a righteous man.
761
00:34:19,090 --> 00:34:20,630
He did it out of kindness.
762
00:34:21,190 --> 00:34:22,350
You just need to thank him.
763
00:34:22,860 --> 00:34:23,739
Don't think too much.
764
00:34:24,580 --> 00:34:24,989
Yes.
765
00:34:27,860 --> 00:34:28,540
Duke,
766
00:34:28,870 --> 00:34:30,570
the men Yan Mu brought back from the Tongzhou Camps
767
00:34:30,889 --> 00:34:31,540
have been eliminated.
768
00:34:32,040 --> 00:34:34,139
Our men also transferred the training grounds outside the city
769
00:34:34,170 --> 00:34:35,389
to a secret place.
770
00:34:35,900 --> 00:34:38,159
The private army is foolproof now.
771
00:34:39,400 --> 00:34:40,580
Foolproof?
772
00:34:42,690 --> 00:34:44,380
If I hadn't reacted in time,
773
00:34:44,800 --> 00:34:45,489
this matter would have
774
00:34:45,810 --> 00:34:46,780
already been exposed
775
00:34:46,810 --> 00:34:48,150
to the Empress Dowager and His Majesty.
776
00:34:48,690 --> 00:34:49,719
Duke, please do not be angry.
777
00:34:52,500 --> 00:34:52,949
Ye,
778
00:34:53,409 --> 00:34:55,340
I asked you to bring Xingwu Guards last night
779
00:34:55,370 --> 00:34:57,440
and stop the Yan family from finding a doctor
780
00:34:57,680 --> 00:34:59,250
in the name of searching for rebels.
781
00:35:00,220 --> 00:35:01,190
Why has there not been
782
00:35:01,690 --> 00:35:03,230
any news from the Yan family yet?
783
00:35:04,380 --> 00:35:04,800
Father,
784
00:35:05,430 --> 00:35:07,000
that old man marches with the army throughout the years.
785
00:35:07,020 --> 00:35:08,130
He won't die so easily.
786
00:35:08,530 --> 00:35:10,200
Making him get sick this time
787
00:35:10,280 --> 00:35:11,470
and suffering is still good.
788
00:35:12,210 --> 00:35:12,710
Look at them.
789
00:35:12,970 --> 00:35:14,420
They don't even dare to report this to His Majesty.
790
00:35:14,670 --> 00:35:15,450
He must be afraid.
791
00:35:16,440 --> 00:35:17,810
Duke, don't worry.
792
00:35:18,250 --> 00:35:19,850
We have blamed the assassination
793
00:35:19,860 --> 00:35:20,890
on the rebels first.
794
00:35:21,290 --> 00:35:22,800
Even if the Yan family wants to hold us accountable,
795
00:35:22,950 --> 00:35:25,160
no one can find fault in us.
796
00:35:26,300 --> 00:35:27,640
That's true,
797
00:35:29,050 --> 00:35:30,560
but will Yan Mu
798
00:35:30,720 --> 00:35:32,140
let things go so easily?
799
00:35:33,820 --> 00:35:34,580
Thinking of this,
800
00:35:35,570 --> 00:35:37,010
it still feels strange.
801
00:35:37,840 --> 00:35:38,320
Ye,
802
00:35:38,890 --> 00:35:40,300
didn't you notice anything unusual
803
00:35:40,610 --> 00:35:42,620
in the city last night?
804
00:35:43,570 --> 00:35:44,650
Anything unusual?
805
00:35:45,980 --> 00:35:46,740
There is one thing.
806
00:35:47,440 --> 00:35:48,450
After night fell,
807
00:35:48,780 --> 00:35:50,090
no one walked around in the city,
808
00:35:50,330 --> 00:35:51,940
but Xingwu Guards said
809
00:35:51,960 --> 00:35:54,040
they met Junior Preceptor Xie in the west of the city,
810
00:35:54,090 --> 00:35:55,030
outside the clinic near the Yan mansion.
811
00:35:55,440 --> 00:35:56,150
Xie Wei?
812
00:35:58,690 --> 00:36:00,360
First, the power was transferred to the Ministry of Justice.
813
00:36:00,660 --> 00:36:03,250
Next, the water transport Raw Silk Case happened.
814
00:36:04,170 --> 00:36:06,070
Then it was Hanlin Academy’s men.
815
00:36:06,760 --> 00:36:09,090
Now, he is even involved in the Xingwu Guards sealing off the city
816
00:36:09,250 --> 00:36:12,090
to catch the rebels.
817
00:36:12,730 --> 00:36:14,390
What is his purpose?
818
00:36:15,000 --> 00:36:16,680
What is he up to?
819
00:36:17,600 --> 00:36:18,070
Father,
820
00:36:18,590 --> 00:36:20,520
he's just a scholar
821
00:36:20,930 --> 00:36:22,220
and takes on negligible tasks.
822
00:36:22,490 --> 00:36:24,010
We can call him over to ask
823
00:36:24,050 --> 00:36:24,960
and everything will be clear.
824
00:36:25,640 --> 00:36:26,070
Duke,
825
00:36:26,400 --> 00:36:27,310
I believe
826
00:36:27,460 --> 00:36:28,510
that he is correct.
827
00:36:29,210 --> 00:36:31,110
His Majesty has great faith in Junior Preceptor Xie,
828
00:36:31,360 --> 00:36:32,530
but he has no real power.
829
00:36:32,840 --> 00:36:33,860
We may fear him,
830
00:36:34,040 --> 00:36:35,350
but there is no need to be so cautious.
831
00:36:35,610 --> 00:36:37,510
If we can find a way to befriend him,
832
00:36:38,040 --> 00:36:39,120
it'll only be beneficial
833
00:36:39,420 --> 00:36:40,730
to your plans.
834
00:36:41,840 --> 00:36:42,310
Go on.
835
00:36:42,680 --> 00:36:43,380
To befriend someone,
836
00:36:43,520 --> 00:36:44,930
you just have to cater to him
837
00:36:45,090 --> 00:36:46,050
or provide help in desperate times.
838
00:36:46,510 --> 00:36:48,680
We can pay attention to Junior Preceptor Xie preferences
839
00:36:48,890 --> 00:36:50,060
and wait for the chance.
840
00:36:50,440 --> 00:36:51,730
Then, when he is in danger,
841
00:36:51,920 --> 00:36:52,870
we can help him
842
00:36:53,800 --> 00:36:56,540
and naturally get him on our side.
843
00:36:58,330 --> 00:37:00,470
Chances don't come by waiting for them.
844
00:37:00,920 --> 00:37:03,110
Rather, they are created.
845
00:37:04,240 --> 00:37:05,660
His Majesty dotes on him
846
00:37:05,680 --> 00:37:06,480
because
847
00:37:07,320 --> 00:37:08,650
he never competes for power.
848
00:37:09,980 --> 00:37:10,960
However,
849
00:37:11,160 --> 00:37:13,280
if His Majesty grows suspicious of him,
850
00:37:16,300 --> 00:37:17,740
things will be different.
851
00:37:40,150 --> 00:37:42,790
♫A dark night♫
852
00:37:43,870 --> 00:37:45,800
♫A flash of fireworks♫
853
00:37:47,490 --> 00:37:52,280
♫Lend me half a lucid dream♫
854
00:37:53,670 --> 00:37:57,010
♫I knew there's no right or wrong♫
855
00:37:57,230 --> 00:37:58,730
That's all for today.
856
00:37:58,250 --> 00:38:01,020
♫Love has no cause and effect♫
857
00:38:00,240 --> 00:38:00,770
Class dismissed.
858
00:38:01,390 --> 00:38:03,520
Goodbye, Teacher.
859
00:38:02,490 --> 00:38:07,170
♫But I didn't know on the day of snowfall♫
860
00:38:08,250 --> 00:38:09,150
Speaking of which,
861
00:38:08,820 --> 00:38:12,550
♫You were here♫
862
00:38:09,330 --> 00:38:11,160
we haven't seen Junior Preceptor Xie for days
863
00:38:11,530 --> 00:38:12,340
Yes.
864
00:38:12,610 --> 00:38:13,830
Why doesn't he teach us anymore?
865
00:38:13,120 --> 00:38:15,540
♫How much do I have to give♫
866
00:38:14,250 --> 00:38:16,690
Although these new scholars teach well,
867
00:38:15,560 --> 00:38:20,260
♫In exchange for the love I deserve♫
868
00:38:16,970 --> 00:38:18,860
they still can't be compared to Junior Preceptor Xie.
869
00:38:19,730 --> 00:38:20,480
By the way, Ning,
870
00:38:21,040 --> 00:38:23,380
didn't Junior Preceptor Xie ask you to practice the qin at Wenzhao Pavilion?
871
00:38:21,120 --> 00:38:28,250
♫I thought letting go was the best choice for memory♫
872
00:38:23,630 --> 00:38:24,520
Have you seen him?
873
00:38:27,410 --> 00:38:28,910
My father told me
874
00:38:28,420 --> 00:38:30,850
♫Lend me a breeze♫
875
00:38:29,400 --> 00:38:31,110
that Junior Preceptor Xie is afraid of the cold.
876
00:38:30,870 --> 00:38:35,250
♫To pursue the unsolved dream♫
877
00:38:31,450 --> 00:38:33,530
He never leaves his home during the winter.
878
00:38:33,820 --> 00:38:34,990
Perhaps this is why.
879
00:38:35,710 --> 00:38:42,710
♫But it disappeared as the snow fell♫
880
00:38:36,190 --> 00:38:38,230
You'll leave the palace for a rest tomorrow.
881
00:38:38,380 --> 00:38:39,600
We won't see each other for a few days.
882
00:38:39,960 --> 00:38:42,340
Why don't we go to the Imperial Garden for tea and desserts
883
00:38:42,390 --> 00:38:43,370
and play for half a day?
884
00:38:43,680 --> 00:38:44,740
Sure.
885
00:38:46,440 --> 00:38:47,600
Whatever you say, Your Highness.
886
00:39:02,720 --> 00:39:03,450
Official Xie,
887
00:39:04,120 --> 00:39:06,510
can't you let me win once?
888
00:39:07,150 --> 00:39:08,590
Your Majesty, don't you love playing against me
889
00:39:08,920 --> 00:39:09,780
because
890
00:39:09,930 --> 00:39:11,970
I always treat you genuinely?
891
00:39:12,420 --> 00:39:14,520
If Your Majesty only wants to win,
892
00:39:15,000 --> 00:39:16,140
you can have someone else accompany you.
893
00:39:16,720 --> 00:39:17,470
You...
894
00:39:18,690 --> 00:39:19,350
I heard
895
00:39:20,250 --> 00:39:22,660
Minister Yao fancies Zhang Zhe as his son-in-law.
896
00:39:23,300 --> 00:39:25,350
He even went to propose marriage personally,
897
00:39:25,540 --> 00:39:26,560
but that Zhang Zhe
898
00:39:27,080 --> 00:39:28,900
has been trying to break off the engagement these days.
899
00:39:29,290 --> 00:39:31,900
Minister Yao is picking a fight with the Ministry of Justice in all aspects.
900
00:39:32,740 --> 00:39:34,060
Mr. Yao loves his daughter.
901
00:39:34,350 --> 00:39:35,260
It's understandable.
902
00:39:41,060 --> 00:39:41,820
Thank you, Your Majesty,
903
00:39:42,290 --> 00:39:43,090
but I practice Taoism.
904
00:39:43,390 --> 00:39:45,720
I stop eating sweets in the winter.
905
00:39:47,400 --> 00:39:48,150
Look at you.
906
00:39:48,570 --> 00:39:49,480
You're free of desires.
907
00:39:50,080 --> 00:39:52,290
You just read Buddhist scriptures or Taoist books all day.
908
00:39:52,930 --> 00:39:53,820
At your age,
909
00:39:53,850 --> 00:39:55,010
you have not even formed a family.
910
00:39:55,140 --> 00:39:56,320
This can't do.
911
00:39:56,650 --> 00:39:57,810
My parents passed away early.
912
00:39:58,340 --> 00:40:00,310
There are also few people in my clan.
913
00:40:00,940 --> 00:40:02,070
Since the elders don't urge me,
914
00:40:02,370 --> 00:40:03,510
I have no such intention.
915
00:40:04,160 --> 00:40:04,960
Maybe
916
00:40:05,440 --> 00:40:07,750
I'm also afraid of having troubles like Mr. Yao.
917
00:40:09,850 --> 00:40:10,700
I didn't expect
918
00:40:11,090 --> 00:40:13,080
that you have learned to joke around too.
919
00:40:14,370 --> 00:40:15,760
Sister Fang, give it to me.
920
00:40:15,780 --> 00:40:17,460
Her Highness is still there.
921
00:40:17,500 --> 00:40:18,510
Don't run around.
922
00:40:20,770 --> 00:40:21,550
Greetings, Your Majesty
923
00:40:21,640 --> 00:40:22,120
and Teacher.
924
00:40:29,210 --> 00:40:30,900
Greetings, Your Majesty and Teacher.
925
00:40:32,090 --> 00:40:33,830
I thought he was sick from the cold.
926
00:40:34,370 --> 00:40:35,650
It turns out that he has the time to drink tea
927
00:40:35,720 --> 00:40:36,780
but not for classes.
928
00:40:54,930 --> 00:40:55,980
Uncle told me
929
00:40:56,250 --> 00:40:58,570
you wanted to enter the palace a few nights ago
930
00:40:59,040 --> 00:41:01,650
and even met Xingwu Guards who were searching for the rebels.
931
00:41:03,530 --> 00:41:03,950
Yes.
932
00:41:04,620 --> 00:41:06,770
I left the qin in the palace a few days ago.
933
00:41:06,800 --> 00:41:08,070
I wanted to retrieve it overnight,
934
00:41:08,650 --> 00:41:11,110
but I forgot the time while I thinking of the music piece on the road.
935
00:41:11,330 --> 00:41:12,440
I only came in after dawn.
936
00:41:14,770 --> 00:41:16,210
You love the qin so much.
937
00:41:16,850 --> 00:41:18,500
You are truly obsessed.
938
00:41:30,450 --> 00:41:30,870
Miss Jiang.
939
00:41:31,520 --> 00:41:32,170
Zheng Bao,
940
00:41:33,130 --> 00:41:33,850
why are you here?
941
00:41:34,160 --> 00:41:34,660
Miss Jiang,
942
00:41:35,530 --> 00:41:37,540
the maid who framed you in Tai'an Hall died.
943
00:41:37,980 --> 00:41:38,850
His Majesty wants to see you.
944
00:41:39,190 --> 00:41:39,980
Dead?
945
00:41:41,690 --> 00:41:43,300
They want to shut me up
946
00:41:43,360 --> 00:41:44,370
to make peace.
947
00:41:45,480 --> 00:41:46,710
It's indeed a good trick.
948
00:41:46,920 --> 00:41:48,960
Eunuch Wang should have been the one to inform you,
949
00:41:49,280 --> 00:41:50,810
but I was worried you don't know the stakes,
950
00:41:51,070 --> 00:41:52,020
so I came here.
951
00:41:52,420 --> 00:41:54,370
Please listen to me.
952
00:41:54,860 --> 00:41:55,550
What do you mean?
953
00:41:56,170 --> 00:41:57,290
Since that night,
954
00:41:57,810 --> 00:41:58,720
the Empress Dowager
955
00:41:58,720 --> 00:42:00,130
frequently mentioned you in front of His Majesty.
956
00:42:00,740 --> 00:42:02,450
She said you are rude
957
00:42:02,590 --> 00:42:03,270
and hard to get along with.
958
00:42:03,780 --> 00:42:04,700
However, His Majesty thinks
959
00:42:04,810 --> 00:42:06,210
that you've been wronged in this matter
960
00:42:06,830 --> 00:42:08,990
and thus ordered the Office of Punishment to investigate it.
961
00:42:09,440 --> 00:42:10,680
That night was a matter of life or death.
962
00:42:11,130 --> 00:42:12,060
In order to survive,
963
00:42:12,440 --> 00:42:13,680
it was inevitable that I offend the Empress Dowager.
964
00:42:13,790 --> 00:42:14,810
I'm not surprised
965
00:42:15,320 --> 00:42:15,920
that she did this to me.
966
00:42:17,090 --> 00:42:17,610
Don't worry.
967
00:42:17,980 --> 00:42:19,470
I know how to deal with this.
968
00:42:20,120 --> 00:42:21,460
I won't offend His Majesty rashly.
969
00:42:23,180 --> 00:42:24,200
Speaking of that night,
970
00:42:24,490 --> 00:42:25,590
His Majesty came suddenly.
971
00:42:26,090 --> 00:42:27,340
Did you call him?
972
00:42:29,650 --> 00:42:30,050
Thank you.
973
00:42:30,570 --> 00:42:31,920
No need to thank me.
974
00:42:32,690 --> 00:42:33,670
By the way, Miss Jiang,
975
00:42:34,250 --> 00:42:35,090
there is one more thing
976
00:42:35,400 --> 00:42:36,170
I must tell you.
977
00:42:36,560 --> 00:42:37,090
Recently,
978
00:42:37,450 --> 00:42:39,010
the Duke of Xue often comes to the Imperial Study.
979
00:42:39,600 --> 00:42:40,280
He seems to want to
980
00:42:40,320 --> 00:42:42,350
sow discord between Junior Preceptor Xie and His Majesty.
981
00:42:42,730 --> 00:42:43,430
Xie Wei?
982
00:42:46,560 --> 00:42:47,410
Has the Xue family
983
00:42:48,040 --> 00:42:49,440
noticed him?
984
00:42:50,900 --> 00:42:52,810
[Imperial Study]
985
00:42:54,050 --> 00:42:54,750
Rise.
986
00:42:56,060 --> 00:42:56,550
Yes.
987
00:42:58,970 --> 00:43:01,190
I promised to give you an explanation,
988
00:43:01,590 --> 00:43:03,540
but she committed suicide to escape punishment.
989
00:43:03,570 --> 00:43:05,410
This case can only go unsolved.
990
00:43:06,420 --> 00:43:07,870
However, the Office of Punishment
991
00:43:08,040 --> 00:43:09,910
did receive some answers a few days ago.
992
00:43:10,850 --> 00:43:12,000
This maid should be
993
00:43:12,000 --> 00:43:14,970
a rebel planted in the palace by Lord Pingnan.
994
00:43:15,570 --> 00:43:16,220
A rebel?
995
00:43:17,290 --> 00:43:18,610
What? Do you have any objection?
996
00:43:19,290 --> 00:43:20,110
Your Majesty,
997
00:43:20,580 --> 00:43:22,010
I just didn't expect
998
00:43:22,240 --> 00:43:24,190
there would be a rebel near the Yangzhi House.
999
00:43:24,760 --> 00:43:26,060
Fortunately, she is dead now.
1000
00:43:26,430 --> 00:43:28,570
Otherwise, I might feel anxious.
1001
00:43:28,730 --> 00:43:29,790
You are within the palace.
1002
00:43:30,320 --> 00:43:32,820
What's so scary about a mere rebel?
1003
00:43:33,480 --> 00:43:35,790
Thank you, Your Majesty, for upholding justice for me.
1004
00:43:36,260 --> 00:43:37,710
Otherwise, a weak woman like me
1005
00:43:37,970 --> 00:43:39,280
would have fallen into their trap.
1006
00:43:39,470 --> 00:43:40,710
Not only would it be dangerous to myself,
1007
00:43:40,790 --> 00:43:42,440
but my family would also be affected due to the rebels.
1008
00:43:42,530 --> 00:43:43,330
That would be horrible.
1009
00:43:43,610 --> 00:43:45,120
Minister Jiang
1010
00:43:45,270 --> 00:43:47,000
dedicates himself
1011
00:43:47,610 --> 00:43:48,540
to the country and court.
1012
00:43:49,530 --> 00:43:50,820
Miss Jiang,
1013
00:43:51,090 --> 00:43:52,710
you were also wronged in this matter.
1014
00:43:53,450 --> 00:43:53,930
How about this?
1015
00:43:54,160 --> 00:43:56,340
I'll have Wang Xinyi go to the Imperial Household Department tomorrow
1016
00:43:56,670 --> 00:43:58,700
and ask someone to give you a reward
1017
00:43:58,840 --> 00:43:59,600
as a consolation.
1018
00:44:00,400 --> 00:44:02,100
Your Majesty, thank you for your kindness.
64222
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.