Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:00:12,390 --> 00:00:13,830
As long as I can take over Ning'an Palace,
3
00:00:14,630 --> 00:00:18,270
I'm willing to pay any price.
4
00:00:17,450 --> 00:00:19,120
[Ning'an Palace]
5
00:00:19,470 --> 00:00:24,370
Cleanse the court of traitors and sycophants.
6
00:00:24,870 --> 00:00:28,560
The cinnabar imperial brush decides life and death.
7
00:00:35,070 --> 00:00:35,680
Everything
8
00:00:36,820 --> 00:00:37,860
is like a dream.
9
00:00:39,710 --> 00:00:42,470
I once owed it to a lot of people.
10
00:00:43,510 --> 00:00:44,920
Zhang Zhe, please help me.
11
00:00:45,250 --> 00:00:46,670
I'll be a good person after this.
12
00:00:52,220 --> 00:00:54,530
I'll marry the one I spoil.
13
00:00:58,160 --> 00:00:59,060
There are things
14
00:00:59,830 --> 00:01:00,860
you can't give me,
15
00:01:01,450 --> 00:01:02,150
but he can.
16
00:01:06,800 --> 00:01:08,150
I want to live.
17
00:01:08,590 --> 00:01:09,830
Only you can help me.
18
00:01:12,910 --> 00:01:15,260
Everyone in the world has the right to run away,
19
00:01:15,750 --> 00:01:16,740
except me.
20
00:01:17,390 --> 00:01:20,510
I want to do my best
21
00:01:21,110 --> 00:01:22,180
to make up for the mistakes and regrets in the past.
22
00:01:35,300 --> 00:01:38,240
Do you believe in the previous life, Mr. Zhang?
23
00:01:39,060 --> 00:01:41,070
I'd rather believe what's right in front of me.
24
00:01:41,940 --> 00:01:43,020
Welcome, Your Majesty.
25
00:01:43,320 --> 00:01:44,990
Welcome, Your Majesty.
26
00:01:45,060 --> 00:01:48,259
Congratulations on returning to our homeland.
27
00:01:48,979 --> 00:01:50,950
Ning, what exactly are you afraid of?
28
00:01:52,060 --> 00:01:53,180
But in the stars,
29
00:01:54,390 --> 00:01:55,720
there is always a pair of invisible hands,
30
00:01:57,030 --> 00:01:59,570
putting everything back to where it was.
31
00:02:01,080 --> 00:02:03,560
Now, you've taken your revenge.
32
00:02:04,270 --> 00:02:06,530
In the end, who are you?
33
00:02:07,950 --> 00:02:10,650
A bustling place, a battleground.
34
00:02:12,010 --> 00:02:15,340
A life of absurdity, a story of mistakes and regrets.
35
00:02:19,150 --> 00:02:23,740
[Story of Kunning Palace]
36
00:02:24,760 --> 00:02:27,530
[Episode 9]
37
00:02:34,000 --> 00:02:34,470
My Lord,
38
00:02:34,690 --> 00:02:35,870
your archery skills have improved a lot.
39
00:02:35,980 --> 00:02:36,680
Have you been practicing?
40
00:02:37,430 --> 00:02:38,000
Qing Feng.
41
00:02:38,190 --> 00:02:39,579
That's not a compliment.
42
00:02:40,070 --> 00:02:40,890
Viscount Yan
43
00:02:41,110 --> 00:02:42,820
has always excelled in archery.
44
00:02:43,000 --> 00:02:44,110
There's no room for improvement.
45
00:02:46,990 --> 00:02:47,870
What has gotten into you lately?
46
00:02:48,110 --> 00:02:48,950
In the past,
47
00:02:48,990 --> 00:02:49,630
if I praised you,
48
00:02:49,630 --> 00:02:50,490
you'd keep bragging the whole day.
49
00:02:50,920 --> 00:02:51,990
You're so humble today.
50
00:02:52,820 --> 00:02:53,450
Has
51
00:02:54,160 --> 00:02:54,770
something happened?
52
00:02:55,520 --> 00:02:56,470
Isn't it good to be humble?
53
00:03:03,190 --> 00:03:03,930
Duke of Xue?
54
00:03:04,540 --> 00:03:06,050
He's been suspended by Jie and is supposed to stay at home.
55
00:03:06,460 --> 00:03:07,790
What's he doing in the middle of nowhere?
56
00:03:09,560 --> 00:03:09,980
Qing Feng.
57
00:03:10,200 --> 00:03:11,150
I've left something in the mountain.
58
00:03:11,330 --> 00:03:12,260
Escort His Highness back.
59
00:03:12,520 --> 00:03:13,140
I'll catch up with you in a minute.
60
00:03:13,220 --> 00:03:13,560
Yes.
61
00:03:14,740 --> 00:03:15,340
What have you left behind?
62
00:03:15,380 --> 00:03:16,030
I can go back with you.
63
00:03:16,760 --> 00:03:17,390
Hold on, Your Highness.
64
00:03:17,990 --> 00:03:18,900
Let's go back now.
65
00:03:28,870 --> 00:03:30,240
Give me a reason not to kill you.
66
00:03:31,470 --> 00:03:32,710
I was just passing by.
67
00:03:32,910 --> 00:03:33,710
I didn't mean to interrupt
68
00:03:33,820 --> 00:03:35,329
and have no interest in your secrets.
69
00:03:37,310 --> 00:03:38,600
But that man just now said
70
00:03:38,990 --> 00:03:40,390
the Ruyi jade incident was a scheme against the Yan family.
71
00:03:44,829 --> 00:03:46,470
It doesn't concern you.
72
00:03:47,150 --> 00:03:48,650
It concerns Yan Lin, so it concerns me.
73
00:03:51,460 --> 00:03:52,470
If you don't tell me about it,
74
00:03:52,710 --> 00:03:54,130
I'll have to tell others
75
00:03:54,270 --> 00:03:55,170
what I saw and heard tonight.
76
00:03:55,980 --> 00:03:56,440
Ning.
77
00:03:57,950 --> 00:03:59,150
Do you think I'm soft-hearted
78
00:03:59,550 --> 00:04:00,770
and easy to control?
79
00:04:01,510 --> 00:04:02,420
When you entered the court,
80
00:04:02,510 --> 00:04:03,350
I warned you
81
00:04:03,790 --> 00:04:05,020
not to piss me off.
82
00:04:05,390 --> 00:04:06,380
You think you're smart
83
00:04:06,790 --> 00:04:07,840
and there's nothing you can't do.
84
00:04:08,470 --> 00:04:10,010
After meddling in Zhou Yinzhi's affairs,
85
00:04:10,430 --> 00:04:12,640
you think you can interfere in the power struggle at court.
86
00:04:13,070 --> 00:04:14,750
You think you care about the Yan family
87
00:04:14,910 --> 00:04:16,190
but have no idea
88
00:04:16,720 --> 00:04:17,890
of what sort of disaster
89
00:04:18,500 --> 00:04:20,290
your behavior will bring upon Yan Lin!
90
00:04:21,070 --> 00:04:23,330
You're impertinent, willful,
91
00:04:23,610 --> 00:04:24,570
and unrepentant.
92
00:04:25,270 --> 00:04:26,770
You're right, Junior Preceptor Xie.
93
00:04:28,520 --> 00:04:29,050
But how about you?
94
00:04:29,830 --> 00:04:31,540
The man just now mentioned Deputy Gong Yi.
95
00:04:31,780 --> 00:04:32,940
What's your relationship with him?
96
00:04:33,630 --> 00:04:34,620
Did you play a role
97
00:04:34,950 --> 00:04:36,380
in the Ruyi jade incident?
98
00:04:36,750 --> 00:04:37,860
Am I causing trouble
99
00:04:37,990 --> 00:04:38,670
for the Yan family,
100
00:04:38,960 --> 00:04:39,659
or are you?
101
00:04:58,000 --> 00:05:00,150
Junior Preceptor Xie is actually afraid of cats.
102
00:05:00,650 --> 00:05:01,690
How interesting.
103
00:05:02,400 --> 00:05:04,280
That must be another of your secrets,
104
00:05:04,310 --> 00:05:05,160
distinguished Junior Preceptor Xie.
105
00:05:05,830 --> 00:05:07,410
I'm just a nobody
106
00:05:07,700 --> 00:05:09,310
but have made you scared more than once.
107
00:05:10,350 --> 00:05:12,740
It turns out that a perfect person has worries too
108
00:05:13,460 --> 00:05:15,780
and a saint has fears as well.
109
00:05:17,070 --> 00:05:20,640
A perfect person can have worries and a saint can have fears.
110
00:05:22,510 --> 00:05:24,330
But I'm not perfect,
111
00:05:24,890 --> 00:05:25,770
nor am I a saint.
112
00:05:27,190 --> 00:05:27,800
Jiang Xuening.
113
00:05:29,470 --> 00:05:31,190
You think you're clever
114
00:05:31,910 --> 00:05:33,270
and never bother to keep a low profile.
115
00:05:34,450 --> 00:05:35,500
But you should know this.
116
00:05:36,740 --> 00:05:37,550
When someone
117
00:05:38,420 --> 00:05:39,860
doesn't want to touch something,
118
00:05:40,740 --> 00:05:41,960
it's not necessarily because of fear.
119
00:05:43,190 --> 00:05:44,470
It can be because of hate
120
00:05:44,940 --> 00:05:45,909
and aversion.
121
00:06:03,180 --> 00:06:04,120
A military camp?
122
00:06:04,550 --> 00:06:04,890
Yes.
123
00:06:05,300 --> 00:06:06,330
I watched it all night.
124
00:06:06,860 --> 00:06:08,610
There were horses, provisions, and weapons.
125
00:06:09,150 --> 00:06:10,160
They were all military supplies.
126
00:06:10,490 --> 00:06:11,440
I've done the math.
127
00:06:11,790 --> 00:06:12,990
They're enough to support at least 3,000 people.
128
00:06:15,170 --> 00:06:15,600
Three.
129
00:06:17,630 --> 00:06:18,210
Four.
130
00:06:20,350 --> 00:06:20,740
One.
131
00:06:22,690 --> 00:06:23,090
Two.
132
00:06:24,950 --> 00:06:25,360
Three.
133
00:06:27,590 --> 00:06:28,060
Four.
134
00:06:30,400 --> 00:06:30,890
One.
135
00:06:34,250 --> 00:06:34,990
Xingwu Guards
136
00:06:35,830 --> 00:06:37,390
have the approval of His Majesty.
137
00:06:38,630 --> 00:06:40,650
Although Xue Yuan is the commander,
138
00:06:41,190 --> 00:06:45,030
all their supplies are allocated by the court.
139
00:06:46,159 --> 00:06:47,730
He's stored so many supplies.
140
00:06:48,210 --> 00:06:48,760
It seems
141
00:06:49,320 --> 00:06:50,560
he's building a private army.
142
00:06:51,060 --> 00:06:52,200
Building a private army is a felony.
143
00:06:52,830 --> 00:06:53,680
His Majesty won't allow it.
144
00:06:55,150 --> 00:06:57,090
Is Xue Yuan so bold that he's keeping it from His Majesty?
145
00:06:57,590 --> 00:06:58,670
Xue Yuan is ambitious
146
00:06:58,690 --> 00:06:59,440
and hungry for power.
147
00:06:59,940 --> 00:07:01,390
When His Majesty ascended the throne,
148
00:07:02,150 --> 00:07:02,970
the empress dowager intended
149
00:07:03,480 --> 00:07:05,350
to let him command the armies.
150
00:07:06,080 --> 00:07:07,370
Later, all the other officials in the court
151
00:07:07,840 --> 00:07:08,760
submitted a petition
152
00:07:09,070 --> 00:07:09,900
and stopped that from happening.
153
00:07:10,650 --> 00:07:12,570
These years, he's been resenting the Yan family
154
00:07:12,940 --> 00:07:14,240
for the armies at our command.
155
00:07:15,750 --> 00:07:17,630
It makes sense that he's built a private army
156
00:07:18,140 --> 00:07:18,980
to stand against us.
157
00:07:19,810 --> 00:07:21,690
If we report this to His Majesty,
158
00:07:22,180 --> 00:07:23,480
we'll be able to suppress the Xue family, won't we?
159
00:07:23,940 --> 00:07:24,910
His Majesty is in poor health.
160
00:07:25,220 --> 00:07:26,260
The empress dowager carries a great deal of clout.
161
00:07:27,040 --> 00:07:28,160
I'm afraid it's not that simple.
162
00:07:29,580 --> 00:07:30,370
Father, you're right.
163
00:07:30,740 --> 00:07:31,900
If the Yan family reports this matter,
164
00:07:32,340 --> 00:07:33,790
the empress dowager is very likely to get in the way.
165
00:07:34,020 --> 00:07:35,850
But they want to make Lord Linzi the crown prince
166
00:07:36,980 --> 00:07:38,409
and have a private army now.
167
00:07:39,340 --> 00:07:41,270
If something happens to His Majesty,
168
00:07:42,400 --> 00:07:43,180
there will be chaos.
169
00:07:45,700 --> 00:07:47,320
Such a large amount of military supplies
170
00:07:47,700 --> 00:07:48,900
couldn't have been quietly transported
171
00:07:49,500 --> 00:07:51,050
from a place too far away.
172
00:07:51,730 --> 00:07:54,300
It's very likely that they were from Tongzhou.
173
00:07:55,980 --> 00:07:58,060
I'll go to the Tongzhou military camp in secret
174
00:07:58,659 --> 00:07:59,840
to find out what's going on.
175
00:08:00,250 --> 00:08:02,370
Then we'll find a way to report it to His Majesty.
176
00:08:03,800 --> 00:08:04,810
A while ago,
177
00:08:05,480 --> 00:08:07,830
a military official was arrested by Xue Yuan without a good reason.
178
00:08:08,340 --> 00:08:10,250
We need to send someone to the prison again to make inquiries.
179
00:08:11,130 --> 00:08:13,160
Despite our constant efforts,
180
00:08:14,180 --> 00:08:15,070
we still haven't managed
181
00:08:15,670 --> 00:08:17,530
to meet that guy in person
182
00:08:18,180 --> 00:08:19,460
and find out what happened.
183
00:08:20,980 --> 00:08:22,070
If this goes on,
184
00:08:22,820 --> 00:08:25,120
the Yan family will be even more disadvantaged.
185
00:08:25,620 --> 00:08:26,200
Father, don't worry.
186
00:08:26,460 --> 00:08:27,110
I'll take care of things here.
187
00:08:27,940 --> 00:08:28,870
If you find anything,
188
00:08:28,980 --> 00:08:30,060
send a message back by carrier pigeon.
189
00:08:30,060 --> 00:08:30,850
I'll make preparations in advance.
190
00:08:41,409 --> 00:08:42,289
I just got word
191
00:08:42,490 --> 00:08:43,130
that early this morning,
192
00:08:43,260 --> 00:08:44,340
Marquis of Yan left town
193
00:08:44,420 --> 00:08:45,210
and went to Tongzhou.
194
00:08:45,780 --> 00:08:46,410
He left town?
195
00:08:46,660 --> 00:08:47,100
For what?
196
00:08:47,580 --> 00:08:48,350
Maybe
197
00:08:49,100 --> 00:08:49,810
he's going to inspect the troops?
198
00:08:51,060 --> 00:08:52,620
Yan Lin went hunting in the suburbs
199
00:08:52,620 --> 00:08:53,580
with Lord Linzi yesterday
200
00:08:53,850 --> 00:08:54,870
and didn't come back until this morning.
201
00:08:55,420 --> 00:08:56,130
I see.
202
00:08:57,080 --> 00:08:58,520
You must have known about the Ruyi jade incident
203
00:08:58,580 --> 00:08:59,590
and what Deputy Gong Yi did.
204
00:09:00,180 --> 00:09:02,190
We'd better be cautious these days.
205
00:09:04,670 --> 00:09:05,170
Wait.
206
00:09:06,850 --> 00:09:08,790
You insisted on giving lessons in the court yesterday
207
00:09:08,810 --> 00:09:10,070
because you had to send a message.
208
00:09:10,850 --> 00:09:12,550
The message has been sent,
209
00:09:12,700 --> 00:09:14,420
yet you're still hurrying to the court.
210
00:09:15,490 --> 00:09:16,290
Are you doing this
211
00:09:17,130 --> 00:09:18,550
because of Miss Jiang?
212
00:09:22,610 --> 00:09:23,570
In my opinion,
213
00:09:23,780 --> 00:09:25,480
Miss Jiang is so mysterious.
214
00:09:25,770 --> 00:09:26,620
She knows everything
215
00:09:27,400 --> 00:09:28,730
and had the guts to talk to Mr. Xie like that.
216
00:09:29,190 --> 00:09:30,840
We must get rid of her!
217
00:09:31,340 --> 00:09:31,780
No.
218
00:09:32,180 --> 00:09:32,680
Why?
219
00:09:33,380 --> 00:09:34,980
She's got something on us.
220
00:09:35,570 --> 00:09:37,070
She could be the death of us.
221
00:09:37,660 --> 00:09:38,960
She's an enigma
222
00:09:39,300 --> 00:09:40,220
but not a bad person.
223
00:09:40,660 --> 00:09:41,510
In time,
224
00:09:41,970 --> 00:09:44,160
she may open up to us.
225
00:09:44,340 --> 00:09:45,330
But you told us
226
00:09:45,330 --> 00:09:46,340
that we should nip it in the bud.
227
00:09:46,860 --> 00:09:48,260
Can't you understand what I'm saying?
228
00:09:48,620 --> 00:09:50,070
I've told you she's not our enemy.
229
00:09:50,500 --> 00:09:51,590
Why do you have to get rid of her?
230
00:09:52,050 --> 00:09:52,650
Besides,
231
00:09:53,140 --> 00:09:54,280
I'll be watching over her.
232
00:09:54,320 --> 00:09:55,170
What could possibly go wrong?
233
00:09:55,340 --> 00:09:56,450
But you also said thatโฆ
234
00:09:56,450 --> 00:09:57,050
Enough.
235
00:09:57,050 --> 00:09:57,990
You can leave now.
236
00:09:58,060 --> 00:09:59,260
We'll take care of things out here.
237
00:09:59,260 --> 00:09:59,660
Rest assured.
238
00:10:03,590 --> 00:10:04,200
What are you doing?
239
00:10:07,220 --> 00:10:07,840
Silly boy.
240
00:10:08,610 --> 00:10:10,020
I just saved you.
241
00:10:24,570 --> 00:10:26,460
Another poor guy who's implicated in the Ruyi jade incident.
242
00:10:27,530 --> 00:10:28,620
Before I went to bed last night,
243
00:10:29,210 --> 00:10:30,380
I heard Eunuch Huang and the other eunuchs
244
00:10:30,540 --> 00:10:32,380
torturing servants outside.
245
00:10:32,810 --> 00:10:34,260
I was so scared that I was up all night.
246
00:10:34,810 --> 00:10:37,130
I need to go to the temple and say my prayers.
247
00:10:39,420 --> 00:10:41,750
If the Ruyi jade incident is really intended to undermine the Yan family,
248
00:10:42,300 --> 00:10:44,010
I must find a way to prevent that from happening.
249
00:10:44,970 --> 00:10:46,690
But the court is heavily guarded now
250
00:10:47,150 --> 00:10:48,330
and Xie Wei won't help me again.
251
00:10:48,850 --> 00:10:49,620
What should I do?
252
00:10:58,940 --> 00:11:04,820
[Work hard to make the country better]
253
00:11:06,010 --> 00:11:08,210
Are you really going to give lessons in the Fengcheng Hall?
254
00:11:08,830 --> 00:11:10,050
Junior Preceptor Xie
255
00:11:10,170 --> 00:11:12,030
assigned us to give lessons
256
00:11:13,240 --> 00:11:15,450
but compiled such a textbook.
257
00:11:13,520 --> 00:11:16,270
[Political Classics]
258
00:11:15,890 --> 00:11:18,250
It's all about politics.
259
00:11:19,420 --> 00:11:20,360
I'm at a loss
260
00:11:20,870 --> 00:11:23,350
for how to teach.
261
00:11:23,500 --> 00:11:25,560
Junior Preceptor Xie is accomplished at a young age
262
00:11:25,980 --> 00:11:27,820
and always has some unusual ideas.
263
00:11:28,350 --> 00:11:30,050
But the Hanlin Academy
264
00:11:30,660 --> 00:11:32,050
has its own long-established traditions.
265
00:11:32,930 --> 00:11:33,710
Moreover,
266
00:11:34,140 --> 00:11:36,270
Miss Xue is a study partner too.
267
00:11:36,850 --> 00:11:38,330
If we say something improper in class
268
00:11:38,330 --> 00:11:39,530
and she tells it to the duke,
269
00:11:39,740 --> 00:11:41,180
we'll be in trouble.
270
00:11:41,180 --> 00:11:43,200
That's exactly what I'm saying.
271
00:11:43,540 --> 00:11:45,820
Not long ago, the duke asked us
272
00:11:45,820 --> 00:11:48,620
to draft a memorial about making Lord Linzi the crown prince.
273
00:11:48,620 --> 00:11:50,150
It went unanswered for some reason.
274
00:11:50,530 --> 00:11:52,680
The duke is still sulking about it.
275
00:11:53,020 --> 00:11:54,700
If we cause more trouble for him at this time,
276
00:11:54,700 --> 00:11:55,110
we'llโฆ
277
00:12:05,620 --> 00:12:06,100
How about
278
00:12:06,580 --> 00:12:07,150
we use this book as the textbook?
279
00:12:08,290 --> 00:12:08,930
It can't go wrong.
280
00:12:11,690 --> 00:12:15,000
[Book of Etiquettes]
281
00:12:15,720 --> 00:12:17,050
Why are we learning this?
282
00:12:19,300 --> 00:12:20,030
Mr. Wang,
283
00:12:20,460 --> 00:12:21,700
I wonder when we can learn
284
00:12:21,700 --> 00:12:23,280
the textbook Junior Preceptor Xie compiled.
285
00:12:24,910 --> 00:12:26,420
Your Highness.
286
00:12:27,530 --> 00:12:30,340
His Majesty ordered me and the other scholars to give you lessons
287
00:12:30,840 --> 00:12:33,470
with the aim of enlightening you
288
00:12:34,060 --> 00:12:36,620
instead of spoiling you
289
00:12:36,970 --> 00:12:38,510
and letting you do whatever you want.
290
00:12:39,330 --> 00:12:40,450
I heard
291
00:12:40,960 --> 00:12:42,960
someone in the Fengcheng Hall
292
00:12:44,060 --> 00:12:46,010
was disrespectful to the elders
293
00:12:46,250 --> 00:12:49,730
and didn't show the virtues of forbearance and civility
294
00:12:50,280 --> 00:12:52,780
that were expected of a woman.
295
00:12:53,690 --> 00:12:55,750
I found it ridiculous
296
00:12:56,420 --> 00:12:59,060
and realized the heavy burden on my shoulders.
297
00:13:00,020 --> 00:13:02,720
So I changed the textbook today
298
00:13:03,380 --> 00:13:05,080
to tell you
299
00:13:05,720 --> 00:13:08,160
what a woman should be like.
300
00:13:09,260 --> 00:13:11,300
Please open the textbook.
301
00:13:17,820 --> 00:13:19,800
Since ancient times,
302
00:13:20,290 --> 00:13:22,030
women have been expected to be obedient,
303
00:13:23,110 --> 00:13:25,130
modest,
304
00:13:25,660 --> 00:13:27,770
and tolerant.
305
00:13:35,270 --> 00:13:37,150
Those good-for-nothing dipsticks.
306
00:13:37,620 --> 00:13:39,550
They call me an unscrupulous vixen
307
00:13:39,980 --> 00:13:41,680
and are hellbent on talking Shen Jie into deposing me.
308
00:13:42,140 --> 00:13:42,670
What?
309
00:13:43,310 --> 00:13:44,680
It's my fault that Shen Jie dotes on me.
310
00:13:45,190 --> 00:13:46,710
It's also my fault that he allows me to talk politics.
311
00:13:47,050 --> 00:13:48,880
It's my fault again that he's sick now.
312
00:13:49,580 --> 00:13:50,640
I'm the empress. So what?
313
00:13:51,740 --> 00:13:52,700
In their eyes,
314
00:13:53,630 --> 00:13:55,780
I'm just a woman
315
00:13:56,210 --> 00:13:58,190
whom they can sling mud at
316
00:13:58,220 --> 00:13:59,110
just because I violated some stupid social conventions.
317
00:13:59,970 --> 00:14:00,430
Your Majesty.
318
00:14:01,440 --> 00:14:03,020
Don't care about those bigots.
319
00:14:03,620 --> 00:14:04,450
Bigots?
320
00:14:08,010 --> 00:14:09,770
In the whole State of Qian,
321
00:14:10,180 --> 00:14:11,500
how many people
322
00:14:11,930 --> 00:14:13,000
are not bigoted?
323
00:14:15,500 --> 00:14:17,980
Throughout history, the fall of every empire
324
00:14:18,250 --> 00:14:19,720
and the degeneration of every noble man
325
00:14:20,140 --> 00:14:23,020
could more or less be blamed on women.
326
00:14:23,700 --> 00:14:25,350
So as women,
327
00:14:25,500 --> 00:14:27,680
you must conform to
328
00:14:27,750 --> 00:14:28,900
social conventionsโฆ
329
00:14:32,900 --> 00:14:33,980
Jiang Xuening.
330
00:14:34,690 --> 00:14:37,830
What do you want?
331
00:14:38,140 --> 00:14:38,650
Sir.
332
00:14:39,260 --> 00:14:39,780
I feel sick.
333
00:14:41,570 --> 00:14:42,390
How dare you!
334
00:14:43,090 --> 00:14:44,670
How dare you
335
00:14:44,780 --> 00:14:45,850
insult your teacher?
336
00:14:46,410 --> 00:14:47,350
That's strange.
337
00:14:47,860 --> 00:14:49,040
I said I feel sick.
338
00:14:49,300 --> 00:14:50,760
Why do you feel insulted?
339
00:14:51,060 --> 00:14:52,680
Maybe I ate something spoiled yesterday
340
00:14:52,780 --> 00:14:54,800
or smelled something repulsive
341
00:14:54,850 --> 00:14:56,070
and stinky today.
342
00:14:56,660 --> 00:14:57,530
If I stay here any longer,
343
00:14:57,740 --> 00:14:58,880
I'm afraid I'll throw up
344
00:14:59,210 --> 00:15:00,780
and ruin your mood for teaching.
345
00:15:02,100 --> 00:15:03,100
So please forgive me.
346
00:15:03,210 --> 00:15:03,860
I'll take my leave.
347
00:15:05,260 --> 00:15:05,610
Youโฆ
348
00:15:06,860 --> 00:15:07,300
Youโฆ
349
00:15:09,300 --> 00:15:09,810
Youโฆ
350
00:15:09,980 --> 00:15:10,300
Youโฆ
351
00:15:11,050 --> 00:15:13,890
What a rebellious girl!
352
00:15:14,170 --> 00:15:16,560
An ill-mannered and willful person like you
353
00:15:16,750 --> 00:15:18,880
doesn't deserve to stay in the Fengcheng Hall.
354
00:15:19,350 --> 00:15:21,750
Go find someone else to teach you!
355
00:15:29,980 --> 00:15:30,420
That's your Ning.
356
00:15:31,210 --> 00:15:31,900
Ning?
357
00:15:32,940 --> 00:15:34,770
So that's the Miss Jiang
358
00:15:34,770 --> 00:15:35,680
who I've heard so much about.
359
00:15:36,380 --> 00:15:38,490
I finally meet her in the flesh today.
360
00:15:38,660 --> 00:15:39,560
Please don't make fun of us.
361
00:15:40,420 --> 00:15:41,910
Miss Jiang is just my friend.
362
00:15:42,570 --> 00:15:43,590
You can make fun of me when we're alone.
363
00:15:43,950 --> 00:15:45,510
But if what you just said reaches my father,
364
00:15:46,420 --> 00:15:47,500
I'll just be beaten up
365
00:15:48,650 --> 00:15:49,990
but Miss Jiang's reputation will be stained.
366
00:15:51,080 --> 00:15:51,970
Please be careful with what you say.
367
00:15:54,190 --> 00:15:55,710
King Yanping is young and frank.
368
00:15:56,640 --> 00:15:57,140
Pleaseโฆ
369
00:16:00,940 --> 00:16:02,680
Don't take offense, Miss Jiang.
370
00:16:07,380 --> 00:16:08,010
See?
371
00:16:08,410 --> 00:16:10,540
This is who Viscount Yan is.
372
00:16:11,090 --> 00:16:12,660
When he was all over her,
373
00:16:12,660 --> 00:16:13,710
he treated her so nicely.
374
00:16:14,050 --> 00:16:14,610
But now,
375
00:16:15,170 --> 00:16:16,000
he's so cold to her.
376
00:16:16,610 --> 00:16:17,840
You're good-looking.
377
00:16:18,620 --> 00:16:19,790
Viscount Yan doesn't want you,
378
00:16:20,180 --> 00:16:22,010
but I'm interested in you.
379
00:16:22,180 --> 00:16:22,510
Xue Ye.
380
00:16:23,090 --> 00:16:23,750
Shut up.
381
00:16:24,330 --> 00:16:25,450
Mr. Xue, you look
382
00:16:25,500 --> 00:16:27,020
well-educated
383
00:16:27,350 --> 00:16:28,740
but talk like a lout.
384
00:16:29,010 --> 00:16:30,600
There are many things that Viscount Yan doesn't want.
385
00:16:30,890 --> 00:16:32,010
But I'm afraid you don't deserve
386
00:16:32,260 --> 00:16:32,990
to have any of them.
387
00:16:33,030 --> 00:16:33,280
Youโฆ
388
00:16:33,500 --> 00:16:33,900
Enough.
389
00:16:34,780 --> 00:16:35,960
Miss Jiang is Zhiyi's study partner.
390
00:16:36,280 --> 00:16:37,030
Don't be rude to her.
391
00:16:43,250 --> 00:16:44,030
All right. Let's go.
392
00:16:45,000 --> 00:16:46,290
Aren't you going to meet Mr. Xie?
393
00:16:47,050 --> 00:16:47,400
Let's go.
394
00:16:47,580 --> 00:16:47,920
Yan Lin.
395
00:16:49,460 --> 00:16:50,270
Watch your mouth.
396
00:16:50,410 --> 00:16:51,020
Wait. Iโฆ
397
00:16:51,070 --> 00:16:51,910
What did I say?
398
00:16:51,980 --> 00:16:52,820
I didn't say anything.
399
00:16:53,170 --> 00:16:54,470
What does it have to do with me?
400
00:16:55,210 --> 00:16:55,890
Silly.
401
00:17:00,260 --> 00:17:01,000
Why did you come?
402
00:17:03,680 --> 00:17:04,190
Mr. Xie.
403
00:17:04,730 --> 00:17:06,640
My father said I've been studying for half a year
404
00:17:06,900 --> 00:17:08,619
and insisted on testing me on politics.
405
00:17:09,420 --> 00:17:10,480
If I fail his test,
406
00:17:10,770 --> 00:17:11,650
I'm afraid I'll be punished.
407
00:17:12,050 --> 00:17:13,170
I stayed up all night
408
00:17:13,730 --> 00:17:14,819
and wrote this essay.
409
00:17:16,290 --> 00:17:17,540
Please take a look at it.
410
00:17:21,290 --> 00:17:21,950
Why are you laughing?
411
00:17:22,690 --> 00:17:23,420
You're laughing at me today
412
00:17:23,950 --> 00:17:24,880
but it'll be your turn tomorrow.
413
00:17:35,540 --> 00:17:36,370
These days,
414
00:17:37,050 --> 00:17:38,160
you've improved a lot
415
00:17:38,680 --> 00:17:41,160
and outshined most of your peers.
416
00:17:42,060 --> 00:17:43,560
Even if there are imperfections in your essay,
417
00:17:43,860 --> 00:17:45,760
your father won't mind them.
418
00:17:46,190 --> 00:17:47,580
-Thank you.
-But since you've brought it here,
419
00:17:47,760 --> 00:17:49,830
I'll review it carefully later
420
00:17:49,980 --> 00:17:51,040
and give you feedback in class tomorrow.
421
00:17:51,710 --> 00:17:52,150
Okay.
422
00:17:53,970 --> 00:17:56,000
We'll take our leave then.
423
00:18:01,100 --> 00:18:01,780
Viscount Yan.
424
00:18:02,820 --> 00:18:05,220
I selected several pieces of wood to make a qin a few days ago.
425
00:18:05,250 --> 00:18:06,420
Some of them need to be disposed of.
426
00:18:06,980 --> 00:18:08,500
Can you help me move them out?
427
00:18:09,010 --> 00:18:09,820
My pleasure, Mr. Xie.
428
00:18:10,770 --> 00:18:11,820
You two go on.
429
00:18:16,060 --> 00:18:16,800
Knock it off.
430
00:18:34,940 --> 00:18:37,100
Miss Xuening came to me for qin lessons a few days ago
431
00:18:37,940 --> 00:18:39,120
and left her qin here.
432
00:18:40,060 --> 00:18:42,950
Although she's ill-mannered, naughty,
433
00:18:43,580 --> 00:18:44,500
and bad at school,
434
00:18:45,140 --> 00:18:46,100
she's smart.
435
00:18:46,610 --> 00:18:47,630
Viscount Yan,
436
00:18:48,230 --> 00:18:49,540
you don't have to worry too much about her.
437
00:18:51,010 --> 00:18:51,740
Thank you, Mr. Xie.
438
00:18:53,200 --> 00:18:54,740
If only I could stop worrying
439
00:18:55,300 --> 00:18:55,970
so easily.
440
00:18:56,780 --> 00:18:57,230
By the way,
441
00:18:57,940 --> 00:18:59,460
I didn't see your father in the council meeting this morning.
442
00:18:59,740 --> 00:19:01,410
I heard he's sick and resting at home.
443
00:19:01,900 --> 00:19:02,520
Is he all right?
444
00:19:02,970 --> 00:19:03,700
My father
445
00:19:03,950 --> 00:19:05,060
drank a little too much.
446
00:19:05,520 --> 00:19:06,980
His old injuries from the battlefield are acting up.
447
00:19:07,780 --> 00:19:08,630
But he'll be fine soon.
448
00:19:09,300 --> 00:19:10,760
Thank you for your concern.
449
00:19:17,380 --> 00:19:18,670
Is something troubling you, Viscount Yan?
450
00:19:23,580 --> 00:19:24,500
I'm your teacher.
451
00:19:24,620 --> 00:19:25,870
It's my duty to share my knowledge of life with you.
452
00:19:26,060 --> 00:19:27,350
Even saints have concerns sometimes.
453
00:19:27,570 --> 00:19:28,840
You must have your concerns too.
454
00:19:29,050 --> 00:19:30,920
If you trust me,
455
00:19:31,840 --> 00:19:32,980
you can come to me
456
00:19:33,300 --> 00:19:34,530
whenever you need help.
457
00:19:36,030 --> 00:19:36,720
Thank you, Mr. Xie.
458
00:19:37,190 --> 00:19:37,830
I can handle
459
00:19:38,230 --> 00:19:39,030
most of the things myself,
460
00:19:39,860 --> 00:19:40,430
but
461
00:19:41,900 --> 00:19:43,530
it worries me that she's all alone in the court.
462
00:19:44,380 --> 00:19:45,140
She's
463
00:19:45,550 --> 00:19:46,350
straightforward by nature.
464
00:19:47,180 --> 00:19:48,410
She may say something wrong and offend someone.
465
00:19:49,150 --> 00:19:50,180
If it's not an imposition,
466
00:19:50,550 --> 00:19:51,980
please take care of her for me,
467
00:19:52,740 --> 00:19:53,110
will you?
468
00:19:55,700 --> 00:19:56,090
Okay.
469
00:20:13,660 --> 00:20:14,120
Try it.
470
00:20:15,390 --> 00:20:15,920
Ning.
471
00:20:16,030 --> 00:20:17,060
You're finally back.
472
00:20:17,260 --> 00:20:18,980
You must've been scared by that old man.
473
00:20:19,420 --> 00:20:20,390
Thank you for your concern, Your Highness.
474
00:20:21,060 --> 00:20:22,710
I just didn't want to listen to him
475
00:20:22,940 --> 00:20:24,080
and hung out for a little while.
476
00:20:24,170 --> 00:20:24,800
I enjoyed myself.
477
00:20:26,010 --> 00:20:26,880
Not only you,
478
00:20:27,050 --> 00:20:28,730
I was also sickened by what he said.
479
00:20:29,020 --> 00:20:31,060
You don't like him either?
480
00:20:31,540 --> 00:20:33,130
I'm always aware that unmarried women outside
481
00:20:33,130 --> 00:20:34,230
have to learn the Book of Etiquettes,
482
00:20:34,360 --> 00:20:35,410
but I never took it to heart.
483
00:20:35,700 --> 00:20:37,280
After I learned it myself, I found it disgusting.
484
00:20:37,470 --> 00:20:38,940
It has no respect for women at all.
485
00:20:39,540 --> 00:20:40,290
It's unbelievable
486
00:20:40,490 --> 00:20:41,970
that such abominable stuff
487
00:20:41,970 --> 00:20:42,920
was brought into the court
488
00:20:43,010 --> 00:20:44,350
and taught to us in class.
489
00:20:44,730 --> 00:20:46,810
Luckily, besides qin lessons,
490
00:20:46,810 --> 00:20:47,600
Mr. Xie will give us other lessons too.
491
00:20:48,020 --> 00:20:49,490
We'll be able to learn the textbook he compiled later.
492
00:20:50,380 --> 00:20:52,150
He's even harder to deal with
493
00:20:52,180 --> 00:20:53,210
than that pedantic old man Wang Jiu.
494
00:20:56,410 --> 00:20:58,870
Greetings, Mr. Xie.
495
00:21:00,490 --> 00:21:01,150
Skip the formalities.
496
00:21:03,820 --> 00:21:06,170
[Book of Etiquettes]
497
00:21:10,940 --> 00:21:12,610
This book shouldn't have appeared in the Fengcheng Hall.
498
00:21:13,220 --> 00:21:13,830
Who brought it here?
499
00:21:14,270 --> 00:21:14,890
Mr. Xie.
500
00:21:15,370 --> 00:21:16,630
Mr. Wang said
501
00:21:16,700 --> 00:21:18,320
we were disrespectful to the elders
502
00:21:18,430 --> 00:21:19,480
so he decided to teach us etiquette.
503
00:21:19,700 --> 00:21:20,570
He also told us
504
00:21:20,740 --> 00:21:21,820
that women should be obedient.
505
00:21:25,970 --> 00:21:26,560
Throw them away.
506
00:21:39,790 --> 00:21:41,050
How should we explain it to Mr. Wang?
507
00:21:41,410 --> 00:21:43,060
There are already enough restraints on women in this society.
508
00:21:43,500 --> 00:21:44,540
You're not here
509
00:21:44,940 --> 00:21:46,040
to learn something like that.
510
00:21:46,590 --> 00:21:47,890
If anyone still wants to learn the Book of Etiquettes,
511
00:21:48,570 --> 00:21:49,450
go ahead and pick it up.
512
00:21:50,250 --> 00:21:51,200
I wonโt stop you.
513
00:21:52,280 --> 00:21:52,780
Class begins.
514
00:22:03,540 --> 00:22:04,790
That's all for today.
515
00:22:05,540 --> 00:22:06,350
You may leave.
516
00:22:12,670 --> 00:22:13,420
Miss Xuening.
517
00:22:13,950 --> 00:22:14,700
Please wait.
518
00:22:20,180 --> 00:22:20,940
Did you understand
519
00:22:21,370 --> 00:22:22,010
today's lesson?
520
00:22:22,260 --> 00:22:23,800
I'm afraid he's here to get even with me.
521
00:22:24,090 --> 00:22:25,020
Thank you for your concern.
522
00:22:25,070 --> 00:22:26,050
I understood everything.
523
00:22:26,470 --> 00:22:27,170
Later, I will...
524
00:22:27,290 --> 00:22:28,150
If you have no other plans later,
525
00:22:28,620 --> 00:22:29,680
come with me to Wenzhao Pavilion.
526
00:22:30,470 --> 00:22:31,250
No need.
527
00:22:31,620 --> 00:22:32,750
I'm unbearably obstinate.
528
00:22:32,780 --> 00:22:34,120
It's a waste of time for me to attend lessons.
529
00:22:35,150 --> 00:22:35,840
You misunderstood.
530
00:22:36,420 --> 00:22:37,570
You left your qin at my place.
531
00:22:37,600 --> 00:22:38,190
It's occupying my space.
532
00:22:38,460 --> 00:22:39,670
I just want you to get your qin.
533
00:22:50,430 --> 00:22:51,300
Thank you, sir.
534
00:22:51,490 --> 00:22:52,020
Goodbye.
535
00:22:53,420 --> 00:22:54,360
Did you really think
536
00:22:54,940 --> 00:22:56,420
I brought you here just for your qin?
537
00:22:58,900 --> 00:22:59,420
Of course.
538
00:23:00,340 --> 00:23:00,820
Apply some medicine.
539
00:23:05,460 --> 00:23:06,310
It's fine to be reckless.
540
00:23:06,900 --> 00:23:07,580
But you're badly injured.
541
00:23:07,810 --> 00:23:08,820
You need to apply some medicine.
542
00:23:15,410 --> 00:23:15,810
Wait.
543
00:23:17,340 --> 00:23:17,950
Clean your hands first.
544
00:23:31,420 --> 00:23:32,400
Wipe your hands.
545
00:23:46,130 --> 00:23:46,700
Your hand.
546
00:23:57,930 --> 00:23:58,670
Are you still angry?
547
00:24:01,100 --> 00:24:01,950
I dare not.
548
00:24:02,750 --> 00:24:03,560
Yesterday,
549
00:24:05,390 --> 00:24:07,070
I was affected by the white cat.
550
00:24:07,980 --> 00:24:09,120
I shouldn't have lost my temper with you
551
00:24:09,860 --> 00:24:10,670
or scolded you.
552
00:24:12,050 --> 00:24:13,230
And about last night,
553
00:24:14,220 --> 00:24:16,510
I know you said those things
554
00:24:16,660 --> 00:24:17,930
because you were worried about Yan Lin.
555
00:24:18,700 --> 00:24:19,860
I shouldn't have said what I said.
556
00:24:21,690 --> 00:24:22,920
It's only fair that you're angry.
557
00:24:24,900 --> 00:24:26,060
Are you
558
00:24:26,540 --> 00:24:27,130
admitting that you're wrong?
559
00:24:32,820 --> 00:24:34,330
I knew that the jade ruyi scepter matter
560
00:24:34,770 --> 00:24:36,030
was targeting the Yan family.
561
00:24:36,690 --> 00:24:37,710
So I was in a bad mood
562
00:24:38,370 --> 00:24:39,460
and vented my anger at you.
563
00:24:41,180 --> 00:24:42,150
I called you here today
564
00:24:42,420 --> 00:24:43,400
to tell you that
565
00:24:44,020 --> 00:24:45,670
I will handle the jade ruyi scepter matter.
566
00:24:46,370 --> 00:24:46,940
Besides,
567
00:24:48,620 --> 00:24:50,350
Yan Lin tried every means to get you into the palace
568
00:24:51,270 --> 00:24:53,050
because he wanted you to learn some real skills.
569
00:24:53,620 --> 00:24:54,550
You are like an unrefined jade.
570
00:24:55,100 --> 00:24:55,920
It would be a pity
571
00:24:56,230 --> 00:24:57,220
not to refine and polish you.
572
00:24:58,130 --> 00:24:58,680
Unrefined jade?
573
00:24:59,300 --> 00:25:01,230
What makes you think that I'm an unrefined jade?
574
00:25:05,880 --> 00:25:07,180
Back then, on the way to the capital,
575
00:25:08,500 --> 00:25:09,570
a young girl
576
00:25:10,090 --> 00:25:11,660
was neither afraid of robbers
577
00:25:10,180 --> 00:25:13,590
[Four years ago]
578
00:25:11,970 --> 00:25:13,400
nor afraid of escaping into the wilderness.
579
00:25:13,690 --> 00:25:14,750
Even when she was trapped
580
00:25:15,060 --> 00:25:16,660
and in danger, she was not afraid.
581
00:25:16,990 --> 00:25:18,410
She smashed the qin and drew her blood.
582
00:25:19,220 --> 00:25:20,680
With her stubbornness,
583
00:25:21,250 --> 00:25:22,490
she did everything
584
00:25:23,580 --> 00:25:25,650
to save me, a weak scholar.
585
00:25:26,340 --> 00:25:26,980
Jiang Xuening.
586
00:25:27,940 --> 00:25:29,380
I've seen what you were like.
587
00:25:31,270 --> 00:25:32,660
I had expectations.
588
00:25:33,420 --> 00:25:34,810
So I was disappointed.
589
00:25:35,890 --> 00:25:36,500
Disappointed?
590
00:25:38,180 --> 00:25:39,400
After I came to the capital,
591
00:25:39,770 --> 00:25:41,210
I once visited the Jiang Mansion
592
00:25:42,140 --> 00:25:44,260
and saw you in brocade clothes.
593
00:25:42,780 --> 00:25:46,370
[Four years ago]
594
00:25:45,080 --> 00:25:46,210
Just because you were unhappy,
595
00:25:46,490 --> 00:25:47,500
you scolded and punished
596
00:25:47,620 --> 00:25:49,340
a young servant who was about your age.
597
00:25:50,150 --> 00:25:50,990
Miss Xuening, I'm sorry.
598
00:25:51,020 --> 00:25:51,720
I was wrong.
599
00:25:51,900 --> 00:25:53,170
You failed at such a small task.
600
00:25:53,470 --> 00:25:54,120
Stop crying.
601
00:25:54,190 --> 00:25:55,060
All you do is cry.
602
00:25:56,120 --> 00:25:56,780
If you keep crying,
603
00:25:57,290 --> 00:25:58,580
I'll sell you off.
604
00:26:00,190 --> 00:26:01,750
Your gaze became unfamiliar.
605
00:26:03,420 --> 00:26:04,500
You even made me suspect
606
00:26:05,670 --> 00:26:07,700
that what happened on our way to the capital
607
00:26:08,430 --> 00:26:09,840
didn't actually happen.
608
00:26:10,450 --> 00:26:11,280
After that,
609
00:26:11,780 --> 00:26:13,530
I heard that you became even more unruly
610
00:26:14,180 --> 00:26:15,280
and rampant.
611
00:26:16,090 --> 00:26:16,990
At that time, I thought,
612
00:26:17,770 --> 00:26:18,920
the prosperity in the capital
613
00:26:19,340 --> 00:26:20,570
truly did change people for the worse.
614
00:26:21,420 --> 00:26:22,090
Gradually,
615
00:26:22,780 --> 00:26:23,850
it erased
616
00:26:23,850 --> 00:26:26,790
your past self and spirit from you.
617
00:26:28,090 --> 00:26:28,750
So,
618
00:26:29,530 --> 00:26:30,650
you hated me back then.
619
00:26:32,250 --> 00:26:33,450
It wasn't exactly hate.
620
00:26:34,610 --> 00:26:35,720
It was more like pity.
621
00:26:36,490 --> 00:26:38,100
Sometimes people may go astray.
622
00:26:39,660 --> 00:26:42,070
But if someone could step in
623
00:26:42,100 --> 00:26:43,560
and teach you to tell the good from the bad,
624
00:26:43,810 --> 00:26:45,270
you could still return to the right path
625
00:26:45,420 --> 00:26:46,330
and regain your true self.
626
00:26:46,520 --> 00:26:47,830
I found it a pity that you had changed.
627
00:26:49,220 --> 00:26:52,230
But it was also a pity that no one was there to guide you.
628
00:26:54,180 --> 00:26:55,160
But now it seems
629
00:26:55,730 --> 00:26:56,700
your nature hasn't changed.
630
00:26:57,150 --> 00:26:58,050
Your kindness is still there.
631
00:26:59,260 --> 00:26:59,880
Although
632
00:27:00,500 --> 00:27:01,870
you're still short-tempered,
633
00:27:02,380 --> 00:27:03,800
but you're doing better than in previous years.
634
00:27:04,980 --> 00:27:05,860
I guess...
635
00:27:06,740 --> 00:27:07,960
You're still considered an unrefined jade.
636
00:27:09,290 --> 00:27:11,810
So, are you willing to
637
00:27:12,410 --> 00:27:13,450
learn qin here tomorrow?
638
00:27:30,740 --> 00:27:31,290
Ning Er!
639
00:27:32,130 --> 00:27:33,070
I'm not angry anymore.
640
00:27:33,700 --> 00:27:34,870
With your naughty temper,
641
00:27:35,130 --> 00:27:35,950
who can handle you in the future?
642
00:27:36,140 --> 00:27:37,590
You don't have to worry about that.
643
00:27:37,790 --> 00:27:38,500
We'll leave future matters
644
00:27:38,610 --> 00:27:39,500
for the future.
645
00:27:40,460 --> 00:27:41,190
Don't do it again.
646
00:27:43,450 --> 00:27:45,460
[Wenzhao Pavilion]
647
00:27:45,640 --> 00:27:47,600
This traitor actually makes
648
00:27:47,780 --> 00:27:48,950
a pretty decent teacher.
649
00:28:04,550 --> 00:28:05,130
Miss Jiang.
650
00:28:06,900 --> 00:28:07,440
Your Highness.
651
00:28:08,720 --> 00:28:10,210
Are you looking for Her Highness?
652
00:28:10,580 --> 00:28:11,260
-She...
-No.
653
00:28:11,660 --> 00:28:12,460
I'm here for you.
654
00:28:13,190 --> 00:28:13,670
Miss Jiang,
655
00:28:13,910 --> 00:28:14,910
I don't know what happened
656
00:28:14,950 --> 00:28:15,650
between you and Yan Lin,
657
00:28:15,780 --> 00:28:17,040
but he's been acting strangely lately.
658
00:28:17,460 --> 00:28:19,100
He used to be the most free-spirited person I know.
659
00:28:19,680 --> 00:28:20,310
But now,
660
00:28:20,440 --> 00:28:21,440
he's depressed.
661
00:28:21,760 --> 00:28:22,890
He wouldn't tell me anything when I asked him about it.
662
00:28:23,140 --> 00:28:24,270
So I can only ask you.
663
00:28:24,780 --> 00:28:25,890
There are many things in this world
664
00:28:26,580 --> 00:28:27,530
that are difficult to tell others.
665
00:28:28,490 --> 00:28:29,410
If it's convenient for you,
666
00:28:29,720 --> 00:28:31,440
I would like to ask you to pass a message to Yan Lin.
667
00:28:33,430 --> 00:28:34,660
Just tell him that
668
00:28:35,020 --> 00:28:36,270
strong wind shows the strength of grass,
669
00:28:36,820 --> 00:28:37,960
and clouds will part to reveal the moon's glow.
670
00:28:38,940 --> 00:28:39,610
For some matters,
671
00:28:40,000 --> 00:28:40,930
as long as he can keep calm,
672
00:28:41,220 --> 00:28:42,570
things will change for the better.
673
00:28:51,690 --> 00:28:53,700
How ridiculous...
674
00:28:54,860 --> 00:28:55,550
Mr. Wang.
675
00:28:57,930 --> 00:28:58,770
Miss Xue.
676
00:28:59,940 --> 00:29:01,490
Greetings, Miss Xue.
677
00:29:02,220 --> 00:29:03,380
Thank you for your hard work, Mr. Wang.
678
00:29:03,860 --> 00:29:04,580
The study partners each have
679
00:29:04,820 --> 00:29:06,220
different levels of knowledge mastery.
680
00:29:06,730 --> 00:29:07,780
But you have to teach them together.
681
00:29:08,340 --> 00:29:09,250
It's not an easy task.
682
00:29:10,420 --> 00:29:11,980
When I go home and meet my father,
683
00:29:12,460 --> 00:29:14,210
I'll surely tell him about your difficulties and hard work.
684
00:29:15,900 --> 00:29:17,080
Thank you, Miss Xue.
685
00:29:17,630 --> 00:29:19,910
I deeply appreciate that.
686
00:29:21,250 --> 00:29:22,910
But there is one thing you may not know.
687
00:29:23,590 --> 00:29:24,470
During class today,
688
00:29:24,500 --> 00:29:26,090
Junior Preceptor Xie tossed the
689
00:29:26,120 --> 00:29:26,990
Book of Etiquettes out of the hall.
690
00:29:28,170 --> 00:29:28,500
This...
691
00:29:29,740 --> 00:29:30,410
Why did he...
692
00:29:30,860 --> 00:29:31,340
That's right.
693
00:29:31,990 --> 00:29:34,590
Junior Preceptor Xie is highly valued by His Majesty.
694
00:29:35,180 --> 00:29:36,400
He has always been gentle towards others.
695
00:29:37,580 --> 00:29:39,420
Why did he act so strangely today?
696
00:29:39,900 --> 00:29:41,270
After thinking about it,
697
00:29:41,900 --> 00:29:42,830
there's only one possibility.
698
00:29:44,410 --> 00:29:45,870
Someone hates you
699
00:29:46,420 --> 00:29:47,440
and made a false complaint about you
700
00:29:48,100 --> 00:29:49,080
to sow discord between the two of you.
701
00:29:49,860 --> 00:29:50,810
You mean...
702
00:29:52,560 --> 00:29:53,700
Jiang Xuening?
703
00:29:55,140 --> 00:29:56,860
That is just my guess.
704
00:29:57,370 --> 00:29:58,210
But speaking of which,
705
00:29:58,340 --> 00:29:59,640
some disobedient individuals
706
00:30:00,060 --> 00:30:01,870
may not be suitable study partners in the palace.
707
00:30:02,380 --> 00:30:03,480
If they insist on staying,
708
00:30:04,050 --> 00:30:05,730
not only will you get angry and damage your health,
709
00:30:06,070 --> 00:30:07,240
but we won't be able to find peace either.
710
00:30:07,890 --> 00:30:08,530
Don't you think so?
711
00:30:20,850 --> 00:30:21,710
It's all gone.
712
00:30:22,780 --> 00:30:23,560
How could this happen?
713
00:30:24,180 --> 00:30:25,500
The camp equipment and supplies
714
00:30:26,220 --> 00:30:27,730
were managed by Zhao Guang.
715
00:30:28,180 --> 00:30:28,690
Where is he?
716
00:30:29,230 --> 00:30:30,440
He is nowhere to be seen.
717
00:30:30,830 --> 00:30:31,670
I've sent someone to look for him.
718
00:30:33,510 --> 00:30:34,000
General,
719
00:30:34,550 --> 00:30:35,670
we have searched the entire camp.
720
00:30:35,770 --> 00:30:36,800
No trace of Zhao Guang was found.
721
00:30:37,570 --> 00:30:38,820
Did he flee to escape punishment?
722
00:30:39,970 --> 00:30:41,000
Send someone to search for him immediately.
723
00:30:41,290 --> 00:30:42,310
Bring him back no matter what.
724
00:30:42,920 --> 00:30:43,230
Yes.
725
00:30:52,500 --> 00:30:53,570
Jiang Xuening.
726
00:30:54,220 --> 00:30:55,300
Do you feel
727
00:30:55,460 --> 00:30:57,990
better today?
728
00:30:59,460 --> 00:31:00,360
You are like an unrefined jade.
729
00:31:00,970 --> 00:31:01,830
It would be a pity
730
00:31:01,950 --> 00:31:02,940
not to refine and polish you.
731
00:31:03,710 --> 00:31:04,940
I offended you yesterday.
732
00:31:05,850 --> 00:31:07,490
Please forgive and enlighten me.
733
00:31:08,490 --> 00:31:11,090
At least you know your mistakes.
734
00:31:11,680 --> 00:31:12,870
In that case,
735
00:31:13,380 --> 00:31:14,490
recite for everyone
736
00:31:14,520 --> 00:31:17,070
the Book of Etiquettes chapter
737
00:31:17,340 --> 00:31:19,960
that I talked about yesterday.
738
00:31:22,340 --> 00:31:23,870
Why is he still talking about the Book of Etiquettes?
739
00:31:24,130 --> 00:31:25,210
The book is already gone.
740
00:31:25,280 --> 00:31:27,010
He didn't mention anything about reciting it yesterday.
741
00:31:27,290 --> 00:31:29,180
It's understandable
742
00:31:29,410 --> 00:31:30,730
if others cannot recite it.
743
00:31:31,020 --> 00:31:35,020
But Miss Jiang claims to be talented
744
00:31:35,020 --> 00:31:36,290
and knowledgeable beyond means.
745
00:31:36,870 --> 00:31:38,280
You wouldn't even
746
00:31:38,780 --> 00:31:39,940
listen to my lesson.
747
00:31:40,380 --> 00:31:44,280
I guess you must have memorized it.
748
00:31:44,870 --> 00:31:45,560
Mr. Wang,
749
00:31:46,250 --> 00:31:48,310
I can't recite it.
750
00:31:49,170 --> 00:31:51,450
First, in Mr. Zhao's class,
751
00:31:52,000 --> 00:31:54,110
you said you couldn't understand the books.
752
00:31:54,780 --> 00:31:57,530
Then, in my class,
753
00:31:57,890 --> 00:31:59,140
you refused to listen to my lesson.
754
00:32:00,000 --> 00:32:02,340
You always talked back to the scholars.
755
00:32:02,720 --> 00:32:06,080
I thought you were inevitably arrogant
756
00:32:06,370 --> 00:32:07,980
because you were talented.
757
00:32:08,700 --> 00:32:09,540
However,
758
00:32:09,820 --> 00:32:10,930
you couldn't even recite
759
00:32:11,020 --> 00:32:13,500
such a short chapter of text.
760
00:32:14,400 --> 00:32:19,180
Turns out, you're actually an empty-headed fool.
761
00:32:20,980 --> 00:32:22,330
Mr. Wang, you've gone too far.
762
00:32:22,770 --> 00:32:24,090
-Ning is notโฆ
-Your Highness.
763
00:32:25,260 --> 00:32:26,540
The job of a study partner
764
00:32:26,770 --> 00:32:28,530
is to study knowledge and learn
765
00:32:28,820 --> 00:32:30,690
etiquettes with you.
766
00:32:31,060 --> 00:32:32,150
Back then,
767
00:32:32,350 --> 00:32:34,930
when I taught the former emperor,
768
00:32:35,460 --> 00:32:38,260
he respected his teacher
769
00:32:38,930 --> 00:32:41,430
and never disobeyed me.
770
00:32:42,490 --> 00:32:46,000
Are you going to stray from the behavior
771
00:32:47,220 --> 00:32:49,310
exemplified by the former emperor?
772
00:32:49,980 --> 00:32:50,320
You...
773
00:32:50,710 --> 00:32:51,150
Your Highness.
774
00:32:52,500 --> 00:32:53,630
No need to argue for me.
775
00:32:55,330 --> 00:32:56,410
I'm willing to accept the punishment.
776
00:32:57,620 --> 00:32:58,380
Fine.
777
00:33:00,100 --> 00:33:01,040
Today,
778
00:33:01,750 --> 00:33:04,620
on behalf of the scholars of the Hanlin Academy,
779
00:33:05,250 --> 00:33:08,930
I will punish you for your insolence.
780
00:33:09,730 --> 00:33:11,680
If you do it again,
781
00:33:12,460 --> 00:33:14,180
you will be severely punished.
782
00:33:17,610 --> 00:33:18,830
That stupid old man Wang Ji
783
00:33:19,060 --> 00:33:20,030
was obviously picking a fight.
784
00:33:20,500 --> 00:33:21,690
He even mentioned the former emperor to shut me up.
785
00:33:22,010 --> 00:33:23,070
How outrageous!
786
00:33:23,570 --> 00:33:24,680
I must get back at him for this.
787
00:33:26,210 --> 00:33:27,590
Your Highness, please be gentler.
788
00:33:28,300 --> 00:33:29,970
I was beaten a lot at home.
789
00:33:30,250 --> 00:33:31,460
This is nothing.
790
00:33:32,290 --> 00:33:33,310
Your home is a different matter.
791
00:33:33,560 --> 00:33:34,760
But here, you're under my protection.
792
00:33:36,940 --> 00:33:37,320
This won't do.
793
00:33:37,930 --> 00:33:39,000
I'll find Mother right now
794
00:33:39,060 --> 00:33:40,200
and ask her to kick Wang Jiu out of the palace.
795
00:33:45,970 --> 00:33:46,560
Ning,
796
00:33:46,940 --> 00:33:49,040
can Her Highness really kick Mr. Wang out?
797
00:33:49,420 --> 00:33:50,850
Wang Jiu once taught the former emperor.
798
00:33:51,010 --> 00:33:51,970
Although he's a bit old-fashioned,
799
00:33:52,300 --> 00:33:54,150
he is the most senior scholar of Hanlin Academy.
800
00:33:54,300 --> 00:33:55,090
It's not that easy.
801
00:33:56,250 --> 00:33:57,810
But my father told me
802
00:33:58,060 --> 00:33:59,620
he never taught any proper lessons.
803
00:33:59,700 --> 00:34:01,510
It's all because Lord Pingnan killed many
804
00:34:01,540 --> 00:34:02,600
Hanlin scholars during his rebellion
805
00:34:02,980 --> 00:34:04,250
that he became the most senior one.
806
00:34:04,690 --> 00:34:06,330
It's useless to know this now.
807
00:34:06,540 --> 00:34:08,010
Mr. Wang told me to write a poem.
808
00:34:08,050 --> 00:34:09,050
He said he wanted to check it this afternoon.
809
00:34:09,540 --> 00:34:11,230
I can't write proper poems.
810
00:34:11,810 --> 00:34:13,710
Let's think about how to deal with it first.
811
00:34:14,530 --> 00:34:15,460
If you're troubled by something,
812
00:34:16,280 --> 00:34:16,969
you should consult divination.
813
00:34:28,880 --> 00:34:29,340
Gosh.
814
00:34:29,929 --> 00:34:30,489
What's wrong?
815
00:34:31,080 --> 00:34:32,150
Tell me.
816
00:34:34,179 --> 00:34:35,540
This is a villain's fortune.
817
00:34:36,270 --> 00:34:37,260
According to the divination,
818
00:34:37,650 --> 00:34:39,320
Mr. Wang picked on you
819
00:34:39,590 --> 00:34:40,969
because you offended someone.
820
00:34:46,860 --> 00:34:47,340
Ning!
821
00:34:49,510 --> 00:34:50,120
It can't be
822
00:34:50,820 --> 00:34:52,080
him, right?
823
00:35:09,810 --> 00:35:11,110
What a coincidence.
824
00:35:12,050 --> 00:35:13,750
Jie, the color of your clothes
825
00:35:14,050 --> 00:35:15,560
is Shu's favorite color.
826
00:35:16,340 --> 00:35:18,200
Looking at how youthful you both are,
827
00:35:18,540 --> 00:35:20,910
I really feel old now.
828
00:35:29,970 --> 00:35:30,460
Your Highness,
829
00:35:31,180 --> 00:35:32,560
this is dendrobium ginseng tea.
830
00:35:33,060 --> 00:35:33,870
It's good for your health.
831
00:35:34,410 --> 00:35:35,370
It's most suitable
832
00:35:35,680 --> 00:35:36,560
for autumn and winter.
833
00:35:38,590 --> 00:35:38,990
Thank you.
834
00:35:49,970 --> 00:35:50,500
Jie.
835
00:35:50,970 --> 00:35:52,140
You're not usually
836
00:35:52,680 --> 00:35:54,840
this quiet.
837
00:35:55,150 --> 00:35:55,520
Mother,
838
00:35:56,350 --> 00:35:57,080
I think
839
00:35:57,240 --> 00:35:57,940
we don't need to talk
840
00:35:58,070 --> 00:35:58,700
if we have nothing to talk about.
841
00:35:58,870 --> 00:35:59,560
No need to force it.
842
00:36:01,130 --> 00:36:01,980
I have an appointment with Yan Lin.
843
00:36:02,120 --> 00:36:03,010
I shall take my leave.
844
00:36:03,130 --> 00:36:03,810
Sit down.
845
00:36:04,140 --> 00:36:05,580
Mother! Mother.
846
00:36:06,420 --> 00:36:07,850
Why are you in such a hurry?
847
00:36:07,900 --> 00:36:08,870
How inappropriate.
848
00:36:09,290 --> 00:36:10,010
What is it?
849
00:36:10,440 --> 00:36:10,760
I...
850
00:36:15,300 --> 00:36:17,190
I'm here for my brother.
851
00:36:19,500 --> 00:36:20,470
Shu is here too?
852
00:36:21,050 --> 00:36:21,770
Brother.
853
00:36:21,940 --> 00:36:23,350
You can't do this.
854
00:36:23,700 --> 00:36:24,940
Shu is not married yet.
855
00:36:25,290 --> 00:36:26,260
It's inappropriate for you two
856
00:36:26,330 --> 00:36:27,010
to be here together.
857
00:36:27,500 --> 00:36:28,770
They grew up together
858
00:36:28,800 --> 00:36:29,790
and we're family.
859
00:36:30,180 --> 00:36:31,360
What's inappropriate about it?
860
00:36:31,900 --> 00:36:32,770
Mother.
861
00:36:33,210 --> 00:36:34,690
Mr. Wang said,
862
00:36:35,260 --> 00:36:37,110
there is order in Yin and Yang. Men are superior to women.
863
00:36:37,350 --> 00:36:38,750
This has been the etiquette since ancient times.
864
00:36:39,260 --> 00:36:40,530
Mr. Wang also said
865
00:36:40,640 --> 00:36:42,160
men and women above age seven can't sit together.
866
00:36:42,380 --> 00:36:43,850
Women in the harem are not allowed to interfere in politics.
867
00:36:44,250 --> 00:36:45,500
That old fool Wang Jiu..
868
00:36:46,230 --> 00:36:47,710
He's teaching such ridiculous things.
869
00:36:48,740 --> 00:36:49,340
Guards.
870
00:36:49,360 --> 00:36:49,730
Aunt.
871
00:36:50,550 --> 00:36:52,560
Mr. Wang is the chief of Hanlin Academy.
872
00:36:53,580 --> 00:36:55,060
A few days ago, he even mentioned the matter of
873
00:36:55,090 --> 00:36:56,490
appointing the Crown Prince to His Majesty.
874
00:36:58,780 --> 00:37:00,050
What Crown Prince?
875
00:37:02,520 --> 00:37:02,920
Mother.
876
00:37:03,520 --> 00:37:04,690
Zhiyi and I will take our leave first.
877
00:37:05,020 --> 00:37:06,050
We shan't disturb your teatime.
878
00:37:06,590 --> 00:37:06,910
Let's go.
879
00:37:10,170 --> 00:37:13,060
[Yingchun Pavilion]
880
00:37:15,940 --> 00:37:18,460
[Wenzhao Pavilion]
881
00:37:54,510 --> 00:37:55,010
What's wrong?
882
00:38:01,190 --> 00:38:02,080
Greetings, sir.
883
00:38:04,270 --> 00:38:05,150
What are you doing?
884
00:38:05,950 --> 00:38:07,950
Even if you don't want to learn, you don't have to do this.
885
00:38:08,450 --> 00:38:10,030
I know I'm mischievous and unruly,
886
00:38:10,350 --> 00:38:11,550
I'm here to ask for your forgiveness.
887
00:38:11,950 --> 00:38:13,620
Please be generous and forgive me.
888
00:38:13,930 --> 00:38:15,560
Don't let the teachers pick on me anymore.
889
00:38:15,900 --> 00:38:16,510
What do you mean?
890
00:38:19,250 --> 00:38:19,890
So,
891
00:38:20,380 --> 00:38:21,230
it really wasn't you.
892
00:38:21,620 --> 00:38:22,730
What happened?
893
00:38:23,020 --> 00:38:23,670
Tell me the details.
894
00:38:25,610 --> 00:38:26,180
Brother,
895
00:38:26,530 --> 00:38:27,940
you have to thank me this time.
896
00:38:28,410 --> 00:38:30,160
If it weren't for my brilliance,
897
00:38:30,390 --> 00:38:31,590
you would have lost your reputation.
898
00:38:32,270 --> 00:38:33,420
What nonsense are you saying?
899
00:38:33,540 --> 00:38:34,990
I think you're learning all the wrong things.
900
00:38:37,550 --> 00:38:38,110
Oh no.
901
00:38:38,640 --> 00:38:39,390
It's all your fault.
902
00:38:39,970 --> 00:38:41,740
I promised Ning to kick Wang Jiu out.
903
00:38:42,090 --> 00:38:43,720
She must think I broke my promise.
904
00:38:47,690 --> 00:38:48,640
So, not only did Wang Jiu
905
00:38:49,500 --> 00:38:51,340
lie to everyone by switching the
906
00:38:51,900 --> 00:38:53,550
study partners' textbooks without permission,
907
00:38:54,540 --> 00:38:55,470
he even exacted revenge in private.
908
00:38:56,060 --> 00:38:57,260
And that Zhao Yanhong
909
00:38:57,650 --> 00:38:59,690
panders to authority and takes advantage of others.
910
00:39:00,170 --> 00:39:02,100
Both of them have no dignity or morality to speak of.
911
00:39:02,650 --> 00:39:03,420
Hanlin Academy
912
00:39:04,340 --> 00:39:05,730
cannot keep these sorts of people around.
913
00:39:08,410 --> 00:39:09,980
But I noticed recently that
914
00:39:10,500 --> 00:39:11,590
Wang Jiu and the others
915
00:39:11,780 --> 00:39:13,650
seem particularly respectful towards Xue Shu.
916
00:39:13,980 --> 00:39:14,820
Do you think
917
00:39:15,130 --> 00:39:16,570
this is the Xue familyโs idea?
918
00:39:17,860 --> 00:39:19,620
Even you found out about their relationship?
919
00:39:19,950 --> 00:39:21,050
What do you mean even me?
920
00:39:21,870 --> 00:39:22,720
Half a month ago,
921
00:39:23,290 --> 00:39:24,820
Wang Jiu and Zhao Yanhong
922
00:39:25,080 --> 00:39:27,020
helped the Duke of Xue draft a memorial.
923
00:39:27,410 --> 00:39:28,870
It was about appointing the Crown Prince.
924
00:39:29,250 --> 00:39:30,320
Fortunately, the Xue family
925
00:39:30,540 --> 00:39:32,470
offended His Majesty because of the Raw Silk Case.
926
00:39:32,780 --> 00:39:33,850
So, this matter was put on the back burner.
927
00:39:36,180 --> 00:39:37,270
The Xue family befriended
928
00:39:37,610 --> 00:39:39,010
the ministers of the six ministries outside the court
929
00:39:39,610 --> 00:39:41,600
and planted spies in the palace.
930
00:39:42,200 --> 00:39:43,380
They have already secured a firm footing.
931
00:39:43,810 --> 00:39:45,100
Now in the court,
932
00:39:45,330 --> 00:39:47,100
only the Marquis of Yan is loyal to the country
933
00:39:47,310 --> 00:39:48,400
and can stand against them.
934
00:39:48,850 --> 00:39:51,080
So the Yan family is a thorn in the flesh
935
00:39:51,210 --> 00:39:52,380
that the Xue family wants to get rid of?
936
00:39:52,820 --> 00:39:53,400
That's right.
937
00:39:54,130 --> 00:39:56,130
However, the Yan family has a high reputation among soldiers.
938
00:39:56,890 --> 00:39:57,860
Currently, the State of Qian
939
00:39:58,130 --> 00:40:00,090
is being targeted by the State of Yue's armies in the north.
940
00:40:00,440 --> 00:40:02,060
Lord Pingnan has been wreaking havoc in the south for years.
941
00:40:02,630 --> 00:40:03,930
If the Xue family wants to harm the Yan family,
942
00:40:04,690 --> 00:40:06,660
they will need more than some petty charges.
943
00:40:07,980 --> 00:40:09,120
That's why they decided
944
00:40:09,390 --> 00:40:10,800
to collude with the rebels.
945
00:40:11,860 --> 00:40:12,880
I see.
946
00:40:13,830 --> 00:40:16,020
No wonder they let Zhou Yinzhi into the Yan Mansion
947
00:40:16,300 --> 00:40:17,990
to steal Marquis of Yan's handwritten letter
948
00:40:18,190 --> 00:40:20,140
and forge a letter addressed to the rebels.
949
00:40:20,610 --> 00:40:22,820
But His Majesty has handed the Rebels Case
950
00:40:22,840 --> 00:40:23,810
to the Ministry of Justice,
951
00:40:24,180 --> 00:40:26,790
and you used the Raw Silk Case to trap Xue Yuan.
952
00:40:26,930 --> 00:40:28,110
The situation is not that bad.
953
00:40:29,180 --> 00:40:30,520
But I don't understand.
954
00:40:30,790 --> 00:40:32,550
I'm just a study partner.
955
00:40:32,610 --> 00:40:33,950
I'm not outstanding either.
956
00:40:34,300 --> 00:40:35,700
Why did the Xue family use the Hanlin Academy
957
00:40:35,730 --> 00:40:36,530
to target me?
958
00:40:40,780 --> 00:40:41,960
I was just rambling
959
00:40:42,030 --> 00:40:43,070
and making wild guesses.
960
00:40:43,260 --> 00:40:44,070
Please forgive me.
961
00:40:50,380 --> 00:40:52,730
This mouth of mine will be the death of me one day.
962
00:40:59,730 --> 00:41:01,190
Although your intelligence is mediocre
963
00:41:01,500 --> 00:41:02,290
and you're not outstanding,
964
00:41:03,970 --> 00:41:04,730
but...
965
00:41:09,760 --> 00:41:11,610
Didn't you say Wang Jiu wanted you to write a poem?
966
00:41:12,970 --> 00:41:14,220
I happen to have one.
967
00:41:14,940 --> 00:41:16,860
When it's time, give this to him
968
00:41:17,260 --> 00:41:18,180
and tell him you wrote it.
969
00:41:18,540 --> 00:41:19,630
Let's see what he will say then.
970
00:41:23,450 --> 00:41:24,990
The moon is as bright as jade.
971
00:41:25,380 --> 00:41:26,840
The empty mountains cannot tell flowers apart.
972
00:41:27,250 --> 00:41:28,580
The clouds cast a shadow over them.
973
00:41:29,110 --> 00:41:30,350
The wind blows and sways a hundred stalks with it.
974
00:41:32,870 --> 00:41:34,280
It's so well written.
975
00:41:34,300 --> 00:41:35,580
Will Mr. Wang believe that I wrote it?
976
00:41:35,820 --> 00:41:36,890
It doesn't matter if he believes it or not.
977
00:41:37,430 --> 00:41:38,490
Just say
978
00:41:39,080 --> 00:41:40,060
you wrote it yourself.
979
00:41:41,670 --> 00:41:42,690
Sir, are you...
980
00:41:42,910 --> 00:41:43,520
trying to help me?
981
00:41:44,180 --> 00:41:44,870
In your dreams.
982
00:41:45,830 --> 00:41:47,360
I'm the Crown Prince's Junior Preceptor.
983
00:41:47,900 --> 00:41:49,290
My job is to remove the Xue family's
984
00:41:49,330 --> 00:41:50,760
eyes and ears from Hanlin Academy.
985
00:41:51,940 --> 00:41:52,830
It just so happens
986
00:41:53,330 --> 00:41:55,510
that your matter helps my cause too.
987
00:41:57,320 --> 00:41:57,870
As for you,
988
00:41:58,980 --> 00:42:00,750
you always wanted to leave the palace.
989
00:42:01,520 --> 00:42:02,930
Why don't you take this opportunity
990
00:42:03,470 --> 00:42:04,520
to leave the palace?
991
00:42:05,140 --> 00:42:06,290
It's true that I don't like the palace.
992
00:42:07,930 --> 00:42:10,300
But this is the highest peak.
993
00:42:11,160 --> 00:42:12,450
Only by studying hard
994
00:42:13,170 --> 00:42:14,010
and becoming better,
995
00:42:14,460 --> 00:42:15,950
can I help the Yan family
996
00:42:16,460 --> 00:42:17,250
and Yan Lin.
997
00:42:19,880 --> 00:42:21,230
I will leave sooner or later.
998
00:42:21,740 --> 00:42:23,360
But I hope I can leave without regret.
999
00:42:24,060 --> 00:42:25,220
If I want to reverse my fate,
1000
00:42:25,390 --> 00:42:27,100
I can't possibly give up halfway.
1001
00:42:28,500 --> 00:42:29,660
Reverse fate...
1002
00:42:31,570 --> 00:42:33,180
I'll copy the poem now.
1003
00:42:34,730 --> 00:42:35,100
Wait.
1004
00:42:43,450 --> 00:42:44,460
It's not serious.
1005
00:42:44,570 --> 00:42:45,000
It's just that...
1006
00:42:45,370 --> 00:42:46,140
Baoying didn't want it to hurt,
1007
00:42:46,160 --> 00:42:47,040
so she wrapped it thicker than necessary.
1008
00:42:47,860 --> 00:42:49,330
The palace has rules for paper types.
1009
00:42:50,200 --> 00:42:51,670
The papers from the Imperial Household Department
1010
00:42:51,880 --> 00:42:53,430
are Bingyi paper and Bailu paper.
1011
00:42:53,850 --> 00:42:54,750
The papers I use here
1012
00:42:54,920 --> 00:42:56,790
are from the palace's Chengxin Hall.
1013
00:42:56,930 --> 00:42:58,100
Memorize this poem
1014
00:42:58,450 --> 00:42:59,410
and write it down when you go back.
1015
00:43:00,030 --> 00:43:01,060
This way, you won't get caught
1016
00:43:01,130 --> 00:43:01,740
and cause trouble.
1017
00:43:02,900 --> 00:43:04,060
You are indeed a rebel.
1018
00:43:04,360 --> 00:43:05,870
You didn't miss such a detail.
1019
00:43:08,380 --> 00:43:09,240
Do you hear me?
1020
00:43:10,170 --> 00:43:11,040
You're right.
1021
00:43:11,080 --> 00:43:11,920
I'll memorize it now.
64195
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.