All language subtitles for Story of Kunning Palace episode 08 [iQIYI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:00:12,390 --> 00:00:13,940 As long as I can live in Ning'an Palace, 3 00:00:14,570 --> 00:00:18,250 I'm willing to do whatever it takes. 4 00:00:17,430 --> 00:00:18,990 [Ning'an Palace] 5 00:00:19,430 --> 00:00:24,430 Cleanse the court of traitors and sycophants. 6 00:00:24,850 --> 00:00:28,570 The cinnabar imperial brush decides people's life and death. 7 00:00:35,060 --> 00:00:35,670 Everything 8 00:00:36,800 --> 00:00:38,020 is like a dream. 9 00:00:39,660 --> 00:00:42,500 I once hurt a lot of people. 10 00:00:43,460 --> 00:00:44,930 Zhang Zhe, help me. 11 00:00:45,270 --> 00:00:46,780 I'll be a good person after this. 12 00:00:52,240 --> 00:00:54,490 I'll marry the person I spoiled. 13 00:00:58,190 --> 00:00:59,180 There are things 14 00:00:59,790 --> 00:01:00,820 you can't give me. 15 00:01:01,430 --> 00:01:02,310 But he can. 16 00:01:06,830 --> 00:01:08,060 I want to stay alive. 17 00:01:08,570 --> 00:01:09,910 Only you can help me. 18 00:01:12,870 --> 00:01:15,250 Everyone in the world is eligible to escape 19 00:01:15,780 --> 00:01:16,820 except me. 20 00:01:17,410 --> 00:01:20,350 I want to try my best to redeem the past regrets 21 00:01:21,110 --> 00:01:22,180 and mistakes. 22 00:01:35,310 --> 00:01:38,280 Mr. Zhang, do you believe in predestination? 23 00:01:39,100 --> 00:01:41,070 I'd rather believe what I see. 24 00:01:41,970 --> 00:01:43,020 Welcome, Your Highness. 25 00:01:43,250 --> 00:01:44,960 Welcome, Your Highness. 26 00:01:45,060 --> 00:01:48,210 You returned to your state and capital. 27 00:01:48,990 --> 00:01:50,940 Ning, what are you afraid of? 28 00:01:52,060 --> 00:01:53,190 But somehow, 29 00:01:54,390 --> 00:01:55,780 there is always someone 30 00:01:57,020 --> 00:01:59,509 who makes everything come full circle. 31 00:02:01,150 --> 00:02:03,590 The revenge has been taken. The debt has been repaid. 32 00:02:04,290 --> 00:02:06,550 Who on earth are you? 33 00:02:07,880 --> 00:02:10,710 A bustling place, or a battle ground. 34 00:02:11,970 --> 00:02:15,310 A life of absurdity, a story of mistakes and regrets. 35 00:02:19,140 --> 00:02:23,780 [Story of Kunning Palace] 36 00:02:24,640 --> 00:02:27,650 [Episode 8] 37 00:02:28,470 --> 00:02:30,040 This happened right after we entered the palace. 38 00:02:31,280 --> 00:02:32,750 I was almost scared to death. 39 00:02:33,660 --> 00:02:35,000 It is just a jade ruyi scepter. 40 00:02:35,460 --> 00:02:36,360 You don't have to exaggerate. 41 00:02:37,079 --> 00:02:39,200 I just saw a few words on the jade ruyi scepter. 42 00:02:39,940 --> 00:02:42,500 "Loyal Souls". What does it mean? 43 00:02:43,360 --> 00:02:44,100 "Loyal Souls"? 44 00:02:44,350 --> 00:02:45,690 You saw these two words? 45 00:02:46,910 --> 00:02:48,000 When you heard "300 Loyal Souls", 46 00:02:48,800 --> 00:02:50,000 didn't you recall anything? 47 00:02:54,620 --> 00:02:55,720 Are you talking about 48 00:02:57,100 --> 00:02:57,840 the Loyalty Forest? 49 00:02:59,450 --> 00:03:00,800 It is a taboo in the palace. 50 00:03:01,770 --> 00:03:02,710 What is it? 51 00:03:02,920 --> 00:03:04,540 Tell me. 52 00:03:04,900 --> 00:03:07,080 -What if I break the taboo? -What is it? 53 00:03:09,470 --> 00:03:11,830 It is a rumor which started 20 years ago. 54 00:03:13,170 --> 00:03:16,560 Lord Pingnan is the younger brother of the former emperor. 55 00:03:17,380 --> 00:03:18,910 He lost in the competition for the throne 56 00:03:19,030 --> 00:03:20,230 and was sent to the fief. 57 00:03:21,280 --> 00:03:22,710 But he didn't give up. 58 00:03:23,110 --> 00:03:24,010 He trained troops in secret. 59 00:03:24,329 --> 00:03:26,010 20 years ago, he led his troops to the north 60 00:03:26,110 --> 00:03:26,950 and occupied the capital. 61 00:03:27,960 --> 00:03:30,000 The troops of Lord Pingnan surrounded the palace. 62 00:03:30,860 --> 00:03:33,280 The former emperor escaped because he had left the palace for his recuperate. 63 00:03:34,180 --> 00:03:36,390 Empress Dowager was an empress at that time. 64 00:03:36,620 --> 00:03:38,190 His Majesty was a crown prince at that time. 65 00:03:38,220 --> 00:03:39,350 They were still in the palace. 66 00:03:40,460 --> 00:03:41,450 Madam Yan and Viscount Dingfei 67 00:03:42,540 --> 00:03:44,410 who happened to be in the palace 68 00:03:45,090 --> 00:03:46,370 were with them. 69 00:03:49,220 --> 00:03:50,630 Lord Pingnan broke in the palace, 70 00:03:50,900 --> 00:03:53,240 but he found no trace of Empress Dowager and His Majesty. 71 00:03:52,750 --> 00:03:55,130 [Lord Pingnan] 72 00:03:53,680 --> 00:03:55,360 So he suspected there was a secret passage 73 00:03:55,530 --> 00:03:57,000 which helped them escape from the palace. 74 00:03:57,270 --> 00:03:58,850 Hurry up. 75 00:03:59,100 --> 00:04:00,550 But the rebels had surrounded the city. 76 00:04:01,600 --> 00:04:03,240 If Empress Dowager and His Majesty 77 00:04:03,260 --> 00:04:04,200 escaped from the palace, 78 00:04:04,270 --> 00:04:06,180 they must pass the gates of the city before leaving the city. 79 00:04:07,040 --> 00:04:09,460 The rebels sent soldiers to guard the gates of the city immediately. 80 00:04:09,880 --> 00:04:11,180 No one were allowed to leave. 81 00:04:11,620 --> 00:04:12,150 Stop! 82 00:04:12,820 --> 00:04:14,940 Lord Pingnan hated the former emperor so much. 83 00:04:15,530 --> 00:04:17,120 He refused to give up unless he found His Majesty. 84 00:04:17,880 --> 00:04:18,600 So, 85 00:04:19,079 --> 00:04:20,459 he sent soldiers to search the city. 86 00:04:21,120 --> 00:04:22,060 When the soldiers met children, 87 00:04:22,420 --> 00:04:24,080 they arrested them without explanation. 88 00:04:25,400 --> 00:04:26,680 It was a winter. 89 00:04:27,230 --> 00:04:28,850 Lord Pingnan asked a servant to identify the crown prince. 90 00:04:29,390 --> 00:04:30,440 It was bitterly cold. 91 00:04:30,910 --> 00:04:32,190 The children wore thin clothes 92 00:04:32,230 --> 00:04:33,110 and knelt in the snow. 93 00:04:33,810 --> 00:04:36,890 But none of them was the crown prince. 94 00:04:41,450 --> 00:04:42,040 Not him. 95 00:04:49,520 --> 00:04:50,300 Not him. 96 00:04:55,870 --> 00:04:56,430 Not him. 97 00:04:59,060 --> 00:05:00,020 Lord Pingnan was so furious 98 00:05:00,420 --> 00:05:01,120 that he ordered people 99 00:05:01,140 --> 00:05:03,130 to hand over the crown prince in three days. 100 00:05:03,640 --> 00:05:05,450 Otherwise, the people who were arrested 101 00:05:06,350 --> 00:05:07,460 would be killed. 102 00:05:08,180 --> 00:05:08,910 Spread my order. 103 00:05:09,980 --> 00:05:11,600 Hand the crown prince over in three days. 104 00:05:12,460 --> 00:05:13,030 Otherwise, 105 00:05:13,600 --> 00:05:15,360 I'll kill all the people 106 00:05:15,820 --> 00:05:16,940 who're kneeling in front. 107 00:05:17,550 --> 00:05:19,180 I'll kill them all. 108 00:05:19,480 --> 00:05:20,510 Yes. 109 00:05:21,480 --> 00:05:22,400 At the critical moment, 110 00:05:23,070 --> 00:05:25,470 seven-year-old Viscount Dingfei, who was from the Mansion of Duke of Xue, 111 00:05:25,510 --> 00:05:26,430 stepped forward. 112 00:05:26,870 --> 00:05:27,950 He posed as the crown prince 113 00:05:28,140 --> 00:05:29,230 in order to save 114 00:05:29,230 --> 00:05:30,400 the lives of innocent people. 115 00:05:31,870 --> 00:05:34,730 [Little Xue Dingfei] 116 00:05:32,300 --> 00:05:32,800 However... 117 00:05:48,620 --> 00:05:50,220 Kill them! 118 00:06:00,190 --> 00:06:01,670 He killed them all? 119 00:06:02,670 --> 00:06:03,890 Viscount Dingfei was also killed. 120 00:06:04,800 --> 00:06:06,330 What happened next? 121 00:06:06,350 --> 00:06:06,880 What happened? 122 00:06:08,580 --> 00:06:09,170 Later, 123 00:06:09,820 --> 00:06:11,040 Duke of Xue and Marquis of Yan 124 00:06:11,120 --> 00:06:12,360 sent reinforcements to defeat the rebels 125 00:06:12,700 --> 00:06:13,640 and recaptured the capital. 126 00:06:15,030 --> 00:06:16,370 Before Lord Pingnan escaped, 127 00:06:16,980 --> 00:06:18,260 he set fire 128 00:06:18,410 --> 00:06:19,860 to destroy the corpses and his trace 129 00:06:21,200 --> 00:06:23,050 and cover up his crime. 130 00:06:52,909 --> 00:06:53,680 After that, 131 00:06:54,170 --> 00:06:56,409 the former emperor ordered a great funeral for the 300 loyal souls 132 00:06:57,040 --> 00:06:58,750 and placed gravestones at a mountain behind the Baiguo Temple. 133 00:06:59,440 --> 00:07:00,890 Viscount Dingfei was also buried there. 134 00:07:01,710 --> 00:07:03,790 They were heroes who died for the crown prince. 135 00:07:04,250 --> 00:07:05,510 So the Gravestone Forest of the Baiguo Temple 136 00:07:06,080 --> 00:07:09,670 [The Loyal Souls of the State of Qian] 137 00:07:06,290 --> 00:07:08,660 is also known as the Loyalty Forest. 138 00:07:10,200 --> 00:07:10,870 Every time 139 00:07:11,560 --> 00:07:13,310 Empress Dowager thinks of this, 140 00:07:13,700 --> 00:07:15,410 she feels sorry for those innocent people. 141 00:07:16,140 --> 00:07:18,280 So she never allows anyone to mention it. 142 00:07:20,620 --> 00:07:21,790 If she felt sorry for those innocent people, 143 00:07:22,050 --> 00:07:23,280 she should feel guilty. 144 00:07:23,870 --> 00:07:25,580 But Empress Dowager 145 00:07:26,120 --> 00:07:27,240 didn't seem to feel guilty today. 146 00:07:27,930 --> 00:07:28,580 But 147 00:07:29,190 --> 00:07:31,060 Lord Pingnan captured innocent people 148 00:07:31,500 --> 00:07:32,990 to smoke His Majesty out. 149 00:07:33,500 --> 00:07:35,490 Viscount Dingfei already posed as His Majesty. 150 00:07:35,830 --> 00:07:37,300 Why did he still kill them all? 151 00:07:38,350 --> 00:07:40,870 Lord Pingnan was a tyrannical rebel. 152 00:07:41,460 --> 00:07:43,520 Maybe he just wanted to vent his anger. 153 00:07:45,740 --> 00:07:46,250 Miss Yao, 154 00:07:46,500 --> 00:07:46,980 what do you think? 155 00:07:47,740 --> 00:07:48,730 I'm not sure. 156 00:07:49,400 --> 00:07:51,370 But I think even if he was a rebel, 157 00:07:51,440 --> 00:07:52,990 he wouldn't kill people for no reason. 158 00:07:53,790 --> 00:07:55,340 The 300 innocent lives 159 00:07:55,390 --> 00:07:56,670 were in the hands of Lord Pingnan. 160 00:07:57,070 --> 00:07:59,090 Viscount Xue stepped forward 161 00:07:59,440 --> 00:08:00,700 not only for the righteousness of the world, 162 00:08:00,980 --> 00:08:02,210 but also for the loyalty of the officials. 163 00:08:02,660 --> 00:08:03,830 At such a young age, 164 00:08:03,850 --> 00:08:05,030 he made such a decision. 165 00:08:05,390 --> 00:08:06,650 I really admire him. 166 00:08:07,740 --> 00:08:09,230 So Viscount Xue 167 00:08:09,420 --> 00:08:11,270 was Sister Xue's older brother? 168 00:08:11,840 --> 00:08:12,320 That's right. 169 00:08:12,910 --> 00:08:14,860 Viscount Dingfei was not only the son of Duke of Xue, 170 00:08:14,990 --> 00:08:17,210 his birth mother was the older sister of Marquis of Yan, Yan Mu. 171 00:08:18,030 --> 00:08:19,150 He was the only person 172 00:08:19,380 --> 00:08:21,690 whose parents were both from noble families. 173 00:08:22,800 --> 00:08:23,580 I know that. 174 00:08:24,480 --> 00:08:26,630 Madam Yan was prostrate with grief after her son's death. 175 00:08:27,360 --> 00:08:28,960 She divorced Duke of Xue that year. 176 00:08:29,210 --> 00:08:31,500 [Mansion of Duke of Xue] 177 00:08:29,630 --> 00:08:31,080 Shortly after returning to Mansion of Marquis of Yan, 178 00:08:31,540 --> 00:08:32,549 she died of illness. 179 00:08:33,220 --> 00:08:34,590 The Yan family and the Xue family 180 00:08:34,780 --> 00:08:36,500 seemed to be estranged 181 00:08:36,559 --> 00:08:37,429 after this matter. 182 00:08:38,100 --> 00:08:39,169 I also heard 183 00:08:41,990 --> 00:08:44,420 the former Duke of Xue had three sons. 184 00:08:44,860 --> 00:08:46,940 Today's Duke of Xue was not supposed to inherit the title. 185 00:08:47,660 --> 00:08:49,990 But later, Duke of Xue married Madam Yan. 186 00:08:50,470 --> 00:08:51,710 With the support of the Yan family, 187 00:08:51,860 --> 00:08:53,200 Duke of Xue turned the tables 188 00:08:53,310 --> 00:08:54,210 and won the title. 189 00:08:53,730 --> 00:08:56,210 [Respect and Peace] 190 00:08:55,220 --> 00:08:58,080 But three months after Madam Yan passed away, 191 00:08:58,670 --> 00:09:00,510 Duke of Xue married another woman. 192 00:09:01,670 --> 00:09:02,450 Indeed, 193 00:09:02,470 --> 00:09:03,500 the huge Mansion of Duke of Xue 194 00:09:03,580 --> 00:09:05,620 needed to be run by a woman. 195 00:09:06,060 --> 00:09:07,490 It was not wrong of him to marry again 196 00:09:07,570 --> 00:09:09,190 a few months after his first wife's death. 197 00:09:09,590 --> 00:09:11,520 But his new wife gave birth to their first daughter 198 00:09:11,630 --> 00:09:12,510 less than seven months 199 00:09:13,010 --> 00:09:14,360 after their marriage. 200 00:09:15,200 --> 00:09:16,380 This is 201 00:09:17,150 --> 00:09:18,370 quite interesting. 202 00:09:21,920 --> 00:09:22,640 Sister Yao. 203 00:09:22,810 --> 00:09:23,710 Is it true 204 00:09:23,980 --> 00:09:25,640 that Sister Xue was born prematurely? 205 00:09:27,390 --> 00:09:28,710 That's true. 206 00:09:34,210 --> 00:09:35,240 What are you talking about? 207 00:09:38,370 --> 00:09:38,920 Shu. 208 00:09:39,930 --> 00:09:40,540 I'm sorry. 209 00:09:40,830 --> 00:09:42,180 I didn't mean to... 210 00:09:42,570 --> 00:09:43,900 Although my mother is my father's second wife, 211 00:09:44,230 --> 00:09:45,450 she's still his lawful wife. 212 00:09:45,940 --> 00:09:46,940 There's nothing you can't say. 213 00:09:47,640 --> 00:09:48,940 But we're in the palace. 214 00:09:49,510 --> 00:09:51,060 How dare you 215 00:09:51,550 --> 00:09:52,740 talk about things 216 00:09:52,780 --> 00:09:53,810 you don't know well? 217 00:09:54,550 --> 00:09:55,540 Are you tired of 218 00:09:55,580 --> 00:09:57,130 being alive? 219 00:09:57,340 --> 00:09:57,970 Do you want to die? 220 00:09:59,470 --> 00:10:00,220 Sister Xue. 221 00:10:00,220 --> 00:10:01,190 It's all my fault. 222 00:10:01,310 --> 00:10:03,350 I insisted on asking them about the past. 223 00:10:03,670 --> 00:10:05,730 This is why many things were mentioned. 224 00:10:06,500 --> 00:10:06,920 All right. 225 00:10:08,040 --> 00:10:09,570 You must know if others heard 226 00:10:09,840 --> 00:10:11,130 what you said today, 227 00:10:11,250 --> 00:10:12,580 you would be in trouble. 228 00:10:13,650 --> 00:10:14,700 We have class tomorrow. 229 00:10:15,680 --> 00:10:16,480 You may leave now. 230 00:10:17,200 --> 00:10:18,100 Yes. 231 00:11:03,480 --> 00:11:04,720 Why do I think so much? 232 00:11:05,220 --> 00:11:06,800 No matter how tragic the case of the 300 Loyal Souls is, 233 00:11:06,930 --> 00:11:08,080 it happened in the past. 234 00:11:08,800 --> 00:11:09,870 It has nothing to do with me 235 00:11:10,060 --> 00:11:11,070 and the Yan family. 236 00:11:11,550 --> 00:11:12,700 Why bother? 237 00:11:24,550 --> 00:11:25,220 Huang Renli. 238 00:11:26,170 --> 00:11:27,330 You've been in the palace for 40 years. 239 00:11:27,850 --> 00:11:29,320 You should know that there is no good-for-nothing in the palace. 240 00:11:29,850 --> 00:11:31,970 If you find nothing in the Imperial Household Department, investigate in the whole palace. 241 00:11:33,230 --> 00:11:34,620 I don't believe 242 00:11:35,120 --> 00:11:36,110 that jade ruyi scepter 243 00:11:36,670 --> 00:11:38,550 appeared out of thin air. 244 00:11:39,050 --> 00:11:39,890 Get out and investigate! 245 00:11:40,580 --> 00:11:41,000 Yes. 246 00:11:51,650 --> 00:11:52,050 Mother. 247 00:11:52,660 --> 00:11:53,060 Mother. 248 00:11:53,840 --> 00:11:54,970 In my opinion, 249 00:11:55,250 --> 00:11:56,020 we can let it go. 250 00:11:56,610 --> 00:11:57,490 Didn't Brother say 251 00:11:57,890 --> 00:11:58,730 we can't shake people? 252 00:11:59,130 --> 00:12:00,180 It's just a jade ruyi scepter. 253 00:12:00,230 --> 00:12:01,030 Just destroy it. 254 00:12:01,070 --> 00:12:01,720 Why should we 255 00:12:01,740 --> 00:12:03,020 stir things up? 256 00:12:03,020 --> 00:12:04,720 Those bastards are asย boldย asย brass. 257 00:12:05,420 --> 00:12:06,680 If we don't punish them severely, 258 00:12:06,860 --> 00:12:08,970 they'll make trouble again. 259 00:12:09,490 --> 00:12:10,690 If you only act on impulse, 260 00:12:11,150 --> 00:12:13,270 how will you rule the world in the future? 261 00:12:13,730 --> 00:12:14,990 I don't care about the world. 262 00:12:15,860 --> 00:12:17,620 Why do you twist my arm? 263 00:12:18,480 --> 00:12:19,760 Your brother is sick. 264 00:12:20,670 --> 00:12:22,160 Zheng failed to give birth to a prince. 265 00:12:22,180 --> 00:12:23,270 If you don't inherit the throne, 266 00:12:23,550 --> 00:12:23,970 are you going to 267 00:12:24,320 --> 00:12:26,530 give the throne to the rebel, Lord Pingnan? 268 00:12:26,910 --> 00:12:27,620 Why don't you 269 00:12:27,660 --> 00:12:29,550 kill me and your younger sister now? 270 00:12:30,960 --> 00:12:32,060 You're always like this. 271 00:12:32,790 --> 00:12:34,110 Sometimes I can't even tell 272 00:12:34,910 --> 00:12:35,920 whether you're Empress Dowager 273 00:12:36,190 --> 00:12:37,180 or the mother of us. 274 00:12:37,450 --> 00:12:37,750 You... 275 00:12:37,870 --> 00:12:38,590 Brother. 276 00:12:38,840 --> 00:12:39,560 Stop it. 277 00:12:43,530 --> 00:12:44,390 Show some respect! 278 00:12:47,430 --> 00:12:48,380 Mother, don't be angry. 279 00:12:48,740 --> 00:12:50,370 I'm not going to class today. 280 00:12:50,560 --> 00:12:51,610 I'll stay here with you. 281 00:12:54,070 --> 00:12:58,530 [Xie Mansion] 282 00:13:00,190 --> 00:13:01,000 The situation is tense. 283 00:13:01,190 --> 00:13:02,450 Are you still going to teach lessons in the palace? 284 00:13:03,440 --> 00:13:05,350 You've allayed His Majesty's suspicion yesterday. 285 00:13:05,590 --> 00:13:06,610 You don't have to worry. 286 00:13:07,850 --> 00:13:09,050 That's a temporary solution. 287 00:13:10,100 --> 00:13:11,610 Only by going on as usual 288 00:13:11,640 --> 00:13:12,410 and keeping calm, 289 00:13:12,830 --> 00:13:14,010 won't we let the cat out of the bag. 290 00:13:15,120 --> 00:13:15,710 What's more, 291 00:13:16,530 --> 00:13:18,090 the Imperial Household Department investigated the whole night. 292 00:13:18,950 --> 00:13:20,060 I'm afraid 293 00:13:20,610 --> 00:13:21,490 our men have already been in trouble. 294 00:13:21,950 --> 00:13:23,110 So no matter what, 295 00:13:23,300 --> 00:13:24,870 I have to send them a message. 296 00:13:25,940 --> 00:13:26,850 You're going to the palace alone. 297 00:13:26,890 --> 00:13:27,600 You must be careful. 298 00:13:27,980 --> 00:13:28,460 Don't worry. 299 00:13:29,160 --> 00:13:31,450 I'll ask Dao Qin to find out the whereabouts of Deputy Gong Yi 300 00:13:31,660 --> 00:13:34,330 and ask Lyu Xian to keep an eye on the Xue family and the Yan family. 301 00:13:34,750 --> 00:13:36,700 If you have any news, 302 00:13:36,990 --> 00:13:38,420 tell me immediately. 303 00:13:39,450 --> 00:13:39,830 Yes. 304 00:13:56,150 --> 00:13:57,560 First Princess asked for leave today. 305 00:13:57,900 --> 00:13:58,530 You 306 00:13:58,950 --> 00:14:00,590 can learn some simple poems first. 307 00:14:01,550 --> 00:14:02,480 Turn to page one 308 00:14:03,070 --> 00:14:03,860 and read the poem together. 309 00:14:05,150 --> 00:14:07,350 The valley is full of pines. 310 00:14:07,710 --> 00:14:09,680 There is no end in sight. 311 00:14:09,870 --> 00:14:10,880 Read louder. 312 00:14:11,170 --> 00:14:13,700 I can hear voices. 313 00:14:13,740 --> 00:14:16,620 I can hear the sounds of streams. 314 00:14:16,870 --> 00:14:18,040 It is a long road in the wilds. 315 00:14:18,070 --> 00:14:18,910 Jiang Xuening. 316 00:14:19,640 --> 00:14:20,540 Why don't you read it? 317 00:14:22,350 --> 00:14:22,840 Sir. 318 00:14:23,230 --> 00:14:23,970 I'm slow-witted. 319 00:14:24,620 --> 00:14:26,130 This poem is quite obscure. 320 00:14:26,450 --> 00:14:27,940 It is hard to understand it just by reading it. 321 00:14:28,380 --> 00:14:29,940 Could you paraphrase it first 322 00:14:30,170 --> 00:14:31,160 so that we can learn it well? 323 00:14:31,200 --> 00:14:31,410 You... 324 00:14:33,340 --> 00:14:34,680 I only asked you why you didn't read it. 325 00:14:34,890 --> 00:14:36,070 Did I ask you to talk so much? 326 00:14:36,620 --> 00:14:36,970 I... 327 00:14:37,000 --> 00:14:38,530 Just do as I say. 328 00:14:39,640 --> 00:14:40,740 How could you ask questions casually 329 00:14:41,220 --> 00:14:42,600 in the class? 330 00:14:43,190 --> 00:14:45,040 Why are you still studying if you know nothing? 331 00:14:45,360 --> 00:14:45,710 Go. 332 00:14:46,300 --> 00:14:47,020 Stand outside. 333 00:14:56,390 --> 00:14:58,320 A teacher is someone who can propagate the doctrine, impart professional knowledge, and resolve doubts. 334 00:14:58,870 --> 00:15:00,400 If I knew everything, 335 00:15:00,630 --> 00:15:02,140 I would chop off your head first. 336 00:15:02,420 --> 00:15:03,240 I wouldn't need you. 337 00:15:03,680 --> 00:15:04,640 For the next part, 338 00:15:05,060 --> 00:15:07,350 you read after Miss Xue. 339 00:15:08,700 --> 00:15:09,260 Miss Xue. 340 00:15:10,590 --> 00:15:12,040 The word "Wang" in this line 341 00:15:12,540 --> 00:15:13,870 is uncommon. 342 00:15:14,520 --> 00:15:16,300 If you want to know what it means, 343 00:15:16,580 --> 00:15:17,350 you just need to... 344 00:15:17,370 --> 00:15:17,900 Sir. 345 00:15:18,320 --> 00:15:18,820 I know. 346 00:15:22,790 --> 00:15:24,600 Good. 347 00:15:25,080 --> 00:15:26,470 You're indeed a noble lady of the Xue family. 348 00:15:27,080 --> 00:15:28,760 You're really talented. 349 00:15:30,040 --> 00:15:32,000 First Princess can have you as her study partner. 350 00:15:32,330 --> 00:15:33,590 I'm really relieved. 351 00:15:33,740 --> 00:15:35,130 I'm really relieved. 352 00:15:36,980 --> 00:15:37,500 Miss Xue. 353 00:15:38,030 --> 00:15:38,510 Please read. 354 00:15:38,720 --> 00:15:39,790 I have walked a long way in the dark. 355 00:15:39,980 --> 00:15:41,220 I feel hopeless. 356 00:15:41,580 --> 00:15:42,670 I cannot understand. 357 00:15:42,820 --> 00:15:43,760 I do not know the reasons. 358 00:15:44,100 --> 00:15:45,670 I have walked a long way in the dark. 359 00:15:45,690 --> 00:15:47,290 I feel hopeless. 360 00:15:47,480 --> 00:15:49,240 I cannot understand. 361 00:15:49,790 --> 00:15:51,490 I do not know the reasons. 362 00:15:52,590 --> 00:15:53,890 Hanlin Academy seems to have no power, 363 00:15:54,180 --> 00:15:55,360 but the officials here are close to His Majesty. 364 00:15:55,950 --> 00:15:57,840 Imperial examinations, compilation of books, records of history, 365 00:15:57,900 --> 00:15:58,950 and drafts of imperial edicts. 366 00:15:59,040 --> 00:16:00,360 These jobs are done by the officials in Hanlin Academy. 367 00:16:01,260 --> 00:16:02,770 Taking charge of Xingwu Guards doesn't satisfy the Xue family. 368 00:16:03,190 --> 00:16:04,520 They even have designs on this place. 369 00:16:05,300 --> 00:16:07,420 No wonder the Yan family couldn't defeat the Xue family. 370 00:16:07,460 --> 00:16:09,250 But I am grateful. 371 00:16:09,560 --> 00:16:11,260 Because you are with me the whole way. 372 00:16:16,660 --> 00:16:17,080 OK. 373 00:16:17,650 --> 00:16:19,290 That's all for today. 374 00:16:19,900 --> 00:16:21,220 Get some rest. 375 00:16:39,770 --> 00:16:40,320 Mr. Xie. 376 00:16:42,000 --> 00:16:43,700 Your class starts at half past eight. 377 00:16:44,040 --> 00:16:45,150 Why are you here so early? 378 00:16:46,010 --> 00:16:47,750 This is my first qin lesson. 379 00:16:47,970 --> 00:16:48,700 I dare not slack off. 380 00:16:49,060 --> 00:16:50,040 So I came early. 381 00:16:50,210 --> 00:16:51,540 I want to prepare for it just in case. 382 00:16:51,980 --> 00:16:53,220 You really deserve to be the Junior Preceptor. 383 00:16:53,570 --> 00:16:54,750 You're really meticulous. 384 00:16:56,070 --> 00:16:56,890 In that case, 385 00:16:57,060 --> 00:16:57,730 I won't 386 00:16:58,030 --> 00:16:59,370 waste your time. 387 00:17:05,910 --> 00:17:06,770 Come in and sit down. 388 00:17:07,319 --> 00:17:08,069 Place your qins on the table. 389 00:17:08,450 --> 00:17:09,230 The class will start soon. 390 00:17:29,860 --> 00:17:30,420 Emei. 391 00:17:42,250 --> 00:17:42,710 Stop. 392 00:17:48,660 --> 00:17:49,750 Wenzhao Pavilion. 393 00:17:50,800 --> 00:17:51,850 Is it Xie Wei? 394 00:17:52,710 --> 00:17:54,060 Xie Wei loves the qin. 395 00:17:54,400 --> 00:17:55,430 I heard 396 00:17:55,700 --> 00:17:58,850 he made his qin himself. 397 00:17:59,210 --> 00:18:00,110 It is called Emei. 398 00:18:00,610 --> 00:18:01,160 Yes. 399 00:18:03,660 --> 00:18:04,800 Which poem was the name quoted from? 400 00:18:06,480 --> 00:18:08,770 Was it quoted from "There is snow as far as the eye can see on the north of Mount Emei. 401 00:18:09,040 --> 00:18:11,520 The sea was covered with ice which can be carved into a pot"? 402 00:18:12,110 --> 00:18:12,880 Well... 403 00:18:14,190 --> 00:18:14,880 I don't know. 404 00:18:22,440 --> 00:18:22,970 Your Majesty! 405 00:18:23,910 --> 00:18:24,500 Your Majesty! 406 00:18:26,140 --> 00:18:26,710 Your Majesty! 407 00:18:26,810 --> 00:18:27,340 Bad news! 408 00:18:27,630 --> 00:18:28,620 Xie Wei burnt his qin and rebelled. 409 00:18:28,680 --> 00:18:29,800 He and Yan Lin's troops 410 00:18:29,940 --> 00:18:30,740 have stormed into the capital. 411 00:18:31,650 --> 00:18:32,670 He burnt his qin and rebelled? 412 00:18:37,340 --> 00:18:39,310 So "Emei" was quoted from "When you have a good reputation, 413 00:18:39,630 --> 00:18:41,480 admire the moon with me in Emei again." 414 00:18:43,930 --> 00:18:45,300 Xie Wei! 415 00:18:48,430 --> 00:18:51,140 So did Xie Wei become the emperor 416 00:18:51,770 --> 00:18:53,260 or admire the moon in Emei eventually? 417 00:18:54,650 --> 00:18:56,160 He did so many things 418 00:18:56,180 --> 00:18:57,150 that everyone thought were wrong 419 00:18:57,740 --> 00:18:59,400 and killed so many people. 420 00:19:00,380 --> 00:19:01,920 If he hadn't become the emperor in the end, 421 00:19:02,460 --> 00:19:04,400 I'm afraid he would have come to a bad end. 422 00:19:06,080 --> 00:19:06,860 I know 423 00:19:07,510 --> 00:19:08,260 all of you, 424 00:19:08,620 --> 00:19:10,280 including First Princess, 425 00:19:10,510 --> 00:19:12,300 know about the qin. 426 00:19:12,530 --> 00:19:13,850 But I hope 427 00:19:14,730 --> 00:19:17,020 you can forget everything you've learned 428 00:19:18,600 --> 00:19:19,570 and start over. 429 00:19:20,990 --> 00:19:21,790 It is not easy to play the qin. 430 00:19:22,300 --> 00:19:24,270 Sometimes, it is even harder than study. 431 00:19:24,800 --> 00:19:26,140 After learning three years, you can be at an elementary level. 432 00:19:26,480 --> 00:19:27,340 After learning five years, you can be at an intermediate level. 433 00:19:27,760 --> 00:19:28,810 After learning seven years, you can be at an advanced level. 434 00:19:29,380 --> 00:19:30,280 This is true in the academic field. 435 00:19:31,120 --> 00:19:31,750 However, 436 00:19:32,510 --> 00:19:33,470 learning to play the qin is learning the skills. 437 00:19:34,340 --> 00:19:34,950 When you learn the skills, 438 00:19:36,040 --> 00:19:37,650 you'll know how to play the qin. 439 00:19:38,770 --> 00:19:40,050 You're still young. 440 00:19:40,530 --> 00:19:41,610 I can't teach you much 441 00:19:41,730 --> 00:19:43,310 in six months. 442 00:19:43,960 --> 00:19:45,350 But if you can learn some knowledge 443 00:19:45,770 --> 00:19:46,610 and skills, 444 00:19:47,230 --> 00:19:47,910 that is not bad. 445 00:19:50,340 --> 00:19:51,790 Sir, you said learning to play the qin is difficult. 446 00:19:52,050 --> 00:19:53,470 How many years have you been learning to play the qin? 447 00:19:53,620 --> 00:19:55,030 What level are you at now? 448 00:19:55,490 --> 00:19:57,870 I've been learning to play the qin since I was four. 449 00:19:58,900 --> 00:20:01,670 Now, Iโ€™m still at an elementary level. 450 00:20:02,190 --> 00:20:03,640 You've been learning to play it for more than 20 years. 451 00:20:04,110 --> 00:20:05,280 You're still at an elementary level. 452 00:20:05,660 --> 00:20:06,650 I'm slow-witted. 453 00:20:07,340 --> 00:20:09,590 If you are gifted and intelligent, 454 00:20:10,180 --> 00:20:11,160 it won't take so long. 455 00:20:17,850 --> 00:20:20,090 Sit up straight while learning to play the qin. 456 00:20:20,720 --> 00:20:23,370 Miss Xuening's posture is quite standard. 457 00:20:24,190 --> 00:20:25,180 I'm flattered. 458 00:20:26,610 --> 00:20:28,240 It's a good qin. 459 00:20:30,620 --> 00:20:31,770 Play a part of the Sound of High Mountains. 460 00:20:32,240 --> 00:20:33,370 Let me see your fingering. 461 00:20:33,850 --> 00:20:34,490 The Sound of High Mountains? 462 00:20:36,770 --> 00:20:37,660 Playing Plum Blossom is also okay. 463 00:20:39,950 --> 00:20:40,980 Please forgive me. 464 00:20:41,140 --> 00:20:42,640 I'm not good at playing the qin. 465 00:20:44,950 --> 00:20:46,520 Do what I do. 466 00:21:22,450 --> 00:21:22,850 Enough is enough. 467 00:21:33,900 --> 00:21:34,890 You sat up straight, 468 00:21:35,410 --> 00:21:36,650 but your performance was terrible. 469 00:21:37,030 --> 00:21:37,510 Ning. 470 00:21:38,100 --> 00:21:39,490 You haven't learned to play it at all, have you? 471 00:21:40,220 --> 00:21:41,520 Didn't you ask us 472 00:21:41,690 --> 00:21:42,950 to forget what we've learned 473 00:21:43,250 --> 00:21:44,720 and start over again? 474 00:21:45,770 --> 00:21:47,130 It is a pity that this good qin 475 00:21:48,020 --> 00:21:49,030 is in your hands. 476 00:21:50,260 --> 00:21:52,470 How about I change it to a bad qin? 477 00:21:52,570 --> 00:21:53,330 Jiang Xuening. 478 00:21:53,730 --> 00:21:54,840 I only knew you were naughty. 479 00:21:55,120 --> 00:21:56,420 I didn't expect you to be a good-for-nothing. 480 00:21:57,130 --> 00:21:57,740 Get out. 481 00:21:58,690 --> 00:21:59,000 I... 482 00:21:59,320 --> 00:22:00,120 Stand outside until the class is over. 483 00:22:00,830 --> 00:22:01,420 Don't slack off. 484 00:22:20,080 --> 00:22:21,500 I've told him I'm not good at playing the qin. 485 00:22:22,280 --> 00:22:23,790 Nobody is perfect. How can he punish me? 486 00:22:24,970 --> 00:22:27,070 I've been punished all day. 487 00:22:27,530 --> 00:22:28,730 I'm so unlucky. 488 00:22:38,000 --> 00:22:39,550 Even the wind is bullying me. 489 00:22:48,080 --> 00:22:48,610 Good. 490 00:22:49,430 --> 00:22:51,480 Miss Xue, just practice according to this method. 491 00:23:09,780 --> 00:23:10,810 Stand up straight. 492 00:23:10,980 --> 00:23:11,820 What are you doing? 493 00:23:13,460 --> 00:23:14,170 Sir, let me explain. 494 00:23:14,760 --> 00:23:16,420 I'm standing here. I'm not slacking off. 495 00:23:17,870 --> 00:23:19,830 There's no need for you to cry. 496 00:23:25,080 --> 00:23:25,750 I didn't... 497 00:23:25,790 --> 00:23:26,510 Don't pretend to be strong. 498 00:23:27,280 --> 00:23:27,830 I know. 499 00:23:28,420 --> 00:23:29,990 You must be scared in the Tai'an Hall 500 00:23:30,160 --> 00:23:30,880 yesterday. 501 00:23:32,390 --> 00:23:33,350 No way! 502 00:23:33,630 --> 00:23:34,990 It turns out that it works on Xie Wei. 503 00:23:35,370 --> 00:23:36,970 I didn't mean to punish you. 504 00:23:37,490 --> 00:23:39,320 When you played, the sound was too harsh. 505 00:23:39,390 --> 00:23:40,670 I was afraid you would disturb others. 506 00:23:41,040 --> 00:23:41,760 I know 507 00:23:41,910 --> 00:23:44,300 you've been worried about Yan Lin. 508 00:23:45,160 --> 00:23:46,700 It is understandable that you can't play well for the moment. 509 00:23:50,210 --> 00:23:50,670 All right. 510 00:23:51,570 --> 00:23:52,160 Go in. 511 00:23:53,270 --> 00:23:53,670 I... 512 00:23:55,560 --> 00:23:56,870 I don't know how to play it. 513 00:23:58,250 --> 00:23:59,580 If I could play it well, 514 00:23:59,810 --> 00:24:00,770 I wouldn't have come to learn. 515 00:24:01,090 --> 00:24:03,360 As a teacher, how could you be so strict? 516 00:24:10,440 --> 00:24:11,380 What else do you want? 517 00:24:11,780 --> 00:24:13,290 Although I'm devoted to learning, 518 00:24:13,780 --> 00:24:15,160 I'm not talented. 519 00:24:15,750 --> 00:24:16,950 I can only give up. 520 00:24:18,230 --> 00:24:19,260 Why don't you 521 00:24:19,390 --> 00:24:21,070 stop my qin lessons? 522 00:24:30,810 --> 00:24:31,420 You stopped pretending? 523 00:24:33,840 --> 00:24:34,830 It's okay if you don't stop them. 524 00:24:35,500 --> 00:24:36,660 But you promised 525 00:24:36,680 --> 00:24:37,500 to let me go back. 526 00:24:37,600 --> 00:24:38,480 You can't go back on your word. 527 00:24:38,880 --> 00:24:39,700 After school today, 528 00:24:40,610 --> 00:24:41,550 stay here alone. 529 00:24:42,050 --> 00:24:43,250 Even a silk purse can be made out of a sow's ear. 530 00:24:43,550 --> 00:24:45,190 You're bad at playing the qin. 531 00:24:45,560 --> 00:24:46,660 As a teacher, 532 00:24:47,310 --> 00:24:49,070 I should go to the trouble of teaching you. 533 00:24:58,090 --> 00:24:59,090 I don't understand. 534 00:24:59,770 --> 00:25:01,240 The rebels finally infiltrated the palace. 535 00:25:01,660 --> 00:25:02,600 They didn't assassinate or poison others. 536 00:25:03,090 --> 00:25:03,900 They just made a jade ruyi scepter 537 00:25:04,090 --> 00:25:05,380 and curved some words on it. 538 00:25:05,750 --> 00:25:06,490 What's the point of it? 539 00:25:06,990 --> 00:25:08,650 It is nothing in your eyes. 540 00:25:09,450 --> 00:25:10,270 But you don't know 541 00:25:10,580 --> 00:25:11,550 it is a thorn 542 00:25:12,330 --> 00:25:13,270 in other people's eyes. 543 00:25:14,120 --> 00:25:15,650 I don't understand my mother. 544 00:25:16,110 --> 00:25:17,270 My brother is always ill. 545 00:25:17,770 --> 00:25:19,640 All the officials haven't talked about inheriting the throne yet. 546 00:25:19,890 --> 00:25:21,090 But she kept forcing me. 547 00:25:21,720 --> 00:25:23,090 Do I have to live for her? 548 00:25:23,800 --> 00:25:24,430 What about you? 549 00:25:25,880 --> 00:25:27,330 Do you really not want to be the crown prince? 550 00:25:27,600 --> 00:25:28,720 It is fine if others don't know me. 551 00:25:29,430 --> 00:25:31,320 Don't you know me? 552 00:25:31,800 --> 00:25:32,560 Crown Prince? 553 00:25:32,580 --> 00:25:33,320 Lord Linzi? 554 00:25:33,950 --> 00:25:35,140 I just want to be an ordinary person. 555 00:25:36,720 --> 00:25:38,230 I want to escape from those hypocritical things 556 00:25:38,740 --> 00:25:40,250 and be myself. 557 00:25:41,280 --> 00:25:42,060 Everyone wants it. 558 00:25:42,960 --> 00:25:44,090 But it is hard. 559 00:25:45,560 --> 00:25:46,390 We can't get what we want. 560 00:25:48,110 --> 00:25:49,700 Some people compete for power, 561 00:25:50,350 --> 00:25:51,640 while others don't want it. 562 00:25:53,320 --> 00:25:54,430 It's destiny. 563 00:25:59,750 --> 00:26:00,610 I feel 564 00:26:00,960 --> 00:26:02,330 you've changed a bit lately. 565 00:26:03,470 --> 00:26:04,300 The date of the coming-of-age ceremony is drawing near. 566 00:26:04,680 --> 00:26:05,610 Isn't it good to be mature? 567 00:26:07,010 --> 00:26:07,440 You're right. 568 00:26:08,320 --> 00:26:08,680 Forget it. 569 00:26:09,140 --> 00:26:09,750 Stop talking about this. 570 00:26:10,800 --> 00:26:11,490 I'm here today 571 00:26:11,680 --> 00:26:12,810 because I want to go for a walk with you. 572 00:26:13,280 --> 00:26:14,980 I know there's a deserted forest in the south. 573 00:26:15,380 --> 00:26:16,280 We can hunt some wild rabbits. 574 00:26:16,470 --> 00:26:16,990 How about 575 00:26:17,670 --> 00:26:18,400 having a match? 576 00:26:20,750 --> 00:26:21,490 Let's go. 577 00:26:22,620 --> 00:26:23,250 The loser should buy alcohol. 578 00:26:24,120 --> 00:26:24,370 OK. 579 00:26:24,580 --> 00:26:24,960 Let's go. 580 00:26:34,540 --> 00:26:43,930 [Wenzhao Pavilion] 581 00:27:00,670 --> 00:27:02,040 I heard 582 00:27:02,750 --> 00:27:04,330 that you saved a eunuch named Zheng Bao 583 00:27:04,830 --> 00:27:06,600 at the door of Ning'an Palace yesterday. 584 00:27:11,550 --> 00:27:12,540 Her Highness saved him. 585 00:27:16,010 --> 00:27:16,510 Really? 586 00:27:18,700 --> 00:27:19,730 I did help him. 587 00:27:21,390 --> 00:27:22,120 I met a weak person 588 00:27:22,170 --> 00:27:22,880 and saved him. 589 00:27:23,090 --> 00:27:23,840 It is nothing. 590 00:27:23,950 --> 00:27:25,060 There's no need to mention it. 591 00:27:28,280 --> 00:27:30,320 I thought after a few things happened, 592 00:27:30,900 --> 00:27:31,950 you and I 593 00:27:32,420 --> 00:27:33,830 could trust each other. 594 00:27:44,010 --> 00:27:45,280 Although Zheng Bao 595 00:27:45,320 --> 00:27:46,740 is inconspicuous in the palace, 596 00:27:47,170 --> 00:27:48,720 But he is in the good graces 597 00:27:48,820 --> 00:27:50,360 of Wang Xinyi in the Imperial Study. 598 00:27:51,530 --> 00:27:53,170 Wang Xinyi has been thinking about promoting Zheng Bao. 599 00:27:54,390 --> 00:27:56,050 You helped him out of kindness. 600 00:27:56,890 --> 00:27:57,860 What a coincidence! 601 00:28:00,740 --> 00:28:02,460 I didn't expect you to know so much 602 00:28:02,480 --> 00:28:03,410 about the palace. 603 00:28:03,890 --> 00:28:05,090 You also know what happens 604 00:28:05,170 --> 00:28:06,410 in the Imperial Study. 605 00:28:06,870 --> 00:28:08,090 I always come to the palace. 606 00:28:08,800 --> 00:28:09,920 Of course I know more than you do. 607 00:28:11,090 --> 00:28:11,640 What about you? 608 00:28:14,220 --> 00:28:16,750 Did you know the relationship between Zheng Bao and Wang Xinyi 609 00:28:17,920 --> 00:28:19,520 and save him purposefully? 610 00:28:30,020 --> 00:28:31,720 Who is Wang Xinyi? 611 00:28:32,000 --> 00:28:33,390 I've only been in the palace for a few days. 612 00:28:33,430 --> 00:28:34,120 I don't know. 613 00:28:35,550 --> 00:28:36,160 Really? 614 00:28:37,840 --> 00:28:39,630 You even know about raw silk 615 00:28:41,750 --> 00:28:44,710 What else do you not know? 616 00:28:47,080 --> 00:28:48,240 I've explained it. 617 00:28:48,260 --> 00:28:49,160 It was a coincidence. 618 00:28:57,000 --> 00:28:58,240 I just came to the palace. 619 00:28:58,260 --> 00:28:59,080 I have no one to rely on. 620 00:29:00,020 --> 00:29:01,560 You wanted me to enter the palace. 621 00:29:01,750 --> 00:29:03,110 Her Highness has been taking good care of me. 622 00:29:03,760 --> 00:29:04,880 I'm in the limelight. 623 00:29:05,020 --> 00:29:05,930 Some people will be envious. 624 00:29:07,040 --> 00:29:08,150 If no one helped me, 625 00:29:08,300 --> 00:29:10,340 I might die one day. 626 00:29:11,470 --> 00:29:12,610 That's why I thought 627 00:29:13,010 --> 00:29:14,460 if I could save a eunuch, 628 00:29:14,690 --> 00:29:15,800 he might be useful in the future. 629 00:29:16,600 --> 00:29:17,820 My motive was not pure. 630 00:29:18,160 --> 00:29:19,880 But it had nothing to do with the safety of the Yan family. 631 00:29:20,000 --> 00:29:21,660 I didn't break my promise either. 632 00:29:22,170 --> 00:29:23,530 You suspected me. 633 00:29:23,830 --> 00:29:24,840 Does it count as trust? 634 00:29:26,220 --> 00:29:27,270 You feel wronged? 635 00:29:28,320 --> 00:29:29,820 You said 636 00:29:30,190 --> 00:29:31,140 I don't have to pretend 637 00:29:31,160 --> 00:29:31,850 in front of you. 638 00:29:33,130 --> 00:29:34,420 I've told you the truth. 639 00:29:35,400 --> 00:29:36,790 Are you angry again? 640 00:29:42,780 --> 00:29:43,240 Forget it. 641 00:29:44,610 --> 00:29:46,810 Things in the palace are always changing. 642 00:29:47,460 --> 00:29:49,500 It is not bad for you to be careful. 643 00:29:50,700 --> 00:29:52,290 But I have to remind you. 644 00:29:53,490 --> 00:29:55,000 If you got involved in the dispute, 645 00:29:55,490 --> 00:29:56,960 you might be in danger. 646 00:29:57,710 --> 00:29:58,960 I was entrusted by Yan Lin. 647 00:29:59,160 --> 00:30:00,280 I also agreed to your father's request. 648 00:30:01,180 --> 00:30:02,420 That's why I'm reminding you. 649 00:30:03,850 --> 00:30:04,800 You're still young. 650 00:30:04,860 --> 00:30:05,800 Be careful. 651 00:30:06,030 --> 00:30:07,360 Don't make mistakes. 652 00:30:08,740 --> 00:30:10,470 You're also young. 653 00:30:11,060 --> 00:30:11,750 What did you say? 654 00:30:12,230 --> 00:30:13,220 I'm asking 655 00:30:13,980 --> 00:30:15,990 if Zheng Bao will really 656 00:30:16,390 --> 00:30:18,700 be promoted by Wang Xinyi in the future. 657 00:30:18,740 --> 00:30:20,360 He's not as good as you. 658 00:30:21,560 --> 00:30:21,980 All right. 659 00:30:22,780 --> 00:30:24,000 Play the tune 660 00:30:24,150 --> 00:30:25,450 that you learned in class. 661 00:30:26,270 --> 00:30:27,360 Are you really going to teach a lesson? 662 00:30:27,670 --> 00:30:28,180 What? 663 00:30:28,350 --> 00:30:29,120 You don't want to learn? 664 00:30:29,920 --> 00:30:30,340 Fine. 665 00:30:31,180 --> 00:30:32,070 Just stay here. 666 00:30:32,690 --> 00:30:33,810 Go back when the door closes. 667 00:31:10,090 --> 00:31:10,640 Sir. 668 00:31:11,410 --> 00:31:12,650 Let's call it a day. 669 00:31:13,140 --> 00:31:14,270 Why do you torture me 670 00:31:14,360 --> 00:31:15,640 and yourself? 671 00:31:15,870 --> 00:31:16,500 Shut up. 672 00:31:17,320 --> 00:31:17,990 Keep playing. 673 00:31:21,750 --> 00:31:23,140 What's wrong with him? 674 00:31:23,640 --> 00:31:24,730 Why did he pick on me? 675 00:31:25,360 --> 00:31:26,580 Does he have nothing to do? 676 00:31:27,000 --> 00:31:28,490 Isn't it good to go home early? 677 00:31:41,880 --> 00:31:43,140 Every line in this tune corresponds. 678 00:31:43,980 --> 00:31:45,680 When it comes to the end of every line, 679 00:31:46,420 --> 00:31:47,570 you have to press a finger against the string. 680 00:31:52,000 --> 00:31:53,810 You're pressing your finger against the string too hard. 681 00:31:54,500 --> 00:31:55,640 You need to relax. 682 00:32:30,370 --> 00:32:31,310 Are there any problems? 683 00:32:34,250 --> 00:32:35,350 Why don't you get up? 684 00:32:38,810 --> 00:32:39,690 I was reckless. 685 00:32:39,900 --> 00:32:40,770 Luckily, the qin is fine. 686 00:32:42,400 --> 00:32:43,160 I'm glad you know that. 687 00:33:02,010 --> 00:33:03,250 Where did the cat come from? 688 00:33:03,270 --> 00:33:04,090 It's so cute. 689 00:33:49,650 --> 00:33:50,770 Sir, look. 690 00:33:56,340 --> 00:33:57,300 Sir, look. 691 00:34:06,840 --> 00:34:08,179 How dare you do that? 692 00:34:10,139 --> 00:34:10,540 I... 693 00:34:11,310 --> 00:34:12,980 I asked you here to learn to play the qin, 694 00:34:13,690 --> 00:34:14,469 not to have fun. 695 00:34:15,580 --> 00:34:16,900 If you can't play well tomorrow, 696 00:34:18,080 --> 00:34:19,219 don't come to class again. 697 00:34:19,820 --> 00:34:20,810 Go back! 698 00:34:44,550 --> 00:34:45,940 He said we should trust each other, 699 00:34:46,150 --> 00:34:47,350 but he went off all of a sudden. 700 00:34:47,429 --> 00:34:48,440 He's moody. 701 00:34:49,280 --> 00:34:51,080 I wanted to ask him about the jade ruyi scepter. 702 00:34:51,590 --> 00:34:52,300 Now... 703 00:34:54,219 --> 00:34:54,830 Miss Jiang. 704 00:34:57,660 --> 00:34:58,610 Greetings, Miss Jiang. 705 00:34:59,430 --> 00:35:01,510 Thank you for saving me yesterday. 706 00:35:02,220 --> 00:35:03,480 How do you know I saved you? 707 00:35:04,340 --> 00:35:06,230 Yesterday, it was Her Highness who saved you. 708 00:35:06,590 --> 00:35:07,830 I've been in the palace since childhood. 709 00:35:08,290 --> 00:35:10,100 I know what I should know. 710 00:35:10,730 --> 00:35:12,980 The palace is full of people who safeguard themselves. 711 00:35:13,710 --> 00:35:14,970 Even if we were old friends, 712 00:35:15,160 --> 00:35:16,740 no one dared to save me. 713 00:35:17,890 --> 00:35:18,560 Only you 714 00:35:19,150 --> 00:35:20,270 dared to speak up for me at that moment 715 00:35:20,600 --> 00:35:22,220 even if we didn't know each other before. 716 00:35:24,620 --> 00:35:25,060 I want 717 00:35:25,730 --> 00:35:26,630 to thank you for what you did. 718 00:35:28,840 --> 00:35:29,640 But do you know 719 00:35:30,330 --> 00:35:31,340 my motive 720 00:35:31,680 --> 00:35:32,720 was not pure? 721 00:35:34,910 --> 00:35:35,560 Are you disappointed? 722 00:35:37,090 --> 00:35:38,540 Not really. 723 00:35:40,200 --> 00:35:41,860 I'm just confused. 724 00:35:42,280 --> 00:35:43,730 So you came to me today 725 00:35:43,820 --> 00:35:44,590 to repay me? 726 00:35:45,330 --> 00:35:46,440 That was my plan. 727 00:35:47,470 --> 00:35:48,080 What about now? 728 00:35:48,670 --> 00:35:49,360 You saved me. 729 00:35:49,930 --> 00:35:50,770 If you hadn't told me, 730 00:35:51,400 --> 00:35:52,240 your motive was indeed not pure. 731 00:35:52,920 --> 00:35:54,010 Since you told me just now, 732 00:35:54,410 --> 00:35:55,420 your motive was very pure. 733 00:35:57,580 --> 00:35:58,360 That's true. 734 00:35:59,150 --> 00:36:00,650 After all, I helped you 735 00:36:00,790 --> 00:36:01,890 in the hope that you can be used by me. 736 00:36:04,150 --> 00:36:04,910 You're very honest. 737 00:36:06,050 --> 00:36:08,060 You've never seen me being hypocritical. 738 00:36:09,850 --> 00:36:10,690 What did you say? 739 00:36:11,860 --> 00:36:13,650 I know you are an honest and kind person. 740 00:36:14,150 --> 00:36:15,270 If you have loyalty, 741 00:36:15,440 --> 00:36:17,220 swear it to someone who is worthy of it. 742 00:36:18,170 --> 00:36:18,710 I 743 00:36:18,740 --> 00:36:20,140 will stay in the palace for only six months. 744 00:36:20,460 --> 00:36:21,440 I'll be honest. 745 00:36:21,570 --> 00:36:23,060 And I won't hurt others. 746 00:36:23,670 --> 00:36:24,890 I'm just afraid 747 00:36:25,080 --> 00:36:26,550 no one will help me when I'm in trouble one day. 748 00:36:26,820 --> 00:36:28,400 So I want to find someone who can help me in advance. 749 00:36:28,780 --> 00:36:29,970 If something happens, 750 00:36:30,160 --> 00:36:31,420 I won't be caught off guard. 751 00:36:31,840 --> 00:36:32,730 You're my saviour. 752 00:36:33,270 --> 00:36:34,390 If you don't want to hurt others, 753 00:36:34,870 --> 00:36:36,470 why can't I help you? 754 00:36:36,970 --> 00:36:38,690 I can be counted as your saviour? 755 00:36:40,440 --> 00:36:42,640 Some things should be judged by people's deeds instead of motives. 756 00:36:43,340 --> 00:36:44,200 There's no good person 757 00:36:44,870 --> 00:36:45,980 who do things out of kindness. 758 00:36:46,630 --> 00:36:47,140 Yes, there is. 759 00:36:52,500 --> 00:36:53,130 Who is it? 760 00:36:58,000 --> 00:36:59,050 I'll let you meet him in the future 761 00:36:59,110 --> 00:36:59,740 if there is a chance. 762 00:37:12,080 --> 00:37:13,250 Thank you for your ledgers. 763 00:37:13,480 --> 00:37:14,770 I learned a lot after reading them. 764 00:37:15,590 --> 00:37:16,260 Please have a seat. 765 00:37:20,790 --> 00:37:21,970 But 766 00:37:22,640 --> 00:37:24,680 there seem to be two errors. 767 00:37:25,350 --> 00:37:26,430 Some accounts are lacking. 768 00:37:28,550 --> 00:37:29,620 I made a calculation again 769 00:37:29,720 --> 00:37:30,560 and wrote them down. 770 00:37:30,900 --> 00:37:31,610 Have a look. 771 00:37:32,180 --> 00:37:33,110 Yes. This page. 772 00:37:34,300 --> 00:37:34,910 Have a look. 773 00:37:35,690 --> 00:37:36,640 Was I wrong? 774 00:37:37,270 --> 00:37:38,190 You might not be wrong. 775 00:37:38,460 --> 00:37:39,560 Maybe I didn't learn well. 776 00:37:39,620 --> 00:37:40,650 I might be wrong. 777 00:37:46,300 --> 00:37:47,390 I was wrong. 778 00:37:48,070 --> 00:37:48,780 You've been learning to do accounts 779 00:37:49,010 --> 00:37:50,040 for a short time. 780 00:37:50,400 --> 00:37:51,530 You've already learned a lot. 781 00:37:52,600 --> 00:37:53,070 No. 782 00:37:53,460 --> 00:37:54,260 I'm slow-witted. 783 00:37:54,310 --> 00:37:55,290 You taught me well. 784 00:37:57,120 --> 00:37:57,900 By the way, Mr. Xu, 785 00:37:58,380 --> 00:37:59,890 the price of silk has multiplied. 786 00:38:00,760 --> 00:38:02,670 Please sell all the silk for me. 787 00:38:03,930 --> 00:38:05,100 Of course I will give you commission. 788 00:38:06,990 --> 00:38:07,540 Miss, 789 00:38:07,810 --> 00:38:09,680 you helped me and the silkworm farmers before. 790 00:38:09,960 --> 00:38:10,630 You don't have to give me 791 00:38:10,780 --> 00:38:11,510 commission. 792 00:38:12,060 --> 00:38:12,600 But 793 00:38:12,860 --> 00:38:14,280 the price of silk keeps rising. 794 00:38:14,620 --> 00:38:16,050 Are you going to selling it now? 795 00:38:17,020 --> 00:38:18,760 I've read your accounts which have been recorded in recent years. 796 00:38:19,260 --> 00:38:21,110 The price of silk will stop rising or falling sooner or later. 797 00:38:21,430 --> 00:38:23,170 The price is almost the highest price. 798 00:38:23,360 --> 00:38:24,490 I don't want to be greedy. 799 00:38:27,960 --> 00:38:30,040 Why do you look at me like that? 800 00:38:30,540 --> 00:38:31,130 Nothing. 801 00:38:31,680 --> 00:38:32,440 I just think 802 00:38:32,860 --> 00:38:33,840 you're suitable 803 00:38:34,310 --> 00:38:35,360 to do business. 804 00:38:40,880 --> 00:38:42,650 Let me have a look. 805 00:38:42,770 --> 00:38:43,300 Sister Yao. 806 00:38:43,300 --> 00:38:44,140 Let me have a look. 807 00:38:44,160 --> 00:38:45,520 Let us have a look. 808 00:38:46,410 --> 00:38:47,650 Sister Yao, tell us. 809 00:38:47,840 --> 00:38:49,370 What does the letter say? 810 00:38:49,500 --> 00:38:50,990 Why are you blushing? 811 00:38:51,600 --> 00:38:52,160 You're annoying. 812 00:38:52,310 --> 00:38:53,660 You're making fun of me. 813 00:38:55,990 --> 00:38:57,210 Isn't this Miss Jiang? 814 00:38:57,390 --> 00:38:58,470 What a coincidence! 815 00:38:58,840 --> 00:39:00,440 There's a piece of good news about Sister Yao. 816 00:39:01,790 --> 00:39:02,600 What happened? 817 00:39:03,440 --> 00:39:04,620 Nothing. 818 00:39:04,850 --> 00:39:06,370 My mother sent me a letter. 819 00:39:06,680 --> 00:39:08,820 It says that my father proposed to the Zhang family for me. 820 00:39:09,410 --> 00:39:10,250 I'll stop talking. 821 00:39:10,570 --> 00:39:12,140 Your father is so strange. 822 00:39:12,540 --> 00:39:14,120 How can a girl take the initiative? 823 00:39:15,230 --> 00:39:15,670 No. 824 00:39:15,950 --> 00:39:17,610 Why did you choose Zhang Zhe again? 825 00:39:19,030 --> 00:39:20,190 If I broke off the engagement. 826 00:39:20,550 --> 00:39:22,310 people would criticize me. 827 00:39:22,500 --> 00:39:23,660 But I've thought about it. 828 00:39:24,200 --> 00:39:25,550 It doesn't matter that his family background is poor. 829 00:39:25,720 --> 00:39:26,890 It doesn't matter that his mother is a widow. 830 00:39:27,350 --> 00:39:28,400 I have everything anyway. 831 00:39:28,590 --> 00:39:29,790 I don't need him to worry. 832 00:39:30,570 --> 00:39:31,810 Miss Jiang also said 833 00:39:32,120 --> 00:39:33,820 Mr. Zhang is outstanding. 834 00:39:34,060 --> 00:39:34,920 It's not bad. 835 00:39:35,630 --> 00:39:36,540 I think 836 00:39:36,890 --> 00:39:38,260 you should thank Miss Jiang 837 00:39:38,470 --> 00:39:40,270 for this good marriage. 838 00:39:41,950 --> 00:39:42,670 Xuening. 839 00:39:43,170 --> 00:39:44,660 I misunderstood you before. 840 00:39:45,080 --> 00:39:46,010 If you hadn't said it, 841 00:39:46,390 --> 00:39:47,730 I would have been lost. 842 00:39:48,110 --> 00:39:48,720 Thank you. 843 00:39:48,990 --> 00:39:50,040 You're really a good person. 844 00:39:52,230 --> 00:39:53,450 Miss Yao, you don't have to do this. 845 00:39:53,950 --> 00:39:54,850 This marriage 846 00:39:55,130 --> 00:39:56,110 has nothing to do with me. 847 00:39:56,680 --> 00:39:58,300 Miss Jiang is so kind. 848 00:39:58,850 --> 00:40:00,570 You haven't married yet, 849 00:40:00,740 --> 00:40:02,080 but you still have time to care about others. 850 00:40:03,550 --> 00:40:05,480 Why hasn't Viscount Yan come to see you lately? 851 00:40:05,950 --> 00:40:08,090 Did your dream fail through? 852 00:40:08,450 --> 00:40:09,310 You Yue. 853 00:40:18,300 --> 00:40:20,230 [Wenzhao Pavilion] 854 00:40:27,190 --> 00:40:27,690 Sir. 855 00:40:33,680 --> 00:40:34,140 How is it? 856 00:40:35,280 --> 00:40:36,890 Half of our people in the palace died. 857 00:40:37,540 --> 00:40:39,100 The rest dare not act rashly. 858 00:40:39,830 --> 00:40:40,880 What happened? 859 00:40:41,300 --> 00:40:42,500 Mr. Gong Yi 860 00:40:42,800 --> 00:40:44,020 marshalled many people in the palace 861 00:40:44,580 --> 00:40:46,050 in the name of you 862 00:40:46,560 --> 00:40:48,720 and sent that jade ruyi scepter to the Imperial Household Department 863 00:40:48,870 --> 00:40:50,020 after it evaded inspection. 864 00:40:50,990 --> 00:40:52,100 Because all the people in the palace 865 00:40:52,360 --> 00:40:53,470 contact with only one person at a time. 866 00:40:53,930 --> 00:40:55,340 It was too late 867 00:40:56,260 --> 00:40:57,270 when I knew it. 868 00:40:58,370 --> 00:40:59,370 It was really him. 869 00:41:00,150 --> 00:41:01,070 Yesterday Eunuch Huang 870 00:41:01,140 --> 00:41:02,500 checked the records of the Imperial Household Department. 871 00:41:03,300 --> 00:41:05,720 Although he didn't find any evidence, 872 00:41:06,310 --> 00:41:07,190 he found 873 00:41:07,500 --> 00:41:10,210 the time you came to the palace to teach was inappropriate. 874 00:41:10,490 --> 00:41:12,190 I was afraid that you might be framed, 875 00:41:12,530 --> 00:41:14,190 so I took a risk to remind you 876 00:41:14,520 --> 00:41:15,210 outside the Imperial Study. 877 00:41:15,570 --> 00:41:16,070 It's okay. 878 00:41:16,710 --> 00:41:17,520 You did a good job. 879 00:41:18,510 --> 00:41:19,100 But 880 00:41:19,500 --> 00:41:20,760 the situation in the palace is tense. 881 00:41:21,520 --> 00:41:23,390 I'm afraid you can't stay in the Imperial Study anymore. 882 00:41:24,020 --> 00:41:24,840 Find a chance 883 00:41:25,090 --> 00:41:25,930 to transfer to another place. 884 00:41:26,410 --> 00:41:26,790 Yes. 885 00:41:35,070 --> 00:41:37,610 She's willing to marry into a poor family even if she's from a noble family. 886 00:41:38,740 --> 00:41:41,370 She provides timely help and never adds insult to injury. 887 00:41:42,530 --> 00:41:43,470 She's not snobbish. 888 00:41:43,660 --> 00:41:44,690 She never breaks promises. 889 00:41:45,850 --> 00:41:46,480 Zhang Zhe. 890 00:41:47,110 --> 00:41:48,280 Yao Xi must be a good girl 891 00:41:48,490 --> 00:41:50,300 in your eyes. 892 00:41:51,080 --> 00:41:52,530 Will you agree to this marriage? 893 00:42:01,980 --> 00:42:03,070 I met you again. 894 00:42:03,560 --> 00:42:04,840 Why did you come out again? 895 00:42:06,940 --> 00:42:08,700 How dare you mess around at the door of Wenzhao Pavilion? 896 00:42:08,870 --> 00:42:09,560 Do you want to die? 897 00:42:12,190 --> 00:42:13,640 You're just like me. 898 00:42:14,650 --> 00:42:15,890 We know what we can't do. 899 00:42:16,620 --> 00:42:18,140 But we can't control ourselves. 900 00:42:24,310 --> 00:42:26,730 You don't have to interfere in the matter of the jade ruyi scepter. 901 00:42:27,720 --> 00:42:29,460 You don't have to take a risk to come to me anymore. 902 00:42:32,490 --> 00:42:33,320 The jade ruyi scepter? 903 00:42:33,790 --> 00:42:34,860 It has something to do with him? 904 00:42:35,360 --> 00:42:35,950 But 905 00:42:36,270 --> 00:42:38,200 Duke of Xue has perceived something. 906 00:42:38,600 --> 00:42:40,110 Without our help, 907 00:42:40,320 --> 00:42:41,430 you... 908 00:42:41,560 --> 00:42:42,130 It's fine. 909 00:42:42,670 --> 00:42:43,560 I can handle it. 910 00:42:44,100 --> 00:42:45,890 I saved you from Jinling. 911 00:42:46,160 --> 00:42:47,570 I don't want you to die. 912 00:42:48,070 --> 00:42:48,870 From now on, 913 00:42:49,420 --> 00:42:51,020 you don't have to serve others anymore. 914 00:42:51,880 --> 00:42:53,070 You're just a eunuch 915 00:42:53,390 --> 00:42:54,500 in the palace. 916 00:42:54,520 --> 00:42:55,030 Yes. 917 00:42:55,590 --> 00:42:56,200 There's one more thing. 918 00:42:56,670 --> 00:42:59,270 The people sent by Deputy Gong Yi told me 919 00:42:59,900 --> 00:43:01,390 that jade ruyi scepter 920 00:43:01,830 --> 00:43:04,570 was used to frame the Yan family for being disloyal. 921 00:43:07,880 --> 00:43:08,450 I see. 922 00:43:09,290 --> 00:43:09,800 Go back. 923 00:43:10,340 --> 00:43:11,480 Be careful not to be seen. 924 00:43:12,460 --> 00:43:12,890 Yes. 57439

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.