All language subtitles for Story of Kunning Palace episode 04 [iQIYI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:00:12,350 --> 00:00:13,900 As long as I can take over the Ning'an Palace, 3 00:00:14,620 --> 00:00:18,400 I'm willing to pay any price. 4 00:00:17,430 --> 00:00:19,130 [Ning'an Palace] 5 00:00:19,430 --> 00:00:24,470 Rid the emperor of evil ministers! Kill the crafty crooks! 6 00:00:24,870 --> 00:00:28,590 The cinnabar imperial brush is used to determine the life and death of a person. 7 00:00:35,080 --> 00:00:35,650 Everything 8 00:00:36,800 --> 00:00:37,790 is like a dream. 9 00:00:39,700 --> 00:00:42,430 I once owed a lot of people. 10 00:00:43,480 --> 00:00:44,850 Zhang Zhe, help me. 11 00:00:45,250 --> 00:00:46,780 I'll be a good person after this. 12 00:00:52,220 --> 00:00:54,600 I'll marry the one I've spoiled. 13 00:00:58,150 --> 00:00:59,070 There are things 14 00:00:59,790 --> 00:01:00,770 you can't provide me with. 15 00:01:01,530 --> 00:01:02,180 But he can. 16 00:01:06,640 --> 00:01:08,070 If I want to survive, 17 00:01:08,570 --> 00:01:09,890 I can only ask for your help. 18 00:01:12,900 --> 00:01:15,380 Everyone else in the world is qualified to escape 19 00:01:15,710 --> 00:01:16,720 except me. 20 00:01:17,410 --> 00:01:20,340 I want to do my best to make up for 21 00:01:21,070 --> 00:01:22,160 those regrets and mistakes I made in the past. 22 00:01:35,270 --> 00:01:38,210 Do you believe in the previous life's destiny? 23 00:01:39,100 --> 00:01:41,070 I'd rather believe what's happening in front of me. 24 00:01:41,950 --> 00:01:43,090 Welcome, Your Highness. 25 00:01:43,280 --> 00:01:44,940 Welcome, Your Highness, 26 00:01:45,060 --> 00:01:48,300 to our homeland and the former capital. 27 00:01:48,950 --> 00:01:51,030 Ning, what are you afraid of? 28 00:01:52,100 --> 00:01:53,229 But somehow, 29 00:01:54,390 --> 00:01:55,759 there is always an invisible hand 30 00:01:57,020 --> 00:01:59,620 that puts everything back in place. 31 00:02:01,050 --> 00:02:03,510 You've taken revenge and also paid your debt. 32 00:02:04,310 --> 00:02:06,560 At the end of the day, who are you? 33 00:02:07,900 --> 00:02:10,650 The bustling place is a battleground. 34 00:02:11,980 --> 00:02:15,340 Life is absurd and full of mistakes. 35 00:02:19,079 --> 00:02:23,530 [Story of Kunning Palace] 36 00:02:24,500 --> 00:02:27,540 [Episode 4] 37 00:02:30,110 --> 00:02:32,210 No wonder when Yan Lin attacked the Imperial City last time, 38 00:02:32,650 --> 00:02:34,200 the first one he killed was Zhou Yinzhi. 39 00:02:34,860 --> 00:02:36,750 He even nailed his head on the palace gate 40 00:02:37,170 --> 00:02:39,350 so that everyone who passed by could see how he ended. 41 00:02:40,230 --> 00:02:41,200 And this poisonous snake 42 00:02:41,660 --> 00:02:43,490 was lured to Yan Lin by me. 43 00:02:44,350 --> 00:02:45,170 It was me. 44 00:02:45,720 --> 00:02:46,240 Miss, 45 00:02:47,630 --> 00:02:48,780 you don't look well. 46 00:02:49,230 --> 00:02:50,460 Is something bothering you? 47 00:02:51,810 --> 00:02:54,210 [Zhou Mansion] 48 00:02:54,500 --> 00:02:55,470 I was just wondering 49 00:02:56,870 --> 00:02:59,540 if I did wrong by coming to Zhou Yinzhi. 50 00:03:00,020 --> 00:03:01,220 I dare not ask you to move. 51 00:03:01,940 --> 00:03:04,020 But I have something to tell you. 52 00:03:04,270 --> 00:03:06,010 You must know that people are greedy. 53 00:03:06,140 --> 00:03:07,080 You ask a tiger for its skin 54 00:03:07,420 --> 00:03:09,200 without knowing it's a tiger. 55 00:03:09,390 --> 00:03:10,990 Its fierce nature 56 00:03:11,030 --> 00:03:11,700 won't change for any reason. 57 00:03:12,420 --> 00:03:13,660 If you make a deal with a tiger today, 58 00:03:14,060 --> 00:03:15,650 you will be eaten by it someday. 59 00:03:16,430 --> 00:03:18,660 Your Majesty, please look out for yourself. 60 00:03:20,950 --> 00:03:21,329 Miss. 61 00:03:23,300 --> 00:03:23,829 Nothing. 62 00:03:24,670 --> 00:03:26,260 I just remembered someone's words. 63 00:03:27,060 --> 00:03:28,260 I hope the reminder 64 00:03:28,829 --> 00:03:30,070 can be a different one this time. 65 00:03:30,300 --> 00:03:31,350 Were you thinking of 66 00:03:31,710 --> 00:03:32,630 Viscount Yan? 67 00:03:33,180 --> 00:03:33,600 No. 68 00:03:35,070 --> 00:03:36,579 It's someone who hates me. 69 00:03:45,190 --> 00:03:46,730 Sir, what's wrong? 70 00:03:50,760 --> 00:03:51,520 That the horse was sick 71 00:03:51,560 --> 00:03:53,430 was just an excuse from that lady 72 00:03:53,790 --> 00:03:55,340 who wanted to get you back from the government office. 73 00:03:55,610 --> 00:03:56,790 You treasure it so much that 74 00:03:57,060 --> 00:03:58,490 you feed and take care of it personally every day. 75 00:03:58,510 --> 00:03:59,440 It's in good health condition. 76 00:04:00,340 --> 00:04:01,030 Missy, 77 00:04:01,750 --> 00:04:02,510 do you remember 78 00:04:02,510 --> 00:04:04,020 when I got this horse? 79 00:04:05,050 --> 00:04:05,990 You got it last year. 80 00:04:06,670 --> 00:04:08,470 I've been away from the Jiang family for four years. 81 00:04:09,350 --> 00:04:11,670 I've never contacted her in these four years. 82 00:04:12,270 --> 00:04:14,310 How could she know I have a beloved horse? 83 00:04:14,990 --> 00:04:16,670 She even knew that if I heard the horse was sick, 84 00:04:16,690 --> 00:04:17,740 I would surely come back. 85 00:04:18,540 --> 00:04:19,970 Yesterday, I went to the military camp of Yan's troops. 86 00:04:21,579 --> 00:04:22,720 She happened to know it very soon. 87 00:04:24,670 --> 00:04:25,090 Also, 88 00:04:25,850 --> 00:04:27,300 Zhang Zhe impeached the rebels and was assassinated by them. 89 00:04:27,320 --> 00:04:28,370 She foretold it all. 90 00:04:29,500 --> 00:04:31,160 She's so different from before. 91 00:05:11,920 --> 00:05:23,450 [No animals got hurt during the shoot] 92 00:05:33,200 --> 00:05:33,940 Remember. 93 00:05:34,970 --> 00:05:36,940 No one came to me today. 94 00:05:37,190 --> 00:05:38,290 If anyone asks, 95 00:05:39,820 --> 00:05:41,500 tell them I was home 96 00:05:42,300 --> 00:05:43,220 because my horse was sick. 97 00:05:50,240 --> 00:05:51,800 [Tai'an Hall] 98 00:05:52,430 --> 00:05:57,240 [Empress Dowager Xue] 99 00:05:57,550 --> 00:05:58,560 -Greetings, Mother. -Greetings, Aunt. 100 00:05:59,590 --> 00:06:00,070 Come here. 101 00:06:01,290 --> 00:06:05,290 [To be of Noble Character and High Prestige] 102 00:06:02,010 --> 00:06:03,880 Serve them the tea I received recently. 103 00:06:04,910 --> 00:06:05,600 -Yes. -Yes. 104 00:06:09,800 --> 00:06:11,670 Today is different from usual. 105 00:06:14,150 --> 00:06:15,680 Nothing is different. 106 00:06:16,250 --> 00:06:17,320 The scar beside your eyes 107 00:06:18,820 --> 00:06:20,730 was always covered up. 108 00:06:21,080 --> 00:06:22,530 I always felt sorry when seeing it. 109 00:06:22,830 --> 00:06:23,580 Today, 110 00:06:23,690 --> 00:06:25,790 why are you willing to show it frankly? 111 00:06:26,550 --> 00:06:28,000 Because I've figured it out. 112 00:06:28,730 --> 00:06:30,470 If I care too much about the scar, 113 00:06:30,640 --> 00:06:32,430 everyone will know that it is my weak spot. 114 00:06:32,600 --> 00:06:33,600 And they may hurt me with that. 115 00:06:34,050 --> 00:06:34,970 But if I don't care about it, 116 00:06:35,260 --> 00:06:36,550 no one can hurt me anymore. 117 00:06:37,070 --> 00:06:37,950 The more I think about it, 118 00:06:38,000 --> 00:06:39,510 the more I feel that it's only a scar. 119 00:06:39,659 --> 00:06:40,580 It's no big deal. 120 00:06:41,090 --> 00:06:42,620 I'm glad to hear that you've figured it out. 121 00:06:45,540 --> 00:06:46,170 By the way, Mother, 122 00:06:46,500 --> 00:06:47,750 have you chosen my study partner? 123 00:06:47,960 --> 00:06:48,560 Where is the name list? 124 00:06:48,590 --> 00:06:49,210 Show me. 125 00:06:49,510 --> 00:06:50,520 Ask your brother for it. 126 00:06:50,790 --> 00:06:51,880 I don't have it with me. 127 00:06:52,680 --> 00:06:53,440 I'll go now. 128 00:06:53,580 --> 00:06:54,000 Go. 129 00:07:01,150 --> 00:07:03,230 [Imperial Study] 130 00:07:04,660 --> 00:07:05,240 Official Xie, 131 00:07:05,940 --> 00:07:08,330 I heard you were assassinated by the rebels lately. 132 00:07:09,050 --> 00:07:09,890 Did you get hurt? 133 00:07:10,980 --> 00:07:11,930 Thank you for your concern, Your Majesty. 134 00:07:12,580 --> 00:07:13,940 Fortunately, Lord Chen of the Ministry of Justice 135 00:07:14,130 --> 00:07:15,100 rescued me in time. 136 00:07:15,330 --> 00:07:16,130 That's why I'm fine. 137 00:07:16,910 --> 00:07:17,700 Chen Ying? 138 00:07:19,890 --> 00:07:21,510 We've been investigating for a long time, but there's no progress at all. 139 00:07:21,950 --> 00:07:22,930 Just like the Xingwu Guards, 140 00:07:23,230 --> 00:07:24,220 they are all useless people only good at feasting and drinking. 141 00:07:24,830 --> 00:07:25,410 Your Majesty, 142 00:07:26,510 --> 00:07:28,210 Lord Pingnan has been dominating Jiangnan for years. 143 00:07:28,520 --> 00:07:30,100 There are also his spies in the capital. 144 00:07:30,980 --> 00:07:32,310 To eliminate the rebels, 145 00:07:32,510 --> 00:07:33,590 we need to be patient 146 00:07:33,940 --> 00:07:35,330 and not too hasty. 147 00:07:35,810 --> 00:07:37,200 I don't want to be like that either. 148 00:07:37,620 --> 00:07:39,530 Unfortunately, time waits for no man. 149 00:07:40,180 --> 00:07:41,990 That old man wants to wait until I die. 150 00:07:42,450 --> 00:07:44,200 I can't let his wish come true. 151 00:07:46,909 --> 00:07:47,470 Your Majesty. 152 00:07:48,100 --> 00:07:48,900 Your Majesty. 153 00:07:49,950 --> 00:07:52,159 Yesterday, the Imperial Hospital checked His Majesty's pulse. 154 00:07:53,110 --> 00:07:55,290 I asked Physician Hu to come here for questioning. 155 00:07:56,420 --> 00:07:57,620 He only replied with four words, 156 00:07:58,320 --> 00:07:59,409 "It's hard to cure." 157 00:08:00,790 --> 00:08:02,540 He's my own child. 158 00:08:03,380 --> 00:08:04,970 How can I not be sad? 159 00:08:06,510 --> 00:08:08,100 But His Majesty has no son at all. 160 00:08:08,690 --> 00:08:10,210 Yet the country can't be without an emperor, not even for a day. 161 00:08:11,260 --> 00:08:12,580 Go back and tell your father. 162 00:08:13,300 --> 00:08:15,060 It's time to bring up the issue 163 00:08:16,680 --> 00:08:17,830 of making Jie the Crown Prince. 164 00:08:18,840 --> 00:08:19,660 Aunt, don't worry. 165 00:08:19,890 --> 00:08:20,840 I know what to do. 166 00:08:21,470 --> 00:08:23,590 Jie is old enough to get married. 167 00:08:24,490 --> 00:08:26,190 If His Majesty passes away, 168 00:08:26,780 --> 00:08:27,790 his wife 169 00:08:28,300 --> 00:08:29,790 will be the future empress. 170 00:08:30,860 --> 00:08:33,400 To ensure the prosperity of the Xue family, 171 00:08:34,559 --> 00:08:35,400 the empress 172 00:08:36,700 --> 00:08:37,900 must be you. 173 00:08:39,299 --> 00:08:40,650 You've made a lot of effort for the Xue family. 174 00:08:40,880 --> 00:08:42,880 I won't let you down. 175 00:08:44,620 --> 00:08:46,660 I know my health well. 176 00:08:49,120 --> 00:08:50,500 What brings you here 177 00:08:50,820 --> 00:08:51,780 to see me today? 178 00:08:54,660 --> 00:08:55,230 Your Majesty, 179 00:08:56,050 --> 00:08:56,890 I heard that 180 00:08:57,160 --> 00:08:59,580 you and Empress Dowager intended to choose a study partner for the princess. 181 00:09:00,540 --> 00:09:01,220 I think 182 00:09:02,080 --> 00:09:03,440 although Her Highness is a woman, 183 00:09:03,700 --> 00:09:05,020 she is still a member of the royal family. 184 00:09:05,750 --> 00:09:07,440 She needs to learn something else 185 00:09:08,000 --> 00:09:09,180 other than the usual lessons taken by ladies. 186 00:09:11,260 --> 00:09:11,930 I request 187 00:09:12,580 --> 00:09:13,570 to teach the princess personally. 188 00:09:14,700 --> 00:09:16,180 You're so talented. 189 00:09:16,640 --> 00:09:19,070 I must thank you on behalf of Zhiyi. 190 00:09:19,390 --> 00:09:20,570 I'm flattered. 191 00:09:22,210 --> 00:09:23,300 [Study Partner Enrollment] 192 00:09:25,840 --> 00:09:28,020 [Jiang Xuening, the legitimate daughter of the Vice Minister for Revenue] 193 00:09:28,170 --> 00:09:29,200 How could this happen? 194 00:09:30,340 --> 00:09:31,850 How could it be Ning? 195 00:09:34,390 --> 00:09:34,890 My Lady. 196 00:09:36,090 --> 00:09:36,930 You are not mistaken. 197 00:09:37,520 --> 00:09:39,120 The study partner-to-be from the Jiang family 198 00:09:39,500 --> 00:09:40,570 is indeed Ning. 199 00:09:41,340 --> 00:09:42,880 But you clearly told me 200 00:09:43,400 --> 00:09:44,870 when you submitted the report, 201 00:09:45,340 --> 00:09:46,620 Hui's name was written on it. 202 00:09:46,950 --> 00:09:48,150 How did it become 203 00:09:48,700 --> 00:09:49,790 Ning's? 204 00:09:50,110 --> 00:09:50,630 Now I know it. 205 00:09:50,630 --> 00:09:51,140 My Lady. 206 00:09:51,140 --> 00:09:52,840 You've been lying to me all along. 207 00:09:52,980 --> 00:09:54,880 -My lady. -You did it on purpose. You lied to me. 208 00:09:55,230 --> 00:09:56,220 Nonsense! 209 00:09:56,300 --> 00:09:58,490 -What nonsense? -How could I mess around with this? 210 00:09:59,060 --> 00:10:01,450 The list was going to be reported to His Majesty. 211 00:10:01,640 --> 00:10:03,800 This concerns the safety of the Jiang family. 212 00:10:03,950 --> 00:10:05,320 How could this happen? 213 00:10:07,250 --> 00:10:08,550 How could it be? 214 00:10:12,900 --> 00:10:13,760 Was it you? 215 00:10:14,670 --> 00:10:15,690 Did you 216 00:10:16,030 --> 00:10:17,230 plan some schemes 217 00:10:17,270 --> 00:10:18,300 or play some dirty tricks 218 00:10:18,380 --> 00:10:19,980 to replace it with your name? 219 00:10:22,500 --> 00:10:24,580 If I'm really so capable that I could hide it from you, 220 00:10:24,830 --> 00:10:26,160 you should be proud of me. 221 00:10:26,790 --> 00:10:29,540 Then the Jiang family will have no worries in the future. 222 00:10:30,700 --> 00:10:31,120 You... 223 00:10:33,240 --> 00:10:34,120 Stop there! 224 00:10:34,370 --> 00:10:34,840 You... 225 00:10:34,980 --> 00:10:35,950 Alright, My Lady. 226 00:10:36,180 --> 00:10:36,870 Alright. 227 00:10:38,150 --> 00:10:38,910 I'm so angry. 228 00:10:38,950 --> 00:10:40,380 Hui's still here. 229 00:10:47,020 --> 00:10:47,710 Hui. 230 00:10:48,580 --> 00:10:50,530 His Majesty made the list himself. 231 00:10:50,930 --> 00:10:52,020 No one can change it. 232 00:10:53,130 --> 00:10:54,420 But I can promise you, 233 00:10:55,190 --> 00:10:55,740 in the future, 234 00:10:57,380 --> 00:10:58,850 if there's any chance, 235 00:10:59,230 --> 00:11:01,540 I will try to ensure you are enrolled. 236 00:11:03,110 --> 00:11:03,810 It's okay. 237 00:11:04,290 --> 00:11:06,370 Don't worry about me. 238 00:11:07,060 --> 00:11:08,450 It's a great honour to us 239 00:11:08,700 --> 00:11:09,860 for Ning to be selected. 240 00:11:10,450 --> 00:11:11,050 It's the same. 241 00:11:14,920 --> 00:11:15,280 Good girl. 242 00:11:21,790 --> 00:11:23,700 Who is trying to harm me? 243 00:11:24,370 --> 00:11:24,940 Miss. 244 00:11:25,470 --> 00:11:26,750 Isn't this a good thing? 245 00:11:27,290 --> 00:11:28,490 How could it be a harm? 246 00:11:29,370 --> 00:11:30,210 A good thing? 247 00:11:32,270 --> 00:11:33,540 Forget it. You don't understand. 248 00:11:35,850 --> 00:11:36,310 Miss. 249 00:11:36,670 --> 00:11:37,460 First Young Lady is here. 250 00:11:46,370 --> 00:11:47,690 Mother was too harsh just now. 251 00:11:47,990 --> 00:11:49,000 Please don't take it to heart. 252 00:11:49,560 --> 00:11:50,870 Father asked me to tell you that 253 00:11:51,180 --> 00:11:52,040 after entering the palace, 254 00:11:52,270 --> 00:11:53,350 there's no need to argue with others. 255 00:11:53,830 --> 00:11:55,130 Observe more and talk less. 256 00:11:55,620 --> 00:11:56,390 Ensure you are safe and sound. 257 00:11:57,630 --> 00:11:58,490 If I were you, 258 00:11:59,590 --> 00:12:00,930 who had submitted your name 259 00:12:01,140 --> 00:12:02,090 but failed to get enrolled, 260 00:12:02,910 --> 00:12:03,540 instead, 261 00:12:03,560 --> 00:12:05,280 the ignorant sister was chosen, 262 00:12:06,020 --> 00:12:07,550 I would have given it a thought 263 00:12:08,140 --> 00:12:10,530 about whether I was framed and fooled. 264 00:12:11,140 --> 00:12:12,070 Yet you are a hypocrite. 265 00:12:12,420 --> 00:12:13,390 You even came to give me a gift. 266 00:12:14,040 --> 00:12:15,570 Do you think I am unaware that 267 00:12:15,950 --> 00:12:16,960 you want to enter the palace too? 268 00:12:17,930 --> 00:12:18,370 Yes. 269 00:12:19,210 --> 00:12:20,030 I want to enter the palace. 270 00:12:20,970 --> 00:12:22,800 Every woman in the world has loved prosperity. 271 00:12:23,580 --> 00:12:24,570 For me, 272 00:12:24,710 --> 00:12:26,000 there's no shame in admitting it. 273 00:12:26,900 --> 00:12:28,200 It's just that I failed this time. 274 00:12:28,660 --> 00:12:29,880 I have nothing to complain about. 275 00:12:30,950 --> 00:12:32,910 Everything has its own law of cause and effect. 276 00:12:33,790 --> 00:12:35,580 Now I'm not capable enough 277 00:12:36,350 --> 00:12:37,360 and not destined either. 278 00:12:38,790 --> 00:12:40,600 I remember when I went to the capital four years ago, 279 00:12:41,040 --> 00:12:42,070 you weren't like this. 280 00:12:42,840 --> 00:12:44,360 At least not like now. 281 00:12:45,030 --> 00:12:46,120 Under the cloudy mist, 282 00:12:46,670 --> 00:12:48,060 you are like a living Bodhisattva 283 00:12:48,900 --> 00:12:50,970 and a dummy without joy and sorrow. 284 00:12:53,290 --> 00:12:54,970 Do you know why I don't like you? 285 00:12:57,970 --> 00:12:59,760 It's not just because you're better 286 00:13:00,260 --> 00:13:01,270 and more excellent than me. 287 00:13:01,580 --> 00:13:03,830 You even enjoyed everything I should have. 288 00:13:04,780 --> 00:13:05,850 More importantly, 289 00:13:06,750 --> 00:13:07,620 it's been four years. 290 00:13:08,350 --> 00:13:10,050 You knew your origin, 291 00:13:10,600 --> 00:13:12,280 and you knew everything Wan Niang did 292 00:13:12,300 --> 00:13:13,200 was for you, 293 00:13:14,060 --> 00:13:15,950 but you never 294 00:13:15,980 --> 00:13:17,570 asked me about Wan Niang, not even once. 295 00:13:24,840 --> 00:13:25,600 It's getting late. 296 00:13:26,210 --> 00:13:26,920 I'll go back first. 297 00:13:30,510 --> 00:13:31,840 Before Wan Niang passed away, 298 00:13:32,700 --> 00:13:34,890 she had put her heirloom bracelet in my hand 299 00:13:35,430 --> 00:13:36,840 and asked me to give it to you when I came back. 300 00:13:37,360 --> 00:13:38,750 But I never gave it to you. 301 00:13:41,060 --> 00:13:41,970 Because I think 302 00:13:42,830 --> 00:13:43,710 you don't deserve it. 303 00:13:49,300 --> 00:13:50,520 Although Wan Niang is my birth mother, 304 00:13:50,980 --> 00:13:52,620 she caused all of this. 305 00:13:52,790 --> 00:13:53,900 She made the Jiang family, 306 00:13:54,340 --> 00:13:55,070 Mother, 307 00:13:55,430 --> 00:13:56,780 you and I become a joke. 308 00:13:57,720 --> 00:13:59,490 You're not the only one suffering. 309 00:14:00,470 --> 00:14:01,780 If I don't care about Wan Niang, 310 00:14:02,470 --> 00:14:03,500 I am being ungrateful to her for giving birth to me. 311 00:14:04,420 --> 00:14:05,560 But if I care about her, 312 00:14:06,130 --> 00:14:07,240 I'll let Mother down for raising me. 313 00:14:08,080 --> 00:14:09,440 Since I can't fulfil both sides, 314 00:14:09,950 --> 00:14:10,940 why can't I 315 00:14:10,940 --> 00:14:12,280 be worldly-wise and make myself safe 316 00:14:13,020 --> 00:14:13,920 like what my mother taught me since I was young? 317 00:14:17,830 --> 00:14:19,260 What a wise word. 318 00:14:20,470 --> 00:14:21,130 Jiang Xuehui. 319 00:14:22,300 --> 00:14:23,160 In this world, 320 00:14:23,790 --> 00:14:25,450 not everyone is like you, 321 00:14:26,190 --> 00:14:27,600 who weighs the pros and cons, 322 00:14:28,420 --> 00:14:29,970 being indifferent like a cold-blooded animal. 323 00:14:30,460 --> 00:14:31,880 So it's right that you hate me. 324 00:14:32,560 --> 00:14:33,940 I never thought of taking revenge on you. 325 00:14:44,070 --> 00:14:45,600 Why didn't I realise 326 00:14:46,950 --> 00:14:48,940 you are the one who can be the Empress? 327 00:15:02,980 --> 00:15:03,540 Last time, 328 00:15:03,540 --> 00:15:05,710 I took the chance from Jiang Xuehui on purpose. 329 00:15:06,250 --> 00:15:07,540 But this time, 330 00:15:07,560 --> 00:15:08,860 I have already avoided the palace as much as possible. 331 00:15:09,430 --> 00:15:11,530 Why couldn't I change the direction of development? 332 00:15:12,620 --> 00:15:13,020 No way. 333 00:15:13,460 --> 00:15:14,810 I can't just resign myself to my fate. 334 00:15:24,490 --> 00:15:26,610 The walls in the mansion are like nothing. 335 00:15:27,140 --> 00:15:28,360 If Father finds out 336 00:15:28,440 --> 00:15:30,440 someone keeps playing the same trick without reflecting on it, 337 00:15:30,670 --> 00:15:32,140 he'll start to nag again. 338 00:15:32,680 --> 00:15:34,110 He didn't find out this time, did he? 339 00:15:42,430 --> 00:15:43,250 Now you've accepted my gift. 340 00:15:43,420 --> 00:15:44,850 You can't tell Mr. Jiang about it. 341 00:15:45,500 --> 00:15:46,630 It's only been a few days. 342 00:15:46,660 --> 00:15:47,620 How did you hurt your hand? 343 00:15:47,960 --> 00:15:48,690 I went to the military camp 344 00:15:48,900 --> 00:15:49,680 to train using swords and sticks. 345 00:15:49,790 --> 00:15:50,100 It's inevitable to get hurt. 346 00:15:50,500 --> 00:15:50,860 It's no big deal. 347 00:15:51,590 --> 00:15:52,690 Who in Tongzhou Camps 348 00:15:52,890 --> 00:15:54,050 dared to hurt you? 349 00:15:54,430 --> 00:15:55,440 One of the Xingwu Guards. 350 00:15:55,860 --> 00:15:56,890 Although he was led astray, 351 00:15:57,350 --> 00:15:58,690 he is a good man. 352 00:15:58,970 --> 00:16:00,230 Recently, he often came to the camp 353 00:16:00,230 --> 00:16:00,900 to duel with me. 354 00:16:01,300 --> 00:16:02,220 Speaking of him, 355 00:16:02,330 --> 00:16:04,160 I heard something new about him recently. 356 00:16:09,410 --> 00:16:09,930 It is said that 357 00:16:10,140 --> 00:16:11,090 he has a good horse 358 00:16:11,260 --> 00:16:11,930 and he loves it very much. 359 00:16:12,180 --> 00:16:13,110 Everyone in Xingwu Guards knows that. 360 00:16:13,550 --> 00:16:14,540 But one day, 361 00:16:14,740 --> 00:16:15,710 when he heard that the horse was sick, 362 00:16:16,150 --> 00:16:17,450 he hurried back to his residence 363 00:16:17,940 --> 00:16:19,200 and found that it was hard to recover, 364 00:16:19,830 --> 00:16:21,030 he killed the horse 365 00:16:21,220 --> 00:16:22,270 with his own hands. 366 00:16:23,170 --> 00:16:24,090 Others asked him why he did so. 367 00:16:24,450 --> 00:16:25,190 Guess what he said. 368 00:16:26,830 --> 00:16:28,900 "The horse was like my close kin. 369 00:16:29,470 --> 00:16:30,900 However, it was seriously ill. 370 00:16:30,990 --> 00:16:31,950 To save it from torture, 371 00:16:32,310 --> 00:16:33,550 I killed it on my own. 372 00:16:33,880 --> 00:16:34,390 First, 373 00:16:34,640 --> 00:16:36,110 to give it a quick death. 374 00:16:36,620 --> 00:16:37,060 Second, 375 00:16:37,310 --> 00:16:39,160 to give a good end to my love for it over the years." 376 00:16:40,630 --> 00:16:41,050 Ning. 377 00:16:41,550 --> 00:16:42,500 Do you think he is somehow 378 00:16:43,190 --> 00:16:44,520 a little unusual? 379 00:16:45,710 --> 00:16:47,500 Ask someone to tell Zhou Yinzhi 380 00:16:47,580 --> 00:16:49,070 that his beloved horse is sick and dying. 381 00:16:49,450 --> 00:16:50,480 He should come back and have a look. 382 00:16:56,660 --> 00:16:59,030 Are you talking about Zhou Yinzhi? 383 00:16:59,260 --> 00:17:00,020 How do you know? 384 00:17:00,940 --> 00:17:01,530 Do you know him? 385 00:17:02,410 --> 00:17:03,360 I heard about him. 386 00:17:04,200 --> 00:17:05,250 But Zhou Yinzhi 387 00:17:05,420 --> 00:17:07,210 was originally an orphan found on our farm. 388 00:17:07,579 --> 00:17:09,310 He grew up raising horses on the farm. 389 00:17:09,810 --> 00:17:11,319 Then he used me to enter the capital 390 00:17:11,450 --> 00:17:13,020 and joined the Ministry of Revenue with my father, 391 00:17:13,319 --> 00:17:15,400 then joined Xingwu Guards after the Ministry of Revenue. 392 00:17:16,069 --> 00:17:16,599 Anyway, 393 00:17:16,950 --> 00:17:19,050 he's a social climber. 394 00:17:19,450 --> 00:17:20,500 I don't think he's simple. 395 00:17:21,410 --> 00:17:23,150 Regarding the rumour saying he killed the horse, 396 00:17:23,339 --> 00:17:23,950 what do you think? 397 00:17:24,390 --> 00:17:25,210 I don't know whether it's true or false, 398 00:17:26,280 --> 00:17:28,190 but since he could kill his horse, 399 00:17:28,700 --> 00:17:29,850 his decisiveness 400 00:17:30,040 --> 00:17:30,670 is clear to be seen. 401 00:17:31,180 --> 00:17:31,970 I think the other way. 402 00:17:32,100 --> 00:17:33,340 He liked the horse so much, 403 00:17:33,640 --> 00:17:34,830 but he killed it without hesitation. 404 00:17:35,080 --> 00:17:36,220 He's really ruthless. 405 00:17:36,870 --> 00:17:38,130 You must be careful 406 00:17:38,220 --> 00:17:39,120 with this kind of person by your side. 407 00:17:39,460 --> 00:17:40,110 You worry too much. 408 00:17:40,820 --> 00:17:42,790 Even if he's really here for something, 409 00:17:43,030 --> 00:17:44,200 I'm not afraid 410 00:17:44,580 --> 00:17:45,230 because I did nothing wrong. 411 00:17:45,460 --> 00:17:46,680 That's not true. 412 00:17:46,850 --> 00:17:47,920 Alright, let's not talk about him. 413 00:17:50,900 --> 00:17:51,350 Open it. 414 00:17:54,940 --> 00:17:56,140 I know you are too lazy to shell pine nuts. 415 00:17:57,520 --> 00:17:59,240 Didn't you hurt your hand? 416 00:17:59,500 --> 00:18:00,190 It's not a big deal. 417 00:18:00,550 --> 00:18:01,580 I still can do it even if my finger is broken. 418 00:18:09,370 --> 00:18:09,850 What's wrong? 419 00:18:10,670 --> 00:18:11,330 You don't like it? 420 00:18:12,420 --> 00:18:13,340 I knew it. 421 00:18:13,590 --> 00:18:14,640 I should have bought chestnuts for you. 422 00:18:14,690 --> 00:18:14,960 No. 423 00:18:15,800 --> 00:18:16,580 I like it. 424 00:18:17,420 --> 00:18:18,220 Why aren't you eating? 425 00:18:21,960 --> 00:18:22,330 Forget it. 426 00:18:22,650 --> 00:18:23,490 Let it be. 427 00:18:23,780 --> 00:18:24,310 Next time, 428 00:18:24,540 --> 00:18:25,210 I'll bring you something else. 429 00:18:25,590 --> 00:18:26,180 Tell me. 430 00:18:26,830 --> 00:18:27,820 Aren't you going to the palace 431 00:18:27,840 --> 00:18:28,950 to be the study partner of the princess these days? 432 00:18:29,440 --> 00:18:30,700 Your teacher is even going to be Mr. Xie. 433 00:18:31,770 --> 00:18:32,420 How do you feel? 434 00:18:34,920 --> 00:18:35,380 Wait. 435 00:18:35,950 --> 00:18:36,890 You just came back. 436 00:18:37,000 --> 00:18:38,550 Yet you knew that I was going to be a study partner? 437 00:18:38,970 --> 00:18:40,170 The princess told me earlier that 438 00:18:40,190 --> 00:18:40,990 she would want to choose a study partner. 439 00:18:41,310 --> 00:18:42,440 I told her 440 00:18:42,480 --> 00:18:43,600 to add you in. 441 00:18:44,180 --> 00:18:44,820 Weren't you curious about 442 00:18:44,820 --> 00:18:46,370 things you'd never seen before? 443 00:18:46,660 --> 00:18:48,110 You were also keen to know about the palace. 444 00:18:48,620 --> 00:18:50,490 This is a great opportunity. 445 00:18:51,010 --> 00:18:52,360 How could I forget my Ning? 446 00:18:52,690 --> 00:18:53,070 How is it? 447 00:18:53,580 --> 00:18:53,980 Did I 448 00:18:54,420 --> 00:18:55,380 do well on this? 449 00:18:56,790 --> 00:18:57,900 At the end of the day, 450 00:18:58,030 --> 00:18:59,390 you're the one who messed up with me? 451 00:19:01,620 --> 00:19:02,570 You really did a good job. 452 00:19:03,160 --> 00:19:03,950 What a surprise. 453 00:19:04,390 --> 00:19:05,190 It's worth it knowing you are glad. 454 00:19:06,830 --> 00:19:08,130 Speaking of Mr. Xie... 455 00:19:09,670 --> 00:19:10,570 Today is a good time to do so. 456 00:19:11,200 --> 00:19:11,520 Let's go. 457 00:19:11,870 --> 00:19:12,570 I'll take you to a place. 458 00:19:13,790 --> 00:19:14,270 Let's go. 459 00:19:15,610 --> 00:19:15,870 Let's go. 460 00:19:22,230 --> 00:19:23,260 The sound of the qin is treble and delicate. 461 00:19:23,740 --> 00:19:25,130 It feels like a phoenix living on a Chinese parasol tree. 462 00:19:25,590 --> 00:19:27,020 It's indeed a great qin, which is rare to be found. 463 00:19:27,630 --> 00:19:28,470 Although it's top-quality, 464 00:19:28,950 --> 00:19:29,730 unfortunately, 465 00:19:30,070 --> 00:19:32,740 this is the shop owned by Forever the Second Best. 466 00:19:35,010 --> 00:19:36,180 I wondered who it was. 467 00:19:37,950 --> 00:19:40,430 Isn't this the Scholar Jia, 468 00:19:40,450 --> 00:19:41,410 who failed the exam three times? 469 00:19:42,510 --> 00:19:44,270 You can't even write a good article. 470 00:19:44,350 --> 00:19:45,930 How dare you call me a bad omen? 471 00:19:46,140 --> 00:19:46,750 Instead of that, I'm afraid 472 00:19:46,390 --> 00:19:49,100 [Master of Youhuang Store, Lyu Xian] 473 00:19:46,750 --> 00:19:48,580 you'd lower the temperament of my place. 474 00:19:48,810 --> 00:19:49,190 Lyu Xian, 475 00:19:49,610 --> 00:19:50,700 you started a business. 476 00:19:50,870 --> 00:19:51,880 You should welcome all kinds of guests. 477 00:19:52,740 --> 00:19:53,160 Besides, 478 00:19:53,750 --> 00:19:55,360 you and Mr. Xie took the exams together all the way. 479 00:19:55,830 --> 00:19:56,900 When he ranked first in the Entry-Level Exam, you ranked second. 480 00:19:57,320 --> 00:19:58,450 When he ranked first in the Provincial Exam, you ranked second. 481 00:19:58,890 --> 00:19:59,900 When he ranked first in the National Exam, 482 00:20:00,200 --> 00:20:01,100 you still ranked second. 483 00:20:01,830 --> 00:20:03,220 Was I wrong 484 00:20:03,470 --> 00:20:04,440 to say you are Forever the Second Best? 485 00:20:05,780 --> 00:20:06,650 Are you buying or not? 486 00:20:06,940 --> 00:20:07,860 Pay up if you are. 487 00:20:08,070 --> 00:20:09,060 It costs 880 taels of silver. 488 00:20:09,540 --> 00:20:10,280 So expensive? 489 00:20:10,410 --> 00:20:12,000 The original price of the qin was 88 taels. 490 00:20:12,280 --> 00:20:13,770 I'll use the rest 491 00:20:13,790 --> 00:20:16,310 to burn incense and wash my hands 492 00:20:16,580 --> 00:20:18,330 to get rid of 493 00:20:18,350 --> 00:20:20,180 his pedantic stupidity revealing his poverty. 494 00:20:20,340 --> 00:20:21,860 Lyu Xian, you've gone too far! 495 00:20:21,960 --> 00:20:22,470 What? 496 00:20:23,100 --> 00:20:23,890 Do you want to fight? 497 00:20:24,000 --> 00:20:24,860 I'm not talented, 498 00:20:24,990 --> 00:20:26,400 but a scholar from Hanlin Academy. 499 00:20:26,560 --> 00:20:27,740 My left eye 500 00:20:28,290 --> 00:20:29,650 has read all the classics. 501 00:20:29,730 --> 00:20:31,440 So it costs 500 taels of gold. 502 00:20:31,580 --> 00:20:32,890 My right hand 503 00:20:32,910 --> 00:20:34,270 has written notes on all thousand-year articles. 504 00:20:34,340 --> 00:20:36,190 Its price is 1,000 taels of silver. 505 00:20:36,540 --> 00:20:37,400 Just with you? 506 00:20:37,420 --> 00:20:38,830 Can you afford to hurt them? 507 00:20:39,000 --> 00:20:39,290 This... 508 00:20:39,780 --> 00:20:40,700 You're a disgrace to the educated class. 509 00:20:41,100 --> 00:20:42,050 I don't want to argue with you. 510 00:20:42,970 --> 00:20:43,540 Let's go. 511 00:20:43,670 --> 00:20:44,690 -Let's go. -Is he Lyu Xian? 512 00:20:45,370 --> 00:20:46,520 I often heard people say that 513 00:20:46,540 --> 00:20:48,410 you must buy the qin sold by a scholar. 514 00:20:48,750 --> 00:20:50,260 He's indeed trying to rip us off. 515 00:20:50,300 --> 00:20:50,930 It doesn't matter if it's expensive. 516 00:20:51,400 --> 00:20:52,760 What matters is the stuff is of top quality. 517 00:20:53,460 --> 00:20:54,400 Mr. Xie loves playing the qin. 518 00:20:54,860 --> 00:20:55,810 Now you are going to the palace to learn to play the qin, 519 00:20:56,100 --> 00:20:56,900 you should bring a good one with you. 520 00:20:57,300 --> 00:20:58,540 Even if Mr. Xie is strict when teaching, 521 00:20:58,560 --> 00:20:59,440 he will be more tolerant of you 522 00:20:59,720 --> 00:21:00,540 for the sake of the qin. 523 00:21:03,250 --> 00:21:03,900 Your Highness, 524 00:21:03,980 --> 00:21:05,260 you are finally here. 525 00:21:09,970 --> 00:21:10,830 Originally, 526 00:21:10,960 --> 00:21:12,400 I found five qins. 527 00:21:12,570 --> 00:21:15,790 One of them was newly made by Gu Benyuan in Jiangning. 528 00:21:16,140 --> 00:21:16,990 But I arrived too late. 529 00:21:17,260 --> 00:21:17,990 When I went there, 530 00:21:17,990 --> 00:21:19,420 Gu Benyuan had already given that qin 531 00:21:19,420 --> 00:21:20,540 to Xie Ju'an. 532 00:21:21,000 --> 00:21:22,590 He's a famous qin master. 533 00:21:22,870 --> 00:21:24,040 Now he's over 70 years old. 534 00:21:24,550 --> 00:21:26,340 It'll take at least three years to get one qin from him. 535 00:21:26,710 --> 00:21:27,740 Yet he gave it to others as a free gift. 536 00:21:27,950 --> 00:21:28,650 Exactly. 537 00:21:28,810 --> 00:21:29,860 It was such a good qin. 538 00:21:30,120 --> 00:21:31,480 If I bought it with thousands of taels of gold, 539 00:21:31,590 --> 00:21:33,440 I'd even dare to sell it to you after doubling the price. 540 00:21:34,340 --> 00:21:35,390 Xie Ju'an 541 00:21:35,790 --> 00:21:36,900 cut off my way of making money. 542 00:21:37,110 --> 00:21:38,460 Is he tired of 543 00:21:38,500 --> 00:21:39,170 living a long life? 544 00:21:41,310 --> 00:21:42,780 Ning, which one do you like? 545 00:21:43,160 --> 00:21:44,110 At my level, 546 00:21:44,150 --> 00:21:45,100 all is the same to me. 547 00:21:45,370 --> 00:21:45,830 How about that one? 548 00:21:47,160 --> 00:21:48,710 You indeed have good taste. 549 00:21:49,030 --> 00:21:52,410 This qin is an ancient qin from 300 years ago. 550 00:21:52,550 --> 00:21:53,960 It's called Jiao'an. 551 00:21:54,280 --> 00:21:55,750 Its sound is deep and resonant on open strings, 552 00:21:55,790 --> 00:21:56,950 while its overtones sound clear and smooth. 553 00:21:57,240 --> 00:21:57,970 And it's not expensive, 554 00:21:58,120 --> 00:21:58,900 only costing 3,000 taels. 555 00:21:59,890 --> 00:22:00,330 Let's just take it. 556 00:22:01,040 --> 00:22:01,460 No way. 557 00:22:01,710 --> 00:22:02,240 Yan Lin. 558 00:22:02,560 --> 00:22:03,560 This is too pricey. 559 00:22:03,730 --> 00:22:05,470 Besides, you've given me so many gifts. 560 00:22:05,810 --> 00:22:07,180 If you buy me this qin on top of that, 561 00:22:07,550 --> 00:22:08,820 I won't be able to repay your kindness all my life. 562 00:22:08,860 --> 00:22:09,430 Why bother to repay? 563 00:22:10,140 --> 00:22:11,500 I want you to owe me forever. 564 00:22:11,510 --> 00:22:12,620 Sir, you're indeed generous. 565 00:22:15,180 --> 00:22:21,080 [Youhuang Store] 566 00:22:19,950 --> 00:22:21,380 Where is Qing Feng goofing around? 567 00:22:21,590 --> 00:22:22,240 I'll go and get a carriage. 568 00:22:22,350 --> 00:22:23,120 Wait for me here. 569 00:22:29,170 --> 00:22:29,760 Miss Jiang. 570 00:22:32,110 --> 00:22:32,620 Fangyin. 571 00:22:32,870 --> 00:22:33,690 Why are you here? 572 00:22:35,040 --> 00:22:36,490 Did You Yue bully you again? 573 00:22:36,780 --> 00:22:37,620 She didn't bully me. 574 00:22:39,200 --> 00:22:40,770 I wanted to visit you at Jiang Mansion. 575 00:22:41,020 --> 00:22:42,070 I didn't expect to come across you here. 576 00:22:43,900 --> 00:22:45,560 This is the money you gave me last time. 577 00:22:45,790 --> 00:22:47,260 After arranging my mother's funeral, 578 00:22:47,280 --> 00:22:47,890 I still have much left. 579 00:22:48,100 --> 00:22:48,900 I'll return it to you first. 580 00:22:49,490 --> 00:22:50,390 As for the rest, 581 00:22:50,940 --> 00:22:52,180 I'll pay you back in the future. 582 00:22:52,180 --> 00:22:53,710 What I gave you is yours. 583 00:22:54,090 --> 00:22:54,660 Miss, 584 00:22:54,950 --> 00:22:55,850 please take it. 585 00:23:02,260 --> 00:23:03,230 Is this what you meant by saying that 586 00:23:03,400 --> 00:23:04,180 she didn't bully you? 587 00:23:04,760 --> 00:23:05,210 Fangyin, 588 00:23:05,560 --> 00:23:07,180 do you still want to live like this? 589 00:23:07,640 --> 00:23:08,960 You used to be careful in every detail of life 590 00:23:09,110 --> 00:23:09,970 because of your mother. 591 00:23:10,420 --> 00:23:11,630 But now that she's gone. 592 00:23:11,840 --> 00:23:13,460 Are you still going to be mistreated in the You family? 593 00:23:13,970 --> 00:23:14,600 But do I... 594 00:23:16,910 --> 00:23:17,890 have a choice? 595 00:23:19,620 --> 00:23:20,440 If you trust me, 596 00:23:20,710 --> 00:23:22,010 do as I say. 597 00:23:22,390 --> 00:23:23,920 Although you can't leave the You family for now, 598 00:23:24,340 --> 00:23:25,350 you can surely change your fate 599 00:23:25,690 --> 00:23:27,260 very soon. 600 00:23:33,460 --> 00:23:33,860 Ning! 601 00:23:38,340 --> 00:23:38,820 Fangyin. 602 00:23:39,320 --> 00:23:40,330 Remember what I said. 603 00:23:40,480 --> 00:23:41,840 Live for yourself for once. 604 00:23:45,230 --> 00:23:45,560 Let's go. 605 00:24:08,420 --> 00:24:09,350 I'm so exhausted. 606 00:24:10,230 --> 00:24:10,800 Thank you. 607 00:24:14,700 --> 00:24:15,820 I've finally found out. 608 00:24:16,830 --> 00:24:17,960 Miss Jiang 609 00:24:18,110 --> 00:24:19,430 is indeed going to the palace. 610 00:24:20,560 --> 00:24:22,200 But she seemed 611 00:24:22,880 --> 00:24:24,030 reluctant to do so. 612 00:24:24,810 --> 00:24:25,290 I see. 613 00:24:26,200 --> 00:24:26,800 That's it? 614 00:24:28,490 --> 00:24:28,950 What else? 615 00:24:29,390 --> 00:24:31,450 Jiang Boyou is just a Vice Minister. 616 00:24:31,890 --> 00:24:33,700 There's nothing you can ask from him. 617 00:24:34,140 --> 00:24:36,010 Why did you help the First Princess 618 00:24:36,050 --> 00:24:37,480 to send Miss Jiang to the palace? 619 00:24:38,170 --> 00:24:39,120 I think 620 00:24:39,350 --> 00:24:42,020 Miss Jiang is quite good-looking. 621 00:24:42,480 --> 00:24:43,610 He tried so hard 622 00:24:43,630 --> 00:24:44,980 to be her teacher. 623 00:24:45,330 --> 00:24:46,810 Does he have a crush on her? 624 00:24:47,420 --> 00:24:49,070 Mr. Lyu indeed has literary talent. 625 00:24:49,940 --> 00:24:50,690 In spite of that, 626 00:24:51,470 --> 00:24:52,790 what did you mean 627 00:24:53,110 --> 00:24:53,820 by tired of living? 628 00:24:55,170 --> 00:24:55,950 It was needed in that situation. 629 00:24:55,990 --> 00:24:56,530 I was just simply saying. 630 00:24:57,370 --> 00:24:59,280 Did you also simply record the 3,000 taels of income 631 00:24:59,660 --> 00:25:00,940 in the account book? 632 00:25:02,270 --> 00:25:02,560 You... 633 00:25:03,190 --> 00:25:04,450 You even know about business matters? 634 00:25:05,360 --> 00:25:07,120 I worked hard to make money for you. 635 00:25:07,390 --> 00:25:08,570 You can't spare me 636 00:25:08,570 --> 00:25:09,290 no money to earn, can you? 637 00:25:13,170 --> 00:25:13,510 Fine. 638 00:25:16,200 --> 00:25:17,120 I just got the money. 639 00:25:17,940 --> 00:25:18,700 It hasn't been a while. 640 00:25:24,370 --> 00:25:25,630 Besides, the late payment interest 641 00:25:26,160 --> 00:25:27,860 will be paid with a few good qins outside. 642 00:25:28,110 --> 00:25:29,060 You are such a scourge. 643 00:25:29,330 --> 00:25:30,190 You will surely be cursed for a thousand years. 644 00:25:31,770 --> 00:25:32,460 You too. 645 00:25:36,200 --> 00:25:38,200 [Baiguo Temple] 646 00:25:47,730 --> 00:25:48,150 Miss, 647 00:25:48,610 --> 00:25:50,670 who did you light this lamp for? 648 00:25:51,140 --> 00:25:52,380 You've been lighting it for four years. 649 00:25:52,730 --> 00:25:53,780 But you didn't engrave any names on it. 650 00:25:54,220 --> 00:25:55,270 Could it be Wan... 651 00:25:55,570 --> 00:25:56,450 Don't say what you shouldn't. 652 00:25:57,100 --> 00:25:58,180 You'd better bite your tongue. 653 00:25:59,520 --> 00:26:00,000 Let's go. 654 00:26:27,950 --> 00:26:28,450 Your Highness. 655 00:26:28,720 --> 00:26:29,460 What are you looking at? 656 00:26:34,210 --> 00:26:35,930 Were you thinking of the girl 657 00:26:35,970 --> 00:26:37,610 we met outside the temple six months ago? 658 00:26:55,190 --> 00:26:55,890 Sir, be careful. 659 00:27:21,770 --> 00:27:22,210 Miss. 660 00:27:22,670 --> 00:27:23,510 Miss, are you alright? 661 00:27:30,830 --> 00:27:31,200 Sir. 662 00:27:31,310 --> 00:27:31,940 Are you alright? 663 00:27:31,960 --> 00:27:32,360 I'm fine. 664 00:27:34,100 --> 00:27:34,800 I was so careless 665 00:27:34,970 --> 00:27:35,760 that I startled your horse. 666 00:27:35,950 --> 00:27:36,600 I'm really sorry. 667 00:27:38,960 --> 00:27:40,130 Thank you for saving me. 668 00:27:41,140 --> 00:27:42,570 Please... wipe it first. 669 00:27:48,350 --> 00:27:49,710 I scared you, 670 00:27:50,010 --> 00:27:50,720 but now you're thanking me? 671 00:27:51,370 --> 00:27:53,120 The horse being startled was just an accident. 672 00:27:53,560 --> 00:27:54,630 But you saved me 673 00:27:54,950 --> 00:27:56,580 even when you knew it was dangerous. 674 00:27:57,320 --> 00:27:58,730 So, thank you very much. 675 00:27:59,460 --> 00:28:01,020 It is you being magnanimous. 676 00:28:08,730 --> 00:28:09,150 Sir, 677 00:28:09,420 --> 00:28:10,450 your clothes are dirty. 678 00:28:10,700 --> 00:28:11,710 Why don't we come another day? 679 00:28:12,910 --> 00:28:13,560 The Buddha will treat you the same 680 00:28:13,830 --> 00:28:14,920 whether you are gorgeously dressed or clothed in sackcloth. 681 00:28:15,280 --> 00:28:15,890 He will not rebuke me 682 00:28:16,120 --> 00:28:16,690 for splashes of mud. 683 00:28:18,750 --> 00:28:19,820 Buddhism 684 00:28:20,090 --> 00:28:20,980 has no restrictions on formalities. 685 00:28:21,980 --> 00:28:23,270 Sir, you've thought it through. 686 00:28:24,000 --> 00:28:24,710 In that case, 687 00:28:24,860 --> 00:28:25,970 I won't hold you up anymore. 688 00:28:26,350 --> 00:28:26,860 Goodbye. 689 00:28:27,840 --> 00:28:28,290 Let's go. 690 00:28:49,930 --> 00:28:50,680 In these six months, 691 00:28:51,060 --> 00:28:51,940 I haven't seen her again. 692 00:28:52,530 --> 00:28:54,020 I almost forgot her voice. 693 00:28:54,060 --> 00:28:54,740 We should have asked about 694 00:28:54,760 --> 00:28:56,270 her name and her family background. 695 00:28:57,550 --> 00:28:57,930 Forget it. 696 00:28:58,690 --> 00:28:59,150 Let's thank the gods for answering our prayers. 697 00:28:59,250 --> 00:28:59,570 Okay. 698 00:29:03,850 --> 00:29:04,740 Miss, what's wrong with you? 699 00:29:06,270 --> 00:29:07,490 I just... 700 00:29:11,780 --> 00:29:12,620 Forget it. It's nothing. 701 00:29:12,800 --> 00:29:13,200 Let's go. 702 00:29:33,670 --> 00:29:38,100 [Fang Miao, a female astronomer from the Imperial Astronomical Bureau] 703 00:29:47,660 --> 00:29:48,350 Sister Fang Miao, 704 00:29:48,790 --> 00:29:50,220 what delicious food are you holding? 705 00:29:49,470 --> 00:29:51,290 [Zhou Baoying, daughter of Marquis of Zhou] 706 00:29:50,350 --> 00:29:51,080 All you care about is eating. 707 00:29:51,190 --> 00:29:53,180 This is the sacred tortoise my father used in the Imperial Astronomical Bureau. 708 00:29:53,350 --> 00:29:54,660 It's good at fortune-telling. 709 00:29:55,240 --> 00:29:56,150 Do you want me to tell you 710 00:29:56,290 --> 00:29:57,530 which direction is auspicious for you today? 711 00:29:57,550 --> 00:29:58,400 Forget it. 712 00:30:03,380 --> 00:30:04,260 I wondered who it was. 713 00:30:04,470 --> 00:30:06,190 It turns out to be Baoying from Zhou Mansion. 714 00:30:06,690 --> 00:30:07,620 You are... 715 00:30:07,660 --> 00:30:08,710 The legitimate daughter of Earl of You, 716 00:30:09,130 --> 00:30:09,640 You Yue. 717 00:30:12,450 --> 00:30:13,770 I really envy you. 718 00:30:14,150 --> 00:30:15,430 Not only are you the apple of His Lordship's eye 719 00:30:15,450 --> 00:30:16,820 but also liked by Empress Dowager. 720 00:30:17,330 --> 00:30:18,800 You're much younger than us, 721 00:30:18,840 --> 00:30:19,890 but you're still chosen by making an exception. 722 00:30:37,300 --> 00:30:38,670 Which family is she from? 723 00:30:38,900 --> 00:30:40,060 She's so pretty. 724 00:30:40,900 --> 00:30:41,930 Who else could it be? 725 00:30:42,260 --> 00:30:42,810 She is 726 00:30:42,830 --> 00:30:44,810 Jiang Xuening who was humiliated all over the capital. 727 00:30:45,020 --> 00:30:46,040 It's her. 728 00:30:46,130 --> 00:30:47,700 She's different from the rumour. 729 00:30:48,380 --> 00:30:49,430 Don't judge a book by its cover. 730 00:30:49,720 --> 00:30:50,770 She is not a good person. 731 00:30:51,110 --> 00:30:52,490 You are from a noble family. 732 00:30:52,600 --> 00:30:53,820 You should stay away from this kind of people. 733 00:30:57,140 --> 00:30:58,420 They are still the same people. 734 00:30:58,630 --> 00:30:59,410 Nothing has changed. 735 00:31:11,020 --> 00:31:12,100 The other two are not here yet. 736 00:31:12,390 --> 00:31:13,780 Please wait a moment. 737 00:31:14,030 --> 00:31:16,230 I'll take you to the palace in a while. 738 00:31:16,840 --> 00:31:17,330 Eunuch Huang, 739 00:31:17,600 --> 00:31:18,900 didn't you say we'll get to enter the palace at seven? 740 00:31:19,450 --> 00:31:20,600 [Huang Renli, Empress Dowager's Eunuch Attendant] 741 00:31:37,370 --> 00:31:38,650 Miss, you're finally here. 742 00:31:39,200 --> 00:31:41,150 It's Eunuch Huang who came to pick me up today. 743 00:31:41,700 --> 00:31:43,040 Aunt didn't tell me. 744 00:31:50,350 --> 00:31:52,120 [Xue Shu, Imperial Noble Consort] 745 00:31:52,330 --> 00:31:53,360 [The Emperor, Shen Jie] 746 00:32:00,190 --> 00:32:02,460 Her Majesty sent me here today 747 00:32:02,690 --> 00:32:04,090 to take a look at you all 748 00:32:04,410 --> 00:32:05,690 so that I can tell the princess when I go back. 749 00:32:07,020 --> 00:32:08,090 Xi, come here. 750 00:32:09,720 --> 00:32:11,910 [Yao Xi, daughter of Minister of Personnel] 751 00:32:12,670 --> 00:32:14,680 Yao Mansion is on the way from Xue Mansion to here. 752 00:32:14,910 --> 00:32:16,320 So I went to pick up Xi. 753 00:32:16,740 --> 00:32:17,650 Did I arrive late? 754 00:32:18,190 --> 00:32:19,180 No, you didn't. 755 00:32:19,920 --> 00:32:20,900 Miss, please. 756 00:32:31,530 --> 00:32:32,080 All right. 757 00:32:32,200 --> 00:32:33,040 Everyone is here. 758 00:32:33,380 --> 00:32:35,420 Ladies. please pass your luggage to the servants 759 00:32:35,590 --> 00:32:36,870 and go to the palace with me. 760 00:32:37,200 --> 00:32:38,020 -Lead them. -Yes. 761 00:32:39,940 --> 00:32:40,530 Miss. 762 00:32:40,650 --> 00:32:41,280 This way, please. 763 00:32:45,270 --> 00:32:45,650 Let's go. 764 00:32:48,610 --> 00:32:51,050 [Yangzhi House] 765 00:33:05,170 --> 00:33:05,920 It's so big. 766 00:33:06,320 --> 00:33:06,640 Go. 767 00:33:13,780 --> 00:33:14,160 Here. 768 00:33:14,180 --> 00:33:14,690 Let me see. 769 00:33:20,570 --> 00:33:20,990 Over there. 770 00:33:21,240 --> 00:33:21,540 Let's go. 771 00:33:23,530 --> 00:33:24,750 Although you have entered the palace, 772 00:33:24,850 --> 00:33:26,070 you still need to take the exam 773 00:33:26,240 --> 00:33:27,590 before you can officially become a study partner. 774 00:33:27,960 --> 00:33:29,560 There are three tests in total. 775 00:33:29,390 --> 00:33:31,450 [Yangzhi House] 776 00:33:29,920 --> 00:33:31,160 They are about etiquette, perfume, 777 00:33:31,390 --> 00:33:32,230 and literature. 778 00:33:32,540 --> 00:33:35,040 So we can examine your etiquette and knowledge. 779 00:33:36,980 --> 00:33:38,570 I fear exams the most. 780 00:33:38,990 --> 00:33:40,400 You are all from noble families. 781 00:33:40,630 --> 00:33:41,720 You don't have to be afraid of these. 782 00:33:42,440 --> 00:33:42,880 All right. 783 00:33:42,920 --> 00:33:43,930 It's getting late. 784 00:33:44,140 --> 00:33:45,130 Ladies, 785 00:33:45,230 --> 00:33:46,350 please go to the exam venue quickly. 786 00:33:46,830 --> 00:33:47,650 Yes. 787 00:33:57,440 --> 00:34:01,680 [Matron Su] 788 00:34:03,780 --> 00:34:05,530 Why did I bump into her again? 789 00:34:05,910 --> 00:34:07,500 She's still so serious and scary. 790 00:34:33,300 --> 00:34:35,739 Madam Su looks so scary. 791 00:34:36,679 --> 00:34:38,030 She even brought a stick. 792 00:34:38,510 --> 00:34:39,820 Will she beat us? 793 00:34:40,420 --> 00:34:41,370 I heard that 794 00:34:41,659 --> 00:34:43,639 Matron Su is in charge of the palace ceremonies. 795 00:34:43,770 --> 00:34:46,040 She even dares to scold Her Majesty. 796 00:34:46,460 --> 00:34:47,820 We're in big trouble. 797 00:34:50,489 --> 00:34:52,060 Today, the Directorate of Etiquette is ordered to 798 00:34:52,080 --> 00:34:54,190 to teach you some etiquette in the palace. 799 00:34:54,840 --> 00:34:57,170 You can call me Matron Su. 800 00:34:57,650 --> 00:34:58,540 From now on, 801 00:34:58,580 --> 00:35:00,820 you will be preparing to become a study partner for First Princess. 802 00:35:01,220 --> 00:35:02,550 You must be extra careful. 803 00:35:02,690 --> 00:35:05,700 If anyone is lazy or can't learn it well, 804 00:35:07,250 --> 00:35:08,870 they will have to leave the palace and go home. 805 00:35:12,380 --> 00:35:12,880 That's true. 806 00:35:13,410 --> 00:35:15,070 Matron Su has always been the most strict one. 807 00:35:15,470 --> 00:35:16,710 As long as I make a mistake on purpose, 808 00:35:16,830 --> 00:35:17,880 with her personality, 809 00:35:18,120 --> 00:35:19,230 she will definitely let me fail. 810 00:35:19,630 --> 00:35:20,490 As long as I can leave the palace, 811 00:35:20,830 --> 00:35:22,040 it's no big deal being beaten a few times. 812 00:35:28,520 --> 00:35:30,360 [Wenzhao Hall] 813 00:35:48,450 --> 00:35:49,150 I didn't expect 814 00:35:49,190 --> 00:35:50,700 I would do such a sneaky thing with you. 815 00:35:51,250 --> 00:35:52,820 If Mr. Xie comes back, we'll be doomed. 816 00:35:53,730 --> 00:35:55,340 Ning is not good at her studies. 817 00:35:55,390 --> 00:35:56,310 If we can't get the test paper for tomorrow, 818 00:35:56,350 --> 00:35:57,300 she will definitely fail. 819 00:35:58,270 --> 00:35:58,980 Stop looking for it there. 820 00:35:59,020 --> 00:35:59,740 How could it be put there? 821 00:35:59,800 --> 00:36:00,620 It must be here. 822 00:36:01,060 --> 00:36:01,730 Come here. 823 00:36:03,240 --> 00:36:03,600 Hurry! 824 00:36:10,340 --> 00:36:11,330 What are you doing? 825 00:36:14,510 --> 00:36:16,730 Place your feet together when standing. 826 00:36:17,870 --> 00:36:18,430 Place them together. 827 00:36:19,570 --> 00:36:20,580 Straighten your waist. 828 00:36:21,920 --> 00:36:23,430 Lower your neck slightly. 829 00:36:25,050 --> 00:36:27,150 Put your hands around your waist with one overlapping the other. 830 00:36:31,980 --> 00:36:32,850 Miss Jiang. 831 00:36:34,740 --> 00:36:35,220 What's wrong? 832 00:36:36,400 --> 00:36:36,880 Not bad. 833 00:36:37,740 --> 00:36:39,720 You are indeed elegant. 834 00:36:42,400 --> 00:36:43,920 What's wrong with Matron Su today? 835 00:36:44,570 --> 00:36:46,060 How could she bear it? 836 00:36:47,200 --> 00:36:48,370 I mustn't have worked hard enough. 837 00:37:09,510 --> 00:37:10,280 Jiang Xuening. 838 00:37:10,450 --> 00:37:11,340 Did you do it on purpose? 839 00:37:13,730 --> 00:37:14,150 Alright. 840 00:37:14,970 --> 00:37:15,790 Let's learn the next one. 841 00:37:18,210 --> 00:37:21,590 [Fanyu Pavilion] 842 00:37:53,610 --> 00:37:54,430 Miss Jiang. 843 00:37:54,850 --> 00:37:55,580 You are really... 844 00:37:58,900 --> 00:37:59,820 Your Highness. 845 00:38:01,650 --> 00:38:02,930 Your Highness. 846 00:38:03,690 --> 00:38:04,400 You're welcome. 847 00:38:04,620 --> 00:38:06,040 I'm just here to have a look. 848 00:38:06,060 --> 00:38:06,930 Please suit yourselves. 849 00:38:07,450 --> 00:38:08,120 Jiang Xuening. 850 00:38:08,840 --> 00:38:09,850 Do it again in front of me. 851 00:38:11,480 --> 00:38:12,470 Her Highness is here now. 852 00:38:12,910 --> 00:38:14,470 Let's see how Matron Su could show her partiality. 853 00:38:16,000 --> 00:38:16,510 Yes. 854 00:38:46,650 --> 00:38:47,600 Madam Su. 855 00:38:47,910 --> 00:38:48,360 Look. 856 00:38:48,730 --> 00:38:50,410 She knocked over the things in the palace. 857 00:38:50,730 --> 00:38:52,730 But her expression hasn't changed at all. 858 00:38:53,440 --> 00:38:54,160 She is so calm 859 00:38:54,570 --> 00:38:55,480 and still. 860 00:38:56,340 --> 00:38:57,900 Your Highness is right. 861 00:38:58,270 --> 00:38:59,890 Miss Jiang is so sedate 862 00:39:00,060 --> 00:39:01,130 that she must be a great person in the future. 863 00:39:05,580 --> 00:39:06,170 Jiang Xuening, 864 00:39:06,530 --> 00:39:07,690 what tricks did you use? 865 00:39:07,810 --> 00:39:09,410 How could you fool even Her Highness? 866 00:39:10,040 --> 00:39:10,540 How dare you! 867 00:39:11,630 --> 00:39:12,100 Your Highness. 868 00:39:12,850 --> 00:39:13,900 Miss You was right. 869 00:39:14,130 --> 00:39:15,820 I grew up in the countryside. 870 00:39:16,110 --> 00:39:16,970 Yet I'm lazy and stupid. 871 00:39:17,330 --> 00:39:19,200 I can't learn the etiquette in the palace well. 872 00:39:20,120 --> 00:39:21,570 I'm afraid I've let you down. 873 00:39:22,030 --> 00:39:23,740 Please send me out of the palace. 874 00:39:24,810 --> 00:39:25,920 There you go. 875 00:39:27,980 --> 00:39:29,580 I like you so much. 876 00:39:30,140 --> 00:39:32,220 The etiquette in the palace is just a formality. 877 00:39:32,600 --> 00:39:34,220 It doesn't matter if you can't master it. 878 00:39:34,370 --> 00:39:35,370 I'll protect you. 879 00:39:35,580 --> 00:39:37,370 Miss Jiang can do the make-up 880 00:39:37,410 --> 00:39:38,360 for Your Highness 881 00:39:38,380 --> 00:39:39,300 to cheer you up. 882 00:39:39,640 --> 00:39:41,700 She must be a skilful and kind-hearted person. 883 00:39:42,560 --> 00:39:44,620 I watched Your Highness grow up. 884 00:39:44,870 --> 00:39:46,640 I am truly glad from the bottom of my heart 885 00:39:46,660 --> 00:39:48,170 for Her Highness 886 00:39:48,190 --> 00:39:49,010 to have a friend like you. 887 00:39:49,430 --> 00:39:50,860 In order to let you enter the palace, 888 00:39:50,980 --> 00:39:52,410 Her Highness has put in a lot of effort. 889 00:39:54,770 --> 00:39:55,770 At first, Yan Lin 890 00:39:55,780 --> 00:39:57,440 asked me to nominate you, 891 00:39:57,830 --> 00:39:59,620 and I did want you to enter the palace. 892 00:39:59,930 --> 00:40:01,530 But there are rules for the selection of a study partner. 893 00:40:01,680 --> 00:40:03,070 If the name was not presented at the beginning, 894 00:40:03,110 --> 00:40:04,140 she couldn't manage to be my study partner. 895 00:40:04,430 --> 00:40:05,860 It took me a long time 896 00:40:05,900 --> 00:40:06,800 to get permission from His Majesty. 897 00:40:06,910 --> 00:40:07,310 What do you think? 898 00:40:07,520 --> 00:40:08,150 Am I nice to you? 899 00:40:08,340 --> 00:40:09,010 Are you glad for that? 900 00:40:11,240 --> 00:40:13,470 It turns out that the princess is also involved in sending me to the palace. 901 00:40:14,100 --> 00:40:14,540 I'm glad. 902 00:40:15,270 --> 00:40:16,450 I'm so glad. 903 00:40:17,480 --> 00:40:18,780 I like you anyway. 904 00:40:19,220 --> 00:40:20,940 If anything happens in the palace these days, 905 00:40:20,990 --> 00:40:21,910 just ask someone to report to me. 906 00:40:22,390 --> 00:40:23,510 Mother needs me now. 907 00:40:23,530 --> 00:40:24,240 I'll take my leave first. 908 00:40:24,450 --> 00:40:25,290 See you tomorrow. 909 00:40:28,530 --> 00:40:30,760 Safe trip, First Princess. 910 00:40:41,930 --> 00:40:43,320 That's what happened. 911 00:40:45,590 --> 00:40:47,610 It's my fault for sneaking into your place to steal the test paper. 912 00:40:47,900 --> 00:40:48,890 I'm willing to accept the punishment. 913 00:40:49,450 --> 00:40:50,040 But, 914 00:40:51,530 --> 00:40:53,030 please don't get Lord Linzi involved. 915 00:40:53,150 --> 00:40:53,490 Yan Lin. 916 00:40:55,250 --> 00:40:56,340 Today, I taught you the classics. 917 00:40:57,080 --> 00:40:57,940 "The three hundred poems in The Book of Songs 918 00:40:58,300 --> 00:40:59,350 are all about sincerity." 919 00:41:00,590 --> 00:41:01,950 Viscount Yan is a candid man. 920 00:41:02,820 --> 00:41:04,390 I have no reason to punish you. 921 00:41:04,870 --> 00:41:06,870 But I have a question 922 00:41:07,210 --> 00:41:08,740 to ask you. 923 00:41:10,480 --> 00:41:11,600 Are you sure 924 00:41:12,060 --> 00:41:14,790 the person you love also loves you? 925 00:41:18,260 --> 00:41:19,140 I think 926 00:41:19,310 --> 00:41:19,940 it doesn't matter. 927 00:41:20,740 --> 00:41:21,490 You said 928 00:41:21,790 --> 00:41:23,200 a gentleman should do what he should and not what he shouldn't. 929 00:41:24,330 --> 00:41:25,380 I only do what I want to do 930 00:41:26,070 --> 00:41:26,930 without forcing others. 931 00:41:29,650 --> 00:41:30,040 Okay. 932 00:41:31,180 --> 00:41:32,000 You may leave now. 933 00:41:33,150 --> 00:41:33,680 Thank you, sir. 934 00:41:35,250 --> 00:41:35,740 Let's go. 935 00:41:37,170 --> 00:41:37,900 Sir, 936 00:41:38,070 --> 00:41:39,440 can you help Ning 937 00:41:40,250 --> 00:41:40,740 for the sake of us? 938 00:41:41,750 --> 00:41:42,750 Don't push your luck. 939 00:41:43,030 --> 00:41:43,430 Let's go. 940 00:41:45,970 --> 00:41:46,410 Let's go. 941 00:41:51,450 --> 00:41:53,130 Why didn't my mother tell me 942 00:41:53,240 --> 00:41:54,920 entering the palace could be so torturing? 943 00:41:56,100 --> 00:41:57,270 Exactly. 944 00:41:58,890 --> 00:42:00,860 The divination tells us that after rain comes the sunshine. 945 00:42:01,180 --> 00:42:02,900 But who would have thought that 946 00:42:02,940 --> 00:42:04,210 we would be so exhausted by studying etiquette? 947 00:42:04,730 --> 00:42:07,230 Yet we don't know how hard it will be in the future. 948 00:42:08,200 --> 00:42:09,370 The beginning is always hard. 949 00:42:09,980 --> 00:42:11,390 Her Highness is friendly 950 00:42:11,790 --> 00:42:12,780 and easy-going. 951 00:42:13,370 --> 00:42:14,730 Everything will be fine when the class starts. 952 00:42:15,910 --> 00:42:16,600 Shu, 953 00:42:17,290 --> 00:42:19,580 I don't see Her Highness much, 954 00:42:20,170 --> 00:42:22,360 but I rarely see her being so nice to someone. 955 00:42:22,880 --> 00:42:24,330 The second daughter of the Jiang family 956 00:42:24,520 --> 00:42:26,270 only put on makeup for her. 957 00:42:26,790 --> 00:42:28,470 Why was she worth being treated like this? 958 00:42:29,080 --> 00:42:30,490 If it was just makeup, 959 00:42:31,270 --> 00:42:32,400 it wouldn't be like this. 960 00:42:33,530 --> 00:42:35,590 What matters is what she said back then. 961 00:42:36,920 --> 00:42:37,740 Those words... 962 00:42:38,430 --> 00:42:39,230 Xi, 963 00:42:40,170 --> 00:42:42,020 you and I will never be able to say them. 964 00:42:49,900 --> 00:42:52,360 If I hadn't acted rashly in the You family that day, 965 00:42:52,650 --> 00:42:54,630 I wouldn't have gained acknowledgement from Her Highness. 966 00:42:55,280 --> 00:42:57,210 Although I've avoided the calamity I went through before, 967 00:42:57,720 --> 00:42:59,520 I'm involved in another trouble. 968 00:43:03,300 --> 00:43:05,150 It'll not work anymore to provoke Matron Su. 969 00:43:05,640 --> 00:43:06,560 I have to change to another plan. 970 00:43:09,590 --> 00:43:10,720 There will be a written test later. 971 00:43:11,270 --> 00:43:13,470 There's no way First Princess can handle Xie Wei. 972 00:43:13,960 --> 00:43:15,930 The other teachers in the palace are very conservative too. 973 00:43:16,940 --> 00:43:18,600 If I scribble on the paper, 974 00:43:19,100 --> 00:43:20,180 I will surely be expelled from the palace. 975 00:43:21,020 --> 00:43:22,050 Is Miss Jiang here? 61177

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.