Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:00:12,350 --> 00:00:13,900
As long as I can take over the Ning'an Palace,
3
00:00:14,620 --> 00:00:18,400
I'm willing to pay any price.
4
00:00:17,430 --> 00:00:19,130
[Ning'an Palace]
5
00:00:19,430 --> 00:00:24,470
Rid the emperor of evil ministers! Kill the crafty crooks!
6
00:00:24,870 --> 00:00:28,590
The cinnabar imperial brush is used to determine the life and death of a person.
7
00:00:35,080 --> 00:00:35,650
Everything
8
00:00:36,800 --> 00:00:37,790
is like a dream.
9
00:00:39,700 --> 00:00:42,430
I once owed a lot of people.
10
00:00:43,480 --> 00:00:44,850
Zhang Zhe, help me.
11
00:00:45,250 --> 00:00:46,780
I'll be a good person after this.
12
00:00:52,220 --> 00:00:54,600
I'll marry the one I've spoiled.
13
00:00:58,150 --> 00:00:59,070
There are things
14
00:00:59,790 --> 00:01:00,770
you can't provide me with.
15
00:01:01,530 --> 00:01:02,180
But he can.
16
00:01:06,640 --> 00:01:08,070
If I want to survive,
17
00:01:08,570 --> 00:01:09,890
I can only ask for your help.
18
00:01:12,900 --> 00:01:15,380
Everyone else in the world is qualified to escape
19
00:01:15,710 --> 00:01:16,720
except me.
20
00:01:17,410 --> 00:01:20,340
I want to do my best to make up for
21
00:01:21,070 --> 00:01:22,160
those regrets and mistakes I made in the past.
22
00:01:35,270 --> 00:01:38,210
Do you believe in the previous life's destiny?
23
00:01:39,100 --> 00:01:41,070
I'd rather believe what's happening in front of me.
24
00:01:41,950 --> 00:01:43,090
Welcome, Your Highness.
25
00:01:43,280 --> 00:01:44,940
Welcome, Your Highness,
26
00:01:45,060 --> 00:01:48,300
to our homeland and the former capital.
27
00:01:48,950 --> 00:01:51,030
Ning, what are you afraid of?
28
00:01:52,100 --> 00:01:53,229
But somehow,
29
00:01:54,390 --> 00:01:55,759
there is always an invisible hand
30
00:01:57,020 --> 00:01:59,620
that puts everything back in place.
31
00:02:01,050 --> 00:02:03,510
You've taken revenge and also paid your debt.
32
00:02:04,310 --> 00:02:06,560
At the end of the day, who are you?
33
00:02:07,900 --> 00:02:10,650
The bustling place is a battleground.
34
00:02:11,980 --> 00:02:15,340
Life is absurd and full of mistakes.
35
00:02:19,079 --> 00:02:23,530
[Story of Kunning Palace]
36
00:02:24,500 --> 00:02:27,540
[Episode 4]
37
00:02:30,110 --> 00:02:32,210
No wonder when Yan Lin attacked the Imperial City last time,
38
00:02:32,650 --> 00:02:34,200
the first one he killed was Zhou Yinzhi.
39
00:02:34,860 --> 00:02:36,750
He even nailed his head on the palace gate
40
00:02:37,170 --> 00:02:39,350
so that everyone who passed by could see how he ended.
41
00:02:40,230 --> 00:02:41,200
And this poisonous snake
42
00:02:41,660 --> 00:02:43,490
was lured to Yan Lin by me.
43
00:02:44,350 --> 00:02:45,170
It was me.
44
00:02:45,720 --> 00:02:46,240
Miss,
45
00:02:47,630 --> 00:02:48,780
you don't look well.
46
00:02:49,230 --> 00:02:50,460
Is something bothering you?
47
00:02:51,810 --> 00:02:54,210
[Zhou Mansion]
48
00:02:54,500 --> 00:02:55,470
I was just wondering
49
00:02:56,870 --> 00:02:59,540
if I did wrong by coming to Zhou Yinzhi.
50
00:03:00,020 --> 00:03:01,220
I dare not ask you to move.
51
00:03:01,940 --> 00:03:04,020
But I have something to tell you.
52
00:03:04,270 --> 00:03:06,010
You must know that people are greedy.
53
00:03:06,140 --> 00:03:07,080
You ask a tiger for its skin
54
00:03:07,420 --> 00:03:09,200
without knowing it's a tiger.
55
00:03:09,390 --> 00:03:10,990
Its fierce nature
56
00:03:11,030 --> 00:03:11,700
won't change for any reason.
57
00:03:12,420 --> 00:03:13,660
If you make a deal with a tiger today,
58
00:03:14,060 --> 00:03:15,650
you will be eaten by it someday.
59
00:03:16,430 --> 00:03:18,660
Your Majesty, please look out for yourself.
60
00:03:20,950 --> 00:03:21,329
Miss.
61
00:03:23,300 --> 00:03:23,829
Nothing.
62
00:03:24,670 --> 00:03:26,260
I just remembered someone's words.
63
00:03:27,060 --> 00:03:28,260
I hope the reminder
64
00:03:28,829 --> 00:03:30,070
can be a different one this time.
65
00:03:30,300 --> 00:03:31,350
Were you thinking of
66
00:03:31,710 --> 00:03:32,630
Viscount Yan?
67
00:03:33,180 --> 00:03:33,600
No.
68
00:03:35,070 --> 00:03:36,579
It's someone who hates me.
69
00:03:45,190 --> 00:03:46,730
Sir, what's wrong?
70
00:03:50,760 --> 00:03:51,520
That the horse was sick
71
00:03:51,560 --> 00:03:53,430
was just an excuse from that lady
72
00:03:53,790 --> 00:03:55,340
who wanted to get you back from the government office.
73
00:03:55,610 --> 00:03:56,790
You treasure it so much that
74
00:03:57,060 --> 00:03:58,490
you feed and take care of it personally every day.
75
00:03:58,510 --> 00:03:59,440
It's in good health condition.
76
00:04:00,340 --> 00:04:01,030
Missy,
77
00:04:01,750 --> 00:04:02,510
do you remember
78
00:04:02,510 --> 00:04:04,020
when I got this horse?
79
00:04:05,050 --> 00:04:05,990
You got it last year.
80
00:04:06,670 --> 00:04:08,470
I've been away from the Jiang family for four years.
81
00:04:09,350 --> 00:04:11,670
I've never contacted her in these four years.
82
00:04:12,270 --> 00:04:14,310
How could she know I have a beloved horse?
83
00:04:14,990 --> 00:04:16,670
She even knew that if I heard the horse was sick,
84
00:04:16,690 --> 00:04:17,740
I would surely come back.
85
00:04:18,540 --> 00:04:19,970
Yesterday, I went to the military camp of Yan's troops.
86
00:04:21,579 --> 00:04:22,720
She happened to know it very soon.
87
00:04:24,670 --> 00:04:25,090
Also,
88
00:04:25,850 --> 00:04:27,300
Zhang Zhe impeached the rebels and was assassinated by them.
89
00:04:27,320 --> 00:04:28,370
She foretold it all.
90
00:04:29,500 --> 00:04:31,160
She's so different from before.
91
00:05:11,920 --> 00:05:23,450
[No animals got hurt during the shoot]
92
00:05:33,200 --> 00:05:33,940
Remember.
93
00:05:34,970 --> 00:05:36,940
No one came to me today.
94
00:05:37,190 --> 00:05:38,290
If anyone asks,
95
00:05:39,820 --> 00:05:41,500
tell them I was home
96
00:05:42,300 --> 00:05:43,220
because my horse was sick.
97
00:05:50,240 --> 00:05:51,800
[Tai'an Hall]
98
00:05:52,430 --> 00:05:57,240
[Empress Dowager Xue]
99
00:05:57,550 --> 00:05:58,560
-Greetings, Mother.
-Greetings, Aunt.
100
00:05:59,590 --> 00:06:00,070
Come here.
101
00:06:01,290 --> 00:06:05,290
[To be of Noble Character and High Prestige]
102
00:06:02,010 --> 00:06:03,880
Serve them the tea I received recently.
103
00:06:04,910 --> 00:06:05,600
-Yes.
-Yes.
104
00:06:09,800 --> 00:06:11,670
Today is different from usual.
105
00:06:14,150 --> 00:06:15,680
Nothing is different.
106
00:06:16,250 --> 00:06:17,320
The scar beside your eyes
107
00:06:18,820 --> 00:06:20,730
was always covered up.
108
00:06:21,080 --> 00:06:22,530
I always felt sorry when seeing it.
109
00:06:22,830 --> 00:06:23,580
Today,
110
00:06:23,690 --> 00:06:25,790
why are you willing to show it frankly?
111
00:06:26,550 --> 00:06:28,000
Because I've figured it out.
112
00:06:28,730 --> 00:06:30,470
If I care too much about the scar,
113
00:06:30,640 --> 00:06:32,430
everyone will know that it is my weak spot.
114
00:06:32,600 --> 00:06:33,600
And they may hurt me with that.
115
00:06:34,050 --> 00:06:34,970
But if I don't care about it,
116
00:06:35,260 --> 00:06:36,550
no one can hurt me anymore.
117
00:06:37,070 --> 00:06:37,950
The more I think about it,
118
00:06:38,000 --> 00:06:39,510
the more I feel that it's only a scar.
119
00:06:39,659 --> 00:06:40,580
It's no big deal.
120
00:06:41,090 --> 00:06:42,620
I'm glad to hear that you've figured it out.
121
00:06:45,540 --> 00:06:46,170
By the way, Mother,
122
00:06:46,500 --> 00:06:47,750
have you chosen my study partner?
123
00:06:47,960 --> 00:06:48,560
Where is the name list?
124
00:06:48,590 --> 00:06:49,210
Show me.
125
00:06:49,510 --> 00:06:50,520
Ask your brother for it.
126
00:06:50,790 --> 00:06:51,880
I don't have it with me.
127
00:06:52,680 --> 00:06:53,440
I'll go now.
128
00:06:53,580 --> 00:06:54,000
Go.
129
00:07:01,150 --> 00:07:03,230
[Imperial Study]
130
00:07:04,660 --> 00:07:05,240
Official Xie,
131
00:07:05,940 --> 00:07:08,330
I heard you were assassinated by the rebels lately.
132
00:07:09,050 --> 00:07:09,890
Did you get hurt?
133
00:07:10,980 --> 00:07:11,930
Thank you for your concern, Your Majesty.
134
00:07:12,580 --> 00:07:13,940
Fortunately, Lord Chen of the Ministry of Justice
135
00:07:14,130 --> 00:07:15,100
rescued me in time.
136
00:07:15,330 --> 00:07:16,130
That's why I'm fine.
137
00:07:16,910 --> 00:07:17,700
Chen Ying?
138
00:07:19,890 --> 00:07:21,510
We've been investigating for a long time, but there's no progress at all.
139
00:07:21,950 --> 00:07:22,930
Just like the Xingwu Guards,
140
00:07:23,230 --> 00:07:24,220
they are all useless people only good at feasting and drinking.
141
00:07:24,830 --> 00:07:25,410
Your Majesty,
142
00:07:26,510 --> 00:07:28,210
Lord Pingnan has been dominating Jiangnan for years.
143
00:07:28,520 --> 00:07:30,100
There are also his spies in the capital.
144
00:07:30,980 --> 00:07:32,310
To eliminate the rebels,
145
00:07:32,510 --> 00:07:33,590
we need to be patient
146
00:07:33,940 --> 00:07:35,330
and not too hasty.
147
00:07:35,810 --> 00:07:37,200
I don't want to be like that either.
148
00:07:37,620 --> 00:07:39,530
Unfortunately, time waits for no man.
149
00:07:40,180 --> 00:07:41,990
That old man wants to wait until I die.
150
00:07:42,450 --> 00:07:44,200
I can't let his wish come true.
151
00:07:46,909 --> 00:07:47,470
Your Majesty.
152
00:07:48,100 --> 00:07:48,900
Your Majesty.
153
00:07:49,950 --> 00:07:52,159
Yesterday, the Imperial Hospital checked His Majesty's pulse.
154
00:07:53,110 --> 00:07:55,290
I asked Physician Hu to come here for questioning.
155
00:07:56,420 --> 00:07:57,620
He only replied with four words,
156
00:07:58,320 --> 00:07:59,409
"It's hard to cure."
157
00:08:00,790 --> 00:08:02,540
He's my own child.
158
00:08:03,380 --> 00:08:04,970
How can I not be sad?
159
00:08:06,510 --> 00:08:08,100
But His Majesty has no son at all.
160
00:08:08,690 --> 00:08:10,210
Yet the country can't be without an emperor, not even for a day.
161
00:08:11,260 --> 00:08:12,580
Go back and tell your father.
162
00:08:13,300 --> 00:08:15,060
It's time to bring up the issue
163
00:08:16,680 --> 00:08:17,830
of making Jie the Crown Prince.
164
00:08:18,840 --> 00:08:19,660
Aunt, don't worry.
165
00:08:19,890 --> 00:08:20,840
I know what to do.
166
00:08:21,470 --> 00:08:23,590
Jie is old enough to get married.
167
00:08:24,490 --> 00:08:26,190
If His Majesty passes away,
168
00:08:26,780 --> 00:08:27,790
his wife
169
00:08:28,300 --> 00:08:29,790
will be the future empress.
170
00:08:30,860 --> 00:08:33,400
To ensure the prosperity of the Xue family,
171
00:08:34,559 --> 00:08:35,400
the empress
172
00:08:36,700 --> 00:08:37,900
must be you.
173
00:08:39,299 --> 00:08:40,650
You've made a lot of effort for the Xue family.
174
00:08:40,880 --> 00:08:42,880
I won't let you down.
175
00:08:44,620 --> 00:08:46,660
I know my health well.
176
00:08:49,120 --> 00:08:50,500
What brings you here
177
00:08:50,820 --> 00:08:51,780
to see me today?
178
00:08:54,660 --> 00:08:55,230
Your Majesty,
179
00:08:56,050 --> 00:08:56,890
I heard that
180
00:08:57,160 --> 00:08:59,580
you and Empress Dowager intended to choose a study partner for the princess.
181
00:09:00,540 --> 00:09:01,220
I think
182
00:09:02,080 --> 00:09:03,440
although Her Highness is a woman,
183
00:09:03,700 --> 00:09:05,020
she is still a member of the royal family.
184
00:09:05,750 --> 00:09:07,440
She needs to learn something else
185
00:09:08,000 --> 00:09:09,180
other than the usual lessons taken by ladies.
186
00:09:11,260 --> 00:09:11,930
I request
187
00:09:12,580 --> 00:09:13,570
to teach the princess personally.
188
00:09:14,700 --> 00:09:16,180
You're so talented.
189
00:09:16,640 --> 00:09:19,070
I must thank you on behalf of Zhiyi.
190
00:09:19,390 --> 00:09:20,570
I'm flattered.
191
00:09:22,210 --> 00:09:23,300
[Study Partner Enrollment]
192
00:09:25,840 --> 00:09:28,020
[Jiang Xuening, the legitimate daughter of the Vice Minister for Revenue]
193
00:09:28,170 --> 00:09:29,200
How could this happen?
194
00:09:30,340 --> 00:09:31,850
How could it be Ning?
195
00:09:34,390 --> 00:09:34,890
My Lady.
196
00:09:36,090 --> 00:09:36,930
You are not mistaken.
197
00:09:37,520 --> 00:09:39,120
The study partner-to-be from the Jiang family
198
00:09:39,500 --> 00:09:40,570
is indeed Ning.
199
00:09:41,340 --> 00:09:42,880
But you clearly told me
200
00:09:43,400 --> 00:09:44,870
when you submitted the report,
201
00:09:45,340 --> 00:09:46,620
Hui's name was written on it.
202
00:09:46,950 --> 00:09:48,150
How did it become
203
00:09:48,700 --> 00:09:49,790
Ning's?
204
00:09:50,110 --> 00:09:50,630
Now I know it.
205
00:09:50,630 --> 00:09:51,140
My Lady.
206
00:09:51,140 --> 00:09:52,840
You've been lying to me all along.
207
00:09:52,980 --> 00:09:54,880
-My lady.
-You did it on purpose. You lied to me.
208
00:09:55,230 --> 00:09:56,220
Nonsense!
209
00:09:56,300 --> 00:09:58,490
-What nonsense?
-How could I mess around with this?
210
00:09:59,060 --> 00:10:01,450
The list was going to be reported to His Majesty.
211
00:10:01,640 --> 00:10:03,800
This concerns the safety of the Jiang family.
212
00:10:03,950 --> 00:10:05,320
How could this happen?
213
00:10:07,250 --> 00:10:08,550
How could it be?
214
00:10:12,900 --> 00:10:13,760
Was it you?
215
00:10:14,670 --> 00:10:15,690
Did you
216
00:10:16,030 --> 00:10:17,230
plan some schemes
217
00:10:17,270 --> 00:10:18,300
or play some dirty tricks
218
00:10:18,380 --> 00:10:19,980
to replace it with your name?
219
00:10:22,500 --> 00:10:24,580
If I'm really so capable that I could hide it from you,
220
00:10:24,830 --> 00:10:26,160
you should be proud of me.
221
00:10:26,790 --> 00:10:29,540
Then the Jiang family will have no worries in the future.
222
00:10:30,700 --> 00:10:31,120
You...
223
00:10:33,240 --> 00:10:34,120
Stop there!
224
00:10:34,370 --> 00:10:34,840
You...
225
00:10:34,980 --> 00:10:35,950
Alright, My Lady.
226
00:10:36,180 --> 00:10:36,870
Alright.
227
00:10:38,150 --> 00:10:38,910
I'm so angry.
228
00:10:38,950 --> 00:10:40,380
Hui's still here.
229
00:10:47,020 --> 00:10:47,710
Hui.
230
00:10:48,580 --> 00:10:50,530
His Majesty made the list himself.
231
00:10:50,930 --> 00:10:52,020
No one can change it.
232
00:10:53,130 --> 00:10:54,420
But I can promise you,
233
00:10:55,190 --> 00:10:55,740
in the future,
234
00:10:57,380 --> 00:10:58,850
if there's any chance,
235
00:10:59,230 --> 00:11:01,540
I will try to ensure you are enrolled.
236
00:11:03,110 --> 00:11:03,810
It's okay.
237
00:11:04,290 --> 00:11:06,370
Don't worry about me.
238
00:11:07,060 --> 00:11:08,450
It's a great honour to us
239
00:11:08,700 --> 00:11:09,860
for Ning to be selected.
240
00:11:10,450 --> 00:11:11,050
It's the same.
241
00:11:14,920 --> 00:11:15,280
Good girl.
242
00:11:21,790 --> 00:11:23,700
Who is trying to harm me?
243
00:11:24,370 --> 00:11:24,940
Miss.
244
00:11:25,470 --> 00:11:26,750
Isn't this a good thing?
245
00:11:27,290 --> 00:11:28,490
How could it be a harm?
246
00:11:29,370 --> 00:11:30,210
A good thing?
247
00:11:32,270 --> 00:11:33,540
Forget it. You don't understand.
248
00:11:35,850 --> 00:11:36,310
Miss.
249
00:11:36,670 --> 00:11:37,460
First Young Lady is here.
250
00:11:46,370 --> 00:11:47,690
Mother was too harsh just now.
251
00:11:47,990 --> 00:11:49,000
Please don't take it to heart.
252
00:11:49,560 --> 00:11:50,870
Father asked me to tell you that
253
00:11:51,180 --> 00:11:52,040
after entering the palace,
254
00:11:52,270 --> 00:11:53,350
there's no need to argue with others.
255
00:11:53,830 --> 00:11:55,130
Observe more and talk less.
256
00:11:55,620 --> 00:11:56,390
Ensure you are safe and sound.
257
00:11:57,630 --> 00:11:58,490
If I were you,
258
00:11:59,590 --> 00:12:00,930
who had submitted your name
259
00:12:01,140 --> 00:12:02,090
but failed to get enrolled,
260
00:12:02,910 --> 00:12:03,540
instead,
261
00:12:03,560 --> 00:12:05,280
the ignorant sister was chosen,
262
00:12:06,020 --> 00:12:07,550
I would have given it a thought
263
00:12:08,140 --> 00:12:10,530
about whether I was framed and fooled.
264
00:12:11,140 --> 00:12:12,070
Yet you are a hypocrite.
265
00:12:12,420 --> 00:12:13,390
You even came to give me a gift.
266
00:12:14,040 --> 00:12:15,570
Do you think I am unaware that
267
00:12:15,950 --> 00:12:16,960
you want to enter the palace too?
268
00:12:17,930 --> 00:12:18,370
Yes.
269
00:12:19,210 --> 00:12:20,030
I want to enter the palace.
270
00:12:20,970 --> 00:12:22,800
Every woman in the world has loved prosperity.
271
00:12:23,580 --> 00:12:24,570
For me,
272
00:12:24,710 --> 00:12:26,000
there's no shame in admitting it.
273
00:12:26,900 --> 00:12:28,200
It's just that I failed this time.
274
00:12:28,660 --> 00:12:29,880
I have nothing to complain about.
275
00:12:30,950 --> 00:12:32,910
Everything has its own law of cause and effect.
276
00:12:33,790 --> 00:12:35,580
Now I'm not capable enough
277
00:12:36,350 --> 00:12:37,360
and not destined either.
278
00:12:38,790 --> 00:12:40,600
I remember when I went to the capital four years ago,
279
00:12:41,040 --> 00:12:42,070
you weren't like this.
280
00:12:42,840 --> 00:12:44,360
At least not like now.
281
00:12:45,030 --> 00:12:46,120
Under the cloudy mist,
282
00:12:46,670 --> 00:12:48,060
you are like a living Bodhisattva
283
00:12:48,900 --> 00:12:50,970
and a dummy without joy and sorrow.
284
00:12:53,290 --> 00:12:54,970
Do you know why I don't like you?
285
00:12:57,970 --> 00:12:59,760
It's not just because you're better
286
00:13:00,260 --> 00:13:01,270
and more excellent than me.
287
00:13:01,580 --> 00:13:03,830
You even enjoyed everything I should have.
288
00:13:04,780 --> 00:13:05,850
More importantly,
289
00:13:06,750 --> 00:13:07,620
it's been four years.
290
00:13:08,350 --> 00:13:10,050
You knew your origin,
291
00:13:10,600 --> 00:13:12,280
and you knew everything Wan Niang did
292
00:13:12,300 --> 00:13:13,200
was for you,
293
00:13:14,060 --> 00:13:15,950
but you never
294
00:13:15,980 --> 00:13:17,570
asked me about Wan Niang, not even once.
295
00:13:24,840 --> 00:13:25,600
It's getting late.
296
00:13:26,210 --> 00:13:26,920
I'll go back first.
297
00:13:30,510 --> 00:13:31,840
Before Wan Niang passed away,
298
00:13:32,700 --> 00:13:34,890
she had put her heirloom bracelet in my hand
299
00:13:35,430 --> 00:13:36,840
and asked me to give it to you when I came back.
300
00:13:37,360 --> 00:13:38,750
But I never gave it to you.
301
00:13:41,060 --> 00:13:41,970
Because I think
302
00:13:42,830 --> 00:13:43,710
you don't deserve it.
303
00:13:49,300 --> 00:13:50,520
Although Wan Niang is my birth mother,
304
00:13:50,980 --> 00:13:52,620
she caused all of this.
305
00:13:52,790 --> 00:13:53,900
She made the Jiang family,
306
00:13:54,340 --> 00:13:55,070
Mother,
307
00:13:55,430 --> 00:13:56,780
you and I become a joke.
308
00:13:57,720 --> 00:13:59,490
You're not the only one suffering.
309
00:14:00,470 --> 00:14:01,780
If I don't care about Wan Niang,
310
00:14:02,470 --> 00:14:03,500
I am being ungrateful to her for giving birth to me.
311
00:14:04,420 --> 00:14:05,560
But if I care about her,
312
00:14:06,130 --> 00:14:07,240
I'll let Mother down for raising me.
313
00:14:08,080 --> 00:14:09,440
Since I can't fulfil both sides,
314
00:14:09,950 --> 00:14:10,940
why can't I
315
00:14:10,940 --> 00:14:12,280
be worldly-wise and make myself safe
316
00:14:13,020 --> 00:14:13,920
like what my mother taught me since I was young?
317
00:14:17,830 --> 00:14:19,260
What a wise word.
318
00:14:20,470 --> 00:14:21,130
Jiang Xuehui.
319
00:14:22,300 --> 00:14:23,160
In this world,
320
00:14:23,790 --> 00:14:25,450
not everyone is like you,
321
00:14:26,190 --> 00:14:27,600
who weighs the pros and cons,
322
00:14:28,420 --> 00:14:29,970
being indifferent like a cold-blooded animal.
323
00:14:30,460 --> 00:14:31,880
So it's right that you hate me.
324
00:14:32,560 --> 00:14:33,940
I never thought of taking revenge on you.
325
00:14:44,070 --> 00:14:45,600
Why didn't I realise
326
00:14:46,950 --> 00:14:48,940
you are the one who can be the Empress?
327
00:15:02,980 --> 00:15:03,540
Last time,
328
00:15:03,540 --> 00:15:05,710
I took the chance from Jiang Xuehui on purpose.
329
00:15:06,250 --> 00:15:07,540
But this time,
330
00:15:07,560 --> 00:15:08,860
I have already avoided the palace as much as possible.
331
00:15:09,430 --> 00:15:11,530
Why couldn't I change the direction of development?
332
00:15:12,620 --> 00:15:13,020
No way.
333
00:15:13,460 --> 00:15:14,810
I can't just resign myself to my fate.
334
00:15:24,490 --> 00:15:26,610
The walls in the mansion are like nothing.
335
00:15:27,140 --> 00:15:28,360
If Father finds out
336
00:15:28,440 --> 00:15:30,440
someone keeps playing the same trick without reflecting on it,
337
00:15:30,670 --> 00:15:32,140
he'll start to nag again.
338
00:15:32,680 --> 00:15:34,110
He didn't find out this time, did he?
339
00:15:42,430 --> 00:15:43,250
Now you've accepted my gift.
340
00:15:43,420 --> 00:15:44,850
You can't tell Mr. Jiang about it.
341
00:15:45,500 --> 00:15:46,630
It's only been a few days.
342
00:15:46,660 --> 00:15:47,620
How did you hurt your hand?
343
00:15:47,960 --> 00:15:48,690
I went to the military camp
344
00:15:48,900 --> 00:15:49,680
to train using swords and sticks.
345
00:15:49,790 --> 00:15:50,100
It's inevitable to get hurt.
346
00:15:50,500 --> 00:15:50,860
It's no big deal.
347
00:15:51,590 --> 00:15:52,690
Who in Tongzhou Camps
348
00:15:52,890 --> 00:15:54,050
dared to hurt you?
349
00:15:54,430 --> 00:15:55,440
One of the Xingwu Guards.
350
00:15:55,860 --> 00:15:56,890
Although he was led astray,
351
00:15:57,350 --> 00:15:58,690
he is a good man.
352
00:15:58,970 --> 00:16:00,230
Recently, he often came to the camp
353
00:16:00,230 --> 00:16:00,900
to duel with me.
354
00:16:01,300 --> 00:16:02,220
Speaking of him,
355
00:16:02,330 --> 00:16:04,160
I heard something new about him recently.
356
00:16:09,410 --> 00:16:09,930
It is said that
357
00:16:10,140 --> 00:16:11,090
he has a good horse
358
00:16:11,260 --> 00:16:11,930
and he loves it very much.
359
00:16:12,180 --> 00:16:13,110
Everyone in Xingwu Guards knows that.
360
00:16:13,550 --> 00:16:14,540
But one day,
361
00:16:14,740 --> 00:16:15,710
when he heard that the horse was sick,
362
00:16:16,150 --> 00:16:17,450
he hurried back to his residence
363
00:16:17,940 --> 00:16:19,200
and found that it was hard to recover,
364
00:16:19,830 --> 00:16:21,030
he killed the horse
365
00:16:21,220 --> 00:16:22,270
with his own hands.
366
00:16:23,170 --> 00:16:24,090
Others asked him why he did so.
367
00:16:24,450 --> 00:16:25,190
Guess what he said.
368
00:16:26,830 --> 00:16:28,900
"The horse was like my close kin.
369
00:16:29,470 --> 00:16:30,900
However, it was seriously ill.
370
00:16:30,990 --> 00:16:31,950
To save it from torture,
371
00:16:32,310 --> 00:16:33,550
I killed it on my own.
372
00:16:33,880 --> 00:16:34,390
First,
373
00:16:34,640 --> 00:16:36,110
to give it a quick death.
374
00:16:36,620 --> 00:16:37,060
Second,
375
00:16:37,310 --> 00:16:39,160
to give a good end to my love for it over the years."
376
00:16:40,630 --> 00:16:41,050
Ning.
377
00:16:41,550 --> 00:16:42,500
Do you think he is somehow
378
00:16:43,190 --> 00:16:44,520
a little unusual?
379
00:16:45,710 --> 00:16:47,500
Ask someone to tell Zhou Yinzhi
380
00:16:47,580 --> 00:16:49,070
that his beloved horse is sick and dying.
381
00:16:49,450 --> 00:16:50,480
He should come back and have a look.
382
00:16:56,660 --> 00:16:59,030
Are you talking about Zhou Yinzhi?
383
00:16:59,260 --> 00:17:00,020
How do you know?
384
00:17:00,940 --> 00:17:01,530
Do you know him?
385
00:17:02,410 --> 00:17:03,360
I heard about him.
386
00:17:04,200 --> 00:17:05,250
But Zhou Yinzhi
387
00:17:05,420 --> 00:17:07,210
was originally an orphan found on our farm.
388
00:17:07,579 --> 00:17:09,310
He grew up raising horses on the farm.
389
00:17:09,810 --> 00:17:11,319
Then he used me to enter the capital
390
00:17:11,450 --> 00:17:13,020
and joined the Ministry of Revenue with my father,
391
00:17:13,319 --> 00:17:15,400
then joined Xingwu Guards after the Ministry of Revenue.
392
00:17:16,069 --> 00:17:16,599
Anyway,
393
00:17:16,950 --> 00:17:19,050
he's a social climber.
394
00:17:19,450 --> 00:17:20,500
I don't think he's simple.
395
00:17:21,410 --> 00:17:23,150
Regarding the rumour saying he killed the horse,
396
00:17:23,339 --> 00:17:23,950
what do you think?
397
00:17:24,390 --> 00:17:25,210
I don't know whether it's true or false,
398
00:17:26,280 --> 00:17:28,190
but since he could kill his horse,
399
00:17:28,700 --> 00:17:29,850
his decisiveness
400
00:17:30,040 --> 00:17:30,670
is clear to be seen.
401
00:17:31,180 --> 00:17:31,970
I think the other way.
402
00:17:32,100 --> 00:17:33,340
He liked the horse so much,
403
00:17:33,640 --> 00:17:34,830
but he killed it without hesitation.
404
00:17:35,080 --> 00:17:36,220
He's really ruthless.
405
00:17:36,870 --> 00:17:38,130
You must be careful
406
00:17:38,220 --> 00:17:39,120
with this kind of person by your side.
407
00:17:39,460 --> 00:17:40,110
You worry too much.
408
00:17:40,820 --> 00:17:42,790
Even if he's really here for something,
409
00:17:43,030 --> 00:17:44,200
I'm not afraid
410
00:17:44,580 --> 00:17:45,230
because I did nothing wrong.
411
00:17:45,460 --> 00:17:46,680
That's not true.
412
00:17:46,850 --> 00:17:47,920
Alright, let's not talk about him.
413
00:17:50,900 --> 00:17:51,350
Open it.
414
00:17:54,940 --> 00:17:56,140
I know you are too lazy to shell pine nuts.
415
00:17:57,520 --> 00:17:59,240
Didn't you hurt your hand?
416
00:17:59,500 --> 00:18:00,190
It's not a big deal.
417
00:18:00,550 --> 00:18:01,580
I still can do it even if my finger is broken.
418
00:18:09,370 --> 00:18:09,850
What's wrong?
419
00:18:10,670 --> 00:18:11,330
You don't like it?
420
00:18:12,420 --> 00:18:13,340
I knew it.
421
00:18:13,590 --> 00:18:14,640
I should have bought chestnuts for you.
422
00:18:14,690 --> 00:18:14,960
No.
423
00:18:15,800 --> 00:18:16,580
I like it.
424
00:18:17,420 --> 00:18:18,220
Why aren't you eating?
425
00:18:21,960 --> 00:18:22,330
Forget it.
426
00:18:22,650 --> 00:18:23,490
Let it be.
427
00:18:23,780 --> 00:18:24,310
Next time,
428
00:18:24,540 --> 00:18:25,210
I'll bring you something else.
429
00:18:25,590 --> 00:18:26,180
Tell me.
430
00:18:26,830 --> 00:18:27,820
Aren't you going to the palace
431
00:18:27,840 --> 00:18:28,950
to be the study partner of the princess these days?
432
00:18:29,440 --> 00:18:30,700
Your teacher is even going to be Mr. Xie.
433
00:18:31,770 --> 00:18:32,420
How do you feel?
434
00:18:34,920 --> 00:18:35,380
Wait.
435
00:18:35,950 --> 00:18:36,890
You just came back.
436
00:18:37,000 --> 00:18:38,550
Yet you knew that I was going to be a study partner?
437
00:18:38,970 --> 00:18:40,170
The princess told me earlier that
438
00:18:40,190 --> 00:18:40,990
she would want to choose a study partner.
439
00:18:41,310 --> 00:18:42,440
I told her
440
00:18:42,480 --> 00:18:43,600
to add you in.
441
00:18:44,180 --> 00:18:44,820
Weren't you curious about
442
00:18:44,820 --> 00:18:46,370
things you'd never seen before?
443
00:18:46,660 --> 00:18:48,110
You were also keen to know about the palace.
444
00:18:48,620 --> 00:18:50,490
This is a great opportunity.
445
00:18:51,010 --> 00:18:52,360
How could I forget my Ning?
446
00:18:52,690 --> 00:18:53,070
How is it?
447
00:18:53,580 --> 00:18:53,980
Did I
448
00:18:54,420 --> 00:18:55,380
do well on this?
449
00:18:56,790 --> 00:18:57,900
At the end of the day,
450
00:18:58,030 --> 00:18:59,390
you're the one who messed up with me?
451
00:19:01,620 --> 00:19:02,570
You really did a good job.
452
00:19:03,160 --> 00:19:03,950
What a surprise.
453
00:19:04,390 --> 00:19:05,190
It's worth it knowing you are glad.
454
00:19:06,830 --> 00:19:08,130
Speaking of Mr. Xie...
455
00:19:09,670 --> 00:19:10,570
Today is a good time to do so.
456
00:19:11,200 --> 00:19:11,520
Let's go.
457
00:19:11,870 --> 00:19:12,570
I'll take you to a place.
458
00:19:13,790 --> 00:19:14,270
Let's go.
459
00:19:15,610 --> 00:19:15,870
Let's go.
460
00:19:22,230 --> 00:19:23,260
The sound of the qin is treble and delicate.
461
00:19:23,740 --> 00:19:25,130
It feels like a phoenix living on a Chinese parasol tree.
462
00:19:25,590 --> 00:19:27,020
It's indeed a great qin, which is rare to be found.
463
00:19:27,630 --> 00:19:28,470
Although it's top-quality,
464
00:19:28,950 --> 00:19:29,730
unfortunately,
465
00:19:30,070 --> 00:19:32,740
this is the shop owned by Forever the Second Best.
466
00:19:35,010 --> 00:19:36,180
I wondered who it was.
467
00:19:37,950 --> 00:19:40,430
Isn't this the Scholar Jia,
468
00:19:40,450 --> 00:19:41,410
who failed the exam three times?
469
00:19:42,510 --> 00:19:44,270
You can't even write a good article.
470
00:19:44,350 --> 00:19:45,930
How dare you call me a bad omen?
471
00:19:46,140 --> 00:19:46,750
Instead of that, I'm afraid
472
00:19:46,390 --> 00:19:49,100
[Master of Youhuang Store, Lyu Xian]
473
00:19:46,750 --> 00:19:48,580
you'd lower the temperament of my place.
474
00:19:48,810 --> 00:19:49,190
Lyu Xian,
475
00:19:49,610 --> 00:19:50,700
you started a business.
476
00:19:50,870 --> 00:19:51,880
You should welcome all kinds of guests.
477
00:19:52,740 --> 00:19:53,160
Besides,
478
00:19:53,750 --> 00:19:55,360
you and Mr. Xie took the exams together all the way.
479
00:19:55,830 --> 00:19:56,900
When he ranked first in the Entry-Level Exam, you ranked second.
480
00:19:57,320 --> 00:19:58,450
When he ranked first in the Provincial Exam, you ranked second.
481
00:19:58,890 --> 00:19:59,900
When he ranked first in the National Exam,
482
00:20:00,200 --> 00:20:01,100
you still ranked second.
483
00:20:01,830 --> 00:20:03,220
Was I wrong
484
00:20:03,470 --> 00:20:04,440
to say you are Forever the Second Best?
485
00:20:05,780 --> 00:20:06,650
Are you buying or not?
486
00:20:06,940 --> 00:20:07,860
Pay up if you are.
487
00:20:08,070 --> 00:20:09,060
It costs 880 taels of silver.
488
00:20:09,540 --> 00:20:10,280
So expensive?
489
00:20:10,410 --> 00:20:12,000
The original price of the qin was 88 taels.
490
00:20:12,280 --> 00:20:13,770
I'll use the rest
491
00:20:13,790 --> 00:20:16,310
to burn incense and wash my hands
492
00:20:16,580 --> 00:20:18,330
to get rid of
493
00:20:18,350 --> 00:20:20,180
his pedantic stupidity revealing his poverty.
494
00:20:20,340 --> 00:20:21,860
Lyu Xian, you've gone too far!
495
00:20:21,960 --> 00:20:22,470
What?
496
00:20:23,100 --> 00:20:23,890
Do you want to fight?
497
00:20:24,000 --> 00:20:24,860
I'm not talented,
498
00:20:24,990 --> 00:20:26,400
but a scholar from Hanlin Academy.
499
00:20:26,560 --> 00:20:27,740
My left eye
500
00:20:28,290 --> 00:20:29,650
has read all the classics.
501
00:20:29,730 --> 00:20:31,440
So it costs 500 taels of gold.
502
00:20:31,580 --> 00:20:32,890
My right hand
503
00:20:32,910 --> 00:20:34,270
has written notes on all thousand-year articles.
504
00:20:34,340 --> 00:20:36,190
Its price is 1,000 taels of silver.
505
00:20:36,540 --> 00:20:37,400
Just with you?
506
00:20:37,420 --> 00:20:38,830
Can you afford to hurt them?
507
00:20:39,000 --> 00:20:39,290
This...
508
00:20:39,780 --> 00:20:40,700
You're a disgrace to the educated class.
509
00:20:41,100 --> 00:20:42,050
I don't want to argue with you.
510
00:20:42,970 --> 00:20:43,540
Let's go.
511
00:20:43,670 --> 00:20:44,690
-Let's go.
-Is he Lyu Xian?
512
00:20:45,370 --> 00:20:46,520
I often heard people say that
513
00:20:46,540 --> 00:20:48,410
you must buy the qin sold by a scholar.
514
00:20:48,750 --> 00:20:50,260
He's indeed trying to rip us off.
515
00:20:50,300 --> 00:20:50,930
It doesn't matter if it's expensive.
516
00:20:51,400 --> 00:20:52,760
What matters is the stuff is of top quality.
517
00:20:53,460 --> 00:20:54,400
Mr. Xie loves playing the qin.
518
00:20:54,860 --> 00:20:55,810
Now you are going to the palace to learn to play the qin,
519
00:20:56,100 --> 00:20:56,900
you should bring a good one with you.
520
00:20:57,300 --> 00:20:58,540
Even if Mr. Xie is strict when teaching,
521
00:20:58,560 --> 00:20:59,440
he will be more tolerant of you
522
00:20:59,720 --> 00:21:00,540
for the sake of the qin.
523
00:21:03,250 --> 00:21:03,900
Your Highness,
524
00:21:03,980 --> 00:21:05,260
you are finally here.
525
00:21:09,970 --> 00:21:10,830
Originally,
526
00:21:10,960 --> 00:21:12,400
I found five qins.
527
00:21:12,570 --> 00:21:15,790
One of them was newly made by Gu Benyuan in Jiangning.
528
00:21:16,140 --> 00:21:16,990
But I arrived too late.
529
00:21:17,260 --> 00:21:17,990
When I went there,
530
00:21:17,990 --> 00:21:19,420
Gu Benyuan had already given that qin
531
00:21:19,420 --> 00:21:20,540
to Xie Ju'an.
532
00:21:21,000 --> 00:21:22,590
He's a famous qin master.
533
00:21:22,870 --> 00:21:24,040
Now he's over 70 years old.
534
00:21:24,550 --> 00:21:26,340
It'll take at least three years to get one qin from him.
535
00:21:26,710 --> 00:21:27,740
Yet he gave it to others as a free gift.
536
00:21:27,950 --> 00:21:28,650
Exactly.
537
00:21:28,810 --> 00:21:29,860
It was such a good qin.
538
00:21:30,120 --> 00:21:31,480
If I bought it with thousands of taels of gold,
539
00:21:31,590 --> 00:21:33,440
I'd even dare to sell it to you after doubling the price.
540
00:21:34,340 --> 00:21:35,390
Xie Ju'an
541
00:21:35,790 --> 00:21:36,900
cut off my way of making money.
542
00:21:37,110 --> 00:21:38,460
Is he tired of
543
00:21:38,500 --> 00:21:39,170
living a long life?
544
00:21:41,310 --> 00:21:42,780
Ning, which one do you like?
545
00:21:43,160 --> 00:21:44,110
At my level,
546
00:21:44,150 --> 00:21:45,100
all is the same to me.
547
00:21:45,370 --> 00:21:45,830
How about that one?
548
00:21:47,160 --> 00:21:48,710
You indeed have good taste.
549
00:21:49,030 --> 00:21:52,410
This qin is an ancient qin from 300 years ago.
550
00:21:52,550 --> 00:21:53,960
It's called Jiao'an.
551
00:21:54,280 --> 00:21:55,750
Its sound is deep and resonant on open strings,
552
00:21:55,790 --> 00:21:56,950
while its overtones sound clear and smooth.
553
00:21:57,240 --> 00:21:57,970
And it's not expensive,
554
00:21:58,120 --> 00:21:58,900
only costing 3,000 taels.
555
00:21:59,890 --> 00:22:00,330
Let's just take it.
556
00:22:01,040 --> 00:22:01,460
No way.
557
00:22:01,710 --> 00:22:02,240
Yan Lin.
558
00:22:02,560 --> 00:22:03,560
This is too pricey.
559
00:22:03,730 --> 00:22:05,470
Besides, you've given me so many gifts.
560
00:22:05,810 --> 00:22:07,180
If you buy me this qin on top of that,
561
00:22:07,550 --> 00:22:08,820
I won't be able to repay your kindness all my life.
562
00:22:08,860 --> 00:22:09,430
Why bother to repay?
563
00:22:10,140 --> 00:22:11,500
I want you to owe me forever.
564
00:22:11,510 --> 00:22:12,620
Sir, you're indeed generous.
565
00:22:15,180 --> 00:22:21,080
[Youhuang Store]
566
00:22:19,950 --> 00:22:21,380
Where is Qing Feng goofing around?
567
00:22:21,590 --> 00:22:22,240
I'll go and get a carriage.
568
00:22:22,350 --> 00:22:23,120
Wait for me here.
569
00:22:29,170 --> 00:22:29,760
Miss Jiang.
570
00:22:32,110 --> 00:22:32,620
Fangyin.
571
00:22:32,870 --> 00:22:33,690
Why are you here?
572
00:22:35,040 --> 00:22:36,490
Did You Yue bully you again?
573
00:22:36,780 --> 00:22:37,620
She didn't bully me.
574
00:22:39,200 --> 00:22:40,770
I wanted to visit you at Jiang Mansion.
575
00:22:41,020 --> 00:22:42,070
I didn't expect to come across you here.
576
00:22:43,900 --> 00:22:45,560
This is the money you gave me last time.
577
00:22:45,790 --> 00:22:47,260
After arranging my mother's funeral,
578
00:22:47,280 --> 00:22:47,890
I still have much left.
579
00:22:48,100 --> 00:22:48,900
I'll return it to you first.
580
00:22:49,490 --> 00:22:50,390
As for the rest,
581
00:22:50,940 --> 00:22:52,180
I'll pay you back in the future.
582
00:22:52,180 --> 00:22:53,710
What I gave you is yours.
583
00:22:54,090 --> 00:22:54,660
Miss,
584
00:22:54,950 --> 00:22:55,850
please take it.
585
00:23:02,260 --> 00:23:03,230
Is this what you meant by saying that
586
00:23:03,400 --> 00:23:04,180
she didn't bully you?
587
00:23:04,760 --> 00:23:05,210
Fangyin,
588
00:23:05,560 --> 00:23:07,180
do you still want to live like this?
589
00:23:07,640 --> 00:23:08,960
You used to be careful in every detail of life
590
00:23:09,110 --> 00:23:09,970
because of your mother.
591
00:23:10,420 --> 00:23:11,630
But now that she's gone.
592
00:23:11,840 --> 00:23:13,460
Are you still going to be mistreated in the You family?
593
00:23:13,970 --> 00:23:14,600
But do I...
594
00:23:16,910 --> 00:23:17,890
have a choice?
595
00:23:19,620 --> 00:23:20,440
If you trust me,
596
00:23:20,710 --> 00:23:22,010
do as I say.
597
00:23:22,390 --> 00:23:23,920
Although you can't leave the You family for now,
598
00:23:24,340 --> 00:23:25,350
you can surely change your fate
599
00:23:25,690 --> 00:23:27,260
very soon.
600
00:23:33,460 --> 00:23:33,860
Ning!
601
00:23:38,340 --> 00:23:38,820
Fangyin.
602
00:23:39,320 --> 00:23:40,330
Remember what I said.
603
00:23:40,480 --> 00:23:41,840
Live for yourself for once.
604
00:23:45,230 --> 00:23:45,560
Let's go.
605
00:24:08,420 --> 00:24:09,350
I'm so exhausted.
606
00:24:10,230 --> 00:24:10,800
Thank you.
607
00:24:14,700 --> 00:24:15,820
I've finally found out.
608
00:24:16,830 --> 00:24:17,960
Miss Jiang
609
00:24:18,110 --> 00:24:19,430
is indeed going to the palace.
610
00:24:20,560 --> 00:24:22,200
But she seemed
611
00:24:22,880 --> 00:24:24,030
reluctant to do so.
612
00:24:24,810 --> 00:24:25,290
I see.
613
00:24:26,200 --> 00:24:26,800
That's it?
614
00:24:28,490 --> 00:24:28,950
What else?
615
00:24:29,390 --> 00:24:31,450
Jiang Boyou is just a Vice Minister.
616
00:24:31,890 --> 00:24:33,700
There's nothing you can ask from him.
617
00:24:34,140 --> 00:24:36,010
Why did you help the First Princess
618
00:24:36,050 --> 00:24:37,480
to send Miss Jiang to the palace?
619
00:24:38,170 --> 00:24:39,120
I think
620
00:24:39,350 --> 00:24:42,020
Miss Jiang is quite good-looking.
621
00:24:42,480 --> 00:24:43,610
He tried so hard
622
00:24:43,630 --> 00:24:44,980
to be her teacher.
623
00:24:45,330 --> 00:24:46,810
Does he have a crush on her?
624
00:24:47,420 --> 00:24:49,070
Mr. Lyu indeed has literary talent.
625
00:24:49,940 --> 00:24:50,690
In spite of that,
626
00:24:51,470 --> 00:24:52,790
what did you mean
627
00:24:53,110 --> 00:24:53,820
by tired of living?
628
00:24:55,170 --> 00:24:55,950
It was needed in that situation.
629
00:24:55,990 --> 00:24:56,530
I was just simply saying.
630
00:24:57,370 --> 00:24:59,280
Did you also simply record the 3,000 taels of income
631
00:24:59,660 --> 00:25:00,940
in the account book?
632
00:25:02,270 --> 00:25:02,560
You...
633
00:25:03,190 --> 00:25:04,450
You even know about business matters?
634
00:25:05,360 --> 00:25:07,120
I worked hard to make money for you.
635
00:25:07,390 --> 00:25:08,570
You can't spare me
636
00:25:08,570 --> 00:25:09,290
no money to earn, can you?
637
00:25:13,170 --> 00:25:13,510
Fine.
638
00:25:16,200 --> 00:25:17,120
I just got the money.
639
00:25:17,940 --> 00:25:18,700
It hasn't been a while.
640
00:25:24,370 --> 00:25:25,630
Besides, the late payment interest
641
00:25:26,160 --> 00:25:27,860
will be paid with a few good qins outside.
642
00:25:28,110 --> 00:25:29,060
You are such a scourge.
643
00:25:29,330 --> 00:25:30,190
You will surely be cursed for a thousand years.
644
00:25:31,770 --> 00:25:32,460
You too.
645
00:25:36,200 --> 00:25:38,200
[Baiguo Temple]
646
00:25:47,730 --> 00:25:48,150
Miss,
647
00:25:48,610 --> 00:25:50,670
who did you light this lamp for?
648
00:25:51,140 --> 00:25:52,380
You've been lighting it for four years.
649
00:25:52,730 --> 00:25:53,780
But you didn't engrave any names on it.
650
00:25:54,220 --> 00:25:55,270
Could it be Wan...
651
00:25:55,570 --> 00:25:56,450
Don't say what you shouldn't.
652
00:25:57,100 --> 00:25:58,180
You'd better bite your tongue.
653
00:25:59,520 --> 00:26:00,000
Let's go.
654
00:26:27,950 --> 00:26:28,450
Your Highness.
655
00:26:28,720 --> 00:26:29,460
What are you looking at?
656
00:26:34,210 --> 00:26:35,930
Were you thinking of the girl
657
00:26:35,970 --> 00:26:37,610
we met outside the temple six months ago?
658
00:26:55,190 --> 00:26:55,890
Sir, be careful.
659
00:27:21,770 --> 00:27:22,210
Miss.
660
00:27:22,670 --> 00:27:23,510
Miss, are you alright?
661
00:27:30,830 --> 00:27:31,200
Sir.
662
00:27:31,310 --> 00:27:31,940
Are you alright?
663
00:27:31,960 --> 00:27:32,360
I'm fine.
664
00:27:34,100 --> 00:27:34,800
I was so careless
665
00:27:34,970 --> 00:27:35,760
that I startled your horse.
666
00:27:35,950 --> 00:27:36,600
I'm really sorry.
667
00:27:38,960 --> 00:27:40,130
Thank you for saving me.
668
00:27:41,140 --> 00:27:42,570
Please... wipe it first.
669
00:27:48,350 --> 00:27:49,710
I scared you,
670
00:27:50,010 --> 00:27:50,720
but now you're thanking me?
671
00:27:51,370 --> 00:27:53,120
The horse being startled was just an accident.
672
00:27:53,560 --> 00:27:54,630
But you saved me
673
00:27:54,950 --> 00:27:56,580
even when you knew it was dangerous.
674
00:27:57,320 --> 00:27:58,730
So, thank you very much.
675
00:27:59,460 --> 00:28:01,020
It is you being magnanimous.
676
00:28:08,730 --> 00:28:09,150
Sir,
677
00:28:09,420 --> 00:28:10,450
your clothes are dirty.
678
00:28:10,700 --> 00:28:11,710
Why don't we come another day?
679
00:28:12,910 --> 00:28:13,560
The Buddha will treat you the same
680
00:28:13,830 --> 00:28:14,920
whether you are gorgeously dressed or clothed in sackcloth.
681
00:28:15,280 --> 00:28:15,890
He will not rebuke me
682
00:28:16,120 --> 00:28:16,690
for splashes of mud.
683
00:28:18,750 --> 00:28:19,820
Buddhism
684
00:28:20,090 --> 00:28:20,980
has no restrictions on formalities.
685
00:28:21,980 --> 00:28:23,270
Sir, you've thought it through.
686
00:28:24,000 --> 00:28:24,710
In that case,
687
00:28:24,860 --> 00:28:25,970
I won't hold you up anymore.
688
00:28:26,350 --> 00:28:26,860
Goodbye.
689
00:28:27,840 --> 00:28:28,290
Let's go.
690
00:28:49,930 --> 00:28:50,680
In these six months,
691
00:28:51,060 --> 00:28:51,940
I haven't seen her again.
692
00:28:52,530 --> 00:28:54,020
I almost forgot her voice.
693
00:28:54,060 --> 00:28:54,740
We should have asked about
694
00:28:54,760 --> 00:28:56,270
her name and her family background.
695
00:28:57,550 --> 00:28:57,930
Forget it.
696
00:28:58,690 --> 00:28:59,150
Let's thank the gods for answering our prayers.
697
00:28:59,250 --> 00:28:59,570
Okay.
698
00:29:03,850 --> 00:29:04,740
Miss, what's wrong with you?
699
00:29:06,270 --> 00:29:07,490
I just...
700
00:29:11,780 --> 00:29:12,620
Forget it. It's nothing.
701
00:29:12,800 --> 00:29:13,200
Let's go.
702
00:29:33,670 --> 00:29:38,100
[Fang Miao, a female astronomer from the Imperial Astronomical Bureau]
703
00:29:47,660 --> 00:29:48,350
Sister Fang Miao,
704
00:29:48,790 --> 00:29:50,220
what delicious food are you holding?
705
00:29:49,470 --> 00:29:51,290
[Zhou Baoying, daughter of Marquis of Zhou]
706
00:29:50,350 --> 00:29:51,080
All you care about is eating.
707
00:29:51,190 --> 00:29:53,180
This is the sacred tortoise my father used in the Imperial Astronomical Bureau.
708
00:29:53,350 --> 00:29:54,660
It's good at fortune-telling.
709
00:29:55,240 --> 00:29:56,150
Do you want me to tell you
710
00:29:56,290 --> 00:29:57,530
which direction is auspicious for you today?
711
00:29:57,550 --> 00:29:58,400
Forget it.
712
00:30:03,380 --> 00:30:04,260
I wondered who it was.
713
00:30:04,470 --> 00:30:06,190
It turns out to be Baoying from Zhou Mansion.
714
00:30:06,690 --> 00:30:07,620
You are...
715
00:30:07,660 --> 00:30:08,710
The legitimate daughter of Earl of You,
716
00:30:09,130 --> 00:30:09,640
You Yue.
717
00:30:12,450 --> 00:30:13,770
I really envy you.
718
00:30:14,150 --> 00:30:15,430
Not only are you the apple of His Lordship's eye
719
00:30:15,450 --> 00:30:16,820
but also liked by Empress Dowager.
720
00:30:17,330 --> 00:30:18,800
You're much younger than us,
721
00:30:18,840 --> 00:30:19,890
but you're still chosen by making an exception.
722
00:30:37,300 --> 00:30:38,670
Which family is she from?
723
00:30:38,900 --> 00:30:40,060
She's so pretty.
724
00:30:40,900 --> 00:30:41,930
Who else could it be?
725
00:30:42,260 --> 00:30:42,810
She is
726
00:30:42,830 --> 00:30:44,810
Jiang Xuening who was humiliated all over the capital.
727
00:30:45,020 --> 00:30:46,040
It's her.
728
00:30:46,130 --> 00:30:47,700
She's different from the rumour.
729
00:30:48,380 --> 00:30:49,430
Don't judge a book by its cover.
730
00:30:49,720 --> 00:30:50,770
She is not a good person.
731
00:30:51,110 --> 00:30:52,490
You are from a noble family.
732
00:30:52,600 --> 00:30:53,820
You should stay away from this kind of people.
733
00:30:57,140 --> 00:30:58,420
They are still the same people.
734
00:30:58,630 --> 00:30:59,410
Nothing has changed.
735
00:31:11,020 --> 00:31:12,100
The other two are not here yet.
736
00:31:12,390 --> 00:31:13,780
Please wait a moment.
737
00:31:14,030 --> 00:31:16,230
I'll take you to the palace in a while.
738
00:31:16,840 --> 00:31:17,330
Eunuch Huang,
739
00:31:17,600 --> 00:31:18,900
didn't you say we'll get to enter the palace at seven?
740
00:31:19,450 --> 00:31:20,600
[Huang Renli, Empress Dowager's Eunuch Attendant]
741
00:31:37,370 --> 00:31:38,650
Miss, you're finally here.
742
00:31:39,200 --> 00:31:41,150
It's Eunuch Huang who came to pick me up today.
743
00:31:41,700 --> 00:31:43,040
Aunt didn't tell me.
744
00:31:50,350 --> 00:31:52,120
[Xue Shu, Imperial Noble Consort]
745
00:31:52,330 --> 00:31:53,360
[The Emperor, Shen Jie]
746
00:32:00,190 --> 00:32:02,460
Her Majesty sent me here today
747
00:32:02,690 --> 00:32:04,090
to take a look at you all
748
00:32:04,410 --> 00:32:05,690
so that I can tell the princess when I go back.
749
00:32:07,020 --> 00:32:08,090
Xi, come here.
750
00:32:09,720 --> 00:32:11,910
[Yao Xi, daughter of Minister of Personnel]
751
00:32:12,670 --> 00:32:14,680
Yao Mansion is on the way from Xue Mansion to here.
752
00:32:14,910 --> 00:32:16,320
So I went to pick up Xi.
753
00:32:16,740 --> 00:32:17,650
Did I arrive late?
754
00:32:18,190 --> 00:32:19,180
No, you didn't.
755
00:32:19,920 --> 00:32:20,900
Miss, please.
756
00:32:31,530 --> 00:32:32,080
All right.
757
00:32:32,200 --> 00:32:33,040
Everyone is here.
758
00:32:33,380 --> 00:32:35,420
Ladies. please pass your luggage to the servants
759
00:32:35,590 --> 00:32:36,870
and go to the palace with me.
760
00:32:37,200 --> 00:32:38,020
-Lead them.
-Yes.
761
00:32:39,940 --> 00:32:40,530
Miss.
762
00:32:40,650 --> 00:32:41,280
This way, please.
763
00:32:45,270 --> 00:32:45,650
Let's go.
764
00:32:48,610 --> 00:32:51,050
[Yangzhi House]
765
00:33:05,170 --> 00:33:05,920
It's so big.
766
00:33:06,320 --> 00:33:06,640
Go.
767
00:33:13,780 --> 00:33:14,160
Here.
768
00:33:14,180 --> 00:33:14,690
Let me see.
769
00:33:20,570 --> 00:33:20,990
Over there.
770
00:33:21,240 --> 00:33:21,540
Let's go.
771
00:33:23,530 --> 00:33:24,750
Although you have entered the palace,
772
00:33:24,850 --> 00:33:26,070
you still need to take the exam
773
00:33:26,240 --> 00:33:27,590
before you can officially become a study partner.
774
00:33:27,960 --> 00:33:29,560
There are three tests in total.
775
00:33:29,390 --> 00:33:31,450
[Yangzhi House]
776
00:33:29,920 --> 00:33:31,160
They are about etiquette, perfume,
777
00:33:31,390 --> 00:33:32,230
and literature.
778
00:33:32,540 --> 00:33:35,040
So we can examine your etiquette and knowledge.
779
00:33:36,980 --> 00:33:38,570
I fear exams the most.
780
00:33:38,990 --> 00:33:40,400
You are all from noble families.
781
00:33:40,630 --> 00:33:41,720
You don't have to be afraid of these.
782
00:33:42,440 --> 00:33:42,880
All right.
783
00:33:42,920 --> 00:33:43,930
It's getting late.
784
00:33:44,140 --> 00:33:45,130
Ladies,
785
00:33:45,230 --> 00:33:46,350
please go to the exam venue quickly.
786
00:33:46,830 --> 00:33:47,650
Yes.
787
00:33:57,440 --> 00:34:01,680
[Matron Su]
788
00:34:03,780 --> 00:34:05,530
Why did I bump into her again?
789
00:34:05,910 --> 00:34:07,500
She's still so serious and scary.
790
00:34:33,300 --> 00:34:35,739
Madam Su looks so scary.
791
00:34:36,679 --> 00:34:38,030
She even brought a stick.
792
00:34:38,510 --> 00:34:39,820
Will she beat us?
793
00:34:40,420 --> 00:34:41,370
I heard that
794
00:34:41,659 --> 00:34:43,639
Matron Su is in charge of the palace ceremonies.
795
00:34:43,770 --> 00:34:46,040
She even dares to scold Her Majesty.
796
00:34:46,460 --> 00:34:47,820
We're in big trouble.
797
00:34:50,489 --> 00:34:52,060
Today, the Directorate of Etiquette is ordered to
798
00:34:52,080 --> 00:34:54,190
to teach you some etiquette in the palace.
799
00:34:54,840 --> 00:34:57,170
You can call me Matron Su.
800
00:34:57,650 --> 00:34:58,540
From now on,
801
00:34:58,580 --> 00:35:00,820
you will be preparing to become a study partner for First Princess.
802
00:35:01,220 --> 00:35:02,550
You must be extra careful.
803
00:35:02,690 --> 00:35:05,700
If anyone is lazy or can't learn it well,
804
00:35:07,250 --> 00:35:08,870
they will have to leave the palace and go home.
805
00:35:12,380 --> 00:35:12,880
That's true.
806
00:35:13,410 --> 00:35:15,070
Matron Su has always been the most strict one.
807
00:35:15,470 --> 00:35:16,710
As long as I make a mistake on purpose,
808
00:35:16,830 --> 00:35:17,880
with her personality,
809
00:35:18,120 --> 00:35:19,230
she will definitely let me fail.
810
00:35:19,630 --> 00:35:20,490
As long as I can leave the palace,
811
00:35:20,830 --> 00:35:22,040
it's no big deal being beaten a few times.
812
00:35:28,520 --> 00:35:30,360
[Wenzhao Hall]
813
00:35:48,450 --> 00:35:49,150
I didn't expect
814
00:35:49,190 --> 00:35:50,700
I would do such a sneaky thing with you.
815
00:35:51,250 --> 00:35:52,820
If Mr. Xie comes back, we'll be doomed.
816
00:35:53,730 --> 00:35:55,340
Ning is not good at her studies.
817
00:35:55,390 --> 00:35:56,310
If we can't get the test paper for tomorrow,
818
00:35:56,350 --> 00:35:57,300
she will definitely fail.
819
00:35:58,270 --> 00:35:58,980
Stop looking for it there.
820
00:35:59,020 --> 00:35:59,740
How could it be put there?
821
00:35:59,800 --> 00:36:00,620
It must be here.
822
00:36:01,060 --> 00:36:01,730
Come here.
823
00:36:03,240 --> 00:36:03,600
Hurry!
824
00:36:10,340 --> 00:36:11,330
What are you doing?
825
00:36:14,510 --> 00:36:16,730
Place your feet together when standing.
826
00:36:17,870 --> 00:36:18,430
Place them together.
827
00:36:19,570 --> 00:36:20,580
Straighten your waist.
828
00:36:21,920 --> 00:36:23,430
Lower your neck slightly.
829
00:36:25,050 --> 00:36:27,150
Put your hands around your waist with one overlapping the other.
830
00:36:31,980 --> 00:36:32,850
Miss Jiang.
831
00:36:34,740 --> 00:36:35,220
What's wrong?
832
00:36:36,400 --> 00:36:36,880
Not bad.
833
00:36:37,740 --> 00:36:39,720
You are indeed elegant.
834
00:36:42,400 --> 00:36:43,920
What's wrong with Matron Su today?
835
00:36:44,570 --> 00:36:46,060
How could she bear it?
836
00:36:47,200 --> 00:36:48,370
I mustn't have worked hard enough.
837
00:37:09,510 --> 00:37:10,280
Jiang Xuening.
838
00:37:10,450 --> 00:37:11,340
Did you do it on purpose?
839
00:37:13,730 --> 00:37:14,150
Alright.
840
00:37:14,970 --> 00:37:15,790
Let's learn the next one.
841
00:37:18,210 --> 00:37:21,590
[Fanyu Pavilion]
842
00:37:53,610 --> 00:37:54,430
Miss Jiang.
843
00:37:54,850 --> 00:37:55,580
You are really...
844
00:37:58,900 --> 00:37:59,820
Your Highness.
845
00:38:01,650 --> 00:38:02,930
Your Highness.
846
00:38:03,690 --> 00:38:04,400
You're welcome.
847
00:38:04,620 --> 00:38:06,040
I'm just here to have a look.
848
00:38:06,060 --> 00:38:06,930
Please suit yourselves.
849
00:38:07,450 --> 00:38:08,120
Jiang Xuening.
850
00:38:08,840 --> 00:38:09,850
Do it again in front of me.
851
00:38:11,480 --> 00:38:12,470
Her Highness is here now.
852
00:38:12,910 --> 00:38:14,470
Let's see how Matron Su could show her partiality.
853
00:38:16,000 --> 00:38:16,510
Yes.
854
00:38:46,650 --> 00:38:47,600
Madam Su.
855
00:38:47,910 --> 00:38:48,360
Look.
856
00:38:48,730 --> 00:38:50,410
She knocked over the things in the palace.
857
00:38:50,730 --> 00:38:52,730
But her expression hasn't changed at all.
858
00:38:53,440 --> 00:38:54,160
She is so calm
859
00:38:54,570 --> 00:38:55,480
and still.
860
00:38:56,340 --> 00:38:57,900
Your Highness is right.
861
00:38:58,270 --> 00:38:59,890
Miss Jiang is so sedate
862
00:39:00,060 --> 00:39:01,130
that she must be a great person in the future.
863
00:39:05,580 --> 00:39:06,170
Jiang Xuening,
864
00:39:06,530 --> 00:39:07,690
what tricks did you use?
865
00:39:07,810 --> 00:39:09,410
How could you fool even Her Highness?
866
00:39:10,040 --> 00:39:10,540
How dare you!
867
00:39:11,630 --> 00:39:12,100
Your Highness.
868
00:39:12,850 --> 00:39:13,900
Miss You was right.
869
00:39:14,130 --> 00:39:15,820
I grew up in the countryside.
870
00:39:16,110 --> 00:39:16,970
Yet I'm lazy and stupid.
871
00:39:17,330 --> 00:39:19,200
I can't learn the etiquette in the palace well.
872
00:39:20,120 --> 00:39:21,570
I'm afraid I've let you down.
873
00:39:22,030 --> 00:39:23,740
Please send me out of the palace.
874
00:39:24,810 --> 00:39:25,920
There you go.
875
00:39:27,980 --> 00:39:29,580
I like you so much.
876
00:39:30,140 --> 00:39:32,220
The etiquette in the palace is just a formality.
877
00:39:32,600 --> 00:39:34,220
It doesn't matter if you can't master it.
878
00:39:34,370 --> 00:39:35,370
I'll protect you.
879
00:39:35,580 --> 00:39:37,370
Miss Jiang can do the make-up
880
00:39:37,410 --> 00:39:38,360
for Your Highness
881
00:39:38,380 --> 00:39:39,300
to cheer you up.
882
00:39:39,640 --> 00:39:41,700
She must be a skilful and kind-hearted person.
883
00:39:42,560 --> 00:39:44,620
I watched Your Highness grow up.
884
00:39:44,870 --> 00:39:46,640
I am truly glad from the bottom of my heart
885
00:39:46,660 --> 00:39:48,170
for Her Highness
886
00:39:48,190 --> 00:39:49,010
to have a friend like you.
887
00:39:49,430 --> 00:39:50,860
In order to let you enter the palace,
888
00:39:50,980 --> 00:39:52,410
Her Highness has put in a lot of effort.
889
00:39:54,770 --> 00:39:55,770
At first, Yan Lin
890
00:39:55,780 --> 00:39:57,440
asked me to nominate you,
891
00:39:57,830 --> 00:39:59,620
and I did want you to enter the palace.
892
00:39:59,930 --> 00:40:01,530
But there are rules for the selection of a study partner.
893
00:40:01,680 --> 00:40:03,070
If the name was not presented at the beginning,
894
00:40:03,110 --> 00:40:04,140
she couldn't manage to be my study partner.
895
00:40:04,430 --> 00:40:05,860
It took me a long time
896
00:40:05,900 --> 00:40:06,800
to get permission from His Majesty.
897
00:40:06,910 --> 00:40:07,310
What do you think?
898
00:40:07,520 --> 00:40:08,150
Am I nice to you?
899
00:40:08,340 --> 00:40:09,010
Are you glad for that?
900
00:40:11,240 --> 00:40:13,470
It turns out that the princess is also involved in sending me to the palace.
901
00:40:14,100 --> 00:40:14,540
I'm glad.
902
00:40:15,270 --> 00:40:16,450
I'm so glad.
903
00:40:17,480 --> 00:40:18,780
I like you anyway.
904
00:40:19,220 --> 00:40:20,940
If anything happens in the palace these days,
905
00:40:20,990 --> 00:40:21,910
just ask someone to report to me.
906
00:40:22,390 --> 00:40:23,510
Mother needs me now.
907
00:40:23,530 --> 00:40:24,240
I'll take my leave first.
908
00:40:24,450 --> 00:40:25,290
See you tomorrow.
909
00:40:28,530 --> 00:40:30,760
Safe trip, First Princess.
910
00:40:41,930 --> 00:40:43,320
That's what happened.
911
00:40:45,590 --> 00:40:47,610
It's my fault for sneaking into your place to steal the test paper.
912
00:40:47,900 --> 00:40:48,890
I'm willing to accept the punishment.
913
00:40:49,450 --> 00:40:50,040
But,
914
00:40:51,530 --> 00:40:53,030
please don't get Lord Linzi involved.
915
00:40:53,150 --> 00:40:53,490
Yan Lin.
916
00:40:55,250 --> 00:40:56,340
Today, I taught you the classics.
917
00:40:57,080 --> 00:40:57,940
"The three hundred poems in The Book of Songs
918
00:40:58,300 --> 00:40:59,350
are all about sincerity."
919
00:41:00,590 --> 00:41:01,950
Viscount Yan is a candid man.
920
00:41:02,820 --> 00:41:04,390
I have no reason to punish you.
921
00:41:04,870 --> 00:41:06,870
But I have a question
922
00:41:07,210 --> 00:41:08,740
to ask you.
923
00:41:10,480 --> 00:41:11,600
Are you sure
924
00:41:12,060 --> 00:41:14,790
the person you love also loves you?
925
00:41:18,260 --> 00:41:19,140
I think
926
00:41:19,310 --> 00:41:19,940
it doesn't matter.
927
00:41:20,740 --> 00:41:21,490
You said
928
00:41:21,790 --> 00:41:23,200
a gentleman should do what he should and not what he shouldn't.
929
00:41:24,330 --> 00:41:25,380
I only do what I want to do
930
00:41:26,070 --> 00:41:26,930
without forcing others.
931
00:41:29,650 --> 00:41:30,040
Okay.
932
00:41:31,180 --> 00:41:32,000
You may leave now.
933
00:41:33,150 --> 00:41:33,680
Thank you, sir.
934
00:41:35,250 --> 00:41:35,740
Let's go.
935
00:41:37,170 --> 00:41:37,900
Sir,
936
00:41:38,070 --> 00:41:39,440
can you help Ning
937
00:41:40,250 --> 00:41:40,740
for the sake of us?
938
00:41:41,750 --> 00:41:42,750
Don't push your luck.
939
00:41:43,030 --> 00:41:43,430
Let's go.
940
00:41:45,970 --> 00:41:46,410
Let's go.
941
00:41:51,450 --> 00:41:53,130
Why didn't my mother tell me
942
00:41:53,240 --> 00:41:54,920
entering the palace could be so torturing?
943
00:41:56,100 --> 00:41:57,270
Exactly.
944
00:41:58,890 --> 00:42:00,860
The divination tells us that after rain comes the sunshine.
945
00:42:01,180 --> 00:42:02,900
But who would have thought that
946
00:42:02,940 --> 00:42:04,210
we would be so exhausted by studying etiquette?
947
00:42:04,730 --> 00:42:07,230
Yet we don't know how hard it will be in the future.
948
00:42:08,200 --> 00:42:09,370
The beginning is always hard.
949
00:42:09,980 --> 00:42:11,390
Her Highness is friendly
950
00:42:11,790 --> 00:42:12,780
and easy-going.
951
00:42:13,370 --> 00:42:14,730
Everything will be fine when the class starts.
952
00:42:15,910 --> 00:42:16,600
Shu,
953
00:42:17,290 --> 00:42:19,580
I don't see Her Highness much,
954
00:42:20,170 --> 00:42:22,360
but I rarely see her being so nice to someone.
955
00:42:22,880 --> 00:42:24,330
The second daughter of the Jiang family
956
00:42:24,520 --> 00:42:26,270
only put on makeup for her.
957
00:42:26,790 --> 00:42:28,470
Why was she worth being treated like this?
958
00:42:29,080 --> 00:42:30,490
If it was just makeup,
959
00:42:31,270 --> 00:42:32,400
it wouldn't be like this.
960
00:42:33,530 --> 00:42:35,590
What matters is what she said back then.
961
00:42:36,920 --> 00:42:37,740
Those words...
962
00:42:38,430 --> 00:42:39,230
Xi,
963
00:42:40,170 --> 00:42:42,020
you and I will never be able to say them.
964
00:42:49,900 --> 00:42:52,360
If I hadn't acted rashly in the You family that day,
965
00:42:52,650 --> 00:42:54,630
I wouldn't have gained acknowledgement from Her Highness.
966
00:42:55,280 --> 00:42:57,210
Although I've avoided the calamity I went through before,
967
00:42:57,720 --> 00:42:59,520
I'm involved in another trouble.
968
00:43:03,300 --> 00:43:05,150
It'll not work anymore to provoke Matron Su.
969
00:43:05,640 --> 00:43:06,560
I have to change to another plan.
970
00:43:09,590 --> 00:43:10,720
There will be a written test later.
971
00:43:11,270 --> 00:43:13,470
There's no way First Princess can handle Xie Wei.
972
00:43:13,960 --> 00:43:15,930
The other teachers in the palace are very conservative too.
973
00:43:16,940 --> 00:43:18,600
If I scribble on the paper,
974
00:43:19,100 --> 00:43:20,180
I will surely be expelled from the palace.
975
00:43:21,020 --> 00:43:22,050
Is Miss Jiang here?
61177
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.