Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:00:12,350 --> 00:00:13,950
As long as I can live in Ning'an Palace,
3
00:00:14,620 --> 00:00:18,270
I'm willing to pay any price.
4
00:00:17,790 --> 00:00:19,070
[Ning'an Palace]
5
00:00:19,470 --> 00:00:24,450
Cleanse the court of traitors and sycophants!
6
00:00:24,870 --> 00:00:28,630
The cinnabar jade brush can decide the life and death of a person.
7
00:00:35,060 --> 00:00:35,650
Everything
8
00:00:36,820 --> 00:00:37,770
seems to be a dream.
9
00:00:39,680 --> 00:00:42,480
I hurt a lot of people once.
10
00:00:43,460 --> 00:00:44,850
Zhang Zhe, help me.
11
00:00:45,210 --> 00:00:46,640
I promise to be a good person after this.
12
00:00:52,200 --> 00:00:54,520
I spoiled her, so I'll marry her.
13
00:00:58,150 --> 00:00:59,180
There are things
14
00:00:59,770 --> 00:01:00,820
you can't give me,
15
00:01:01,510 --> 00:01:02,330
but he can.
16
00:01:06,490 --> 00:01:08,070
I want to live.
17
00:01:08,530 --> 00:01:09,870
Only you can help me.
18
00:01:12,900 --> 00:01:15,289
Everyone else in the world can escape,
19
00:01:15,740 --> 00:01:16,870
but I can't.
20
00:01:17,370 --> 00:01:20,460
I want to do my best
21
00:01:21,110 --> 00:01:22,160
to salvage the past regrets and mistakes.
22
00:01:35,280 --> 00:01:38,259
Do you believe in past life destiny?
23
00:01:39,080 --> 00:01:41,050
I prefer to believe what's in front of me.
24
00:01:41,960 --> 00:01:43,050
Welcome back, Your Highness.
25
00:01:43,240 --> 00:01:44,880
Welcome back, Your Highness.
26
00:01:45,039 --> 00:01:48,259
Welcome home.
27
00:01:48,950 --> 00:01:51,009
Ning, what are you afraid of?
28
00:01:52,060 --> 00:01:53,130
But somehow,
29
00:01:54,350 --> 00:01:55,800
there is always an invisible hand
30
00:01:57,020 --> 00:01:59,539
that turns everything back to the original point.
31
00:02:00,990 --> 00:02:03,490
You've had your revenge and paid your debt.
32
00:02:04,270 --> 00:02:06,710
In the end, who are you?
33
00:02:07,880 --> 00:02:10,720
This bustling world is a battlefield.
34
00:02:12,000 --> 00:02:15,400
My life is absurd and my love is misplaced.
35
00:02:19,400 --> 00:02:23,700
[Story of Kunning Palace]
36
00:02:24,560 --> 00:02:27,320
[Episode 3]
37
00:02:28,490 --> 00:02:32,060
[Qinlan Pavilion]
38
00:02:28,579 --> 00:02:29,750
I told you to draw and you draw.
39
00:02:30,380 --> 00:02:31,620
Are you trying to defy me?
40
00:02:34,990 --> 00:02:35,620
Your Highness,
41
00:02:36,500 --> 00:02:37,680
I don't know how to draw.
42
00:02:37,910 --> 00:02:40,110
I was thinking about what you said just now.
43
00:02:40,510 --> 00:02:42,000
Your Highness has sublime elegance and beauty.
44
00:02:42,990 --> 00:02:45,010
You're the brightest star in the State of Qian.
45
00:02:45,180 --> 00:02:46,540
I'm nothing compared to you.
46
00:02:47,020 --> 00:02:47,420
You
47
00:02:48,120 --> 00:02:49,460
shouldn't envy me.
48
00:02:51,140 --> 00:02:52,210
I thought the girl Yan Lin likes
49
00:02:52,240 --> 00:02:53,100
was different.
50
00:02:53,579 --> 00:02:54,270
But it turns out
51
00:02:54,860 --> 00:02:55,890
that you're a flatterer too.
52
00:02:57,590 --> 00:02:58,050
No.
53
00:02:58,520 --> 00:02:59,310
I need to do something,
54
00:02:59,630 --> 00:03:01,560
or Shen Zhiyi will end up hating me again.
55
00:03:09,820 --> 00:03:10,220
Your Highness.
56
00:03:10,870 --> 00:03:11,440
Pardon me.
57
00:03:28,900 --> 00:03:31,650
[Qinlan Pavilion]
58
00:04:09,550 --> 00:04:11,130
This trick always works.
59
00:04:11,590 --> 00:04:13,060
Fortunately, I'm not dressed as a man today.
60
00:04:13,310 --> 00:04:14,610
The misunderstanding can be avoided.
61
00:04:19,070 --> 00:04:19,990
If you care too much
62
00:04:20,390 --> 00:04:22,220
about your scar in public,
63
00:04:22,660 --> 00:04:23,860
everyone will know
64
00:04:23,860 --> 00:04:25,250
how to hit you
65
00:04:25,710 --> 00:04:27,600
where it hurts the most.
66
00:04:28,230 --> 00:04:29,850
But if you show others
67
00:04:30,020 --> 00:04:30,690
that you don't care
68
00:04:30,790 --> 00:04:31,840
or pretend not to care,
69
00:04:32,070 --> 00:04:33,690
no one can know what your weakness is
70
00:04:33,860 --> 00:04:34,870
and no one can hurt you.
71
00:04:38,270 --> 00:04:39,370
You got that scar
72
00:04:39,780 --> 00:04:40,540
twenty years ago
73
00:04:40,540 --> 00:04:41,990
during the rebellion of Lord Pingnan.
74
00:04:42,310 --> 00:04:43,630
The rebellion was quelled
75
00:04:43,900 --> 00:04:45,810
and the remnants of the rebels are no longer a threat.
76
00:04:46,020 --> 00:04:47,220
It was a great victory
77
00:04:47,390 --> 00:04:48,190
and your scar
78
00:04:48,380 --> 00:04:49,550
is the glory of the country.
79
00:04:49,930 --> 00:04:51,110
You shouldn't be ashamed of it.
80
00:04:55,820 --> 00:04:57,370
I know that look…
81
00:04:57,690 --> 00:04:58,400
Has she…
82
00:05:09,700 --> 00:05:11,030
You're good with words.
83
00:05:11,380 --> 00:05:12,500
No wonder Yan Lin likes you.
84
00:05:12,880 --> 00:05:14,700
Even I can't help but like you.
85
00:05:16,660 --> 00:05:17,750
It's rude of me to make such remarks.
86
00:05:17,880 --> 00:05:18,780
They're total nonsense.
87
00:05:18,990 --> 00:05:19,980
Please forgive me, Your Highness.
88
00:05:20,750 --> 00:05:21,470
Alright, Your Highness.
89
00:05:21,890 --> 00:05:22,900
Don't scare her.
90
00:05:23,360 --> 00:05:25,040
We agreed that we wouldn't stay here for long.
91
00:05:25,650 --> 00:05:26,990
Aunt is waiting for you.
92
00:05:28,190 --> 00:05:28,840
You're right.
93
00:05:29,500 --> 00:05:30,570
There are too many people today.
94
00:05:31,160 --> 00:05:32,100
I'll visit you alone another day.
95
00:05:35,690 --> 00:05:38,230
Good day, Your Highness.
96
00:05:38,260 --> 00:05:39,980
Do you have to visit me again?
97
00:05:43,490 --> 00:05:44,390
Kiss ass.
98
00:05:48,110 --> 00:05:48,550
Miss.
99
00:05:51,490 --> 00:05:52,820
You're so eloquent.
100
00:05:52,920 --> 00:05:54,100
I was so scared just now.
101
00:05:55,020 --> 00:05:56,510
I hope
102
00:05:57,980 --> 00:06:00,020
I could be less eloquent.
103
00:06:03,010 --> 00:06:08,260
[Cengxiao Restaurant]
104
00:06:19,980 --> 00:06:21,750
You've been playing the qin for quite a while.
105
00:06:21,770 --> 00:06:23,110
It's time to tell me what I should do.
106
00:06:23,340 --> 00:06:25,170
You're very clever, Mr. Chen.
107
00:06:25,780 --> 00:06:26,960
You don't need me to tell you what to do.
108
00:06:27,170 --> 00:06:28,720
Interrogating those rebels
109
00:06:28,760 --> 00:06:30,130
is a thorny task.
110
00:06:30,420 --> 00:06:32,670
The Ministry of Justice has taken it over from Xingwu Guards.
111
00:06:33,490 --> 00:06:35,220
Duke of Xue must feel humiliated.
112
00:06:35,760 --> 00:06:37,040
You're exaggerating, Mr. Chen.
113
00:06:37,570 --> 00:06:39,630
It's just interrogating a few rebels.
114
00:06:40,190 --> 00:06:41,920
It's not hard for the Ministry of Justice.
115
00:06:42,860 --> 00:06:44,420
Mr. Xie, stop playing dumb.
116
00:06:44,500 --> 00:06:45,220
Everyone knows
117
00:06:45,220 --> 00:06:47,150
Duke of Xue arrested that officer of Yan's troops
118
00:06:47,150 --> 00:06:49,310
to charge the Yan family
119
00:06:49,350 --> 00:06:50,720
with colluding with the rebels.
120
00:06:51,140 --> 00:06:52,690
That officer is in the Ministry of Justice now.
121
00:06:52,990 --> 00:06:54,710
How should I interrogate him?
122
00:06:54,900 --> 00:06:55,800
Just do
123
00:06:56,580 --> 00:06:57,670
whatever you need to do.
124
00:06:57,820 --> 00:06:58,810
If I get something out of him,
125
00:06:58,850 --> 00:07:00,220
I'll offend the Yan family.
126
00:07:00,300 --> 00:07:01,230
If I get nothing,
127
00:07:01,270 --> 00:07:02,460
I'll offend the Xue family,
128
00:07:03,180 --> 00:07:05,030
and His Majesty will think
129
00:07:05,050 --> 00:07:06,350
that I'm not worth my salt.
130
00:07:06,350 --> 00:07:07,760
It's really a thankless task.
131
00:07:08,330 --> 00:07:10,740
His Majesty is angry now.
132
00:07:11,790 --> 00:07:13,410
He may take it out on anyone.
133
00:07:13,600 --> 00:07:15,280
You're the one he trusts the most.
134
00:07:16,000 --> 00:07:17,800
Please enlighten me.
135
00:07:18,260 --> 00:07:19,080
Mr. Chen,
136
00:07:20,240 --> 00:07:22,110
the Justice Minister retired last year.
137
00:07:22,740 --> 00:07:24,040
You're just a deputy minister.
138
00:07:24,550 --> 00:07:25,910
There's no need to be so worried.
139
00:07:26,750 --> 00:07:27,950
You mean…
140
00:07:30,390 --> 00:07:31,460
The rebels in detention
141
00:07:31,770 --> 00:07:32,780
must be interrogated.
142
00:07:33,120 --> 00:07:34,800
But rebels are cunning.
143
00:07:35,010 --> 00:07:36,500
It's normal
144
00:07:37,260 --> 00:07:38,220
that you can't get anything from them.
145
00:07:38,830 --> 00:07:39,440
Moreover,
146
00:07:39,780 --> 00:07:41,440
even if you get nothing,
147
00:07:41,580 --> 00:07:43,409
someone else in the court will take over this hot potato.
148
00:07:44,210 --> 00:07:44,900
By then,
149
00:07:46,710 --> 00:07:49,020
the one being punished in the Ministry of Justice will be Zhang Zhe.
150
00:07:49,740 --> 00:07:52,050
So you have nothing to worry about, Mr. Chen.
151
00:07:54,400 --> 00:07:55,540
Thank you for the pointers.
152
00:07:56,190 --> 00:07:57,010
I'll take my leave.
153
00:08:01,310 --> 00:08:03,370
Sir, you can save them this time,
154
00:08:03,670 --> 00:08:04,650
but it's only temporary.
155
00:08:05,160 --> 00:08:06,650
The Yan family will be found guilty sooner or later.
156
00:08:07,150 --> 00:08:07,870
Do you think
157
00:08:08,440 --> 00:08:10,100
Marquis of Yan colluded with the rebels?
158
00:08:10,470 --> 00:08:11,230
No!
159
00:08:11,780 --> 00:08:12,870
His Lordship is loyal to the State of Qian.
160
00:08:13,000 --> 00:08:13,710
He wouldn't do that.
161
00:08:14,300 --> 00:08:15,600
If not Chen Ying,
162
00:08:16,310 --> 00:08:17,490
there will be someone else.
163
00:08:18,350 --> 00:08:20,140
If His Majesty wants the Yan family guilty,
164
00:08:21,380 --> 00:08:22,790
the Yan family will be proved guilty eventually.
165
00:08:29,970 --> 00:08:30,430
Sir,
166
00:08:30,660 --> 00:08:31,690
here is the food you ordered.
167
00:08:32,260 --> 00:08:33,650
We didn't order anything.
168
00:08:34,450 --> 00:08:35,850
The gentleman just now ordered it.
169
00:09:01,460 --> 00:09:02,080
Watch out!
170
00:09:24,740 --> 00:09:25,940
Go wait for Yan Lin in the front hall.
171
00:09:25,980 --> 00:09:27,430
Bring him to the back door when he arrives.
172
00:09:27,870 --> 00:09:29,010
There are many eyes in the restaurant.
173
00:09:29,030 --> 00:09:29,950
Try to stay out of trouble.
174
00:09:30,270 --> 00:09:30,690
Okay.
175
00:09:55,080 --> 00:09:55,570
Don't move.
176
00:09:55,860 --> 00:09:56,790
Or I'll kill her.
177
00:10:01,360 --> 00:10:02,180
Miss Xuening.
178
00:10:03,050 --> 00:10:04,070
You know Xie Wei?
179
00:10:05,500 --> 00:10:07,730
This guy must be an outlaw coming at Xie Wei.
180
00:10:08,130 --> 00:10:09,220
I can't get involved.
181
00:10:12,600 --> 00:10:14,350
Mr. Xie is famous.
182
00:10:14,470 --> 00:10:15,320
Everyone in the capital knows him.
183
00:10:15,800 --> 00:10:17,120
I'm just passing by.
184
00:10:17,210 --> 00:10:18,380
Please don't kill me.
185
00:10:18,570 --> 00:10:19,580
I can give you as much as you want.
186
00:10:19,600 --> 00:10:19,960
Shut up!
187
00:10:20,440 --> 00:10:21,700
Miss Xuening
188
00:10:21,870 --> 00:10:23,030
saved my life.
189
00:10:23,190 --> 00:10:24,710
Her father and I are close friends.
190
00:10:25,130 --> 00:10:26,910
I'm the one you have a grievance against,
191
00:10:27,650 --> 00:10:29,270
so let the innocent lady go.
192
00:10:29,770 --> 00:10:30,610
Easy for you to say.
193
00:10:30,970 --> 00:10:32,290
You helped that tyrant
194
00:10:32,310 --> 00:10:33,240
kill so many of my brothers.
195
00:10:33,490 --> 00:10:34,980
Weren't they innocent as well?
196
00:10:37,420 --> 00:10:39,880
Sure enough, you answer to Lord Pingnan.
197
00:10:42,330 --> 00:10:43,430
Poor me.
198
00:10:44,020 --> 00:10:45,840
Why did I run into him again and again?
199
00:10:46,300 --> 00:10:47,750
Xie Wei is cold-blooded and cruel.
200
00:10:47,960 --> 00:10:49,620
He only wants to test this guy.
201
00:10:49,880 --> 00:10:51,260
I can't count on him to save my life.
202
00:10:51,370 --> 00:10:53,340
Lord Pingnan's forces are not in the capital.
203
00:10:54,540 --> 00:10:55,490
But recently,
204
00:10:55,530 --> 00:10:57,710
his lackeys have been sowing chaos in the capital.
205
00:10:58,280 --> 00:11:00,190
Has someone in the court defected?
206
00:11:00,610 --> 00:11:03,220
You even tried to frame the Yan family.
207
00:11:03,550 --> 00:11:05,030
What on earth do you want?
208
00:11:05,800 --> 00:11:07,480
Xie Wei, my life is hanging by a thread!
209
00:11:07,670 --> 00:11:08,870
Can't you put politics aside for one second?
210
00:11:09,120 --> 00:11:11,670
You don't need to doubt
211
00:11:12,020 --> 00:11:13,370
that I'll put your safety before politics.
212
00:11:13,830 --> 00:11:15,610
I bet you don't want to die here, Sir.
213
00:11:15,700 --> 00:11:17,760
If you are willing to let her go,
214
00:11:18,350 --> 00:11:20,870
I can ask my men to give you a pass
215
00:11:21,100 --> 00:11:22,060
and open the gate for you.
216
00:11:22,490 --> 00:11:24,120
You'll be able to leave unscathed.
217
00:11:24,250 --> 00:11:25,170
I don't believe you're so kind.
218
00:11:25,660 --> 00:11:26,980
I've always
219
00:11:27,530 --> 00:11:28,470
been a man of my word.
220
00:11:28,870 --> 00:11:29,750
If you want to save her,
221
00:11:30,150 --> 00:11:31,180
let me take you hostage instead.
222
00:11:31,730 --> 00:11:33,050
You're a much better pass.
223
00:11:33,700 --> 00:11:34,230
Otherwise,
224
00:11:34,460 --> 00:11:35,300
I'll kill her now.
225
00:11:35,320 --> 00:11:36,480
Sir! Sir!
226
00:11:36,620 --> 00:11:38,450
You… I, I...
227
00:11:38,600 --> 00:11:39,730
Can you ask for something else?
228
00:11:39,960 --> 00:11:40,950
He's a high-ranking official.
229
00:11:41,270 --> 00:11:42,380
-Why would he... -Shut up.
230
00:11:44,380 --> 00:11:45,200
I'll count to ten.
231
00:11:45,910 --> 00:11:47,280
If you still can't decide…
232
00:11:47,340 --> 00:11:48,070
No need to count.
233
00:11:48,770 --> 00:11:50,070
Bring her over.
234
00:11:51,120 --> 00:11:51,790
Take me instead.
235
00:11:53,220 --> 00:11:54,480
He's willing to save me?
236
00:11:55,200 --> 00:11:55,810
Impossible.
237
00:11:56,270 --> 00:11:58,080
Xie Wei is anything but compassionate.
238
00:11:58,410 --> 00:12:00,050
He'll in no way let this rebel escape.
239
00:12:00,600 --> 00:12:02,420
He must have a backup plan.
240
00:12:06,540 --> 00:12:06,960
I knew it!
241
00:12:07,150 --> 00:12:08,050
Xie Wei
242
00:12:08,270 --> 00:12:09,270
doesn't care about my life at all.
243
00:12:09,740 --> 00:12:11,160
Does he want to take this chance
244
00:12:11,190 --> 00:12:12,130
to shut me up forever?
245
00:12:23,080 --> 00:12:23,690
Whatever.
246
00:12:24,040 --> 00:12:26,140
Being bold is better than getting killed.
247
00:12:42,110 --> 00:12:44,110
[Dao Qin, Xie Wei's guard]
248
00:13:33,550 --> 00:13:35,200
Send his body to Chen Ying.
249
00:13:36,720 --> 00:13:37,310
Besides,
250
00:13:38,380 --> 00:13:39,490
don't tell anyone
251
00:13:40,250 --> 00:13:41,110
about her being here today.
252
00:13:41,870 --> 00:13:42,200
Yes.
253
00:13:59,220 --> 00:14:03,110
[Four years ago]
254
00:14:11,490 --> 00:14:12,120
You can't sleep.
255
00:14:12,620 --> 00:14:14,240
Wan Niang said if you sleep now, you'll never wake up.
256
00:14:14,580 --> 00:14:15,380
You can't sleep.
257
00:14:16,530 --> 00:14:17,270
Wake up.
258
00:14:18,090 --> 00:14:18,630
Qin.
259
00:14:27,160 --> 00:14:29,030
Carrying you alone is hard enough.
260
00:14:29,050 --> 00:14:30,040
I can't carry that qin too.
261
00:14:34,490 --> 00:14:35,060
Let go!
262
00:14:48,490 --> 00:14:49,460
You're dying.
263
00:14:49,750 --> 00:14:50,990
This useless qin is the last thing you should care about.
264
00:14:52,400 --> 00:14:54,710
Someone like you doesn't deserve to live.
265
00:15:26,410 --> 00:15:27,480
I admire your bravery,
266
00:15:28,200 --> 00:15:29,270
but you used it at the wrong time.
267
00:15:30,440 --> 00:15:31,050
Follow me.
268
00:15:40,890 --> 00:15:42,800
It's a pity that such a good qin was ruined.
269
00:15:44,350 --> 00:15:46,580
You must have been frightened.
270
00:15:48,980 --> 00:15:49,630
Not at all.
271
00:15:50,030 --> 00:15:51,140
I'm lucky to have met you.
272
00:15:51,160 --> 00:15:52,820
I knew you could save me.
273
00:15:52,990 --> 00:15:53,640
So I was not frightened.
274
00:15:53,790 --> 00:15:54,270
Really?
275
00:15:55,470 --> 00:15:57,420
But why did you sound like
276
00:15:57,700 --> 00:15:58,720
you didn't want the rebel
277
00:15:58,830 --> 00:16:00,470
to think we know each other?
278
00:16:01,290 --> 00:16:02,360
Am I mistaken?
279
00:16:03,260 --> 00:16:04,990
He asked me. I had to answer.
280
00:16:05,300 --> 00:16:07,040
I didn't want to cause you trouble by replying honestly.
281
00:16:07,550 --> 00:16:08,540
So I lied.
282
00:16:09,610 --> 00:16:10,050
Why?
283
00:16:10,260 --> 00:16:11,460
Should I have been honest?
284
00:16:11,860 --> 00:16:12,550
Is this how you
285
00:16:13,390 --> 00:16:15,570
wrap Yan Lin around your little finger?
286
00:16:17,550 --> 00:16:19,020
I don't know what you're talking about.
287
00:16:19,340 --> 00:16:20,810
You were quite smart out there.
288
00:16:21,460 --> 00:16:22,840
You understood everything I said.
289
00:16:23,450 --> 00:16:24,970
I was scared out of my crap just now.
290
00:16:25,180 --> 00:16:26,290
I didn't hear anything.
291
00:16:26,580 --> 00:16:28,220
You mentioned Lord Pingnan and rebels,
292
00:16:28,240 --> 00:16:29,970
which doesn't make any sense to me.
293
00:16:30,200 --> 00:16:31,600
Please let me go home.
294
00:16:31,630 --> 00:16:33,680
I promise I won't mention this again.
295
00:16:33,750 --> 00:16:34,230
OK?
296
00:16:36,560 --> 00:16:37,950
Yan Lin is my student.
297
00:16:38,790 --> 00:16:40,600
You can't ruin his bright future.
298
00:16:42,470 --> 00:16:43,810
You're a smart girl
299
00:16:44,670 --> 00:16:46,270
and must know that scheming is not right.
300
00:16:47,090 --> 00:16:48,120
Since it's not right,
301
00:16:48,540 --> 00:16:49,720
it'll get you nowhere in the end.
302
00:16:50,620 --> 00:16:51,900
If you really like him,
303
00:16:52,220 --> 00:16:53,250
you shouldn't have lied to him.
304
00:16:53,620 --> 00:16:54,740
If you don't have feelings for him,
305
00:16:55,700 --> 00:16:56,710
you should leave him alone.
306
00:16:58,100 --> 00:16:59,340
What's going on between me and Yan Lin
307
00:16:59,590 --> 00:17:00,830
is nothing more than a love affair
308
00:17:00,850 --> 00:17:01,840
between two young people.
309
00:17:02,280 --> 00:17:04,130
I didn't do anything wrong.
310
00:17:04,819 --> 00:17:07,089
Why are you sure that I'm deceiving him and will hurt him?
311
00:17:08,390 --> 00:17:09,069
Are you
312
00:17:09,700 --> 00:17:11,099
biased against me for some reason
313
00:17:11,310 --> 00:17:13,480
so you think I have ulterior motives
314
00:17:14,069 --> 00:17:15,790
and whatever I do is wrong?
315
00:17:17,780 --> 00:17:18,560
What's so funny?
316
00:17:19,170 --> 00:17:20,579
If you had talked with me like this sooner,
317
00:17:21,920 --> 00:17:24,020
I wouldn't have beaten around the bush with you.
318
00:17:27,180 --> 00:17:27,910
Then tell me.
319
00:17:29,300 --> 00:17:30,810
If I hadn't pushed that guy away,
320
00:17:31,250 --> 00:17:33,480
would you have shot me too
321
00:17:34,070 --> 00:17:34,910
to get rid of me for good?
322
00:17:36,340 --> 00:17:36,950
What do you think?
323
00:17:38,590 --> 00:17:40,040
Since you know I want to kill you
324
00:17:40,660 --> 00:17:41,630
and I can kill you,
325
00:17:42,240 --> 00:17:43,520
you should know
326
00:17:43,900 --> 00:17:46,340
what you should and shouldn't do.
327
00:17:49,740 --> 00:17:50,350
You tell him.
328
00:17:54,780 --> 00:17:55,220
Sir.
329
00:17:55,750 --> 00:17:57,770
Viscount Yan keeps trying to break in.
330
00:17:56,070 --> 00:17:59,990
[Cengxiao Restaurant]
331
00:17:58,210 --> 00:17:59,680
We can't stop him for long.
332
00:18:02,700 --> 00:18:03,310
It's fine.
333
00:18:04,600 --> 00:18:05,810
Walk Miss Xuening out.
334
00:18:06,650 --> 00:18:07,070
Yes.
335
00:18:16,820 --> 00:18:17,560
I've made inquiries.
336
00:18:17,790 --> 00:18:19,660
Viscount Yan was indeed supposed to meet Miss Jiang here today.
337
00:18:20,250 --> 00:18:21,050
That assassin
338
00:18:21,240 --> 00:18:22,350
was a rebel hidden in the capital.
339
00:18:23,230 --> 00:18:24,510
It was just a coincidence.
340
00:18:26,130 --> 00:18:26,740
Well...
341
00:18:27,080 --> 00:18:27,560
Go ahead.
342
00:18:28,440 --> 00:18:29,370
It's Jian Shu's question.
343
00:18:30,230 --> 00:18:30,840
Sir,
344
00:18:31,320 --> 00:18:32,940
why didn't you tell to Miss Jiang that you had no intention
345
00:18:33,300 --> 00:18:34,050
to kill her?
346
00:18:34,850 --> 00:18:36,450
It's good that she's afraid of me.
347
00:18:38,210 --> 00:18:38,930
Fear
348
00:18:40,230 --> 00:18:41,320
makes her behave.
349
00:18:45,820 --> 00:18:46,240
Ning.
350
00:18:49,770 --> 00:18:51,030
Ning, I was worried sick.
351
00:18:55,990 --> 00:18:56,930
They told me everything.
352
00:18:57,390 --> 00:18:58,360
I'm so shocked
353
00:18:58,380 --> 00:18:59,580
that you ran into a rebel in broad daylight.
354
00:19:00,310 --> 00:19:00,920
Are you okay?
355
00:19:02,600 --> 00:19:04,220
Don't worry. I survived just fine.
356
00:19:04,940 --> 00:19:05,460
Don't be afraid.
357
00:19:06,030 --> 00:19:06,570
I'm here now.
358
00:19:07,140 --> 00:19:08,400
I won't let anyone hurt you.
359
00:19:09,100 --> 00:19:09,810
It's all my fault.
360
00:19:09,870 --> 00:19:10,900
If I hadn't wasted my time
361
00:19:10,900 --> 00:19:11,430
in the You Mansion
362
00:19:11,510 --> 00:19:13,050
and let you wait for me at Cengxiao Restaurant alone,
363
00:19:14,050 --> 00:19:15,550
you wouldn't have met that assassin.
364
00:19:16,390 --> 00:19:18,110
It's not the assassin who I'm afraid of.
365
00:19:19,310 --> 00:19:19,850
Yan Lin,
366
00:19:20,400 --> 00:19:22,730
I didn't know you and Mr. Xie are close.
367
00:19:23,280 --> 00:19:24,810
Mr. Xie is the Junior Preceptor.
368
00:19:24,830 --> 00:19:25,670
He's our teacher,
369
00:19:25,700 --> 00:19:26,430
so we meet a lot,
370
00:19:26,950 --> 00:19:28,640
but I wouldn't say we're close.
371
00:19:28,890 --> 00:19:29,270
Why?
372
00:19:30,110 --> 00:19:30,970
Was he hard on you?
373
00:19:37,670 --> 00:19:39,020
They're definitely
374
00:19:39,290 --> 00:19:41,580
not just teacher and student.
375
00:19:42,290 --> 00:19:43,550
Xie Wei seems to be Yan Lin's friend
376
00:19:43,780 --> 00:19:44,920
instead of enemy.
377
00:19:45,590 --> 00:19:46,620
That's good news.
378
00:19:50,440 --> 00:19:51,830
Let's leave these unhappy things behind.
379
00:19:52,170 --> 00:19:53,740
You said you'll take me to see the lanterns.
380
00:19:53,950 --> 00:19:54,480
Let's go.
381
00:19:54,600 --> 00:19:55,930
But you just had quite a fright.
382
00:19:56,410 --> 00:19:57,650
-We can see them next year. -No.
383
00:19:58,510 --> 00:19:59,180
I want to go.
384
00:20:00,740 --> 00:20:01,810
Fine, if that's what you wish.
385
00:20:03,910 --> 00:20:04,690
How about Tang'er?
386
00:20:05,660 --> 00:20:06,980
I've sent her and the coachman back.
387
00:20:07,230 --> 00:20:07,840
Tonight,
388
00:20:07,880 --> 00:20:09,210
no one can disturb you.
389
00:20:09,270 --> 00:20:09,610
Let's go.
390
00:20:58,580 --> 00:20:59,920
See? I didn't lie to you.
391
00:21:00,240 --> 00:21:01,180
There are so many people this year.
392
00:21:02,300 --> 00:21:04,090
They're the delicious sugar figurines I mentioned.
393
00:21:06,630 --> 00:21:07,700
See if you like anything.
394
00:21:07,800 --> 00:21:08,580
They're all freshly made
395
00:21:08,730 --> 00:21:09,780
and very delicious.
396
00:21:10,030 --> 00:21:10,620
We'll take this one.
397
00:21:11,840 --> 00:21:12,640
Thank you, Sir.
398
00:21:16,190 --> 00:21:17,610
Congratulations. You're right.
399
00:21:17,830 --> 00:21:18,660
They're posing lantern riddles over there.
400
00:21:20,160 --> 00:21:21,000
Congratulations.
401
00:21:22,240 --> 00:21:22,930
You're so smart.
402
00:21:23,140 --> 00:21:23,650
Thank you.
403
00:21:24,110 --> 00:21:24,550
Bravo!
404
00:21:24,570 --> 00:21:25,540
Why don't we give it a shot too?
405
00:21:25,770 --> 00:21:26,730
Next riddle.
406
00:21:26,750 --> 00:21:28,180
What has lots of bark,
407
00:21:28,350 --> 00:21:29,150
but no bite?
408
00:21:29,230 --> 00:21:30,010
Who will take a guess?
409
00:21:30,980 --> 00:21:31,520
Tree.
410
00:21:31,820 --> 00:21:32,780
The winner gets a reward.
411
00:21:32,800 --> 00:21:33,220
I know.
412
00:21:33,250 --> 00:21:33,880
Sir.
413
00:21:34,280 --> 00:21:34,860
It's tree.
414
00:21:35,030 --> 00:21:35,870
Correct.
415
00:21:41,650 --> 00:21:42,580
Come on.
416
00:21:42,620 --> 00:21:44,210
Let's have more fun.
417
00:21:44,910 --> 00:21:45,810
Next riddle.
418
00:22:33,380 --> 00:22:34,450
Are they fox nuts?
419
00:22:34,910 --> 00:22:35,750
Yes, Miss.
420
00:22:36,210 --> 00:22:38,460
They're first-class fox nuts
421
00:22:38,630 --> 00:22:39,780
shipped from Suzhou a few days ago.
422
00:22:39,890 --> 00:22:41,490
The Cao River has been turbulent recently.
423
00:22:41,630 --> 00:22:42,960
They can't be from Suzhou.
424
00:22:43,250 --> 00:22:44,620
Even royal tributes
425
00:22:44,660 --> 00:22:45,600
can't arrive so quickly.
426
00:22:46,070 --> 00:22:48,290
They must be from some lake nearby.
427
00:22:48,440 --> 00:22:49,350
You're an expert.
428
00:22:49,490 --> 00:22:50,250
But their taste
429
00:22:50,390 --> 00:22:51,510
is comparable to those from Suzhou.
430
00:22:51,700 --> 00:22:52,370
Try one.
431
00:22:54,490 --> 00:22:55,000
Is it good?
432
00:22:56,950 --> 00:22:58,130
Then I'll buy all of them
433
00:22:58,270 --> 00:22:59,430
together with the basket.
434
00:22:59,810 --> 00:23:00,560
Thank you, Sir.
435
00:23:02,770 --> 00:23:03,760
Keep the change.
436
00:23:04,090 --> 00:23:04,720
Thank you, Sir.
437
00:23:05,000 --> 00:23:05,400
Let's go.
438
00:23:13,210 --> 00:23:14,890
The evening chanting has long ended.
439
00:23:14,910 --> 00:23:16,070
Why did you take me to the temple?
440
00:23:16,220 --> 00:23:17,620
This is the place I carefully selected.
441
00:23:18,820 --> 00:23:19,280
Come on.
442
00:23:22,790 --> 00:23:23,130
Look.
443
00:23:36,640 --> 00:23:37,710
What a view!
444
00:23:44,580 --> 00:23:44,850
Here.
445
00:24:07,420 --> 00:24:08,740
You're the same as you always were.
446
00:24:09,160 --> 00:24:10,380
You eat like a little chick.
447
00:24:12,380 --> 00:24:13,470
Isn't it good to stay the way I was?
448
00:24:14,980 --> 00:24:15,550
Yes.
449
00:24:16,160 --> 00:24:16,700
It is.
450
00:24:19,540 --> 00:24:20,320
But Ning,
451
00:24:22,590 --> 00:24:23,850
I'll come of age soon.
452
00:24:42,340 --> 00:24:42,880
Yan Lin,
453
00:24:45,760 --> 00:24:46,870
you're so nice to me.
454
00:24:48,850 --> 00:24:50,200
What do you see in me?
455
00:24:51,060 --> 00:24:52,380
The moment I laid my eyes on you,
456
00:24:52,900 --> 00:24:54,710
I knew you were different from those girls in the capital.
457
00:24:55,660 --> 00:24:56,580
Your eyes
458
00:24:57,060 --> 00:24:58,010
are starry.
459
00:24:58,640 --> 00:24:59,800
You never hide your emotions.
460
00:25:01,330 --> 00:25:03,160
I still remember the first time I saw you.
461
00:25:04,000 --> 00:25:05,600
You were truthful at that time.
462
00:25:06,480 --> 00:25:07,440
You took what you wanted
463
00:25:08,770 --> 00:25:10,430
and didn't fake smiles when you were moody.
464
00:25:12,300 --> 00:25:13,030
When you were happy,
465
00:25:13,640 --> 00:25:15,110
you could be so sweet and adorable.
466
00:25:16,410 --> 00:25:17,090
When you were sad,
467
00:25:18,140 --> 00:25:19,800
you hid up and cried alone.
468
00:25:21,770 --> 00:25:22,840
At that time, I thought
469
00:25:24,170 --> 00:25:26,020
you were a girl who should be doted on.
470
00:25:27,420 --> 00:25:28,500
I never thought
471
00:25:31,420 --> 00:25:33,430
that you'd turn out to be the best liar I've ever known.
472
00:25:39,440 --> 00:25:40,950
I know you're awake.
473
00:25:43,390 --> 00:25:44,840
Jiang Xuening.
474
00:25:47,610 --> 00:25:49,480
You're a liar.
475
00:25:51,590 --> 00:25:53,200
But no one likes me.
476
00:25:55,050 --> 00:25:56,210
Wan Niang didn't like me.
477
00:25:57,510 --> 00:25:58,620
Mother doesn't like me.
478
00:26:00,620 --> 00:26:02,110
The servants in the mansion don't like me.
479
00:26:03,960 --> 00:26:05,910
Everyone else in the capital doesn't like me either.
480
00:26:07,300 --> 00:26:07,950
So,
481
00:26:09,670 --> 00:26:10,770
have you ever thought
482
00:26:12,260 --> 00:26:13,670
that you've fallen in love with the wrong person?
483
00:26:14,470 --> 00:26:15,100
Nonsense.
484
00:26:16,420 --> 00:26:16,970
Think about it.
485
00:26:17,740 --> 00:26:18,440
Wan Niang
486
00:26:18,770 --> 00:26:20,180
didn't have to let your father know
487
00:26:20,890 --> 00:26:21,880
that you and your sister were swapped.
488
00:26:22,490 --> 00:26:23,270
If she had kept quiet,
489
00:26:23,790 --> 00:26:24,870
your sister would still
490
00:26:24,890 --> 00:26:26,210
be the only legitimate daughter of the Jiang family.
491
00:26:26,920 --> 00:26:27,760
When Wan Niang died,
492
00:26:28,940 --> 00:26:30,120
she'd bring the secret
493
00:26:30,470 --> 00:26:31,320
with her to the grave.
494
00:26:32,010 --> 00:26:32,910
She could've done that,
495
00:26:33,820 --> 00:26:34,610
but before she died,
496
00:26:35,460 --> 00:26:36,380
she revealed the truth
497
00:26:36,420 --> 00:26:37,930
and sent you back to the capital
498
00:26:38,590 --> 00:26:39,740
despite the risk
499
00:26:40,060 --> 00:26:41,040
of making her own daughter suffer.
500
00:26:41,740 --> 00:26:42,470
If you see things this way,
501
00:26:43,670 --> 00:26:44,930
you can't say that she didn't love you.
502
00:26:48,120 --> 00:26:48,800
My Ning
503
00:26:49,320 --> 00:26:50,580
deserves the best love in the world.
504
00:26:55,290 --> 00:26:57,180
But I won't always be the girl
505
00:26:59,200 --> 00:27:00,440
who settles for
506
00:27:00,460 --> 00:27:02,180
just being the apple of your eye.
507
00:27:04,130 --> 00:27:05,120
I'll grow up.
508
00:27:07,010 --> 00:27:08,040
I'll become a bad woman.
509
00:27:08,860 --> 00:27:09,490
You won't.
510
00:27:10,820 --> 00:27:11,990
You'll always be the best.
511
00:27:12,410 --> 00:27:18,570
♫How many people can one love in a lifetime?♫
512
00:27:13,060 --> 00:27:14,360
I'm not the best.
513
00:27:16,000 --> 00:27:16,700
You are.
514
00:27:19,660 --> 00:27:20,650
Jiang Xuening
515
00:27:19,720 --> 00:27:22,060
♫Can you understand the love and hate♫
516
00:27:22,200 --> 00:27:23,610
doesn't deserve your love.
517
00:27:22,770 --> 00:27:26,490
♫In the eyes looking at you?♫
518
00:27:24,660 --> 00:27:25,350
It's up to me
519
00:27:25,670 --> 00:27:26,820
to decide that.
520
00:27:27,750 --> 00:27:34,450
♫How much true love exists in this vast world♫
521
00:27:28,290 --> 00:27:29,110
In my eyes,
522
00:27:29,980 --> 00:27:30,940
you are the best.
523
00:27:34,810 --> 00:27:36,800
♫To be worthy of so many poems?♫
524
00:27:37,180 --> 00:27:40,900
♫There are too many stories to be written♫
525
00:27:38,610 --> 00:27:39,300
Don't cry.
526
00:27:39,750 --> 00:27:40,350
It breaks my heart.
527
00:27:41,910 --> 00:27:45,150
♫We were too young to know about pain♫
528
00:27:45,820 --> 00:27:49,160
♫We drank under the moon amidst flowers♫
529
00:27:49,980 --> 00:27:52,140
♫We saw flowers blooming yesterday♫
530
00:27:52,440 --> 00:27:56,700
♫And thought they'd still be blooming tomorrow♫
531
00:27:57,120 --> 00:28:00,590
♫When we were young♫
532
00:27:58,780 --> 00:27:59,490
Something happened to my family.
533
00:27:59,680 --> 00:28:00,420
I have to go.
534
00:28:00,900 --> 00:28:04,540
♫We believed that as long as we could♫
535
00:28:01,260 --> 00:28:01,910
Ning.
536
00:28:02,650 --> 00:28:03,050
Wait for me.
537
00:28:04,100 --> 00:28:04,940
One day,
538
00:28:05,150 --> 00:28:06,490
I'll clear the name of my family
539
00:28:05,650 --> 00:28:07,630
♫Hold those warm hands♫
540
00:28:07,020 --> 00:28:08,110
and come back to marry you.
541
00:28:07,750 --> 00:28:12,980
♫We could be with our beloved one forever♫
542
00:28:09,790 --> 00:28:10,520
Yan Lin,
543
00:28:11,560 --> 00:28:12,730
I'll marry Shen Jie.
544
00:28:13,400 --> 00:28:18,420
♫Time flies and everything's like a dream♫
545
00:28:16,180 --> 00:28:17,390
I want to be the empress.
546
00:28:21,030 --> 00:28:27,350
♫I traveled so far but still couldn't forget you♫
547
00:28:21,390 --> 00:28:22,370
There are things
548
00:28:23,030 --> 00:28:24,030
you can't give me,
549
00:28:25,060 --> 00:28:25,910
but he can.
550
00:28:28,570 --> 00:28:33,970
♫I spent half my life loving you but ended up being a joke♫
551
00:28:30,210 --> 00:28:30,900
If you need to blame someone,
552
00:28:32,080 --> 00:28:33,130
blame yourself.
553
00:28:35,840 --> 00:28:39,100
♫My heart is broken♫
554
00:28:39,120 --> 00:28:42,270
♫But I never regret loving you♫
555
00:28:47,420 --> 00:28:47,940
Sorry.
556
00:28:48,490 --> 00:28:49,500
I forgot my manners.
557
00:28:50,610 --> 00:28:51,770
Thank you for being so nice to me,
558
00:28:53,570 --> 00:28:55,380
but I only take you as my best friend.
559
00:28:56,100 --> 00:28:57,550
Sorry. I...
560
00:28:59,390 --> 00:28:59,810
Forget it.
561
00:29:00,420 --> 00:29:01,030
It's too late.
562
00:29:01,620 --> 00:29:02,480
I should go back.
563
00:29:05,450 --> 00:29:05,930
Ning.
564
00:29:09,500 --> 00:29:10,510
After my coming-of-age ceremony,
565
00:29:11,390 --> 00:29:12,210
marry me.
566
00:29:32,150 --> 00:29:32,630
Miss.
567
00:29:34,060 --> 00:29:34,520
Miss.
568
00:29:34,920 --> 00:29:36,040
You're finally back.
569
00:29:36,250 --> 00:29:37,380
I was so worried.
570
00:29:38,910 --> 00:29:40,010
Are you hurt?
571
00:29:40,970 --> 00:29:41,770
I'm fine.
572
00:29:41,830 --> 00:29:42,700
Still in one piece.
573
00:29:44,100 --> 00:29:46,290
Miss, His Lordship and Her Ladyship asked for you.
574
00:29:47,490 --> 00:29:49,170
Have they known that I was held hostage?
575
00:29:49,190 --> 00:29:49,730
No.
576
00:29:50,700 --> 00:29:52,110
Mr. Xie's men said
577
00:29:52,170 --> 00:29:53,410
what happened today must be a secret,
578
00:29:53,830 --> 00:29:55,260
so I didn't tell His Lordship and Her Ladyship.
579
00:29:56,140 --> 00:29:57,630
It's about something else.
580
00:30:01,750 --> 00:30:02,280
Hui.
581
00:30:02,400 --> 00:30:02,780
My Lady.
582
00:30:03,080 --> 00:30:04,210
Stay quiet when you watch us play.
583
00:30:05,370 --> 00:30:06,460
Don't give her any clues.
584
00:30:07,260 --> 00:30:08,010
Hui has improved.
585
00:30:08,160 --> 00:30:09,080
You can't give her advice.
586
00:30:09,420 --> 00:30:10,470
She has to rely on herself.
587
00:30:10,700 --> 00:30:12,070
What will you do next?
588
00:30:12,740 --> 00:30:13,350
Mother, look.
589
00:30:13,370 --> 00:30:14,020
I told you
590
00:30:14,150 --> 00:30:14,950
you should play it this way.
591
00:30:16,480 --> 00:30:17,030
-Father. -You…
592
00:30:23,200 --> 00:30:24,690
Ning, you're back.
593
00:30:25,200 --> 00:30:27,280
Did you have fun tonight?
594
00:30:27,970 --> 00:30:29,230
You asked for me.
595
00:30:31,190 --> 00:30:31,650
Here's the thing.
596
00:30:32,340 --> 00:30:33,060
I heard
597
00:30:33,180 --> 00:30:35,200
that Princess Leyang went to the You Mansion
598
00:30:35,580 --> 00:30:37,070
and talked to you.
599
00:30:37,680 --> 00:30:38,500
So I guess
600
00:30:39,320 --> 00:30:40,920
you must have known about that matter.
601
00:30:41,730 --> 00:30:42,890
Do you mean
602
00:30:43,370 --> 00:30:44,490
entering the palace as a study partner?
603
00:30:45,540 --> 00:30:46,000
Yes.
604
00:30:46,290 --> 00:30:47,180
Father and Mother
605
00:30:47,620 --> 00:30:50,500
didn't mean to keep it from you.
606
00:30:50,730 --> 00:30:51,670
You know
607
00:30:51,990 --> 00:30:53,080
that one can't be too careful
608
00:30:53,440 --> 00:30:54,950
in the palace.
609
00:30:55,750 --> 00:30:56,920
You'd be uncomfortable there.
610
00:30:57,370 --> 00:31:00,030
So it's better to let your sister go.
611
00:31:00,660 --> 00:31:01,290
I know
612
00:31:01,590 --> 00:31:03,520
it's unfair for you.
613
00:31:04,090 --> 00:31:05,520
I can understand
614
00:31:05,770 --> 00:31:06,740
if you're angry with us.
615
00:31:06,920 --> 00:31:07,910
I have no objections.
616
00:31:08,020 --> 00:31:09,340
After all, it's related to…
617
00:31:14,510 --> 00:31:15,140
What did you say?
618
00:31:16,020 --> 00:31:17,180
I'm not interested in entering the palace.
619
00:31:19,280 --> 00:31:20,220
Really?
620
00:31:21,130 --> 00:31:22,220
Ning, you...
621
00:31:22,240 --> 00:31:24,220
If there's nothing else, I'll take my leave.
622
00:31:27,370 --> 00:31:28,860
Good night, Ning.
623
00:31:38,060 --> 00:31:39,760
Ning has grown up.
624
00:31:40,790 --> 00:31:41,860
She's so thoughtful now.
625
00:31:42,810 --> 00:31:43,190
You heard her?
626
00:31:43,760 --> 00:31:45,210
She didn't make things hard for us
627
00:31:46,090 --> 00:31:47,890
and made sacrifices for her sister.
628
00:31:48,780 --> 00:31:51,610
This feels so unreal to me.
629
00:31:53,170 --> 00:31:53,950
You're paranoid.
630
00:31:55,330 --> 00:31:56,400
It's weird.
631
00:31:58,880 --> 00:32:00,100
Mr. Chen has looked into it.
632
00:32:00,310 --> 00:32:01,190
The assassin today
633
00:32:01,530 --> 00:32:03,080
had the tattoo of the rebels.
634
00:32:03,780 --> 00:32:06,220
The knife he used had the stamp of Lord Pingnan's troops.
635
00:32:06,530 --> 00:32:07,790
He was indeed a rebel.
636
00:32:08,480 --> 00:32:09,390
Lately,
637
00:32:09,980 --> 00:32:11,400
many high-ranking officials in the capital
638
00:32:11,590 --> 00:32:13,190
have been assassinated by rebels.
639
00:32:13,610 --> 00:32:15,080
No wonder Xue Yuan
640
00:32:15,610 --> 00:32:17,370
wanted to take the chance to slander the Yan family.
641
00:32:17,710 --> 00:32:18,040
But…
642
00:32:18,780 --> 00:32:19,960
The rebels in the capital
643
00:32:20,000 --> 00:32:21,130
are all at your disposal.
644
00:32:21,260 --> 00:32:22,040
How come that assassin
645
00:32:22,460 --> 00:32:23,720
didn't know who you are?
646
00:32:23,990 --> 00:32:25,190
This is so strange.
647
00:32:25,630 --> 00:32:26,380
It seems
648
00:32:27,080 --> 00:32:28,970
that Lord Pingnan is getting suspicious of me.
649
00:32:30,290 --> 00:32:31,010
Dao Qin.
650
00:32:31,320 --> 00:32:32,500
Send a letter to Jinling.
651
00:32:32,960 --> 00:32:33,660
Find out
652
00:32:33,930 --> 00:32:35,360
who sent that assassin.
653
00:32:36,180 --> 00:32:36,550
Yes.
654
00:32:36,950 --> 00:32:37,480
Sir.
655
00:32:38,300 --> 00:32:39,430
Isn't it too risky?
656
00:32:40,000 --> 00:32:40,800
You came here to carry out
657
00:32:40,820 --> 00:32:42,270
Lord Pingnan's order of weakening the forces in the capital.
658
00:32:42,900 --> 00:32:44,240
The Xue family and the Yan family are at each other's throats now.
659
00:32:44,500 --> 00:32:45,880
It's exactly what Lord Pingnan wants to see.
660
00:32:46,220 --> 00:32:46,760
You helped the Yan family
661
00:32:47,100 --> 00:32:49,010
again and again.
662
00:32:49,390 --> 00:32:50,500
If Lord Pingnan finds out
663
00:32:50,570 --> 00:32:51,810
and exposes your identity,
664
00:32:51,830 --> 00:32:53,010
the court won't let you off.
665
00:32:59,180 --> 00:32:59,940
That came out wrong.
666
00:33:00,590 --> 00:33:01,470
I'll go to work now.
667
00:33:08,590 --> 00:33:12,440
[Mansion of Duke of Xue]
668
00:33:19,100 --> 00:33:19,900
Yesterday,
669
00:33:20,440 --> 00:33:22,710
another assassination happened.
670
00:33:24,350 --> 00:33:26,490
Xie Wei was the target this time.
671
00:33:26,870 --> 00:33:29,330
The Ministry of Justice is conducting interrogations.
672
00:33:30,190 --> 00:33:32,130
The military officer from Yan's troops
673
00:33:32,690 --> 00:33:34,270
was interrogated too.
674
00:33:36,500 --> 00:33:37,190
In your opinion,
675
00:33:37,800 --> 00:33:38,810
what should we do?
676
00:33:40,640 --> 00:33:41,160
Duke,
677
00:33:41,410 --> 00:33:42,480
we did our best
678
00:33:42,550 --> 00:33:43,790
during the interrogation.
679
00:33:44,170 --> 00:33:45,550
Those rebels are tough,
680
00:33:45,740 --> 00:33:46,790
especially that military officer.
681
00:33:47,000 --> 00:33:48,140
No matter how we grilled him,
682
00:33:48,740 --> 00:33:49,370
he wouldn't tell us
683
00:33:49,630 --> 00:33:51,430
who is the mastermind in the capital.
684
00:33:51,830 --> 00:33:52,460
Listen.
685
00:33:53,140 --> 00:33:54,630
You're a moron!
686
00:33:55,340 --> 00:33:56,410
I've made it very clear.
687
00:33:56,940 --> 00:33:57,820
Arresting and grilling the rebels
688
00:33:57,910 --> 00:33:59,560
is not the goal!
689
00:34:00,320 --> 00:34:01,220
What I want
690
00:34:01,650 --> 00:34:04,120
is to get the evidence of the Yan family's treason
691
00:34:04,290 --> 00:34:05,950
from those rebels.
692
00:34:07,300 --> 00:34:09,330
You didn't get anything out of them!
693
00:34:09,880 --> 00:34:11,920
If Chen Ying finds out about my plan,
694
00:34:14,500 --> 00:34:15,170
do you know
695
00:34:16,230 --> 00:34:17,650
what the consequence will be?
696
00:34:18,310 --> 00:34:19,920
Sorry. I failed you.
697
00:34:20,070 --> 00:34:21,040
I'm incompetent.
698
00:34:21,060 --> 00:34:21,420
Enough!
699
00:34:23,139 --> 00:34:25,659
I don't need someone useless like you.
700
00:34:26,980 --> 00:34:27,570
Guards!
701
00:34:31,330 --> 00:34:31,810
Duke.
702
00:34:32,260 --> 00:34:32,699
Duke.
703
00:34:33,500 --> 00:34:34,340
Please spare my life!
704
00:34:34,530 --> 00:34:35,010
Duke.
705
00:34:35,179 --> 00:34:35,810
Please spare my life!
706
00:34:35,830 --> 00:34:36,480
Duke.
707
00:34:37,190 --> 00:34:39,800
-I've worked hard for so long, -Please spare my life.
708
00:34:41,270 --> 00:34:43,290
but still can't bring down the Yan family.
709
00:34:44,480 --> 00:34:46,900
Power struggles are never easy.
710
00:34:48,010 --> 00:34:49,840
I'm at the end of my wits now.
711
00:34:52,449 --> 00:34:52,909
Duke,
712
00:34:53,429 --> 00:34:54,170
I think
713
00:34:54,489 --> 00:34:55,330
the current situation
714
00:34:55,679 --> 00:34:56,880
can be a blessing in disguise.
715
00:34:57,410 --> 00:34:58,200
Everyone knows
716
00:34:58,500 --> 00:35:00,010
that the Xue family and Yan family are at odds.
717
00:35:00,470 --> 00:35:01,020
Now,
718
00:35:01,190 --> 00:35:02,830
the Ministry of Justice is in charge of the investigation.
719
00:35:03,350 --> 00:35:04,340
No matter what the result is,
720
00:35:04,780 --> 00:35:05,430
at least we're spared
721
00:35:05,700 --> 00:35:08,060
from gossip and speculations.
722
00:35:08,480 --> 00:35:09,610
The Yan family's days are numbered.
723
00:35:09,860 --> 00:35:10,810
It'll topple sooner or later.
724
00:35:11,360 --> 00:35:12,640
His Majesty is paranoid.
725
00:35:13,390 --> 00:35:14,570
To achieve your great plan,
726
00:35:15,070 --> 00:35:16,800
you need a drastic measure.
727
00:35:17,700 --> 00:35:18,630
Over the past years,
728
00:35:19,230 --> 00:35:20,710
that old coot Yan Mu
729
00:35:21,520 --> 00:35:22,810
has always had it in for me.
730
00:35:25,390 --> 00:35:27,830
Since we can't find any evidence,
731
00:35:30,370 --> 00:35:32,580
we'll create some.
732
00:35:33,500 --> 00:35:34,660
Go find someone capable
733
00:35:34,820 --> 00:35:36,090
in Xingwu Guards.
734
00:35:36,780 --> 00:35:38,560
Tell him to penetrate the Yan family.
735
00:35:39,870 --> 00:35:40,940
I want to get
736
00:35:41,820 --> 00:35:43,060
Yan Mu's handwriting
737
00:35:43,670 --> 00:35:44,430
and seal.
738
00:35:44,760 --> 00:35:45,960
Yes, Duke.
739
00:36:14,150 --> 00:36:16,070
Xingwu Guards. We're ordered
740
00:36:16,260 --> 00:36:17,080
to search for rebels here.
741
00:36:17,290 --> 00:36:18,150
Get out of the way!
742
00:36:19,050 --> 00:36:20,000
His Majesty has made
743
00:36:20,580 --> 00:36:22,710
the Ministry of Justice in charge of the purge of rebels.
744
00:36:22,940 --> 00:36:24,220
May I ask
745
00:36:24,620 --> 00:36:25,670
who gave you that order?
746
00:36:26,820 --> 00:36:29,030
Don't tell me it's Duke of Xue.
747
00:36:29,110 --> 00:36:29,890
Viscount Yan.
748
00:36:30,100 --> 00:36:31,210
Be careful with what you say.
749
00:36:31,820 --> 00:36:32,660
Duke of Xue
750
00:36:32,690 --> 00:36:34,890
sent us here to search for rebels
751
00:36:35,140 --> 00:36:36,800
for the peace of the State of Qian.
752
00:36:37,390 --> 00:36:39,350
Are you stopping us from searching
753
00:36:40,150 --> 00:36:41,470
because you're afraid that we may find something?
754
00:36:42,980 --> 00:36:44,720
Have you really
755
00:36:45,100 --> 00:36:46,550
hidden someone in Tongzhou Camps?
756
00:36:46,870 --> 00:36:47,620
Nonsense!
757
00:36:47,980 --> 00:36:48,650
Wait, My Lord!
758
00:36:53,930 --> 00:36:54,560
Kill them!
759
00:36:55,690 --> 00:36:56,600
Kill!
760
00:36:56,970 --> 00:36:57,600
Hey, guy!
761
00:36:57,900 --> 00:36:58,440
Stop!
762
00:36:59,010 --> 00:36:59,520
Guys!
763
00:37:13,820 --> 00:37:14,450
Stop fighting!
764
00:37:15,930 --> 00:37:16,660
Stop fighting!
765
00:37:34,880 --> 00:37:35,400
Sir.
766
00:37:36,470 --> 00:37:37,940
Zhou Yinzhi, what're you doing?
767
00:37:37,960 --> 00:37:40,190
[Zhou Yinzhi, Sergeant of Xingwu Guards]
768
00:37:38,150 --> 00:37:39,410
Duke of Xue asked us to investigate
769
00:37:39,430 --> 00:37:40,270
instead of searching.
770
00:37:40,300 --> 00:37:42,140
The soldiers in the camps are all protesters of the people.
771
00:37:42,190 --> 00:37:43,780
Why do we have to fight them?
772
00:37:43,800 --> 00:37:44,250
Get away!
773
00:37:44,650 --> 00:37:45,780
Which side are you on?
774
00:37:45,880 --> 00:37:47,360
Do you still want to work in Xingwu Guards?
775
00:37:47,480 --> 00:37:48,470
Stop fighting!
776
00:37:55,700 --> 00:37:56,200
Stop!
777
00:38:04,100 --> 00:38:04,920
In Tongzhou Camps,
778
00:38:05,680 --> 00:38:07,290
everyone should obey the rules set by the Yan family's ancestors.
779
00:38:08,390 --> 00:38:09,560
This is a military base,
780
00:38:10,400 --> 00:38:11,540
so unless with an imperial edict,
781
00:38:12,860 --> 00:38:14,160
no one can enter it.
782
00:38:15,010 --> 00:38:16,140
The Yan family's spears
783
00:38:17,400 --> 00:38:18,770
killed countless enemies.
784
00:38:19,310 --> 00:38:21,460
If anyone ignores our rules,
785
00:38:23,010 --> 00:38:24,460
I don't mind teaching them a lesson.
786
00:38:29,190 --> 00:38:29,670
Sir.
787
00:38:34,230 --> 00:38:35,800
Let's wait and see.
788
00:38:40,340 --> 00:38:41,960
You're a good man.
789
00:38:43,430 --> 00:38:44,900
Xingwu Guards are corrupt.
790
00:38:45,380 --> 00:38:46,390
You deserve a better position.
791
00:38:47,300 --> 00:38:48,280
How about
792
00:38:48,520 --> 00:38:48,940
coming to work for me?
793
00:38:50,870 --> 00:38:52,000
Thank you for your kind offer.
794
00:38:52,800 --> 00:38:53,680
My name is Zhou Yinzhi.
795
00:38:53,830 --> 00:38:55,510
I'm used to staying in Xingwu Guards.
796
00:38:55,830 --> 00:38:57,420
I'll just stay this way.
797
00:38:57,720 --> 00:38:59,480
I won't force you.
798
00:39:00,660 --> 00:39:02,150
You fought well just now.
799
00:39:02,610 --> 00:39:04,130
Come here to spar with the soldiers when you're free.
800
00:39:05,030 --> 00:39:05,450
I will.
801
00:39:18,690 --> 00:39:19,590
Yan Lin.
802
00:39:20,070 --> 00:39:20,960
Xie Wei.
803
00:39:21,750 --> 00:39:22,640
The Yan family.
804
00:39:23,270 --> 00:39:24,190
The Xue family.
805
00:39:25,120 --> 00:39:26,310
I want to save the Yan family,
806
00:39:26,900 --> 00:39:28,250
but I'm nobody now.
807
00:39:29,150 --> 00:39:30,790
Who can I ask for help?
808
00:39:32,530 --> 00:39:33,410
Zhou Yinzhi?
809
00:39:35,100 --> 00:39:36,440
Back then, to strengthen my position as the empress,
810
00:39:36,920 --> 00:39:38,650
I put him in an important position to do my dirty work.
811
00:39:39,230 --> 00:39:40,350
He's a dangerous man.
812
00:39:39,320 --> 00:39:42,990
[Zhou Yinzhi, Commander of Xingwu Guards]
813
00:39:41,780 --> 00:39:43,160
But given the circumstances,
814
00:39:43,460 --> 00:39:44,630
he seems to be the only person
815
00:39:45,410 --> 00:39:46,730
I can take advantage of.
816
00:39:47,620 --> 00:39:49,420
[Zhou Yinzhi]
817
00:39:47,680 --> 00:39:49,130
Back then, Xingwu Guards revealed that the Yan family
818
00:39:49,150 --> 00:39:50,540
played a part in Lord Pingnan's rebellion
819
00:39:50,960 --> 00:39:52,580
and led the investigation.
820
00:39:53,180 --> 00:39:55,580
Zhou Yinzhi should be a Sergeant in Xingwu Guards now.
821
00:39:56,020 --> 00:39:57,450
Maybe he can help me get some information.
822
00:39:59,660 --> 00:40:00,120
Wait.
823
00:40:00,870 --> 00:40:01,530
Sergeant.
824
00:40:02,960 --> 00:40:04,220
To keep an eye on Yan Lin,
825
00:40:04,610 --> 00:40:06,340
I introduced Zhou Yinzhi to him.
826
00:40:07,050 --> 00:40:08,290
Before the Yan family was charged with treason,
827
00:40:08,710 --> 00:40:10,520
Zhou Yinzhi suddenly became Staff Sergeant
828
00:40:10,920 --> 00:40:12,580
and then Sergeant First Class after the incident.
829
00:40:13,610 --> 00:40:15,670
I thought he got promoted so fast because he was able,
830
00:40:16,210 --> 00:40:16,930
but in retrospect,
831
00:40:17,620 --> 00:40:19,640
he may have been involved in the Yan family's doom.
832
00:40:24,780 --> 00:40:25,390
Coming.
833
00:40:32,430 --> 00:40:33,330
Who are you?
834
00:40:34,950 --> 00:40:36,250
Is Mr. Zhou home?
835
00:40:36,970 --> 00:40:38,380
He went to work early in the morning.
836
00:40:38,400 --> 00:40:39,550
I don't know when he'll be back.
837
00:40:40,060 --> 00:40:41,280
If you want to see him,
838
00:40:41,630 --> 00:40:42,790
you can come in and take a seat.
839
00:40:42,920 --> 00:40:44,410
I'll send someone to inform him immediately.
840
00:40:44,890 --> 00:40:45,670
Don't mention my coming.
841
00:40:46,190 --> 00:40:47,890
Just tell Zhou Yinzhi
842
00:40:48,590 --> 00:40:50,020
that his beloved horse is dying
843
00:40:50,580 --> 00:40:51,680
and he should come back to see it one last time.
844
00:41:08,340 --> 00:41:08,780
Yinzhi.
845
00:41:25,630 --> 00:41:26,930
You came back quickly.
846
00:41:28,020 --> 00:41:29,560
I haven't visited you in a long time.
847
00:41:29,580 --> 00:41:30,520
How impertinent of me.
848
00:41:31,130 --> 00:41:32,900
Sorry that you had to come here in person.
849
00:41:33,070 --> 00:41:34,160
Please forgive me.
850
00:41:34,330 --> 00:41:35,880
You came at a good time.
851
00:41:35,920 --> 00:41:36,990
I was about to go to you.
852
00:41:37,210 --> 00:41:37,840
Really?
853
00:41:39,100 --> 00:41:40,080
You came to the capital four years ago.
854
00:41:40,420 --> 00:41:41,680
At first, you were just a coachman in my house.
855
00:41:41,770 --> 00:41:43,030
Now you work in Xingwu Guards.
856
00:41:43,430 --> 00:41:44,270
I don't see why you should
857
00:41:44,310 --> 00:41:45,710
bother to pay me a visit.
858
00:41:46,970 --> 00:41:48,950
Please don't say that, Miss Jiang.
859
00:41:48,970 --> 00:41:49,730
If it weren't for you,
860
00:41:49,870 --> 00:41:50,990
I'd still be feeding horses in the countryside.
861
00:41:50,990 --> 00:41:52,310
I came to the capital thanks to you.
862
00:41:52,480 --> 00:41:54,060
I'll never forget
863
00:41:54,080 --> 00:41:55,380
your kindness to me.
864
00:41:55,460 --> 00:41:56,830
Save the pleasantries.
865
00:41:57,580 --> 00:41:58,380
In the past few days,
866
00:41:58,610 --> 00:42:00,340
Zhang Zhe, the Supervising Secretary for the Division of Criminal Justice,
867
00:42:00,360 --> 00:42:01,890
impeached your superior.
868
00:42:02,290 --> 00:42:03,300
And rebels kept making attempts
869
00:42:03,320 --> 00:42:05,210
to assassinate court officials.
870
00:42:05,900 --> 00:42:06,790
If His Majesty wants
871
00:42:06,830 --> 00:42:08,640
to attribute them to Xingwu Guards' negligence,
872
00:42:08,910 --> 00:42:10,020
I'm afraid your life
873
00:42:10,110 --> 00:42:11,450
will be quite hard.
874
00:42:11,770 --> 00:42:12,780
I know you.
875
00:42:12,920 --> 00:42:14,060
You're a clever man
876
00:42:14,100 --> 00:42:15,340
and have ambitions.
877
00:42:15,860 --> 00:42:17,120
But you have neither money
878
00:42:17,190 --> 00:42:18,280
nor connections.
879
00:42:18,530 --> 00:42:19,830
That's why you thought of me, right?
880
00:42:22,230 --> 00:42:23,450
I guessed right.
881
00:42:24,350 --> 00:42:25,780
It seems that if I want to get to him,
882
00:42:26,010 --> 00:42:27,190
I have to take my chances
883
00:42:27,440 --> 00:42:29,250
and break him down mentally first.
884
00:42:30,210 --> 00:42:30,860
Mr. Zhou.
885
00:42:31,580 --> 00:42:33,220
I might as well take another guess.
886
00:42:33,450 --> 00:42:35,000
I'm just a powerless woman.
887
00:42:35,590 --> 00:42:36,680
What you want to make use of
888
00:42:37,100 --> 00:42:39,080
is my relationship with Yan Lin.
889
00:42:39,560 --> 00:42:40,720
Instead of cozying up to
890
00:42:40,760 --> 00:42:42,020
your superiors in Xingwu Guards,
891
00:42:42,130 --> 00:42:44,500
you tried to get close to the Yan family which is the implacable enemy of Xingwu Guards.
892
00:42:44,840 --> 00:42:47,020
I'm afraid you're up to something else.
893
00:42:48,220 --> 00:42:49,400
I guessed right again.
894
00:42:49,900 --> 00:42:51,060
It seems that he really played a part
895
00:42:51,200 --> 00:42:52,460
in the Yan family's destruction.
896
00:42:53,320 --> 00:42:54,230
Are you afraid
897
00:42:54,310 --> 00:42:55,760
because I guessed everything right?
898
00:42:56,390 --> 00:42:58,220
Let me give you some advice.
899
00:42:58,620 --> 00:43:00,700
Stay out of the fight between the Yan family and the Xue family.
900
00:43:01,350 --> 00:43:03,310
No matter what mission the Xue family gave you,
901
00:43:03,660 --> 00:43:04,670
if you succeed,
902
00:43:04,840 --> 00:43:07,150
you may have a meteoric rise to fame and fortune,
903
00:43:07,990 --> 00:43:09,940
but you'll be disposed of as a useless pawn eventually.
904
00:43:10,380 --> 00:43:12,090
I'm afraid one day,
905
00:43:12,110 --> 00:43:13,100
you'll come to a violent demise
906
00:43:13,660 --> 00:43:15,090
with no one to lay you to rest.
55437
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.