All language subtitles for Story of Kunning Palace episode 03 [iQIYI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:00:12,350 --> 00:00:13,950 As long as I can live in Ning'an Palace, 3 00:00:14,620 --> 00:00:18,270 I'm willing to pay any price. 4 00:00:17,790 --> 00:00:19,070 [Ning'an Palace] 5 00:00:19,470 --> 00:00:24,450 Cleanse the court of traitors and sycophants! 6 00:00:24,870 --> 00:00:28,630 The cinnabar jade brush can decide the life and death of a person. 7 00:00:35,060 --> 00:00:35,650 Everything 8 00:00:36,820 --> 00:00:37,770 seems to be a dream. 9 00:00:39,680 --> 00:00:42,480 I hurt a lot of people once. 10 00:00:43,460 --> 00:00:44,850 Zhang Zhe, help me. 11 00:00:45,210 --> 00:00:46,640 I promise to be a good person after this. 12 00:00:52,200 --> 00:00:54,520 I spoiled her, so I'll marry her. 13 00:00:58,150 --> 00:00:59,180 There are things 14 00:00:59,770 --> 00:01:00,820 you can't give me, 15 00:01:01,510 --> 00:01:02,330 but he can. 16 00:01:06,490 --> 00:01:08,070 I want to live. 17 00:01:08,530 --> 00:01:09,870 Only you can help me. 18 00:01:12,900 --> 00:01:15,289 Everyone else in the world can escape, 19 00:01:15,740 --> 00:01:16,870 but I can't. 20 00:01:17,370 --> 00:01:20,460 I want to do my best 21 00:01:21,110 --> 00:01:22,160 to salvage the past regrets and mistakes. 22 00:01:35,280 --> 00:01:38,259 Do you believe in past life destiny? 23 00:01:39,080 --> 00:01:41,050 I prefer to believe what's in front of me. 24 00:01:41,960 --> 00:01:43,050 Welcome back, Your Highness. 25 00:01:43,240 --> 00:01:44,880 Welcome back, Your Highness. 26 00:01:45,039 --> 00:01:48,259 Welcome home. 27 00:01:48,950 --> 00:01:51,009 Ning, what are you afraid of? 28 00:01:52,060 --> 00:01:53,130 But somehow, 29 00:01:54,350 --> 00:01:55,800 there is always an invisible hand 30 00:01:57,020 --> 00:01:59,539 that turns everything back to the original point. 31 00:02:00,990 --> 00:02:03,490 You've had your revenge and paid your debt. 32 00:02:04,270 --> 00:02:06,710 In the end, who are you? 33 00:02:07,880 --> 00:02:10,720 This bustling world is a battlefield. 34 00:02:12,000 --> 00:02:15,400 My life is absurd and my love is misplaced. 35 00:02:19,400 --> 00:02:23,700 [Story of Kunning Palace] 36 00:02:24,560 --> 00:02:27,320 [Episode 3] 37 00:02:28,490 --> 00:02:32,060 [Qinlan Pavilion] 38 00:02:28,579 --> 00:02:29,750 I told you to draw and you draw. 39 00:02:30,380 --> 00:02:31,620 Are you trying to defy me? 40 00:02:34,990 --> 00:02:35,620 Your Highness, 41 00:02:36,500 --> 00:02:37,680 I don't know how to draw. 42 00:02:37,910 --> 00:02:40,110 I was thinking about what you said just now. 43 00:02:40,510 --> 00:02:42,000 Your Highness has sublime elegance and beauty. 44 00:02:42,990 --> 00:02:45,010 You're the brightest star in the State of Qian. 45 00:02:45,180 --> 00:02:46,540 I'm nothing compared to you. 46 00:02:47,020 --> 00:02:47,420 You 47 00:02:48,120 --> 00:02:49,460 shouldn't envy me. 48 00:02:51,140 --> 00:02:52,210 I thought the girl Yan Lin likes 49 00:02:52,240 --> 00:02:53,100 was different. 50 00:02:53,579 --> 00:02:54,270 But it turns out 51 00:02:54,860 --> 00:02:55,890 that you're a flatterer too. 52 00:02:57,590 --> 00:02:58,050 No. 53 00:02:58,520 --> 00:02:59,310 I need to do something, 54 00:02:59,630 --> 00:03:01,560 or Shen Zhiyi will end up hating me again. 55 00:03:09,820 --> 00:03:10,220 Your Highness. 56 00:03:10,870 --> 00:03:11,440 Pardon me. 57 00:03:28,900 --> 00:03:31,650 [Qinlan Pavilion] 58 00:04:09,550 --> 00:04:11,130 This trick always works. 59 00:04:11,590 --> 00:04:13,060 Fortunately, I'm not dressed as a man today. 60 00:04:13,310 --> 00:04:14,610 The misunderstanding can be avoided. 61 00:04:19,070 --> 00:04:19,990 If you care too much 62 00:04:20,390 --> 00:04:22,220 about your scar in public, 63 00:04:22,660 --> 00:04:23,860 everyone will know 64 00:04:23,860 --> 00:04:25,250 how to hit you 65 00:04:25,710 --> 00:04:27,600 where it hurts the most. 66 00:04:28,230 --> 00:04:29,850 But if you show others 67 00:04:30,020 --> 00:04:30,690 that you don't care 68 00:04:30,790 --> 00:04:31,840 or pretend not to care, 69 00:04:32,070 --> 00:04:33,690 no one can know what your weakness is 70 00:04:33,860 --> 00:04:34,870 and no one can hurt you. 71 00:04:38,270 --> 00:04:39,370 You got that scar 72 00:04:39,780 --> 00:04:40,540 twenty years ago 73 00:04:40,540 --> 00:04:41,990 during the rebellion of Lord Pingnan. 74 00:04:42,310 --> 00:04:43,630 The rebellion was quelled 75 00:04:43,900 --> 00:04:45,810 and the remnants of the rebels are no longer a threat. 76 00:04:46,020 --> 00:04:47,220 It was a great victory 77 00:04:47,390 --> 00:04:48,190 and your scar 78 00:04:48,380 --> 00:04:49,550 is the glory of the country. 79 00:04:49,930 --> 00:04:51,110 You shouldn't be ashamed of it. 80 00:04:55,820 --> 00:04:57,370 I know that look… 81 00:04:57,690 --> 00:04:58,400 Has she… 82 00:05:09,700 --> 00:05:11,030 You're good with words. 83 00:05:11,380 --> 00:05:12,500 No wonder Yan Lin likes you. 84 00:05:12,880 --> 00:05:14,700 Even I can't help but like you. 85 00:05:16,660 --> 00:05:17,750 It's rude of me to make such remarks. 86 00:05:17,880 --> 00:05:18,780 They're total nonsense. 87 00:05:18,990 --> 00:05:19,980 Please forgive me, Your Highness. 88 00:05:20,750 --> 00:05:21,470 Alright, Your Highness. 89 00:05:21,890 --> 00:05:22,900 Don't scare her. 90 00:05:23,360 --> 00:05:25,040 We agreed that we wouldn't stay here for long. 91 00:05:25,650 --> 00:05:26,990 Aunt is waiting for you. 92 00:05:28,190 --> 00:05:28,840 You're right. 93 00:05:29,500 --> 00:05:30,570 There are too many people today. 94 00:05:31,160 --> 00:05:32,100 I'll visit you alone another day. 95 00:05:35,690 --> 00:05:38,230 Good day, Your Highness. 96 00:05:38,260 --> 00:05:39,980 Do you have to visit me again? 97 00:05:43,490 --> 00:05:44,390 Kiss ass. 98 00:05:48,110 --> 00:05:48,550 Miss. 99 00:05:51,490 --> 00:05:52,820 You're so eloquent. 100 00:05:52,920 --> 00:05:54,100 I was so scared just now. 101 00:05:55,020 --> 00:05:56,510 I hope 102 00:05:57,980 --> 00:06:00,020 I could be less eloquent. 103 00:06:03,010 --> 00:06:08,260 [Cengxiao Restaurant] 104 00:06:19,980 --> 00:06:21,750 You've been playing the qin for quite a while. 105 00:06:21,770 --> 00:06:23,110 It's time to tell me what I should do. 106 00:06:23,340 --> 00:06:25,170 You're very clever, Mr. Chen. 107 00:06:25,780 --> 00:06:26,960 You don't need me to tell you what to do. 108 00:06:27,170 --> 00:06:28,720 Interrogating those rebels 109 00:06:28,760 --> 00:06:30,130 is a thorny task. 110 00:06:30,420 --> 00:06:32,670 The Ministry of Justice has taken it over from Xingwu Guards. 111 00:06:33,490 --> 00:06:35,220 Duke of Xue must feel humiliated. 112 00:06:35,760 --> 00:06:37,040 You're exaggerating, Mr. Chen. 113 00:06:37,570 --> 00:06:39,630 It's just interrogating a few rebels. 114 00:06:40,190 --> 00:06:41,920 It's not hard for the Ministry of Justice. 115 00:06:42,860 --> 00:06:44,420 Mr. Xie, stop playing dumb. 116 00:06:44,500 --> 00:06:45,220 Everyone knows 117 00:06:45,220 --> 00:06:47,150 Duke of Xue arrested that officer of Yan's troops 118 00:06:47,150 --> 00:06:49,310 to charge the Yan family 119 00:06:49,350 --> 00:06:50,720 with colluding with the rebels. 120 00:06:51,140 --> 00:06:52,690 That officer is in the Ministry of Justice now. 121 00:06:52,990 --> 00:06:54,710 How should I interrogate him? 122 00:06:54,900 --> 00:06:55,800 Just do 123 00:06:56,580 --> 00:06:57,670 whatever you need to do. 124 00:06:57,820 --> 00:06:58,810 If I get something out of him, 125 00:06:58,850 --> 00:07:00,220 I'll offend the Yan family. 126 00:07:00,300 --> 00:07:01,230 If I get nothing, 127 00:07:01,270 --> 00:07:02,460 I'll offend the Xue family, 128 00:07:03,180 --> 00:07:05,030 and His Majesty will think 129 00:07:05,050 --> 00:07:06,350 that I'm not worth my salt. 130 00:07:06,350 --> 00:07:07,760 It's really a thankless task. 131 00:07:08,330 --> 00:07:10,740 His Majesty is angry now. 132 00:07:11,790 --> 00:07:13,410 He may take it out on anyone. 133 00:07:13,600 --> 00:07:15,280 You're the one he trusts the most. 134 00:07:16,000 --> 00:07:17,800 Please enlighten me. 135 00:07:18,260 --> 00:07:19,080 Mr. Chen, 136 00:07:20,240 --> 00:07:22,110 the Justice Minister retired last year. 137 00:07:22,740 --> 00:07:24,040 You're just a deputy minister. 138 00:07:24,550 --> 00:07:25,910 There's no need to be so worried. 139 00:07:26,750 --> 00:07:27,950 You mean… 140 00:07:30,390 --> 00:07:31,460 The rebels in detention 141 00:07:31,770 --> 00:07:32,780 must be interrogated. 142 00:07:33,120 --> 00:07:34,800 But rebels are cunning. 143 00:07:35,010 --> 00:07:36,500 It's normal 144 00:07:37,260 --> 00:07:38,220 that you can't get anything from them. 145 00:07:38,830 --> 00:07:39,440 Moreover, 146 00:07:39,780 --> 00:07:41,440 even if you get nothing, 147 00:07:41,580 --> 00:07:43,409 someone else in the court will take over this hot potato. 148 00:07:44,210 --> 00:07:44,900 By then, 149 00:07:46,710 --> 00:07:49,020 the one being punished in the Ministry of Justice will be Zhang Zhe. 150 00:07:49,740 --> 00:07:52,050 So you have nothing to worry about, Mr. Chen. 151 00:07:54,400 --> 00:07:55,540 Thank you for the pointers. 152 00:07:56,190 --> 00:07:57,010 I'll take my leave. 153 00:08:01,310 --> 00:08:03,370 Sir, you can save them this time, 154 00:08:03,670 --> 00:08:04,650 but it's only temporary. 155 00:08:05,160 --> 00:08:06,650 The Yan family will be found guilty sooner or later. 156 00:08:07,150 --> 00:08:07,870 Do you think 157 00:08:08,440 --> 00:08:10,100 Marquis of Yan colluded with the rebels? 158 00:08:10,470 --> 00:08:11,230 No! 159 00:08:11,780 --> 00:08:12,870 His Lordship is loyal to the State of Qian. 160 00:08:13,000 --> 00:08:13,710 He wouldn't do that. 161 00:08:14,300 --> 00:08:15,600 If not Chen Ying, 162 00:08:16,310 --> 00:08:17,490 there will be someone else. 163 00:08:18,350 --> 00:08:20,140 If His Majesty wants the Yan family guilty, 164 00:08:21,380 --> 00:08:22,790 the Yan family will be proved guilty eventually. 165 00:08:29,970 --> 00:08:30,430 Sir, 166 00:08:30,660 --> 00:08:31,690 here is the food you ordered. 167 00:08:32,260 --> 00:08:33,650 We didn't order anything. 168 00:08:34,450 --> 00:08:35,850 The gentleman just now ordered it. 169 00:09:01,460 --> 00:09:02,080 Watch out! 170 00:09:24,740 --> 00:09:25,940 Go wait for Yan Lin in the front hall. 171 00:09:25,980 --> 00:09:27,430 Bring him to the back door when he arrives. 172 00:09:27,870 --> 00:09:29,010 There are many eyes in the restaurant. 173 00:09:29,030 --> 00:09:29,950 Try to stay out of trouble. 174 00:09:30,270 --> 00:09:30,690 Okay. 175 00:09:55,080 --> 00:09:55,570 Don't move. 176 00:09:55,860 --> 00:09:56,790 Or I'll kill her. 177 00:10:01,360 --> 00:10:02,180 Miss Xuening. 178 00:10:03,050 --> 00:10:04,070 You know Xie Wei? 179 00:10:05,500 --> 00:10:07,730 This guy must be an outlaw coming at Xie Wei. 180 00:10:08,130 --> 00:10:09,220 I can't get involved. 181 00:10:12,600 --> 00:10:14,350 Mr. Xie is famous. 182 00:10:14,470 --> 00:10:15,320 Everyone in the capital knows him. 183 00:10:15,800 --> 00:10:17,120 I'm just passing by. 184 00:10:17,210 --> 00:10:18,380 Please don't kill me. 185 00:10:18,570 --> 00:10:19,580 I can give you as much as you want. 186 00:10:19,600 --> 00:10:19,960 Shut up! 187 00:10:20,440 --> 00:10:21,700 Miss Xuening 188 00:10:21,870 --> 00:10:23,030 saved my life. 189 00:10:23,190 --> 00:10:24,710 Her father and I are close friends. 190 00:10:25,130 --> 00:10:26,910 I'm the one you have a grievance against, 191 00:10:27,650 --> 00:10:29,270 so let the innocent lady go. 192 00:10:29,770 --> 00:10:30,610 Easy for you to say. 193 00:10:30,970 --> 00:10:32,290 You helped that tyrant 194 00:10:32,310 --> 00:10:33,240 kill so many of my brothers. 195 00:10:33,490 --> 00:10:34,980 Weren't they innocent as well? 196 00:10:37,420 --> 00:10:39,880 Sure enough, you answer to Lord Pingnan. 197 00:10:42,330 --> 00:10:43,430 Poor me. 198 00:10:44,020 --> 00:10:45,840 Why did I run into him again and again? 199 00:10:46,300 --> 00:10:47,750 Xie Wei is cold-blooded and cruel. 200 00:10:47,960 --> 00:10:49,620 He only wants to test this guy. 201 00:10:49,880 --> 00:10:51,260 I can't count on him to save my life. 202 00:10:51,370 --> 00:10:53,340 Lord Pingnan's forces are not in the capital. 203 00:10:54,540 --> 00:10:55,490 But recently, 204 00:10:55,530 --> 00:10:57,710 his lackeys have been sowing chaos in the capital. 205 00:10:58,280 --> 00:11:00,190 Has someone in the court defected? 206 00:11:00,610 --> 00:11:03,220 You even tried to frame the Yan family. 207 00:11:03,550 --> 00:11:05,030 What on earth do you want? 208 00:11:05,800 --> 00:11:07,480 Xie Wei, my life is hanging by a thread! 209 00:11:07,670 --> 00:11:08,870 Can't you put politics aside for one second? 210 00:11:09,120 --> 00:11:11,670 You don't need to doubt 211 00:11:12,020 --> 00:11:13,370 that I'll put your safety before politics. 212 00:11:13,830 --> 00:11:15,610 I bet you don't want to die here, Sir. 213 00:11:15,700 --> 00:11:17,760 If you are willing to let her go, 214 00:11:18,350 --> 00:11:20,870 I can ask my men to give you a pass 215 00:11:21,100 --> 00:11:22,060 and open the gate for you. 216 00:11:22,490 --> 00:11:24,120 You'll be able to leave unscathed. 217 00:11:24,250 --> 00:11:25,170 I don't believe you're so kind. 218 00:11:25,660 --> 00:11:26,980 I've always 219 00:11:27,530 --> 00:11:28,470 been a man of my word. 220 00:11:28,870 --> 00:11:29,750 If you want to save her, 221 00:11:30,150 --> 00:11:31,180 let me take you hostage instead. 222 00:11:31,730 --> 00:11:33,050 You're a much better pass. 223 00:11:33,700 --> 00:11:34,230 Otherwise, 224 00:11:34,460 --> 00:11:35,300 I'll kill her now. 225 00:11:35,320 --> 00:11:36,480 Sir! Sir! 226 00:11:36,620 --> 00:11:38,450 You… I, I... 227 00:11:38,600 --> 00:11:39,730 Can you ask for something else? 228 00:11:39,960 --> 00:11:40,950 He's a high-ranking official. 229 00:11:41,270 --> 00:11:42,380 -Why would he... -Shut up. 230 00:11:44,380 --> 00:11:45,200 I'll count to ten. 231 00:11:45,910 --> 00:11:47,280 If you still can't decide… 232 00:11:47,340 --> 00:11:48,070 No need to count. 233 00:11:48,770 --> 00:11:50,070 Bring her over. 234 00:11:51,120 --> 00:11:51,790 Take me instead. 235 00:11:53,220 --> 00:11:54,480 He's willing to save me? 236 00:11:55,200 --> 00:11:55,810 Impossible. 237 00:11:56,270 --> 00:11:58,080 Xie Wei is anything but compassionate. 238 00:11:58,410 --> 00:12:00,050 He'll in no way let this rebel escape. 239 00:12:00,600 --> 00:12:02,420 He must have a backup plan. 240 00:12:06,540 --> 00:12:06,960 I knew it! 241 00:12:07,150 --> 00:12:08,050 Xie Wei 242 00:12:08,270 --> 00:12:09,270 doesn't care about my life at all. 243 00:12:09,740 --> 00:12:11,160 Does he want to take this chance 244 00:12:11,190 --> 00:12:12,130 to shut me up forever? 245 00:12:23,080 --> 00:12:23,690 Whatever. 246 00:12:24,040 --> 00:12:26,140 Being bold is better than getting killed. 247 00:12:42,110 --> 00:12:44,110 [Dao Qin, Xie Wei's guard] 248 00:13:33,550 --> 00:13:35,200 Send his body to Chen Ying. 249 00:13:36,720 --> 00:13:37,310 Besides, 250 00:13:38,380 --> 00:13:39,490 don't tell anyone 251 00:13:40,250 --> 00:13:41,110 about her being here today. 252 00:13:41,870 --> 00:13:42,200 Yes. 253 00:13:59,220 --> 00:14:03,110 [Four years ago] 254 00:14:11,490 --> 00:14:12,120 You can't sleep. 255 00:14:12,620 --> 00:14:14,240 Wan Niang said if you sleep now, you'll never wake up. 256 00:14:14,580 --> 00:14:15,380 You can't sleep. 257 00:14:16,530 --> 00:14:17,270 Wake up. 258 00:14:18,090 --> 00:14:18,630 Qin. 259 00:14:27,160 --> 00:14:29,030 Carrying you alone is hard enough. 260 00:14:29,050 --> 00:14:30,040 I can't carry that qin too. 261 00:14:34,490 --> 00:14:35,060 Let go! 262 00:14:48,490 --> 00:14:49,460 You're dying. 263 00:14:49,750 --> 00:14:50,990 This useless qin is the last thing you should care about. 264 00:14:52,400 --> 00:14:54,710 Someone like you doesn't deserve to live. 265 00:15:26,410 --> 00:15:27,480 I admire your bravery, 266 00:15:28,200 --> 00:15:29,270 but you used it at the wrong time. 267 00:15:30,440 --> 00:15:31,050 Follow me. 268 00:15:40,890 --> 00:15:42,800 It's a pity that such a good qin was ruined. 269 00:15:44,350 --> 00:15:46,580 You must have been frightened. 270 00:15:48,980 --> 00:15:49,630 Not at all. 271 00:15:50,030 --> 00:15:51,140 I'm lucky to have met you. 272 00:15:51,160 --> 00:15:52,820 I knew you could save me. 273 00:15:52,990 --> 00:15:53,640 So I was not frightened. 274 00:15:53,790 --> 00:15:54,270 Really? 275 00:15:55,470 --> 00:15:57,420 But why did you sound like 276 00:15:57,700 --> 00:15:58,720 you didn't want the rebel 277 00:15:58,830 --> 00:16:00,470 to think we know each other? 278 00:16:01,290 --> 00:16:02,360 Am I mistaken? 279 00:16:03,260 --> 00:16:04,990 He asked me. I had to answer. 280 00:16:05,300 --> 00:16:07,040 I didn't want to cause you trouble by replying honestly. 281 00:16:07,550 --> 00:16:08,540 So I lied. 282 00:16:09,610 --> 00:16:10,050 Why? 283 00:16:10,260 --> 00:16:11,460 Should I have been honest? 284 00:16:11,860 --> 00:16:12,550 Is this how you 285 00:16:13,390 --> 00:16:15,570 wrap Yan Lin around your little finger? 286 00:16:17,550 --> 00:16:19,020 I don't know what you're talking about. 287 00:16:19,340 --> 00:16:20,810 You were quite smart out there. 288 00:16:21,460 --> 00:16:22,840 You understood everything I said. 289 00:16:23,450 --> 00:16:24,970 I was scared out of my crap just now. 290 00:16:25,180 --> 00:16:26,290 I didn't hear anything. 291 00:16:26,580 --> 00:16:28,220 You mentioned Lord Pingnan and rebels, 292 00:16:28,240 --> 00:16:29,970 which doesn't make any sense to me. 293 00:16:30,200 --> 00:16:31,600 Please let me go home. 294 00:16:31,630 --> 00:16:33,680 I promise I won't mention this again. 295 00:16:33,750 --> 00:16:34,230 OK? 296 00:16:36,560 --> 00:16:37,950 Yan Lin is my student. 297 00:16:38,790 --> 00:16:40,600 You can't ruin his bright future. 298 00:16:42,470 --> 00:16:43,810 You're a smart girl 299 00:16:44,670 --> 00:16:46,270 and must know that scheming is not right. 300 00:16:47,090 --> 00:16:48,120 Since it's not right, 301 00:16:48,540 --> 00:16:49,720 it'll get you nowhere in the end. 302 00:16:50,620 --> 00:16:51,900 If you really like him, 303 00:16:52,220 --> 00:16:53,250 you shouldn't have lied to him. 304 00:16:53,620 --> 00:16:54,740 If you don't have feelings for him, 305 00:16:55,700 --> 00:16:56,710 you should leave him alone. 306 00:16:58,100 --> 00:16:59,340 What's going on between me and Yan Lin 307 00:16:59,590 --> 00:17:00,830 is nothing more than a love affair 308 00:17:00,850 --> 00:17:01,840 between two young people. 309 00:17:02,280 --> 00:17:04,130 I didn't do anything wrong. 310 00:17:04,819 --> 00:17:07,089 Why are you sure that I'm deceiving him and will hurt him? 311 00:17:08,390 --> 00:17:09,069 Are you 312 00:17:09,700 --> 00:17:11,099 biased against me for some reason 313 00:17:11,310 --> 00:17:13,480 so you think I have ulterior motives 314 00:17:14,069 --> 00:17:15,790 and whatever I do is wrong? 315 00:17:17,780 --> 00:17:18,560 What's so funny? 316 00:17:19,170 --> 00:17:20,579 If you had talked with me like this sooner, 317 00:17:21,920 --> 00:17:24,020 I wouldn't have beaten around the bush with you. 318 00:17:27,180 --> 00:17:27,910 Then tell me. 319 00:17:29,300 --> 00:17:30,810 If I hadn't pushed that guy away, 320 00:17:31,250 --> 00:17:33,480 would you have shot me too 321 00:17:34,070 --> 00:17:34,910 to get rid of me for good? 322 00:17:36,340 --> 00:17:36,950 What do you think? 323 00:17:38,590 --> 00:17:40,040 Since you know I want to kill you 324 00:17:40,660 --> 00:17:41,630 and I can kill you, 325 00:17:42,240 --> 00:17:43,520 you should know 326 00:17:43,900 --> 00:17:46,340 what you should and shouldn't do. 327 00:17:49,740 --> 00:17:50,350 You tell him. 328 00:17:54,780 --> 00:17:55,220 Sir. 329 00:17:55,750 --> 00:17:57,770 Viscount Yan keeps trying to break in. 330 00:17:56,070 --> 00:17:59,990 [Cengxiao Restaurant] 331 00:17:58,210 --> 00:17:59,680 We can't stop him for long. 332 00:18:02,700 --> 00:18:03,310 It's fine. 333 00:18:04,600 --> 00:18:05,810 Walk Miss Xuening out. 334 00:18:06,650 --> 00:18:07,070 Yes. 335 00:18:16,820 --> 00:18:17,560 I've made inquiries. 336 00:18:17,790 --> 00:18:19,660 Viscount Yan was indeed supposed to meet Miss Jiang here today. 337 00:18:20,250 --> 00:18:21,050 That assassin 338 00:18:21,240 --> 00:18:22,350 was a rebel hidden in the capital. 339 00:18:23,230 --> 00:18:24,510 It was just a coincidence. 340 00:18:26,130 --> 00:18:26,740 Well... 341 00:18:27,080 --> 00:18:27,560 Go ahead. 342 00:18:28,440 --> 00:18:29,370 It's Jian Shu's question. 343 00:18:30,230 --> 00:18:30,840 Sir, 344 00:18:31,320 --> 00:18:32,940 why didn't you tell to Miss Jiang that you had no intention 345 00:18:33,300 --> 00:18:34,050 to kill her? 346 00:18:34,850 --> 00:18:36,450 It's good that she's afraid of me. 347 00:18:38,210 --> 00:18:38,930 Fear 348 00:18:40,230 --> 00:18:41,320 makes her behave. 349 00:18:45,820 --> 00:18:46,240 Ning. 350 00:18:49,770 --> 00:18:51,030 Ning, I was worried sick. 351 00:18:55,990 --> 00:18:56,930 They told me everything. 352 00:18:57,390 --> 00:18:58,360 I'm so shocked 353 00:18:58,380 --> 00:18:59,580 that you ran into a rebel in broad daylight. 354 00:19:00,310 --> 00:19:00,920 Are you okay? 355 00:19:02,600 --> 00:19:04,220 Don't worry. I survived just fine. 356 00:19:04,940 --> 00:19:05,460 Don't be afraid. 357 00:19:06,030 --> 00:19:06,570 I'm here now. 358 00:19:07,140 --> 00:19:08,400 I won't let anyone hurt you. 359 00:19:09,100 --> 00:19:09,810 It's all my fault. 360 00:19:09,870 --> 00:19:10,900 If I hadn't wasted my time 361 00:19:10,900 --> 00:19:11,430 in the You Mansion 362 00:19:11,510 --> 00:19:13,050 and let you wait for me at Cengxiao Restaurant alone, 363 00:19:14,050 --> 00:19:15,550 you wouldn't have met that assassin. 364 00:19:16,390 --> 00:19:18,110 It's not the assassin who I'm afraid of. 365 00:19:19,310 --> 00:19:19,850 Yan Lin, 366 00:19:20,400 --> 00:19:22,730 I didn't know you and Mr. Xie are close. 367 00:19:23,280 --> 00:19:24,810 Mr. Xie is the Junior Preceptor. 368 00:19:24,830 --> 00:19:25,670 He's our teacher, 369 00:19:25,700 --> 00:19:26,430 so we meet a lot, 370 00:19:26,950 --> 00:19:28,640 but I wouldn't say we're close. 371 00:19:28,890 --> 00:19:29,270 Why? 372 00:19:30,110 --> 00:19:30,970 Was he hard on you? 373 00:19:37,670 --> 00:19:39,020 They're definitely 374 00:19:39,290 --> 00:19:41,580 not just teacher and student. 375 00:19:42,290 --> 00:19:43,550 Xie Wei seems to be Yan Lin's friend 376 00:19:43,780 --> 00:19:44,920 instead of enemy. 377 00:19:45,590 --> 00:19:46,620 That's good news. 378 00:19:50,440 --> 00:19:51,830 Let's leave these unhappy things behind. 379 00:19:52,170 --> 00:19:53,740 You said you'll take me to see the lanterns. 380 00:19:53,950 --> 00:19:54,480 Let's go. 381 00:19:54,600 --> 00:19:55,930 But you just had quite a fright. 382 00:19:56,410 --> 00:19:57,650 -We can see them next year. -No. 383 00:19:58,510 --> 00:19:59,180 I want to go. 384 00:20:00,740 --> 00:20:01,810 Fine, if that's what you wish. 385 00:20:03,910 --> 00:20:04,690 How about Tang'er? 386 00:20:05,660 --> 00:20:06,980 I've sent her and the coachman back. 387 00:20:07,230 --> 00:20:07,840 Tonight, 388 00:20:07,880 --> 00:20:09,210 no one can disturb you. 389 00:20:09,270 --> 00:20:09,610 Let's go. 390 00:20:58,580 --> 00:20:59,920 See? I didn't lie to you. 391 00:21:00,240 --> 00:21:01,180 There are so many people this year. 392 00:21:02,300 --> 00:21:04,090 They're the delicious sugar figurines I mentioned. 393 00:21:06,630 --> 00:21:07,700 See if you like anything. 394 00:21:07,800 --> 00:21:08,580 They're all freshly made 395 00:21:08,730 --> 00:21:09,780 and very delicious. 396 00:21:10,030 --> 00:21:10,620 We'll take this one. 397 00:21:11,840 --> 00:21:12,640 Thank you, Sir. 398 00:21:16,190 --> 00:21:17,610 Congratulations. You're right. 399 00:21:17,830 --> 00:21:18,660 They're posing lantern riddles over there. 400 00:21:20,160 --> 00:21:21,000 Congratulations. 401 00:21:22,240 --> 00:21:22,930 You're so smart. 402 00:21:23,140 --> 00:21:23,650 Thank you. 403 00:21:24,110 --> 00:21:24,550 Bravo! 404 00:21:24,570 --> 00:21:25,540 Why don't we give it a shot too? 405 00:21:25,770 --> 00:21:26,730 Next riddle. 406 00:21:26,750 --> 00:21:28,180 What has lots of bark, 407 00:21:28,350 --> 00:21:29,150 but no bite? 408 00:21:29,230 --> 00:21:30,010 Who will take a guess? 409 00:21:30,980 --> 00:21:31,520 Tree. 410 00:21:31,820 --> 00:21:32,780 The winner gets a reward. 411 00:21:32,800 --> 00:21:33,220 I know. 412 00:21:33,250 --> 00:21:33,880 Sir. 413 00:21:34,280 --> 00:21:34,860 It's tree. 414 00:21:35,030 --> 00:21:35,870 Correct. 415 00:21:41,650 --> 00:21:42,580 Come on. 416 00:21:42,620 --> 00:21:44,210 Let's have more fun. 417 00:21:44,910 --> 00:21:45,810 Next riddle. 418 00:22:33,380 --> 00:22:34,450 Are they fox nuts? 419 00:22:34,910 --> 00:22:35,750 Yes, Miss. 420 00:22:36,210 --> 00:22:38,460 They're first-class fox nuts 421 00:22:38,630 --> 00:22:39,780 shipped from Suzhou a few days ago. 422 00:22:39,890 --> 00:22:41,490 The Cao River has been turbulent recently. 423 00:22:41,630 --> 00:22:42,960 They can't be from Suzhou. 424 00:22:43,250 --> 00:22:44,620 Even royal tributes 425 00:22:44,660 --> 00:22:45,600 can't arrive so quickly. 426 00:22:46,070 --> 00:22:48,290 They must be from some lake nearby. 427 00:22:48,440 --> 00:22:49,350 You're an expert. 428 00:22:49,490 --> 00:22:50,250 But their taste 429 00:22:50,390 --> 00:22:51,510 is comparable to those from Suzhou. 430 00:22:51,700 --> 00:22:52,370 Try one. 431 00:22:54,490 --> 00:22:55,000 Is it good? 432 00:22:56,950 --> 00:22:58,130 Then I'll buy all of them 433 00:22:58,270 --> 00:22:59,430 together with the basket. 434 00:22:59,810 --> 00:23:00,560 Thank you, Sir. 435 00:23:02,770 --> 00:23:03,760 Keep the change. 436 00:23:04,090 --> 00:23:04,720 Thank you, Sir. 437 00:23:05,000 --> 00:23:05,400 Let's go. 438 00:23:13,210 --> 00:23:14,890 The evening chanting has long ended. 439 00:23:14,910 --> 00:23:16,070 Why did you take me to the temple? 440 00:23:16,220 --> 00:23:17,620 This is the place I carefully selected. 441 00:23:18,820 --> 00:23:19,280 Come on. 442 00:23:22,790 --> 00:23:23,130 Look. 443 00:23:36,640 --> 00:23:37,710 What a view! 444 00:23:44,580 --> 00:23:44,850 Here. 445 00:24:07,420 --> 00:24:08,740 You're the same as you always were. 446 00:24:09,160 --> 00:24:10,380 You eat like a little chick. 447 00:24:12,380 --> 00:24:13,470 Isn't it good to stay the way I was? 448 00:24:14,980 --> 00:24:15,550 Yes. 449 00:24:16,160 --> 00:24:16,700 It is. 450 00:24:19,540 --> 00:24:20,320 But Ning, 451 00:24:22,590 --> 00:24:23,850 I'll come of age soon. 452 00:24:42,340 --> 00:24:42,880 Yan Lin, 453 00:24:45,760 --> 00:24:46,870 you're so nice to me. 454 00:24:48,850 --> 00:24:50,200 What do you see in me? 455 00:24:51,060 --> 00:24:52,380 The moment I laid my eyes on you, 456 00:24:52,900 --> 00:24:54,710 I knew you were different from those girls in the capital. 457 00:24:55,660 --> 00:24:56,580 Your eyes 458 00:24:57,060 --> 00:24:58,010 are starry. 459 00:24:58,640 --> 00:24:59,800 You never hide your emotions. 460 00:25:01,330 --> 00:25:03,160 I still remember the first time I saw you. 461 00:25:04,000 --> 00:25:05,600 You were truthful at that time. 462 00:25:06,480 --> 00:25:07,440 You took what you wanted 463 00:25:08,770 --> 00:25:10,430 and didn't fake smiles when you were moody. 464 00:25:12,300 --> 00:25:13,030 When you were happy, 465 00:25:13,640 --> 00:25:15,110 you could be so sweet and adorable. 466 00:25:16,410 --> 00:25:17,090 When you were sad, 467 00:25:18,140 --> 00:25:19,800 you hid up and cried alone. 468 00:25:21,770 --> 00:25:22,840 At that time, I thought 469 00:25:24,170 --> 00:25:26,020 you were a girl who should be doted on. 470 00:25:27,420 --> 00:25:28,500 I never thought 471 00:25:31,420 --> 00:25:33,430 that you'd turn out to be the best liar I've ever known. 472 00:25:39,440 --> 00:25:40,950 I know you're awake. 473 00:25:43,390 --> 00:25:44,840 Jiang Xuening. 474 00:25:47,610 --> 00:25:49,480 You're a liar. 475 00:25:51,590 --> 00:25:53,200 But no one likes me. 476 00:25:55,050 --> 00:25:56,210 Wan Niang didn't like me. 477 00:25:57,510 --> 00:25:58,620 Mother doesn't like me. 478 00:26:00,620 --> 00:26:02,110 The servants in the mansion don't like me. 479 00:26:03,960 --> 00:26:05,910 Everyone else in the capital doesn't like me either. 480 00:26:07,300 --> 00:26:07,950 So, 481 00:26:09,670 --> 00:26:10,770 have you ever thought 482 00:26:12,260 --> 00:26:13,670 that you've fallen in love with the wrong person? 483 00:26:14,470 --> 00:26:15,100 Nonsense. 484 00:26:16,420 --> 00:26:16,970 Think about it. 485 00:26:17,740 --> 00:26:18,440 Wan Niang 486 00:26:18,770 --> 00:26:20,180 didn't have to let your father know 487 00:26:20,890 --> 00:26:21,880 that you and your sister were swapped. 488 00:26:22,490 --> 00:26:23,270 If she had kept quiet, 489 00:26:23,790 --> 00:26:24,870 your sister would still 490 00:26:24,890 --> 00:26:26,210 be the only legitimate daughter of the Jiang family. 491 00:26:26,920 --> 00:26:27,760 When Wan Niang died, 492 00:26:28,940 --> 00:26:30,120 she'd bring the secret 493 00:26:30,470 --> 00:26:31,320 with her to the grave. 494 00:26:32,010 --> 00:26:32,910 She could've done that, 495 00:26:33,820 --> 00:26:34,610 but before she died, 496 00:26:35,460 --> 00:26:36,380 she revealed the truth 497 00:26:36,420 --> 00:26:37,930 and sent you back to the capital 498 00:26:38,590 --> 00:26:39,740 despite the risk 499 00:26:40,060 --> 00:26:41,040 of making her own daughter suffer. 500 00:26:41,740 --> 00:26:42,470 If you see things this way, 501 00:26:43,670 --> 00:26:44,930 you can't say that she didn't love you. 502 00:26:48,120 --> 00:26:48,800 My Ning 503 00:26:49,320 --> 00:26:50,580 deserves the best love in the world. 504 00:26:55,290 --> 00:26:57,180 But I won't always be the girl 505 00:26:59,200 --> 00:27:00,440 who settles for 506 00:27:00,460 --> 00:27:02,180 just being the apple of your eye. 507 00:27:04,130 --> 00:27:05,120 I'll grow up. 508 00:27:07,010 --> 00:27:08,040 I'll become a bad woman. 509 00:27:08,860 --> 00:27:09,490 You won't. 510 00:27:10,820 --> 00:27:11,990 You'll always be the best. 511 00:27:12,410 --> 00:27:18,570 ♫How many people can one love in a lifetime?♫ 512 00:27:13,060 --> 00:27:14,360 I'm not the best. 513 00:27:16,000 --> 00:27:16,700 You are. 514 00:27:19,660 --> 00:27:20,650 Jiang Xuening 515 00:27:19,720 --> 00:27:22,060 ♫Can you understand the love and hate♫ 516 00:27:22,200 --> 00:27:23,610 doesn't deserve your love. 517 00:27:22,770 --> 00:27:26,490 ♫In the eyes looking at you?♫ 518 00:27:24,660 --> 00:27:25,350 It's up to me 519 00:27:25,670 --> 00:27:26,820 to decide that. 520 00:27:27,750 --> 00:27:34,450 ♫How much true love exists in this vast world♫ 521 00:27:28,290 --> 00:27:29,110 In my eyes, 522 00:27:29,980 --> 00:27:30,940 you are the best. 523 00:27:34,810 --> 00:27:36,800 ♫To be worthy of so many poems?♫ 524 00:27:37,180 --> 00:27:40,900 ♫There are too many stories to be written♫ 525 00:27:38,610 --> 00:27:39,300 Don't cry. 526 00:27:39,750 --> 00:27:40,350 It breaks my heart. 527 00:27:41,910 --> 00:27:45,150 ♫We were too young to know about pain♫ 528 00:27:45,820 --> 00:27:49,160 ♫We drank under the moon amidst flowers♫ 529 00:27:49,980 --> 00:27:52,140 ♫We saw flowers blooming yesterday♫ 530 00:27:52,440 --> 00:27:56,700 ♫And thought they'd still be blooming tomorrow♫ 531 00:27:57,120 --> 00:28:00,590 ♫When we were young♫ 532 00:27:58,780 --> 00:27:59,490 Something happened to my family. 533 00:27:59,680 --> 00:28:00,420 I have to go. 534 00:28:00,900 --> 00:28:04,540 ♫We believed that as long as we could♫ 535 00:28:01,260 --> 00:28:01,910 Ning. 536 00:28:02,650 --> 00:28:03,050 Wait for me. 537 00:28:04,100 --> 00:28:04,940 One day, 538 00:28:05,150 --> 00:28:06,490 I'll clear the name of my family 539 00:28:05,650 --> 00:28:07,630 ♫Hold those warm hands♫ 540 00:28:07,020 --> 00:28:08,110 and come back to marry you. 541 00:28:07,750 --> 00:28:12,980 ♫We could be with our beloved one forever♫ 542 00:28:09,790 --> 00:28:10,520 Yan Lin, 543 00:28:11,560 --> 00:28:12,730 I'll marry Shen Jie. 544 00:28:13,400 --> 00:28:18,420 ♫Time flies and everything's like a dream♫ 545 00:28:16,180 --> 00:28:17,390 I want to be the empress. 546 00:28:21,030 --> 00:28:27,350 ♫I traveled so far but still couldn't forget you♫ 547 00:28:21,390 --> 00:28:22,370 There are things 548 00:28:23,030 --> 00:28:24,030 you can't give me, 549 00:28:25,060 --> 00:28:25,910 but he can. 550 00:28:28,570 --> 00:28:33,970 ♫I spent half my life loving you but ended up being a joke♫ 551 00:28:30,210 --> 00:28:30,900 If you need to blame someone, 552 00:28:32,080 --> 00:28:33,130 blame yourself. 553 00:28:35,840 --> 00:28:39,100 ♫My heart is broken♫ 554 00:28:39,120 --> 00:28:42,270 ♫But I never regret loving you♫ 555 00:28:47,420 --> 00:28:47,940 Sorry. 556 00:28:48,490 --> 00:28:49,500 I forgot my manners. 557 00:28:50,610 --> 00:28:51,770 Thank you for being so nice to me, 558 00:28:53,570 --> 00:28:55,380 but I only take you as my best friend. 559 00:28:56,100 --> 00:28:57,550 Sorry. I... 560 00:28:59,390 --> 00:28:59,810 Forget it. 561 00:29:00,420 --> 00:29:01,030 It's too late. 562 00:29:01,620 --> 00:29:02,480 I should go back. 563 00:29:05,450 --> 00:29:05,930 Ning. 564 00:29:09,500 --> 00:29:10,510 After my coming-of-age ceremony, 565 00:29:11,390 --> 00:29:12,210 marry me. 566 00:29:32,150 --> 00:29:32,630 Miss. 567 00:29:34,060 --> 00:29:34,520 Miss. 568 00:29:34,920 --> 00:29:36,040 You're finally back. 569 00:29:36,250 --> 00:29:37,380 I was so worried. 570 00:29:38,910 --> 00:29:40,010 Are you hurt? 571 00:29:40,970 --> 00:29:41,770 I'm fine. 572 00:29:41,830 --> 00:29:42,700 Still in one piece. 573 00:29:44,100 --> 00:29:46,290 Miss, His Lordship and Her Ladyship asked for you. 574 00:29:47,490 --> 00:29:49,170 Have they known that I was held hostage? 575 00:29:49,190 --> 00:29:49,730 No. 576 00:29:50,700 --> 00:29:52,110 Mr. Xie's men said 577 00:29:52,170 --> 00:29:53,410 what happened today must be a secret, 578 00:29:53,830 --> 00:29:55,260 so I didn't tell His Lordship and Her Ladyship. 579 00:29:56,140 --> 00:29:57,630 It's about something else. 580 00:30:01,750 --> 00:30:02,280 Hui. 581 00:30:02,400 --> 00:30:02,780 My Lady. 582 00:30:03,080 --> 00:30:04,210 Stay quiet when you watch us play. 583 00:30:05,370 --> 00:30:06,460 Don't give her any clues. 584 00:30:07,260 --> 00:30:08,010 Hui has improved. 585 00:30:08,160 --> 00:30:09,080 You can't give her advice. 586 00:30:09,420 --> 00:30:10,470 She has to rely on herself. 587 00:30:10,700 --> 00:30:12,070 What will you do next? 588 00:30:12,740 --> 00:30:13,350 Mother, look. 589 00:30:13,370 --> 00:30:14,020 I told you 590 00:30:14,150 --> 00:30:14,950 you should play it this way. 591 00:30:16,480 --> 00:30:17,030 -Father. -You… 592 00:30:23,200 --> 00:30:24,690 Ning, you're back. 593 00:30:25,200 --> 00:30:27,280 Did you have fun tonight? 594 00:30:27,970 --> 00:30:29,230 You asked for me. 595 00:30:31,190 --> 00:30:31,650 Here's the thing. 596 00:30:32,340 --> 00:30:33,060 I heard 597 00:30:33,180 --> 00:30:35,200 that Princess Leyang went to the You Mansion 598 00:30:35,580 --> 00:30:37,070 and talked to you. 599 00:30:37,680 --> 00:30:38,500 So I guess 600 00:30:39,320 --> 00:30:40,920 you must have known about that matter. 601 00:30:41,730 --> 00:30:42,890 Do you mean 602 00:30:43,370 --> 00:30:44,490 entering the palace as a study partner? 603 00:30:45,540 --> 00:30:46,000 Yes. 604 00:30:46,290 --> 00:30:47,180 Father and Mother 605 00:30:47,620 --> 00:30:50,500 didn't mean to keep it from you. 606 00:30:50,730 --> 00:30:51,670 You know 607 00:30:51,990 --> 00:30:53,080 that one can't be too careful 608 00:30:53,440 --> 00:30:54,950 in the palace. 609 00:30:55,750 --> 00:30:56,920 You'd be uncomfortable there. 610 00:30:57,370 --> 00:31:00,030 So it's better to let your sister go. 611 00:31:00,660 --> 00:31:01,290 I know 612 00:31:01,590 --> 00:31:03,520 it's unfair for you. 613 00:31:04,090 --> 00:31:05,520 I can understand 614 00:31:05,770 --> 00:31:06,740 if you're angry with us. 615 00:31:06,920 --> 00:31:07,910 I have no objections. 616 00:31:08,020 --> 00:31:09,340 After all, it's related to… 617 00:31:14,510 --> 00:31:15,140 What did you say? 618 00:31:16,020 --> 00:31:17,180 I'm not interested in entering the palace. 619 00:31:19,280 --> 00:31:20,220 Really? 620 00:31:21,130 --> 00:31:22,220 Ning, you... 621 00:31:22,240 --> 00:31:24,220 If there's nothing else, I'll take my leave. 622 00:31:27,370 --> 00:31:28,860 Good night, Ning. 623 00:31:38,060 --> 00:31:39,760 Ning has grown up. 624 00:31:40,790 --> 00:31:41,860 She's so thoughtful now. 625 00:31:42,810 --> 00:31:43,190 You heard her? 626 00:31:43,760 --> 00:31:45,210 She didn't make things hard for us 627 00:31:46,090 --> 00:31:47,890 and made sacrifices for her sister. 628 00:31:48,780 --> 00:31:51,610 This feels so unreal to me. 629 00:31:53,170 --> 00:31:53,950 You're paranoid. 630 00:31:55,330 --> 00:31:56,400 It's weird. 631 00:31:58,880 --> 00:32:00,100 Mr. Chen has looked into it. 632 00:32:00,310 --> 00:32:01,190 The assassin today 633 00:32:01,530 --> 00:32:03,080 had the tattoo of the rebels. 634 00:32:03,780 --> 00:32:06,220 The knife he used had the stamp of Lord Pingnan's troops. 635 00:32:06,530 --> 00:32:07,790 He was indeed a rebel. 636 00:32:08,480 --> 00:32:09,390 Lately, 637 00:32:09,980 --> 00:32:11,400 many high-ranking officials in the capital 638 00:32:11,590 --> 00:32:13,190 have been assassinated by rebels. 639 00:32:13,610 --> 00:32:15,080 No wonder Xue Yuan 640 00:32:15,610 --> 00:32:17,370 wanted to take the chance to slander the Yan family. 641 00:32:17,710 --> 00:32:18,040 But… 642 00:32:18,780 --> 00:32:19,960 The rebels in the capital 643 00:32:20,000 --> 00:32:21,130 are all at your disposal. 644 00:32:21,260 --> 00:32:22,040 How come that assassin 645 00:32:22,460 --> 00:32:23,720 didn't know who you are? 646 00:32:23,990 --> 00:32:25,190 This is so strange. 647 00:32:25,630 --> 00:32:26,380 It seems 648 00:32:27,080 --> 00:32:28,970 that Lord Pingnan is getting suspicious of me. 649 00:32:30,290 --> 00:32:31,010 Dao Qin. 650 00:32:31,320 --> 00:32:32,500 Send a letter to Jinling. 651 00:32:32,960 --> 00:32:33,660 Find out 652 00:32:33,930 --> 00:32:35,360 who sent that assassin. 653 00:32:36,180 --> 00:32:36,550 Yes. 654 00:32:36,950 --> 00:32:37,480 Sir. 655 00:32:38,300 --> 00:32:39,430 Isn't it too risky? 656 00:32:40,000 --> 00:32:40,800 You came here to carry out 657 00:32:40,820 --> 00:32:42,270 Lord Pingnan's order of weakening the forces in the capital. 658 00:32:42,900 --> 00:32:44,240 The Xue family and the Yan family are at each other's throats now. 659 00:32:44,500 --> 00:32:45,880 It's exactly what Lord Pingnan wants to see. 660 00:32:46,220 --> 00:32:46,760 You helped the Yan family 661 00:32:47,100 --> 00:32:49,010 again and again. 662 00:32:49,390 --> 00:32:50,500 If Lord Pingnan finds out 663 00:32:50,570 --> 00:32:51,810 and exposes your identity, 664 00:32:51,830 --> 00:32:53,010 the court won't let you off. 665 00:32:59,180 --> 00:32:59,940 That came out wrong. 666 00:33:00,590 --> 00:33:01,470 I'll go to work now. 667 00:33:08,590 --> 00:33:12,440 [Mansion of Duke of Xue] 668 00:33:19,100 --> 00:33:19,900 Yesterday, 669 00:33:20,440 --> 00:33:22,710 another assassination happened. 670 00:33:24,350 --> 00:33:26,490 Xie Wei was the target this time. 671 00:33:26,870 --> 00:33:29,330 The Ministry of Justice is conducting interrogations. 672 00:33:30,190 --> 00:33:32,130 The military officer from Yan's troops 673 00:33:32,690 --> 00:33:34,270 was interrogated too. 674 00:33:36,500 --> 00:33:37,190 In your opinion, 675 00:33:37,800 --> 00:33:38,810 what should we do? 676 00:33:40,640 --> 00:33:41,160 Duke, 677 00:33:41,410 --> 00:33:42,480 we did our best 678 00:33:42,550 --> 00:33:43,790 during the interrogation. 679 00:33:44,170 --> 00:33:45,550 Those rebels are tough, 680 00:33:45,740 --> 00:33:46,790 especially that military officer. 681 00:33:47,000 --> 00:33:48,140 No matter how we grilled him, 682 00:33:48,740 --> 00:33:49,370 he wouldn't tell us 683 00:33:49,630 --> 00:33:51,430 who is the mastermind in the capital. 684 00:33:51,830 --> 00:33:52,460 Listen. 685 00:33:53,140 --> 00:33:54,630 You're a moron! 686 00:33:55,340 --> 00:33:56,410 I've made it very clear. 687 00:33:56,940 --> 00:33:57,820 Arresting and grilling the rebels 688 00:33:57,910 --> 00:33:59,560 is not the goal! 689 00:34:00,320 --> 00:34:01,220 What I want 690 00:34:01,650 --> 00:34:04,120 is to get the evidence of the Yan family's treason 691 00:34:04,290 --> 00:34:05,950 from those rebels. 692 00:34:07,300 --> 00:34:09,330 You didn't get anything out of them! 693 00:34:09,880 --> 00:34:11,920 If Chen Ying finds out about my plan, 694 00:34:14,500 --> 00:34:15,170 do you know 695 00:34:16,230 --> 00:34:17,650 what the consequence will be? 696 00:34:18,310 --> 00:34:19,920 Sorry. I failed you. 697 00:34:20,070 --> 00:34:21,040 I'm incompetent. 698 00:34:21,060 --> 00:34:21,420 Enough! 699 00:34:23,139 --> 00:34:25,659 I don't need someone useless like you. 700 00:34:26,980 --> 00:34:27,570 Guards! 701 00:34:31,330 --> 00:34:31,810 Duke. 702 00:34:32,260 --> 00:34:32,699 Duke. 703 00:34:33,500 --> 00:34:34,340 Please spare my life! 704 00:34:34,530 --> 00:34:35,010 Duke. 705 00:34:35,179 --> 00:34:35,810 Please spare my life! 706 00:34:35,830 --> 00:34:36,480 Duke. 707 00:34:37,190 --> 00:34:39,800 -I've worked hard for so long, -Please spare my life. 708 00:34:41,270 --> 00:34:43,290 but still can't bring down the Yan family. 709 00:34:44,480 --> 00:34:46,900 Power struggles are never easy. 710 00:34:48,010 --> 00:34:49,840 I'm at the end of my wits now. 711 00:34:52,449 --> 00:34:52,909 Duke, 712 00:34:53,429 --> 00:34:54,170 I think 713 00:34:54,489 --> 00:34:55,330 the current situation 714 00:34:55,679 --> 00:34:56,880 can be a blessing in disguise. 715 00:34:57,410 --> 00:34:58,200 Everyone knows 716 00:34:58,500 --> 00:35:00,010 that the Xue family and Yan family are at odds. 717 00:35:00,470 --> 00:35:01,020 Now, 718 00:35:01,190 --> 00:35:02,830 the Ministry of Justice is in charge of the investigation. 719 00:35:03,350 --> 00:35:04,340 No matter what the result is, 720 00:35:04,780 --> 00:35:05,430 at least we're spared 721 00:35:05,700 --> 00:35:08,060 from gossip and speculations. 722 00:35:08,480 --> 00:35:09,610 The Yan family's days are numbered. 723 00:35:09,860 --> 00:35:10,810 It'll topple sooner or later. 724 00:35:11,360 --> 00:35:12,640 His Majesty is paranoid. 725 00:35:13,390 --> 00:35:14,570 To achieve your great plan, 726 00:35:15,070 --> 00:35:16,800 you need a drastic measure. 727 00:35:17,700 --> 00:35:18,630 Over the past years, 728 00:35:19,230 --> 00:35:20,710 that old coot Yan Mu 729 00:35:21,520 --> 00:35:22,810 has always had it in for me. 730 00:35:25,390 --> 00:35:27,830 Since we can't find any evidence, 731 00:35:30,370 --> 00:35:32,580 we'll create some. 732 00:35:33,500 --> 00:35:34,660 Go find someone capable 733 00:35:34,820 --> 00:35:36,090 in Xingwu Guards. 734 00:35:36,780 --> 00:35:38,560 Tell him to penetrate the Yan family. 735 00:35:39,870 --> 00:35:40,940 I want to get 736 00:35:41,820 --> 00:35:43,060 Yan Mu's handwriting 737 00:35:43,670 --> 00:35:44,430 and seal. 738 00:35:44,760 --> 00:35:45,960 Yes, Duke. 739 00:36:14,150 --> 00:36:16,070 Xingwu Guards. We're ordered 740 00:36:16,260 --> 00:36:17,080 to search for rebels here. 741 00:36:17,290 --> 00:36:18,150 Get out of the way! 742 00:36:19,050 --> 00:36:20,000 His Majesty has made 743 00:36:20,580 --> 00:36:22,710 the Ministry of Justice in charge of the purge of rebels. 744 00:36:22,940 --> 00:36:24,220 May I ask 745 00:36:24,620 --> 00:36:25,670 who gave you that order? 746 00:36:26,820 --> 00:36:29,030 Don't tell me it's Duke of Xue. 747 00:36:29,110 --> 00:36:29,890 Viscount Yan. 748 00:36:30,100 --> 00:36:31,210 Be careful with what you say. 749 00:36:31,820 --> 00:36:32,660 Duke of Xue 750 00:36:32,690 --> 00:36:34,890 sent us here to search for rebels 751 00:36:35,140 --> 00:36:36,800 for the peace of the State of Qian. 752 00:36:37,390 --> 00:36:39,350 Are you stopping us from searching 753 00:36:40,150 --> 00:36:41,470 because you're afraid that we may find something? 754 00:36:42,980 --> 00:36:44,720 Have you really 755 00:36:45,100 --> 00:36:46,550 hidden someone in Tongzhou Camps? 756 00:36:46,870 --> 00:36:47,620 Nonsense! 757 00:36:47,980 --> 00:36:48,650 Wait, My Lord! 758 00:36:53,930 --> 00:36:54,560 Kill them! 759 00:36:55,690 --> 00:36:56,600 Kill! 760 00:36:56,970 --> 00:36:57,600 Hey, guy! 761 00:36:57,900 --> 00:36:58,440 Stop! 762 00:36:59,010 --> 00:36:59,520 Guys! 763 00:37:13,820 --> 00:37:14,450 Stop fighting! 764 00:37:15,930 --> 00:37:16,660 Stop fighting! 765 00:37:34,880 --> 00:37:35,400 Sir. 766 00:37:36,470 --> 00:37:37,940 Zhou Yinzhi, what're you doing? 767 00:37:37,960 --> 00:37:40,190 [Zhou Yinzhi, Sergeant of Xingwu Guards] 768 00:37:38,150 --> 00:37:39,410 Duke of Xue asked us to investigate 769 00:37:39,430 --> 00:37:40,270 instead of searching. 770 00:37:40,300 --> 00:37:42,140 The soldiers in the camps are all protesters of the people. 771 00:37:42,190 --> 00:37:43,780 Why do we have to fight them? 772 00:37:43,800 --> 00:37:44,250 Get away! 773 00:37:44,650 --> 00:37:45,780 Which side are you on? 774 00:37:45,880 --> 00:37:47,360 Do you still want to work in Xingwu Guards? 775 00:37:47,480 --> 00:37:48,470 Stop fighting! 776 00:37:55,700 --> 00:37:56,200 Stop! 777 00:38:04,100 --> 00:38:04,920 In Tongzhou Camps, 778 00:38:05,680 --> 00:38:07,290 everyone should obey the rules set by the Yan family's ancestors. 779 00:38:08,390 --> 00:38:09,560 This is a military base, 780 00:38:10,400 --> 00:38:11,540 so unless with an imperial edict, 781 00:38:12,860 --> 00:38:14,160 no one can enter it. 782 00:38:15,010 --> 00:38:16,140 The Yan family's spears 783 00:38:17,400 --> 00:38:18,770 killed countless enemies. 784 00:38:19,310 --> 00:38:21,460 If anyone ignores our rules, 785 00:38:23,010 --> 00:38:24,460 I don't mind teaching them a lesson. 786 00:38:29,190 --> 00:38:29,670 Sir. 787 00:38:34,230 --> 00:38:35,800 Let's wait and see. 788 00:38:40,340 --> 00:38:41,960 You're a good man. 789 00:38:43,430 --> 00:38:44,900 Xingwu Guards are corrupt. 790 00:38:45,380 --> 00:38:46,390 You deserve a better position. 791 00:38:47,300 --> 00:38:48,280 How about 792 00:38:48,520 --> 00:38:48,940 coming to work for me? 793 00:38:50,870 --> 00:38:52,000 Thank you for your kind offer. 794 00:38:52,800 --> 00:38:53,680 My name is Zhou Yinzhi. 795 00:38:53,830 --> 00:38:55,510 I'm used to staying in Xingwu Guards. 796 00:38:55,830 --> 00:38:57,420 I'll just stay this way. 797 00:38:57,720 --> 00:38:59,480 I won't force you. 798 00:39:00,660 --> 00:39:02,150 You fought well just now. 799 00:39:02,610 --> 00:39:04,130 Come here to spar with the soldiers when you're free. 800 00:39:05,030 --> 00:39:05,450 I will. 801 00:39:18,690 --> 00:39:19,590 Yan Lin. 802 00:39:20,070 --> 00:39:20,960 Xie Wei. 803 00:39:21,750 --> 00:39:22,640 The Yan family. 804 00:39:23,270 --> 00:39:24,190 The Xue family. 805 00:39:25,120 --> 00:39:26,310 I want to save the Yan family, 806 00:39:26,900 --> 00:39:28,250 but I'm nobody now. 807 00:39:29,150 --> 00:39:30,790 Who can I ask for help? 808 00:39:32,530 --> 00:39:33,410 Zhou Yinzhi? 809 00:39:35,100 --> 00:39:36,440 Back then, to strengthen my position as the empress, 810 00:39:36,920 --> 00:39:38,650 I put him in an important position to do my dirty work. 811 00:39:39,230 --> 00:39:40,350 He's a dangerous man. 812 00:39:39,320 --> 00:39:42,990 [Zhou Yinzhi, Commander of Xingwu Guards] 813 00:39:41,780 --> 00:39:43,160 But given the circumstances, 814 00:39:43,460 --> 00:39:44,630 he seems to be the only person 815 00:39:45,410 --> 00:39:46,730 I can take advantage of. 816 00:39:47,620 --> 00:39:49,420 [Zhou Yinzhi] 817 00:39:47,680 --> 00:39:49,130 Back then, Xingwu Guards revealed that the Yan family 818 00:39:49,150 --> 00:39:50,540 played a part in Lord Pingnan's rebellion 819 00:39:50,960 --> 00:39:52,580 and led the investigation. 820 00:39:53,180 --> 00:39:55,580 Zhou Yinzhi should be a Sergeant in Xingwu Guards now. 821 00:39:56,020 --> 00:39:57,450 Maybe he can help me get some information. 822 00:39:59,660 --> 00:40:00,120 Wait. 823 00:40:00,870 --> 00:40:01,530 Sergeant. 824 00:40:02,960 --> 00:40:04,220 To keep an eye on Yan Lin, 825 00:40:04,610 --> 00:40:06,340 I introduced Zhou Yinzhi to him. 826 00:40:07,050 --> 00:40:08,290 Before the Yan family was charged with treason, 827 00:40:08,710 --> 00:40:10,520 Zhou Yinzhi suddenly became Staff Sergeant 828 00:40:10,920 --> 00:40:12,580 and then Sergeant First Class after the incident. 829 00:40:13,610 --> 00:40:15,670 I thought he got promoted so fast because he was able, 830 00:40:16,210 --> 00:40:16,930 but in retrospect, 831 00:40:17,620 --> 00:40:19,640 he may have been involved in the Yan family's doom. 832 00:40:24,780 --> 00:40:25,390 Coming. 833 00:40:32,430 --> 00:40:33,330 Who are you? 834 00:40:34,950 --> 00:40:36,250 Is Mr. Zhou home? 835 00:40:36,970 --> 00:40:38,380 He went to work early in the morning. 836 00:40:38,400 --> 00:40:39,550 I don't know when he'll be back. 837 00:40:40,060 --> 00:40:41,280 If you want to see him, 838 00:40:41,630 --> 00:40:42,790 you can come in and take a seat. 839 00:40:42,920 --> 00:40:44,410 I'll send someone to inform him immediately. 840 00:40:44,890 --> 00:40:45,670 Don't mention my coming. 841 00:40:46,190 --> 00:40:47,890 Just tell Zhou Yinzhi 842 00:40:48,590 --> 00:40:50,020 that his beloved horse is dying 843 00:40:50,580 --> 00:40:51,680 and he should come back to see it one last time. 844 00:41:08,340 --> 00:41:08,780 Yinzhi. 845 00:41:25,630 --> 00:41:26,930 You came back quickly. 846 00:41:28,020 --> 00:41:29,560 I haven't visited you in a long time. 847 00:41:29,580 --> 00:41:30,520 How impertinent of me. 848 00:41:31,130 --> 00:41:32,900 Sorry that you had to come here in person. 849 00:41:33,070 --> 00:41:34,160 Please forgive me. 850 00:41:34,330 --> 00:41:35,880 You came at a good time. 851 00:41:35,920 --> 00:41:36,990 I was about to go to you. 852 00:41:37,210 --> 00:41:37,840 Really? 853 00:41:39,100 --> 00:41:40,080 You came to the capital four years ago. 854 00:41:40,420 --> 00:41:41,680 At first, you were just a coachman in my house. 855 00:41:41,770 --> 00:41:43,030 Now you work in Xingwu Guards. 856 00:41:43,430 --> 00:41:44,270 I don't see why you should 857 00:41:44,310 --> 00:41:45,710 bother to pay me a visit. 858 00:41:46,970 --> 00:41:48,950 Please don't say that, Miss Jiang. 859 00:41:48,970 --> 00:41:49,730 If it weren't for you, 860 00:41:49,870 --> 00:41:50,990 I'd still be feeding horses in the countryside. 861 00:41:50,990 --> 00:41:52,310 I came to the capital thanks to you. 862 00:41:52,480 --> 00:41:54,060 I'll never forget 863 00:41:54,080 --> 00:41:55,380 your kindness to me. 864 00:41:55,460 --> 00:41:56,830 Save the pleasantries. 865 00:41:57,580 --> 00:41:58,380 In the past few days, 866 00:41:58,610 --> 00:42:00,340 Zhang Zhe, the Supervising Secretary for the Division of Criminal Justice, 867 00:42:00,360 --> 00:42:01,890 impeached your superior. 868 00:42:02,290 --> 00:42:03,300 And rebels kept making attempts 869 00:42:03,320 --> 00:42:05,210 to assassinate court officials. 870 00:42:05,900 --> 00:42:06,790 If His Majesty wants 871 00:42:06,830 --> 00:42:08,640 to attribute them to Xingwu Guards' negligence, 872 00:42:08,910 --> 00:42:10,020 I'm afraid your life 873 00:42:10,110 --> 00:42:11,450 will be quite hard. 874 00:42:11,770 --> 00:42:12,780 I know you. 875 00:42:12,920 --> 00:42:14,060 You're a clever man 876 00:42:14,100 --> 00:42:15,340 and have ambitions. 877 00:42:15,860 --> 00:42:17,120 But you have neither money 878 00:42:17,190 --> 00:42:18,280 nor connections. 879 00:42:18,530 --> 00:42:19,830 That's why you thought of me, right? 880 00:42:22,230 --> 00:42:23,450 I guessed right. 881 00:42:24,350 --> 00:42:25,780 It seems that if I want to get to him, 882 00:42:26,010 --> 00:42:27,190 I have to take my chances 883 00:42:27,440 --> 00:42:29,250 and break him down mentally first. 884 00:42:30,210 --> 00:42:30,860 Mr. Zhou. 885 00:42:31,580 --> 00:42:33,220 I might as well take another guess. 886 00:42:33,450 --> 00:42:35,000 I'm just a powerless woman. 887 00:42:35,590 --> 00:42:36,680 What you want to make use of 888 00:42:37,100 --> 00:42:39,080 is my relationship with Yan Lin. 889 00:42:39,560 --> 00:42:40,720 Instead of cozying up to 890 00:42:40,760 --> 00:42:42,020 your superiors in Xingwu Guards, 891 00:42:42,130 --> 00:42:44,500 you tried to get close to the Yan family which is the implacable enemy of Xingwu Guards. 892 00:42:44,840 --> 00:42:47,020 I'm afraid you're up to something else. 893 00:42:48,220 --> 00:42:49,400 I guessed right again. 894 00:42:49,900 --> 00:42:51,060 It seems that he really played a part 895 00:42:51,200 --> 00:42:52,460 in the Yan family's destruction. 896 00:42:53,320 --> 00:42:54,230 Are you afraid 897 00:42:54,310 --> 00:42:55,760 because I guessed everything right? 898 00:42:56,390 --> 00:42:58,220 Let me give you some advice. 899 00:42:58,620 --> 00:43:00,700 Stay out of the fight between the Yan family and the Xue family. 900 00:43:01,350 --> 00:43:03,310 No matter what mission the Xue family gave you, 901 00:43:03,660 --> 00:43:04,670 if you succeed, 902 00:43:04,840 --> 00:43:07,150 you may have a meteoric rise to fame and fortune, 903 00:43:07,990 --> 00:43:09,940 but you'll be disposed of as a useless pawn eventually. 904 00:43:10,380 --> 00:43:12,090 I'm afraid one day, 905 00:43:12,110 --> 00:43:13,100 you'll come to a violent demise 906 00:43:13,660 --> 00:43:15,090 with no one to lay you to rest. 55437

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.