Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,617 --> 00:00:34,748
CAMA PARA TRES
2
00:02:09,651 --> 00:02:13,554
El amor es algo misterioso...
3
00:02:13,621 --> 00:02:16,147
y desconcertante.
4
00:02:18,059 --> 00:02:20,551
Te amo, Abel.
5
00:02:20,628 --> 00:02:22,596
Te amo, V.
6
00:02:26,134 --> 00:02:28,068
Te amo, Zed.
7
00:02:28,136 --> 00:02:29,797
Te amo, Ron.
8
00:02:29,871 --> 00:02:32,533
No, esto no es un sueño.
9
00:02:34,108 --> 00:02:36,941
Crecí en un suburbio en el que
había un pequeño centro comercial...
10
00:02:37,011 --> 00:02:41,608
donde los sueños se limitan
a tener una carrera como cosmetóloga.
11
00:02:41,683 --> 00:02:46,917
0 casarse con un tipo con un tatuaje
que diga “Mi proeza es la cerveza”.
12
00:02:46,988 --> 00:02:49,457
Mis sueños eran demasiado grandes
para un suburbio.
13
00:02:49,524 --> 00:02:55,054
Así que decidí mudarme a Los Angeles
y hacer algo realmente diferente.
14
00:02:55,129 --> 00:02:57,655
El Día de las Brujas,
hace dos años...
15
00:02:57,732 --> 00:03:00,963
mi mejor amiga y yo decidimos ir
a un centro nocturno muy estrafalario.
16
00:03:03,905 --> 00:03:06,738
Era como un motel
para cucarachas humanas.
17
00:03:06,808 --> 00:03:09,834
Pero las cucarachas no tienen que pagar
$20 como mínimo.
18
00:03:09,911 --> 00:03:12,346
Mike estaba loca por el bajista.
19
00:03:12,413 --> 00:03:14,609
A mí la marea humana me enloquecía.
20
00:03:14,682 --> 00:03:17,674
Disculpa.
21
00:03:17,752 --> 00:03:20,653
Van a empezar en cualquier momento.
22
00:03:20,722 --> 00:03:22,451
¿Te estás divirtiendo?
23
00:03:22,523 --> 00:03:23,957
Muchísimo.
24
00:03:27,428 --> 00:03:29,089
Cielos, lo siento.
25
00:03:29,163 --> 00:03:33,259
Cuando Abel y yo nos conocimos,
fue uno de esos momentos cursis de:
26
00:03:33,334 --> 00:03:35,962
“¡Ay, Dios mío,
es mi Príncipe Azul!”
27
00:03:37,305 --> 00:03:39,797
— Mucha gente.
— Sí.
28
00:03:39,874 --> 00:03:41,933
¿Podemos ayudarte?
29
00:03:42,009 --> 00:03:43,374
¿Estás bien?
30
00:03:54,255 --> 00:03:56,519
¡Ay, Dios mío! ¡Ahí viene!
31
00:03:56,591 --> 00:03:58,025
¡Qué emoción!
32
00:04:04,866 --> 00:04:09,167
Pero luego apareció Zed.
33
00:04:10,538 --> 00:04:13,371
¿Y quién puede resistir
a un músico con cara de ángel...
34
00:04:13,441 --> 00:04:15,967
y los músculos de un modelo
de ropa interior?
35
00:04:16,043 --> 00:04:18,808
En cuanto lo vi,
supe lo que quería.
36
00:04:29,624 --> 00:04:31,718
Sí, el grupo de Zed era terrible.
37
00:04:31,793 --> 00:04:36,890
Pero con él tocando los tambores como
un dios primitivo de la virilidad...
38
00:04:36,964 --> 00:04:40,992
y este extraño, moreno y guapo,
apretado junto a mí...
39
00:04:41,068 --> 00:04:44,504
tuve el presentimiento de que
mi año de abstinencia había terminado.
40
00:04:52,246 --> 00:04:54,237
¿No es maravillosa?
41
00:04:57,585 --> 00:04:59,053
Vamos a los camerinos.
42
00:04:59,120 --> 00:05:02,112
— Creo que me disloqué un hombro.
— Vamos, abuela.
43
00:05:03,357 --> 00:05:04,620
¡Espera!
44
00:05:06,427 --> 00:05:07,758
Hola.
45
00:05:09,931 --> 00:05:12,195
Temía haberte perdido.
46
00:05:12,266 --> 00:05:13,563
¿Y?
47
00:05:14,802 --> 00:05:18,204
¿Están—?
48
00:05:18,272 --> 00:05:22,072
¿Y si lo estuviéramos?
49
00:05:22,143 --> 00:05:24,441
Sé que esto suena estúpido...
50
00:05:24,512 --> 00:05:27,709
pero sentí que quería verte otra vez.
51
00:05:27,782 --> 00:05:32,811
Oye, ¿por qué no te vas a fumar
un cigarrillo de clavo?
52
00:05:34,222 --> 00:05:35,656
Mike, él...
53
00:05:37,258 --> 00:05:40,125
No soy un sicótico
que acecha mujeres.
54
00:05:40,194 --> 00:05:43,789
Hay ciertos momentos en la vida que
hay que aprovechar o los pierdes...
55
00:05:43,865 --> 00:05:46,664
y luego te arrepientes
el resto de tu vida y te preguntas:
56
00:05:46,734 --> 00:05:48,793
“¿Qué habría pasado sí...?”
57
00:05:48,870 --> 00:05:51,305
¿Eso es de algún resumen literario?
58
00:05:51,372 --> 00:05:53,272
Por favor.
Estoy haciendo lo posible.
59
00:05:53,341 --> 00:05:55,105
Pues aún no aciertas.
60
00:05:56,644 --> 00:06:00,478
Te voy a dar mi número de teléfono...
61
00:06:01,749 --> 00:06:03,774
y ya veremos.
62
00:06:10,091 --> 00:06:13,459
¿Estás borracha?
63
00:06:16,097 --> 00:06:18,429
Verónica.
64
00:06:18,499 --> 00:06:20,524
¿Cómo sé que es el número verdadero?
65
00:06:20,601 --> 00:06:22,365
Ten fe.
66
00:06:22,436 --> 00:06:25,633
— ¿A qué hora te levantas?
- Como al mediodía.
67
00:06:25,706 --> 00:06:27,504
Por lo general.
68
00:06:27,575 --> 00:06:29,942
A propósito, me llamo Abel.
69
00:06:31,245 --> 00:06:34,613
— ¿Qué dijo?
— Que se llama Mabel.
70
00:06:49,630 --> 00:06:51,064
Ahí está.
71
00:07:01,709 --> 00:07:05,543
Zed me estaba mirando
con sus ojos inquisitivos...
72
00:07:05,613 --> 00:07:10,813
como si hubiera esperado toda su vida
para decir lo que iba a decir.
73
00:07:13,120 --> 00:07:14,519
Bueno, tal vez no.
74
00:07:14,588 --> 00:07:16,215
¡Vamos!
75
00:07:17,925 --> 00:07:19,359
Hola.
76
00:07:21,262 --> 00:07:23,458
No puedo creer
que esté tan cerca.
77
00:07:23,531 --> 00:07:25,056
Ve a hablar con ella.
78
00:07:26,400 --> 00:07:28,095
Me voy a orinar.
79
00:07:28,169 --> 00:07:30,103
No. Yo voy air a orinar.
80
00:07:30,171 --> 00:07:33,232
No te atrevas a dejarme aquí sola.
81
00:07:33,307 --> 00:07:34,900
Qué disfraz brillante.
82
00:07:38,779 --> 00:07:40,474
Ye por ella.
83
00:07:50,858 --> 00:07:56,297
Mi mamá me educó para que fuera
del tipo cortés y reservado.
84
00:07:58,866 --> 00:08:00,698
“Condones”
Pero con Zed...
85
00:08:00,768 --> 00:08:04,727
digamos que fui más extrovertida
que lo habitual.
86
00:08:10,277 --> 00:08:13,247
— Espera.
— ¿Qué?
87
00:08:13,314 --> 00:08:16,545
— ¿Cómo te llamas?
— Zed.
88
00:08:16,617 --> 00:08:18,107
Verónica.
89
00:08:18,185 --> 00:08:22,122
Supongo que ya estaba cansada
de ser una buena chica.
90
00:08:22,189 --> 00:08:24,624
Digo, vine a la ciudad
para soltarme.
91
00:08:24,692 --> 00:08:29,061
Había estado pensando más en no pagar
mi préstamo universitario...
92
00:08:29,130 --> 00:08:33,226
que en hacerlo con un extraño
en el piso de un baño público.
93
00:08:40,474 --> 00:08:42,568
Ya sabes qué hacer.
94
00:08:43,844 --> 00:08:46,973
¿Qué demonios te pasó anoche?
95
00:08:47,048 --> 00:08:50,416
¿Te fuiste con el eslabón perdido?
96
00:08:50,484 --> 00:08:52,748
No te acostaste con él, ¿verdad?
97
00:08:52,820 --> 00:08:57,621
Eso sería demasiado espontáneo,
atípico en ti.
98
00:08:57,691 --> 00:08:59,090
No has tenido relaciones sexuales...
99
00:08:59,160 --> 00:09:03,256
desde 1993.
100
00:09:03,330 --> 00:09:05,162
Bueno...
101
00:09:05,232 --> 00:09:09,328
no pasó absolutamente nada
con la diosa.
102
00:09:09,403 --> 00:09:12,270
Resulta que es una
de esas coquetas heterosexuales.
103
00:09:12,339 --> 00:09:15,604
¡El desayuno está listo, Wesley!
104
00:09:15,676 --> 00:09:20,512
Salgo de Teoría Estructural
a las 5:00...
105
00:09:20,581 --> 00:09:24,313
así que llámame si todavía quieres ir
a la clase de kickboxing.
106
00:09:24,385 --> 00:09:25,819
Adiós.
107
00:09:42,036 --> 00:09:43,470
Hola.
108
00:09:49,543 --> 00:09:52,012
Ah, lo siento.
109
00:09:53,347 --> 00:09:56,146
Me pasa todas las mañanas.
No puedo evitarlo.
110
00:10:01,455 --> 00:10:04,117
Tienes...
111
00:10:04,191 --> 00:10:07,525
una mirada de “¿quién es el extraño
que está en mi cama?”
112
00:10:08,863 --> 00:10:11,730
¿Es así de obvio?
113
00:10:11,799 --> 00:10:15,201
Es que nunca había--
114
00:10:15,269 --> 00:10:17,101
¿Nunca?
115
00:10:17,171 --> 00:10:19,663
No, tampoco nunca.
116
00:10:19,740 --> 00:10:21,401
— Pero...
— Hace mucho tiempo.
117
00:10:22,610 --> 00:10:24,544
Sí.
118
00:10:24,612 --> 00:10:27,411
Debe ser como cuando uno aprende
a andar en bicicleta...
119
00:10:27,481 --> 00:10:29,415
porque lo hiciste...
120
00:10:32,753 --> 00:10:34,187
muy bien.
121
00:11:10,791 --> 00:11:12,953
Ya sabes qué hacer.
122
00:11:13,027 --> 00:11:14,927
Verónica.
123
00:11:14,995 --> 00:11:16,258
Hola.
124
00:11:16,330 --> 00:11:19,595
Es Abel.
125
00:11:20,634 --> 00:11:22,068
¿Quién es ese?
126
00:11:22,136 --> 00:11:25,663
Mi maestro de yoga.
127
00:11:26,974 --> 00:11:28,965
Espero no haberte asustado anoche.
128
00:11:29,043 --> 00:11:31,774
Sé que estaba actuando
de manera un poco rara.
129
00:11:34,348 --> 00:11:38,216
En cuanto te vi,
sentí como sí...
130
00:11:38,285 --> 00:11:40,583
ya te hubiera conocido antes.
131
00:11:42,189 --> 00:11:45,420
Probablemente odias los mensajes eternos
tanto como yo.
132
00:11:46,527 --> 00:11:51,488
No dejo mí número porque no soporto
estar esperando a que suene el teléfono.
133
00:11:52,833 --> 00:11:55,200
Así que te [llamaré en un par de horas.
134
00:11:59,240 --> 00:12:00,833
Verónica...
135
00:12:04,278 --> 00:12:05,712
Olvídalo.
136
00:12:15,389 --> 00:12:18,450
Así fue como nos conocimos Zed y yo.
137
00:12:18,525 --> 00:12:21,825
Supe que era el principio
de algo muy grande.
138
00:12:21,895 --> 00:12:24,523
O al menos el fin de mi participación
en el club deportivo.
139
00:12:24,598 --> 00:12:27,659
Pero no podía dejar de pensar
en el Príncipe Azul.
140
00:12:27,735 --> 00:12:32,366
Tenía esa personalidad irresistible
de artista torturado.
141
00:12:32,439 --> 00:12:35,966
Y pensé que si la vela
se apagaba con Zed...
142
00:12:36,043 --> 00:12:38,341
la otra me quedaría encendida.
143
00:12:39,780 --> 00:12:41,248
¡Hazlo!
144
00:12:41,315 --> 00:12:45,183
No tienes que casarte con Tarzán
porque te meciste en su liana.
145
00:12:45,252 --> 00:12:48,882
Lo sé. Es que tengo conciencia.
146
00:12:48,956 --> 00:12:51,687
Tu conciencia
está demasiado desarrollada...
147
00:12:51,759 --> 00:12:53,989
para alguien de 22 años, ¿no crees?
148
00:12:55,729 --> 00:12:57,823
¿Cuál es el problema?
149
00:12:57,898 --> 00:13:01,163
Sal con los dos,
y que cada uno haga lo que pueda.
150
00:13:01,235 --> 00:13:02,760
Era de esperarse.
151
00:13:02,836 --> 00:13:06,773
Duré prácticamente un año sin salir
con alguien que valiera la pena...
152
00:13:06,840 --> 00:13:09,002
y ahora tengo dos proyectos
al mismo tiempo.
153
00:13:09,076 --> 00:13:10,942
Cuando llueve, diluvia.
154
00:13:12,880 --> 00:13:15,349
Así que, aunque estaba ocupada
concentrándome en mi carrera—
155
00:13:17,318 --> 00:13:19,252
Bueno, trabajando
en empleos temporales...
156
00:13:19,320 --> 00:13:23,723
Decidí seguir el consejo de Mike
y explorar las posibilidades.
157
00:13:27,861 --> 00:13:30,330
Pensé que sería
como la mayoría de mis citas.
158
00:13:30,397 --> 00:13:32,331
Llegaría tarde...
159
00:13:32,399 --> 00:13:34,766
él hablaría de sí mismo toda la noche
hasta perder el conocimiento...
160
00:13:34,835 --> 00:13:38,203
y yo acabaría pagando las bebidas.
161
00:13:38,272 --> 00:13:40,900
Pero al menos Abel estaría
fuera de mi vida...
162
00:13:40,974 --> 00:13:45,935
y me sentiría feliz estando
exclusivamente con el hombre increíble.
163
00:13:53,253 --> 00:13:56,018
Siento llegar tarde.
Mi clase de actuación se prolongó.
164
00:13:56,090 --> 00:13:59,082
No encontraba mis llaves
y luego las dejé encerradas en el auto.
165
00:13:59,159 --> 00:14:03,118
No creas que siempre llego tarde.
Trato de llegar a tiempo.
166
00:14:03,197 --> 00:14:05,063
Es que...
167
00:14:08,235 --> 00:14:09,669
¡Me encanta esta canción!
168
00:14:09,737 --> 00:14:12,069
A mí también.
169
00:14:12,139 --> 00:14:13,732
Lo siento.
170
00:14:13,807 --> 00:14:15,901
¿Quieres un cigarrillo?
171
00:14:15,976 --> 00:14:18,775
No, no fumo.
172
00:14:22,316 --> 00:14:24,580
— ¿Quieres beber algo?
— Sí.
173
00:14:33,761 --> 00:14:35,195
¿Qué?
174
00:14:35,262 --> 00:14:38,197
¿Tengo lápiz labial en los dientes
o algo así?
175
00:14:40,334 --> 00:14:43,167
No. Es que eres mucho más hermosa
de lo que recordaba.
176
00:14:49,910 --> 00:14:51,435
Gracias.
177
00:14:51,512 --> 00:14:53,173
De nada.
178
00:14:53,247 --> 00:14:58,048
Con lo que no contaba
era con que Abel era tan tierno...
179
00:14:58,118 --> 00:15:02,453
y tan sexy.
180
00:15:02,523 --> 00:15:05,618
Era increíble lo mucho
que teníamos en común.
181
00:15:05,692 --> 00:15:10,289
La mayoría de nuestras relaciones
habían acabado en órdenes judiciales.
182
00:15:13,801 --> 00:15:17,499
Luego salí con una modelo
que era adicta a la heroína.
183
00:15:17,571 --> 00:15:20,165
Todo el tiempo yo creía
que tenía sueño.
184
00:15:25,446 --> 00:15:27,346
— ¿Estás bien?
— SÍ. Lo siento.
185
00:15:30,617 --> 00:15:35,020
No creas que soy cursi o anacrónico,
pero estoy escribiendo una novela...
186
00:15:36,824 --> 00:15:40,658
y me prostituyo escribiendo
reseñas musicales.
187
00:15:42,763 --> 00:15:44,197
Mí situación es peor.
188
00:15:45,299 --> 00:15:46,824
Soy una actriz muerta de hambre.
189
00:15:51,405 --> 00:15:54,033
Prométeme que no vas a pensar
que soy un estúpido.
190
00:15:54,107 --> 00:15:55,541
¿Qué?
191
00:15:57,277 --> 00:16:00,542
Tengo que decir--
192
00:16:01,715 --> 00:16:03,706
¿Sí?
193
00:16:17,831 --> 00:16:22,291
Yo no sé para ti,
pero eso fue maravilloso.
194
00:16:24,238 --> 00:16:26,764
¿Qué? ¿Estoy siendo demasiado cursi?
195
00:16:27,774 --> 00:16:30,471
No. Es que--
196
00:16:31,812 --> 00:16:33,610
¿Qué?
197
00:16:33,680 --> 00:16:35,648
Así que Abel creía que yo era...
198
00:16:35,716 --> 00:16:39,710
una chica totalmente inocente, y...
199
00:16:39,786 --> 00:16:44,724
Mí cepillo de dientes aún estaba húmedo
por habérselo prestado a Zed.
200
00:16:44,791 --> 00:16:47,817
Abel me gustaba demasiado
para no decirle la verdad.
201
00:16:47,895 --> 00:16:51,627
No puedo creer que me estés engañando
con un baterista.
202
00:16:52,733 --> 00:16:57,261
Quería ser totalmente honesta
y sincera contigo.
203
00:16:59,573 --> 00:17:04,135
Sé que apenas nos conocemos, pero...
204
00:17:04,211 --> 00:17:06,373
siento una...
205
00:17:06,446 --> 00:17:10,280
extraña conexión contigo.
206
00:17:10,350 --> 00:17:12,819
¿Y con el baterista?
207
00:17:14,922 --> 00:17:16,356
También.
208
00:17:16,423 --> 00:17:20,121
¿Por qué sabía que ibas a decir eso?
209
00:17:22,563 --> 00:17:25,828
Algunos están equipados emocionalmente
para lidiar con algo así.
210
00:17:25,899 --> 00:17:31,269
Desafortunadamente,
yo no soy uno de ellos.
211
00:17:31,338 --> 00:17:34,273
Yo tampoco soy una de esas chicas.
212
00:17:34,341 --> 00:17:36,867
Lo sé.
213
00:17:38,712 --> 00:17:42,876
Espero que no me odies.
214
00:17:44,518 --> 00:17:45,952
¡No! Me pareces...
215
00:17:47,521 --> 00:17:48,955
fantástica.
216
00:17:52,259 --> 00:17:54,193
Sólo quisiera...
217
00:17:58,999 --> 00:18:00,990
Debería...
218
00:18:07,541 --> 00:18:08,975
No te molestes...
219
00:18:09,042 --> 00:18:11,340
en acompañarme.
220
00:18:16,683 --> 00:18:18,617
Gracias por una noche...
221
00:18:20,253 --> 00:18:21,687
fabulosa.
222
00:18:23,523 --> 00:18:24,957
Gracias a ti.
223
00:18:37,604 --> 00:18:38,867
Adiós.
224
00:18:40,374 --> 00:18:41,842
Adiós.
225
00:19:33,627 --> 00:19:36,221
De veras no sé
qué estoy haciendo aquí.
226
00:19:36,296 --> 00:19:39,664
De hecho, estoy seguro
de haber perdido la razón.
227
00:19:41,635 --> 00:19:42,727
Pero...
228
00:19:47,908 --> 00:19:50,275
no puedo imaginar
no volver a besarte nunca.
229
00:19:53,580 --> 00:19:55,639
Yo tampoco.
230
00:19:55,716 --> 00:19:59,118
Así que dejémonos ir,
y que pase lo que pase.
231
00:19:59,186 --> 00:20:01,348
¿Seguro que esto es lo que quieres?
232
00:20:14,701 --> 00:20:17,398
Así que Abel pasó la noche
con nosotros.
233
00:20:17,471 --> 00:20:20,668
No fue el “Sé que no deberíamos hacer
esto porque es nuestra primera cita”...
234
00:20:20,741 --> 00:20:22,641
de siempre.
235
00:20:22,709 --> 00:20:24,734
Lo mejor fue...
236
00:20:24,811 --> 00:20:28,748
que pensé que si Abel estaba dispuesto
a compartirme con Zed...
237
00:20:28,815 --> 00:20:33,946
tal vez pudiera convencer a Zed
de que me compartiera con Abel.
238
00:20:34,020 --> 00:20:37,149
Valía la pena intentarlo, ¿no?
239
00:20:37,224 --> 00:20:42,424
Así que el otro, Mabel...
240
00:20:42,496 --> 00:20:45,158
está de acuerdo con esto.
241
00:20:45,232 --> 00:20:48,429
Bueno, no precisamente “de acuerdo”.
242
00:20:49,870 --> 00:20:52,805
Y se llama Abel.
243
00:20:56,910 --> 00:20:59,174
He salido con más de una chica
a la vez...
244
00:20:59,246 --> 00:21:02,375
pero esto es diferente.
245
00:21:04,518 --> 00:21:07,385
Definitivamente lo es.
246
00:21:10,891 --> 00:21:13,553
Cuando te conocí tuve el presentimiento
de que esto no iba a ser...
247
00:21:13,627 --> 00:21:16,062
algo común y corriente.
248
00:21:18,665 --> 00:21:21,362
Sólo sé que estoy loco por ti.
249
00:21:21,434 --> 00:21:25,462
Y no voy a dejarte, así que,
que pase lo que pase.
250
00:21:26,706 --> 00:21:28,800
De todas formas,
suena a que es un debilucho.
251
00:21:31,678 --> 00:21:33,772
Así pasaron los meses.
252
00:21:33,847 --> 00:21:39,013
Y las cosas se volvieron
cada vez más serías con Abel...
253
00:21:39,085 --> 00:21:41,713
y con Zed.
254
00:21:41,788 --> 00:21:44,223
No fue fácil
mantenerlos separados...
255
00:21:44,291 --> 00:21:48,353
asegurarme de que nunca
se encontraran.
256
00:21:48,428 --> 00:21:52,058
Pero empezó a gustarme
el peligro de la situación.
257
00:21:52,132 --> 00:21:54,726
Incluso llegué a esperar con interés
las veces en que casi se encontraban.
258
00:21:55,802 --> 00:21:58,203
Era como un juego
que no podía perder.
259
00:21:59,573 --> 00:22:04,067
El beneficio adicional era que,
por primera vez en mi vida...
260
00:22:04,144 --> 00:22:07,011
me estaba enamorando...
261
00:22:07,080 --> 00:22:09,549
de los dos.
262
00:22:09,616 --> 00:22:12,108
Era maravilloso.
263
00:22:12,185 --> 00:22:14,119
Al menos para mí.
264
00:22:14,187 --> 00:22:16,121
Para Abel y Zed--
265
00:22:18,358 --> 00:22:19,655
Odio a Abel.
266
00:22:19,726 --> 00:22:23,788
Quisiera que un rayo partiera a Zed
y se incendiara.
267
00:22:23,864 --> 00:22:26,162
Quiero arrancarle la cabeza.
268
00:22:26,233 --> 00:22:28,031
Y luego, ¡puí!
269
00:22:28,101 --> 00:22:32,004
No quedaría más
que un montón de cenizas.
270
00:22:32,072 --> 00:22:35,042
Algo tenía que pasar.
271
00:22:35,108 --> 00:22:38,305
Las cosas no podían seguir
como estaban para siempre.
272
00:22:38,378 --> 00:22:42,815
Esa primavera hubo un concierto enorme
en el bosque.
273
00:22:42,883 --> 00:22:46,751
Orbital, Fluke, Lionrock.
274
00:22:46,820 --> 00:22:50,222
Preparé un té especial
para la ocasión.
275
00:22:50,290 --> 00:22:54,488
Te garantizo que cambiará tu vida
para siempre.
276
00:22:54,561 --> 00:22:57,428
No lo sé. Tengo que estar en mis cabales
para reseñar el concierto.
277
00:22:57,497 --> 00:23:01,195
— Sólo un poquito.
— ¿En si tengo una reacción mala?
278
00:23:01,268 --> 00:23:05,501
¿Y si me afecta el cerebro y me da
un bloqueo de escritor permanente?
279
00:23:05,572 --> 00:23:07,438
No te pasará eso.
280
00:23:07,507 --> 00:23:08,941
Confía en mí.
281
00:23:11,211 --> 00:23:12,645
Tengo miedo.
282
00:23:14,047 --> 00:23:16,778
Yo te protegeré, cariño.
283
00:23:16,850 --> 00:23:19,547
¡Satanás! ¡Satanás!
284
00:23:28,261 --> 00:23:29,695
¿Te sientes mejor?
285
00:23:29,763 --> 00:23:33,859
Todavía veo figuras geométricas
sobrepuestas.
286
00:23:37,237 --> 00:23:40,935
Y todo se ve como si estuviera filmando
a través de una lente de ángulo ancho.
287
00:23:43,843 --> 00:23:45,811
¿Qué hora es?
288
00:23:47,480 --> 00:23:52,213
El tiempo está jodido.
Totalmente jodido.
289
00:23:52,285 --> 00:23:53,719
No digas eso.
290
00:24:06,232 --> 00:24:08,166
Tengo que orinar.
291
00:24:26,386 --> 00:24:28,013
Lo siento.
292
00:24:34,327 --> 00:24:37,297
Verónica, ¿qué pasa?
293
00:24:38,665 --> 00:24:41,396
¡Hay bichos por todas partes!
294
00:24:41,468 --> 00:24:44,961
— ¡No hay bichos!
— ¡Sí los hay!
295
00:24:45,038 --> 00:24:47,905
No te preocupes. Aquí estoy.
296
00:24:50,577 --> 00:24:52,807
¿Dónde estabas?
297
00:24:52,879 --> 00:24:55,644
Tuve que ir a orinar.
298
00:25:00,754 --> 00:25:02,916
No vuelvas a dejarme sola.
299
00:25:02,989 --> 00:25:07,051
Nunca te dejaré sola.
300
00:25:07,127 --> 00:25:09,562
Todo está bien.
301
00:25:11,865 --> 00:25:13,299
¿Qué?
302
00:25:13,366 --> 00:25:14,959
¡Es Zed!
303
00:25:15,035 --> 00:25:18,437
Zed nos está mirando.
Dile que se vaya.
304
00:25:18,505 --> 00:25:21,406
Que se vaya.
305
00:25:25,145 --> 00:25:27,170
— ¿Tú eres Zed?
— ¿Mabel?
306
00:25:30,483 --> 00:25:33,077
Ven acá, mono afeitado.
307
00:25:34,921 --> 00:25:37,288
— Chicos.
— Vamos, baterista.
308
00:25:44,864 --> 00:25:46,423
¡Alto!
309
00:25:53,473 --> 00:25:55,464
¡Dejen de pelear!
310
00:25:55,542 --> 00:25:57,408
¡No!
311
00:25:57,477 --> 00:26:01,277
Así que Abel y Zed por fin
se vieron cara a cara.
312
00:26:01,347 --> 00:26:04,874
Pero ya que todos nos sentíamos
algo cósmicos...
313
00:26:04,951 --> 00:26:08,546
decidí que debíamos hablar
con la mente clara...
314
00:26:08,621 --> 00:26:10,555
a la hora de la cena
la noche siguiente...
315
00:26:11,925 --> 00:26:14,860
si podíamos encontrar
la forma de salir del bosque.
316
00:26:14,928 --> 00:26:17,454
Pensé que sí Abel y Zed...
317
00:26:17,530 --> 00:26:21,398
llegaran a ser amigos, no tendrían
tantos celos el uno del otro.
318
00:26:21,468 --> 00:26:26,702
Pero no hicieron buenas migas.
319
00:26:26,773 --> 00:26:28,207
¿Tienen sed?
320
00:26:31,044 --> 00:26:33,809
Así que decidí
encargarme de la situación...
321
00:26:33,880 --> 00:26:37,316
y sugerí que jugáramos a algo
que se juega en las fiestas.
322
00:26:37,383 --> 00:26:38,817
Diré la verdad.
323
00:26:38,885 --> 00:26:42,480
Pensé que al menos
debería divertirme.
324
00:26:45,125 --> 00:26:48,652
¿Alguna vez has tenido sexo
con un hombre?
325
00:26:51,931 --> 00:26:54,628
¿Tú has tenido sexo con una mujer?
326
00:26:57,437 --> 00:27:02,341
Una vez besé a una chica
y dejé que me tocara las tetas.
327
00:27:04,244 --> 00:27:06,838
¿Has tenido sexo con un hombre?
328
00:27:06,913 --> 00:27:09,007
Define sexo.
329
00:27:11,050 --> 00:27:14,509
— ¿En serio?
— ¡Cielos!
330
00:27:14,587 --> 00:27:19,218
Te reto a que te quites la camisa.
331
00:27:19,292 --> 00:27:20,726
Mierda.
332
00:27:25,165 --> 00:27:29,068
Te reto a que te quites el pantalón.
333
00:27:36,809 --> 00:27:39,471
Te reto a que te quites
la camisa y el pantalón.
334
00:27:58,198 --> 00:28:01,896
Te reto a que beses a Zed.
335
00:28:03,403 --> 00:28:05,132
Ni loco.
336
00:28:05,205 --> 00:28:07,333
Anda, hazlo.
337
00:28:07,407 --> 00:28:10,069
Sería muy excitante.
338
00:28:12,212 --> 00:28:15,045
Me estás enfriando por completo.
339
00:28:29,162 --> 00:28:31,324
¡No! Tienes que besarlo en la boca.
340
00:28:31,397 --> 00:28:35,095
Dijiste que lo besara.
No especificaste dónde.
341
00:28:35,168 --> 00:28:37,603
Te reto a que te desnudes
y bailes por la habitación.
342
00:28:44,711 --> 00:28:46,145
Está bien.
343
00:29:27,920 --> 00:29:30,412
Te reto a que...
344
00:29:31,391 --> 00:29:36,022
beses a Abel en plena—-
345
00:29:36,095 --> 00:29:38,496
— Un momento.
— Es su turno, no el tuyo.
346
00:29:38,564 --> 00:29:40,692
No puedes decir nada.
347
00:29:40,767 --> 00:29:43,668
No tengas miedo.
No te va a matar. Te lo juro.
348
00:30:13,599 --> 00:30:16,625
Al verlos juntos...
349
00:30:16,703 --> 00:30:21,800
me di cuenta de que esta era
una oportunidad de hacer algo...
350
00:30:21,874 --> 00:30:24,434
realmente diferente.
351
00:30:24,510 --> 00:30:26,740
Algo que no hubiera podido hacer
en mi suburbio.
352
00:30:35,288 --> 00:30:37,552
¡No puede ser!
353
00:30:37,623 --> 00:30:40,490
¿Se— el uno al otro?
354
00:30:44,097 --> 00:30:46,122
No creo.
355
00:30:47,200 --> 00:30:49,897
No, realmente no.
356
00:30:49,969 --> 00:30:52,961
Estábamos muy fregados.
No me acuerdo bien.
357
00:30:53,039 --> 00:30:54,404
¡Oye! ¡Pelo Azul!
358
00:30:54,474 --> 00:30:57,500
Se acabó la hora del té, Su Alteza.
359
00:30:57,577 --> 00:31:00,444
¿Quieres volver al trabajo hoy?
360
00:31:00,513 --> 00:31:01,947
¡En dos minutos!
361
00:31:03,483 --> 00:31:06,145
¿Te molesta que tu vida
se esté convirtiendo...
362
00:31:06,219 --> 00:31:08,688
en una repetición
de Tres Es Compañía?
363
00:31:08,755 --> 00:31:12,191
Ese programa me pareció
bastante progresivo para su época.
364
00:31:12,258 --> 00:31:16,092
Y el ser tres definitivamente
tenía sus ventajas.
365
00:31:16,162 --> 00:31:18,688
Como al fin poder aprovechar...
366
00:31:18,765 --> 00:31:22,167
las ofertas de “Compre dos
y llévese uno gratis”.
367
00:31:22,235 --> 00:31:26,797
Era más feliz que nunca.
368
00:31:26,873 --> 00:31:28,932
Corte a unas semanas después.
369
00:31:29,142 --> 00:31:33,875
Despidieron a Zed de su empleo como
coordinador de salchichas en Jet Dog.
370
00:31:33,946 --> 00:31:37,314
Y como no podía pagar el alquiler,
sus compañeros de cuarto...
371
00:31:37,383 --> 00:31:40,546
le pidieron que se mudara.
372
00:31:40,620 --> 00:31:43,146
No puedo creer que se hayan quedado
con mi batería.
373
00:31:45,858 --> 00:31:47,986
No te preocupes, cariño.
374
00:31:49,929 --> 00:31:52,762
Me van a echar del grupo sin ella.
375
00:31:53,633 --> 00:31:57,467
Sí, lo dejé que se mudara
a mi departamento, temporalmente.
376
00:31:57,537 --> 00:32:00,370
Tres semanas después,
me di cuenta de que para un músico.
377
00:32:00,440 --> 00:32:04,206
Temporalmente significa para siempre.
378
00:32:04,277 --> 00:32:07,372
A ver, inténtalo de nuevo.
379
00:32:08,781 --> 00:32:11,546
¡Apágala!
380
00:32:12,785 --> 00:32:14,219
Lo siento.
381
00:32:18,090 --> 00:32:20,752
— ¡Hola, pelagatos!
— Hola.
382
00:32:22,728 --> 00:32:25,322
Pásame la llave Stillson, ¿quieres?
383
00:32:26,499 --> 00:32:27,933
Toma.
384
00:32:32,004 --> 00:32:34,166
— Volveré en un segundo.
— ¿Qué?
385
00:32:34,240 --> 00:32:36,834
— Volveré en un segundo.
— Está bien.
386
00:32:38,978 --> 00:32:41,777
Esto no es aceptable, ¿me entiendes?
387
00:32:41,848 --> 00:32:45,216
Los tres podemos tener sexo juntos
y dormir en la misma cama.
388
00:32:45,284 --> 00:32:47,548
La gente puede pensar que somos
unos degenerados. No me importa.
389
00:32:48,888 --> 00:32:51,516
Pero no estoy de acuerdo
con que Zed se venga a vivir aquí.
390
00:32:52,925 --> 00:32:54,859
Sólo temporalmente.
391
00:32:54,927 --> 00:32:58,329
Han pasado tres semanas y ya
ni siquiera finge que busca dónde vivir.
392
00:32:58,397 --> 00:33:00,365
Es porque no tiene dinero.
393
00:33:00,433 --> 00:33:02,697
¡Y eso es porque no tiene empleo!
394
00:33:02,768 --> 00:33:05,135
Está pasando por una época difícil...
395
00:33:05,204 --> 00:33:07,070
y lo estoy ayudando.
396
00:33:07,139 --> 00:33:09,130
Haría lo mismo por ti.
397
00:33:10,643 --> 00:33:13,704
Además, los plomeros son caros.
398
00:33:13,779 --> 00:33:15,907
Yo le pagaré a un maldito plomero.
399
00:33:15,982 --> 00:33:17,541
¿Con qué?
400
00:33:20,620 --> 00:33:23,885
En serio.
Lo quiero fuera de aquí.
401
00:33:27,994 --> 00:33:29,655
Estás celoso.
402
00:33:29,729 --> 00:33:32,164
Claro que estoy celoso.
403
00:33:33,466 --> 00:33:36,663
O se va Zed, 0...
404
00:33:36,736 --> 00:33:38,898
¿0 qué?
405
00:33:41,140 --> 00:33:42,801
0—
406
00:33:48,014 --> 00:33:51,143
Así que, para fines de ese verano...
407
00:33:51,217 --> 00:33:54,278
los tres estábamos viviendo juntos
en pecado.
408
00:33:54,353 --> 00:33:56,583
Éramos una familia...
409
00:33:56,656 --> 00:34:00,115
loca y feliz.
410
00:34:00,192 --> 00:34:03,423
Por supuesto, todas las familias
tienen sus conflictos.
411
00:34:05,398 --> 00:34:07,332
¿Quién dejó la tapa arriba otra vez?
412
00:34:10,069 --> 00:34:15,439
Pero, a pesar de lo demente que
les parecía nuestra relación a otros...
413
00:34:16,909 --> 00:34:18,775
funcionaba.
414
00:34:18,844 --> 00:34:21,814
Era como si las reglas
que seguían todos los demás...
415
00:34:21,881 --> 00:34:24,350
no se aplicaran a nosotros.
416
00:34:24,417 --> 00:34:27,318
La vida era buena.
417
00:34:29,255 --> 00:34:31,986
Pero no podíamos vivir
felices para siempre.
418
00:34:32,058 --> 00:34:33,321
Habría sido demasiado fácil.
419
00:34:33,392 --> 00:34:36,123
Adelantemos a octubre.
420
00:34:36,195 --> 00:34:38,391
Mi representante me consigue
una prueba para una película de TV.
421
00:34:38,464 --> 00:34:41,297
“Cuestión de Justicia
La Historia de Becky Witter”
422
00:34:52,345 --> 00:34:54,871
Increíble.
423
00:34:54,947 --> 00:34:57,814
Este libreto es tan malo que es--
424
00:34:57,883 --> 00:34:59,476
Excelente.
425
00:34:59,552 --> 00:35:04,251
Realmente increíble.
426
00:35:04,323 --> 00:35:06,348
Somos muy afortunados.
Debido a su calidad...
427
00:35:06,425 --> 00:35:09,918
este proyecto ha atraído
a muchas estrellas famosas.
428
00:35:11,063 --> 00:35:13,157
Meredith Baxter.
429
00:35:13,232 --> 00:35:16,998
A ella la reconocen como Becky...
430
00:35:17,069 --> 00:35:21,404
y quiero descubrir una cara nueva
para el papel de Kelly.
431
00:35:21,474 --> 00:35:24,671
— Su hija.
— Perfecto.
432
00:35:26,112 --> 00:35:28,672
No sé si viste mi última película,
Alma Destrozada...
433
00:35:28,748 --> 00:35:31,012
El Retrato de un Ama de Casa
Desnudista.
434
00:35:31,083 --> 00:35:33,347
Creo que sí.
435
00:35:33,419 --> 00:35:35,854
Tuvo mucho éxito.
De cualquier manera...
436
00:35:35,921 --> 00:35:39,414
lo que quiero lograr.
437
00:35:39,492 --> 00:35:43,258
Es una sensación neorrealista italiana.
438
00:35:43,329 --> 00:35:45,195
Como Ladrón de Bicicletas de De Sica.
439
00:35:46,866 --> 00:35:49,062
Entonces...
440
00:35:49,135 --> 00:35:51,263
¿leemos?
441
00:35:51,337 --> 00:35:53,032
Sí, claro.
442
00:35:53,105 --> 00:35:55,665
Espero que no te importe
que te grabe.
443
00:36:01,614 --> 00:36:03,378
No, está bien.
444
00:36:08,854 --> 00:36:10,754
Fue espantoso.
445
00:36:10,823 --> 00:36:14,885
Me toca cocinar, así que al menos
tendrás una buena cena al llegar a casa.
446
00:36:14,960 --> 00:36:16,928
- ¿Cuánto tardarás?
— Media hora.
447
00:36:16,996 --> 00:36:19,328
Tal vez 45 minutos.
El tráfico está terrible.
448
00:36:19,398 --> 00:36:21,492
Date prisa. Te extraño.
449
00:36:21,567 --> 00:36:23,934
Yo también te extraño.
450
00:36:24,003 --> 00:36:27,439
Hola, cariño.
¿Qué tal estuvo tu junta?
451
00:36:28,841 --> 00:36:30,172
Se quedó dormido.
452
00:36:30,242 --> 00:36:31,801
Sin embargo...
453
00:36:31,877 --> 00:36:34,209
nos puso en la lista para ir
a Spring Will Jack esta noche.
454
00:36:34,280 --> 00:36:37,614
El promotor no quería
que llevara a dos acompañantes.
455
00:36:37,683 --> 00:36:40,084
Le dije que Zed era
nuestro perro guía.
456
00:36:41,487 --> 00:36:45,822
- ¿Cómo estuvo la audición?
— Te lo diré durante la cena.
457
00:36:45,891 --> 00:36:49,953
El cavernícola está cocinando,
así que trae tu bolsa para vómito.
458
00:36:50,029 --> 00:36:52,259
Qué gracioso. Me muero de risa.
459
00:36:52,331 --> 00:36:54,095
Se me está acabando la pila.
460
00:36:54,166 --> 00:36:56,191
— Verónica.
— ¡Hola!
461
00:36:57,203 --> 00:36:58,932
¿Qué pasó?
462
00:37:20,459 --> 00:37:22,894
¡Ay, por todos los santos!
463
00:37:58,464 --> 00:38:01,661
Tranquila.
Vengo en paz.
464
00:38:03,402 --> 00:38:05,928
Lo siento. Me asustaste.
465
00:38:06,005 --> 00:38:08,736
Me pareció que eras tú.
466
00:38:12,578 --> 00:38:14,569
Es aquí, a la derecha.
467
00:38:16,849 --> 00:38:19,614
Bueno, gracias de nuevo.
468
00:38:19,685 --> 00:38:21,619
No hay de qué.
469
00:38:21,687 --> 00:38:23,348
Buenas noches.
470
00:38:26,025 --> 00:38:28,517
Me dio gusto encontrarte.
471
00:38:29,962 --> 00:38:31,225
Sí.
472
00:38:33,499 --> 00:38:35,627
Tengo que...
473
00:38:36,535 --> 00:38:39,027
Sí.
474
00:38:39,104 --> 00:38:40,538
Nos vemos.
475
00:38:43,342 --> 00:38:45,811
Tenía la curiosa sensación de que...
476
00:38:45,878 --> 00:38:48,074
aunque mi audición fue pésima...
477
00:38:48,147 --> 00:38:52,550
me iban a dar ese papel.
478
00:38:54,420 --> 00:38:56,980
— ¿Estás bien?
— Mi cena está fría.
479
00:38:57,056 --> 00:39:00,151
— Llegaremos tarde al show.
— ¿Qué pasó?
480
00:39:01,260 --> 00:39:02,819
No pregunten.
481
00:39:02,895 --> 00:39:04,829
Comamos, ¿quieren?
482
00:39:06,532 --> 00:39:11,333
Así que, aunque me sentía un poco rara
respecto a los motivos de Ernest...
483
00:39:11,403 --> 00:39:16,239
digo, era el director más atento
que había conocido.
484
00:39:16,308 --> 00:39:18,276
Estaba encantada de tener
mi primer trabajo como actriz...
485
00:39:18,344 --> 00:39:21,678
en el que no tenía que decir
“nuevo y mejor”.
486
00:39:21,747 --> 00:39:23,943
“Supermercado”
487
00:39:24,016 --> 00:39:25,450
Necesitamos cereal.
488
00:39:25,517 --> 00:39:29,454
Compra algo sano y que
no engorde demasiado, por favor.
489
00:39:33,959 --> 00:39:35,791
Hola.
490
00:39:35,861 --> 00:39:39,491
Cariño, tengo que memorizar 4 escenas
antes de las 6:00 a. m.
491
00:39:39,565 --> 00:39:43,763
- ¿Puedes hacerlo al llegar a casa?
— No.
492
00:39:43,836 --> 00:39:46,237
Cambio de tema.
493
00:39:46,305 --> 00:39:49,297
¿Qué quieres hacer en nuestro
emocionante primer aniversario?
494
00:39:49,375 --> 00:39:50,809
Tengo que trabajar.
495
00:39:50,876 --> 00:39:52,810
¿Tienes que trabajar
el Día de Brujas?
496
00:39:52,878 --> 00:39:55,142
Sí. Voy a trabajar todos los días
esta semana.
497
00:39:58,851 --> 00:40:01,149
¿Qué quieres que haga?
498
00:40:03,255 --> 00:40:06,782
Haremos algo divertido
este fin de semana.
499
00:40:06,859 --> 00:40:08,520
Como quieras.
500
00:40:08,594 --> 00:40:10,562
Toma, amigo.
501
00:40:10,629 --> 00:40:13,621
Y compra cereal de maní.
502
00:40:13,699 --> 00:40:15,667
¿Qué, soy el mayordomo?
503
00:40:15,734 --> 00:40:17,668
No eres lo suficientemente listo
para ser un mayordomo.
504
00:40:17,736 --> 00:40:18,965
Chicos.
505
00:40:19,038 --> 00:40:20,972
Compra tú tu maldito cereal de maní.
506
00:40:21,040 --> 00:40:23,668
— Compra tú tu maldito cereal de maní.
— ¡Chicos!
507
00:40:26,779 --> 00:40:30,010
¿Esto es saludable?
508
00:40:30,082 --> 00:40:32,312
¿Podríamos comprar granola?
509
00:40:32,384 --> 00:40:35,649
La granola tiene más azúcar y grasa
que cualquier otro cereal.
510
00:40:35,721 --> 00:40:40,158
Más que Tríx,
Sugar Smacks, Frosty-0's.
511
00:40:40,225 --> 00:40:42,216
¡Olvídalo!
512
00:40:44,730 --> 00:40:48,166
Debe ser esa época del mes.
513
00:40:55,007 --> 00:40:57,169
Son $113.37.
514
00:41:13,959 --> 00:41:17,020
Me pagan por la reseña de Def Punk
el viernes.
515
00:41:18,597 --> 00:41:23,467
Sentí que estaba existiendo
en dos realidades opuestas.
516
00:41:23,535 --> 00:41:28,097
En una, era una actriz profesional
pasando por una verdadera adulta.
517
00:41:28,173 --> 00:41:31,666
En la otra,
vivía con Beavis y Butthead...
518
00:41:31,744 --> 00:41:33,678
roncando en estéreo.
519
00:41:35,414 --> 00:41:38,475
Si tienes amor verdadero en tu vida...
520
00:41:38,550 --> 00:41:41,144
eso es todo lo que necesitas, ¿sabes?
521
00:41:45,724 --> 00:41:48,955
¿De dónde salió eso?
522
00:41:49,028 --> 00:41:50,462
De mi corazón.
523
00:41:57,469 --> 00:42:00,200
¿Crees que vamos a estar
juntos para siempre?
524
00:42:01,707 --> 00:42:03,266
Para siempre.
525
00:42:03,342 --> 00:42:05,276
Por siempre jamás.
526
00:42:14,153 --> 00:42:18,522
Bueno, supongo que realmente
no era tan complicado.
527
00:42:51,190 --> 00:42:54,057
— Lo siento.
— Está bien.
528
00:42:54,126 --> 00:42:56,561
¿Olvidé algo?
529
00:42:56,628 --> 00:43:00,394
No. Esperaba que...
530
00:43:00,466 --> 00:43:02,696
Mañana es tu último día de filmación.
531
00:43:04,670 --> 00:43:07,367
Me gustaría que me dejaras
llevarte a cenar.
532
00:43:08,474 --> 00:43:11,171
— ¿Está noche?
— ¿Por qué no?
533
00:43:13,112 --> 00:43:15,911
Tienes novio.
534
00:43:17,149 --> 00:43:19,311
Sí.
535
00:43:23,255 --> 00:43:24,882
Entonces como amigos.
536
00:43:24,957 --> 00:43:26,982
Gracias, pero no puedo.
537
00:43:27,059 --> 00:43:30,393
Conozco un lugar en el que sirven
las mejores margaritas de la ciudad.
538
00:43:31,997 --> 00:43:33,931
Claro que no quiero dirigir televisión
toda mi vida.
539
00:43:33,999 --> 00:43:37,833
Soy ambicioso, ¿sabes?
540
00:43:37,903 --> 00:43:40,702
Demasiado ambicioso,
si le preguntas a mi ex, pero...
541
00:43:40,772 --> 00:43:42,206
Ah, eres...
542
00:43:42,274 --> 00:43:43,708
Sí.
543
00:43:45,444 --> 00:43:47,936
Hace como seis meses.
544
00:43:48,013 --> 00:43:51,847
Pero estoy progresando mucho,
según el Búho Sabio.
545
00:43:54,319 --> 00:43:57,687
Así apodo a mi sicóloga.
546
00:43:57,756 --> 00:43:59,349
Mary.
547
00:43:59,424 --> 00:44:01,552
Dice que necesito buscar...
548
00:44:01,627 --> 00:44:06,258
gente que no aplaste
mi individualidad.
549
00:44:06,331 --> 00:44:08,459
Gente que me permita ser yo mismo.
550
00:44:11,103 --> 00:44:13,037
Lo siento.
551
00:44:14,640 --> 00:44:16,938
Estoy hablando demasiado de mí mismo.
552
00:44:19,545 --> 00:44:22,913
Ese es otro de mis problemas,
según el Búho Sabio.
553
00:44:25,984 --> 00:44:30,888
— Quiero saber más de ti.
— ¿Qué quieres saber?
554
00:44:31,990 --> 00:44:34,152
Todo.
555
00:44:34,226 --> 00:44:36,160
Absolutamente todo.
556
00:44:38,730 --> 00:44:41,256
También soy muy bueno
para escuchar.
557
00:44:44,102 --> 00:44:46,469
Por cierto, me gusta...
558
00:44:46,538 --> 00:44:50,236
que te sientas lo suficientemente cómoda
conmigo para comer así.
559
00:44:53,845 --> 00:44:56,246
Las chicas ya nunca comen.
560
00:45:02,487 --> 00:45:04,285
Lo estoy haciendo otra vez.
561
00:45:06,325 --> 00:45:09,022
Lo siento.
Por favor.
562
00:45:11,496 --> 00:45:13,521
Adelante.
563
00:45:13,599 --> 00:45:15,431
Ernest me pareció muy confiable.
564
00:45:15,500 --> 00:45:20,836
Como una revista sobre estrellas
mezclada con una de sicología.
565
00:45:20,906 --> 00:45:23,307
Pero fue refrescante
pasar un rato con alguien...
566
00:45:23,375 --> 00:45:26,276
que no colecciona
hombrecitos de juguete.
567
00:45:26,345 --> 00:45:30,839
Un hombre, no un muchacho,
que de hecho paga la cena.
568
00:45:30,916 --> 00:45:34,784
El tipo suena
a un verdadero papanatas.
569
00:45:34,853 --> 00:45:40,121
De acuerdo. No es agudo ni moderno.
¿Es eso un crimen?
570
00:45:40,192 --> 00:45:44,561
¡Cielos! No me digas
que también él te gusta.
571
00:45:44,630 --> 00:45:48,294
No, no me gusta.
Es solo que...
572
00:45:48,367 --> 00:45:49,960
No lo sé.
573
00:45:50,035 --> 00:45:54,734
A veces me pregunto cómo va a ser
mi futuro con Abel y Zed.
574
00:45:54,806 --> 00:45:59,073
¿Te imaginas tener sexo entre tres
a los 80 años?
575
00:46:01,413 --> 00:46:03,142
Olvida a Ernest.
576
00:46:03,215 --> 00:46:07,516
Querida, ya tienes un novio más
de lo permitido legalmente.
577
00:46:07,586 --> 00:46:09,315
No te preocupes.
578
00:46:09,388 --> 00:46:11,550
No va a pasar nada.
579
00:46:11,623 --> 00:46:14,024
Luego, por supuesto...
580
00:46:14,092 --> 00:46:16,993
algo pasó.
581
00:46:20,432 --> 00:46:23,458
Tu temperatura es normal.
582
00:46:23,535 --> 00:46:25,469
¿Necesitas alguna otra cosa?
583
00:46:25,537 --> 00:46:29,132
SÍ. Mucho amor.
584
00:46:34,279 --> 00:46:36,213
¿Cómo está la paciente?
585
00:46:36,281 --> 00:46:38,443
Más o menos.
586
00:46:38,517 --> 00:46:40,781
¿Sabes qué he estado pensando?
587
00:46:40,852 --> 00:46:43,549
Creo que fue el guisado
que preparaste anoche.
588
00:46:43,622 --> 00:46:45,852
No te ofendas, pero
lo he estado repitiendo todo el día.
589
00:46:50,295 --> 00:46:52,764
Sprite. Galletas saladas...
590
00:46:52,831 --> 00:46:56,392
con poco sodio y sin grasa,
por supuesto.
591
00:46:56,468 --> 00:46:58,630
Unas revistas
para que te entretengas...
592
00:47:01,673 --> 00:47:04,040
y__
593
00:47:04,109 --> 00:47:06,373
“Te Amo, Borreguita”
594
00:47:07,646 --> 00:47:09,080
Nena.
595
00:47:13,452 --> 00:47:14,886
Gracias.
596
00:47:26,164 --> 00:47:28,098
Ninguno de nosotros sabía...
597
00:47:28,166 --> 00:47:32,694
que la Madre Naturaleza
estaba mostrando su rostro encantador.
598
00:47:32,771 --> 00:47:35,832
“Prueba de Embarazo”
599
00:48:54,886 --> 00:48:57,184
Rayos, esto es peor
que el mes pasado.
600
00:48:57,255 --> 00:48:58,984
Definitivamente.
601
00:48:59,057 --> 00:49:02,152
Cielos, traigo el cabello
muy aplastado.
602
00:49:02,227 --> 00:49:04,594
— ¿Me prestas tu aerosol?
— Claro.
603
00:49:04,663 --> 00:49:06,791
Gracias.
604
00:49:06,865 --> 00:49:09,493
¿Conoces a la otra chica,
Verónica no sé qué?
605
00:49:09,568 --> 00:49:13,129
Sí. ¿La rubia de la nariz respingada?
¿Qué tiene?
606
00:49:13,205 --> 00:49:17,836
Courtney me dijo que vive
con dos tipos...
607
00:49:17,909 --> 00:49:20,776
y que todos se cogen
los unos a los otros.
608
00:49:20,846 --> 00:49:22,280
Qué asco, ¿no?
609
00:49:22,347 --> 00:49:26,841
Las que se supone que son buenas chicas
son siempre las peores rameras.
610
00:49:26,918 --> 00:49:28,352
Así es.
611
00:49:37,329 --> 00:49:39,821
¿Sientes eso aquí?
612
00:49:44,102 --> 00:49:45,570
¿Qué es esto?
613
00:49:45,637 --> 00:49:47,605
¿El Club Deportivo de West Hollywood?
614
00:49:50,375 --> 00:49:53,037
Hola.
615
00:49:57,115 --> 00:49:58,913
“¿Cómo te fue, cariño?”
616
00:49:58,984 --> 00:50:02,682
“Ah, muy bien. ¿Y a ti?”
617
00:50:02,754 --> 00:50:06,281
“De maravilla. Hice muchas cosas.
Mis músculos están duros como rocas.
618
00:50:06,358 --> 00:50:08,520
¿Y tú, qué tal?”
619
00:50:08,593 --> 00:50:12,496
“Dormí hasta el mediodía,
fumé como loco...
620
00:50:12,564 --> 00:50:15,226
y esperé a que me llegara
la inspiración genial”.
621
00:50:20,138 --> 00:50:22,072
Estamos embarazados, muchachos.
622
00:50:31,283 --> 00:50:34,344
Bueno, Bjork tiene un hijo.
623
00:50:40,325 --> 00:50:41,759
Es cierto.
624
00:50:50,235 --> 00:50:52,567
Tenemos que mantener la calma.
625
00:50:54,573 --> 00:50:56,905
Ver cuáles son nuestras opciones.
626
00:50:58,743 --> 00:51:00,177
¿Opciones?
627
00:51:02,847 --> 00:51:06,408
Tengo 23 años, y ustedes 24,
pero parecen de 17.
628
00:51:10,589 --> 00:51:14,583
Mis padres a nuestra edad
ya tenían tres hijos.
629
00:51:15,994 --> 00:51:18,486
¿Ah, sí? ¿Y?
630
00:51:18,563 --> 00:51:21,498
No sé, tal vez sea bueno tener
a un niño correteando por aquí.
631
00:51:23,602 --> 00:51:25,661
¿Estás drogado?
632
00:51:26,705 --> 00:51:30,266
Estamos hablando de un niño...
633
00:51:30,342 --> 00:51:32,743
no de un perro extraviado.
634
00:51:43,655 --> 00:51:45,919
Ustedes son muy...
635
00:51:46,791 --> 00:51:50,250
No comprenden.
636
00:51:50,328 --> 00:51:51,762
No.
637
00:52:01,139 --> 00:52:03,005
Ya tuve un aborto.
638
00:52:05,810 --> 00:52:07,744
Tenía 18 años.
639
00:52:09,414 --> 00:52:14,409
Fue la cosa más horrible
y pavorosa...
640
00:52:14,486 --> 00:52:17,012
por la que he pasado en mi vida.
641
00:52:17,088 --> 00:52:18,522
Así que...
642
00:52:20,759 --> 00:52:23,091
la opción fácil...
643
00:52:25,030 --> 00:52:28,364
no es tan fácil en este caso.
644
00:52:28,433 --> 00:52:30,367
¿Por qué no podemos
tener al bebé y ya?
645
00:52:31,469 --> 00:52:35,030
Mira cómo son nuestras vidas.
646
00:52:35,106 --> 00:52:36,938
No tenemos dinero.
647
00:52:38,109 --> 00:52:40,043
Los tres podríamos
conseguir más empleos.
648
00:52:40,111 --> 00:52:41,977
Ah, sí.
649
00:52:42,047 --> 00:52:45,347
Dependeremos de la beneficencia pública.
650
00:52:45,417 --> 00:52:49,149
Meteremos al bebé en una caja vacía
de pizza en vez de una cuna.
651
00:52:56,361 --> 00:52:58,557
¿Qué quieres hacer?
652
00:53:04,936 --> 00:53:07,268
Necesito salir de aquí
durante un par de días.
653
00:53:10,008 --> 00:53:12,306
Si me aman...
654
00:53:12,377 --> 00:53:15,642
denme un poco de espacio, ¿bueno?
655
00:53:28,860 --> 00:53:30,419
¡Ahí voy!
656
00:53:39,104 --> 00:53:41,471
¿Qué diablos pasó?
657
00:53:51,349 --> 00:53:55,149
Así que me fui de casa otra vez.
658
00:53:55,220 --> 00:53:59,487
Por supuesto, Abel y Zed llamaban...
659
00:53:59,557 --> 00:54:01,855
todos los días.
660
00:54:02,861 --> 00:54:05,489
“Papas Fritas”
Conseguí un empleo.
661
00:54:05,563 --> 00:54:08,157
Es un asco, pero... ¿Qué?
662
00:54:08,233 --> 00:54:10,201
Es fantástico.
663
00:54:10,268 --> 00:54:11,895
No te oigo.
664
00:54:11,970 --> 00:54:14,803
Dije que es fantástico.
665
00:54:14,873 --> 00:54:18,241
- ¿Cuándo vendrás a casa?
— Pronto.
666
00:54:18,309 --> 00:54:20,903
— Te extrañamos mucho.
— ¿Qué?
667
00:54:20,979 --> 00:54:23,141
Te extrañamos mucho.
668
00:54:24,682 --> 00:54:27,174
Yo también a ustedes.
669
00:54:30,989 --> 00:54:33,981
Ya pasó casi una semana.
670
00:54:34,058 --> 00:54:36,425
Creo que esta ya no es tu forma
de enfrentar las cosas...
671
00:54:36,494 --> 00:54:38,588
sino de no enfrentarlas.
672
00:54:38,663 --> 00:54:41,997
Las estoy enfrentando.
673
00:54:42,066 --> 00:54:44,660
Tengo una cita con el doctor
el miércoles.
674
00:54:44,736 --> 00:54:46,170
¿Podemos ir?
675
00:54:46,237 --> 00:54:48,763
Ya veremos.
676
00:54:51,342 --> 00:54:53,401
¿Hay alguna otra novedad?
677
00:54:53,478 --> 00:54:55,242
Compramos un árbol de Navidad.
678
00:54:55,313 --> 00:54:56,906
¿Ah, sí?
679
00:54:56,981 --> 00:54:59,109
No es muy frondoso, pero...
680
00:54:59,184 --> 00:55:02,245
¿quieres venir
y ayudarnos a decorarlo?
681
00:55:03,788 --> 00:55:05,222
Tal vez.
682
00:55:06,758 --> 00:55:10,456
Es una llamada en la otra línea.
Tengo que contestarla.
683
00:55:10,528 --> 00:55:12,792
Debe ser para Mike.
684
00:55:12,864 --> 00:55:15,356
Hablaremos pronto.
685
00:55:19,437 --> 00:55:21,371
Te amo.
686
00:55:23,007 --> 00:55:24,941
Y yo ati.
687
00:55:26,110 --> 00:55:27,544
Adiós.
688
00:55:27,612 --> 00:55:29,239
Adiós.
689
00:55:35,286 --> 00:55:39,814
Debería haber estado pensando
en mi situación.
690
00:55:39,891 --> 00:55:45,421
Pero llamó mi representante para una
sesión de doblaje al día siguiente con...
691
00:55:46,564 --> 00:55:47,998
¡Adivina quién!
692
00:55:48,066 --> 00:55:51,866
No me preguntes qué estaba pensando.
693
00:55:51,936 --> 00:55:54,496
Viéndolo en retrospectiva,
tengo que culpar...
694
00:55:54,572 --> 00:55:58,702
en parte al caos hormonal
que estaba ocurriendo en mi cuerpo.
695
00:55:58,776 --> 00:56:04,340
Pero decidí echarle encima
toda la historia.
696
00:56:04,415 --> 00:56:08,010
Dos novios, un bebe, y ni idea.
697
00:56:08,086 --> 00:56:11,215
Hasta le dije que mi papá
nos había abandonado.
698
00:56:11,289 --> 00:56:15,192
Tal vez me había metido en el lío
porque tenía problemas de abandono.
699
00:56:15,260 --> 00:56:18,025
Respondió con el discernimiento...
700
00:56:18,096 --> 00:56:20,929
que solo proporcionan
muchos años de terapia.
701
00:56:20,999 --> 00:56:25,095
Todo saldrá bien.
Ya lo verás.
702
00:56:26,504 --> 00:56:29,599
Además, ¿cuántos años tienes? ¿22?
703
00:56:29,674 --> 00:56:31,108
23.
704
00:56:31,175 --> 00:56:32,802
Yo 27.
705
00:56:32,877 --> 00:56:34,811
De los 20 a los 24...
706
00:56:34,879 --> 00:56:38,315
estuve lleno de angustia
y confusión.
707
00:56:38,383 --> 00:56:41,318
Pero en cuanto cumplí los 25...
708
00:56:41,386 --> 00:56:43,320
la vida se niveló.
709
00:56:43,388 --> 00:56:46,949
Adquirí un extraño equilibrio,
al fin logré concentrarme.
710
00:56:47,025 --> 00:56:49,084
Tal vez debas hablar
con el Búho Sabio.
711
00:56:49,160 --> 00:56:51,561
No, gracias.
712
00:56:51,629 --> 00:56:53,563
Dime...
713
00:56:53,631 --> 00:56:58,068
si necesitas algo. Lo que sea.
714
00:56:59,971 --> 00:57:01,496
Gracias.
715
00:57:04,309 --> 00:57:09,770
Has sido increíblemente amable conmigo.
716
00:57:14,018 --> 00:57:16,316
No me mires.
Estoy hecha un desastre.
717
00:57:16,387 --> 00:57:18,321
Al contrario.
718
00:57:18,389 --> 00:57:20,915
Te ves...
719
00:57:20,992 --> 00:57:22,426
absolutamente...
720
00:57:25,029 --> 00:57:27,361
radiante.
721
00:57:33,705 --> 00:57:36,299
Gracias por todo.
722
00:57:36,374 --> 00:57:38,934
No hay de qué.
¿Vas a estar bien?
723
00:57:40,111 --> 00:57:41,772
Sí.
724
00:57:41,846 --> 00:57:44,611
Es que ha sido una semana difícil.
725
00:57:46,484 --> 00:57:48,509
Comprendo.
726
00:57:57,762 --> 00:57:59,696
Debe ser Andrew.
727
00:58:01,966 --> 00:58:03,297
El representante.
728
00:58:09,607 --> 00:58:11,132
Debo irme.
729
00:58:14,879 --> 00:58:16,973
¿Puedo llamarte mañana?
730
00:58:18,249 --> 00:58:19,512
Claro.
731
00:58:21,719 --> 00:58:23,483
Buenas noches.
732
00:58:39,170 --> 00:58:41,798
Creí que no te gustaba de esa forma
ese tipo.
733
00:58:41,873 --> 00:58:45,571
Yo tampoco. Ya no sé nada.
No tengo idea de lo que estoy haciendo.
734
00:58:45,643 --> 00:58:48,544
Tu bioquímica está trastornada.
735
00:58:48,613 --> 00:58:51,014
No te estás portando
como una persona racional.
736
00:58:51,082 --> 00:58:53,210
Prométeme que no tomarás
más decisiones importantes...
737
00:58:53,284 --> 00:58:56,049
hasta que tus niveles de estrógeno
hayan vuelto a la normalidad.
738
00:58:56,120 --> 00:58:59,351
Mi vida parece consistir
solo de decisiones importantes.
739
00:58:59,424 --> 00:59:02,883
Por cierto, mientras estabas fuera
con el soltero número tres...
740
00:59:02,960 --> 00:59:05,190
llamaron los solteros uno y dos.
741
00:59:05,263 --> 00:59:09,461
Sólo quiero comer porquerías y vivir
en una cueva el resto de mi vida.
742
00:59:12,070 --> 00:59:15,040
¿Es otro del que no me has hablado?
743
00:59:15,106 --> 00:59:16,972
No lo contestes.
744
00:59:17,041 --> 00:59:18,475
Habla.
745
00:59:18,543 --> 00:59:20,568
Verónica, habla Ernest.
746
00:59:20,645 --> 00:59:23,876
Lo siento, ya sé que es tarde.
Normalmente no llamaría a esta hora.
747
00:59:23,948 --> 00:59:25,882
¡No lo hagas!
748
00:59:25,950 --> 00:59:29,215
— Obviamente sabe que estoy aquí.
- ¿Y?
749
00:59:31,889 --> 00:59:35,382
¿Verónica? Cielos,
no te desperté, ¿verdad?
750
00:59:35,460 --> 00:59:37,895
No. Mike y yo estábamos hablando.
751
00:59:39,130 --> 00:59:40,894
Es que estaba...
752
00:59:40,965 --> 00:59:44,492
pensando.
¿Qué vas a hacer este fin de semana?
753
00:59:44,569 --> 00:59:45,900
¿Este fin de semana?
754
00:59:47,305 --> 00:59:50,536
Parece que te caerían bien
unas vacaciones.
755
00:59:50,608 --> 00:59:52,906
Tengo un condominio en Maui.
756
00:59:52,977 --> 00:59:55,241
¿En Maui?
757
00:59:57,849 --> 01:00:00,580
Antes de que digas que no,
déjame asegurarte...
758
01:00:00,651 --> 01:00:03,416
que mis intenciones
no son nada más que nobles.
759
01:00:03,488 --> 01:00:05,513
Tendrías tu propia recámara y baño.
760
01:00:05,590 --> 01:00:07,991
Iremos en primera clase.
Tengo kilómetros de viajero frecuente.
761
01:00:08,059 --> 01:00:10,426
Suena maravilloso.
762
01:00:10,495 --> 01:00:12,759
Hay piscina y jacuzzi.
763
01:00:12,830 --> 01:00:14,798
Está frente al mar,
con una vista preciosa.
764
01:00:14,866 --> 01:00:17,358
¡Y los atardeceres!
765
01:00:17,435 --> 01:00:19,870
¿Has visto el atardecer en Maui?
766
01:00:23,107 --> 01:00:25,007
Por favor.
767
01:00:25,076 --> 01:00:27,602
Hazlo por mí.
768
01:00:27,678 --> 01:00:30,670
Necesito esas vacaciones
casi tanto como tú.
769
01:00:33,217 --> 01:00:34,548
¡Vamos!
770
01:00:34,619 --> 01:00:37,611
Deja que te lleve lejos
de todo esto.
771
01:00:37,688 --> 01:00:39,816
Está bien. Fui débil.
Estaba desesperada...
772
01:00:39,891 --> 01:00:42,656
embarazada, confusa...
773
01:00:42,727 --> 01:00:44,661
y no sabía qué hacer.
774
01:00:47,098 --> 01:00:48,532
Digo...
775
01:00:48,599 --> 01:00:50,727
¿puedes culparme?
776
01:00:52,303 --> 01:00:56,035
¡Lo sé! Mi conciencia probablemente
debería haberme molestado...
777
01:00:56,107 --> 01:00:58,235
pero estaba demasiado ocupada...
778
01:00:58,309 --> 01:01:01,040
disfrutando la forma de vida
de los ricos.
779
01:01:13,958 --> 01:01:18,486
Bueno, mañana habrá que volver
a la realidad.
780
01:01:19,630 --> 01:01:22,998
No puedo creer lo rápido
que se pasó el fin de semana.
781
01:01:23,067 --> 01:01:24,330
Lo sé.
782
01:01:26,837 --> 01:01:30,171
Muchas gracias por haberme traído.
783
01:01:30,241 --> 01:01:33,836
Ha sido como un sueño.
784
01:01:33,911 --> 01:01:36,539
No tiene que acabar, ¿sabes?
785
01:01:51,963 --> 01:01:53,897
Lo sé.
786
01:01:55,933 --> 01:01:58,129
Lo siento.
787
01:01:59,537 --> 01:02:03,030
Creo que será mejor
que me vaya a dormir.
788
01:02:03,107 --> 01:02:04,905
Sí.
789
01:02:12,650 --> 01:02:14,812
Hasta mañana.
790
01:02:25,162 --> 01:02:26,596
Fue como sí...
791
01:02:26,664 --> 01:02:31,602
hubiera estado tan ocupada
tratando de escapar de mi pasado...
792
01:02:31,669 --> 01:02:34,400
que no me había detenido
a pensar en el futuro.
793
01:02:34,472 --> 01:02:37,965
Estaba aterrorizada
ante la idea de acabar como mí mamá.
794
01:02:38,042 --> 01:02:43,037
Luchando, sola, con un bebé,
si Abel y Zed me defraudaban.
795
01:02:43,114 --> 01:02:46,049
Por otra parte, Ernest...
796
01:02:46,117 --> 01:02:50,247
era el tipo de hombre
que se quedaría conmigo...
797
01:02:50,321 --> 01:02:52,619
fuera divertido o no.
798
01:03:06,103 --> 01:03:08,128
Ya deja eso, ¿quieres?
799
01:03:15,012 --> 01:03:17,140
Siento llegar tarde.
800
01:03:29,760 --> 01:03:32,320
¿Quieres vino?
801
01:03:35,032 --> 01:03:36,500
No puedo.
802
01:03:36,567 --> 01:03:38,501
Ah, sí. Lo siento.
803
01:03:40,905 --> 01:03:43,704
¿Ya viste al doctor?
804
01:03:44,608 --> 01:03:46,042
Sí.
805
01:03:48,913 --> 01:03:53,077
Dice que tengo
unas 8 semanas de embarazo.
806
01:03:53,150 --> 01:03:55,915
Eso nos deja como...
807
01:03:55,986 --> 01:03:59,980
un mes para ver qué hacemos.
808
01:04:01,859 --> 01:04:03,657
Te ves bien.
809
01:04:03,728 --> 01:04:06,220
¿Te sientes bien?
810
01:04:08,399 --> 01:04:12,597
Supongo que se preguntan
por qué quise...
811
01:04:12,670 --> 01:04:14,434
venir esta noche.
812
01:04:19,110 --> 01:04:21,442
Sé lo difícil que ha sido esto
para los dos.
813
01:04:21,512 --> 01:04:25,039
Y quisiera poder decir que...
814
01:04:25,116 --> 01:04:29,053
ya lo tengo todo solucionado
y que volveré a casa.
815
01:04:29,120 --> 01:04:32,385
Pero las cosas están peor que antes.
816
01:04:33,824 --> 01:04:36,555
Sólo queremos ayudarte.
¿Por qué no nos dejas hacerlo?
817
01:04:38,829 --> 01:04:43,130
Porque ustedes son mi problema.
818
01:04:45,302 --> 01:04:46,997
Porque...
819
01:04:47,071 --> 01:04:49,506
los amo alos dos...
820
01:04:49,573 --> 01:04:52,474
más que a nada en el mundo.
821
01:04:52,543 --> 01:04:58,107
Pero este bebé me hizo darme cuenta...
822
01:04:58,182 --> 01:05:00,583
de que tal vez ustedes...
823
01:05:01,652 --> 01:05:04,053
no sean lo adecuado para mí...
824
01:05:05,823 --> 01:05:10,624
aunque realmente quisiera
que lo fueran.
825
01:05:12,363 --> 01:05:14,457
¿Qué estás diciendo?
826
01:05:14,532 --> 01:05:16,933
¿Nos vas a abandonar?
827
01:05:18,436 --> 01:05:19,926
Creo...
828
01:05:22,973 --> 01:05:25,840
que debemos ver cómo es
vivir separados.
829
01:05:29,313 --> 01:05:30,747
Una pregunta.
830
01:05:32,516 --> 01:05:34,917
¿Hay otra persona?
831
01:05:41,492 --> 01:05:42,926
Ernest.
832
01:05:46,730 --> 01:05:48,425
¿Quién es Ernest?
833
01:05:48,499 --> 01:05:50,433
El director.
834
01:05:53,537 --> 01:05:55,266
¿Qué director?
835
01:05:56,674 --> 01:05:58,608
No me he acostado con él.
836
01:05:58,676 --> 01:06:00,804
No puedo creerlo.
837
01:06:03,647 --> 01:06:06,776
Se suponía que teníamos
algo especial.
838
01:06:09,119 --> 01:06:10,780
¿EN?
839
01:06:10,855 --> 01:06:16,055
Estamos aquí, con el pulgar metido
en el trasero, preocupados por ti.
840
01:06:16,126 --> 01:06:18,618
IY tú andas por ahí, revolcándote
con un mamón hijo de perra...
841
01:06:18,696 --> 01:06:21,324
a nuestras espaldas!
842
01:06:21,398 --> 01:06:25,460
— Ya les dije que no me acosté con él.
— ¡Mentirosa!
843
01:06:38,549 --> 01:06:40,813
Deja que se vaya.
844
01:06:40,885 --> 01:06:42,410
— Ron.
— ¡Deja que se vaya!
845
01:06:42,486 --> 01:06:44,682
Ya lo oíste.
846
01:06:44,755 --> 01:06:49,022
Verónica, por favor no te vayas.
847
01:06:51,228 --> 01:06:52,821
Lo siento.
848
01:07:15,152 --> 01:07:18,884
Sólo había una cosa inteligente
por hacer.
849
01:07:18,956 --> 01:07:20,549
Ir a casa de Mike.
850
01:07:21,458 --> 01:07:23,859
Pero, por supuesto,
no se me ocurrió.
851
01:07:26,263 --> 01:07:31,167
No se presentó el sexo. Sólo me abrazó
y me dijo que no me preocupara.
852
01:07:32,369 --> 01:07:37,364
Que él se encargaría de todo.
853
01:07:37,441 --> 01:07:41,207
Y eso era exactamente
lo que necesitaba escuchar.
854
01:07:43,013 --> 01:07:45,778
Definitivamente estaba actuando
como un caballero en armadura.
855
01:07:48,852 --> 01:07:51,583
Bueno, un caballero con una tarjeta
de crédito de platino.
856
01:07:52,790 --> 01:07:57,091
Pero no se trataba solo del dinero.
857
01:07:57,161 --> 01:08:01,120
Ernest me hacía sentir segura.
858
01:08:02,733 --> 01:08:05,930
Lo suficientemente segura
para al fin tomar la decisión...
859
01:08:06,003 --> 01:08:08,665
de tener a mí bebé.
860
01:08:09,940 --> 01:08:14,070
Cuando le di la buena noticia a Mike,
no lo tomó muy bien.
861
01:08:17,982 --> 01:08:21,919
La vida con Ernest era tan fácil
que hasta daba miedo.
862
01:08:23,087 --> 01:08:27,422
Era considerado, atento, cariñoso...
863
01:08:29,093 --> 01:08:30,993
y además...
864
01:08:31,061 --> 01:08:35,157
¿Qué te puedo decir?
El tipo era perfecto.
865
01:08:41,505 --> 01:08:45,601
Todo el mundo dice que
se me van a quitar las náuseas, pero...
866
01:08:49,546 --> 01:08:53,005
¿Quieres más galletas de jengibre?
867
01:08:53,083 --> 01:08:54,881
Sí. ¿Me las traes?
868
01:08:54,952 --> 01:08:58,286
Claro. ¿Dónde están?
869
01:08:58,355 --> 01:09:02,155
Creo que todavía están en mi bolso.
Gracias.
870
01:09:04,728 --> 01:09:07,959
Espero que los próximos 6 meses no sean así.
871
01:09:08,032 --> 01:09:12,833
Se supone que el segundo trimestre no será...
872
01:09:16,640 --> 01:09:18,574
¿Qué?
873
01:09:19,943 --> 01:09:22,640
No quise curiosear, pero...
874
01:09:28,552 --> 01:09:29,986
No te enojes.
875
01:09:30,054 --> 01:09:31,681
Es sólo...
876
01:09:31,755 --> 01:09:35,521
Es solo una vieja foto.
877
01:09:35,592 --> 01:09:38,152
Había olvidado por completo
que estaba ahí.
878
01:09:41,298 --> 01:09:42,732
Listo.
879
01:09:46,503 --> 01:09:48,267
¿Así está mejor?
880
01:09:54,445 --> 01:09:56,675
No sé cómo competir con ellos.
881
01:09:56,747 --> 01:09:58,715
No estás compitiendo.
882
01:10:00,084 --> 01:10:02,849
Estás en una categoría
completamente distinta.
883
01:10:05,389 --> 01:10:07,619
¡Me haces muy feliz!
884
01:10:08,826 --> 01:10:12,262
Tú también a mí.
885
01:10:12,329 --> 01:10:14,559
Qué bueno, porque...
886
01:10:14,631 --> 01:10:16,929
no hay nada peor
que una relación...
887
01:10:17,000 --> 01:10:19,867
en la que una persona
está más enamorada que la otra.
888
01:10:19,937 --> 01:10:22,565
¿Eso dice el Búho Sabio?
889
01:10:26,543 --> 01:10:29,240
¿Cómo lo supiste?
890
01:10:34,885 --> 01:10:37,081
Cierra los ojos un momento.
891
01:10:37,154 --> 01:10:38,622
¿Qué?
892
01:10:38,689 --> 01:10:40,054
Hazlo.
893
01:10:40,124 --> 01:10:43,617
— No va a ser algo depravado, ¿verdad?
— No. Ciérralos.
894
01:10:43,694 --> 01:10:46,129
Está bien.
895
01:10:57,508 --> 01:10:59,408
Ahora ábrelos.
896
01:11:03,914 --> 01:11:08,613
Sé que es anticuado, pero quiero
pasar el resto de mi vida contigo.
897
01:11:10,554 --> 01:11:12,750
Quiero que tu bebé tenga
una verdadera mamá y un verdadero papá.
898
01:11:13,490 --> 01:11:18,121
Iba a esperar hasta la Nochebuena,
pero...
899
01:11:19,830 --> 01:11:22,356
¿quieres casarte conmigo?
900
01:11:24,635 --> 01:11:26,660
Mike, ¿estás bien?
901
01:11:26,737 --> 01:11:28,603
Silencio, Wesley.
902
01:11:28,672 --> 01:11:30,606
No puedes hacerlo.
903
01:11:30,674 --> 01:11:32,836
No te voy a permitir
que arruines así tu vida.
904
01:11:32,910 --> 01:11:34,309
¡Cállate, Wesley!
905
01:11:35,445 --> 01:11:39,939
Voy a actuar de manera responsable para
que mi bebé tenga lo que yo no tuve.
906
01:11:41,552 --> 01:11:46,285
¿Incluso si significa encadenarte
toda tu vida a alguien que no amas?
907
01:11:46,356 --> 01:11:48,347
¿A alguien que apenas conoces?
908
01:11:48,425 --> 01:11:50,860
¿Dónde están mis malditos cigarrillos?
909
01:11:57,000 --> 01:12:01,631
Como tu mejor amiga,
te ruego que recapacites.
910
01:12:01,705 --> 01:12:05,039
Es demasiado tarde.
Ya fijamos la fecha de la boda.
911
01:12:05,108 --> 01:12:07,202
La noche de Año Nuevo,
a la medianoche en el Baumier.
912
01:12:08,278 --> 01:12:10,303
¿Este Año Nuevo?
913
01:12:12,482 --> 01:12:16,043
¿Dentro de dos semanas?
914
01:12:16,119 --> 01:12:19,180
¿Estás bromeando?
915
01:12:19,256 --> 01:12:23,420
Acuérdate de Abel y Zed,
los donadores de esperma.
916
01:12:23,493 --> 01:12:27,726
¿Y ellos?
Tienes que decírselo.
917
01:12:27,798 --> 01:12:32,497
— Es lo menos que puedes hacer.
— No quiero verlos en este momento.
918
01:12:35,672 --> 01:12:39,165
¿Qué quieres que haga?
919
01:12:39,243 --> 01:12:41,712
Tengo que pensar en lo que
sea mejor para mi bebé.
920
01:12:41,778 --> 01:12:46,011
No se trata de lo que yo quiera,
ni lo que quieran Abel o Zed.
921
01:12:46,083 --> 01:12:47,676
No tengo otra alternativa.
922
01:12:49,853 --> 01:12:51,582
¡Ay, Verónica!
923
01:12:57,027 --> 01:12:59,155
Pase lo que pase...
924
01:12:59,229 --> 01:13:01,027
te apoyaré.
925
01:13:01,098 --> 01:13:03,294
Wesley y yo...
926
01:13:03,367 --> 01:13:05,734
te apoyaremos.
927
01:13:05,802 --> 01:13:07,236
¿Verdad?
928
01:13:13,777 --> 01:13:16,769
Bueno, tal vez no amaba a Ernest.
929
01:13:16,847 --> 01:13:18,440
Pero sabía...
930
01:13:18,515 --> 01:13:20,449
que podía aprender a amarlo.
931
01:13:20,517 --> 01:13:25,455
O al menos a que me gustara mucho.
932
01:13:25,522 --> 01:13:27,115
Tenía que hacerlo.
933
01:13:27,190 --> 01:13:32,287
En dos semanas sería
la esposa del Búho Sabio.
934
01:13:37,234 --> 01:13:38,998
¡Qué fiesta!
935
01:13:39,069 --> 01:13:42,801
¡Falta una hora para el Año Nuevo!
936
01:13:42,873 --> 01:13:44,307
Vete al carajo.
937
01:13:44,374 --> 01:13:46,775
La gente está muy emocionada.
938
01:13:46,843 --> 01:13:48,311
Tú también vete al carajo.
939
01:13:51,715 --> 01:13:54,116
Así está mejor.
940
01:14:01,458 --> 01:14:03,688
¿Cuántas botellas más tenemos?
941
01:14:03,760 --> 01:14:05,592
Muchas.
942
01:14:05,662 --> 01:14:08,859
Me llevé varias
de la fiesta de mi oficina.
943
01:14:08,932 --> 01:14:10,593
Bien hecho.
944
01:14:15,372 --> 01:14:16,806
¿Qué?
945
01:14:18,075 --> 01:14:21,443
¿Crees que el próximo año
sea mejor que este?
946
01:14:23,380 --> 01:14:24,814
No.
947
01:14:26,817 --> 01:14:29,343
Eso es deprimente.
948
01:14:29,419 --> 01:14:31,046
Tú lo preguntaste.
949
01:14:32,456 --> 01:14:36,222
¿Qué crees que esté haciendo Verónica?
950
01:14:36,293 --> 01:14:38,352
No quiero saberlo.
951
01:14:38,428 --> 01:14:41,295
¿Nunca piensas en ella?
952
01:14:41,365 --> 01:14:42,799
No.
953
01:14:42,866 --> 01:14:44,732
Yo sí.
954
01:14:44,801 --> 01:14:47,031
Qué lástima, por ti.
955
01:14:51,208 --> 01:14:52,903
La extraño.
956
01:14:54,978 --> 01:14:56,412
¡Es cierto!
957
01:14:56,480 --> 01:14:57,914
Bebe un poco más.
958
01:15:11,628 --> 01:15:13,892
Verónica nos abandonó.
959
01:15:13,964 --> 01:15:16,058
Ya no nos quiere.
960
01:15:17,467 --> 01:15:19,731
Tal vez nunca nos quiso.
961
01:15:19,803 --> 01:15:21,669
¿Cómo puedes decir eso?
962
01:15:21,738 --> 01:15:23,729
Bueno, no lo sé.
963
01:15:23,807 --> 01:15:26,708
Las cosas no salieron
como queríamos.
964
01:15:26,777 --> 01:15:30,611
Pero ella decidió irse,
y no va a volver.
965
01:15:31,548 --> 01:15:35,109
Tenemos que aceptarlo...
966
01:15:35,185 --> 01:15:37,415
y seguir adelante con nuestras vidas.
967
01:15:37,487 --> 01:15:39,922
¡Pero es muy difícil!
968
01:15:42,459 --> 01:15:43,893
Lo sé.
969
01:15:46,997 --> 01:15:48,965
Yo también la extraño.
970
01:16:22,065 --> 01:16:25,365
¡Yo no sé ati,
pero mi faja me está matando!
971
01:16:25,435 --> 01:16:27,961
¿Tienes Tylenol?
972
01:16:28,038 --> 01:16:29,472
¿Te duele la cabeza?
973
01:16:29,539 --> 01:16:31,200
Muchísimo.
974
01:16:31,274 --> 01:16:33,572
Me las he estado tomando
como si fueran caramelos.
975
01:16:34,778 --> 01:16:36,143
Gracias.
976
01:16:37,681 --> 01:16:39,843
A ver, permíteme.
977
01:16:48,525 --> 01:16:50,459
Soy muy torpe.
978
01:16:50,527 --> 01:16:52,928
Todo lo echo a perder.
979
01:16:56,299 --> 01:16:58,267
Desahógate. Anda.
980
01:17:04,341 --> 01:17:06,275
No puedo hacerlo.
981
01:17:06,343 --> 01:17:09,438
Ernest es lo máximo.
982
01:17:09,513 --> 01:17:14,679
Sería un excelente esposo y padre,
pero no puedo hacerlo.
983
01:17:16,686 --> 01:17:18,677
¡Extraño a Abel y a Zed!
984
01:17:20,257 --> 01:17:22,589
¿Qué voy a hacer?
985
01:17:22,659 --> 01:17:27,790
¡Este es el peor día de mi vida!
986
01:17:27,864 --> 01:17:32,700
Verónica, ¿está todo bien?
987
01:17:32,769 --> 01:17:35,238
¡Sí! ¡Vete!
988
01:17:35,305 --> 01:17:39,242
¿Qué está pasando ahí?
Vamos, abre la puerta.
989
01:17:39,309 --> 01:17:42,040
Es una charla entre mujeres.
990
01:17:42,112 --> 01:17:44,740
Es de mala suerte que me veas
antes de la boda.
991
01:17:44,814 --> 01:17:48,079
Lo sé. Sólo quería decirte
que llamó Andrew.
992
01:17:48,151 --> 01:17:51,883
Al canal le gustó tanto la película que
la van a exhibir en la época crítica.
993
01:17:51,955 --> 01:17:54,083
¿No es maravilloso?
994
01:17:54,157 --> 01:17:55,090
Sí.
995
01:17:55,158 --> 01:17:57,422
¿Estás segura de que estás bien?
996
01:17:57,494 --> 01:18:00,395
Totalmente.
997
01:18:00,463 --> 01:18:02,591
No te estás echando para atrás,
¿verdad?
998
01:18:02,666 --> 01:18:04,566
Claro que no.
999
01:18:04,634 --> 01:18:06,898
Llámame si necesitas algo.
1000
01:18:09,306 --> 01:18:10,740
Gracias.
1001
01:18:27,457 --> 01:18:31,052
¿Qué estás haciendo?
1002
01:18:31,127 --> 01:18:34,062
Creo que es bastante obvio, ¿no?
1003
01:18:34,130 --> 01:18:35,894
Déjame expresarlo en otra forma.
1004
01:18:35,966 --> 01:18:40,699
¿Qué pasa? Parece una escena
de una película de extraterrestres.
1005
01:18:40,770 --> 01:18:44,866
Mike, siento haberme puesto así.
1006
01:18:44,941 --> 01:18:49,276
Creo que ya es demasiado tarde.
1007
01:18:49,346 --> 01:18:53,806
¿Has oído eso de que
“Más vale tarde que nunca”?
1008
01:18:53,883 --> 01:18:56,682
¿Y la expresión “Ya hiciste tu cama,
ahora acuéstate en ella”?
1009
01:18:56,753 --> 01:18:59,381
Creo que es “Ya cavaste tu tumba”.
1010
01:19:00,457 --> 01:19:02,425
Ya estoy bien.
1011
01:19:03,893 --> 01:19:06,919
Son los nervios del día de la boda.
1012
01:19:06,997 --> 01:19:10,900
Y si la situación fuera al revés,
¿y tú estuvieras en mi lugar?
1013
01:19:10,967 --> 01:19:15,564
Quisiera ser una amiga
tan buena y tan sincera...
1014
01:19:15,639 --> 01:19:18,165
como tú lo has sido para mí
durante todo esto.
1015
01:19:20,210 --> 01:19:22,338
Muy bien.
1016
01:19:22,412 --> 01:19:24,972
Vete de aquí antes de que
empiece a llorar otra vez.
1017
01:19:30,420 --> 01:19:32,479
Wesley.
1018
01:19:38,361 --> 01:19:39,795
Gracias.
1019
01:20:13,830 --> 01:20:16,458
Bueno, ¿qué dices tú?
1020
01:20:19,336 --> 01:20:21,168
Tienes razón.
1021
01:20:21,237 --> 01:20:23,296
Es por su propio bien.
1022
01:20:31,948 --> 01:20:34,747
¿Qué quieres?
1023
01:20:34,818 --> 01:20:37,913
¡Carajo! ¿Dónde están?
1024
01:20:37,987 --> 01:20:39,955
¡Hola!
1025
01:20:40,023 --> 01:20:44,051
¡Es una emergencia, pendejos!
1026
01:20:44,127 --> 01:20:46,152
Debe ser una broma.
Tienen que estar ahí.
1027
01:20:49,799 --> 01:20:52,996
¡Contesten el maldito teléfono!
1028
01:20:53,069 --> 01:20:55,436
Verónica se va a casar
en aproximadamente...
1029
01:20:55,505 --> 01:20:56,995
53 minutos.
1030
01:20:58,007 --> 01:20:59,668
No te muevas.
1031
01:21:00,944 --> 01:21:06,678
Deben estar en una fiesta, hasta las
manitas, viendo con quién se acuestan.
1032
01:21:13,857 --> 01:21:16,588
— ¡Por fin!
— ¿Dónde está?
1033
01:21:16,659 --> 01:21:19,424
¡Mierda! ¡Zed!
1034
01:21:20,997 --> 01:21:23,227
¡Despierta!
¡Se trata de Verónica!
1035
01:21:23,299 --> 01:21:26,428
¡Se va a casar
y tenemos que impedirlo!
1036
01:21:28,004 --> 01:21:31,804
— ¿De qué hablas?
— ¡No hay tiempo que perder!
1037
01:21:37,881 --> 01:21:41,010
Escúchame.
¿Amas a Verónica?
1038
01:21:42,185 --> 01:21:44,244
Sí.
1039
01:21:44,320 --> 01:21:47,153
Entonces tenemos que hacer
un jodido milagro.
1040
01:22:38,908 --> 01:22:41,502
¿Por qué demoraron tanto?
1041
01:22:41,578 --> 01:22:43,706
¡Rápido!
Habitación 333.
1042
01:22:47,517 --> 01:22:50,350
¡De prisa!
Es casi la medianoche.
1043
01:22:58,194 --> 01:23:01,357
¡Aquí estás!
Vamos, todos están esperando.
1044
01:23:02,265 --> 01:23:04,825
Vamos, Mike.
1045
01:23:10,773 --> 01:23:12,207
¡Date prisa!
1046
01:24:00,757 --> 01:24:03,021
— ¡Espera!
- ¿Qué demonios--?
1047
01:24:03,092 --> 01:24:05,424
Tenemos que hablar.
1048
01:24:05,495 --> 01:24:07,293
¿Qué están haciendo?
1049
01:24:07,363 --> 01:24:10,128
No te muevas. Espera.
1050
01:24:49,072 --> 01:24:51,302
Voy a bajar por las escaleras.
1051
01:25:08,257 --> 01:25:11,750
Tienes que escucharnos.
Todavía te amamos.
1052
01:25:19,335 --> 01:25:21,997
Llamen a la policía.
1053
01:25:22,071 --> 01:25:25,166
Quiero que arresten a estos rufianes
por ebriedad y por alterar el orden.
1054
01:25:25,241 --> 01:25:28,302
Te amamos, Verónica.
1055
01:25:28,378 --> 01:25:29,971
Podemos cambiar.
1056
01:25:30,046 --> 01:25:33,016
Conseguí un empleo
en Guitar Center.
1057
01:25:33,082 --> 01:25:37,610
Me dan descuento por ser empleado
y estoy ahorrando para mi batería.
1058
01:25:37,687 --> 01:25:40,054
A mí por fin me dieron un anticipo
por mi novela.
1059
01:25:40,123 --> 01:25:42,148
Chicos...
1060
01:25:42,225 --> 01:25:45,889
Por favor,
danos otra oportunidad.
1061
01:25:46,963 --> 01:25:49,523
¡Verónica!
¿Quiere alguien llamar a la policía?
1062
01:25:49,599 --> 01:25:52,000
¡Vamos! ¡Por favor!
1063
01:25:52,068 --> 01:25:55,732
¿A quién amas?
¿A él o a nosotros?
1064
01:25:55,805 --> 01:25:59,799
Dínoslo de una vez
y te dejaremos en paz.
1065
01:25:59,876 --> 01:26:03,335
Si puedes decir sinceramente,
con todo tu corazón...
1066
01:26:03,413 --> 01:26:07,509
que ya no nos quieres,
que lo amas a él...
1067
01:26:07,583 --> 01:26:11,383
nos iremos, y nunca volverás
a saber nada de nosotros.
1068
01:26:12,789 --> 01:26:16,157
No les hagas caso. ¡Vamos!
1069
01:26:16,225 --> 01:26:18,216
¿Qué va a pasar?
1070
01:26:20,963 --> 01:26:23,933
La decisión es tuya.
1071
01:26:24,000 --> 01:26:25,991
Todo depende de ti.
1072
01:26:27,470 --> 01:26:29,438
Así que tenía que escoger entre...
1073
01:26:29,505 --> 01:26:33,442
la seguridad y comodidad
que nunca tuve cuando era niña...
1074
01:26:33,509 --> 01:26:36,069
y un futuro totalmente incierto,
donde no había ninguna seguridad...
1075
01:26:36,145 --> 01:26:38,807
y que tendría que ir creando
día a día.
1076
01:26:39,882 --> 01:26:41,976
¿Qué habrías hecho tú?
1077
01:26:59,168 --> 01:27:00,761
Tienen mis ojos.
1078
01:27:00,837 --> 01:27:03,135
Mi boca.
1079
01:27:03,206 --> 01:27:06,301
Sí, sobre todo cuando...
1080
01:27:06,375 --> 01:27:08,002
Chicos...
1081
01:27:09,645 --> 01:27:11,773
se equivocan.
1082
01:27:11,848 --> 01:27:14,749
Son idénticas a mí cuando era bebé.
1083
01:27:16,819 --> 01:27:19,914
¿Algún día vamos a averiguar
quién es el padre?
1084
01:27:21,858 --> 01:27:24,486
Son mías, ¿verdad?
Lo sabía.
1085
01:27:24,560 --> 01:27:28,519
En tus sueños, zoquete.
Son ciento por ciento mías.
1086
01:27:31,434 --> 01:27:33,027
Son nuestras.
1087
01:29:53,376 --> 01:29:56,175
Ven acá.
1088
01:29:57,346 --> 01:30:00,441
Vas a hacer que se moleste
tu hermana.
1089
01:30:00,516 --> 01:30:03,486
— ¿Necesita un pañal limpio?
— Apuesto a que tiene hambre.
1090
01:30:04,553 --> 01:30:07,318
— Déjame cargarla.
— Déjame cargarla.
1091
01:30:07,390 --> 01:30:10,553
— Es mi turno, ¿no?
— ¡Chicos!
1092
01:30:14,797 --> 01:30:16,595
No llores.
1093
01:30:16,666 --> 01:30:18,100
No llores.
1094
01:30:19,602 --> 01:30:21,798
Tu horrible cara
la está asustando.
1095
01:30:21,871 --> 01:30:24,431
No te gustan los hombres feos
como gorilas, ¿verdad?
1096
01:30:24,507 --> 01:30:27,772
No, no te gustan los hombres feos
como gorilas.
1097
01:30:27,843 --> 01:30:30,107
Tú eres el que la está asustando.
1098
01:30:31,180 --> 01:30:32,841
Chicos.
1099
01:32:17,920 --> 01:32:22,756
“Para mi bebé, mi único amor”
74561
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.