Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,310 --> 00:00:32,310
THE MID-1970S
KUNCHON
2
00:00:38,270 --> 00:00:44,640
Can I believe?
Believe in your heart?
3
00:00:46,140 --> 00:00:52,350
It won't just be a passing cloud?
4
00:00:53,970 --> 00:01:00,770
Can I believe?
Believe in your eyes?
5
00:01:01,720 --> 00:01:07,930
It won't just be the sun
Behind the clouds?
6
00:01:09,270 --> 00:01:12,970
Those words "I love you"
7
00:01:13,350 --> 00:01:15,100
Sound so tender
8
00:01:15,180 --> 00:01:17,140
Don't let the boat break down,
9
00:01:17,220 --> 00:01:18,680
or fights break out,
10
00:01:19,640 --> 00:01:21,560
or anyone gets hurt.
11
00:01:22,520 --> 00:01:25,600
Just let us get a big haul.
12
00:03:46,890 --> 00:03:47,720
Flatfish?
13
00:03:47,850 --> 00:03:49,770
Flatfish!
14
00:03:58,020 --> 00:03:58,890
Pull it up!
15
00:04:16,430 --> 00:04:18,890
Hey, Jin-gu!
Help her with that.
16
00:04:19,430 --> 00:04:22,560
-I'll do it! Let me!
-Over there, quick!
17
00:04:22,930 --> 00:04:25,100
Hook it there!
18
00:04:25,520 --> 00:04:26,680
Alright!
19
00:04:26,770 --> 00:04:29,520
Wow, a flatfish!
20
00:04:31,810 --> 00:04:33,100
You shit for brains!
21
00:04:34,100 --> 00:04:34,930
What's your problem?
22
00:04:35,600 --> 00:04:39,680
If you'd hooked it on right,
I wouldn't have lost it.
23
00:04:40,600 --> 00:04:41,520
Are you laughing?
24
00:04:45,020 --> 00:04:47,810
It's gone.
Just come up!
25
00:04:59,060 --> 00:05:00,140
Let's move!
26
00:05:06,020 --> 00:05:09,890
FEROCIOUS DRAGON
27
00:05:33,060 --> 00:05:34,810
Look, these are all rotten.
28
00:05:34,890 --> 00:05:35,890
What a waste.
29
00:05:41,390 --> 00:05:42,520
It's useless.
30
00:05:44,350 --> 00:05:46,220
They're all dead.
31
00:05:46,310 --> 00:05:47,770
What do we do with these?
32
00:05:47,850 --> 00:05:49,390
We won't earn anything.
33
00:05:52,310 --> 00:05:55,930
Goddamn factories,
someone should burn them down!
34
00:05:56,310 --> 00:05:58,310
Then why don't you do it?
35
00:06:01,720 --> 00:06:03,180
Stop wasting your time.
36
00:06:03,930 --> 00:06:05,140
Let's just go get drunk.
37
00:06:13,770 --> 00:06:16,930
I open my eyes one morning
And feel strange
38
00:06:19,310 --> 00:06:22,060
It's half past eleven
39
00:06:24,140 --> 00:06:27,020
I'm so tired
40
00:06:30,060 --> 00:06:31,970
Near the place where they built
that chemical factory,
41
00:06:33,180 --> 00:06:37,720
the sea is covered with
dead fish, bellies facing up.
42
00:06:38,850 --> 00:06:40,850
And they didn't even get a fine.
43
00:06:42,180 --> 00:06:43,100
As for us,
44
00:06:43,180 --> 00:06:48,390
we're just driving empty trucks back
and forth to Seoul.
45
00:06:49,100 --> 00:06:51,560
Can't even pay for the fuel.
46
00:06:55,180 --> 00:06:56,720
So instead,
47
00:06:57,220 --> 00:07:00,100
why don't you do
that thing I told you about?
48
00:07:00,430 --> 00:07:01,520
What thing?
49
00:07:01,680 --> 00:07:03,100
The thing.
50
00:07:08,850 --> 00:07:13,310
Diving for crates that
were thrown in the sea.
51
00:07:13,890 --> 00:07:18,680
A lot of our customers
get rich in that line of work.
52
00:07:18,890 --> 00:07:21,060
Pull them up without
knowing what they are?
53
00:07:21,140 --> 00:07:25,100
Why does that matter?
Necessity knows no law.
54
00:07:25,180 --> 00:07:27,270
Don't do what?
Our government says not to do it.
55
00:07:30,930 --> 00:07:33,390
How did that Japanese radio
enter the country?
56
00:07:33,470 --> 00:07:35,720
And that jar of Vaseline next to it?
57
00:07:36,020 --> 00:07:38,890
Don't we need to earn a living?
58
00:07:38,970 --> 00:07:41,310
Earn a living…
59
00:07:43,020 --> 00:07:45,220
How far must a man go
to earn a living?
60
00:07:51,140 --> 00:07:52,640
Throw them over, quick!
61
00:07:56,680 --> 00:07:58,680
One, two…
62
00:08:12,350 --> 00:08:16,270
We're with the Kunchon Customs Office.
We're inspecting imported goods.
63
00:08:16,350 --> 00:08:20,810
Anything not declared is contraband.
Even a grain of coffee!
64
00:08:21,140 --> 00:08:22,180
IMPORT DECLARATION
65
00:08:25,640 --> 00:08:26,470
All done!
66
00:08:34,020 --> 00:08:35,350
Listen up, everyone!
67
00:08:36,390 --> 00:08:39,930
This will be a piece of cake.
Crates instead of abalone!
68
00:08:41,100 --> 00:08:42,810
Is the sea always this rough?
69
00:08:43,060 --> 00:08:44,520
How much will you make off this?
70
00:08:45,140 --> 00:08:48,640
We do all the work,
and the cash all goes up your butt?
71
00:08:48,720 --> 00:08:50,680
I've got hemorrhoids,
I can't do that.
72
00:08:50,770 --> 00:08:52,060
Mugwort is good
for hemorrhoids.
73
00:08:55,430 --> 00:08:57,770
We're here.
Get ready, everyone.
74
00:09:07,770 --> 00:09:08,600
Let's do it!
75
00:10:03,220 --> 00:10:04,060
They're coming!
76
00:10:04,470 --> 00:10:05,600
Here they come!
77
00:10:08,850 --> 00:10:09,930
Choonja…
78
00:10:10,390 --> 00:10:12,430
are all the boxes there?
79
00:10:16,220 --> 00:10:18,100
-Lift it up!
-I got it, Dad!
80
00:10:19,520 --> 00:10:21,390
They're coming up!
81
00:10:25,390 --> 00:10:27,220
Hey Hammer,
careful with those!
82
00:10:27,890 --> 00:10:31,180
Go easy, don't break anything.
83
00:10:31,270 --> 00:10:34,140
-Lift it!
-Hurry it up!
84
00:10:34,770 --> 00:10:36,390
Be careful with those!
Don't break anything.
85
00:10:40,350 --> 00:10:41,180
Quickly!
86
00:10:41,520 --> 00:10:42,600
I'll take it. Let go.
87
00:10:47,100 --> 00:10:50,020
-Jin-gu, how many boxes?
-16!
88
00:10:50,100 --> 00:10:51,140
-16?
-Yes!
89
00:10:51,220 --> 00:10:53,970
There are four left!
Keep it up!
90
00:11:03,600 --> 00:11:04,430
Here.
91
00:11:05,560 --> 00:11:06,720
Good work, Toughie.
92
00:11:09,890 --> 00:11:12,100
Is everyone on board?
There are no more boxes below.
93
00:11:12,390 --> 00:11:14,020
Exactly 20 boxes!
94
00:11:14,890 --> 00:11:17,720
Let's move!
95
00:11:37,640 --> 00:11:39,470
NAMDAEMUN MARKET
96
00:11:42,100 --> 00:11:43,640
SMUGGLED GOODS ENTER THE LIVING ROOM
97
00:11:44,680 --> 00:11:46,640
That boat which comes
Every once in a while
98
00:11:48,350 --> 00:11:53,140
What stories does it carry?
99
00:11:55,850 --> 00:11:58,060
People coming
100
00:11:59,430 --> 00:12:01,930
People going
101
00:12:03,020 --> 00:12:08,020
A stirring in every heart
102
00:12:10,560 --> 00:12:17,220
Oh boat, you leave dreams
Behind at the wharf
103
00:12:17,810 --> 00:12:24,720
You know the sadness
Of the crying seagull
104
00:12:26,680 --> 00:12:29,890
Tell me
105
00:12:30,560 --> 00:12:33,810
Tell me
106
00:12:33,930 --> 00:12:39,140
Oh boat departing from Yeonan Wharf
107
00:12:44,020 --> 00:12:48,520
FEROCIOUS DRAGON SHIPPING
108
00:12:50,970 --> 00:12:52,720
Soon we'll be drowning in cash.
109
00:12:52,810 --> 00:12:54,680
Don't talk nonsense.
110
00:12:54,890 --> 00:12:58,180
Bro, have you thought
about that job I mentioned?
111
00:12:59,520 --> 00:13:01,810
It's obviously a terrible idea.
112
00:13:02,720 --> 00:13:04,060
Let's not raise the stakes.
113
00:13:04,470 --> 00:13:07,680
Taking on too much
can get you killed.
114
00:13:08,560 --> 00:13:10,020
If you're finished, then go!
115
00:13:10,810 --> 00:13:12,930
Brother!
116
00:13:13,390 --> 00:13:16,430
You should consider
my position too!
117
00:13:17,140 --> 00:13:18,390
Jeez.
118
00:13:22,020 --> 00:13:23,140
JONGRO TEA ROOM
119
00:13:26,600 --> 00:13:28,600
-Hi Choonja.
-Where's uncle?
120
00:13:29,770 --> 00:13:30,770
He came early.
121
00:13:34,970 --> 00:13:35,810
Boon…
122
00:14:02,140 --> 00:14:02,970
Gold?
123
00:14:04,220 --> 00:14:05,270
Gold bars?
124
00:14:07,970 --> 00:14:12,390
Do you know how frustrated I must be
to call you two here?
125
00:14:14,140 --> 00:14:18,640
I've begged your father for months,
but he keeps saying no.
126
00:14:19,680 --> 00:14:20,810
My Seoul backers
127
00:14:20,890 --> 00:14:25,180
will stop buying anything from
Kunchon if we refuse one more time.
128
00:14:26,430 --> 00:14:28,770
And I'm stuck in the middle…
129
00:14:33,560 --> 00:14:36,470
Still, we need Dad's permission
to go through with it.
130
00:14:48,350 --> 00:14:49,930
Let's be honest.
131
00:14:50,850 --> 00:14:55,100
I'm the one who gave the people
of Kunchon a new lease on life.
132
00:14:56,180 --> 00:14:58,180
I feel so unappreciated.
133
00:15:02,640 --> 00:15:03,810
If we take this on,
134
00:15:05,720 --> 00:15:07,180
what's our share?
135
00:15:10,850 --> 00:15:13,310
Is gold smuggling a joke to you?
136
00:15:13,560 --> 00:15:15,970
You know Dad's temper,
how will you deal with him?
137
00:15:16,060 --> 00:15:17,850
Such a country girl.
138
00:15:18,060 --> 00:15:20,680
If no one goes blabbing,
no one will know.
139
00:15:22,060 --> 00:15:23,810
For now, don't say anything to Dad.
140
00:15:26,970 --> 00:15:27,850
You don't trust me?
141
00:15:28,270 --> 00:15:31,520
You need to get rich
and follow me to Seoul.
142
00:15:31,600 --> 00:15:32,430
Hands off me!
143
00:15:36,970 --> 00:15:40,720
From what I've heard,
the profits for gold are huge.
144
00:15:41,100 --> 00:15:41,930
Gold?
145
00:15:42,560 --> 00:15:43,430
What gold?
146
00:15:44,060 --> 00:15:44,890
What?
147
00:15:44,970 --> 00:15:46,100
What gold?
148
00:15:48,100 --> 00:15:48,930
That gold.
149
00:15:49,220 --> 00:15:52,600
-Want a gold brick in your head?
-What now?
150
00:15:53,720 --> 00:15:55,810
Don't interfere in our work, okay?
151
00:15:55,890 --> 00:15:57,890
Nothing has been decided yet,
152
00:15:57,970 --> 00:15:59,720
so just keep quiet
and don't talk to anyone.
153
00:15:59,810 --> 00:16:00,640
Yes.
154
00:16:00,810 --> 00:16:01,850
-Hey!
-Yes?
155
00:16:02,930 --> 00:16:05,270
If you suck at your job,
at least know when to shut up!
156
00:16:05,560 --> 00:16:08,140
When you moved here
you said you wanted to be a sailor.
157
00:16:08,720 --> 00:16:11,220
Then jump on an ocean liner
and go far out to sea!
158
00:16:11,310 --> 00:16:13,680
Don't waste time
on things you can't do!
159
00:16:13,770 --> 00:16:16,100
-Don't intimidate the kid.
-Why should I stop?
160
00:16:16,850 --> 00:16:18,020
You're such a spaz!
161
00:16:19,390 --> 00:16:21,720
I saw you take
those foreign cigarettes!
162
00:16:23,220 --> 00:16:27,430
-Foreign cigarettes?
-I didn't take them, I…
163
00:16:27,520 --> 00:16:29,770
Stop mumbling, will you?
164
00:16:30,520 --> 00:16:31,600
Look,
165
00:16:32,640 --> 00:16:34,970
go buy yourself some clothes instead.
166
00:16:35,060 --> 00:16:37,640
-There's no need, please.
-Just take it!
167
00:16:37,720 --> 00:16:40,850
-I can't accept this!
-You embarrass us!
168
00:16:42,220 --> 00:16:45,270
Hey Choonja, wait up!
169
00:16:49,020 --> 00:16:52,310
Why be so protective of him?
You've got your own brother.
170
00:16:52,390 --> 00:16:55,470
At least Jin-gu's got a dad.
That poor kid's alone.
171
00:16:55,560 --> 00:16:58,770
You're too soft on him,
that's why he's so screwed up.
172
00:16:58,850 --> 00:17:00,470
Stop adopting greasy-haired
kids off the street.
173
00:17:00,560 --> 00:17:04,060
-What about you?
-My hair's clean, it's okay.
174
00:17:09,930 --> 00:17:10,770
What?
175
00:17:11,180 --> 00:17:12,020
Dad…
176
00:17:12,100 --> 00:17:14,310
I've never cared about what others think,
177
00:17:14,970 --> 00:17:16,930
but ever since I started this work,
178
00:17:18,180 --> 00:17:19,770
I haven't had a good night's sleep.
179
00:17:21,020 --> 00:17:26,600
Even if I struggle,
I'll make my living fishing.
180
00:17:26,680 --> 00:17:30,310
Uncle has already
arranged the next shipment.
181
00:17:30,810 --> 00:17:33,100
If you pull out now,
he'll be in trouble.
182
00:17:33,180 --> 00:17:36,140
Why did he tell you
and not me?
183
00:17:37,810 --> 00:17:40,890
He didn't tell me,
I heard him tell Jin-sook.
184
00:17:41,310 --> 00:17:44,020
He wanted to buy us noodles,
so he took us to the city today.
185
00:17:44,100 --> 00:17:49,560
I'll take care of it.
For now, no more smuggling.
186
00:18:00,390 --> 00:18:02,350
What's gotten into the old man?
187
00:18:02,430 --> 00:18:05,720
He's been anxious all this time,
saying he wants to quit.
188
00:18:07,060 --> 00:18:09,390
But what do we do
about this shipment?
189
00:18:10,810 --> 00:18:12,810
Need to call uncle quickly
and work things out.
190
00:18:13,970 --> 00:18:17,810
But if they throw crates in the sea,
your dad won't just leave them.
191
00:18:19,680 --> 00:18:21,270
I don't think
we should do this.
192
00:18:22,390 --> 00:18:24,060
Do we have to go this far?
193
00:18:24,680 --> 00:18:26,560
You've got a dad with a boat.
194
00:18:27,890 --> 00:18:33,100
I've been cleaning houses since age 14,
I've learned being poor is a sin.
195
00:18:33,970 --> 00:18:36,600
If you're poor, you're guilty
even when you're innocent.
196
00:18:39,390 --> 00:18:42,140
I'll talk to uncle.
Don't mention the gold to your dad.
197
00:18:43,390 --> 00:18:45,180
And toughen up, will you?
198
00:18:50,930 --> 00:18:52,140
Hey!
199
00:18:52,220 --> 00:18:54,390
I'll tell Father
this is the last time!
200
00:19:00,640 --> 00:19:01,930
They're coming up!
201
00:19:04,850 --> 00:19:09,520
Why are they so heavy?
Are they filled with gold nuggets?
202
00:19:11,640 --> 00:19:12,680
Lower the rope!
203
00:19:13,310 --> 00:19:15,720
Is it attached?
204
00:19:16,220 --> 00:19:17,140
Okay, raise it up!
205
00:19:17,310 --> 00:19:18,310
Raise it!
206
00:19:42,100 --> 00:19:44,970
That's all of the boxes!
207
00:19:45,180 --> 00:19:47,020
Hey, throw us a rope!
208
00:19:47,100 --> 00:19:50,060
-The cable?
-No, a rope!
209
00:19:50,140 --> 00:19:51,640
Hurry!
210
00:19:54,430 --> 00:19:55,930
-Over here!
-Why's the cover off?
211
00:20:02,680 --> 00:20:03,560
Lift it!
212
00:20:03,970 --> 00:20:04,850
Lift it!
213
00:20:06,220 --> 00:20:08,060
It's caught!
Pull it harder!
214
00:20:08,140 --> 00:20:09,220
-More?
-Right.
215
00:20:09,310 --> 00:20:11,140
-Lift it higher?
-Hey, that's too much.
216
00:20:14,680 --> 00:20:16,020
Bloody hell!
217
00:20:21,060 --> 00:20:22,770
What is that?
Isn't that gold?
218
00:20:23,430 --> 00:20:24,970
What the hell did you two do?
219
00:20:25,520 --> 00:20:26,680
You idiot!
220
00:20:27,600 --> 00:20:29,220
-Choonja!
-Just come back!
221
00:20:54,770 --> 00:20:57,140
Don't move,
this is the customs office.
222
00:20:57,520 --> 00:20:58,810
Stop all movements!
223
00:20:59,180 --> 00:21:00,720
Get Jin-sook and Choonja up here!
224
00:21:01,970 --> 00:21:03,520
I don't see them! Wait!
225
00:21:03,600 --> 00:21:04,930
Tell them to leave it!
226
00:21:06,350 --> 00:21:08,310
Get on board, quick!
227
00:21:13,310 --> 00:21:15,390
Don't move,
and follow our orders.
228
00:21:15,470 --> 00:21:17,180
Throw everything over!
229
00:21:17,270 --> 00:21:18,100
Sister!
230
00:21:18,810 --> 00:21:20,720
-Jin-gu, raise the anchor!
-Okay!
231
00:21:20,810 --> 00:21:21,680
Hurry!
232
00:21:22,680 --> 00:21:25,560
-Jin-sook, these ones first!
-Stop that.
233
00:21:26,060 --> 00:21:28,100
Don't throw away evidence.
234
00:21:48,890 --> 00:21:49,720
Hey,
235
00:21:50,020 --> 00:21:51,350
the anchor!
236
00:21:52,350 --> 00:21:55,970
Dad, the anchor's caught!
We should cut the rope!
237
00:21:56,060 --> 00:21:57,970
No, just pull it!
238
00:21:58,060 --> 00:21:58,890
Do it together!
239
00:21:58,970 --> 00:21:59,890
Grab on!
240
00:22:00,350 --> 00:22:01,430
Pull!
241
00:22:05,140 --> 00:22:05,970
Pull!
242
00:22:06,930 --> 00:22:08,810
Pull it!
243
00:22:13,770 --> 00:22:15,560
-Jin-gu!
-Jin-gu!
244
00:22:15,640 --> 00:22:18,140
-Jin-gu!
-Dad!
245
00:22:21,390 --> 00:22:23,890
Ferocious Dragon!
Stop your engine!
246
00:22:24,890 --> 00:22:26,520
No, Jin-gu!
247
00:22:28,180 --> 00:22:31,060
-Dad! Dad!
-How could this happen?
248
00:22:31,640 --> 00:22:32,720
Come on, quick!
249
00:22:38,220 --> 00:22:39,180
Oh, no!
250
00:22:41,060 --> 00:22:43,020
Jin-sook, don't!
You'll hurt yourself!
251
00:22:43,310 --> 00:22:44,180
No!
252
00:22:44,270 --> 00:22:48,560
-Dad!
-You can't!
253
00:22:48,680 --> 00:22:52,930
-You can't!
-What about Jin-gu? No!
254
00:22:53,020 --> 00:22:54,020
No!
255
00:22:57,520 --> 00:22:59,430
You'll die too!
256
00:24:53,390 --> 00:24:58,430
How are you?
Your face is so gaunt!
257
00:25:00,720 --> 00:25:02,220
Is everyone okay?
258
00:25:02,770 --> 00:25:07,020
After serving six months,
our lives are all a mess.
259
00:25:08,640 --> 00:25:11,020
Don't know if Choonja's dead or alive…
260
00:25:13,100 --> 00:25:17,640
But the rumor is
she reported us to customs.
261
00:25:18,220 --> 00:25:23,140
How else could those clueless
customs agents show up right then?
262
00:25:23,220 --> 00:25:25,140
Choonja's alive.
263
00:25:25,600 --> 00:25:29,220
She was seen at the bus terminal,
and people say she was at customs.
264
00:25:30,220 --> 00:25:32,890
The rumor has it she got
a reward for reporting us.
265
00:25:33,470 --> 00:25:36,560
Taking the reward
and running off to Seoul…
266
00:25:37,020 --> 00:25:37,930
Right…
267
00:25:38,770 --> 00:25:42,470
Ever since she showed up in town
she's rubbed me the wrong way.
268
00:25:43,140 --> 00:25:48,270
We helped her get on her feet,
and this is how she repays us?!
269
00:25:49,020 --> 00:25:55,140
Everyone knows you and
the Captain treated her like family.
270
00:25:55,810 --> 00:25:57,020
Ungrateful bitch…
271
00:26:13,430 --> 00:26:15,560
What's with your face?
272
00:26:20,720 --> 00:26:22,310
About the Captain and Jin-gu…
273
00:26:23,890 --> 00:26:25,600
I took care of them.
274
00:26:26,060 --> 00:26:27,970
I got them a memorial stone.
275
00:26:30,520 --> 00:26:31,430
Thanks.
276
00:26:32,140 --> 00:26:33,390
Do you need anything?
277
00:26:34,680 --> 00:26:37,270
If you want food to trade in there…
278
00:26:42,810 --> 00:26:44,470
Find out about
that bitch Choonja.
279
00:26:50,060 --> 00:26:51,270
2 YEARS LATER
280
00:26:52,430 --> 00:26:53,720
MYEONGDONG, SEOUL
281
00:27:00,890 --> 00:27:02,770
What took you so long?
282
00:27:06,310 --> 00:27:07,930
-Boss!
-Yeah?
283
00:27:08,020 --> 00:27:09,100
She's here.
284
00:27:11,020 --> 00:27:12,430
Okay!
285
00:27:12,680 --> 00:27:15,220
Don't make such a mess!
286
00:27:15,310 --> 00:27:19,850
-It's here!
-Wow, it's here!
287
00:27:19,930 --> 00:27:20,970
Take a look!
288
00:27:21,100 --> 00:27:23,180
She really bought all this overseas!
289
00:27:23,600 --> 00:27:24,680
Look here.
290
00:27:24,850 --> 00:27:28,640
You can't buy this even in Japan.
Want to touch?
291
00:27:28,970 --> 00:27:32,560
In Italy, women wear this in winter
over nothing but their underwear!
292
00:27:32,640 --> 00:27:37,720
Wait, don't show them that!
I even refused the Patti Kim show!
293
00:27:37,810 --> 00:27:40,100
You're going to sell it anyway,
so why not show them?
294
00:27:40,180 --> 00:27:43,680
But you know how much
this thing costs.
295
00:27:43,770 --> 00:27:44,930
I heard you, Miss Cho.
296
00:27:45,640 --> 00:27:47,520
How can you say that?
297
00:27:47,600 --> 00:27:49,680
You make it sound like
we can't afford nice clothes.
298
00:27:49,770 --> 00:27:53,520
I didn't mean that.
If you're just going to look…
299
00:27:53,600 --> 00:27:57,390
Oh no, not that mink!
I'll really be in trouble!
300
00:27:57,470 --> 00:27:59,060
Then you shouldn't have brought them!
301
00:27:59,270 --> 00:28:01,720
Why are you making
my customers lose face?
302
00:28:01,810 --> 00:28:05,640
Miss Cho, whose is that?
Did they pre-pay?
303
00:28:05,720 --> 00:28:10,060
It's for Chairman Chung's wife,
and of course, it's not pre-paid.
304
00:28:10,140 --> 00:28:12,560
So Chairman Chung's wife
is your only VIP customer?
305
00:28:12,640 --> 00:28:14,470
I'm feeling so left out here!
306
00:28:15,390 --> 00:28:18,600
Whatever, you explain it
to Chairman Chung's wife, then.
307
00:28:22,470 --> 00:28:24,470
Boss! It's the cops!
308
00:28:24,930 --> 00:28:26,720
The cops!
309
00:28:27,770 --> 00:28:28,970
Choonja, run!
310
00:28:29,220 --> 00:28:31,560
Take off your coats!
Pretend you're sewing!
311
00:28:39,930 --> 00:28:40,810
Hey!
312
00:28:40,890 --> 00:28:44,600
How many times did I tell you
to keep off our turf?
313
00:28:44,890 --> 00:28:47,850
We've got experienced veterans
here working their asses off,
314
00:28:47,930 --> 00:28:50,390
and you come steal our customers.
315
00:28:50,560 --> 00:28:51,720
How is that ethical?
316
00:28:52,180 --> 00:28:54,680
I'm on a different level than you!
317
00:28:54,770 --> 00:28:58,310
And how can you tie me up?
This is absurd!
318
00:28:58,890 --> 00:29:01,520
Let's just carve
some lines on her face,
319
00:29:01,600 --> 00:29:05,270
and mess up her wrists
so she can't do business, okay?
320
00:29:05,520 --> 00:29:09,140
I fitted a business suit
for the son of the Police Chief!
321
00:29:09,220 --> 00:29:12,680
Either cut my throat
or untie me right now!
322
00:29:12,810 --> 00:29:13,890
Hey, come here!
323
00:29:18,180 --> 00:29:21,100
Sergeant Kwon is here.
He says not to touch her.
324
00:29:21,180 --> 00:29:22,220
Dammit.
325
00:29:22,770 --> 00:29:23,970
Oh, hell no.
326
00:30:02,390 --> 00:30:03,430
Do you know who I am?
327
00:30:05,430 --> 00:30:09,930
Even newly arrived spies recognize you,
Sarge… Mr. Kwon.
328
00:30:13,850 --> 00:30:17,310
And you've heard what happens
to people who meet me in person?
329
00:30:18,850 --> 00:30:20,100
They die,
330
00:30:20,720 --> 00:30:22,100
become crippled…
331
00:30:23,100 --> 00:30:26,350
or… join your team?
332
00:30:29,890 --> 00:30:32,140
In addition to stealing
these guys' customers,
333
00:30:32,850 --> 00:30:35,930
you've been going around
not paying for the goods you sell.
334
00:30:37,470 --> 00:30:41,850
Adding it all up, it'll take
$18,000 to settle matters.
335
00:30:41,930 --> 00:30:45,060
Come on, brother, $18,000?
336
00:30:49,060 --> 00:30:50,600
I don't like being interrupted.
337
00:30:52,640 --> 00:30:53,470
And…
338
00:30:55,930 --> 00:30:57,350
you're too old to call me brother.
339
00:30:59,850 --> 00:31:03,390
Pay me $18,000 in collateral
and you can go,
340
00:31:03,470 --> 00:31:05,310
otherwise, I'll cut off
your hands and feet
341
00:31:05,390 --> 00:31:07,180
so that you don't cause more trouble.
342
00:31:08,220 --> 00:31:09,060
Understood?
343
00:31:10,850 --> 00:31:13,270
The number one smuggler of Korea
344
00:31:13,810 --> 00:31:16,180
is going through all this trouble
for a minnow like me?
345
00:31:17,390 --> 00:31:18,770
No collateral, I see.
346
00:31:20,140 --> 00:31:22,770
Mr. Kwon, please!
347
00:31:22,850 --> 00:31:27,680
It's not fair to demand this
all of a sudden from someone like me!
348
00:31:28,640 --> 00:31:32,100
Mr. Kwon, I'm not sure what
you've heard about me,
349
00:31:32,770 --> 00:31:35,100
but please let me tell you myself!
350
00:31:35,930 --> 00:31:39,270
I put my dignity on the line every day!
351
00:31:42,060 --> 00:31:45,270
You're a businessman,
don't act so crude!
352
00:31:45,680 --> 00:31:50,100
Mr. Kwon, we're traders,
not gangsters, right?
353
00:31:52,720 --> 00:31:55,930
Fuck it!
I've got the collateral!
354
00:31:58,100 --> 00:31:59,930
A lot of people try saving this,
355
00:32:00,810 --> 00:32:03,060
and end up losing this.
356
00:32:03,140 --> 00:32:04,640
You're blocked at Busan Port!
357
00:32:08,140 --> 00:32:12,180
You're squeezing minnows like me
because your goods can't circulate!
358
00:32:13,770 --> 00:32:16,930
Everyone knows there's
a crackdown on smuggling there!
359
00:32:17,850 --> 00:32:20,310
They pay rewards to people
who report smuggling,
360
00:32:20,520 --> 00:32:23,560
so you keep getting
stabbed in the back!
361
00:32:25,350 --> 00:32:27,180
-Want me to shut her up?
-No.
362
00:32:29,810 --> 00:32:30,680
Keep talking.
363
00:32:31,270 --> 00:32:32,220
I know…
364
00:32:33,350 --> 00:32:34,970
a way through.
365
00:32:36,720 --> 00:32:38,890
In Vietnam,
whenever I'd catch a communist,
366
00:32:39,810 --> 00:32:41,430
I didn't know their language,
367
00:32:42,060 --> 00:32:44,470
but I always knew if they were lying.
368
00:32:46,560 --> 00:32:49,520
The US soldiers were all amazed,
so they used me often.
369
00:32:51,220 --> 00:32:56,520
There's a place where ships
can unload without getting caught.
370
00:32:56,890 --> 00:33:00,310
Oh, yeah?
There's such a place?
371
00:33:01,680 --> 00:33:02,600
Kunchon.
372
00:33:06,180 --> 00:33:07,020
Kunchon?
373
00:33:09,310 --> 00:33:13,640
I worked as a diver pulling
smuggled goods out of the sea.
374
00:33:20,680 --> 00:33:21,640
All clear.
375
00:33:23,020 --> 00:33:23,850
Go ahead.
376
00:33:23,970 --> 00:33:24,970
Stop right there.
377
00:33:30,180 --> 00:33:32,890
Didn't I tell you
not to take dirty money?
378
00:33:37,520 --> 00:33:39,310
What a circus!
379
00:33:40,220 --> 00:33:43,430
-How many layers is that?
-Chief!
380
00:33:45,600 --> 00:33:48,060
If you fall in the sea,
you're a goner.
381
00:33:50,430 --> 00:33:51,850
-Su-bok!
-Yes?
382
00:33:51,930 --> 00:33:53,390
How's the house call going?
383
00:33:55,020 --> 00:33:56,350
Think we need to operate.
384
00:33:58,100 --> 00:33:58,930
Hey!
385
00:33:59,720 --> 00:34:01,520
-That's it!
-It's coming out!
386
00:34:01,600 --> 00:34:02,470
Quiet down!
387
00:34:02,850 --> 00:34:03,680
It's out.
388
00:34:07,430 --> 00:34:11,520
There's nothing here,
you're just wasting time.
389
00:34:11,640 --> 00:34:14,140
We'll go home
when we're done.
390
00:34:22,890 --> 00:34:24,850
You replaced the cover here.
391
00:34:29,640 --> 00:34:31,100
Hey!
392
00:34:32,100 --> 00:34:35,520
We closed it because
of the rats. The rats…
393
00:34:35,600 --> 00:34:38,140
It's rotten… close it!
394
00:34:54,890 --> 00:34:56,390
Hey, hurry up!
395
00:34:57,810 --> 00:34:58,720
It's hooked.
396
00:34:59,220 --> 00:35:00,680
-Pull it up!
-Pull it up!
397
00:35:03,520 --> 00:35:04,890
Easy!
398
00:35:06,680 --> 00:35:08,890
Slowly!
There are people down here!
399
00:35:14,180 --> 00:35:15,520
Doksun!
400
00:35:15,810 --> 00:35:17,810
Dammit, are the goods okay?
401
00:35:17,890 --> 00:35:20,720
If it falls,
you should catch it!
402
00:35:20,810 --> 00:35:22,140
Son of a bitch!
403
00:35:22,600 --> 00:35:24,140
Someone's hurt down here!
404
00:35:24,350 --> 00:35:28,770
Even if you break a golden calf,
people come first, you scumbags!
405
00:35:29,100 --> 00:35:33,890
Fine, but clear that stuff away
before someone sees it.
406
00:35:34,560 --> 00:35:35,600
Shit! Are you okay?
407
00:35:39,220 --> 00:35:40,470
Don't leave any footprints!
408
00:35:42,560 --> 00:35:44,470
Why's the coffee so dark?
Use less coffee!
409
00:35:45,220 --> 00:35:47,350
Don't nod off, girl!
Do this right!
410
00:35:48,100 --> 00:35:49,220
No footprints!
411
00:35:50,810 --> 00:35:52,430
Young people these days…
412
00:35:57,100 --> 00:35:58,350
Welcome!
413
00:35:59,770 --> 00:36:00,720
Wait, who is this?
414
00:36:01,600 --> 00:36:03,930
My God, you're alive?
415
00:36:04,680 --> 00:36:08,720
Wow, how many years
has it been?
416
00:36:09,600 --> 00:36:12,430
Choonja, how have you been?
417
00:36:13,310 --> 00:36:14,560
New Jongro?
418
00:36:14,810 --> 00:36:18,680
You bought the tea room.
Madame Ko, you made it big!
419
00:36:19,390 --> 00:36:22,720
To think of what I went through
to buy this place…
420
00:36:24,720 --> 00:36:27,390
All those women
whose husbands I seduced?
421
00:36:27,470 --> 00:36:30,430
All of them are trying
to pull my hair out.
422
00:36:30,520 --> 00:36:33,560
Look at this, look!
The bald patches!
423
00:36:33,640 --> 00:36:35,520
Your hair's always been a bit thin.
424
00:36:37,720 --> 00:36:39,640
My hair gets frizzy, that's all.
425
00:36:39,850 --> 00:36:41,180
It's not thin!
426
00:36:43,470 --> 00:36:44,310
Anyway…
427
00:36:45,060 --> 00:36:45,970
what brings you down here?
428
00:36:46,720 --> 00:36:50,390
How do you know
whether I came down or up?
429
00:36:51,140 --> 00:36:53,310
You've got a definite Seoul vibe.
430
00:36:53,890 --> 00:36:56,430
You can't fool a tea room madame like me.
431
00:36:59,970 --> 00:37:05,890
Anyway, did you come down knowing
the vicious rumors about you?
432
00:37:06,470 --> 00:37:08,020
I've got ears too.
433
00:37:09,430 --> 00:37:12,390
Are people still pulling goods
from the sea?
434
00:37:12,680 --> 00:37:13,600
Wow,
435
00:37:14,180 --> 00:37:15,810
no foreplay with you.
436
00:37:16,560 --> 00:37:19,140
I landed a pretty
good deal in Seoul
437
00:37:19,220 --> 00:37:23,310
but given those rumors,
I can't trust just anyone.
438
00:37:23,850 --> 00:37:26,930
You were the first person
I thought of, Boon.
439
00:37:29,220 --> 00:37:30,470
In that case,
440
00:37:31,890 --> 00:37:34,390
will any crumbs be left for me?
441
00:37:34,810 --> 00:37:36,470
This is Choonja you're talking to.
442
00:37:39,810 --> 00:37:42,770
Who took over from Jin-sook's dad?
443
00:37:43,520 --> 00:37:46,180
This is it?
How do you figure this?
444
00:37:46,270 --> 00:37:48,890
-We're even pulling them to land.
-We can't do anything.
445
00:37:48,970 --> 00:37:51,720
At least pay us
as much as we work.
446
00:37:51,810 --> 00:37:55,470
No use talking to us,
we're just the messengers.
447
00:37:55,560 --> 00:37:57,180
And my medical fees?
448
00:37:57,270 --> 00:37:59,470
The goods were damaged.
449
00:38:00,020 --> 00:38:03,020
Do you want us to pay the medical fees
and charge you for the damage?
450
00:38:03,180 --> 00:38:04,020
Hey!
451
00:38:18,930 --> 00:38:21,060
Hey! Shit.
452
00:38:21,470 --> 00:38:25,020
What's all the commotion here?
453
00:38:28,350 --> 00:38:30,310
What did I tell you?
454
00:38:30,560 --> 00:38:31,810
To treat these ladies properly.
455
00:38:31,890 --> 00:38:35,390
-Didn't I, you shit for brains?
-I'm sorry.
456
00:38:36,180 --> 00:38:37,220
Want a kick?
457
00:38:39,680 --> 00:38:41,640
Sister, wait up!
458
00:38:45,810 --> 00:38:49,430
I told you to talk to me
if the guys treat you badly.
459
00:38:49,640 --> 00:38:50,520
Yeah.
460
00:38:51,100 --> 00:38:53,720
Hold up.
Just a second.
461
00:38:54,850 --> 00:38:58,560
I'll talk to my guys, don't be angry.
462
00:38:59,430 --> 00:39:00,310
Here.
463
00:39:01,600 --> 00:39:03,640
Go have some BBQ, okay?
464
00:39:03,930 --> 00:39:06,720
Look at your face,
it's so gaunt!
465
00:39:08,270 --> 00:39:10,970
Did you learn anything
from my father?
466
00:39:11,640 --> 00:39:13,430
If you want to be generous,
do it for everyone.
467
00:39:21,680 --> 00:39:23,640
What are you staring at?
Go in!
468
00:39:28,600 --> 00:39:32,140
KUNCHON HOTEL
NIGHTCLUB
469
00:39:41,270 --> 00:39:44,520
You're looking fab.
You're no longer a country boy.
470
00:39:44,720 --> 00:39:46,890
Bringing up the past again…
471
00:39:46,970 --> 00:39:48,640
I hear you're the boss
in Kunchon now.
472
00:39:48,850 --> 00:39:51,060
You really made it big
while I was gone.
473
00:39:51,140 --> 00:39:53,850
What are you doing
showing up after three years?
474
00:39:54,720 --> 00:39:58,430
Nobody here wants to see you.
Have a drink and beat it.
475
00:39:58,680 --> 00:39:59,850
Heard of Sergeant Kwon?
476
00:40:00,850 --> 00:40:05,060
After the Vietnam War, he started
smuggling in Busan and now he's king.
477
00:40:05,350 --> 00:40:08,850
He wants to set up
a water route through Kunchon.
478
00:40:10,310 --> 00:40:11,640
What if we open it for him
479
00:40:15,220 --> 00:40:16,220
and he swallows us up?
480
00:40:17,430 --> 00:40:19,720
He's Korea's godfather of smuggling,
481
00:40:19,810 --> 00:40:22,220
why would he bother with
a snot-sized town like Kunchon?
482
00:40:22,470 --> 00:40:26,930
Listen to you.
What are you saying?
483
00:40:27,220 --> 00:40:29,520
That we live in a place this big?
484
00:40:30,060 --> 00:40:34,720
Then why should a small-minded
snot like me trust you?
485
00:40:34,810 --> 00:40:37,350
Who asked you to?
You don't have to trust Kwon either.
486
00:40:40,220 --> 00:40:41,310
But if things go well,
487
00:40:42,600 --> 00:40:44,100
that will be bigger than Busan.
488
00:40:50,020 --> 00:40:50,930
I'll call you.
489
00:40:51,890 --> 00:40:54,810
Since it's been so long,
490
00:40:56,100 --> 00:40:57,060
go enjoy yourself.
491
00:40:57,890 --> 00:40:58,770
Keep your money.
492
00:41:00,060 --> 00:41:02,430
Got any foreign cigarettes to slip to me?
493
00:41:21,890 --> 00:41:22,770
Let's see.
494
00:41:34,100 --> 00:41:36,890
Boss! A call from Kunchon!
495
00:41:38,520 --> 00:41:39,970
I spoke to the Kunchon boss.
496
00:41:40,390 --> 00:41:42,810
The kid who used to crawl
before me now runs things.
497
00:41:43,180 --> 00:41:44,060
What are his conditions?
498
00:41:44,140 --> 00:41:45,930
For goods that go
through Kunchon Port, 20%.
499
00:41:46,020 --> 00:41:48,100
50% for distribution
through the West Sea.
500
00:41:48,180 --> 00:41:51,600
Of course, ships that come in
can add whatever goods they want.
501
00:41:51,810 --> 00:41:54,180
You're saying
he won't work with us?
502
00:41:54,270 --> 00:41:55,140
In return,
503
00:41:55,850 --> 00:41:58,350
no need to pay off
the customs people here.
504
00:41:59,220 --> 00:42:00,970
Got any other options
besides Kunchon?
505
00:42:01,810 --> 00:42:06,270
How about coming down and
checking it out yourself?
506
00:42:11,020 --> 00:42:12,140
Let's start for Kunchon.
507
00:42:18,720 --> 00:42:20,600
Oh, my favorite customs officer!
508
00:42:22,600 --> 00:42:24,640
I've missed you,
where have you been?
509
00:42:24,930 --> 00:42:25,970
Why didn't you visit me?
510
00:42:26,640 --> 00:42:27,560
Why do you like me so much?
511
00:42:29,930 --> 00:42:31,930
-Look at me!
-Alright.
512
00:42:32,020 --> 00:42:33,390
-Did you miss me?
-Sure.
513
00:42:33,470 --> 00:42:35,390
-You did?
-Why the hurry?
514
00:42:35,470 --> 00:42:37,600
Please say it out loud.
515
00:42:38,220 --> 00:42:39,180
-Honey.
-Yeah?
516
00:42:39,270 --> 00:42:41,220
-Look at me.
-Okay, okay.
517
00:42:41,310 --> 00:42:45,020
You leave me shit-stained boxers
to wash and you want a discount?
518
00:42:45,390 --> 00:42:47,140
Should we take them back?
519
00:42:47,220 --> 00:42:49,600
Just stop getting on
our nerves, and leave it.
520
00:42:50,100 --> 00:42:51,310
Leave it all here.
521
00:42:54,890 --> 00:42:57,600
We give those beggars some work,
and they throw a hissy fit.
522
00:42:57,680 --> 00:42:58,600
Hey!
523
00:42:59,100 --> 00:43:00,100
What did you say?
524
00:43:00,180 --> 00:43:01,100
-What?
-Jin-sook!
525
00:43:01,180 --> 00:43:02,430
-Forget it, just go!
-Come on.
526
00:43:02,520 --> 00:43:07,060
Oh, my God!
I can't believe it!
527
00:43:08,890 --> 00:43:12,060
That bitch Choonja
is back in Kunchon.
528
00:43:12,470 --> 00:43:14,850
Why's she here out of the blue?
529
00:43:14,930 --> 00:43:19,100
I saw her just now
meeting with Hammer!
530
00:43:19,180 --> 00:43:20,600
Why are those two meeting?
531
00:43:21,720 --> 00:43:24,220
What is it this time?
532
00:43:24,430 --> 00:43:27,560
Why'd you all come?
You can't come in, really.
533
00:43:29,390 --> 00:43:31,350
Damn women!
534
00:43:37,970 --> 00:43:39,060
Hey!
535
00:43:40,890 --> 00:43:43,100
What kind of reunion is this?
536
00:43:46,720 --> 00:43:47,720
Was it really you?
537
00:43:48,020 --> 00:43:48,890
Don't you know me?
538
00:43:52,220 --> 00:43:54,270
Is that the first thing you say
539
00:43:54,470 --> 00:43:57,640
to someone who went to jail
without even knowing where you were?
540
00:43:57,810 --> 00:43:59,720
Then why not ask how I've been?
541
00:44:05,020 --> 00:44:07,640
You're looking fine.
New hair color.
542
00:44:12,220 --> 00:44:14,810
MAP OF KUNCHON PORT
RADIOS
543
00:44:17,520 --> 00:44:20,060
Up until now
I've put up with your crap,
544
00:44:21,180 --> 00:44:24,640
but if this job involves her putting
one foot in Kunchon, you're dead.
545
00:44:28,520 --> 00:44:31,020
Nobody works for them
without my permission, got it?
546
00:44:35,430 --> 00:44:37,720
Without those women,
this is dead on arrival.
547
00:44:39,770 --> 00:44:41,890
You'll have to patch things up first.
548
00:44:44,350 --> 00:44:47,270
Jin-sook's gotten a lot tougher.
549
00:44:48,470 --> 00:44:53,680
Wherever it is that I shall stay
550
00:44:54,520 --> 00:44:58,810
I won't feel lonely
551
00:44:59,270 --> 00:45:04,470
It's just that the day
I must leave
552
00:45:05,390 --> 00:45:11,560
Has come early…
553
00:45:18,770 --> 00:45:19,640
I mean,
554
00:45:21,390 --> 00:45:23,020
I thought this was
the countryside,
555
00:45:23,310 --> 00:45:26,180
but there's a movie theater,
a club, everything.
556
00:45:26,770 --> 00:45:28,520
When the night market
was at its peak,
557
00:45:28,890 --> 00:45:31,930
we sold nothing to Seoul because
we used it all here.
558
00:45:32,720 --> 00:45:33,810
Not anymore.
559
00:45:35,270 --> 00:45:37,850
Because we don't have
someone like you.
560
00:45:40,560 --> 00:45:44,680
Details on tomorrow's ship,
and photos of the port surroundings.
561
00:45:45,770 --> 00:45:48,850
Just glance over them before
tomorrow's meeting.
562
00:45:52,140 --> 00:45:52,970
But…
563
00:45:54,890 --> 00:45:56,140
is it just the two of you?
564
00:45:56,470 --> 00:45:59,890
We still haven't decided
whether to go ahead here.
565
00:46:00,060 --> 00:46:02,020
No need to drag
everyone down here.
566
00:46:02,720 --> 00:46:04,350
Like some hick.
567
00:46:06,850 --> 00:46:08,970
Everyone here
is a country hick,
568
00:46:09,060 --> 00:46:11,020
so they probably expect
a lot from you.
569
00:46:14,020 --> 00:46:15,020
In Vietnam,
570
00:46:15,850 --> 00:46:18,180
just the two of us
went around killing communists.
571
00:46:18,270 --> 00:46:21,850
A town like this should
already be grateful to have him.
572
00:46:23,310 --> 00:46:26,220
That explains it!
573
00:46:27,020 --> 00:46:29,140
The war made you who you are.
574
00:46:30,390 --> 00:46:31,970
Did he lose his eye there, too?
575
00:46:33,520 --> 00:46:37,930
If it weren't for me,
he'd be blind.
576
00:46:40,430 --> 00:46:44,220
This is why people
sing your praises.
577
00:46:47,270 --> 00:46:48,100
But you know,
578
00:46:50,770 --> 00:46:52,850
When you meet
Mr. Jang tomorrow,
579
00:46:54,970 --> 00:46:58,720
there's one thing you can do
to help me out.
580
00:47:03,100 --> 00:47:04,640
Help you out?
581
00:47:06,930 --> 00:47:09,140
As we talk, it'll become
clear what I mean.
582
00:47:09,520 --> 00:47:13,270
When you feel like
it's time to take my side,
583
00:47:13,770 --> 00:47:15,310
help me out a bit.
584
00:47:18,470 --> 00:47:19,350
Miss Choonja.
585
00:47:20,520 --> 00:47:22,520
We may be sitting
face to face,
586
00:47:24,140 --> 00:47:25,430
But the connection here is not this,
587
00:47:26,970 --> 00:47:29,220
it's this, understand?
588
00:47:31,140 --> 00:47:32,220
Of course.
589
00:47:33,020 --> 00:47:35,680
Still, this is flat,
590
00:47:36,720 --> 00:47:39,770
and this is deep.
591
00:47:41,850 --> 00:47:43,270
A deep connection.
592
00:47:44,310 --> 00:47:48,310
It's not like we need to share a bed
to have a deep connection.
593
00:47:51,020 --> 00:47:53,430
Can I believe?
594
00:47:53,890 --> 00:47:58,890
Believe in your heart?
595
00:48:00,810 --> 00:48:05,060
It won't just be
596
00:48:05,720 --> 00:48:09,270
A passing cloud?
597
00:48:10,350 --> 00:48:13,220
Can I believe?
598
00:48:13,310 --> 00:48:17,930
Believe in your eyes?
599
00:48:20,140 --> 00:48:24,310
It won't just be the sun
600
00:48:24,720 --> 00:48:27,970
Behind the clouds?
601
00:48:29,430 --> 00:48:33,270
Those words "I love you"
602
00:48:34,060 --> 00:48:37,930
Sound so tender
603
00:48:47,060 --> 00:48:48,180
Shit!
604
00:48:50,930 --> 00:48:52,680
-Let's eat! It's ready.
-Okay!
605
00:48:53,520 --> 00:48:55,180
Have a seat!
606
00:48:55,270 --> 00:48:56,220
-Sergeant Kwon!
-Yeah.
607
00:48:56,310 --> 00:48:57,680
Hurry and sit!
608
00:49:06,020 --> 00:49:07,680
Let me pour you one!
609
00:49:12,180 --> 00:49:14,520
He's a city boy,
he's not used to this.
610
00:49:15,060 --> 00:49:16,640
Here.
611
00:49:20,430 --> 00:49:21,850
-And one for Choonja!
-Okay.
612
00:49:25,020 --> 00:49:26,390
-Cheers!
-Cheers.
613
00:49:30,020 --> 00:49:31,520
That's nice.
614
00:49:31,930 --> 00:49:34,270
Have a bite!
This is a raw croaker.
615
00:49:36,890 --> 00:49:41,470
And this is the best part.
Heard of an air bladder?
616
00:49:41,560 --> 00:49:45,020
Great for stamina.
Have a bite.
617
00:49:46,060 --> 00:49:47,600
Oh, no, right on his…
618
00:49:47,680 --> 00:49:49,720
-What the hell?
-Oh, no.
619
00:49:52,060 --> 00:49:54,220
How could it land right there?
620
00:49:54,350 --> 00:49:58,430
Oh my, so sorry.
How could this happen?
621
00:49:58,520 --> 00:50:01,140
Didn't know you two were so close.
622
00:50:04,020 --> 00:50:04,930
Mr. Jang!
623
00:50:05,930 --> 00:50:08,770
We're here to discuss business,
have some tact!
624
00:50:09,810 --> 00:50:12,310
Well, he could think that.
625
00:50:16,810 --> 00:50:19,140
Hey, we're here.
Stop the boat.
626
00:50:20,600 --> 00:50:22,220
Kill the engine!
627
00:50:24,430 --> 00:50:28,140
This is where inbound ships
can throw off smuggled goods.
628
00:50:28,930 --> 00:50:32,220
The fishing's been no good here
since the factories were built,
629
00:50:32,350 --> 00:50:34,180
so fishing boats go further out.
630
00:50:34,720 --> 00:50:39,220
When the women divers pull up crates,
there'll be nobody around.
631
00:50:39,560 --> 00:50:42,970
And the water's clear here,
so it will be easier to find them!
632
00:50:43,060 --> 00:50:46,470
But Mr. Jang,
have you solved that issue?
633
00:50:47,020 --> 00:50:48,520
-What issue?
-The divers!
634
00:50:48,600 --> 00:50:49,470
What about the divers?
635
00:50:49,560 --> 00:50:52,350
Why throw crates if there's
no one to pull them up?
636
00:50:53,220 --> 00:50:55,640
The divers refused to work with you!
637
00:50:56,220 --> 00:50:57,220
They turned against you!
638
00:50:58,100 --> 00:51:00,850
Wait, the divers won't work?
639
00:51:00,930 --> 00:51:01,810
No, no…
640
00:51:02,140 --> 00:51:05,140
Actually three years ago,
Choonja here…
641
00:51:05,220 --> 00:51:08,810
No! Not three years,
642
00:51:08,890 --> 00:51:12,470
just a few days ago
Jin-sook and the others came
643
00:51:12,600 --> 00:51:15,020
and said they refuse
to work with you!
644
00:51:15,140 --> 00:51:17,350
That's what I'm talking about now!
645
00:51:17,430 --> 00:51:19,220
That's just what I'm saying!
646
00:51:19,310 --> 00:51:22,520
Never mind the little details,
647
00:51:23,310 --> 00:51:24,720
just say if there's a problem
with the divers.
648
00:51:24,810 --> 00:51:29,640
-There is a problem, but not mine…
-What is with you?
649
00:51:30,020 --> 00:51:33,890
Mr. Kwon came all the way here
and was very open about his plans,
650
00:51:34,390 --> 00:51:35,810
Why aren't you being open?
651
00:51:35,890 --> 00:51:37,930
I am open!
652
00:51:38,020 --> 00:51:41,930
You've been sucking them dry
for so long, they don't trust you!
653
00:51:42,020 --> 00:51:45,770
-I can't believe this shit.
-Believe it or not, we need to solve it!
654
00:51:45,850 --> 00:51:47,890
Things are a mess
before even starting!
655
00:51:50,100 --> 00:51:55,640
-Are you guys looking to start a brawl?
-No, no! Sit down, guys.
656
00:51:56,020 --> 00:51:57,350
I said sit down!
657
00:51:57,930 --> 00:52:01,270
-He said sit down, idiots!
-Don't do this in front of a guest!
658
00:52:01,890 --> 00:52:03,720
I didn't realize it before,
659
00:52:03,810 --> 00:52:06,850
but the divers and Mr. Jang
are on really bad terms.
660
00:52:06,930 --> 00:52:09,810
-Come again?
-Without the divers, it's dead on arrival!
661
00:52:10,100 --> 00:52:11,640
Those are your words!
662
00:52:11,720 --> 00:52:13,270
-Am I right or wrong?
-I'm gonna go crazy.
663
00:52:13,350 --> 00:52:16,970
Mr. Kwon, please listen to me.
The problem with the divers…
664
00:52:17,060 --> 00:52:18,390
-The problem…
-But…
665
00:52:18,470 --> 00:52:21,180
It needs to be completely solved
before I ship any goods.
666
00:52:21,310 --> 00:52:22,180
Exactly!
667
00:52:22,270 --> 00:52:26,180
If you leave that problem to me,
I can solve it.
668
00:52:26,270 --> 00:52:30,770
If you match whatever terms
I agree with them.
669
00:52:30,850 --> 00:52:32,520
What kind of scam is this?
670
00:52:32,600 --> 00:52:33,600
Look here!
671
00:52:34,020 --> 00:52:36,640
I need this problem solved
before starting anything.
672
00:52:36,720 --> 00:52:39,600
-Please listen to me!
-If Choonja can solve it,
673
00:52:40,100 --> 00:52:43,060
I think you should
meet her conditions.
674
00:52:46,600 --> 00:52:47,970
Bloody hell…
675
00:52:58,100 --> 00:53:05,020
Can I believe?
Believe in your heart?
676
00:53:08,350 --> 00:53:09,970
JULY 1977 ITINERARY
677
00:53:11,270 --> 00:53:14,100
It won't just be a passing cloud?
678
00:53:15,350 --> 00:53:17,140
Can I believe?
679
00:53:18,020 --> 00:53:22,890
Believe in your eyes?
680
00:53:24,390 --> 00:53:30,430
It won't just be the sun
Behind the clouds?
681
00:53:32,350 --> 00:53:34,930
Those words "I love you"…
682
00:53:39,100 --> 00:53:39,970
What?
683
00:53:40,350 --> 00:53:41,270
Not that, the intestine there.
684
00:53:51,310 --> 00:53:52,560
Wait a minute!
685
00:53:53,270 --> 00:53:55,310
Don't throw it out.
Give me that.
686
00:53:56,520 --> 00:53:59,220
It's for Toughie,
to make soup for her kids.
687
00:53:59,890 --> 00:54:02,060
-She'll feed this to her kids?
-Yeah.
688
00:54:02,430 --> 00:54:03,310
She's coming.
689
00:54:03,520 --> 00:54:08,430
Come on, let's go.
It's too dark to see anyway.
690
00:54:10,640 --> 00:54:11,520
Let's go.
691
00:54:14,850 --> 00:54:16,270
God, I'm sick of this.
692
00:54:18,560 --> 00:54:24,390
Jin-sook, I know how you feel.
But you know my situation?
693
00:54:25,180 --> 00:54:27,470
My husband lost his arm last year,
694
00:54:28,270 --> 00:54:30,520
and it's hard to feed my kids.
695
00:54:31,850 --> 00:54:33,680
I won't work for Hammer.
696
00:54:35,930 --> 00:54:41,140
But let me go out diving
for Captain Kim.
697
00:54:49,140 --> 00:54:51,140
Stop crying!
698
00:55:05,850 --> 00:55:07,680
I don't want to talk to you, just go.
699
00:55:09,600 --> 00:55:12,100
Do you really believe
all the rumors about me?
700
00:55:12,520 --> 00:55:13,350
Rumors?
701
00:55:15,720 --> 00:55:18,350
You're the only one
who ran away.
702
00:55:18,720 --> 00:55:20,310
If not you, who tipped off customs?
703
00:55:22,600 --> 00:55:26,220
You know before I came to Kunchon,
I roamed around cleaning houses?
704
00:55:28,430 --> 00:55:32,060
When I was 17, a guy at one
of those houses tried to rape me.
705
00:55:34,020 --> 00:55:38,970
Before I knew it, I stabbed him
with a kitchen knife and ran off.
706
00:55:40,390 --> 00:55:44,850
If they'd caught me on that boat
three years ago, I'd be finished.
707
00:55:46,720 --> 00:55:49,140
Is this the speech you've
been rehearsing for three years?
708
00:55:53,640 --> 00:55:56,140
If you knew I was on the run
for stabbing a man,
709
00:55:56,930 --> 00:55:59,220
would you even talk
to a bitch like me?
710
00:56:02,930 --> 00:56:05,720
Did you even visit
Dad or Jin-gu's grave?
711
00:56:07,350 --> 00:56:09,430
Hammer ended up
with your father's boat!
712
00:56:09,890 --> 00:56:12,970
Shouldn't you get it back?
How long will you live like this?
713
00:56:13,180 --> 00:56:15,520
-Work with me instead!
-Damn you!
714
00:56:19,270 --> 00:56:21,430
I really want to cut you open right now,
715
00:56:21,930 --> 00:56:23,640
but I don't want to end up like you.
716
00:56:24,810 --> 00:56:26,770
I still smell my father
and Jin-gu's blood.
717
00:56:27,350 --> 00:56:29,180
What did I ever do to you?
718
00:56:31,020 --> 00:56:33,020
Stop harassing me and get lost.
719
00:56:33,640 --> 00:56:35,720
Don't make me go to jail
for killing a bitch like you!
720
00:56:38,100 --> 00:56:39,930
I'll be at Boon's tea room!
721
00:57:17,520 --> 00:57:20,520
Where is she?
Toughie! How could this happen?
722
00:57:21,680 --> 00:57:24,060
Oh no, Toughie!
723
00:57:25,810 --> 00:57:29,140
Why'd you have to go out so far?
724
00:57:30,770 --> 00:57:32,220
Toughie!
725
00:57:34,600 --> 00:57:35,930
How did it happen?
726
00:57:36,020 --> 00:57:37,430
A shark bit her!
727
00:57:37,520 --> 00:57:42,180
However desperate you were,
why dive in a place with sharks?
728
00:57:42,720 --> 00:57:44,520
Did you call an ambulance?
729
00:57:44,600 --> 00:57:46,430
Ambulance!
730
00:57:47,270 --> 00:57:48,100
Toughie!
731
00:57:49,350 --> 00:57:50,180
On my back!
732
00:57:50,970 --> 00:57:51,850
On my back!
733
00:57:55,470 --> 00:57:57,970
Oh no, Toughie…
734
00:57:58,060 --> 00:57:59,640
KUNCHON MEDICAL CLINIC
735
00:57:59,720 --> 00:58:02,100
Even if they operate,
736
00:58:02,890 --> 00:58:05,020
she'll still spend her life with one leg.
737
00:58:05,390 --> 00:58:08,390
The leg's not the problem,
it's the money.
738
00:58:08,770 --> 00:58:10,350
Surgery is expensive.
739
00:58:10,810 --> 00:58:13,310
She's two months behind on tuition.
740
00:58:16,270 --> 00:58:19,640
First her husband's arm,
now her leg…
741
00:58:20,930 --> 00:58:22,930
The sea is so cruel.
742
00:58:24,470 --> 00:58:26,020
As long as we get this job,
743
00:58:26,680 --> 00:58:31,140
I'll talk to Mr. Kwon about getting
Toughie's medical fees upfront.
744
00:58:35,430 --> 00:58:37,680
I won't work on the terms Hammer gave us.
745
00:58:37,770 --> 00:58:39,640
Of course not!
746
00:58:41,180 --> 00:58:43,430
I'll get paid according
to which goods come in.
747
00:58:43,520 --> 00:58:45,180
I'll open the crates and check.
748
00:58:47,100 --> 00:58:50,140
I guarantee you'll earn
much more than last time.
749
00:58:55,060 --> 00:58:58,640
We'll start only after we get
the hospital fees, not before.
750
00:58:58,810 --> 00:58:59,720
And…
751
00:59:00,850 --> 00:59:04,890
Whenever you, Hammer
and Mr. Kwon meet, I'm going too.
752
00:59:05,930 --> 00:59:07,310
I won't get screwed over again.
753
00:59:10,640 --> 00:59:11,520
You laugh?
754
00:59:13,930 --> 00:59:15,970
Don't think for a second, I trust you.
755
00:59:24,720 --> 00:59:25,680
Oh, my…
756
00:59:26,470 --> 00:59:28,850
The one in white pants
was at Jongro Tea Room?
757
00:59:28,930 --> 00:59:30,930
Yes. I smelled something fishy.
758
00:59:31,520 --> 00:59:35,640
That's Choonja, the one who escaped
in the water three years ago.
759
00:59:35,810 --> 00:59:37,810
Then my nose was correct?
760
00:59:38,310 --> 00:59:42,560
But don't sniff the dog bowl
when soup's on the stove.
761
00:59:43,180 --> 00:59:46,220
-See the guy with the eye patch?
-Yes.
762
00:59:46,600 --> 00:59:49,220
What smuggler goes around
with a guy in an eye patch?
763
00:59:50,430 --> 00:59:55,140
After coming back from Vietnam,
764
00:59:55,390 --> 00:59:58,520
Sergeant Kwon landed in our laps!
765
00:59:59,890 --> 01:00:00,930
There's nothing here.
766
01:00:02,390 --> 01:00:03,350
Bring them over here.
767
01:00:05,100 --> 01:00:06,770
-Don't break anything.
-There's so much stuff here.
768
01:00:07,770 --> 01:00:08,930
Be careful.
769
01:00:10,220 --> 01:00:13,810
It's not easy to
break these many regulations.
770
01:00:14,310 --> 01:00:15,770
-Su-bok.
-Yes?
771
01:00:16,140 --> 01:00:18,220
-Is Prosecutor Ko in his office?
-Yes.
772
01:00:18,390 --> 01:00:21,600
Honey, please don't do this.
773
01:00:22,390 --> 01:00:24,470
Why all of a sudden?
774
01:00:24,600 --> 01:00:27,640
All of a sudden?
You know I do this job.
775
01:00:28,100 --> 01:00:29,560
And why'd you break the law?
776
01:00:30,140 --> 01:00:32,270
What do people like me
know about the law?
777
01:00:32,350 --> 01:00:35,560
People bring us things,
and we pay for it, that's all.
778
01:00:36,350 --> 01:00:39,640
Buying smuggled goods
is tax evasion.
779
01:00:40,100 --> 01:00:41,970
Do you know how serious
a crime that is?
780
01:00:44,100 --> 01:00:45,600
I didn't know
they were smuggled,
781
01:00:45,850 --> 01:00:49,350
I just thought they
were imported to Seoul.
782
01:00:52,430 --> 01:00:53,390
Fine, then.
783
01:00:53,810 --> 01:00:55,390
Okay!
784
01:00:55,890 --> 01:01:00,350
If you let it slide this once,
I'll do whatever you tell me.
785
01:01:03,430 --> 01:01:05,640
Choonja's been hanging out here?
786
01:01:05,930 --> 01:01:06,850
What?
787
01:01:08,310 --> 01:01:10,270
Su-bok saw her several times.
788
01:01:12,100 --> 01:01:17,310
You worked so hard to buy this tea room,
789
01:01:19,100 --> 01:01:21,640
what a shame it would be to
go to jail and lose it all?!
790
01:01:27,390 --> 01:01:31,100
It's just something I overheard…
791
01:01:32,850 --> 01:01:35,640
On the 7th, maybe?
792
01:01:36,270 --> 01:01:39,560
The divers will bring up goods
off Turtle Island.
793
01:01:40,350 --> 01:01:41,640
The 7th, Turtle Island?
794
01:01:43,640 --> 01:01:44,520
What time?
795
01:01:55,970 --> 01:01:58,470
DAWN, AUGUST 7TH
796
01:02:03,220 --> 01:02:06,140
But if they'll dive
for the goods at 12 p.m.,
797
01:02:06,720 --> 01:02:09,020
why are we coming
two hours early?
798
01:02:09,600 --> 01:02:12,890
Need to be ready
in case things change.
799
01:02:14,470 --> 01:02:16,020
They're heading out to dive.
800
01:02:16,100 --> 01:02:18,430
Our people are coming
to pick up the goods, right?
801
01:02:40,390 --> 01:02:42,850
START TIME OF OPERATION
12 NOON
802
01:02:52,350 --> 01:02:54,220
-Chief, they're here!
-They are?
803
01:03:00,180 --> 01:03:01,430
Stand by!
804
01:03:05,930 --> 01:03:08,430
Okay, ready.
Let's go.
805
01:03:10,430 --> 01:03:13,390
Nobody moves!
This is the customs office.
806
01:03:15,600 --> 01:03:19,180
Don't touch those goods!
Hands in the air!
807
01:03:19,850 --> 01:03:21,310
Hands up!
808
01:03:21,930 --> 01:03:23,810
They seem to be on to us.
809
01:03:23,890 --> 01:03:25,220
4 DAYS BEFORE OPERATION
810
01:03:26,850 --> 01:03:29,060
The customs officer
who was hitting on Madame Ko
811
01:03:30,020 --> 01:03:31,930
has been following me around.
812
01:03:33,310 --> 01:03:37,180
Yesterday when we met with Sgt. Kwon,
that officer was in front
813
01:03:37,930 --> 01:03:40,140
watching us with his section chief.
814
01:03:41,270 --> 01:03:42,600
Those jerks from customs,
815
01:03:44,100 --> 01:03:48,180
if they target merchants who work
with divers, word will get out,
816
01:03:48,270 --> 01:03:49,970
and they think we'll stop.
817
01:03:50,600 --> 01:03:53,930
So, you're the one
they're going to squeeze.
818
01:03:55,140 --> 01:03:58,180
When it happens,
just drop the info I tell you.
819
01:04:00,140 --> 01:04:03,850
It's just something I overheard…
820
01:04:05,640 --> 01:04:08,390
On the 7th, maybe?
821
01:04:09,060 --> 01:04:12,390
The divers will bring up goods
off Turtle Island.
822
01:04:13,270 --> 01:04:14,600
The 7th, Turtle Island?
823
01:04:16,720 --> 01:04:17,560
What time?
824
01:04:17,770 --> 01:04:21,140
Around lunch? Midday…
825
01:04:21,680 --> 01:04:22,890
Was it 12 p.m.?
826
01:04:28,770 --> 01:04:30,560
They'll be trying to catch us,
827
01:04:30,890 --> 01:04:35,220
but we'll show up three hours early
to pick up the goods.
828
01:04:35,930 --> 01:04:39,100
9 A.M., AUGUST 7TH
829
01:04:51,600 --> 01:04:54,520
But if they'll dive
for the goods at 12 p.m.,
830
01:04:55,060 --> 01:04:57,390
why are we coming two hours early?
831
01:04:57,930 --> 01:05:01,100
Need to be ready in advance
in case things change.
832
01:05:01,850 --> 01:05:03,060
So we trick customs, that's it?
833
01:05:04,430 --> 01:05:06,770
We'll have to tell
Mr. Kwon or Hammer.
834
01:05:08,680 --> 01:05:10,520
Only the three of us will know.
835
01:05:17,180 --> 01:05:19,680
SAVINGS ACCOUNT
CHO CHOONJA
836
01:05:21,310 --> 01:05:22,310
This is everything I own.
837
01:05:31,310 --> 01:05:33,350
You'll have my lifeline in your hands,
838
01:05:34,720 --> 01:05:36,350
so there's no way I can trick you.
839
01:05:53,680 --> 01:05:57,350
About 50 meters away
from the main point,
840
01:05:57,720 --> 01:05:59,720
I'll drop one item separately.
841
01:06:00,140 --> 01:06:03,390
Jang's crew won't know about it.
842
01:06:04,520 --> 01:06:07,430
It's something I've already paid for.
843
01:06:07,970 --> 01:06:10,020
So I won't share it with the Kunchon crew.
844
01:06:10,680 --> 01:06:13,220
I left it off the deal memo.
845
01:06:15,720 --> 01:06:20,020
One bag will be tied
with the exact same scarf.
846
01:06:21,270 --> 01:06:22,810
Stow it away separately,
847
01:06:23,180 --> 01:06:25,890
and bring it to me directly, okay?
848
01:07:16,930 --> 01:07:17,930
Hey, hurry up!
849
01:07:18,680 --> 01:07:19,850
How many are left?
850
01:07:22,220 --> 01:07:23,470
The last one's coming soon!
851
01:07:23,890 --> 01:07:25,020
Lower it.
852
01:07:27,310 --> 01:07:28,390
Hey, this is the last one.
853
01:07:28,470 --> 01:07:30,600
-You got all of them?
-Yes.
854
01:07:37,220 --> 01:07:38,390
Then let's move!
855
01:07:38,470 --> 01:07:42,060
Don't touch the goods! Hands up!
856
01:07:42,640 --> 01:07:43,970
Everyone hands up!
857
01:07:57,890 --> 01:07:58,890
There's nothing?
858
01:07:58,970 --> 01:07:59,930
GREAT SUCCESS
859
01:08:00,020 --> 01:08:01,100
Open the other one!
860
01:08:03,520 --> 01:08:04,720
Empty out all the nets!
861
01:08:05,470 --> 01:08:07,970
Not that net, find another one!
862
01:08:08,560 --> 01:08:10,600
THE DAY BEFORE
863
01:08:15,930 --> 01:08:16,810
The 7th?
864
01:08:16,970 --> 01:08:19,140
12 p.m., Turtle Island. Okay?
865
01:08:19,680 --> 01:08:20,720
There's nothing here.
866
01:08:21,180 --> 01:08:23,310
Stop looking, it's empty.
867
01:08:24,350 --> 01:08:26,270
FEROCIOUS DRAGON
868
01:08:46,180 --> 01:08:47,560
Two televisions!
869
01:08:48,350 --> 01:08:50,270
Coming your way.
870
01:08:53,020 --> 01:08:54,430
Pay us before taking it!
871
01:08:54,520 --> 01:08:55,810
Give me the rest.
872
01:09:00,310 --> 01:09:02,720
Why'd we change the time this morning?
873
01:09:04,600 --> 01:09:05,640
It was supposed to be at noon.
874
01:09:07,390 --> 01:09:08,310
I don't know.
875
01:09:09,350 --> 01:09:11,100
Choonja just changed her mind.
876
01:09:51,180 --> 01:09:54,310
Wow, you're much more
clever than I thought.
877
01:09:58,350 --> 01:09:59,930
Next time I need something,
878
01:10:03,020 --> 01:10:03,890
help me out.
879
01:10:09,220 --> 01:10:10,060
Mr. Kwon.
880
01:10:12,770 --> 01:10:13,640
Am I…
881
01:10:15,060 --> 01:10:16,020
part of the family now?
882
01:10:19,270 --> 01:10:23,470
We'll meet again someday
883
01:10:26,680 --> 01:10:31,600
We'll part then meet again
884
01:10:34,520 --> 01:10:38,850
The boat whistle is moving farther away…
885
01:10:39,640 --> 01:10:41,470
That's the spirit!
886
01:10:41,560 --> 01:10:43,680
To our continued success!
887
01:10:43,890 --> 01:10:45,220
Let's have a drink.
888
01:10:46,520 --> 01:10:48,060
I'll pour for you.
889
01:11:03,720 --> 01:11:04,810
This is for my father.
890
01:11:09,600 --> 01:11:10,970
This is for Jin-gu.
891
01:11:18,430 --> 01:11:22,100
And this is for me, sitting like
an idiot as you all get wasted.
892
01:11:27,060 --> 01:11:29,720
Sis, where are you going?
893
01:11:29,810 --> 01:11:30,770
Don't be that way.
894
01:11:31,720 --> 01:11:33,520
She's so self-centered.
895
01:11:33,930 --> 01:11:37,350
Never mind her, I'll take care of it.
Let's drink!
896
01:11:37,850 --> 01:11:41,020
She's never been a people person.
897
01:11:41,220 --> 01:11:43,020
Were you ever in the military?
898
01:11:45,470 --> 01:11:47,600
The scariest thing on the battlefield
899
01:11:48,390 --> 01:11:50,020
is when your gun is pointed at yourself.
900
01:11:51,350 --> 01:11:54,020
In this business, you need
to keep your team happy.
901
01:11:54,270 --> 01:11:56,140
Betrayal is the worst.
902
01:11:58,220 --> 01:11:59,140
Oh, hell.
903
01:12:00,600 --> 01:12:03,560
Can't believe I'm hearing that
word coming out of your mouth.
904
01:12:04,930 --> 01:12:07,890
Suddenly breaking
your appointment on a job
905
01:12:08,180 --> 01:12:11,520
isn't something we can just ignore.
Right, Sergeant Kwon?
906
01:12:19,140 --> 01:12:20,220
Crossing your legs in front of me?
907
01:12:23,470 --> 01:12:24,310
Dammit.
908
01:12:28,100 --> 01:12:29,770
And take your hand out of your pocket.
909
01:12:31,850 --> 01:12:33,350
It wasn't in my pocket.
910
01:12:37,810 --> 01:12:39,520
We need to plan bigger next time,
911
01:12:40,560 --> 01:12:44,020
So don't let your guys go on
a spending spree and draw attention.
912
01:12:44,810 --> 01:12:46,310
Keep an eye on them.
913
01:12:48,390 --> 01:12:50,310
Don't disgrace yourself.
914
01:13:48,310 --> 01:13:49,220
Won't you shower?
915
01:13:51,720 --> 01:13:53,890
How much do you know about Hammer?
916
01:13:55,850 --> 01:13:56,770
How much?
917
01:14:09,220 --> 01:14:11,600
Do you know who the guy
in this photo is?
918
01:14:13,600 --> 01:14:14,560
This is…
919
01:14:16,720 --> 01:14:19,140
You think the reason customs swooped in
920
01:14:20,470 --> 01:14:23,470
is because you were involved?
921
01:14:26,060 --> 01:14:27,600
Hammer is a rat.
922
01:14:33,310 --> 01:14:36,390
When you changed the time
and got him so worked up,
923
01:14:37,680 --> 01:14:39,390
was it because you knew something?
924
01:14:45,470 --> 01:14:46,560
Mr. Kwon…
925
01:14:49,430 --> 01:14:50,350
Are you…
926
01:14:51,680 --> 01:14:53,020
suspecting me?
927
01:14:54,310 --> 01:14:56,060
There's no point in suspecting you.
928
01:14:57,310 --> 01:14:58,140
Instead,
929
01:15:01,310 --> 01:15:03,020
there's going to be a change of plans.
930
01:15:04,350 --> 01:15:06,270
Don't disappoint me,
931
01:15:08,350 --> 01:15:11,220
and just follow along with your divers.
932
01:15:13,100 --> 01:15:13,970
What about…
933
01:15:15,310 --> 01:15:16,180
Hammer?
934
01:15:17,220 --> 01:15:18,890
He'll be dead before the next ship comes.
935
01:15:21,720 --> 01:15:25,140
Who does he think he is,
treating me like a pushover?
936
01:15:25,930 --> 01:15:26,770
Hey.
937
01:15:27,310 --> 01:15:30,850
That Kwon jerk just lines things up,
and we do all the work, right?
938
01:15:32,470 --> 01:15:35,810
He's pocketing way more than we get,
939
01:15:35,890 --> 01:15:39,600
and that creep treats us
like his servants.
940
01:15:40,680 --> 01:15:45,310
Hey, how about cutting out Kwon
and taking it ourselves?
941
01:15:45,470 --> 01:15:48,100
I'm sure Sergeant Kwon's
got some power behind him.
942
01:15:48,310 --> 01:15:49,350
And I don't?
943
01:15:49,720 --> 01:15:53,890
Can't you beat Sergeant Kwon?
He doesn't look that strong.
944
01:15:55,640 --> 01:16:02,560
Hey, I could whip his ass all night
with one hand tied behind my back.
945
01:16:02,640 --> 01:16:05,060
Do I really have to explain this to you?
946
01:16:05,270 --> 01:16:07,640
Go roast us more squid!
947
01:16:07,720 --> 01:16:08,970
Asshole.
948
01:16:09,640 --> 01:16:12,850
-Out of the way!
-She ate them all herself.
949
01:16:16,100 --> 01:16:17,100
Listen up.
950
01:16:18,520 --> 01:16:19,970
Go to the neighboring towns,
951
01:16:20,720 --> 01:16:23,810
and round up all
the best fighters you know.
952
01:16:23,930 --> 01:16:24,850
Yun-young and so on.
953
01:16:29,060 --> 01:16:29,930
Shit!
954
01:16:33,220 --> 01:16:35,770
I can't take this anymore!
955
01:16:36,810 --> 01:16:38,060
-Su-bok.
-Yes?
956
01:16:38,640 --> 01:16:41,390
Why don't you put those files away and go?
957
01:16:43,180 --> 01:16:44,060
Yes.
958
01:16:54,930 --> 01:16:56,640
SMUGGLING REPORTS
959
01:16:57,600 --> 01:16:58,930
What important info do you have?
960
01:17:02,640 --> 01:17:04,430
Do you know that Choonja
is back in Kunchon?
961
01:17:05,470 --> 01:17:09,390
Of course, because of her
I got humiliated.
962
01:17:11,720 --> 01:17:14,100
Seems like you're dipping
your toes in the same water.
963
01:17:15,220 --> 01:17:18,680
You shouldn't, at least
for the sake of your father's memory.
964
01:17:18,930 --> 01:17:19,810
Chief.
965
01:17:21,930 --> 01:17:23,680
Was it really Choonja
966
01:17:24,810 --> 01:17:25,720
who ratted on us three years ago?
967
01:17:28,520 --> 01:17:30,560
How many times should I say it?
968
01:17:30,850 --> 01:17:32,930
It's illegal for me to tell you that.
969
01:17:34,020 --> 01:17:38,180
And what difference does it make now?
970
01:17:40,720 --> 01:17:42,810
Another big job is happening soon.
971
01:17:46,270 --> 01:17:47,930
Are you informing or turning yourself in?
972
01:18:32,560 --> 01:18:33,430
Hey!
973
01:18:34,180 --> 01:18:37,350
The owners of that gold
are out for my blood now!
974
01:18:37,430 --> 01:18:41,310
-Customs…
-Who the hell informed them?
975
01:18:43,640 --> 01:18:44,520
Hey,
976
01:18:47,470 --> 01:18:48,640
how did you escape?
977
01:18:50,890 --> 01:18:52,270
Are you suspecting me?
978
01:18:52,930 --> 01:18:54,640
I barely escaped with my life!
979
01:18:59,640 --> 01:19:01,470
Who knew about that gold coming in?
980
01:19:01,560 --> 01:19:05,100
I didn't tell Jin-sook's dad.
So you, me, Jin-sook…
981
01:19:07,720 --> 01:19:08,600
Hammer.
982
01:19:09,680 --> 01:19:10,520
Hammer?
983
01:19:11,720 --> 01:19:13,890
That was the last time I ever saw uncle.
984
01:19:14,470 --> 01:19:17,970
He called me saying
he'd meet Hammer one last time.
985
01:19:18,890 --> 01:19:20,100
You little prick!
986
01:19:21,100 --> 01:19:22,970
How can you do this?
987
01:19:25,680 --> 01:19:28,890
Let me go, asshole! Let me go!
988
01:19:32,270 --> 01:19:33,220
Why tell me this now?
989
01:19:33,520 --> 01:19:35,560
Would you have believed me
without this photo?
990
01:19:38,520 --> 01:19:41,430
It's true he stabbed me in the back,
991
01:19:42,350 --> 01:19:44,850
but you remember what
he was like three years ago.
992
01:19:45,350 --> 01:19:47,270
He practically held his breath
in front of me.
993
01:19:47,640 --> 01:19:49,140
That's my point.
994
01:19:49,810 --> 01:19:52,140
He held his breath in front of you,
995
01:19:54,180 --> 01:19:56,310
so what made him change so much?
996
01:20:01,100 --> 01:20:02,810
Look who he's with.
997
01:20:07,680 --> 01:20:10,470
You never heard customs
report anything about gold, right?
998
01:20:11,560 --> 01:20:15,430
But even the gold we dropped
in the sea disappeared.
999
01:20:16,100 --> 01:20:19,560
Someone was able to trick customs,
and take the goods for himself…
1000
01:20:20,850 --> 01:20:21,680
Who do you think it is?
1001
01:20:50,520 --> 01:20:52,310
-You here? Come in quick.
-Honey!
1002
01:20:52,390 --> 01:20:54,350
-Did anyone see you?
-Not a soul.
1003
01:20:55,560 --> 01:20:57,970
-Look… ta-da!
-That's expensive.
1004
01:20:58,520 --> 01:21:00,770
It was really hard
to get my hands on this.
1005
01:21:00,850 --> 01:21:03,180
How can I drink on duty?
1006
01:21:03,720 --> 01:21:06,060
-Behave yourself!
-How can I?
1007
01:21:06,140 --> 01:21:07,220
Oh, baby!
1008
01:21:09,350 --> 01:21:10,310
I love you so much!
1009
01:21:23,020 --> 01:21:25,140
-Honey, what's that outside?
-What?
1010
01:21:25,220 --> 01:21:26,100
Look, quick!
1011
01:21:26,810 --> 01:21:28,350
-Is someone coming?
-What?
1012
01:21:29,310 --> 01:21:33,100
Hold on. Is there a fire or something?
1013
01:21:35,720 --> 01:21:39,470
No, no! Nothing's on fire.
I don't see smoke, so…
1014
01:21:51,930 --> 01:21:53,720
SMUGGLING REPORTS
1015
01:21:55,560 --> 01:21:56,720
It's right here.
1016
01:21:57,600 --> 01:21:59,890
Hammer's real name is Jang Man-seok.
1017
01:21:59,970 --> 01:22:00,810
SMUGGLING REPORT INFORMANT:
JANG MAN-SEOK
1018
01:22:00,890 --> 01:22:03,310
He and Chief Lee hatched a plan
1019
01:22:03,850 --> 01:22:05,890
and carried it out together,
this proves it!
1020
01:22:06,270 --> 01:22:08,470
According to the customs officers,
1021
01:22:08,720 --> 01:22:13,020
last year Chief Lee bought a house
in Seoul under his wife's name.
1022
01:22:25,310 --> 01:22:28,520
This isn't news to be taken
while being sober.
1023
01:22:29,060 --> 01:22:31,430
I'm sure we've got some whiskey left!
1024
01:22:41,470 --> 01:22:42,390
I apologize.
1025
01:22:47,810 --> 01:22:48,680
Sure.
1026
01:22:52,770 --> 01:22:54,560
I'm the first one to be suspected.
1027
01:22:58,930 --> 01:23:00,470
But how could you suspect me?
1028
01:23:03,100 --> 01:23:04,600
When you heard I ran away,
1029
01:23:05,850 --> 01:23:07,390
you thought it was me?
1030
01:23:11,720 --> 01:23:14,640
Weren't you curious to know
if I was alive or dead?
1031
01:23:21,970 --> 01:23:23,020
Honestly,
1032
01:23:26,060 --> 01:23:26,930
don't you know me?
1033
01:23:28,470 --> 01:23:29,430
I'm sorry.
1034
01:23:38,180 --> 01:23:39,060
Jin-sook,
1035
01:23:42,890 --> 01:23:44,640
why do you think I came back here?
1036
01:23:51,390 --> 01:23:52,770
I met Chief Lee.
1037
01:23:54,680 --> 01:23:55,600
Why?
1038
01:23:56,770 --> 01:23:58,100
To snitch on me?
1039
01:24:05,850 --> 01:24:08,310
For God's sake, Jin-sook…
1040
01:24:14,020 --> 01:24:14,890
Hey.
1041
01:24:16,810 --> 01:24:17,850
Hey!
1042
01:24:21,140 --> 01:24:22,930
Don't just think of yourself.
1043
01:24:26,890 --> 01:24:27,890
What about me?
1044
01:24:35,930 --> 01:24:37,100
Starting from now,
1045
01:24:39,930 --> 01:24:41,850
we're going to take down those bastards
1046
01:24:43,140 --> 01:24:44,180
Hammer and Chief Lee.
1047
01:24:46,310 --> 01:24:47,520
That's your only goal.
1048
01:24:54,930 --> 01:24:56,100
Boon!
1049
01:24:58,520 --> 01:25:00,180
Ta-da!
1050
01:25:06,810 --> 01:25:10,970
First, we must keep driving a wedge
between Mr. Kwon and Hammer.
1051
01:25:11,470 --> 01:25:12,930
I'll take care of Mr. Kwon,
1052
01:25:13,180 --> 01:25:19,350
Boon, and keep pulling in Chief Lee
by giving clues about the job.
1053
01:25:19,680 --> 01:25:22,270
Jin-sook, you stick to Hammer
1054
01:25:22,430 --> 01:25:25,680
and keep dropping hints that
Kwon and I have other plans.
1055
01:25:28,470 --> 01:25:32,270
If we coordinate and
make them all suspect each other,
1056
01:25:33,060 --> 01:25:34,560
we can't lose this game.
1057
01:25:42,930 --> 01:25:46,140
No one must know what we learned today,
1058
01:25:46,680 --> 01:25:49,720
so maintain the right distance
as you watch over them.
1059
01:25:52,220 --> 01:25:55,770
If we get too worked up, it'll fall apart.
1060
01:25:56,810 --> 01:25:57,890
But if not, we'll win.
1061
01:26:23,930 --> 01:26:26,930
The ship with the stuff I mentioned
already left Hong Kong.
1062
01:26:28,350 --> 01:26:30,810
Tomorrow at midnight
they'll throw the stuff here.
1063
01:26:31,890 --> 01:26:35,310
Plus my men are on the way
from Seoul and Busan.
1064
01:26:36,220 --> 01:26:38,720
I'll get rid of Hammer's gang
before the ship arrives.
1065
01:26:41,680 --> 01:26:42,720
But Mr. Kwon,
1066
01:26:43,890 --> 01:26:45,520
there's a problem.
1067
01:26:46,470 --> 01:26:48,850
Sharks pass through this area,
so we can't dive.
1068
01:26:49,310 --> 01:26:51,770
Not long ago, one of
the divers got attacked here.
1069
01:26:55,220 --> 01:26:57,640
As long as you don't
go in yourself, right?
1070
01:26:59,970 --> 01:27:01,470
Chief…
1071
01:27:02,270 --> 01:27:03,220
I'm sorry.
1072
01:27:04,180 --> 01:27:05,140
I'm sorry.
1073
01:27:07,220 --> 01:27:10,470
Has an ignorant bitch like you heard
about the theft of public documents?
1074
01:27:11,350 --> 01:27:12,600
Did Choonja order you?
1075
01:27:14,020 --> 01:27:17,180
Want to spend
the rest of your life in jail?
1076
01:27:18,930 --> 01:27:24,390
You could've lived a quiet life
doing adultery, why do this?
1077
01:27:25,850 --> 01:27:27,560
Call everyone who's involved.
1078
01:27:49,140 --> 01:27:50,770
Get that one-eye!
1079
01:28:08,140 --> 01:28:09,720
Open up, bastard!
1080
01:28:09,810 --> 01:28:14,100
Kwon you coward, hiding there like a girl!
1081
01:28:14,180 --> 01:28:17,140
Kwon, you son of a bitch!
1082
01:28:18,020 --> 01:28:20,140
Are you scared?
1083
01:28:28,430 --> 01:28:29,930
Finish him off already!
1084
01:29:46,310 --> 01:29:47,930
Kill him!
1085
01:30:21,270 --> 01:30:22,970
Where are you going?!
1086
01:30:23,060 --> 01:30:24,560
Get back here!
1087
01:30:35,270 --> 01:30:36,270
You ass…
1088
01:30:49,430 --> 01:30:54,560
With my heart draped in silk
I stand in your path
1089
01:30:55,060 --> 01:31:00,310
I will greet you with a pretty candle
1090
01:31:00,680 --> 01:31:06,020
As I walk a flower-strewn path
I become a butterfly
1091
01:31:06,350 --> 01:31:10,930
I fly up and land on your heart
1092
01:31:11,020 --> 01:31:11,890
Shit!
1093
01:31:12,020 --> 01:31:16,270
A single word becomes a song or a poem
1094
01:31:17,680 --> 01:31:18,770
With my heart draped in silk
1095
01:31:18,850 --> 01:31:19,720
Get him!
1096
01:31:19,810 --> 01:31:22,930
I sing a song for you
1097
01:31:24,100 --> 01:31:28,020
Do you understand how I feel?
1098
01:31:30,020 --> 01:31:34,310
Please tread lightly
1099
01:31:35,520 --> 01:31:39,930
On my heart draped in silk
1100
01:31:41,470 --> 01:31:45,680
Do you understand how I feel?
1101
01:31:46,930 --> 01:31:48,810
Kill him!
1102
01:31:58,020 --> 01:32:03,270
With my heart draped in silk
I stand in your path
1103
01:32:03,720 --> 01:32:09,020
I will greet you with a pretty candle
1104
01:32:09,560 --> 01:32:14,770
As I walk a flower-strewn path
I become a butterfly
1105
01:32:15,180 --> 01:32:20,560
I fly up and land on your heart
1106
01:32:20,890 --> 01:32:25,270
A single word becomes a song or a poem
1107
01:32:25,350 --> 01:32:26,560
Damn you, Choonja…
1108
01:32:28,310 --> 01:32:29,430
Wait!
1109
01:32:29,520 --> 01:32:30,600
Wait for what, you bitch?
1110
01:32:30,680 --> 01:32:31,850
$300,000…
1111
01:32:33,680 --> 01:32:35,020
$300,000 of diamonds are coming in.
1112
01:32:41,560 --> 01:32:43,350
Follow me, bitch.
1113
01:32:55,060 --> 01:32:57,810
Chief, this is so unfair.
1114
01:32:58,890 --> 01:33:05,060
I had no choice,
because of Hammer's threats!
1115
01:33:13,680 --> 01:33:14,720
Did you make her do it?
1116
01:33:14,810 --> 01:33:16,310
Chief, wait.
1117
01:33:17,930 --> 01:33:19,060
Where's Choonja?
1118
01:33:19,140 --> 01:33:20,270
We need to stop Choonja.
1119
01:33:20,350 --> 01:33:21,180
What?
1120
01:33:21,270 --> 01:33:23,720
Hammer found out there were
diamonds in this shipment.
1121
01:33:23,810 --> 01:33:25,390
He says he'll kill everyone.
1122
01:33:25,470 --> 01:33:26,310
Diamonds?
1123
01:33:27,020 --> 01:33:30,220
He says he'll kill Mr. Kwon, Choonja,
and you, and keep it for himself.
1124
01:33:36,270 --> 01:33:37,810
How do you know that?
1125
01:33:39,140 --> 01:33:42,770
He said if I help him out this time,
1126
01:33:43,390 --> 01:33:45,220
he'll give me back my father's boat.
1127
01:33:45,770 --> 01:33:47,930
He asked me to make sure
the divers don't talk.
1128
01:33:48,180 --> 01:33:50,470
He says with $300,000
we can all start over.
1129
01:33:51,430 --> 01:33:52,430
$300,000?
1130
01:33:53,600 --> 01:33:58,180
He's rounded up all the West Sea
gangsters and gone after Mr. Kwon.
1131
01:33:58,520 --> 01:33:59,930
Mr. Kwon might be dead already.
1132
01:34:00,770 --> 01:34:02,720
And I didn't know what he meant,
1133
01:34:02,850 --> 01:34:06,180
but he said he'd take care
of the hold you have over him.
1134
01:34:14,770 --> 01:34:17,430
This is customs chief Lee Jang-choon.
1135
01:34:17,850 --> 01:34:19,350
Is Prosecutor Ko in?
1136
01:34:24,640 --> 01:34:25,640
-Hey!
-Yes?
1137
01:34:25,970 --> 01:34:27,680
Gather up the ladies over there.
1138
01:34:28,470 --> 01:34:29,430
Okay, that's enough.
1139
01:34:29,890 --> 01:34:32,060
Stop, he won't die.
1140
01:34:34,720 --> 01:34:35,640
Come over here.
1141
01:34:35,970 --> 01:34:38,930
Hurry up! Listen, will you?
1142
01:34:42,720 --> 01:34:44,060
Send away the others.
1143
01:34:45,220 --> 01:34:47,180
After all, I can get the diamonds myself.
1144
01:34:47,270 --> 01:34:49,640
There's more than diamonds.
1145
01:34:49,770 --> 01:34:51,720
We need to get the rest, too.
1146
01:34:51,810 --> 01:34:53,060
We can't dive there
1147
01:34:53,140 --> 01:34:54,390
because of the sharks!
1148
01:34:55,020 --> 01:34:57,310
-Don't talk back!
-You piece of shit!
1149
01:34:57,390 --> 01:34:58,720
You Goddamned!
1150
01:35:09,100 --> 01:35:11,140
Hey, stand by for now.
1151
01:35:12,310 --> 01:35:13,140
Gather around.
1152
01:35:18,270 --> 01:35:19,310
-Hello.
-Customs!
1153
01:35:19,560 --> 01:35:20,680
Good of you to come out.
1154
01:35:20,770 --> 01:35:23,100
Putting in overtime?
1155
01:35:23,390 --> 01:35:24,220
Wait here.
1156
01:35:25,390 --> 01:35:26,930
You're surrounded!
1157
01:35:27,720 --> 01:35:32,600
For the murder of Kwon Pil-sam
and Choi Gap-sik in Kunchon Hotel,
1158
01:35:32,810 --> 01:35:35,930
Jang Man-seok, and company
are under arrest.
1159
01:35:36,140 --> 01:35:39,220
-Come out peacefully!
-Who cleaned up?
1160
01:35:41,350 --> 01:35:42,810
Why look at me?
1161
01:35:43,310 --> 01:35:44,810
The one who invited us should clean up!
1162
01:35:44,890 --> 01:35:47,180
I was busy dragging out these bitches.
1163
01:35:47,560 --> 01:35:49,770
If I'm in charge,
shouldn't I go out first?
1164
01:35:49,850 --> 01:35:51,350
Do we look like we were playing?
1165
01:35:51,680 --> 01:35:53,680
We all have knives stuck in us!
1166
01:35:53,770 --> 01:35:56,180
Even still, how could you…
1167
01:35:57,470 --> 01:36:00,470
Who was the last one out?
1168
01:36:02,680 --> 01:36:03,560
Who?
1169
01:36:11,270 --> 01:36:12,970
First, let's fight!
1170
01:36:15,020 --> 01:36:16,180
Don't let them in!
1171
01:36:18,640 --> 01:36:19,600
Stop them!
1172
01:36:43,020 --> 01:36:44,310
Stay away!
1173
01:36:48,720 --> 01:36:49,560
Let go!
1174
01:36:49,850 --> 01:36:51,850
You know who I am, you scumbag?
1175
01:36:57,140 --> 01:37:00,600
No, not us! We're just hostages!
1176
01:37:00,890 --> 01:37:02,680
Don't move!
1177
01:37:06,640 --> 01:37:09,770
Just wrap this up and go,
why all the fuss?
1178
01:37:13,020 --> 01:37:14,850
Let go!
1179
01:37:23,850 --> 01:37:25,850
Don't try to do it inside. Hey, cuff him!
1180
01:37:25,930 --> 01:37:28,470
-Let go, asshole!
-You come here.
1181
01:37:28,930 --> 01:37:30,810
Can you move that cultivator?
1182
01:37:32,270 --> 01:37:35,600
-It isn't fair, they invited…
-Shut up, will you?
1183
01:37:35,680 --> 01:37:36,560
Do you want to die?
1184
01:37:36,640 --> 01:37:37,720
Hurry up!
1185
01:37:38,310 --> 01:37:40,600
Did you got a call from the prosecutor?
1186
01:37:41,270 --> 01:37:42,100
Yes.
1187
01:37:42,430 --> 01:37:44,310
I need to question these guys
about something,
1188
01:37:44,390 --> 01:37:45,770
I'll send them back when I'm done.
1189
01:37:53,970 --> 01:37:55,350
It's a Rolex…
1190
01:37:58,970 --> 01:38:00,020
Let's go!
1191
01:38:03,680 --> 01:38:04,520
Thanks!
1192
01:38:15,020 --> 01:38:16,390
Give me the safes combination.
1193
01:38:18,680 --> 01:38:19,560
What happened to her?
1194
01:38:22,390 --> 01:38:23,560
Tell me now!
1195
01:38:23,640 --> 01:38:26,850
What's with you, Brother?
1196
01:38:26,930 --> 01:38:29,020
Brother? Damn you!
1197
01:38:30,020 --> 01:38:34,850
You ungrateful lout,
hurry and tell me the combination!
1198
01:38:35,310 --> 01:38:36,220
THE NIGHT BEFORE
1199
01:38:45,520 --> 01:38:49,020
Hammer told me he set
the combination to my birthday.
1200
01:38:49,470 --> 01:38:52,810
Guys will do anything to try
and get a woman in bed.
1201
01:39:01,560 --> 01:39:02,390
What's this?
1202
01:39:04,970 --> 01:39:05,930
Is it really here?
1203
01:39:09,600 --> 01:39:10,520
Hey!
1204
01:39:10,640 --> 01:39:13,810
How did that get in there?
1205
01:39:18,680 --> 01:39:22,020
Honey, I deserve to die!
1206
01:39:27,270 --> 01:39:30,560
But I had no choice!
1207
01:39:31,430 --> 01:39:34,430
Chief said he'd send me to jail,
1208
01:39:35,720 --> 01:39:38,680
and I was so scared, I told him!
1209
01:39:39,180 --> 01:39:40,100
Told him what?
1210
01:39:41,720 --> 01:39:42,850
That you ordered it.
1211
01:39:43,100 --> 01:39:46,100
You made her steal those documents!
1212
01:39:46,390 --> 01:39:48,810
Not you too, Brother!
1213
01:39:50,680 --> 01:39:53,180
If you call me Brother one more time
in front of these people,
1214
01:39:53,270 --> 01:39:54,970
I'm going to rip you to shreds.
1215
01:39:57,850 --> 01:39:59,970
Why didn't you tell me about the diamonds?
1216
01:40:02,430 --> 01:40:06,310
Hey, it's over now.
Just tell him everything!
1217
01:40:07,310 --> 01:40:10,640
What's gotten into those bitches today?
1218
01:40:10,720 --> 01:40:13,470
Shut your mouth, will you?
1219
01:40:14,720 --> 01:40:18,560
There must've been a good reason
for you to kill someone.
1220
01:40:19,850 --> 01:40:22,310
I heard about the diamonds today.
1221
01:40:24,020 --> 01:40:28,020
Right before taking out Kwon
I called you, Brother…
1222
01:40:28,520 --> 01:40:30,970
Chief, but you weren't in.
1223
01:40:31,390 --> 01:40:35,390
Choonja, you know it all. Just tell him!
1224
01:40:38,100 --> 01:40:38,930
Brother!
1225
01:40:40,220 --> 01:40:41,220
Dammit…
1226
01:40:41,810 --> 01:40:46,180
I get it… those bitches
found out about us,
1227
01:40:46,270 --> 01:40:47,930
so they're turning us against each other!
1228
01:40:50,520 --> 01:40:52,640
I warned you not to call me Brother again!
1229
01:40:55,100 --> 01:40:56,890
The crates are already in the water.
1230
01:40:59,060 --> 01:41:00,270
Are you sure about the diamonds?
1231
01:41:00,600 --> 01:41:02,850
It's all true. $300,000 worth.
1232
01:41:03,720 --> 01:41:07,350
But the place Sgt. Kwon's choice
is too dangerous, we can't dive.
1233
01:41:07,770 --> 01:41:09,720
And where is that?
1234
01:41:09,810 --> 01:41:11,520
Where the shark attacked Toughie.
1235
01:41:12,390 --> 01:41:15,680
Damned smugglers, scared of sharks…
1236
01:41:15,930 --> 01:41:19,180
all of us here are going out
on that boat, got it?
1237
01:41:21,140 --> 01:41:22,060
-Su-bok.
-Yes?
1238
01:41:22,140 --> 01:41:23,140
Come here.
1239
01:41:24,970 --> 01:41:26,310
-Listen.
-Yes?
1240
01:41:26,640 --> 01:41:29,680
You stick around and then
come with me, okay?
1241
01:41:30,180 --> 01:41:32,180
We can't let them humiliate us,
1242
01:41:32,270 --> 01:41:35,270
so don't report this,
and after we get the goods,
1243
01:41:35,810 --> 01:41:37,850
-we'll sort it out then, okay?
-Yes.
1244
01:41:38,180 --> 01:41:39,020
That's good.
1245
01:41:46,520 --> 01:41:49,890
You kept a shotgun from the last shipment.
1246
01:41:50,520 --> 01:41:51,640
Where is it?
1247
01:42:48,520 --> 01:42:49,390
Shit.
1248
01:43:10,270 --> 01:43:12,640
You guys know how to use these?
1249
01:43:12,770 --> 01:43:15,520
We went diving last month, you were there.
1250
01:43:16,390 --> 01:43:17,220
Do you know,
1251
01:43:18,270 --> 01:43:19,890
why I bought these?
1252
01:43:21,850 --> 01:43:24,100
Seeing as I gave you a respectable life,
1253
01:43:27,140 --> 01:43:28,140
you should repay me.
1254
01:43:46,720 --> 01:43:50,770
So we're at your workplace. Get to work!
1255
01:43:58,930 --> 01:44:02,100
Wow, a light squeeze
and it practically fires itself.
1256
01:44:13,770 --> 01:44:14,600
Choonja!
1257
01:44:51,350 --> 01:44:53,270
-Uncuff them.
-What?
1258
01:44:54,930 --> 01:44:57,350
Or will you dive in and watch over them?
1259
01:44:57,600 --> 01:44:59,970
I see. Everybody get up!
1260
01:45:04,970 --> 01:45:06,220
Come over here.
1261
01:45:06,970 --> 01:45:07,850
You guys held up well.
1262
01:45:09,390 --> 01:45:10,310
Go over there.
1263
01:45:11,600 --> 01:45:12,520
Nice work.
1264
01:45:14,850 --> 01:45:16,430
Su-bok, you wait here.
1265
01:45:17,390 --> 01:45:19,390
Everyone comes in here.
1266
01:45:20,810 --> 01:45:22,850
You guys go in after the divers,
1267
01:45:23,220 --> 01:45:26,600
and after they get the goods,
finish them off in the water.
1268
01:45:26,720 --> 01:45:29,060
Do you know how much $300,000 is?
1269
01:45:29,970 --> 01:45:33,850
It's enough to buy
50 large houses in Seoul.
1270
01:45:34,140 --> 01:45:36,470
Go back now, and you'll end up in jail.
1271
01:45:37,140 --> 01:45:39,810
Instead, clean up here
and buy yourselves homes.
1272
01:45:41,100 --> 01:45:43,720
Don't just sit there,
put these on and go in!
1273
01:45:43,810 --> 01:45:46,810
-Get moving!
-Where are you going?
1274
01:45:47,140 --> 01:45:48,560
Do your job.
1275
01:45:49,810 --> 01:45:51,680
Hurry the hell up.
1276
01:46:15,270 --> 01:46:16,520
Oh, no!
1277
01:46:59,350 --> 01:47:02,350
Madame Ko, it's time to get some
sweat on your brow.
1278
01:47:02,890 --> 01:47:05,720
Guys sweat hard to earn money,
1279
01:47:05,890 --> 01:47:07,970
then your swishing skirt sweeps it away.
1280
01:47:08,220 --> 01:47:10,720
Isn't that like tax evasion?
1281
01:47:11,100 --> 01:47:13,060
Come on, do some work.
1282
01:47:15,850 --> 01:47:17,180
Grab his ankles!
1283
01:47:23,310 --> 01:47:24,140
Lift!
1284
01:47:26,850 --> 01:47:27,680
One, two…
1285
01:47:33,270 --> 01:47:36,720
Not much time, so leave
the cheap stuff and get the diamonds.
1286
01:47:40,640 --> 01:47:43,140
And don't let the women come out alive.
1287
01:52:27,930 --> 01:52:28,810
Damn it.
1288
01:53:03,850 --> 01:53:05,930
Why do they keep coming up?
1289
01:53:09,640 --> 01:53:10,640
Oh hell.
1290
01:53:11,560 --> 01:53:13,930
You're really going to kill the women?
1291
01:53:14,020 --> 01:53:17,560
I can't aim with you freaking out!
1292
01:53:20,390 --> 01:53:23,270
I missed you again because of you.
1293
01:53:23,430 --> 01:53:24,810
Will you kill me, too?
1294
01:53:25,470 --> 01:53:27,310
Go make me some coffee.
1295
01:53:28,180 --> 01:53:30,310
Die, you evil piece of shit!
1296
01:53:30,390 --> 01:53:32,520
You bitch!
1297
01:54:47,770 --> 01:54:49,270
-They came up!
-Over there!
1298
01:54:49,350 --> 01:54:51,810
Choonja! Jin-sook!
1299
01:54:51,890 --> 01:54:53,020
Hurry up!
1300
01:54:53,100 --> 01:54:54,180
To the boat, quick!
1301
01:54:54,600 --> 01:54:55,430
The bag?
1302
01:54:55,640 --> 01:54:58,810
Forget the bag. There's a shark here!
1303
01:55:02,100 --> 01:55:04,430
It's only us here! Hurry!
1304
01:55:13,390 --> 01:55:15,810
-Shark! There's a shark!
-Hurry!
1305
01:55:15,890 --> 01:55:19,020
Jin-sook, Choonja!
1306
01:55:22,930 --> 01:55:24,520
-Go up quick!
-You first!
1307
01:55:35,180 --> 01:55:36,100
It's gone.
1308
01:55:36,640 --> 01:55:38,600
Can you believe this?
1309
01:55:45,220 --> 01:55:46,600
What's wrong with her?
1310
01:55:47,390 --> 01:55:52,140
She grabbed Chief Lee
and fell into the water, like Nongae.
1311
01:55:52,640 --> 01:55:56,850
Stubborn girl, she can't even swim.
1312
01:55:58,430 --> 01:55:59,350
You scumbag!
1313
01:56:01,970 --> 01:56:05,020
You've got the diamonds,
let's wrap this up.
1314
01:56:05,100 --> 01:56:06,720
Wrap this up, are you crazy?
1315
01:56:07,350 --> 01:56:11,470
I almost got eaten by a shark
because of you!
1316
01:56:13,770 --> 01:56:14,600
Back in the water.
1317
01:56:15,720 --> 01:56:16,600
Go in, now!
1318
01:56:16,930 --> 01:56:18,640
There's a shark in there!
1319
01:56:51,470 --> 01:56:53,270
I'm ordering you, bitch!
1320
01:58:31,680 --> 01:58:35,350
Why's this stupid ass anchor
always acting up!
1321
01:59:05,390 --> 01:59:06,220
Oh, shit!
1322
01:59:14,850 --> 01:59:16,100
Sister, I'm sorry!
1323
01:59:17,430 --> 01:59:19,020
I was wrong!
1324
01:59:22,350 --> 01:59:24,850
You know me!
1325
01:59:25,140 --> 01:59:27,270
This was all Chief Lee's doing.
1326
01:59:28,100 --> 01:59:29,680
He's a mean bastard!
1327
01:59:30,930 --> 01:59:32,180
You're a good person!
1328
01:59:33,930 --> 01:59:35,350
You wouldn't do this!
1329
01:59:36,640 --> 01:59:39,930
Just shut the hell up, for God's sake!
1330
01:59:41,310 --> 01:59:43,100
You earned a living because of me!
1331
01:59:44,810 --> 01:59:46,680
Shouldn't we all help each other?
1332
01:59:49,640 --> 01:59:50,520
Sister!
1333
01:59:50,890 --> 01:59:52,350
Choonja, look at me!
1334
01:59:53,350 --> 01:59:55,060
How can you do this to me?
1335
02:00:05,520 --> 02:00:07,890
Aren't you going to drive?
1336
02:00:19,720 --> 02:00:21,310
Where are you going?
1337
02:00:22,810 --> 02:00:23,680
Come back!
1338
02:00:24,930 --> 02:00:27,600
Help! Save me!
1339
02:00:38,180 --> 02:00:39,140
Captain Eom!
1340
02:00:39,970 --> 02:00:41,350
Let's move!
1341
02:01:10,390 --> 02:01:11,970
You rotten whores!
1342
02:01:15,220 --> 02:01:16,970
I'm going to kill you!
1343
02:01:25,520 --> 02:01:27,850
Shit, give me a break.
1344
02:01:53,930 --> 02:01:59,060
Oh waves, do not be sad
1345
02:01:59,140 --> 02:02:00,470
Diamonds!
1346
02:02:02,970 --> 02:02:09,970
Oh waves, dance for me
1347
02:02:11,970 --> 02:02:18,970
In your endless struggle
1348
02:02:20,520 --> 02:02:27,520
Oh waves, do not be sad
1349
02:02:29,970 --> 02:02:36,970
Rise up sun through the darkness
1350
02:02:39,470 --> 02:02:46,220
Sing of a splendid solitude
1351
02:02:46,890 --> 02:02:53,890
Shine oh stars, even in the darkest night
1352
02:02:54,310 --> 02:03:01,310
Brighten the eternal silence
1353
02:03:03,020 --> 02:03:10,020
Oh wind may you blow
1354
02:03:11,810 --> 02:03:18,810
Oh waves, rise higher
1355
02:03:48,600 --> 02:03:52,970
In your endless struggle
1356
02:03:53,350 --> 02:03:57,520
Oh waves
1357
02:03:57,640 --> 02:04:02,060
Do not be sad
1358
02:04:02,310 --> 02:04:07,680
Rise up sun
1359
02:04:07,770 --> 02:04:11,430
Through the darkness
1360
02:04:11,640 --> 02:04:18,430
Sing of a splendid solitude
1361
02:04:19,060 --> 02:04:24,600
Shine oh stars, even in the darkest night
95936
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.