Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,350 --> 00:00:02,870
Gypsies don't own houses.
2
00:00:02,990 --> 00:00:04,600
They own the roads.
3
00:00:04,720 --> 00:00:05,590
Let's go back to the US.
4
00:00:05,700 --> 00:00:06,950
If we stay here, we'll get killed.
5
00:00:07,070 --> 00:00:08,870
We have made history.
6
00:00:09,000 --> 00:00:10,710
That's why you will choose me
as your heir.
7
00:00:12,230 --> 00:00:14,690
Shanta, do you know
why he loves you?
8
00:00:14,860 --> 00:00:16,100
He wants to be the heir.
9
00:00:16,270 --> 00:00:17,320
Can I trust you?
10
00:00:17,460 --> 00:00:18,980
Trust is everything for me.
11
00:00:19,210 --> 00:00:21,590
Many are yet to reveal themselves.
12
00:00:21,720 --> 00:00:23,380
The Haveli is breached
by the Magadiyas...
13
00:00:23,500 --> 00:00:26,300
Mumbai Police at your doorstep,
and...
14
00:01:01,270 --> 00:01:04,000
A MOTHER-IN-LAW,
DAUGHTERS-IN-LAW AND FLAMINGO
15
00:04:08,100 --> 00:04:13,610
I know how it feels
to lose one of your own.
16
00:04:18,940 --> 00:04:20,900
But for now, come join us.
17
00:04:23,130 --> 00:04:25,190
I want to see her.
18
00:04:25,520 --> 00:04:27,770
Take me to her one last time.
19
00:04:32,950 --> 00:04:36,130
She was cremated this morning.
20
00:04:36,860 --> 00:04:39,140
I need to see her one last time.
21
00:04:39,310 --> 00:04:40,310
Bijlee!
22
00:04:43,390 --> 00:04:46,570
She was cremated today.
23
00:05:03,240 --> 00:05:05,150
Why wasn't I told?
24
00:05:10,610 --> 00:05:13,060
The cop reached the Haveli.
25
00:05:14,770 --> 00:05:17,390
Rani Baa didn't want to risk
anything.
26
00:05:18,270 --> 00:05:20,740
Maybe that's why
you weren't told.
27
00:05:20,980 --> 00:05:21,980
Rani Baa...
28
00:05:27,520 --> 00:05:29,890
Rani Baa couldn't save her either?
29
00:05:30,560 --> 00:05:32,350
This is all my fault.
30
00:05:34,360 --> 00:05:36,030
This isn't your fault.
31
00:05:40,980 --> 00:05:41,770
Right.
32
00:05:44,690 --> 00:05:46,490
Either kill or get killed.
33
00:05:50,340 --> 00:05:52,400
And until the next death,
34
00:05:53,110 --> 00:05:56,150
we pretend that we are united
as a family.
35
00:05:59,980 --> 00:06:03,270
Rani Baa will find out
who did this?
36
00:06:06,990 --> 00:06:11,760
When all of this is over,
you can ask Rani Baa in person.
37
00:06:15,900 --> 00:06:17,670
Come. Let's go.
38
00:06:18,890 --> 00:06:20,500
I'm fine here.
39
00:06:22,260 --> 00:06:23,840
Leave me alone.
40
00:06:24,680 --> 00:06:27,040
I can't play this game anymore.
41
00:07:17,510 --> 00:07:19,840
It's like we are cursed.
42
00:07:21,260 --> 00:07:24,210
First Donze, then Naina.
43
00:07:25,770 --> 00:07:27,420
Will you give me your gun?
44
00:07:29,640 --> 00:07:30,770
For what?
45
00:07:33,300 --> 00:07:34,550
For protection.
46
00:07:42,090 --> 00:07:44,140
Who are you going to protect?
47
00:07:45,850 --> 00:07:48,420
Fucker, what's happened to you?
48
00:07:51,090 --> 00:07:53,210
You shot Donze by accident, right?
49
00:08:12,580 --> 00:08:13,430
Dhiman.
50
00:08:16,460 --> 00:08:18,470
I didn't mean what I told Mom--
51
00:08:18,590 --> 00:08:19,520
Shanta.
52
00:08:22,800 --> 00:08:25,460
What you mean and what you say
53
00:08:25,840 --> 00:08:27,630
doesn't matter to me anymore.
54
00:08:29,960 --> 00:08:31,300
Dhiman.
55
00:08:37,930 --> 00:08:39,380
Think about it.
56
00:08:40,400 --> 00:08:41,930
If I had told her the truth,
57
00:08:42,640 --> 00:08:45,440
there is no way she
would choose you as the heir.
58
00:08:52,720 --> 00:08:54,430
You seem to care a lot
59
00:08:55,050 --> 00:08:56,920
about me becoming the heir?
60
00:08:59,070 --> 00:09:00,380
What do you mean?
61
00:09:02,410 --> 00:09:06,140
You know I have no interest
in all this.
62
00:09:08,380 --> 00:09:09,270
Really?
63
00:09:12,990 --> 00:09:15,770
As deceitful as people are here,
64
00:09:16,870 --> 00:09:19,580
nobody will deny wanting
to be the heir.
65
00:09:20,430 --> 00:09:24,860
You think I've used you?
66
00:09:28,470 --> 00:09:30,020
It's not your fault.
67
00:09:31,260 --> 00:09:33,050
It's in your blood.
68
00:09:36,260 --> 00:09:40,910
Did you think
only you can play this game?
69
00:10:05,340 --> 00:10:07,210
You are a grown man now.
70
00:10:08,300 --> 00:10:10,300
My words mean nothing to you.
71
00:10:17,650 --> 00:10:21,180
I'm really sorry about Naina.
72
00:10:24,510 --> 00:10:26,710
I know you loved her a lot.
73
00:10:35,550 --> 00:10:37,010
I wish I was there.
74
00:10:38,330 --> 00:10:41,120
I know you didn't want me there.
75
00:10:43,920 --> 00:10:46,390
But it was important.
76
00:10:47,360 --> 00:10:49,510
Dil was there with Monk too.
77
00:10:51,720 --> 00:10:52,770
Oh...
78
00:10:53,800 --> 00:10:55,170
Did you kill him then?
79
00:10:58,010 --> 00:10:59,010
Dhiman.
80
00:11:00,010 --> 00:11:03,170
You want to be appreciated
for something
81
00:11:03,920 --> 00:11:05,350
you haven't done.
82
00:11:05,550 --> 00:11:09,420
Tonight, when Rani Baa
chooses me as her heir,
83
00:11:14,890 --> 00:11:16,920
I'll settle everyone's score.
84
00:11:17,560 --> 00:11:19,660
I have known you since childhood
85
00:11:20,090 --> 00:11:22,510
and I know
you're better than that, Bijlee.
86
00:11:22,870 --> 00:11:23,860
You are!
87
00:11:24,600 --> 00:11:28,130
I needed another chance
to regain your trust.
88
00:11:32,060 --> 00:11:34,260
You shall have your chance.
89
00:11:35,800 --> 00:11:36,780
But not like this.
90
00:11:36,990 --> 00:11:39,500
The moment you've
all been waiting for!
91
00:11:39,630 --> 00:11:42,580
With the blessings of
Rani Baa, let's commence
92
00:11:42,740 --> 00:11:44,740
our yearly Dahi Handi
competition!
93
00:11:44,870 --> 00:11:46,760
Men from
our neighbouring villages
94
00:11:46,880 --> 00:11:49,070
are captained
by our lads from Hastipur!
95
00:11:49,950 --> 00:11:51,800
I'm leaving for the US tomorrow.
96
00:11:54,010 --> 00:11:54,920
Come with me.
97
00:11:59,340 --> 00:12:04,810
Just as friends.
Let's start afresh.
98
00:12:12,720 --> 00:12:18,930
I want to see who makes it
to the top of this game!
99
00:12:19,090 --> 00:12:21,100
Team Radhavpur on the left
100
00:12:21,210 --> 00:12:23,400
and Team Samtapur on the right.
101
00:12:23,570 --> 00:12:26,840
Let's find out who the captains are!
102
00:12:27,160 --> 00:12:28,350
Let's start!
103
00:12:37,330 --> 00:12:38,210
Hey, Ma.
104
00:12:46,350 --> 00:12:48,640
I was going to participate too.
105
00:12:49,630 --> 00:12:53,840
But I didn't want to be
your puppet anymore.
106
00:12:58,240 --> 00:12:59,300
So, I quit.
107
00:13:01,250 --> 00:13:03,170
We are all puppets.
108
00:13:04,700 --> 00:13:09,440
The difference is that
we choose the people
109
00:13:09,790 --> 00:13:11,980
who pull the strings of our lives.
110
00:13:18,910 --> 00:13:22,060
-Elephants, horses, palanquins!
-Praise Lord Krishna!
111
00:13:35,710 --> 00:13:37,160
What do you think?
112
00:13:38,910 --> 00:13:40,490
Who will break it first?
113
00:13:41,590 --> 00:13:42,510
Dhiman.
114
00:13:45,700 --> 00:13:48,510
I thought you two didn't get along.
115
00:13:49,820 --> 00:13:54,290
And I thought you genuinely
regarded him as your son.
116
00:14:03,080 --> 00:14:06,040
Let's take a bet, Rani Baa.
117
00:14:08,170 --> 00:14:10,040
If Dhiman breaks it first,
then I win,
118
00:14:12,990 --> 00:14:14,780
and if Kapil does,
then you win.
119
00:14:19,370 --> 00:14:20,610
Think through it.
120
00:14:21,400 --> 00:14:24,570
I hope you don't lose
before stepping into the field.
121
00:14:27,780 --> 00:14:30,860
Hail Lord Krishna!
122
00:14:30,980 --> 00:14:33,760
Hail Lord Krishna!
123
00:15:33,620 --> 00:15:34,880
Well done!
124
00:15:36,140 --> 00:15:38,660
Har Har Mahadev!
125
00:16:04,870 --> 00:16:06,700
Har Har Mahadev!
126
00:16:08,940 --> 00:16:11,610
I never thought Kapil could win.
127
00:16:13,780 --> 00:16:14,950
I think
128
00:16:16,330 --> 00:16:17,990
he also just realised it.
129
00:16:20,930 --> 00:16:22,490
Do you have anything else to say?
130
00:16:23,240 --> 00:16:26,380
How long have you known
about Naina and Bijlee?
131
00:16:33,150 --> 00:16:34,870
What do you mean?
132
00:16:42,720 --> 00:16:44,750
I'll choose my heir tonight.
133
00:16:46,080 --> 00:16:48,360
Make sure everyone is present.
134
00:16:50,470 --> 00:16:52,740
I'm sure you're capable of that.
135
00:16:55,030 --> 00:16:56,860
I have full faith in you.
136
00:17:05,560 --> 00:17:07,560
-Pick it up tomorrow.
-Okay.
137
00:17:07,700 --> 00:17:08,990
Leave now.
138
00:17:11,920 --> 00:17:13,240
I...
139
00:17:15,180 --> 00:17:17,690
I have full faith in your decision.
140
00:17:19,580 --> 00:17:22,720
You will choose a worthy heir.
141
00:17:25,820 --> 00:17:28,110
Over the last few days,
it's only you
142
00:17:28,930 --> 00:17:31,460
who hasn't wavered
from your goal.
143
00:17:57,240 --> 00:17:59,620
No matter how grand
the celebration is
144
00:18:00,150 --> 00:18:02,310
it always comes to an end.
145
00:18:04,610 --> 00:18:09,910
But that doesn't mean
we stop celebrating it.
146
00:18:19,070 --> 00:18:21,980
You really can't see anything.
147
00:18:25,380 --> 00:18:29,110
Drop the Rani Baa act
for a minute.
148
00:18:30,050 --> 00:18:34,110
Maybe you'll see
how you broke our family.
149
00:18:36,330 --> 00:18:38,780
You couldn't give us
a normal life.
150
00:18:39,730 --> 00:18:42,360
But you gave us
a family
151
00:18:43,220 --> 00:18:46,460
who would kill for each other.
152
00:18:48,530 --> 00:18:52,780
But now, because of your mind games,
we are ready to kill each other.
153
00:18:55,590 --> 00:18:58,130
I don't know why you did this.
154
00:18:59,620 --> 00:19:01,210
But I know one thing that
155
00:19:02,030 --> 00:19:04,590
I'm not playing this game anymore.
156
00:19:06,800 --> 00:19:10,970
I can't see myself
becoming like you.
157
00:20:00,400 --> 00:20:04,650
He came here to destroy
the Cooperative and my family.
158
00:20:06,320 --> 00:20:08,830
But he will leave,
uniting us all.
159
00:20:14,110 --> 00:20:16,410
I started this game
160
00:20:17,830 --> 00:20:19,280
to see
161
00:20:19,820 --> 00:20:21,450
which one of you
162
00:20:22,180 --> 00:20:24,830
would do anything necessary
for the Cooperative.
163
00:20:25,410 --> 00:20:27,710
This is the last leg
of the game.
164
00:20:28,320 --> 00:20:29,610
All of you
165
00:20:30,320 --> 00:20:32,860
have taken a life at some point.
166
00:20:33,200 --> 00:20:35,050
Sometimes in self-defence.
167
00:20:35,360 --> 00:20:36,980
Sometimes to bury a secret.
168
00:20:38,320 --> 00:20:39,950
Sometimes in rage.
169
00:20:41,450 --> 00:20:43,100
And sometimes by mistake.
170
00:20:43,780 --> 00:20:49,280
But today one of you must
kill him for one reason only.
171
00:20:50,950 --> 00:20:52,620
For Rani Cooperative!
172
00:20:53,620 --> 00:20:57,160
Remember he is not our enemy.
173
00:20:58,650 --> 00:21:03,480
His only fault is he did
his job too sincerely.
174
00:21:04,360 --> 00:21:07,650
He was so invested in our secret
175
00:21:08,830 --> 00:21:12,080
that he didn't realise
he's going to be a father.
176
00:21:14,490 --> 00:21:18,310
What's left to see
is which one of you
177
00:21:18,610 --> 00:21:21,760
is committed to the greater good
of Rani Cooperative
178
00:21:22,020 --> 00:21:25,020
and capable of killing an innocent.
179
00:21:30,610 --> 00:21:31,440
Shanta?
180
00:21:46,580 --> 00:21:47,680
Speak.
181
00:21:48,900 --> 00:21:50,700
I'm not begging for my life.
182
00:21:51,790 --> 00:21:54,380
But it's important that I live.
183
00:21:55,110 --> 00:22:01,090
I have some information
that can save your lives.
184
00:22:01,350 --> 00:22:03,320
-Ma, he's bullshitting!
-Quiet!
185
00:22:05,010 --> 00:22:07,350
I need to speak to you in private.
186
00:22:07,880 --> 00:22:11,630
Not everyone here is trustworthy.
187
00:22:12,280 --> 00:22:13,300
Bloody bastard!
188
00:22:13,570 --> 00:22:15,270
You're trying to break us up!
189
00:22:15,770 --> 00:22:16,780
But, Rani Baa...
190
00:22:19,340 --> 00:22:21,120
I will kill you, bastard!
191
00:22:23,110 --> 00:22:24,360
I want to hear him out.
192
00:22:25,910 --> 00:22:27,480
Leave the room!
193
00:22:29,240 --> 00:22:30,140
Come on!
194
00:22:32,010 --> 00:22:32,830
Go!
195
00:22:40,190 --> 00:22:41,610
Water.
196
00:22:43,240 --> 00:22:44,650
Give him water.
197
00:22:58,690 --> 00:22:59,520
-Cheema!
-Cheema!
198
00:22:59,630 --> 00:23:00,570
-Cheema!
-Cheema!
199
00:23:00,700 --> 00:23:01,580
Cheema!
200
00:23:01,860 --> 00:23:02,770
Savitri.
201
00:23:03,990 --> 00:23:04,780
What happened, Cheema?
202
00:23:04,900 --> 00:23:06,120
You motherfucker!
203
00:23:07,500 --> 00:23:08,800
They are headed
towards Barood Bund.
204
00:25:28,330 --> 00:25:31,190
People call me Rani Baa.
205
00:25:32,230 --> 00:25:34,070
But I'm not really a queen.
206
00:25:36,230 --> 00:25:38,490
This legacy can be anybody's.
207
00:26:09,860 --> 00:26:11,360
Madam.
208
00:26:14,070 --> 00:26:16,410
We found Rani Baa's body.
209
00:26:17,700 --> 00:26:18,780
Proshun?
210
00:26:19,200 --> 00:26:21,200
Madam, this is good news.
211
00:26:21,640 --> 00:26:23,190
That means sir is...
212
00:26:24,700 --> 00:26:26,290
You mentioned he can swim.
213
00:26:26,740 --> 00:26:27,430
Yes.
214
00:26:27,550 --> 00:26:29,530
I have full faith that he is...
215
00:26:32,560 --> 00:26:35,340
Do call the DCP. I'm sure he will--
216
00:26:35,760 --> 00:26:37,530
He isn't taking my calls.
217
00:26:37,950 --> 00:26:39,540
No one is taking my calls.
218
00:26:48,900 --> 00:26:49,800
Let me check.
219
00:26:49,930 --> 00:26:52,330
Call me if you need anything.
220
00:33:40,700 --> 00:33:45,530
If you are watching this,
it means it's bad news for me.
221
00:33:47,070 --> 00:33:50,970
But don't be sad or mourn my loss.
222
00:33:52,820 --> 00:33:56,940
The salt of the desert
runs in our blood.
223
00:33:57,400 --> 00:33:59,920
Don't waste it on tears.
224
00:34:00,710 --> 00:34:03,860
Whether you are right
or wrong in life,
225
00:34:04,330 --> 00:34:06,820
let the world decide.
226
00:34:07,490 --> 00:34:11,160
Once you free yourself
of judgment,
227
00:34:12,190 --> 00:34:15,060
nobody can stop you
from achieving your goals.
228
00:34:16,480 --> 00:34:21,140
I have done both,
right and wrong.
229
00:34:22,200 --> 00:34:26,370
But I have never looked back
and applauded myself,
230
00:34:27,000 --> 00:34:28,570
nor have I regretted my decisions.
231
00:34:29,480 --> 00:34:34,740
My strengths and my flaws
are a part of Rani Cooperative.
232
00:34:35,200 --> 00:34:36,370
Just like
233
00:34:37,010 --> 00:34:41,200
how my past defines your present.
234
00:34:44,500 --> 00:34:50,640
If you don't fully hate me yet,
then do this last thing for me.
235
00:34:52,090 --> 00:35:01,650
Don't let my sacrifices and
my life's work go to ruins.
236
00:35:03,930 --> 00:35:05,700
I hope you will all be
237
00:35:06,970 --> 00:35:10,580
the strength of the person chosen
as the heir today.
238
00:35:11,240 --> 00:35:14,160
Many lives depend on it.
239
00:35:14,450 --> 00:35:15,780
And remember...
240
00:35:16,580 --> 00:35:22,280
we are because Rani Cooperative is,
not the other way around.
241
00:37:01,050 --> 00:37:05,780
Many years ago,
I met a gypsy.
242
00:37:07,930 --> 00:37:10,190
She had the same spark
in her eyes.
243
00:37:13,260 --> 00:37:16,350
Unfortunately, I couldn't douse it.
244
00:37:53,980 --> 00:37:57,360
Savitri was losing her touch.
245
00:37:58,230 --> 00:38:02,400
Whether you manage
the business or Savitri,
246
00:38:03,240 --> 00:38:05,240
I don't give a shit.
247
00:38:07,440 --> 00:38:11,820
If you kill Savitri and take over
the Haveli...
248
00:38:39,090 --> 00:38:40,060
Kajal.
249
00:38:40,990 --> 00:38:43,080
What the fuck are you doing?
250
00:38:43,670 --> 00:38:45,820
Kajal, what the fuck are you doing?
251
00:38:48,460 --> 00:38:49,840
Are you blind?
252
00:39:00,530 --> 00:39:02,700
I want to see my baby.
253
00:39:04,380 --> 00:39:06,940
It's a bad omen
to see a dead child.
254
00:39:08,100 --> 00:39:09,570
I saw him move!
255
00:39:10,850 --> 00:39:11,900
He's alive.
256
00:39:12,350 --> 00:39:13,840
He was alive!
257
00:39:14,070 --> 00:39:16,260
Shut up and lie down.
258
00:39:17,920 --> 00:39:19,200
Calm down!
259
00:39:20,810 --> 00:39:22,860
You're probably
hallucinating.
260
00:39:23,210 --> 00:39:25,280
Do you want to lose
everything in one day?
261
00:39:46,630 --> 00:39:49,110
Your son is alive.
262
00:39:49,220 --> 00:39:51,030
He's with us.
263
00:39:51,700 --> 00:39:53,930
If you want,
we can help each other.
264
00:40:15,080 --> 00:40:18,740
I don't know why
Ma did this to you.
265
00:40:20,450 --> 00:40:26,210
All I know is that
she loved you immensely.
266
00:40:27,730 --> 00:40:29,050
Love?
267
00:40:34,380 --> 00:40:38,870
Not one of you knows
what that word means.
268
00:40:40,660 --> 00:40:44,190
I was 10 when my father
left me at a brothel.
269
00:40:46,850 --> 00:40:51,740
I was 16 when your revered Rani Baa
rescued me in the guise of an angel.
270
00:40:53,610 --> 00:40:55,650
She took my baby away from me!
271
00:40:56,780 --> 00:40:58,800
She took me from a brothel
272
00:40:59,100 --> 00:41:02,480
and pushed me into a worse life
and an even worse trade.
273
00:41:07,990 --> 00:41:12,540
She turned a whore
into a drug dealer.
274
00:41:17,680 --> 00:41:21,000
So, don't give me bullshit
about love!
275
00:41:28,530 --> 00:41:29,970
I wish I could
276
00:41:30,450 --> 00:41:32,700
look her in the eye and tell her...
277
00:41:33,010 --> 00:41:35,060
Run while you can.
278
00:41:35,190 --> 00:41:39,840
Who knew our cargo
is going on the MV-Inar?
279
00:41:42,360 --> 00:41:44,630
What if something happens
to one of us?
280
00:41:44,900 --> 00:41:47,740
One of us or me?
281
00:41:49,150 --> 00:41:51,410
I need all the alterations
before Janmashtami.
282
00:41:51,530 --> 00:41:52,790
Leave it!
283
00:41:53,030 --> 00:41:54,380
Why bother him.
284
00:41:54,990 --> 00:41:57,450
I'll go to Runjh myself.
285
00:41:58,570 --> 00:41:59,480
Manik bhai!
286
00:41:59,770 --> 00:42:01,010
Mani...
287
00:42:01,780 --> 00:42:04,540
A month back, I gave Manik bhai...
288
00:42:05,320 --> 00:42:08,750
We need to kill Monk
before he kills us all.
289
00:42:13,450 --> 00:42:15,330
What did we do to you?
290
00:42:16,270 --> 00:42:19,720
Your fight was with Rani Baa.
Why betray us?
291
00:42:27,260 --> 00:42:28,850
Not just Rani Baa.
292
00:43:24,070 --> 00:43:28,270
Your son is eager to see you.
293
00:43:44,630 --> 00:43:45,720
Why are you staring?
294
00:43:46,610 --> 00:43:48,960
Everyone's masks are finally off.
295
00:43:55,020 --> 00:43:58,690
You're only focusing on
the enemies you can see.
296
00:44:04,160 --> 00:44:06,930
Many are yet to reveal themselves.
297
00:44:07,050 --> 00:44:11,930
I've heard Monk
has reached Chumbaari.
298
00:44:12,050 --> 00:44:12,910
Chumbaari...
299
00:44:13,030 --> 00:44:14,960
Don't you worry.
300
00:44:15,200 --> 00:44:16,240
I'm here for you.
301
00:44:27,860 --> 00:44:29,960
I want to see her.
302
00:44:30,280 --> 00:44:33,030
She was cremated this morning.
303
00:44:36,530 --> 00:44:38,430
Why wasn't I told?
304
00:44:38,610 --> 00:44:40,690
Rani Baa didn't want
to risk anything.
305
00:44:56,610 --> 00:44:58,780
Naina, I cannot protect you here!
306
00:44:58,890 --> 00:45:00,150
Protect me from what?
307
00:45:34,930 --> 00:45:37,020
I started this game.
308
00:45:48,650 --> 00:45:51,300
This is the last leg of the game.
309
00:46:13,140 --> 00:46:14,970
Let's end this.
20995
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.