All language subtitles for Saas Bahu Aur Flamingo S01E08_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,350 --> 00:00:02,870 Gypsies don't own houses. 2 00:00:02,990 --> 00:00:04,600 They own the roads. 3 00:00:04,720 --> 00:00:05,590 Let's go back to the US. 4 00:00:05,700 --> 00:00:06,950 If we stay here, we'll get killed. 5 00:00:07,070 --> 00:00:08,870 We have made history. 6 00:00:09,000 --> 00:00:10,710 That's why you will choose me as your heir. 7 00:00:12,230 --> 00:00:14,690 Shanta, do you know why he loves you? 8 00:00:14,860 --> 00:00:16,100 He wants to be the heir. 9 00:00:16,270 --> 00:00:17,320 Can I trust you? 10 00:00:17,460 --> 00:00:18,980 Trust is everything for me. 11 00:00:19,210 --> 00:00:21,590 Many are yet to reveal themselves. 12 00:00:21,720 --> 00:00:23,380 The Haveli is breached by the Magadiyas... 13 00:00:23,500 --> 00:00:26,300 Mumbai Police at your doorstep, and... 14 00:01:01,270 --> 00:01:04,000 A MOTHER-IN-LAW, DAUGHTERS-IN-LAW AND FLAMINGO 15 00:04:08,100 --> 00:04:13,610 I know how it feels to lose one of your own. 16 00:04:18,940 --> 00:04:20,900 But for now, come join us. 17 00:04:23,130 --> 00:04:25,190 I want to see her. 18 00:04:25,520 --> 00:04:27,770 Take me to her one last time. 19 00:04:32,950 --> 00:04:36,130 She was cremated this morning. 20 00:04:36,860 --> 00:04:39,140 I need to see her one last time. 21 00:04:39,310 --> 00:04:40,310 Bijlee! 22 00:04:43,390 --> 00:04:46,570 She was cremated today. 23 00:05:03,240 --> 00:05:05,150 Why wasn't I told? 24 00:05:10,610 --> 00:05:13,060 The cop reached the Haveli. 25 00:05:14,770 --> 00:05:17,390 Rani Baa didn't want to risk anything. 26 00:05:18,270 --> 00:05:20,740 Maybe that's why you weren't told. 27 00:05:20,980 --> 00:05:21,980 Rani Baa... 28 00:05:27,520 --> 00:05:29,890 Rani Baa couldn't save her either? 29 00:05:30,560 --> 00:05:32,350 This is all my fault. 30 00:05:34,360 --> 00:05:36,030 This isn't your fault. 31 00:05:40,980 --> 00:05:41,770 Right. 32 00:05:44,690 --> 00:05:46,490 Either kill or get killed. 33 00:05:50,340 --> 00:05:52,400 And until the next death, 34 00:05:53,110 --> 00:05:56,150 we pretend that we are united as a family. 35 00:05:59,980 --> 00:06:03,270 Rani Baa will find out who did this? 36 00:06:06,990 --> 00:06:11,760 When all of this is over, you can ask Rani Baa in person. 37 00:06:15,900 --> 00:06:17,670 Come. Let's go. 38 00:06:18,890 --> 00:06:20,500 I'm fine here. 39 00:06:22,260 --> 00:06:23,840 Leave me alone. 40 00:06:24,680 --> 00:06:27,040 I can't play this game anymore. 41 00:07:17,510 --> 00:07:19,840 It's like we are cursed. 42 00:07:21,260 --> 00:07:24,210 First Donze, then Naina. 43 00:07:25,770 --> 00:07:27,420 Will you give me your gun? 44 00:07:29,640 --> 00:07:30,770 For what? 45 00:07:33,300 --> 00:07:34,550 For protection. 46 00:07:42,090 --> 00:07:44,140 Who are you going to protect? 47 00:07:45,850 --> 00:07:48,420 Fucker, what's happened to you? 48 00:07:51,090 --> 00:07:53,210 You shot Donze by accident, right? 49 00:08:12,580 --> 00:08:13,430 Dhiman. 50 00:08:16,460 --> 00:08:18,470 I didn't mean what I told Mom-- 51 00:08:18,590 --> 00:08:19,520 Shanta. 52 00:08:22,800 --> 00:08:25,460 What you mean and what you say 53 00:08:25,840 --> 00:08:27,630 doesn't matter to me anymore. 54 00:08:29,960 --> 00:08:31,300 Dhiman. 55 00:08:37,930 --> 00:08:39,380 Think about it. 56 00:08:40,400 --> 00:08:41,930 If I had told her the truth, 57 00:08:42,640 --> 00:08:45,440 there is no way she would choose you as the heir. 58 00:08:52,720 --> 00:08:54,430 You seem to care a lot 59 00:08:55,050 --> 00:08:56,920 about me becoming the heir? 60 00:08:59,070 --> 00:09:00,380 What do you mean? 61 00:09:02,410 --> 00:09:06,140 You know I have no interest in all this. 62 00:09:08,380 --> 00:09:09,270 Really? 63 00:09:12,990 --> 00:09:15,770 As deceitful as people are here, 64 00:09:16,870 --> 00:09:19,580 nobody will deny wanting to be the heir. 65 00:09:20,430 --> 00:09:24,860 You think I've used you? 66 00:09:28,470 --> 00:09:30,020 It's not your fault. 67 00:09:31,260 --> 00:09:33,050 It's in your blood. 68 00:09:36,260 --> 00:09:40,910 Did you think only you can play this game? 69 00:10:05,340 --> 00:10:07,210 You are a grown man now. 70 00:10:08,300 --> 00:10:10,300 My words mean nothing to you. 71 00:10:17,650 --> 00:10:21,180 I'm really sorry about Naina. 72 00:10:24,510 --> 00:10:26,710 I know you loved her a lot. 73 00:10:35,550 --> 00:10:37,010 I wish I was there. 74 00:10:38,330 --> 00:10:41,120 I know you didn't want me there. 75 00:10:43,920 --> 00:10:46,390 But it was important. 76 00:10:47,360 --> 00:10:49,510 Dil was there with Monk too. 77 00:10:51,720 --> 00:10:52,770 Oh... 78 00:10:53,800 --> 00:10:55,170 Did you kill him then? 79 00:10:58,010 --> 00:10:59,010 Dhiman. 80 00:11:00,010 --> 00:11:03,170 You want to be appreciated for something 81 00:11:03,920 --> 00:11:05,350 you haven't done. 82 00:11:05,550 --> 00:11:09,420 Tonight, when Rani Baa chooses me as her heir, 83 00:11:14,890 --> 00:11:16,920 I'll settle everyone's score. 84 00:11:17,560 --> 00:11:19,660 I have known you since childhood 85 00:11:20,090 --> 00:11:22,510 and I know you're better than that, Bijlee. 86 00:11:22,870 --> 00:11:23,860 You are! 87 00:11:24,600 --> 00:11:28,130 I needed another chance to regain your trust. 88 00:11:32,060 --> 00:11:34,260 You shall have your chance. 89 00:11:35,800 --> 00:11:36,780 But not like this. 90 00:11:36,990 --> 00:11:39,500 The moment you've all been waiting for! 91 00:11:39,630 --> 00:11:42,580 With the blessings of Rani Baa, let's commence 92 00:11:42,740 --> 00:11:44,740 our yearly Dahi Handi competition! 93 00:11:44,870 --> 00:11:46,760 Men from our neighbouring villages 94 00:11:46,880 --> 00:11:49,070 are captained by our lads from Hastipur! 95 00:11:49,950 --> 00:11:51,800 I'm leaving for the US tomorrow. 96 00:11:54,010 --> 00:11:54,920 Come with me. 97 00:11:59,340 --> 00:12:04,810 Just as friends. Let's start afresh. 98 00:12:12,720 --> 00:12:18,930 I want to see who makes it to the top of this game! 99 00:12:19,090 --> 00:12:21,100 Team Radhavpur on the left 100 00:12:21,210 --> 00:12:23,400 and Team Samtapur on the right. 101 00:12:23,570 --> 00:12:26,840 Let's find out who the captains are! 102 00:12:27,160 --> 00:12:28,350 Let's start! 103 00:12:37,330 --> 00:12:38,210 Hey, Ma. 104 00:12:46,350 --> 00:12:48,640 I was going to participate too. 105 00:12:49,630 --> 00:12:53,840 But I didn't want to be your puppet anymore. 106 00:12:58,240 --> 00:12:59,300 So, I quit. 107 00:13:01,250 --> 00:13:03,170 We are all puppets. 108 00:13:04,700 --> 00:13:09,440 The difference is that we choose the people 109 00:13:09,790 --> 00:13:11,980 who pull the strings of our lives. 110 00:13:18,910 --> 00:13:22,060 -Elephants, horses, palanquins! -Praise Lord Krishna! 111 00:13:35,710 --> 00:13:37,160 What do you think? 112 00:13:38,910 --> 00:13:40,490 Who will break it first? 113 00:13:41,590 --> 00:13:42,510 Dhiman. 114 00:13:45,700 --> 00:13:48,510 I thought you two didn't get along. 115 00:13:49,820 --> 00:13:54,290 And I thought you genuinely regarded him as your son. 116 00:14:03,080 --> 00:14:06,040 Let's take a bet, Rani Baa. 117 00:14:08,170 --> 00:14:10,040 If Dhiman breaks it first, then I win, 118 00:14:12,990 --> 00:14:14,780 and if Kapil does, then you win. 119 00:14:19,370 --> 00:14:20,610 Think through it. 120 00:14:21,400 --> 00:14:24,570 I hope you don't lose before stepping into the field. 121 00:14:27,780 --> 00:14:30,860 Hail Lord Krishna! 122 00:14:30,980 --> 00:14:33,760 Hail Lord Krishna! 123 00:15:33,620 --> 00:15:34,880 Well done! 124 00:15:36,140 --> 00:15:38,660 Har Har Mahadev! 125 00:16:04,870 --> 00:16:06,700 Har Har Mahadev! 126 00:16:08,940 --> 00:16:11,610 I never thought Kapil could win. 127 00:16:13,780 --> 00:16:14,950 I think 128 00:16:16,330 --> 00:16:17,990 he also just realised it. 129 00:16:20,930 --> 00:16:22,490 Do you have anything else to say? 130 00:16:23,240 --> 00:16:26,380 How long have you known about Naina and Bijlee? 131 00:16:33,150 --> 00:16:34,870 What do you mean? 132 00:16:42,720 --> 00:16:44,750 I'll choose my heir tonight. 133 00:16:46,080 --> 00:16:48,360 Make sure everyone is present. 134 00:16:50,470 --> 00:16:52,740 I'm sure you're capable of that. 135 00:16:55,030 --> 00:16:56,860 I have full faith in you. 136 00:17:05,560 --> 00:17:07,560 -Pick it up tomorrow. -Okay. 137 00:17:07,700 --> 00:17:08,990 Leave now. 138 00:17:11,920 --> 00:17:13,240 I... 139 00:17:15,180 --> 00:17:17,690 I have full faith in your decision. 140 00:17:19,580 --> 00:17:22,720 You will choose a worthy heir. 141 00:17:25,820 --> 00:17:28,110 Over the last few days, it's only you 142 00:17:28,930 --> 00:17:31,460 who hasn't wavered from your goal. 143 00:17:57,240 --> 00:17:59,620 No matter how grand the celebration is 144 00:18:00,150 --> 00:18:02,310 it always comes to an end. 145 00:18:04,610 --> 00:18:09,910 But that doesn't mean we stop celebrating it. 146 00:18:19,070 --> 00:18:21,980 You really can't see anything. 147 00:18:25,380 --> 00:18:29,110 Drop the Rani Baa act for a minute. 148 00:18:30,050 --> 00:18:34,110 Maybe you'll see how you broke our family. 149 00:18:36,330 --> 00:18:38,780 You couldn't give us a normal life. 150 00:18:39,730 --> 00:18:42,360 But you gave us a family 151 00:18:43,220 --> 00:18:46,460 who would kill for each other. 152 00:18:48,530 --> 00:18:52,780 But now, because of your mind games, we are ready to kill each other. 153 00:18:55,590 --> 00:18:58,130 I don't know why you did this. 154 00:18:59,620 --> 00:19:01,210 But I know one thing that 155 00:19:02,030 --> 00:19:04,590 I'm not playing this game anymore. 156 00:19:06,800 --> 00:19:10,970 I can't see myself becoming like you. 157 00:20:00,400 --> 00:20:04,650 He came here to destroy the Cooperative and my family. 158 00:20:06,320 --> 00:20:08,830 But he will leave, uniting us all. 159 00:20:14,110 --> 00:20:16,410 I started this game 160 00:20:17,830 --> 00:20:19,280 to see 161 00:20:19,820 --> 00:20:21,450 which one of you 162 00:20:22,180 --> 00:20:24,830 would do anything necessary for the Cooperative. 163 00:20:25,410 --> 00:20:27,710 This is the last leg of the game. 164 00:20:28,320 --> 00:20:29,610 All of you 165 00:20:30,320 --> 00:20:32,860 have taken a life at some point. 166 00:20:33,200 --> 00:20:35,050 Sometimes in self-defence. 167 00:20:35,360 --> 00:20:36,980 Sometimes to bury a secret. 168 00:20:38,320 --> 00:20:39,950 Sometimes in rage. 169 00:20:41,450 --> 00:20:43,100 And sometimes by mistake. 170 00:20:43,780 --> 00:20:49,280 But today one of you must kill him for one reason only. 171 00:20:50,950 --> 00:20:52,620 For Rani Cooperative! 172 00:20:53,620 --> 00:20:57,160 Remember he is not our enemy. 173 00:20:58,650 --> 00:21:03,480 His only fault is he did his job too sincerely. 174 00:21:04,360 --> 00:21:07,650 He was so invested in our secret 175 00:21:08,830 --> 00:21:12,080 that he didn't realise he's going to be a father. 176 00:21:14,490 --> 00:21:18,310 What's left to see is which one of you 177 00:21:18,610 --> 00:21:21,760 is committed to the greater good of Rani Cooperative 178 00:21:22,020 --> 00:21:25,020 and capable of killing an innocent. 179 00:21:30,610 --> 00:21:31,440 Shanta? 180 00:21:46,580 --> 00:21:47,680 Speak. 181 00:21:48,900 --> 00:21:50,700 I'm not begging for my life. 182 00:21:51,790 --> 00:21:54,380 But it's important that I live. 183 00:21:55,110 --> 00:22:01,090 I have some information that can save your lives. 184 00:22:01,350 --> 00:22:03,320 -Ma, he's bullshitting! -Quiet! 185 00:22:05,010 --> 00:22:07,350 I need to speak to you in private. 186 00:22:07,880 --> 00:22:11,630 Not everyone here is trustworthy. 187 00:22:12,280 --> 00:22:13,300 Bloody bastard! 188 00:22:13,570 --> 00:22:15,270 You're trying to break us up! 189 00:22:15,770 --> 00:22:16,780 But, Rani Baa... 190 00:22:19,340 --> 00:22:21,120 I will kill you, bastard! 191 00:22:23,110 --> 00:22:24,360 I want to hear him out. 192 00:22:25,910 --> 00:22:27,480 Leave the room! 193 00:22:29,240 --> 00:22:30,140 Come on! 194 00:22:32,010 --> 00:22:32,830 Go! 195 00:22:40,190 --> 00:22:41,610 Water. 196 00:22:43,240 --> 00:22:44,650 Give him water. 197 00:22:58,690 --> 00:22:59,520 -Cheema! -Cheema! 198 00:22:59,630 --> 00:23:00,570 -Cheema! -Cheema! 199 00:23:00,700 --> 00:23:01,580 Cheema! 200 00:23:01,860 --> 00:23:02,770 Savitri. 201 00:23:03,990 --> 00:23:04,780 What happened, Cheema? 202 00:23:04,900 --> 00:23:06,120 You motherfucker! 203 00:23:07,500 --> 00:23:08,800 They are headed towards Barood Bund. 204 00:25:28,330 --> 00:25:31,190 People call me Rani Baa. 205 00:25:32,230 --> 00:25:34,070 But I'm not really a queen. 206 00:25:36,230 --> 00:25:38,490 This legacy can be anybody's. 207 00:26:09,860 --> 00:26:11,360 Madam. 208 00:26:14,070 --> 00:26:16,410 We found Rani Baa's body. 209 00:26:17,700 --> 00:26:18,780 Proshun? 210 00:26:19,200 --> 00:26:21,200 Madam, this is good news. 211 00:26:21,640 --> 00:26:23,190 That means sir is... 212 00:26:24,700 --> 00:26:26,290 You mentioned he can swim. 213 00:26:26,740 --> 00:26:27,430 Yes. 214 00:26:27,550 --> 00:26:29,530 I have full faith that he is... 215 00:26:32,560 --> 00:26:35,340 Do call the DCP. I'm sure he will-- 216 00:26:35,760 --> 00:26:37,530 He isn't taking my calls. 217 00:26:37,950 --> 00:26:39,540 No one is taking my calls. 218 00:26:48,900 --> 00:26:49,800 Let me check. 219 00:26:49,930 --> 00:26:52,330 Call me if you need anything. 220 00:33:40,700 --> 00:33:45,530 If you are watching this, it means it's bad news for me. 221 00:33:47,070 --> 00:33:50,970 But don't be sad or mourn my loss. 222 00:33:52,820 --> 00:33:56,940 The salt of the desert runs in our blood. 223 00:33:57,400 --> 00:33:59,920 Don't waste it on tears. 224 00:34:00,710 --> 00:34:03,860 Whether you are right or wrong in life, 225 00:34:04,330 --> 00:34:06,820 let the world decide. 226 00:34:07,490 --> 00:34:11,160 Once you free yourself of judgment, 227 00:34:12,190 --> 00:34:15,060 nobody can stop you from achieving your goals. 228 00:34:16,480 --> 00:34:21,140 I have done both, right and wrong. 229 00:34:22,200 --> 00:34:26,370 But I have never looked back and applauded myself, 230 00:34:27,000 --> 00:34:28,570 nor have I regretted my decisions. 231 00:34:29,480 --> 00:34:34,740 My strengths and my flaws are a part of Rani Cooperative. 232 00:34:35,200 --> 00:34:36,370 Just like 233 00:34:37,010 --> 00:34:41,200 how my past defines your present. 234 00:34:44,500 --> 00:34:50,640 If you don't fully hate me yet, then do this last thing for me. 235 00:34:52,090 --> 00:35:01,650 Don't let my sacrifices and my life's work go to ruins. 236 00:35:03,930 --> 00:35:05,700 I hope you will all be 237 00:35:06,970 --> 00:35:10,580 the strength of the person chosen as the heir today. 238 00:35:11,240 --> 00:35:14,160 Many lives depend on it. 239 00:35:14,450 --> 00:35:15,780 And remember... 240 00:35:16,580 --> 00:35:22,280 we are because Rani Cooperative is, not the other way around. 241 00:37:01,050 --> 00:37:05,780 Many years ago, I met a gypsy. 242 00:37:07,930 --> 00:37:10,190 She had the same spark in her eyes. 243 00:37:13,260 --> 00:37:16,350 Unfortunately, I couldn't douse it. 244 00:37:53,980 --> 00:37:57,360 Savitri was losing her touch. 245 00:37:58,230 --> 00:38:02,400 Whether you manage the business or Savitri, 246 00:38:03,240 --> 00:38:05,240 I don't give a shit. 247 00:38:07,440 --> 00:38:11,820 If you kill Savitri and take over the Haveli... 248 00:38:39,090 --> 00:38:40,060 Kajal. 249 00:38:40,990 --> 00:38:43,080 What the fuck are you doing? 250 00:38:43,670 --> 00:38:45,820 Kajal, what the fuck are you doing? 251 00:38:48,460 --> 00:38:49,840 Are you blind? 252 00:39:00,530 --> 00:39:02,700 I want to see my baby. 253 00:39:04,380 --> 00:39:06,940 It's a bad omen to see a dead child. 254 00:39:08,100 --> 00:39:09,570 I saw him move! 255 00:39:10,850 --> 00:39:11,900 He's alive. 256 00:39:12,350 --> 00:39:13,840 He was alive! 257 00:39:14,070 --> 00:39:16,260 Shut up and lie down. 258 00:39:17,920 --> 00:39:19,200 Calm down! 259 00:39:20,810 --> 00:39:22,860 You're probably hallucinating. 260 00:39:23,210 --> 00:39:25,280 Do you want to lose everything in one day? 261 00:39:46,630 --> 00:39:49,110 Your son is alive. 262 00:39:49,220 --> 00:39:51,030 He's with us. 263 00:39:51,700 --> 00:39:53,930 If you want, we can help each other. 264 00:40:15,080 --> 00:40:18,740 I don't know why Ma did this to you. 265 00:40:20,450 --> 00:40:26,210 All I know is that she loved you immensely. 266 00:40:27,730 --> 00:40:29,050 Love? 267 00:40:34,380 --> 00:40:38,870 Not one of you knows what that word means. 268 00:40:40,660 --> 00:40:44,190 I was 10 when my father left me at a brothel. 269 00:40:46,850 --> 00:40:51,740 I was 16 when your revered Rani Baa rescued me in the guise of an angel. 270 00:40:53,610 --> 00:40:55,650 She took my baby away from me! 271 00:40:56,780 --> 00:40:58,800 She took me from a brothel 272 00:40:59,100 --> 00:41:02,480 and pushed me into a worse life and an even worse trade. 273 00:41:07,990 --> 00:41:12,540 She turned a whore into a drug dealer. 274 00:41:17,680 --> 00:41:21,000 So, don't give me bullshit about love! 275 00:41:28,530 --> 00:41:29,970 I wish I could 276 00:41:30,450 --> 00:41:32,700 look her in the eye and tell her... 277 00:41:33,010 --> 00:41:35,060 Run while you can. 278 00:41:35,190 --> 00:41:39,840 Who knew our cargo is going on the MV-Inar? 279 00:41:42,360 --> 00:41:44,630 What if something happens to one of us? 280 00:41:44,900 --> 00:41:47,740 One of us or me? 281 00:41:49,150 --> 00:41:51,410 I need all the alterations before Janmashtami. 282 00:41:51,530 --> 00:41:52,790 Leave it! 283 00:41:53,030 --> 00:41:54,380 Why bother him. 284 00:41:54,990 --> 00:41:57,450 I'll go to Runjh myself. 285 00:41:58,570 --> 00:41:59,480 Manik bhai! 286 00:41:59,770 --> 00:42:01,010 Mani... 287 00:42:01,780 --> 00:42:04,540 A month back, I gave Manik bhai... 288 00:42:05,320 --> 00:42:08,750 We need to kill Monk before he kills us all. 289 00:42:13,450 --> 00:42:15,330 What did we do to you? 290 00:42:16,270 --> 00:42:19,720 Your fight was with Rani Baa. Why betray us? 291 00:42:27,260 --> 00:42:28,850 Not just Rani Baa. 292 00:43:24,070 --> 00:43:28,270 Your son is eager to see you. 293 00:43:44,630 --> 00:43:45,720 Why are you staring? 294 00:43:46,610 --> 00:43:48,960 Everyone's masks are finally off. 295 00:43:55,020 --> 00:43:58,690 You're only focusing on the enemies you can see. 296 00:44:04,160 --> 00:44:06,930 Many are yet to reveal themselves. 297 00:44:07,050 --> 00:44:11,930 I've heard Monk has reached Chumbaari. 298 00:44:12,050 --> 00:44:12,910 Chumbaari... 299 00:44:13,030 --> 00:44:14,960 Don't you worry. 300 00:44:15,200 --> 00:44:16,240 I'm here for you. 301 00:44:27,860 --> 00:44:29,960 I want to see her. 302 00:44:30,280 --> 00:44:33,030 She was cremated this morning. 303 00:44:36,530 --> 00:44:38,430 Why wasn't I told? 304 00:44:38,610 --> 00:44:40,690 Rani Baa didn't want to risk anything. 305 00:44:56,610 --> 00:44:58,780 Naina, I cannot protect you here! 306 00:44:58,890 --> 00:45:00,150 Protect me from what? 307 00:45:34,930 --> 00:45:37,020 I started this game. 308 00:45:48,650 --> 00:45:51,300 This is the last leg of the game. 309 00:46:13,140 --> 00:46:14,970 Let's end this. 20995

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.