Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,853 --> 00:01:04,541
Демьян! Здесь не бегают.
2
00:01:11,036 --> 00:01:12,078
Иди обними папу.
3
00:01:14,396 --> 00:01:15,396
Ну как ты?
4
00:01:18,065 --> 00:01:19,065
Ничего?
5
00:01:20,099 --> 00:01:23,281
А мы вот растём, энергии хоть отбавляй.
6
00:01:23,616 --> 00:01:24,647
В меня, наверное.
7
00:01:25,664 --> 00:01:27,225
Хотя Кира говорит, что на тебя похож.
8
00:01:27,310 --> 00:01:28,430
Представляешь?
9
00:01:30,347 --> 00:01:31,733
Иди поиграй пока в коридоре.
10
00:01:35,930 --> 00:01:38,614
Я же говорила: «Тяжело ему
на одном месте».
11
00:02:06,844 --> 00:02:08,339
Когда же ты наконец сдохнешь?
12
00:02:10,112 --> 00:02:11,520
А то куда девать твоё желание жить?
13
00:02:31,568 --> 00:02:32,568
Александра!
14
00:02:35,971 --> 00:02:37,302
Не бойся, говори как есть.
15
00:02:51,172 --> 00:02:54,337
То есть в момент происшествия вас не было
на территории жилого комплекса?
16
00:02:55,579 --> 00:02:56,579
Нет.
17
00:02:57,346 --> 00:03:00,220
- Кто это может подтвердить?
- Камеры видеонаблюдения.
18
00:03:03,746 --> 00:03:05,950
- Где вы были?
- С дочкой.
19
00:03:06,682 --> 00:03:07,682
Где?
20
00:03:09,567 --> 00:03:10,567
В гостях.
21
00:03:10,734 --> 00:03:11,734
У кого?
22
00:03:15,786 --> 00:03:16,786
У её парня.
23
00:03:17,536 --> 00:03:19,233
- Ей, если я не ошибаюсь…
- Четырнадцать.
24
00:03:19,318 --> 00:03:21,175
Она рассталась с парнем – и я была рядом.
25
00:03:22,277 --> 00:03:23,277
Интересно!
26
00:03:23,362 --> 00:03:25,300
Мне нужны адрес
и данные молодого человека.
27
00:03:28,612 --> 00:03:29,612
Я не знаю.
28
00:03:30,230 --> 00:03:31,230
Он уехал.
29
00:03:34,564 --> 00:03:35,856
Что вы от меня хотите?
30
00:03:37,083 --> 00:03:38,792
По камерам видно, во сколько я ушла.
31
00:03:39,047 --> 00:03:42,252
Меня там не было чисто физически.
Это все могут подтвердить.
32
00:03:42,548 --> 00:03:44,140
Камеры не всегда и не везде работают.
33
00:03:44,716 --> 00:03:47,573
Да и жизнь вы тут вели,
прямо скажем, затворническую.
34
00:03:54,377 --> 00:03:55,791
Вы не отдали ребёнка после родов.
35
00:03:56,125 --> 00:03:58,000
Вадим Юрьевич пришёл к вам,
чтобы его забрать?
36
00:03:58,285 --> 00:03:59,396
Он угрожал вам?
37
00:04:01,035 --> 00:04:03,983
Нет. Это его квартира.
38
00:04:04,764 --> 00:04:05,821
Это он вас туда перевёз?
39
00:04:09,879 --> 00:04:10,879
Нет.
40
00:04:11,464 --> 00:04:12,690
Значит, он был не в курсе.
41
00:04:13,031 --> 00:04:15,517
Ему это не понравилось –
и он пришёл вернуть ребёнка.
42
00:04:16,663 --> 00:04:17,663
Нет.
43
00:04:20,814 --> 00:04:23,958
В этот дом переехала его супруга – Марина.
Вы с ней разговаривали?
44
00:04:24,762 --> 00:04:26,304
Сейчас мы говорим с вами.
45
00:04:26,560 --> 00:04:29,494
Пока только очень много советов,
как нам правильно делать свою работу.
46
00:04:29,894 --> 00:04:31,569
Может, потому что делаете неправильно?
47
00:04:35,537 --> 00:04:36,537
Итак…
48
00:04:36,845 --> 00:04:39,223
Вы – в его квартире,
куда он вас не перевозил.
49
00:04:39,308 --> 00:04:41,390
С его ребёнком, которого
он вам не отдавал.
50
00:04:42,825 --> 00:04:44,367
Вы конфликтовали с Вадимом Юрьевичем?
51
00:04:48,374 --> 00:04:50,602
Лишний раз не позвонишь,
не спросишь, что и как.
52
00:04:51,080 --> 00:04:52,825
А как ребёнка сбагрить – так пожалуйста.
53
00:04:53,781 --> 00:04:55,844
Ты не забывай, кто всё это время
содержит тебя.
54
00:04:56,709 --> 00:04:58,021
Пора отплатить взаимностью.
55
00:04:59,744 --> 00:05:03,708
Я вообще не понимаю, внук он мне
или нет, с вашим этим ЭКО.
56
00:05:04,543 --> 00:05:05,550
Просто запуталась.
57
00:05:06,583 --> 00:05:08,250
- А что, самой сложно было?
- Мам!
58
00:05:12,233 --> 00:05:13,552
На тебя совсем не похож.
59
00:05:14,770 --> 00:05:18,690
Бл…дь, я просто просила тишины!
Это что, так сложно?
60
00:05:19,033 --> 00:05:21,325
А тебе сложно мне
всё рассказать как есть?
61
00:05:22,401 --> 00:05:25,606
А то: «Я – в Италии, я – здесь,
у меня ребёнок родился».
62
00:05:26,570 --> 00:05:29,067
Так, ты считаешь, я должна была узнать,
что стала бабушкой?
63
00:05:35,037 --> 00:05:36,037
Алло?
64
00:05:36,122 --> 00:05:38,298
Марина Александровна,
на допрос пока не вызывают.
65
00:05:39,411 --> 00:05:42,640
С ребёнком на руках отношение
к вам в случае чего будет помягче.
66
00:05:43,444 --> 00:05:45,400
В крайнем случае отсрочки сможем добиться.
67
00:05:45,978 --> 00:05:47,425
Но меня ни в чём не обвиняют.
68
00:05:48,079 --> 00:05:51,627
Это я проговариваю варианты.
Кто знает, как дело обернётся?
69
00:05:51,712 --> 00:05:53,998
Ну ты же юрист. Ты давай
не проговаривай, а решай.
70
00:05:55,969 --> 00:05:57,702
Он обкакался, принеси подгузник.
71
00:06:11,003 --> 00:06:13,296
- Когда я просила о помощи…
- Сколько здесь пробудешь?
72
00:06:14,052 --> 00:06:16,129
Всё, что тебе нужно знать,
я тебе уже сказала.
73
00:06:16,687 --> 00:06:18,704
Всё это время я была здесь с тобой.
74
00:06:18,789 --> 00:06:19,829
Ты запомнила?
75
00:06:22,213 --> 00:06:23,363
Не дура, запомнила!
76
00:06:30,650 --> 00:06:32,067
Ну и нафиг ты мне такой сдался?
77
00:06:38,368 --> 00:06:42,338
Александра сама забрала
ребёнка из клиники.
78
00:06:44,419 --> 00:06:47,304
И мы вместе ждали,
когда появится Вадим Юрьевич.
79
00:06:48,560 --> 00:06:52,783
- Что вы хотели взамен?
- Взамен чего?
80
00:06:53,811 --> 00:06:56,656
Ну, вы с его ребёнком ждёте,
когда он приедет за ним. И?
81
00:06:57,578 --> 00:06:59,482
- И отдаём.
- Бесплатно?
82
00:06:59,567 --> 00:07:00,687
Ну разумеется.
83
00:07:03,120 --> 00:07:05,144
И часто вы этим до этого занимались?
84
00:07:08,672 --> 00:07:13,113
Я никогда прежде подобным не занимался.
85
00:07:13,490 --> 00:07:15,648
Она просто переживала.
И попросила, чтобы я был рядом.
86
00:07:15,733 --> 00:07:16,733
Всё.
87
00:07:17,755 --> 00:07:21,550
- Она переживала за свою безопасность?
- Нет, скорее, за ребёнка.
88
00:07:21,972 --> 00:07:25,127
Вы знаете про место для прогулок
на крыше дома?
89
00:07:25,817 --> 00:07:26,817
Бывали там?
90
00:07:28,835 --> 00:07:29,835
Да.
91
00:07:30,153 --> 00:07:32,087
Внизу есть детская площадка.
Почему не на ней?
92
00:07:36,915 --> 00:07:39,865
Потому что на площадке шумно.
93
00:07:40,733 --> 00:07:43,773
На крыше никого нет, никто не мешает.
94
00:07:43,858 --> 00:07:47,715
И ребёнок засыпает гораздо
быстрее и спокойнее.
95
00:07:49,312 --> 00:07:51,963
В период с 18:00 до 19:00
вы гуляли по крыше?
96
00:07:52,092 --> 00:07:54,523
Нет, я был дома. Вадим Юрьевич
запретил выходить.
97
00:07:55,074 --> 00:07:56,074
Почему?
98
00:07:58,842 --> 00:07:59,842
Его жена…
99
00:08:07,044 --> 00:08:08,044
Я не знаю.
100
00:08:09,295 --> 00:08:11,295
Так «его жена»? Или вы не знаете?
101
00:08:14,363 --> 00:08:22,288
Вадим Юрьевич опасался,
что его жена может забрать ребёнка.
102
00:08:23,921 --> 00:08:26,063
Больше я ничего не знаю.
103
00:08:26,215 --> 00:08:28,240
А почему в этом вопросе
вы заняли его сторону?
104
00:08:28,408 --> 00:08:29,761
- Он вам платил?
- Нет.
105
00:08:30,108 --> 00:08:32,746
- Ну тогда почему вы ему помогали?
- Ну, потому что…
106
00:08:35,425 --> 00:08:36,425
Ну…
107
00:08:37,158 --> 00:08:39,381
- Ну потому что это ребёнок.
- Не ваш.
108
00:08:40,493 --> 00:08:42,192
И к Вадиму Юрьевичу
вы не имеете отношения.
109
00:08:42,528 --> 00:08:46,296
И он вам не платил,
но вы выполняли его указания.
110
00:08:49,925 --> 00:08:52,386
После того как он ушёл
дорешать свои дела,
111
00:08:52,471 --> 00:08:54,194
вы договорились с ним
встретиться на крыше?
112
00:09:04,494 --> 00:09:06,513
Состояние после операции –
стабильное. И поэтому…
113
00:09:06,598 --> 00:09:08,731
Если хотите, могу ненадолго
проводить в его палату.
114
00:09:09,084 --> 00:09:10,084
Хотите?
115
00:09:38,785 --> 00:09:39,785
Ты как?
116
00:09:40,520 --> 00:09:41,520
Нормально.
117
00:09:44,305 --> 00:09:48,431
Сань, ты меня прости, если что.
118
00:09:50,005 --> 00:09:52,583
Да это ты меня прости,
что я тебя во всё это впутала.
119
00:09:56,549 --> 00:09:57,771
С допросами на сегодня всё.
120
00:09:59,950 --> 00:10:00,950
А будут ещё?
121
00:10:03,402 --> 00:10:04,442
Почему здесь?
122
00:10:05,692 --> 00:10:07,342
Они действуют по особому протоколу.
123
00:10:08,960 --> 00:10:10,160
Боятся шумихи.
124
00:10:11,059 --> 00:10:14,039
Учитывая уровень пострадавшего,
не хотят привлекать внимание!
125
00:10:15,680 --> 00:10:18,063
А информацию о Марине
они вообще собираются игнорировать?
126
00:10:18,665 --> 00:10:22,529
Ну, видимо, есть и такое указание.
Следователь явно заряженный.
127
00:10:22,858 --> 00:10:23,858
А вы?
128
00:10:26,476 --> 00:10:29,758
Вы что-то делаете? Или они нас
сейчас просто допрашивают,
129
00:10:29,843 --> 00:10:31,352
а потом сделают, как им нужно?
130
00:10:32,296 --> 00:10:34,219
- Александра!
- Что с ребёнком?
131
00:10:36,653 --> 00:10:38,058
Конкретной информации у меня нет.
132
00:10:39,254 --> 00:10:40,429
Я думаю, он – у Марины.
133
00:10:45,426 --> 00:10:46,754
Вы собираетесь его искать?
134
00:10:50,369 --> 00:10:51,369
Понятно.
135
00:10:52,427 --> 00:10:56,033
Я не буду просто здесь сидеть и ждать,
пока они что-то там напридумывают.
136
00:10:56,550 --> 00:10:58,306
Если ребёнок никому не нужен, мне зачем?
137
00:11:00,325 --> 00:11:02,354
Вы прекрасно знаете,
что я здесь ни при чём!
138
00:11:03,117 --> 00:11:05,192
Я буду отвечать лишь за то,
что меня касается.
139
00:11:05,584 --> 00:11:06,817
А это меня не касается.
140
00:11:09,612 --> 00:11:12,317
На вашем месте я бы искала ребёнка.
Вадиму он был крайне важен.
141
00:11:23,414 --> 00:11:24,554
Мне побыть с вами?
142
00:11:26,788 --> 00:11:29,738
Нет. Я не пойду.
Думала, что смогу, но поняла, что нет.
143
00:11:30,458 --> 00:11:32,513
- Если хотите, я…
- Я не хочу.
144
00:11:42,464 --> 00:11:44,052
- Вообще не спросили?
- Вообще.
145
00:11:44,769 --> 00:11:47,281
Как будто нет у него никакой жены.
И не говорил ему каждый,
146
00:11:47,366 --> 00:11:48,725
кого он к себе вызывал, про неё.
147
00:11:49,276 --> 00:11:51,438
- Видимо, кто-то крепко её защищает.
- Да.
148
00:11:51,677 --> 00:11:54,731
Там такие ведомства замешаны!
И каждое хочет прикрыть свою задницу!
149
00:11:55,591 --> 00:11:57,481
Ни подписок, ничего такого не брали.
150
00:11:57,566 --> 00:11:59,186
- То есть…
- То есть всё криво.
151
00:12:00,100 --> 00:12:01,756
Надо думать, что с этим делать.
152
00:12:02,818 --> 00:12:04,452
Старается всё подвести под Александру.
153
00:12:04,802 --> 00:12:08,542
- А её отсутствие мешает.
- Да. Они ищут хоть какие-то зацепки.
154
00:12:08,627 --> 00:12:09,683
Надеюсь, ничего не найдут.
155
00:12:12,016 --> 00:12:14,904
Я и до этого особо не понимал
своей сути, а сейчас…
156
00:12:15,079 --> 00:12:16,323
А сейчас вы как раз и нужны.
157
00:12:18,213 --> 00:12:20,783
Вот, это аванс.
158
00:12:21,397 --> 00:12:22,683
Вадим Юрьевич просил передать.
159
00:12:24,415 --> 00:12:27,487
И не мелочитесь. Вы уже помогли Саше.
И ещё предстоит.
160
00:12:30,163 --> 00:12:31,454
Не хочу показаться…
161
00:12:31,794 --> 00:12:34,063
Но он вроде как в коме.
Что мы можем сделать?
162
00:12:35,956 --> 00:12:39,469
Вадим Юрьевич оставил указания
и на этот случай.
163
00:12:40,231 --> 00:12:41,379
Какой предусмотрительный!
164
00:12:55,947 --> 00:12:58,206
- Помочь?
- Да нет, я сама.
165
00:13:00,780 --> 00:13:02,056
Нет, я не смогла, я боюсь.
166
00:13:02,583 --> 00:13:05,061
- Эй, ты чего?
- Не хочу его таким видеть.
167
00:13:06,549 --> 00:13:07,971
Успокойся. Слышишь?
168
00:13:08,385 --> 00:13:14,038
Поедешь домой, успокоишься
и навестишь его.
169
00:13:14,123 --> 00:13:15,123
Ну ты чего?
170
00:13:15,270 --> 00:13:17,013
Я не зассала, не в этом дело! Я…
171
00:13:20,546 --> 00:13:22,472
Я всегда видела его сильным.
172
00:13:22,790 --> 00:13:24,575
Я не хочу видеть его другим.
173
00:13:25,041 --> 00:13:29,900
Послушай, он жив. Значит, он – сильный.
174
00:13:37,749 --> 00:13:40,383
Да, да, ты права.
175
00:13:49,236 --> 00:13:52,104
Давайте езжайте домой, что ли.
176
00:13:54,086 --> 00:13:55,244
Засиделись тут все.
177
00:14:02,223 --> 00:14:04,323
Я тебя никогда не брошу. Слышишь?
178
00:14:05,379 --> 00:14:06,573
Ты мне теперь вот прямо…
179
00:14:07,127 --> 00:14:08,394
Ты мне теперь прямо роднуля.
180
00:14:10,419 --> 00:14:12,623
Обсудите всё с мамой и приходите в гости.
181
00:14:13,486 --> 00:14:15,852
Вспомним всё, как страшный сон.
182
00:14:16,504 --> 00:14:17,504
Поржём.
183
00:14:20,121 --> 00:14:21,175
Спасибо тебе большое.
184
00:14:21,593 --> 00:14:22,593
Эй, ты чего?
185
00:14:24,128 --> 00:14:26,036
- Всё нормально? Точно?
- Точно.
186
00:14:26,121 --> 00:14:29,356
Я поеду домой, приму душ, успокоюсь.
187
00:14:30,826 --> 00:14:31,826
Всё норм.
188
00:14:46,892 --> 00:14:47,892
Ты – к Еве?
189
00:14:53,402 --> 00:14:54,402
Потом?
190
00:14:55,687 --> 00:14:56,687
Не знаю.
191
00:14:57,338 --> 00:14:58,440
Есть предложения?
192
00:15:02,206 --> 00:15:03,508
Все мои варианты ты знаешь.
193
00:15:06,865 --> 00:15:10,113
Только давай что-нибудь менее пафосное,
чем «я тебя люблю, хочу быть с тобой».
194
00:15:13,065 --> 00:15:15,444
Я тебя услышала. Я готова попробовать.
195
00:15:16,325 --> 00:15:21,000
Просто обида такая, что я не знаю,
сколько должно пройти времени,
196
00:15:21,085 --> 00:15:22,100
чтобы всё это забыть!
197
00:15:26,024 --> 00:15:28,763
Да я понимаю. Я не тороплю.
198
00:15:31,441 --> 00:15:34,856
И домой к бабушке я тоже пока не хочу.
199
00:15:37,475 --> 00:15:40,344
Да я тоже домой никак не могу.
200
00:15:41,710 --> 00:15:43,325
На улице будем начинать новую жизнь?
201
00:15:46,350 --> 00:15:51,815
- Можем поехать куда-то, развеяться.
- Ты опять про Испанию?
202
00:15:54,500 --> 00:15:57,265
Ну нет, с Испанией надо повременить.
203
00:15:57,350 --> 00:16:01,754
А так, сменить серые будни…
204
00:16:01,839 --> 00:16:05,758
Может, что-то безвизовое? Дубаи?
205
00:16:13,985 --> 00:16:15,069
Так ты поедешь?
206
00:16:16,453 --> 00:16:17,453
Вдвоём?
207
00:16:18,503 --> 00:16:19,981
Ну, не знаю. Можем этого взять.
208
00:16:21,512 --> 00:16:22,712
Если ты хочешь.
209
00:16:24,047 --> 00:16:27,931
Будет арабов отгонять,
если они будут приставать.
210
00:16:31,190 --> 00:16:32,911
Ты говорила, мои документы – у матери.
211
00:16:35,725 --> 00:16:36,725
Да.
212
00:16:38,242 --> 00:16:40,831
Ну, я заеду, поговорю. Заберу.
213
00:16:45,659 --> 00:16:48,392
Ну так что? Может,
ты с Евой пока побудешь?
214
00:16:49,493 --> 00:16:53,381
Вещи пока соберёшь,
а я к матери заеду – и за тобой.
215
00:16:55,054 --> 00:16:56,054
Да, хорошо.
216
00:17:09,446 --> 00:17:10,523
Тебе, кстати, идёт.
217
00:17:12,866 --> 00:17:14,465
Я тогда именно это хотела сказать.
218
00:17:29,000 --> 00:17:32,054
- Привет. Есть новости?
- Я же просил не звонить мне.
219
00:17:32,378 --> 00:17:35,638
- Ну я не могу жить в неведении.
- Ты опять ослушалась меня.
220
00:17:36,710 --> 00:17:40,808
Слушай, давай мы перестанем
играть в начальника и подчинённого.
221
00:17:41,279 --> 00:17:44,886
Кто кого слушает, кто кому подчиняется.
Почему нельзя на равных общаться?
222
00:17:44,981 --> 00:17:46,871
- Всё, я кладу трубку.
- Не смей.
223
00:17:47,400 --> 00:17:48,961
Не смей говорить со мной в таком тоне.
224
00:17:49,468 --> 00:17:51,390
Вся их семейка в показаниях
указывает на тебя.
225
00:17:51,669 --> 00:17:53,730
Хочешь, чтобы я перестал укрывать
тебя? Так и скажи.
226
00:17:54,253 --> 00:17:55,356
Лучше клади трубку.
227
00:18:16,657 --> 00:18:20,461
Ну что? Здесь тоже всё прекрасно!
Я не вижу причин задерживать вас здесь.
228
00:18:21,209 --> 00:18:23,888
- Или что-то беспокоит ещё?
- Вроде бы нет.
229
00:18:24,298 --> 00:18:30,483
Ну собирайся тогда, будем выписываться.
Я напишу, что ещё нужно будет принимать.
230
00:18:32,133 --> 00:18:38,500
Поддержим печень, почки.
И желудок почистим.
231
00:18:39,817 --> 00:18:45,327
И в идеале через две недели по месту
жительства в поликлинику к терапевту.
232
00:18:45,654 --> 00:18:46,788
Обязательно покажемся.
233
00:18:47,718 --> 00:18:50,840
- А вы будете забирать?
- Да, давайте мне, я всё проконтролирую.
234
00:18:51,517 --> 00:18:57,758
- Подождите, а… А родители?
- Её мама меня попросила.
235
00:18:58,501 --> 00:19:01,746
- А вы – со школы?
- Да. Я – учитель.
236
00:19:02,844 --> 00:19:03,915
Но мы так не делаем.
237
00:19:07,911 --> 00:19:10,383
Да она мне как мама, не волнуйтесь.
238
00:19:12,663 --> 00:19:13,663
Ну хорошо.
239
00:19:17,380 --> 00:19:18,419
Спасибо большое.
240
00:19:19,345 --> 00:19:20,990
- Поправляйтесь.
- Всего доброго.
241
00:19:34,787 --> 00:19:36,958
- Да?
- Привет. Они согласны.
242
00:19:37,060 --> 00:19:39,521
- Полчаса на дорогу хватит?
- Адрес кидай.
243
00:19:42,846 --> 00:19:43,846
Что там?
244
00:19:44,231 --> 00:19:45,261
Встреча важная.
245
00:19:46,233 --> 00:19:47,233
По отцу?
246
00:19:51,452 --> 00:19:53,548
Давай тогда тебя забросим,
а я у тебя дома подожду.
247
00:19:56,986 --> 00:19:58,863
Я правда без глупостей! Просто буду ждать.
248
00:20:00,758 --> 00:20:04,150
Да, второй раз Саше открутить голову
мне будет тяжело.
249
00:20:08,251 --> 00:20:10,051
Просто сидишь и ждёшь меня.
250
00:20:11,636 --> 00:20:13,971
Слово в слово, как ты сказала.
Я даже вставать не буду.
251
00:20:20,883 --> 00:20:21,883
Спасибо.
252
00:20:24,734 --> 00:20:26,308
Он – фанат прошлого своей жены?
253
00:20:27,953 --> 00:20:29,686
Ну, Вадим Юрьевич – скрупулёзный человек.
254
00:20:29,771 --> 00:20:32,094
Он привык знать и быть в курсе
всего и обо всех.
255
00:20:33,663 --> 00:20:35,236
Почему он не знает про себя?
256
00:20:37,147 --> 00:20:38,148
Всё равно не понимаю.
257
00:20:39,645 --> 00:20:41,681
Он книгу, что ли,
собирался написать или…
258
00:20:43,262 --> 00:20:44,454
Что я должен тут найти?
259
00:20:45,026 --> 00:20:49,365
Ну, её прошлое, бумаги
о суррогатном материнстве.
260
00:20:50,397 --> 00:20:51,397
И что?
261
00:20:51,765 --> 00:20:52,765
Я не знаю.
262
00:20:56,115 --> 00:20:57,137
Ты говорил, что поможешь.
263
00:20:58,480 --> 00:20:59,480
Ну да.
264
00:21:01,531 --> 00:21:04,371
Так… Вот это – по процедуре ЭКО.
265
00:21:05,162 --> 00:21:09,875
Всё, что знаю. Дело небыстрым тогда было.
Он переживал. Они много ездили на приём.
266
00:21:10,963 --> 00:21:13,336
Но я не вмешивался,
занимался только договорами.
267
00:21:13,538 --> 00:21:15,279
И где наши специалисты по всему вот этому?
268
00:21:17,874 --> 00:21:20,194
Ты привыкнешь.
Я не люблю держать всё в себе.
269
00:21:20,279 --> 00:21:23,906
Дипломатия – не мой конёк.
Мешает увидеть главное.
270
00:21:24,556 --> 00:21:28,875
Ну, будем изучать интереснейший путь
271
00:21:28,960 --> 00:21:31,992
воссоединения яйцеклеток
со сперматозоидами!
272
00:21:34,323 --> 00:21:36,902
Да, лучше молча, согласен.
273
00:21:45,791 --> 00:21:47,117
Ждите приглашения.
274
00:21:56,082 --> 00:21:57,082
Александра!
275
00:21:58,333 --> 00:21:59,373
Здравствуйте.
276
00:22:00,490 --> 00:22:01,490
Я ждала вас.
277
00:22:01,575 --> 00:22:02,575
Да?
278
00:22:03,200 --> 00:22:04,706
А ощущение, что мертвеца увидели.
279
00:22:05,418 --> 00:22:07,098
Ну что вы такое говорите?
280
00:22:08,047 --> 00:22:12,206
Я могу вам что-нибудь предложить?
281
00:22:13,266 --> 00:22:14,266
Остаток.
282
00:22:15,151 --> 00:22:16,198
Я пришла за деньгами.
283
00:22:18,305 --> 00:22:20,690
А Вадим Юрьевич…
284
00:22:20,897 --> 00:22:25,415
Это ваши с ним дела. Я пришла по своим.
За оставшимися по договору деньгами.
285
00:22:27,584 --> 00:22:31,236
Можете всё что угодно говорить
о происшедшем, но без денег я не уйду.
286
00:22:32,925 --> 00:22:34,113
Я выполнила все условия.
287
00:22:35,072 --> 00:22:36,752
Выносила, родила, отдала.
288
00:22:37,837 --> 00:22:40,915
Я могу поинтересоваться,
где сейчас ребёнок?
289
00:22:42,096 --> 00:22:43,096
У Марины.
290
00:22:45,796 --> 00:22:50,058
Простите, что пыталась нарушить ваши
планы, но сейчас всё так, как вы хотели.
291
00:22:51,181 --> 00:22:53,171
- Александра!
- Слушайте, я пришла за деньгами.
292
00:22:53,372 --> 00:22:54,777
Остальное меня не интересует!
293
00:22:55,214 --> 00:22:58,348
Кстати, сейчас Вадим Юрьевич в больнице
после встречи со своей супругой.
294
00:22:59,840 --> 00:23:00,904
Меня это не волнует.
295
00:23:02,074 --> 00:23:03,888
А вас не волнует?
296
00:23:06,559 --> 00:23:10,050
Вы могли бы напомнить
мне сумму, которую…
297
00:23:11,918 --> 00:23:14,871
Всю оставшуюся. Хватит хитрить.
Всё вы прекрасно знаете!
298
00:23:17,424 --> 00:23:19,721
Или, может, вы считаете,
что я должна получить меньше?
299
00:23:21,017 --> 00:23:23,600
Или, может, надбавку
за причинённые неудобства?
300
00:23:24,734 --> 00:23:25,734
Не откажусь.
301
00:23:29,169 --> 00:23:31,396
Слушайте, давайте решим всё быстро.
Я пришла за своим.
302
00:23:31,481 --> 00:23:32,808
Мне ничего чужого не надо.
303
00:23:34,827 --> 00:23:36,215
Но если у нас возникнут проблемы,
304
00:23:37,238 --> 00:23:39,161
мне придётся рассказать,
как здесь всё устроено.
305
00:23:41,044 --> 00:23:43,098
Имидж клиники важнее, чем такие, как я.
306
00:23:43,183 --> 00:23:44,183
Так ведь?
307
00:23:45,397 --> 00:23:49,567
Надеюсь, не придётся,
потому что рассказать есть что.
308
00:23:58,596 --> 00:24:03,156
Я бы хотела ещё раз
принести вам свои извинения.
309
00:24:05,606 --> 00:24:06,758
А вот это не надо.
310
00:24:07,496 --> 00:24:10,119
А то вы говорите одно,
а действуете совершенно по-другому.
311
00:24:11,628 --> 00:24:14,417
Главными должны были быть мы,
а не заказчики с их прихотями.
312
00:24:15,247 --> 00:24:16,869
Поставьте себя на моё место.
313
00:24:18,597 --> 00:24:20,864
Они – клиенты, а клиент всегда прав.
314
00:24:22,999 --> 00:24:28,086
Вы же знаете, как трудно отказывать
богатым и влиятельным людям!
315
00:24:29,973 --> 00:24:30,973
Поставила.
316
00:24:32,922 --> 00:24:35,140
На вашем месте я бы этим не занималась.
317
00:24:40,757 --> 00:24:43,913
Да, кстати, вы теперь рады, что ребёнок –
у того, кому он меньше всего нужен?
318
00:24:58,442 --> 00:24:59,442
Конспирация.
319
00:24:59,527 --> 00:25:01,223
Для безопасности всех.
320
00:25:07,457 --> 00:25:09,627
- Добрый день. Рад вас видеть.
- Здравствуйте.
321
00:25:10,019 --> 00:25:11,465
Рассказывайте, чем обязаны?
322
00:25:11,987 --> 00:25:14,706
Хочется как-то закончить
побыстрее с этой вознёй.
323
00:25:15,002 --> 00:25:16,069
«Вознёй»?
324
00:25:18,112 --> 00:25:21,917
Ну что ж, желание встречное имеется,
так что готовы вам помочь.
325
00:25:22,297 --> 00:25:25,723
«Помочь»? Вроде как госструктура,
а действуете как бандиты.
326
00:25:26,737 --> 00:25:28,831
Создаёте проблемы, а потом желаете помочь.
327
00:25:28,916 --> 00:25:29,916
Ева!
328
00:25:30,956 --> 00:25:34,450
- Не совсем понимаю, о чём вы.
- Главное, что я понимаю.
329
00:25:34,535 --> 00:25:37,979
Да и вы, да. Но довольно лирики.
Что уж поделать?
330
00:25:38,064 --> 00:25:41,325
- Такие вы люди, такие у вас правила игры.
- Это всё ещё лирика.
331
00:25:41,597 --> 00:25:42,673
Активы – они нужны?
332
00:25:43,354 --> 00:25:46,383
Думаю, Дмитрий предельно ясно
вам всё объяснил.
333
00:25:46,616 --> 00:25:48,758
- Готова отдать.
- Прекрасная новость!
334
00:25:48,843 --> 00:25:50,825
Но для этого нам необязательно
было встречаться.
335
00:25:50,910 --> 00:25:53,565
Я хотела лично, потому что у меня
есть просьба, а точнее – условие.
336
00:25:54,128 --> 00:25:55,128
«Условие»?
337
00:25:55,613 --> 00:25:58,942
Уверены, что вы в таком положении,
что можете выставлять условия?
338
00:25:59,027 --> 00:26:02,236
Уверены, что запугивание –
единственный способ вести диалог?
339
00:26:03,475 --> 00:26:05,527
Я лишь хочу восстановить справедливость.
340
00:26:05,612 --> 00:26:08,769
Все мы знаем, что в тюрьме, а потом
и на земле он оказался благодаря жене.
341
00:26:09,683 --> 00:26:11,446
Моё условие – чтобы она исчезла.
342
00:26:12,166 --> 00:26:14,602
Вы ещё молоды, вы не всё понимаете.
343
00:26:15,318 --> 00:26:20,340
Возможно, где-то в кино вы видели,
что можно просить устранить кого-то.
344
00:26:20,425 --> 00:26:22,052
Я ведь правильно понял ваши условия?
345
00:26:22,717 --> 00:26:27,927
Я сказала, что она должна исчезнуть. А как
вы это сделаете – меня не интересует!
346
00:26:28,612 --> 00:26:31,165
А вы понимаете, кому вы делаете
это предложение?
347
00:26:32,270 --> 00:26:35,413
Я ведь могу вас привлечь
к уголовной ответственности.
348
00:26:35,498 --> 00:26:38,200
Можете, но что тогда приобретаете?
349
00:26:38,592 --> 00:26:41,673
Я лишь хочу восстановить справедливость,
которую с вашей помощью и нарушили.
350
00:26:42,510 --> 00:26:44,363
Хотите активы? Они – ваши.
351
00:26:45,714 --> 00:26:48,681
Но если играете в грязные игры,
то и самим придётся запачкаться.
352
00:26:49,245 --> 00:26:52,692
Давайте я всё же сделаю скидку
на ваше шоковое состояние после того,
353
00:26:52,777 --> 00:26:53,948
что случилось с вашим отцом.
354
00:26:54,033 --> 00:26:57,183
Моё предложение вы услышали.
Можете обдумать. Всего доброго.
355
00:26:59,071 --> 00:27:00,071
Я правда…
356
00:27:00,740 --> 00:27:02,492
У тебя был шанс. Ты не справился.
357
00:27:03,085 --> 00:27:04,085
Свободен.
358
00:27:24,027 --> 00:27:25,304
Демид, здесь не бегают.
359
00:27:31,076 --> 00:27:32,423
Иди лучше папу обними.
360
00:27:38,640 --> 00:27:40,094
В коридоре побесись.
361
00:27:43,975 --> 00:27:44,975
Так…
362
00:27:45,358 --> 00:27:46,915
Что у нас из новостей?
363
00:27:47,090 --> 00:27:50,588
Долго думала, что делать со всем этим
счастьем, которое от тебя привалило.
364
00:27:51,165 --> 00:27:55,758
Вот сегодня переписала всё на пацана.
Как ты и учил.
365
00:27:56,121 --> 00:27:59,917
Не знаешь, что делать с проблемой?
Сделай это проблемой другого человека.
366
00:28:00,268 --> 00:28:02,871
Так что теперь официально
самый богатый шкет в стране.
367
00:28:04,719 --> 00:28:06,971
Ну реально геморроя
ты мне подкинул. Смотри.
368
00:28:09,136 --> 00:28:10,136
Снайпер. А что?
369
00:28:12,445 --> 00:28:13,858
Ну мне это всё на фиг не сдалось!
370
00:28:14,528 --> 00:28:16,067
Теперь пусть лучше за ним охотится.
371
00:28:19,792 --> 00:28:21,792
О, наша ты инфузория!
372
00:28:39,400 --> 00:28:41,733
- Женщина! Я же сказала подождать.
- Я подождала.
373
00:28:41,818 --> 00:28:42,886
Всё нормально, оставь.
374
00:28:47,183 --> 00:28:48,346
Ведёшь себя крайне плохо.
375
00:28:48,431 --> 00:28:51,313
Давай оставим сексуальные фантазии
на вечер. Сможешь наказать меня.
376
00:28:52,439 --> 00:28:55,523
А пока я веду себя как ничего
не понимающий в происходящем человек.
377
00:28:55,608 --> 00:28:56,683
Потому что кто-то…
378
00:28:56,768 --> 00:28:59,044
Я же тебе сказал, что сообщу всё,
что тебе надо знать.
379
00:28:59,347 --> 00:29:00,490
Я не привыкла так.
380
00:29:00,687 --> 00:29:03,433
Я не могу, когда за моей спиной
решают что-то про меня.
381
00:29:03,826 --> 00:29:06,713
А я – не тот человек, которому ты будешь
диктовать, как и что делать.
382
00:29:07,237 --> 00:29:08,237
Господи!
383
00:29:08,589 --> 00:29:11,915
Это ваше мужское эго… Диктовать мне…
384
00:29:13,063 --> 00:29:14,127
Я просто хочу помочь.
385
00:29:15,694 --> 00:29:18,830
Ты там говоришь,
они что-то рассказывают про меня.
386
00:29:18,915 --> 00:29:19,915
Не страшно.
387
00:29:20,748 --> 00:29:23,863
История такая. Суррогатка выкрала ребёнка.
388
00:29:24,466 --> 00:29:25,929
В клинике это смогут подтвердить.
389
00:29:26,014 --> 00:29:28,604
Они мне сильно должны
после всего произошедшего.
390
00:29:29,473 --> 00:29:31,131
Вадим был в тюрьме по делу суррогатки.
391
00:29:31,674 --> 00:29:33,773
Ну а я спасала семью. Искала ребёнка.
392
00:29:34,339 --> 00:29:35,339
Я нашла.
393
00:29:36,056 --> 00:29:37,356
Сказала Вадиму, где они.
394
00:29:38,004 --> 00:29:40,563
Он пошёл договариваться.
Суррогатка и этот её…
395
00:29:40,648 --> 00:29:41,713
Кстати, кто он там ей?
396
00:29:41,946 --> 00:29:44,408
Они заломили такие бабки,
что Вадим не соглашался!
397
00:29:44,850 --> 00:29:47,067
Ну и? Кто столкнул его с крыши?
398
00:29:47,152 --> 00:29:50,467
- Твоей суррогатки там не было.
- Да, но был её верный подданный.
399
00:29:53,989 --> 00:29:56,583
Но если они вымогали у него,
то как оказались в его квартире?
400
00:29:56,917 --> 00:30:00,179
Ева ненавидит отца. Несложно будет…
401
00:30:00,285 --> 00:30:02,127
Но он переписывает на неё все свои активы.
402
00:30:02,635 --> 00:30:04,044
Да, под принуждением.
403
00:30:05,133 --> 00:30:07,821
Я вообще много могу тебе рассказать
про их отношения.
404
00:30:08,562 --> 00:30:13,446
Так, если ты говоришь, что камеры были
изъяты с крыши, то, считай, их и не было.
405
00:30:14,582 --> 00:30:17,767
Значит, ни меня, ни этого
суррогаткиного хахаля на них нет.
406
00:30:19,175 --> 00:30:20,295
Но он там был.
407
00:30:21,512 --> 00:30:23,465
Это он столкнул Вадима с крыши.
408
00:30:24,531 --> 00:30:26,077
А на ресепшен это смогут подтвердить.
409
00:30:26,162 --> 00:30:28,411
Потому что они видели,
как он гуляет на крыше с ребёнком.
410
00:30:30,053 --> 00:30:34,440
Видишь? Всё возможно.
411
00:30:36,783 --> 00:30:38,767
Трудности – это ведь путь к росту.
412
00:30:39,449 --> 00:30:40,466
Что ты их так боишься?
413
00:30:43,472 --> 00:30:45,783
Кира мне показала ваш брачный договор.
414
00:30:46,656 --> 00:30:49,752
Я, ты знаешь, с недавних пор
сильна в таких делах.
415
00:30:50,781 --> 00:30:52,731
Вадим оказался дальновиднее тебя.
416
00:30:54,199 --> 00:30:56,554
У тебя он какой-то,
знаешь, простенький, что ли.
417
00:31:00,310 --> 00:31:02,161
Мне неприятно мотивировать
тебя такими вещами!
418
00:31:02,246 --> 00:31:07,619
Но я всегда и во всём
прислушивалась к тебе.
419
00:31:08,237 --> 00:31:11,136
Вот сейчас, например,
иду изображать убитую горем супругу.
420
00:31:17,934 --> 00:31:19,711
Очень странный вопрос. У тебя всё хорошо?
421
00:31:20,020 --> 00:31:22,631
Всё хорошо. Просто ответь.
Его не стало. Активы чьи?
422
00:31:22,856 --> 00:31:26,092
Ну, если без завещания, то всё
перейдёт к ближайшим родственникам.
423
00:31:26,375 --> 00:31:28,061
Я надеюсь, Крысёныш к ним не относится?
424
00:31:28,676 --> 00:31:30,940
- К ближайшим она относится.
- Бл…дь!
425
00:31:31,358 --> 00:31:34,606
Если ты переживаешь конкретно за Марину
Александровну, то она в случае…
426
00:31:35,173 --> 00:31:37,490
Ну, короче, она окажется последней
в очереди наследования.
427
00:31:37,575 --> 00:31:40,208
Чтобы этого избежать,
нужно написать завещание.
428
00:31:40,688 --> 00:31:42,158
Считай, что я тебя послушала.
429
00:31:42,243 --> 00:31:45,027
Подготовь на всё, что у меня есть.
Я пока подумаю, кому отписать.
430
00:31:45,490 --> 00:31:47,577
- Заеду – оформим.
- Ну ты звони, если что.
431
00:31:48,122 --> 00:31:49,122
Всё, отбой.
432
00:32:04,064 --> 00:32:07,800
- Ты перед приездом звонить не пробовала?
- Надо поговорить.
433
00:32:08,347 --> 00:32:09,347
Ну говори.
434
00:32:10,065 --> 00:32:13,917
- Ты что, шутишь, что ли? Может, пустишь?
- А у вас масло закончилось.
435
00:32:14,613 --> 00:32:17,121
Я сейчас. Говори, мне некогда.
436
00:32:17,881 --> 00:32:19,983
- Это кто?
- Какая тебе разница? Говори.
437
00:32:20,588 --> 00:32:21,628
Здравствуйте.
438
00:32:21,930 --> 00:32:24,121
- Я говорю, у вас масло закончилось.
- Здравствуйте.
439
00:32:24,821 --> 00:32:27,573
Я услышала, солнышко!
Сейчас сходим и купим.
440
00:32:28,084 --> 00:32:29,927
Давайте я сбегаю, а вы пока поговорите.
441
00:32:38,200 --> 00:32:41,261
- Хлеба тогда ещё купи. Здесь хватит.
- Хорошо.
442
00:32:45,726 --> 00:32:46,726
Заходи.
443
00:32:53,184 --> 00:32:54,361
Вот что меня смутило.
444
00:32:54,982 --> 00:33:00,738
Заказчице назначили этот курс. И только
потом процедуру должны были сделать.
445
00:33:01,231 --> 00:33:02,725
А по факту сделали раньше.
446
00:33:04,200 --> 00:33:06,017
Или это только для галочки этот курс?
447
00:33:11,651 --> 00:33:12,651
Ага.
448
00:33:14,118 --> 00:33:15,781
Понял. Ну вот я и говорю.
449
00:33:19,673 --> 00:33:20,673
Ну да.
450
00:33:21,840 --> 00:33:22,942
Спасибо за консультацию.
451
00:33:31,029 --> 00:33:35,069
- Ты можешь объяснить, что это за девочка?
- Какая тебе разница? Зачем пришла?
452
00:33:35,576 --> 00:33:38,138
Это что, та, которая отравилась?
Ты зачем её домой привела?
453
00:33:38,644 --> 00:33:41,531
Я с ней занимаюсь. Зачем пришла?
454
00:33:41,665 --> 00:33:42,705
Что ты врёшь?
455
00:33:43,116 --> 00:33:44,156
Что ты опять?
456
00:33:44,347 --> 00:33:49,817
Да, это девочка, которая отравилась.
Да, я её взяла домой временно.
457
00:33:49,902 --> 00:33:53,929
- Она из неблагополучной семьи.
- А семья в курсе?
458
00:33:55,025 --> 00:33:58,433
- Ты понимаешь, что это неправильно?
- Не одной тебе красть детей.
459
00:33:58,745 --> 00:34:02,794
- Господи! Да делай что хочешь.
- И я её не крала.
460
00:34:03,828 --> 00:34:06,861
Девочка просто не хочет
возвращаться домой, понимаешь?
461
00:34:07,470 --> 00:34:11,577
Я была у неё дома.
И я видела, в каких условиях она живёт.
462
00:34:12,045 --> 00:34:15,181
Это ненормально. Она – ребёнок.
463
00:34:17,526 --> 00:34:19,547
По-моему, ты просто глушишь чувство вины.
464
00:34:19,632 --> 00:34:22,831
По-моему, это ты сказала,
что я ни в чём не виновата.
465
00:34:23,703 --> 00:34:25,144
Я просто пытаюсь ей помочь.
466
00:34:26,519 --> 00:34:28,985
Я хочу ей дать то, чего она лишена.
467
00:34:30,304 --> 00:34:33,858
- Она – не твоя.
- Я знаю, что она – не моя.
468
00:34:35,303 --> 00:34:38,446
Это не мешает мне просто помогать ей.
469
00:34:38,531 --> 00:34:39,531
Понимаешь?
470
00:34:39,772 --> 00:34:43,971
- Ты чересчур к ней привязалась.
- А ты как это поняла за эту минуту?
471
00:34:45,240 --> 00:34:46,291
По твоим звонкам.
472
00:34:47,116 --> 00:34:48,983
Которые сначала были,
а потом прекратились.
473
00:34:50,536 --> 00:34:52,536
Ты успокоилась и переключилась на неё.
474
00:34:54,939 --> 00:34:58,306
Я просто дала тебе время решить вопрос.
475
00:34:58,873 --> 00:35:00,500
Кстати, по твоей просьбе.
476
00:35:02,342 --> 00:35:04,854
- Решила?
- Решила.
477
00:35:11,494 --> 00:35:13,758
Нам с Аней на какое-то время нужно уехать.
478
00:35:14,728 --> 00:35:15,728
Дослушай.
479
00:35:17,861 --> 00:35:19,994
Я пока просто налаживаю контакт.
480
00:35:20,678 --> 00:35:22,392
Говорить сейчас о чём-то вообще пока рано.
481
00:35:23,480 --> 00:35:25,152
Аня согласилась только попробовать.
482
00:35:27,546 --> 00:35:29,275
Там чувство обиды ещё гигантское.
483
00:35:32,164 --> 00:35:37,981
Мы с ней съездим, побудем вдвоём,
поговорим, обсудим всё.
484
00:35:40,440 --> 00:35:41,440
Конечно.
485
00:35:42,841 --> 00:35:45,138
И для этого тебе нужны все её документы.
486
00:35:47,199 --> 00:35:50,906
Мам, послушай, тебе нечего бояться.
487
00:35:53,150 --> 00:35:55,340
Мы съездим вдвоём, отдохнём – и вернёмся.
488
00:35:56,901 --> 00:36:00,848
И после этого, я надеюсь,
начнём всё заново правильно.
489
00:36:03,244 --> 00:36:06,406
Где я – мать, а ты – любящая бабушка.
490
00:36:13,509 --> 00:36:17,627
Послушай, как раньше уже не будет.
491
00:36:18,627 --> 00:36:19,627
Аня выросла.
492
00:36:20,811 --> 00:36:26,888
Она – большая. Она всё понимает.
Это единственный верный для нас вариант.
493
00:37:50,273 --> 00:37:53,388
После такого ему нужно
основательно восстановить свои силы.
494
00:37:55,638 --> 00:37:59,742
- Он что-то слышит, чувствует, видит?
- Нет.
495
00:37:59,827 --> 00:38:01,806
Думаю, что всё это он сможет ещё нескоро.
496
00:38:02,774 --> 00:38:06,186
Но присутствие близких очень помогает
в таких ситуациях.
497
00:38:07,263 --> 00:38:08,852
- Хорошо. Спасибо.
- Не буду мешать.
498
00:38:17,583 --> 00:38:18,715
Ты меня слышишь?
499
00:38:44,255 --> 00:38:48,286
Нам бы с тобой как-то договориться.
500
00:38:50,772 --> 00:38:55,321
А то сейчас придёшь в себя –
и наговоришь всяких глупостей!
501
00:39:10,131 --> 00:39:11,606
Он глаза открыл.
502
00:39:11,857 --> 00:39:14,215
Не волнуйтесь, всё в порядке. Так бывает.
503
00:39:14,589 --> 00:39:15,650
Нервные импульсы.
504
00:39:16,424 --> 00:39:18,488
- Он пришёл в себя?
- Нет.
505
00:39:18,573 --> 00:39:20,331
Думаю, он просто подсознательно узнал вас.
506
00:39:27,511 --> 00:39:28,517
Я правильно понимаю,
507
00:39:28,602 --> 00:39:31,308
что попыток подсадки эмбриона
у Марины Александровны было несколько?
508
00:39:31,393 --> 00:39:32,723
Да, это обычная практика.
509
00:39:33,778 --> 00:39:34,975
Не всегда, я бы даже сказала,
510
00:39:35,060 --> 00:39:37,454
далеко не всегда процедура
с первого раза проходит успешно.
511
00:39:37,539 --> 00:39:38,798
Сколько было таких попыток?
512
00:39:39,896 --> 00:39:41,781
Мне сейчас уже сложно вспомнить,
это было давно.
513
00:39:41,866 --> 00:39:44,190
И я не знаю, все ли документы сохранились.
514
00:39:44,275 --> 00:39:45,940
Вот у Вадима Юрьевича они сохранились.
515
00:39:48,474 --> 00:39:51,490
Я вам напомню. Их было восемь.
И все, я полагаю, неудачные.
516
00:39:52,525 --> 00:39:53,569
Все, кроме восьмой.
517
00:39:54,463 --> 00:39:56,486
Ну, судя по тому,
что ребёнок всё-таки родился.
518
00:39:58,696 --> 00:40:02,265
Дело в том, что после седьмой попытки,
как и после предыдущих неудачных,
519
00:40:02,350 --> 00:40:04,350
Марине Александровне
был предписан курс лечения.
520
00:40:05,214 --> 00:40:06,892
Всё верно. Что вас смущает?
521
00:40:07,647 --> 00:40:10,169
Возможно, то, что между
седьмой и восьмой попытками
522
00:40:10,254 --> 00:40:11,686
курс лечения ещё не был пройден.
523
00:40:12,169 --> 00:40:15,186
Как вы заметили,
восьмая попытка стала успешной.
524
00:40:16,040 --> 00:40:20,654
Я же говорю, что не помню все нюансы
проводимых тогда действий.
525
00:40:21,122 --> 00:40:25,106
Но, судя по результату,
всё было сделано правильно.
526
00:40:28,410 --> 00:40:30,267
Я проконсультировался с одним
из ваших коллег.
527
00:40:30,994 --> 00:40:32,961
Он говорит, что до прохождения
полного курса
528
00:40:33,046 --> 00:40:35,219
никто не стал бы проводить
очередную подсадку.
529
00:40:35,552 --> 00:40:36,852
Это было бы бессмысленно.
530
00:40:38,351 --> 00:40:42,502
Знаете, это сугубо личные и деликатные,
531
00:40:42,957 --> 00:40:45,965
более того, относящиеся
к врачебной тайне нюансы.
532
00:40:47,111 --> 00:40:48,769
Я не имею права их с вами обсуждать.
533
00:40:49,413 --> 00:40:53,092
Для меня, как и для вас, это также
сугубо конфиденциальный момент.
534
00:40:53,177 --> 00:40:55,790
Я не хотел бы выносить это
на всеобщее обсуждение.
535
00:40:56,096 --> 00:40:59,004
И через суд добиваться расследования
в отношении клиники.
536
00:40:59,167 --> 00:41:00,967
Выемка документов и прочее.
537
00:41:02,401 --> 00:41:06,554
Всё это между нами и лишь на благо малыша.
538
00:41:06,739 --> 00:41:11,513
Который на данный момент в опасности
с женщиной, которой он особо не нужен.
539
00:41:23,290 --> 00:41:24,325
Отправила. Лови.
540
00:41:26,570 --> 00:41:27,933
Да, да, выкупай и кидай мне.
541
00:41:30,355 --> 00:41:31,573
Да нет, успеем, вещи собраны.
542
00:41:31,658 --> 00:41:33,202
Так, только до аэропорта доехать.
543
00:41:35,340 --> 00:41:36,340
Спасибо.
544
00:41:42,325 --> 00:41:49,071
Процедура была проведена без участия
яйцеклетки Марины Александровны.
545
00:41:49,896 --> 00:41:51,092
То есть это не её ребёнок?
546
00:41:55,555 --> 00:41:59,721
Было много безуспешных попыток,
много нервов, много непонимания.
547
00:42:02,171 --> 00:42:06,734
Клиентам с большими деньгами вообще
сложно объяснить, что такое терпение.
548
00:42:06,819 --> 00:42:08,854
Они платят – и хотят видеть результат.
549
00:42:11,086 --> 00:42:15,065
Как всегда в таких ситуациях, мы снова
и снова назначаем лечение, пробуем ещё.
550
00:42:17,351 --> 00:42:22,883
После очередной безуспешной попытки
Вадим Юрьевич пришёл ко мне.
551
00:42:24,461 --> 00:42:29,006
И сказал, что он устал ждать, что я давала
гарантии, а наследников всё нет.
552
00:42:30,469 --> 00:42:33,452
И, конечно же, он беспокоился
о здоровье Марины Александровны.
553
00:42:35,495 --> 00:42:37,011
Прежде всего, психологическом.
554
00:42:38,196 --> 00:42:41,483
Дело в том, что потенциальные мамы
в таких ситуациях начинают
555
00:42:41,568 --> 00:42:43,686
очень сильно переживать
на предмет бесплодия.
556
00:42:45,114 --> 00:42:50,092
Поэтому новость о зачатии стала
для неё большим облегчением.
557
00:42:50,982 --> 00:42:53,898
То есть Вадим Юрьевич просто попросил вас
использовать яйцеклетку Саши?
558
00:42:54,862 --> 00:42:56,140
Я полагаю, без её ведома?
559
00:42:59,185 --> 00:43:00,185
Да.
560
00:43:02,619 --> 00:43:04,448
Я понимаю, как это звучит.
561
00:43:06,602 --> 00:43:10,971
Но, по сути, сурмаме всё равно.
562
00:43:13,820 --> 00:43:16,958
Она же проделывает одну
и ту же работу независимо от…
563
00:43:17,885 --> 00:43:20,933
Что получается в результате?
Она отдаёт своего ребёнка.
564
00:43:21,927 --> 00:43:23,079
Так вообще можно?
565
00:43:24,622 --> 00:43:26,302
Это не вопрос, можно ли или нельзя.
566
00:43:28,256 --> 00:43:29,336
Ему нужен был результат.
567
00:43:33,587 --> 00:43:36,056
И тогда, и сейчас
я считала это неправильным.
568
00:43:37,354 --> 00:43:38,744
У меня не было другого выбора.
569
00:43:39,279 --> 00:43:40,283
Он вам угрожал?
570
00:43:41,531 --> 00:43:42,531
Нет.
571
00:43:43,216 --> 00:43:44,288
Просто заплатил?
572
00:43:46,298 --> 00:43:49,000
С этими клиентами как-то сразу
всё пошло не так.
573
00:43:49,756 --> 00:43:52,613
Вот и результат.
Я должна была это предвидеть.
574
00:43:55,688 --> 00:43:57,048
Это должно остаться между нами.
575
00:44:00,062 --> 00:44:05,898
Да, да, да.
576
00:44:37,545 --> 00:44:38,545
Ань, ты?
577
00:44:40,329 --> 00:44:41,329
Допустим.
578
00:44:41,531 --> 00:44:44,036
Слушай, я сейчас всё объясню.
Только не клади трубку. Ладно?
579
00:44:44,379 --> 00:44:49,525
Я понимаю, как всё выглядит.
Но на самом деле всё не так. Слушаешь?
580
00:44:51,117 --> 00:44:54,569
- Я и запись послушала.
- Кто бы там что ни говорил, не верь.
581
00:44:57,715 --> 00:45:00,281
- Там вроде ты говорил.
- Да нет, блин!
582
00:45:02,170 --> 00:45:06,075
Короче, просто вышел небольшой косяк.
Но всё повернули капец в какую сторону!
583
00:45:06,160 --> 00:45:07,160
Понимаешь?
584
00:45:08,406 --> 00:45:09,504
Я не предавал тебя.
585
00:45:09,918 --> 00:45:14,042
Слушай, я хочу поехать в Питер выдохнуть.
И хочу, чтобы ты поехала со мной.
586
00:45:14,493 --> 00:45:15,569
Правда, мне это важно.
587
00:45:16,625 --> 00:45:18,356
Думаешь, в Питере схему не вычислят, да?
588
00:45:18,976 --> 00:45:22,690
Да при чём тут схема?
Просто с тобой в Питер вместе.
589
00:45:23,561 --> 00:45:26,213
- Там у меня друзья. Зависнем у них.
- Давай без меня.
590
00:45:28,148 --> 00:45:29,236
Я тебе правду говорю.
591
00:45:29,321 --> 00:45:32,229
Ты думаешь, я не найду для схемы
другую малолетку?
592
00:45:33,416 --> 00:45:35,615
Ты – у Евы? Я – недалеко. Две минуты.
593
00:45:37,397 --> 00:45:38,956
Ты поймёшь, что меня тупо подставили!
594
00:45:50,439 --> 00:45:53,590
- В какой стадии?
- Да, в принципе, готов. Ты заедешь?
595
00:45:53,976 --> 00:45:55,186
Да нет, я сразу к Ане.
596
00:45:55,557 --> 00:45:56,875
Вещи не будешь, что ли, брать?
597
00:45:58,241 --> 00:46:00,233
Да у меня особо ничего,
все вещи беременной.
598
00:46:00,742 --> 00:46:01,800
Купальники там куплю.
599
00:46:02,340 --> 00:46:03,340
Опачки!
600
00:46:03,541 --> 00:46:04,541
Чего?
601
00:46:04,683 --> 00:46:07,377
Да завёлся немного.
Увижу тебя в купальнике.
602
00:46:09,269 --> 00:46:12,636
- Давай подскакивай, в аэропорт поедем.
- Давай. До встречи.
603
00:46:14,117 --> 00:46:15,117
Так…
604
00:46:27,569 --> 00:46:28,569
Кто?
605
00:46:29,737 --> 00:46:30,886
Откройте, полиция.
606
00:46:38,678 --> 00:46:39,713
А по какому вопросу?
607
00:46:40,863 --> 00:46:43,075
- Кононов Виталий Борисович?
- Да, я.
608
00:46:43,160 --> 00:46:46,169
- По какому вопросу?
- У нас ордер на ваш арест.
609
00:46:49,088 --> 00:46:53,379
- Что? Меня за что?
- По подозрению в покушении на убийство.
610
00:46:53,740 --> 00:46:54,871
Откройте дверь.
611
00:46:57,674 --> 00:47:01,077
Откройте. Или мы вынуждены
будем взломать дверь.
612
00:47:11,703 --> 00:47:12,743
Я запуталась.
613
00:47:17,011 --> 00:47:18,223
Возьми себя в руки.
614
00:47:19,998 --> 00:47:22,523
Надо выжать из него максимум,
в каком бы он состоянии ни был.
615
00:47:23,190 --> 00:47:25,429
Я так устала от этой грызни!
616
00:47:27,658 --> 00:47:29,806
За своё счастье, дорогая моя,
надо бороться!
617
00:47:29,891 --> 00:47:33,750
Как делала это я.
А значит, и ты хорошо сумеешь.
618
00:47:39,186 --> 00:47:41,013
Они меня все пытаются сукой выставить!
619
00:47:44,655 --> 00:47:46,335
Но я всего лишь хотела…
620
00:47:48,185 --> 00:47:49,727
Я просто хочу справедливости.
621
00:47:51,819 --> 00:47:54,211
Они меня обманывали,
делали всё за моей спиной.
622
00:47:56,247 --> 00:47:58,161
Почему, когда я действую так же, то я…
623
00:47:59,880 --> 00:48:02,138
Я – плохая, а они – хорошие?
624
00:48:03,121 --> 00:48:04,196
Вытри сопли.
625
00:48:05,080 --> 00:48:07,088
Тебе надо собраться
и решить, как действовать.
626
00:48:12,714 --> 00:48:13,894
Ну естественно.
627
00:48:19,342 --> 00:48:20,350
Там еду принесли.
628
00:48:29,528 --> 00:48:31,494
Да? Я получила. Спасибо большое.
629
00:48:31,693 --> 00:48:35,815
Разумеется, я всё удалю, никто не узнает.
И, в принципе, я тут разобралась.
630
00:48:35,900 --> 00:48:36,936
Только такой вопрос.
631
00:48:37,021 --> 00:48:41,902
Получается, правый столбик – это сколько
абонент был в районе вышки, верно?
632
00:48:42,205 --> 00:48:43,238
Совершенно верно.
633
00:48:45,667 --> 00:48:46,981
Всё. Спасибо большое.
634
00:49:02,130 --> 00:49:03,130
Сука!
635
00:51:46,635 --> 00:51:47,700
Демид, здесь не бегают.
636
00:51:55,417 --> 00:51:56,652
Давай лучше папу обними.
637
00:52:03,098 --> 00:52:04,429
Ну всё, давай в коридор.
638
00:52:04,514 --> 00:52:05,842
Мне нужно с папой поговорить.
639
00:52:07,695 --> 00:52:10,075
Ну, видишь? Всё так, как ты хотел.
640
00:52:10,580 --> 00:52:11,742
Он такой бойкий!
641
00:52:12,111 --> 00:52:14,633
Хочу отдать его на рапиру,
если ты, конечно, не против.
642
00:52:17,423 --> 00:52:18,921
Но я сделаю всё так, как ты захочешь.
643
00:52:19,422 --> 00:52:20,650
Ты же мне платишь.
644
00:52:24,131 --> 00:52:27,383
А я тебе говорила? Я беременна.
645
00:52:30,384 --> 00:52:31,571
Ну от тебя, конечно.
646
00:52:32,921 --> 00:52:35,565
Мы просто взяли твой
биоматериал и подсадили мне.
647
00:52:36,361 --> 00:52:39,000
Ну я подумала: «Если ты так можешь,
почему я – нет?»
648
00:52:40,720 --> 00:52:41,760
Скажи. Почему?
649
00:52:43,477 --> 00:52:44,511
У меня столько вопросов!
650
00:52:44,759 --> 00:52:45,856
А ты всё не отвечаешь.
651
00:52:52,641 --> 00:52:53,683
Демид, аккуратнее.
68828
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.