All language subtitles for Rise; Blood Hunter (2007) - Lucy Liu

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,284 --> 00:00:36,844 Vodka. Utan is. 2 00:00:37,004 --> 00:00:39,124 Jag heter Collette. 3 00:00:39,284 --> 00:00:43,804 - Det lĂ„ter franskt. - Du har koll. 4 00:00:43,964 --> 00:00:46,204 FrĂ„n Paris. 5 00:00:46,364 --> 00:00:49,204 Jag heter Lloyd och Ă€r frĂ„n Fresno. 6 00:00:49,364 --> 00:00:51,324 Trevligt att trĂ€ffas. 7 00:00:51,484 --> 00:00:56,444 Collette... Ett fint namn pĂ„ en fin fröken. Det Ă€r vĂ€l fröken? 8 00:00:57,364 --> 00:01:02,084 Skippa smörsnacket. Jag Ă€r ledig. Du behöver bara betala. 9 00:01:04,204 --> 00:01:06,324 En till Ă„t henne och detsamma Ă„t mig. 10 00:01:06,484 --> 00:01:10,004 UrsĂ€kta, men jag och gentlemannen pratade. 11 00:01:11,444 --> 00:01:15,684 - Han ser inte ut som en gentleman. - Vad vill du? 12 00:01:17,044 --> 00:01:19,804 Ta med dig hem. 13 00:01:27,644 --> 00:01:30,164 HĂ€ftigt stĂ€lle! 14 00:01:35,804 --> 00:01:38,924 KlĂ€ av dig. Jag vill se dig. 15 00:01:52,124 --> 00:01:54,484 Allting. 16 00:02:24,204 --> 00:02:27,684 Det hĂ€r Ă€r rakt igenom... 17 00:02:27,844 --> 00:02:30,684 mot reglerna. 18 00:02:35,084 --> 00:02:37,124 Har du rena hĂ€nder? 19 00:02:38,924 --> 00:02:42,644 - FörlĂ„t? - GĂ„ och tvĂ€tta dem, tack. 20 00:02:42,804 --> 00:02:44,204 Men tvĂ„l. 21 00:02:48,044 --> 00:02:50,084 Den Ă€r i duschen. 22 00:03:19,684 --> 00:03:23,324 - Bravo. - SĂ€g var Bishop Ă€r, sen gĂ„r jag. 23 00:03:23,484 --> 00:03:27,524 - SĂ„ smĂ„ningom. - Var jag inte tydlig nog? 24 00:03:29,004 --> 00:03:30,964 Var Ă€r han? 25 00:03:34,164 --> 00:03:40,524 Kinney Drive 1653. DĂ€r finns Bishop. Försvinn nu. 26 00:03:42,404 --> 00:03:45,804 Mr Harrison, vi syns i helvetet. 27 00:03:51,164 --> 00:03:54,284 BerĂ€tta inte för nĂ„n om det hĂ€r. 28 00:03:54,444 --> 00:03:58,244 I sĂ„ fall letar jag upp dig. 29 00:03:59,204 --> 00:04:04,244 - Skaffa dig ett riktigt jobb. - Jag gör aldrig om det. Jag lovar! 30 00:04:05,884 --> 00:04:09,084 - Tack. - Stick nu. 31 00:04:46,124 --> 00:04:48,204 6 MÅNADER TIDIGARE 32 00:04:48,364 --> 00:04:53,124 Det ordnar sig. Nej, hon fĂ„r inte dricker vattnet. 33 00:04:53,284 --> 00:04:57,564 Men hon fĂ„r Ă€ta ormen. Jag bara skojade! 34 00:04:58,444 --> 00:05:01,964 Hon ringer nu. Jag Ă€lskar dig med. 35 00:05:03,244 --> 00:05:07,644 Det var mamma. Hon Ă€r rĂ€dd att jag fördĂ€rvar dig i Mexiko. 36 00:05:08,764 --> 00:05:12,924 Vi ses ikvĂ€ll. Visst, fröken Mönsterelev. 37 00:05:14,364 --> 00:05:16,724 Hej dĂ„. 38 00:05:19,964 --> 00:05:21,964 Ville du prata med mig? 39 00:05:22,124 --> 00:05:26,324 - Vad önskar man sig varje vecka? - En kille som gör chokladsufflĂ©? 40 00:05:26,484 --> 00:05:30,724 - Du Ă€r pĂ„ förstasidan. - Men, Gud! 41 00:05:30,884 --> 00:05:34,284 - Jag Ă€r jĂ€ttestolt över dig. - Otroligt. 42 00:05:34,444 --> 00:05:38,284 Du Ă€r för bra pĂ„ att infiltrera dödskulter. 43 00:05:38,444 --> 00:05:42,324 - Den mig pĂ„ nerverna. - Ska vi fira? 44 00:05:42,484 --> 00:05:47,604 - Jag ska Ă€ta med mamma och syrran. - Din familj hindrar ditt sociala liv. 45 00:05:48,884 --> 00:05:53,284 - Vad Ă€r det? - Jag har nĂ„t att visa Sadie. 46 00:05:53,444 --> 00:05:57,644 Minns du den blyga tjejen som inte ville intervjuas? 47 00:05:57,804 --> 00:06:02,124 - Tricia. Hon gav mig sitt nummer. - Men det var inget telefonnummer. 48 00:06:02,284 --> 00:06:04,764 Hon ville vĂ€l bara slippa mig. 49 00:06:04,924 --> 00:06:08,444 Numret ledde till en webbadress- 50 00:06:08,604 --> 00:06:11,324 - pĂ„ en hemsida med massa lĂ€nkar. 51 00:06:11,484 --> 00:06:15,404 Jag testade lösenord och till sist hackade jag mig in... 52 00:06:15,564 --> 00:06:19,684 Inte för att vara en typisk tjej men jag har tappat trĂ„den. 53 00:06:22,804 --> 00:06:26,204 "Orgien börjar i natt." Inget annat? 54 00:06:26,364 --> 00:06:32,404 Jag kunde ha tittat pĂ„ brasiliansk porr eller wrestling i tre timmar. 55 00:06:32,564 --> 00:06:37,484 Men sĂ„ upptĂ€ckte jag att sidan Ă€r tĂ€ckt av en genomskinlig mapp. 56 00:06:37,644 --> 00:06:40,524 Och vart leder den mappen? 57 00:06:40,684 --> 00:06:44,284 En adress i Koreatown. Du har tur. 58 00:06:44,444 --> 00:06:49,524 Jag har just fĂ„tt en lucka i mitt fulla kvĂ€llsschema. 59 00:06:49,684 --> 00:06:53,444 Artikeln Ă€r klar. Syrran har tagit studenten. 60 00:06:53,604 --> 00:06:58,164 Vi ska till Mexiko, sola och dricka Margarita. 61 00:06:59,484 --> 00:07:02,964 Är du inte lite nyfiken? 62 00:07:03,124 --> 00:07:08,844 De leker bara. Som Dungeons & Dragons med piercade bröstvĂ„rtor. 63 00:07:16,924 --> 00:07:20,524 - Jag gĂ„r aldrig in. - Var inte sĂ„ feg. 64 00:07:21,964 --> 00:07:25,764 - Det blir coolt. - BrĂ€dor för fönstren! 65 00:07:25,924 --> 00:07:31,164 - TĂ€nk hur arg din farsa skulle bli. - Han har aldrig tid för mig Ă€ndĂ„. 66 00:07:31,324 --> 00:07:34,244 Kom igen! Nu har vi lite skoj. 67 00:07:35,324 --> 00:07:37,484 Nej, tack. 68 00:07:37,644 --> 00:07:43,724 Allvarligt? Det Ă€r sĂ„ typiskt dig. Vi hĂ€lsar och stannar en halvtimme. 69 00:07:43,884 --> 00:07:48,364 - Jag ringer en taxi och Ă„ker hem. - Var hittar du det? 70 00:07:48,524 --> 00:07:53,124 - DĂ„ vĂ€ntar jag i bilen. - Vilken jĂ€vla barnunge du Ă€r! 71 00:07:53,284 --> 00:07:56,924 Jag gör det aldrig mer med dig. Tio minuter? 72 00:07:57,084 --> 00:08:00,724 - Ingen brĂ„dska. - En kvart dĂ„! 73 00:08:18,964 --> 00:08:23,564 HallĂ„ dĂ€r! Är det du som Ă€r Kaitlin? Kom in. 74 00:08:23,724 --> 00:08:26,764 - Fin du Ă€r. - Detsamma. 75 00:08:32,124 --> 00:08:35,924 Är jag för tidig? Var Ă€r alla? 76 00:08:36,084 --> 00:08:39,724 De Ă€r dĂ€rnere. Ha sĂ„ kul! 77 00:08:59,364 --> 00:09:00,964 00.42 78 00:09:10,444 --> 00:09:13,364 Har du smĂ„pengar? 79 00:09:21,004 --> 00:09:22,404 00.43 80 00:09:45,124 --> 00:09:46,884 HallĂ„? 81 00:10:04,724 --> 00:10:06,844 Kaitlin? 82 00:11:22,404 --> 00:11:24,364 Kaitlin? 83 00:11:26,524 --> 00:11:28,444 HallĂ„? 84 00:12:25,004 --> 00:12:27,124 Rourke... 85 00:12:42,964 --> 00:12:45,604 Pappa, svara. 86 00:12:51,964 --> 00:12:54,404 Svara! 87 00:12:56,884 --> 00:12:58,764 Pappa... 88 00:13:04,844 --> 00:13:09,684 Du har ringt kriminalassistent Rawlins. LĂ€mna namn och nummer. 89 00:14:07,044 --> 00:14:08,684 Flytta pĂ„ dig! 90 00:14:08,844 --> 00:14:12,444 - Titta inte, Rawlins. - Ur vĂ€gen! 91 00:14:12,604 --> 00:14:15,844 Du ska inte se henne nu. VĂ€nd dig! 92 00:14:16,004 --> 00:14:20,244 - VĂ€nd dig. - SĂ€g inte att det Ă€r hon! - Tricia! 93 00:14:20,404 --> 00:14:22,284 Kom nu. 94 00:14:32,444 --> 00:14:35,604 Det Ă€r inte Tijuana, men varsĂ„god. 95 00:14:35,764 --> 00:14:40,484 Är det inte hon du intervjuade? Hon frĂ„n sekten. 96 00:14:47,364 --> 00:14:52,524 Hon skulle pĂ„ nĂ„n sorts orgie, men jag trodde det var ett skĂ€mt. 97 00:14:52,684 --> 00:14:57,524 - Har Ethan sett dem? - Han har inte kommit idag. 98 00:14:57,684 --> 00:15:01,084 Han var inte hĂ€r i fredags heller. 99 00:15:21,364 --> 00:15:23,364 HallĂ„? 100 00:15:29,964 --> 00:15:31,884 HallĂ„? 101 00:17:08,164 --> 00:17:10,044 Ethan? 102 00:17:26,644 --> 00:17:28,804 Fan, Ethan... 103 00:17:40,764 --> 00:17:42,804 Ethan? 104 00:17:46,004 --> 00:17:49,684 HallĂ„? FörlĂ„t om jag skrĂ€mde dig. 105 00:17:49,844 --> 00:17:52,804 Jag Ă€r en av Ethans vĂ€nner. 106 00:17:54,324 --> 00:17:57,724 Jag kom för att lĂ€mna hans post. 107 00:17:58,604 --> 00:18:01,844 - Jag bor i samma korridor. - Trevligt. 108 00:18:02,004 --> 00:18:04,804 Jag ska vĂ€l gĂ„ nu. 109 00:18:04,964 --> 00:18:08,564 Har du vĂ€ska nĂ€r du bor i korridoren? 110 00:18:10,644 --> 00:18:14,484 Är det pepparsprejen du söker? 111 00:18:16,084 --> 00:18:21,404 Det var inte sĂ„ tillmötesgĂ„ende. Ser jag ut som en vĂ„ldtĂ€ktsman? 112 00:18:22,324 --> 00:18:24,844 Vad du Ă€n... Lyssna. 113 00:18:25,004 --> 00:18:30,164 Jag lyssnar! Du behöver inte upprepa dig, Sadie Blake. 114 00:18:31,604 --> 00:18:34,924 - Vad vill du? - Köra dig nĂ„nstans. 115 00:18:35,084 --> 00:18:39,004 - Jag kĂ€nner dig inte. - Vi gör det lĂ€tt för oss. 116 00:18:40,844 --> 00:18:43,604 Men det vore vĂ€l inte sĂ„ roligt? 117 00:19:28,604 --> 00:19:31,404 Sadie Blake i egen hög person. 118 00:19:31,564 --> 00:19:36,724 Jag gillade din artikel. Det med unga som gillar sludge metal- 119 00:19:36,884 --> 00:19:41,124 - och cocktails med grisblod. Det var kanon! 120 00:19:41,284 --> 00:19:44,364 Du Ă€r sötare Ă€n jag trodde. 121 00:19:44,524 --> 00:19:48,404 - Svara pĂ„ nĂ„gra saker. - Jag vet inget. 122 00:20:03,724 --> 00:20:07,284 - Vad Ă€r det? - Se efter. 123 00:20:38,284 --> 00:20:41,684 Du ska ocksĂ„ dö, sĂ„ sĂ€g vad du vet. 124 00:20:41,844 --> 00:20:47,604 - Jag vet inget, ditt svin! - Det dĂ€r var vĂ€ldigt onödigt. 125 00:20:50,284 --> 00:20:53,484 Du vet vem jag Ă€r, och vad vi Ă€r. 126 00:20:53,644 --> 00:20:56,084 Å, Gud... 127 00:20:58,444 --> 00:21:02,684 Gud Ă€r borta och gör gudomliga fel. Det Ă€r bara vi hĂ€r. 128 00:21:02,844 --> 00:21:06,924 Sluta bete dig som en barnunge och sĂ€g vad Tricia berĂ€ttade. 129 00:21:07,084 --> 00:21:10,604 Hon berĂ€ttade ingenting! 130 00:21:10,764 --> 00:21:16,164 Ethan hittade adressen pĂ„ nĂ€tet. Det Ă€r allt jag vet! 131 00:21:16,324 --> 00:21:19,244 Du ska inte skrika Ă„t mig. 132 00:21:27,364 --> 00:21:30,244 Du Ă€r en modig flicka. 133 00:21:33,524 --> 00:21:36,844 Jag har mött mycket folk i mitt lĂ„nga liv. 134 00:21:37,004 --> 00:21:42,644 Folk Ă€r grymma mot varandra. Jag har inte höga tankar om mĂ€nskligheten. 135 00:21:45,644 --> 00:21:48,884 Men du verkar bra. 136 00:21:49,044 --> 00:21:51,204 Det Ă€r dags. 137 00:21:56,764 --> 00:22:00,364 - Lugna dig. - Gör inte det hĂ€r. 138 00:22:00,524 --> 00:22:04,484 - Du vet inte vad "det" Ă€r. - Jag vill inte dö. 139 00:22:04,644 --> 00:22:09,004 - Jag Ă€r en god mĂ€nniska. - Gott och ont Ă€r bara pĂ„hitt. 140 00:22:09,164 --> 00:22:11,764 Vi kan vĂ€l prata om det? 141 00:22:15,164 --> 00:22:17,604 Vad ska jag göra först? 142 00:22:17,764 --> 00:22:20,844 Knulla dig eller döda dig? 143 00:22:21,004 --> 00:22:23,764 Döda henne först. 144 00:23:13,004 --> 00:23:15,204 GĂ„ hĂ€rifrĂ„n nu. 145 00:23:16,044 --> 00:23:20,404 - Clyde, vad gör du hĂ€r? - Jag kunde inte sova. 146 00:23:20,564 --> 00:23:23,324 - Naturligtvis inte. - Vem Ă€r hon? 147 00:23:23,484 --> 00:23:27,964 Vi vet inte. Jag fixar nĂ„n som kan köra dig. 148 00:24:10,284 --> 00:24:12,124 HallĂ„! 149 00:24:15,084 --> 00:24:17,044 HallĂ„! 150 00:24:22,604 --> 00:24:26,364 Finns det nĂ„n dĂ€r? HjĂ€lp mig! 151 00:26:22,804 --> 00:26:24,764 RÄTTSLÄKARE 152 00:30:25,484 --> 00:30:29,444 - HallĂ„? HallĂ„? - Mamma... 153 00:30:29,604 --> 00:30:32,964 Sadie? Är det du? 154 00:30:36,084 --> 00:30:40,244 - Var Ă€r du? - Jag Ă€lskar dig sĂ„ mycket. 155 00:30:41,244 --> 00:30:43,844 Mamma, vad gör du? 156 00:30:44,004 --> 00:30:48,844 - Det Ă€r din syster. - Nej, mamma. Sadie Ă€r död. 157 00:32:51,124 --> 00:32:55,764 Du mĂ„ste Ă€ta. Det har gĂ„tt mĂ„nga dagar och du mĂ„ste Ă„terhĂ€mta dig. 158 00:33:04,404 --> 00:33:07,484 - Hur mĂ„r du? - Inte sĂ„ bra. 159 00:33:07,644 --> 00:33:12,284 Det Ă€r naturlagarnas fel. Tyngdkraften, lastbilar, betong. 160 00:33:12,444 --> 00:33:16,964 Du mĂ€rkte pĂ„ din kropp att du inte kan dö. 161 00:33:17,124 --> 00:33:21,044 - Åtminstone inte som vanligt folk. - Vem Ă€r du? 162 00:33:21,204 --> 00:33:27,404 NĂ„n som Ă€r intresserad av mannen som gjorde detta mot dig - Bishop. 163 00:33:27,564 --> 00:33:31,284 - KĂ€nner du honom? - Du pratade i sömnen. 164 00:33:32,404 --> 00:33:36,444 Bara tvĂ„ slags mĂ€nniskor talar i sömnen. 165 00:33:37,604 --> 00:33:43,244 De som inte kan hĂ„lla kĂ€ften och de som har nĂ„t att sĂ€ga. 166 00:33:43,404 --> 00:33:48,044 Nu ska du vila dig. 167 00:33:58,764 --> 00:34:01,524 Bishop kan bara dödas pĂ„ ett sĂ€tt. 168 00:34:01,684 --> 00:34:05,124 VĂ€lj mellan vad du vill och vad du behöver. 169 00:34:05,284 --> 00:34:10,284 - Jag vill leva igen. - Det gĂ„r inte. 170 00:34:10,444 --> 00:34:13,164 Vad vill du dĂ„? 171 00:34:16,404 --> 00:34:21,804 Förhindra dem att fortsĂ€tta. Men hur ska jag hitta dem? 172 00:34:21,964 --> 00:34:25,244 Jag ska vĂ€gleda dig pĂ„ din fĂ€rd. 173 00:34:29,804 --> 00:34:33,884 Rourke, Eve, Harrison, Poe... 174 00:34:34,884 --> 00:34:36,924 Bishop. 175 00:34:40,164 --> 00:34:44,524 - Hur vet du deras namn? - Mina kontakter kan föra dig hit. 176 00:34:44,684 --> 00:34:48,444 Sen fĂ„r du sjĂ€lv ta dig fram hit. 177 00:34:50,564 --> 00:34:54,124 Jag ger dig redskap och den trĂ€ning du behöver. 178 00:34:54,284 --> 00:34:57,804 Tills dess kan du överleva pĂ„ detta. 179 00:35:00,204 --> 00:35:03,484 Och nĂ€r det tar slut? 180 00:35:08,844 --> 00:35:14,364 Jag kan inte. Jag vĂ€grar döda oskyldiga mĂ€nniskor. 181 00:35:14,524 --> 00:35:18,644 Varje krig krĂ€ver sina offer, Sadie. 182 00:35:18,804 --> 00:35:23,164 Och lura inte dig sjĂ€lv. Ingen Ă€r oskyldig. 183 00:35:24,244 --> 00:35:26,484 Ingen. 184 00:35:27,204 --> 00:35:31,764 FrĂ„n och med nu mĂ„ste du bejaka din mörka sida. 185 00:35:31,924 --> 00:35:36,444 Du har Ă„teruppstĂ„tt, Sadie, med en mördares hjĂ€rta. 186 00:35:38,084 --> 00:35:40,844 Följ det. 187 00:35:51,084 --> 00:35:52,924 Kan jag hjĂ€lpa till? 188 00:35:53,084 --> 00:35:56,924 - Ett rum, tack. - En natt eller per timme? 189 00:35:57,084 --> 00:36:01,124 Jag vill ha rummet dĂ€r en Rourke befinner sig. 190 00:36:01,284 --> 00:36:04,684 - Vad ser jag ut som? - FrĂ„ga inte. 191 00:36:04,844 --> 00:36:08,564 Är du en av Dianes flickor? Är du rakad? 192 00:36:08,724 --> 00:36:12,284 - Vi börjar om. - Kan jag hjĂ€lpa till? 193 00:36:12,444 --> 00:36:14,804 - Rourkes rum? - 310. 194 00:36:20,684 --> 00:36:23,164 - Vad vill du? - Ta dig. 195 00:36:30,484 --> 00:36:32,964 - Vad gjorde du? - Ring snuten. 196 00:36:33,124 --> 00:36:36,484 SĂ€g var jag hittar Eve. 197 00:36:38,444 --> 00:36:42,124 - Vem Ă€r du? - Var Ă€r hon? 198 00:36:42,284 --> 00:36:45,004 Du Ă€r journalisten... 199 00:36:45,164 --> 00:36:47,964 Du grĂ€ver nog lite för djupt. 200 00:36:48,124 --> 00:36:51,764 - Jag frĂ„gade en sak. - Jag vet inte. 201 00:36:51,924 --> 00:36:56,164 - Jag ringer polisen! - Det var det jag bad om. 202 00:36:56,324 --> 00:37:00,364 - Vet du verkligen inte? - Försök pĂ„ The Red Angel. 203 00:37:00,524 --> 00:37:05,364 Hon hĂ€nger dĂ€r, tror jag. Jag kan följa med dig dit. 204 00:37:17,124 --> 00:37:22,044 Det kan bli en chock nĂ€r ni mĂ€rker hur lite det kĂ€nns att döda. 205 00:37:22,204 --> 00:37:26,644 Men tro inte att Eve blir lĂ€tt att ta sig an. 206 00:37:26,804 --> 00:37:30,164 SlĂ€pp inte in henne i ditt sinne. 207 00:37:49,444 --> 00:37:52,244 Du Ă€r en vacker kvinna. 208 00:37:59,804 --> 00:38:04,204 - Ut! - Tror du att du Ă€r Gud?! 209 00:38:04,364 --> 00:38:07,484 Vad var det du sa pĂ„ dansgolvet? 210 00:38:07,644 --> 00:38:11,844 Jag inte kan dansa med en styv kuk mot mitt ben. 211 00:38:30,524 --> 00:38:34,284 Matros, det Ă€r min syster. 212 00:38:36,244 --> 00:38:41,004 - Vad fan gör hon med harpunen? - Gud i himmelen. 213 00:38:41,164 --> 00:38:45,524 Sadie Blake! Du har vĂ€l en massa frĂ„gor? 214 00:38:45,684 --> 00:38:48,324 Det Ă€r nu du ska sticka. 215 00:38:53,164 --> 00:38:56,084 HĂ€r. Ta den bara. 216 00:39:00,404 --> 00:39:04,244 Bishop var klar med dig, men du dog inte. 217 00:39:04,404 --> 00:39:07,204 SĂ„ han gav dig till mig. 218 00:39:07,364 --> 00:39:12,204 Men jag har aldrig sett nĂ„n kĂ€mpa sĂ„. Du var helt drĂ€nerad pĂ„ blod. 219 00:39:14,924 --> 00:39:19,244 NĂ„t sa mig att du ville stanna i den hĂ€r vĂ€rlden. 220 00:39:19,404 --> 00:39:22,484 Är jag skyldig dig en gentjĂ€nst nu? 221 00:39:22,644 --> 00:39:27,124 Sluta hata den du Ă€r. Jag började processen- 222 00:39:27,284 --> 00:39:31,284 - men du avslutade den sjĂ€lv nĂ€r du lĂ„g pĂ„ bĂ„rhuset. 223 00:39:31,444 --> 00:39:33,724 Vad menar du? 224 00:39:33,884 --> 00:39:39,404 Det tar tre dagar att bli en av oss. Vi Ă€r fĂ„ som klarar det. 225 00:39:39,564 --> 00:39:43,804 - Du blev det för att du ville. - Jag Ă€r inte som ni. 226 00:39:44,244 --> 00:39:47,964 - Är du sĂ€ker? - Jag tillhör inte er. 227 00:39:49,564 --> 00:39:52,364 Hur har Arturo det? 228 00:39:54,804 --> 00:39:58,324 - Han Ă€r er. - Mer Ă€n sĂ„. 229 00:39:58,484 --> 00:40:04,044 Han var vĂ„r ledare, tills Bishop fick nog. Har han inte berĂ€ttat? 230 00:40:05,204 --> 00:40:08,804 Du hade aldrig blivit hans redskap. 231 00:40:08,964 --> 00:40:12,884 - Redskap för vad? - FĂ„ bort Bishop. 232 00:40:21,404 --> 00:40:25,284 Jag bad att du skulle komma, Sadie Blake. 233 00:40:29,764 --> 00:40:34,084 - Om det Ă€r vad du vill. - Jag fĂ„r inte det jag vill. 234 00:40:34,244 --> 00:40:37,524 Gör det du kom hit för att göra dĂ„. 235 00:40:39,244 --> 00:40:41,324 Och lycka till. 236 00:40:57,844 --> 00:41:01,684 Harrison kommer att förrĂ„da Bishop. 237 00:41:01,844 --> 00:41:06,644 Men jag varnar dig. Tro inte att hans handikapp Ă€r en svaghet. 238 00:41:08,124 --> 00:41:10,764 Han lĂ€mnar över Bishop- 239 00:41:10,924 --> 00:41:14,244 - nĂ€r han fĂ„tt det han vill av dig. 240 00:41:14,404 --> 00:41:17,724 Och han Ă€r mycket krĂ€sen. 241 00:41:17,884 --> 00:41:20,404 Se till att ha med dig gĂ„vor. 242 00:41:20,564 --> 00:41:26,604 Kinney Drive 1653. DĂ€r hittar du Bishop. Försvinn nu. 243 00:41:28,844 --> 00:41:32,124 Mr Harrison, vi syns i helvetet. 244 00:42:37,884 --> 00:42:40,564 Är allt som det ska? 245 00:43:48,044 --> 00:43:53,444 - Vi har pratat om detta tidigare. - Jag nĂ€rmar mig. 246 00:43:53,604 --> 00:43:57,004 HĂ„ll dig borta sĂ„ ska jag uppdatera dig. 247 00:43:57,164 --> 00:44:02,564 Det Ă€r jag som borde uppdatera dig. Ni hade aldrig hittat det hĂ€r. 248 00:44:04,204 --> 00:44:08,804 Du har rĂ€tt. Jag vet hur mycket det hĂ€r betyder för dig. 249 00:44:08,964 --> 00:44:11,524 LĂ„t bli. 250 00:44:11,684 --> 00:44:14,604 Jag menar bara att kĂ€nner med dig. 251 00:44:14,764 --> 00:44:17,964 Jag önskar du deltog officiellt... 252 00:44:18,124 --> 00:44:22,444 Det Ă€r lugnt, Joe. Jag ska stĂ€lla upp. 253 00:44:41,004 --> 00:44:44,244 Du kan gott strunta i det, Sadie. 254 00:44:44,404 --> 00:44:49,884 Oavsett vilken lögn du tror pĂ„, kan du inte bekĂ€mpa din natur. 255 00:44:50,644 --> 00:44:56,244 För att besegra Bishop mĂ„ste du vara stark. Annars Ă€r det meningslöst. 256 00:45:00,284 --> 00:45:02,244 Fan ta dig! 257 00:45:09,364 --> 00:45:11,604 Tusen tack. 258 00:45:11,764 --> 00:45:15,524 - Vart ska du? - Santa Barbara. 259 00:45:15,684 --> 00:45:19,604 Bara norrut. Jag heter Alex. 260 00:45:20,444 --> 00:45:24,764 - Bor du dĂ€r? - Ja. Jag trĂ€ffade nĂ„gra juristvĂ€nner. 261 00:45:24,924 --> 00:45:29,644 Vi festade lite inför nĂ€sta termin. 262 00:45:34,164 --> 00:45:36,444 Är du hungrig? 263 00:45:38,564 --> 00:45:40,844 Det Ă€r bra, tack. 264 00:45:51,084 --> 00:45:54,444 - Du Ă€r vĂ€l inte snut? - Ser det sĂ„? 265 00:45:54,604 --> 00:45:58,364 SĂ„n tur har de inte! Nej, nej. 266 00:45:58,524 --> 00:46:02,844 Jag frĂ„gade, för jag ville bjuda dig pĂ„ grĂ€s. 267 00:46:03,004 --> 00:46:06,244 Rök du. Det gör inget. 268 00:46:11,724 --> 00:46:15,004 Du, Alex... Har du en fru? 269 00:46:15,724 --> 00:46:17,684 Nej. 270 00:46:17,844 --> 00:46:21,924 - Barn att försörja? - Inte vad jag vet. 271 00:46:27,164 --> 00:46:29,644 En flickvĂ€n dĂ„? 272 00:46:29,804 --> 00:46:32,444 Egentligen inte. 273 00:46:42,684 --> 00:46:44,524 Vad gör du? 274 00:46:44,684 --> 00:46:49,004 Du vet uttrycket: "Gasa pĂ„, tĂ€nd pĂ„ eller sĂ€tt pĂ„." 275 00:46:49,164 --> 00:46:51,964 Jag har sett klistermĂ€rkena. 276 00:46:52,124 --> 00:46:55,444 Med mig fĂ„r du alla tre. 277 00:46:55,604 --> 00:47:00,204 - Jag har faktiskt en tjej. - Vi har alla vĂ„ra problem. 278 00:47:04,044 --> 00:47:08,924 - Jag drar ett halsbloss till. - Okej, bry dig inte om mig. 279 00:48:45,124 --> 00:48:47,364 Ska du bara titta pĂ„? 280 00:48:47,524 --> 00:48:51,324 Du Ă€r en verkligen festmĂ„ltid för ögonen. 281 00:48:51,484 --> 00:48:55,244 Jag har aldrig kallats "festmĂ„ltid" förut. 282 00:48:55,404 --> 00:49:02,004 Himlen fĂ„r vĂ€nta medan jag frossar i dig, omfamnar dig och tar dig hem. 283 00:49:03,644 --> 00:49:07,764 Du har redan fĂ„tt hem mig. Ge mig en handduk. 284 00:49:07,924 --> 00:49:11,844 - NĂ€r Ă€r festen ikvĂ€ll? - Vid midnatt. 285 00:49:13,244 --> 00:49:17,684 NĂ€r fĂ„r vi nĂ„t att Ă€ta? Blir du aldrig hungrig? 286 00:49:19,124 --> 00:49:21,044 Jag Ă€ter. 287 00:49:24,924 --> 00:49:28,004 BerĂ€tta om din familj. 288 00:49:30,004 --> 00:49:33,164 Jag pratar inte sĂ„ mycket med pappa. 289 00:49:33,324 --> 00:49:37,084 Mamma har gift om sig och bor i Reno. 290 00:49:37,244 --> 00:49:40,844 Jag har en syster som föddes en minut före mig. 291 00:49:41,004 --> 00:49:46,244 Hon kommer aldrig tro mig nĂ€r jag berĂ€ttar om dig. 292 00:49:46,404 --> 00:49:51,804 En heterosexuell, rik kille som Ă€r singel och har humor. 293 00:49:52,844 --> 00:49:56,164 Och ett paket som en alligator. 294 00:49:56,324 --> 00:50:01,564 Jag har aldrig trĂ€ffat nĂ„n som du. Hon kommer tro att jag ljuger. 295 00:50:01,724 --> 00:50:05,324 Du var nog en bedĂ„rande jungfru. 296 00:50:05,484 --> 00:50:09,444 MĂ€rkligt sagt. Vad menar du? 297 00:50:09,604 --> 00:50:13,924 Blödde du mycket första gĂ„ngen? 298 00:50:16,564 --> 00:50:20,164 - Vill du verkligen veta det? - En vĂ€n sa: 299 00:50:20,324 --> 00:50:25,204 "Sex och mord Ă€r de enda nöjen som Ă„terstĂ„r för mĂ€nniskan." 300 00:50:26,044 --> 00:50:29,044 Nu skrĂ€mmer du mig. 301 00:50:30,684 --> 00:50:34,124 Jag gjorde dig nervös, va? 302 00:50:35,764 --> 00:50:39,004 Jenny fick nĂ€stan ont i magen, Poe. 303 00:50:39,164 --> 00:50:44,444 Men hon ska vara försiktig. Rika, snygga ungkarlar Ă€r ofta psykopater. 304 00:50:46,244 --> 00:50:48,124 Sant. 305 00:50:56,484 --> 00:51:00,724 - För alligatorer. - Det ligger nĂ„t i det. 306 00:51:00,884 --> 00:51:03,564 Sex och mord Ă€r mĂ€nskliga nöjen. 307 00:51:03,724 --> 00:51:08,604 Det verkar nĂ€stan sĂ„ idag, Ă€ven om det lĂ„ter reaktionĂ€rt. 308 00:51:09,844 --> 00:51:13,964 Vilket slags nöje ska du ha mig till? 309 00:51:17,364 --> 00:51:19,884 BĂ„de och. 310 00:53:42,604 --> 00:53:47,324 VĂ€nd dig lĂ„ngsamt. Och jag menar lĂ„ngsamt. 311 00:53:51,084 --> 00:53:54,044 Jag tar telefonen. 312 00:53:56,244 --> 00:54:00,404 - Var Ă€r Bishop? - Han har inte sagt det. 313 00:54:25,764 --> 00:54:30,044 Jag gör det lĂ€tt för dig. Du har kört honom nĂ„nstans. 314 00:54:30,204 --> 00:54:35,084 - Skvallrar jag, slĂ„r han ihjĂ€l mig. - Han fĂ„r aldrig chansen. 315 00:54:55,364 --> 00:55:00,044 Han Ă€r pĂ„ flykt. Han vet inte att det Ă€r du. 316 00:55:00,204 --> 00:55:03,724 Han tror att det Ă€r en snut. 317 00:55:03,884 --> 00:55:07,684 Han vet bara vad som hĂ€nt med de andra. 318 00:55:07,844 --> 00:55:10,604 Vart Ă€r han pĂ„ vĂ€g? 319 00:55:11,484 --> 00:55:15,444 Gör inga pauser. DĂ„ tror jag att du ljuger. 320 00:55:15,604 --> 00:55:19,164 Jag Ă€r inte rĂ€dd för att dö. 321 00:55:26,004 --> 00:55:29,324 Döden Ă€r annorlunda nu. 322 00:55:56,604 --> 00:55:59,204 - Hej, Bishop! - Var Ă€r Poe? 323 00:55:59,364 --> 00:56:04,764 Poe lyssnar inte av sin telefon mer. Vi kan prata om det. 324 00:56:05,524 --> 00:56:08,964 - Vem Ă€r det? - Du borde veta. 325 00:56:09,844 --> 00:56:13,324 - Jag tog nĂ„t frĂ„n dig. - Ja, allt. 326 00:56:13,484 --> 00:56:18,964 - DĂ€rför har du dödat min familj. - Och du stĂ„r pĂ„ tur. 327 00:56:19,884 --> 00:56:24,204 Vi Ă€r bĂ„da mördare. Vi Ă€r inte sĂ„ olika, du och jag. 328 00:56:24,364 --> 00:56:28,844 - Vi har bara en sak gemensamt. - Vad Ă€r det? 329 00:56:29,004 --> 00:56:31,924 NĂ€r den hĂ€r kvĂ€llen Ă€r över... 330 00:56:33,244 --> 00:56:36,484 Ă€r vi bĂ„da döda. 331 00:56:45,484 --> 00:56:47,924 Det Ă€r Ripley's. 332 00:57:05,124 --> 00:57:08,404 NĂ„n ringde pĂ„ er telefon för 20 minuter sen. 333 00:57:08,564 --> 00:57:11,844 Det Ă€r mĂ„nga som anvĂ€nder den. 334 00:57:12,004 --> 00:57:15,604 Han var 30-Ă„rsĂ„ldern. Mörk, snygg... 335 00:57:15,764 --> 00:57:19,324 - Är du snut? - Spelar roll. 336 00:57:19,484 --> 00:57:22,724 Alla upplysningar Ă€r till nytta. 337 00:57:22,884 --> 00:57:27,004 En kille kom in, tog en drink och ringde. Det var allt. 338 00:57:27,164 --> 00:57:30,644 SĂ„g du hans bil? Talade han med nĂ„n? 339 00:57:30,804 --> 00:57:33,084 Nej. Aldrig sett honom förut. 340 00:57:33,244 --> 00:57:38,484 Ser du honom igen, sĂ„ ring. Jag ger dig mer av de dĂ€r. 341 00:57:40,204 --> 00:57:43,004 "Eve". Heter du sĂ„? 342 00:57:47,084 --> 00:57:50,804 UrsĂ€kta, jag sĂ„g att du talade med bartendern. 343 00:57:50,964 --> 00:57:54,124 Du söker Bishop? Jag vet var han Ă€r. 344 00:57:54,284 --> 00:57:57,844 Skickade han dig? Jag hĂ€mtar mina grejer. 345 00:58:00,204 --> 00:58:03,564 - För hĂ„rt? - Vad tror du?! 346 00:58:09,244 --> 00:58:13,284 - Ta hennes bil. Vi ses dĂ€r. - Hon har bilnycklarna. 347 00:58:13,444 --> 00:58:17,084 - Vad gör du? - Kanske i bröstfickan! 348 00:58:17,244 --> 00:58:20,204 Alla glor och du tafsar pĂ„ henne! 349 00:58:20,364 --> 00:58:24,444 Ta det lugnt. Kan jag hjĂ€lpa att hon Ă€r lĂ€cker? 350 00:59:51,804 --> 00:59:53,804 Pappa... 351 01:00:09,084 --> 01:00:12,284 Är du vaken? TvĂ„ döda till. 352 01:00:12,444 --> 01:00:16,484 Vi har nog ett matchande blodprov till en kvinna. 353 01:00:16,644 --> 01:00:21,604 Hon besökte en butik sent och köpte omslag och sĂ„rsprit. 354 01:00:21,764 --> 01:00:27,244 Vi har en övervakningsfilm av en Jeep Wagoneer. Efterlys den. 355 01:00:27,404 --> 01:00:29,564 Uppfattat. 356 01:00:56,524 --> 01:00:58,204 Fan! 357 01:01:13,324 --> 01:01:15,564 Jag har en pistol! 358 01:01:19,284 --> 01:01:22,564 Jag vill inte skada dig. 359 01:01:39,564 --> 01:01:41,284 Fan ocksĂ„. 360 01:01:52,484 --> 01:01:54,684 Du har brutit mitt ben! 361 01:01:54,844 --> 01:01:58,204 - Det ser sĂ„ ut. - JĂ€vla galning! 362 01:01:58,364 --> 01:02:02,364 - Var Ă€r min vĂ€ska? - Vilken, sjuka subba?! 363 01:02:03,564 --> 01:02:08,484 - Var Ă€r min vĂ€ska? - Dwayne tog den. Han tog din bil! 364 01:02:08,644 --> 01:02:14,564 Han körde ut till The Crest 30 km hĂ€rifrĂ„n. En öde gĂ„rd. 365 01:02:14,724 --> 01:02:18,964 - Är Bishop dĂ€r? - Han sa att jag skulle hĂ€mta dig. 366 01:02:19,124 --> 01:02:21,484 - Vet han vem jag Ă€r? - Nej. 367 01:02:21,644 --> 01:02:27,004 Jag skulle bara vĂ€nta i baren tills nĂ„n kom och frĂ„gade efter honom. 368 01:02:28,564 --> 01:02:31,444 Hur ska jag...? 369 01:02:42,124 --> 01:02:46,084 - Har han sagt nĂ„t? - Nix. Den lĂ„g i bilen. 370 01:02:47,484 --> 01:02:50,204 Vi kör honom till stationen nu. 371 01:02:50,364 --> 01:02:54,484 - Vad heter han? - Dwayne Musgrove, tidigare dömd. 372 01:02:54,644 --> 01:02:57,844 Jag sköter resten. Ge mig nycklarna. 373 01:03:03,364 --> 01:03:06,164 Var de jĂ€vliga mot dig? 374 01:03:10,724 --> 01:03:12,804 NĂ„, Dwayne... 375 01:03:12,964 --> 01:03:17,084 Tycker du att du Ă€r en bra eller dĂ„lig biltjuv? 376 01:03:17,244 --> 01:03:20,324 Du hade inte stulit den hĂ€r- 377 01:03:20,484 --> 01:03:24,284 - om du vetat vem den tillhörde. 378 01:03:27,084 --> 01:03:31,004 Vill du till hĂ€ktet och trĂ€ffa din övervakare? 379 01:03:31,164 --> 01:03:35,044 Eller sĂ€ga var du tog bilen och gĂ„ hem? 380 01:03:35,204 --> 01:03:36,684 Var?! 381 01:03:36,844 --> 01:03:40,644 Baren Ripley's. Parkeringsplatsen utanför. 382 01:04:15,484 --> 01:04:20,564 Är det Eve? Du sa att jag skulle ringa om jag sĂ„g killen igen. 383 01:04:20,724 --> 01:04:24,804 Han vi talade om tidigare. Han gick precis innanför dörren. 384 01:04:42,124 --> 01:04:44,764 - Var Ă€r han? - Eve? 385 01:04:46,204 --> 01:04:50,124 - Vad vill du? - StĂ€lla nĂ„gra frĂ„gor. 386 01:04:55,524 --> 01:04:59,004 Den hĂ€r tillhör nog dig. 387 01:05:03,804 --> 01:05:08,204 Jag kĂ€nner igen dig. Jag glömmer aldrig ett ansikte. 388 01:05:11,564 --> 01:05:15,404 - En arbetsskada. - Vad arbetar du med? 389 01:05:15,564 --> 01:05:19,884 Jag tar vĂ€skan och gĂ„r. Jag skadar dig inte om du lĂ„ter mig vara. 390 01:05:20,044 --> 01:05:24,004 - Det var ett jĂ€vla "om". - Det Ă€r upp till dig. 391 01:05:25,124 --> 01:05:29,764 - Bara nĂ„gra frĂ„gor till? - NĂ„n annan gĂ„ng kanske. 392 01:05:40,844 --> 01:05:44,244 HĂ€nderna pĂ„ disken. Du Ă€r gripen. 393 01:05:44,404 --> 01:05:48,764 Du har rĂ€tt att tiga. Du gör klokt i att utnyttja den rĂ€tten. 394 01:05:48,924 --> 01:05:53,644 - Du förstĂ„r inte! - Nej, för ni Ă€r alla oskyldiga. 395 01:05:53,804 --> 01:05:57,604 Inte jag. Inte ens i nĂ€rheten. 396 01:06:00,364 --> 01:06:03,404 Var det du som dödade henne? 397 01:06:03,564 --> 01:06:06,404 - Vem? - Min dotter. 398 01:06:07,324 --> 01:06:11,844 Rörde du henne? - Du hĂ„ller bara kĂ€ften! 399 01:06:16,604 --> 01:06:21,444 - Jag Ă€r inte den du tror. - JasĂ„? Du Ă€r ingen mördare? 400 01:06:39,524 --> 01:06:44,444 Det var inte jag som dödade Tricia. Jag letar efter hennes mördare. 401 01:06:44,604 --> 01:06:48,844 - Vad pratar du om? - Han heter Bishop. 402 01:06:49,004 --> 01:06:53,604 Jag ska döda honom. NĂ€r det Ă€r gjort Ă€r jag klar. 403 01:06:53,764 --> 01:06:56,924 Jag Ă€r ingen mĂ€nniska lĂ€ngre. 404 01:06:57,084 --> 01:06:59,244 Se pĂ„ mig. 405 01:07:00,844 --> 01:07:03,644 I backspegeln. 406 01:07:05,404 --> 01:07:08,644 Minns du mig verkligen inte? 407 01:07:09,604 --> 01:07:14,324 - Jag heter Sadie Blake. - Det Ă€r omöjligt. 408 01:07:14,484 --> 01:07:19,164 Jag dödar din dotters mördare. I gengĂ€ld kan du döda mig. 409 01:07:19,324 --> 01:07:23,524 Även om jag trodde dig, kan jag inte hjĂ€lpa dig. 410 01:07:24,524 --> 01:07:29,284 Du spiller tid som jag inte har. Nycklarna till handklovarna! 411 01:07:44,284 --> 01:07:47,364 Vi försöker igen. Du Ă€r gripen! 412 01:07:47,524 --> 01:07:51,404 Jag skjuter om du inte stannar! Sista varningen! 413 01:08:04,924 --> 01:08:08,204 Det gjorde jĂ€vligt ont. 414 01:08:12,644 --> 01:08:14,724 Taylor! 415 01:08:29,604 --> 01:08:31,604 Taylor? 416 01:08:32,964 --> 01:08:34,884 HallĂ„? 417 01:08:49,084 --> 01:08:54,444 Den ena sitter precis under huden. Jag desinficerar sĂ„ret. 418 01:08:56,204 --> 01:09:01,324 - Hur Ă€r ditt tillstĂ„nd? - Jag har ont, Ă€r trött, arg... 419 01:09:01,484 --> 01:09:06,084 Inte just nu. Jag menar sen du "förvandlades". 420 01:09:06,244 --> 01:09:09,204 - Hur kĂ€nns det? - Det gör ont, jag Ă€r trött och arg. 421 01:09:09,364 --> 01:09:13,124 Mat dĂ„? Du kan vĂ€l inte Ă€ta vanlig mat? 422 01:09:13,284 --> 01:09:18,244 Du fĂ„r kvinnor att mĂ„ bra. FrĂ„ga om nĂ„t annat. 423 01:09:18,404 --> 01:09:23,684 - Hur mĂ„nga killar har du legat med? - Sen jag förvandlades? 424 01:09:23,844 --> 01:09:28,444 Ingen, tror jag. Jag har lĂ€rt mig att inte leka med maten. 425 01:09:30,084 --> 01:09:32,524 Den första! 426 01:09:33,844 --> 01:09:38,684 Jag ber om ursĂ€kt. AlltsĂ„, för det jag ska göra nu. 427 01:09:38,844 --> 01:09:43,124 Det var den lĂ€tta. Nu kommer det göra riktigt ont. 428 01:09:43,284 --> 01:09:46,164 Jag förstĂ„r om du svimmar. 429 01:09:51,324 --> 01:09:53,604 Hej, Dwayne! 430 01:09:54,444 --> 01:09:58,844 - Var Ă€r hon? - Taylor kommer med henne. 431 01:09:59,004 --> 01:10:02,124 Jag skulle ha kört hennes bil. 432 01:10:02,284 --> 01:10:05,084 Hur sĂ„g hon ut? 433 01:10:05,244 --> 01:10:07,964 Det gick sĂ„ fort. 434 01:10:08,124 --> 01:10:12,444 Hon var ung. Hon hade svart hĂ„r... 435 01:10:15,724 --> 01:10:18,444 Hon var asiatisk. 436 01:10:25,364 --> 01:10:31,084 Jag blev stoppad av snuten, men jag sa inget om tjejen. 437 01:10:38,604 --> 01:10:41,244 Varför skulle du det? 438 01:10:41,404 --> 01:10:43,724 Tack, Dwayne. 439 01:11:08,164 --> 01:11:12,004 Är det nödvĂ€ndigt? Jag mĂ„ste pĂ„ toa. 440 01:11:13,564 --> 01:11:16,644 Du Ă€r fortfarande en seriemördare. 441 01:11:18,124 --> 01:11:20,964 Och jag avskyr överraskningar. 442 01:11:21,724 --> 01:11:23,924 Upp med dig. 443 01:11:30,604 --> 01:11:33,964 Dörren Ă€r öppen. Ingen diskussion. 444 01:11:34,124 --> 01:11:36,964 Billigt. 445 01:11:45,084 --> 01:11:48,284 Stod du och Tricia varandra nĂ€ra? 446 01:11:51,724 --> 01:11:55,964 Inte de senaste Ă„ren. Det Ă„ngrar jag nu. 447 01:11:59,684 --> 01:12:01,924 Behöver du hjĂ€lp? 448 01:12:02,084 --> 01:12:06,764 - Ingen har hjĂ€lpt mig med byxorna. - Jag flörtar inte med dig. 449 01:12:09,884 --> 01:12:14,924 Vad knĂ€ppt ett samtal mellan en man och en kvinna kan bli! 450 01:12:16,484 --> 01:12:20,284 Jag kan inte vrida handlederna ordentligt. 451 01:12:30,964 --> 01:12:32,684 Tack. 452 01:12:36,284 --> 01:12:42,084 Jag har aldrig sett hud lĂ€ka sĂ„ snabbt. Det Ă€r otroligt. 453 01:12:42,244 --> 01:12:46,844 - Blir du personlig nu? - Jag drog faktiskt upp dina jeans. 454 01:12:47,004 --> 01:12:48,724 Du Ă€r lustig. 455 01:12:48,884 --> 01:12:52,604 Tro inte att du kĂ€nner mig. Ska vi göra det? 456 01:12:52,764 --> 01:12:57,404 Bara du minns vĂ„rt avtal. Jag dödar Bishop, du dödar mig. 457 01:12:57,564 --> 01:13:00,444 Jag minns. Kom. 458 01:13:14,004 --> 01:13:17,244 Det var inte mycket till fest. 459 01:13:24,004 --> 01:13:27,924 Vi hĂ„ller ihop, oavsett vad som hĂ€nder. 460 01:13:29,724 --> 01:13:34,324 Skicka det hĂ€r Ă„t mig nĂ€r allt Ă€r klart. 461 01:13:37,404 --> 01:13:40,924 - Till din mor? - Jag sa aldrig adjö. 462 01:14:14,604 --> 01:14:18,564 Vi vĂ€ntar gĂ€ster. KlĂ€ pĂ„ dig. 463 01:14:42,444 --> 01:14:44,644 Rawlins... 464 01:14:46,284 --> 01:14:50,484 - HerrejĂ€vlar! - KĂ€nner du honom? 465 01:14:50,644 --> 01:14:53,244 Det var han som stal din bil. 466 01:14:53,404 --> 01:14:57,564 Han har inte varit död lĂ€nge. Blodet Ă€r fortfarande fĂ€rskt. 467 01:16:08,924 --> 01:16:12,524 - Tricia? - Pappa! Är det du? 468 01:16:25,524 --> 01:16:28,884 Det Ă€r hemskt. Alla Ă€r döda! 469 01:16:29,044 --> 01:16:33,204 Jag Ă€r hĂ€r nu. Det ska inte hĂ€nda dig nĂ„t mer. 470 01:16:33,364 --> 01:16:36,844 Ta av dem innan han kommer tillbaka. 471 01:16:43,244 --> 01:16:46,844 - Rawlins, res dig. - Vad Ă€r det? 472 01:16:48,604 --> 01:16:50,964 Res dig. 473 01:16:53,244 --> 01:16:57,564 - Vad tar det Ă„t dig? - Bishop har förvandlat henne. 474 01:16:57,724 --> 01:17:00,324 LĂ€gg ner pistolen! 475 01:17:00,484 --> 01:17:04,204 - Älskling? - Jag Ă€r inte din Ă€lskling. 476 01:17:04,364 --> 01:17:09,444 Jag hatar allt du stĂ„r för. Men du har ingen makt över mig lĂ€ngre. 477 01:17:09,604 --> 01:17:13,924 - Jag Ă€r fri nu. - Det Ă€r inte du som pratar... 478 01:17:14,084 --> 01:17:18,044 Bishop visste att du skulle sĂ€ga att jag blivit hjĂ€rntvĂ€ttad. 479 01:17:18,204 --> 01:17:21,964 Du fattar inte att jag kan ta egna beslut. 480 01:17:22,124 --> 01:17:26,804 Jag har hittat den plats dĂ€r jag hör hemma. 481 01:17:26,964 --> 01:17:29,764 Jag Ă€r din far. Jag Ă€lskar dig. 482 01:17:29,924 --> 01:17:33,564 Bishop Ă€r min far, min bror... 483 01:17:33,724 --> 01:17:38,284 och min Ă€lskare. Du anar inte vad han fĂ„r mig att göra. 484 01:17:38,444 --> 01:17:43,724 Han helar mig. Och du betyder inget för mig. 485 01:17:43,884 --> 01:17:47,804 - LĂ€gg ner pistolen! - Du fĂ„r inte ödelĂ€gga mitt liv. 486 01:19:00,204 --> 01:19:04,044 - Det Ă€r inte dig jag vill ha. - Fan ta dig! 487 01:19:15,244 --> 01:19:19,044 Varför hjĂ€lper du honom? Han vill utrota oss. 488 01:19:19,204 --> 01:19:23,044 PĂ„ fem sekunder fĂ„r du sĂ€ga var Bishop Ă€r. Fem... 489 01:19:24,724 --> 01:19:26,804 - Fyra. - Aldrig! 490 01:19:27,924 --> 01:19:29,724 En. 491 01:19:29,884 --> 01:19:34,484 Lagom nĂ€r man trodde att livet inte hade nĂ„gra fler överraskningar... 492 01:19:39,564 --> 01:19:44,444 Hon skulle bli 18 nĂ€sta vecka och hade aldrig varit i New York. 493 01:19:45,924 --> 01:19:50,484 Hennes far kunde jag förstĂ„. Men varför gör du det hĂ€r? 494 01:19:51,724 --> 01:19:55,764 - Du Ă€r en av oss. - Inte av eget val. 495 01:19:55,924 --> 01:19:58,124 Man vĂ€ljer aldrig nĂ„t sjĂ€lv. 496 01:19:58,284 --> 01:20:02,244 Du valde att vĂ„ldta mig och lĂ€mna mig att dö! 497 01:20:03,124 --> 01:20:08,204 Du Ă€r barnslig. Det finns alltid en mening med det som sker. 498 01:20:51,044 --> 01:20:55,124 HĂ€mnden Ă€r kanske bara nĂ„t i din fantasi. 499 01:20:55,284 --> 01:20:59,764 En ursĂ€kt för att bli det du verkligen Ă€r. 500 01:21:01,604 --> 01:21:06,164 - Jag Ă€r inte som du. - Vi andra var ocksĂ„ rĂ€dda i början. 501 01:21:06,324 --> 01:21:08,884 Jag Ă€r inte som du. 502 01:21:09,044 --> 01:21:13,284 Om du upprepar det ofta kan du nog inbilla dig det. 503 01:21:13,444 --> 01:21:15,444 Du Ă€r sjuk. 504 01:21:15,604 --> 01:21:20,364 Jag tycker det Ă€r sjukt att se en gĂ„va som en förbannelse. 505 01:21:20,524 --> 01:21:25,564 Det Ă€r hĂ€r ditt fina ord "val" kommer in i bilden. 506 01:21:25,724 --> 01:21:30,044 Jag vĂ€ljer att ta emot allt den hĂ€r vĂ€rlden erbjuder- 507 01:21:30,204 --> 01:21:34,364 - i utbyte för nĂ„gra fĂ„ obetydliga liv. 508 01:21:36,604 --> 01:21:41,324 Ingen saknar de hĂ€r pedofilerna och bortskĂ€mda tonĂ„ringarna. 509 01:21:41,484 --> 01:21:45,244 SĂ„ valet Ă€r helt och hĂ„llet ditt. 510 01:21:46,204 --> 01:21:48,244 Sadie Blake... 511 01:21:48,404 --> 01:21:53,124 eller samhĂ€llets drĂ€gg? Var Ă€rlig. 512 01:21:53,284 --> 01:21:57,844 Du Ă€r förtappad oavsett om du vĂ€ljer till eller frĂ„n. 513 01:22:00,004 --> 01:22:03,364 - Jag vĂ€ljer hellre frĂ„n. - UtmĂ€rkt. 514 01:22:06,284 --> 01:22:09,404 Eve hade fel om dig. 515 01:22:10,844 --> 01:22:15,164 Du har aldrig varit nĂ„t annat Ă€n ett vackert offerlamm. 516 01:22:15,324 --> 01:22:20,284 Du har varit igenom oerhört mycket bara för att dö igen. 517 01:22:49,004 --> 01:22:54,204 Men glöm inte, Sadie: Du Ă€r inte bara en skugga. 518 01:22:55,684 --> 01:22:59,924 Du Ă€r inte som dem. Det Ă€r en viktig detalj. 519 01:23:00,084 --> 01:23:03,884 Det Ă€r din styrka och deras undergĂ„ng. 520 01:23:23,684 --> 01:23:26,124 Är jag död? 521 01:23:26,284 --> 01:23:29,324 Det kan jag inte svara pĂ„. 522 01:23:32,964 --> 01:23:38,004 - Men jag sĂ„g dig dö... - Jag har en skottsĂ€ker vĂ€st. 523 01:24:01,844 --> 01:24:04,844 Det hĂ€r kommer göra ont. 524 01:24:11,404 --> 01:24:16,364 - Vad gör du? - Det stoppar blödningen. 525 01:24:16,524 --> 01:24:20,404 Jag har kallat pĂ„ förstĂ€rkning. HjĂ€lp Ă€r pĂ„ vĂ€g. 526 01:24:20,564 --> 01:24:25,924 - Jag har inte tĂ€nkt backa ur. - Du kan ju fan knappt stĂ„ upp. 527 01:24:26,084 --> 01:24:30,684 - Jag ska slĂ„ ihjĂ€l honom. - Du har inte ditt armborst. 528 01:24:30,844 --> 01:24:33,124 Spelar roll. 529 01:24:56,724 --> 01:24:59,244 - HĂ„ll ut. - Jag Ă€r besviken. 530 01:25:04,124 --> 01:25:08,764 Ska du verkligen rĂ€dda henne? Hon mördade din dotter. 531 01:25:12,404 --> 01:25:15,844 Det Ă€r i högsta grad ironiskt. 532 01:25:21,444 --> 01:25:26,764 En typisk snut. Ni ska alltid rĂ€dda era egna. 533 01:25:26,924 --> 01:25:28,924 HĂ„ll kĂ€ften. 534 01:25:31,244 --> 01:25:33,204 Upp nu, Sadie. 535 01:25:35,604 --> 01:25:37,964 Upp med dig. 536 01:25:45,284 --> 01:25:51,964 Du ska veta sanningen om din dotter. Hon verkade vara en typisk tonĂ„ring. 537 01:25:52,124 --> 01:25:56,804 Men ju mer jag lĂ€rde kĂ€nna henne, och dĂ„ menar jag inifrĂ„n och ut- 538 01:25:56,964 --> 01:26:00,644 - desto större potential visade hon sig ha. 539 01:26:02,764 --> 01:26:06,884 Hon blommade ut till en pervers liten tjej. 540 01:26:07,044 --> 01:26:09,484 Det ska du veta. 541 01:26:12,924 --> 01:26:14,804 SlĂ€pp honom. 542 01:26:14,964 --> 01:26:20,204 Alkemisten hade rĂ€tt. Du blir aldrig nĂ„n riktig ledare. 543 01:26:20,364 --> 01:26:23,364 Du lĂ€gger inte mĂ€rke till detaljerna. 544 01:26:24,764 --> 01:26:26,284 Nu! 545 01:26:40,364 --> 01:26:43,924 Jag beklagar det med din dotter. 546 01:26:46,124 --> 01:26:48,924 Det gör jag verkligen. 547 01:26:50,284 --> 01:26:53,484 Hon var redan död. 548 01:26:58,764 --> 01:27:01,404 Det Ă€r jag ocksĂ„. 549 01:27:02,164 --> 01:27:05,324 Kom igen nu. Gör slut pĂ„ det. 550 01:27:10,564 --> 01:27:13,524 Du ska inte tĂ€nka. 551 01:27:13,684 --> 01:27:16,004 Gör det bara. 552 01:27:16,724 --> 01:27:22,124 Du Ă€r skyldig mig den tjĂ€nsten. Jag kan inte leva om jag ska döda. 553 01:27:24,564 --> 01:27:26,924 Gör det. 554 01:27:28,484 --> 01:27:31,124 SnĂ€lla... 555 01:28:06,444 --> 01:28:08,364 SnĂ€lla. 556 01:28:09,788 --> 01:28:12,788 Subrip: TomTen 557 01:29:36,604 --> 01:29:40,364 Texter: Cristel Nyqvist Scandinavian Text Service 2008 558 01:29:40,644 --> 01:29:42,884 ANSVARIG UTGIVARE: PIA GRÜNLER 43563

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.