All language subtitles for Pinjara Khoobsurti Ka - S01E34.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,935 --> 00:00:13,652 No way! 2 00:00:19,373 --> 00:00:21,789 No! No! 3 00:00:22,579 --> 00:00:26,175 I am mistaking his anger and his love. 4 00:00:26,982 --> 00:00:30,085 He is my husband and I must trust him 5 00:00:30,835 --> 00:00:32,281 and I must trust my love! 6 00:00:32,958 --> 00:00:34,710 He has done so much for me. 7 00:00:35,926 --> 00:00:38,410 He has done so much! 8 00:00:41,064 --> 00:00:43,116 No! 9 00:00:49,605 --> 00:00:53,697 Even when I rejected him he still loved me. 10 00:00:54,709 --> 00:00:56,325 If he is angry at me I must appease him! 11 00:00:57,789 --> 00:01:00,524 I cannot give up so easily! 12 00:01:03,248 --> 00:01:04,260 No way! 13 00:01:06,438 --> 00:01:08,766 I will convince Omkar! 14 00:01:09,813 --> 00:01:11,193 No matter what happens 15 00:01:14,861 --> 00:01:16,441 I will appease Omkar! 16 00:01:34,597 --> 00:01:38,992 'A few reporters told us that your wife is very pretty.' 17 00:01:39,131 --> 00:01:40,317 'Very beautiful.' 18 00:01:51,623 --> 00:01:52,594 Mayura.. 19 00:01:56,229 --> 00:01:58,035 She did not sleep well last night 20 00:01:58,472 --> 00:02:00,123 and she'd been crying 21 00:02:00,420 --> 00:02:02,359 and she will ruin her face by crying a lot. 22 00:02:10,260 --> 00:02:12,527 'Bathe quickly and come out at once.' 23 00:03:42,751 --> 00:03:46,160 It is good. Be it late but she did get her sense back. 24 00:03:48,151 --> 00:03:52,936 But if Omkar is being appeased so easily 25 00:03:53,421 --> 00:03:56,863 Mayura will not take Omkar seriously. 26 00:03:58,202 --> 00:03:59,937 And after what happened yesterday 27 00:04:01,643 --> 00:04:03,238 I cannot let this happen. 28 00:04:05,426 --> 00:04:07,158 I must find a way. 29 00:04:15,486 --> 00:04:16,463 Hello. 30 00:04:25,622 --> 00:04:27,631 Mayura. - Yes, Mother-in-law. 31 00:04:32,296 --> 00:04:34,255 You ruined our night. 32 00:04:38,969 --> 00:04:42,573 Let alone family, even guards got calls late at night! 33 00:04:43,419 --> 00:04:45,689 They were asking us to make my beautiful daughter-in-law 34 00:04:45,854 --> 00:04:47,131 do the modelling. 35 00:04:48,543 --> 00:04:51,090 They were raving about your beauty. 36 00:04:51,993 --> 00:04:54,365 Why did you create this fuss? 37 00:04:57,098 --> 00:04:59,405 I told you! My wife will not do modelling! 38 00:04:59,615 --> 00:05:01,394 Don't you understand! 39 00:05:02,100 --> 00:05:04,385 We won't have any photo-shoot or an interview. 40 00:05:04,605 --> 00:05:05,426 Hang up now! 41 00:05:22,689 --> 00:05:25,088 O-Omkar, I-I'm sorry. 42 00:05:25,171 --> 00:05:27,057 You are getting so many calls because of me. 43 00:05:27,516 --> 00:05:29,395 You are stressed.. I.. 44 00:05:38,538 --> 00:05:42,033 Those who mistake Lord Shiva's innocence as his weakness 45 00:05:42,967 --> 00:05:45,151 has to face His wrath. 46 00:05:46,802 --> 00:05:50,468 And that means, destruction. 47 00:05:52,186 --> 00:05:55,013 I told you. Omkar is not just your husband. 48 00:05:55,538 --> 00:05:57,583 He is the source of good deeds in your life. 49 00:05:57,633 --> 00:05:59,128 Value him. 50 00:06:00,661 --> 00:06:04,846 If you think that your warm smile 51 00:06:05,078 --> 00:06:07,739 will melt his anger.. 52 00:06:09,707 --> 00:06:14,416 Don't be in this wrong notion. Understood? 53 00:06:32,355 --> 00:06:34,009 Mayura, what happened? 54 00:06:35,078 --> 00:06:36,627 Did Omi forget his anger? 55 00:06:36,942 --> 00:06:38,524 It's his choice to be upset with me 56 00:06:39,763 --> 00:06:40,807 and it's my right to convince him. 57 00:06:43,256 --> 00:06:46,245 I will ensure that he gets rid of his anger by evening. 58 00:06:49,211 --> 00:06:50,522 I have a great plan. 59 00:06:51,083 --> 00:06:53,907 Wow! Just nail it, Mayura! 60 00:06:55,034 --> 00:06:58,165 Mayura, go ahead. I'm with you. 61 00:06:58,382 --> 00:06:59,467 Yes, I am. 62 00:07:01,611 --> 00:07:03,355 Mayura, will you please tell me what actually 63 00:07:03,405 --> 00:07:04,239 you are going to do? 64 00:07:06,445 --> 00:07:10,324 I'm going to do something which is close to Omkar's heart 65 00:07:11,271 --> 00:07:13,894 and which matters to him the most. 66 00:07:25,029 --> 00:07:27,832 And the best wife award goes to Mayura! 67 00:07:30,709 --> 00:07:32,191 Oh! You are getting a call from your family. 68 00:07:32,583 --> 00:07:34,308 You can go ahead. I will be right back. 69 00:07:34,358 --> 00:07:35,765 Okay. Piyush.. 70 00:07:37,546 --> 00:07:38,367 Thanks. 71 00:07:38,588 --> 00:07:39,997 'No sorry'.. 72 00:07:40,797 --> 00:07:41,832 'No thank you.. - 'No thank you in friendship'.. 73 00:07:42,342 --> 00:07:43,134 Yes? 74 00:07:43,641 --> 00:07:44,902 See you. 75 00:07:53,576 --> 00:07:54,598 Minti.. 76 00:07:54,929 --> 00:07:57,675 Hello! Dad.. - What's happening there? 77 00:07:58,412 --> 00:08:00,085 I'm getting calls from the media 78 00:08:00,409 --> 00:08:01,658 and they want to do your photo-shoot. 79 00:08:01,990 --> 00:08:03,909 They said that Omkar turned them down 80 00:08:04,417 --> 00:08:06,509 and hence they are asking me to talk to you. 81 00:08:06,713 --> 00:08:08,862 Dad, please ignore them. 82 00:08:08,912 --> 00:08:10,939 But why is this media.. 83 00:08:10,989 --> 00:08:13,657 Is everything fine? What is happening there? 84 00:08:13,831 --> 00:08:14,863 Dad, nothing.. 85 00:08:15,697 --> 00:08:18,801 I made a very big mistake by not listening to Omkar. 86 00:08:19,448 --> 00:08:20,807 That's why this is happening. 87 00:08:22,620 --> 00:08:25,788 What happened, dear? How.. What happened? 88 00:08:25,816 --> 00:08:26,610 Will you tell me? 89 00:08:26,798 --> 00:08:28,685 Sorry. But I can't tell you that. 90 00:08:29,582 --> 00:08:32,933 You told me not to tell you everything which happens here. 91 00:08:35,162 --> 00:08:36,791 Look, Minti.. 92 00:08:36,841 --> 00:08:39,144 Dad, trust me. 93 00:08:40,714 --> 00:08:42,369 I have your values in me. 94 00:08:42,432 --> 00:08:45,157 I might lose the balance in life, but I will rise up. 95 00:08:46,742 --> 00:08:49,573 I will not let my married life fall apart. 96 00:08:53,164 --> 00:08:55,718 Dad, I will hang up now. Okay? 97 00:08:56,300 --> 00:08:58,742 Take care. Bye! 98 00:08:58,886 --> 00:09:00,782 Minti, I.. 99 00:09:03,147 --> 00:09:06,599 This is the first time she sounded like someone's wife 100 00:09:06,649 --> 00:09:08,047 and not as my daughter. 101 00:09:10,930 --> 00:09:12,554 Thank you, Goddess! 102 00:09:14,824 --> 00:09:16,228 Thank you, Goddess! 103 00:09:16,585 --> 00:09:18,141 You are great! 104 00:09:18,977 --> 00:09:21,357 Dear, Surekha is right. 105 00:09:21,981 --> 00:09:24,747 I trust Mayura completely. 106 00:09:25,025 --> 00:09:27,803 She will handle her married life and her relations too. 107 00:09:32,509 --> 00:09:36,606 I just hope nothing happens to my Minti. 108 00:09:37,484 --> 00:09:38,532 I hope she is fine. 109 00:09:38,582 --> 00:09:40,553 Oh! Everything will be fine, dear. 110 00:09:43,594 --> 00:09:45,684 Don't be worried for no reason. 111 00:09:48,223 --> 00:09:51,665 Mister, should I tell you this? 112 00:09:52,492 --> 00:09:55,345 Today, I give away things to the poor kids. 113 00:09:56,650 --> 00:09:57,607 How could you forget this? 114 00:09:57,687 --> 00:09:59,088 Mr. Omkar, due to the preparations 115 00:09:59,161 --> 00:10:00,222 for the media event.. 116 00:10:00,860 --> 00:10:04,266 And everything that followed.. - I don't care 117 00:10:04,371 --> 00:10:06,055 if my meeting is ruined. 118 00:10:06,375 --> 00:10:08,948 But nothing should stop those kids from being happy. 119 00:10:10,574 --> 00:10:13,006 Is this something new? Don't you know it already? 120 00:10:54,613 --> 00:10:55,500 Mayura! 121 00:11:44,954 --> 00:11:46,326 Thank you, ma'am.. 122 00:11:48,372 --> 00:11:49,994 Don't thank me. 123 00:11:50,349 --> 00:11:51,669 But pray for my husband 124 00:11:51,749 --> 00:11:55,691 whom you all love so much. 125 00:11:56,257 --> 00:11:58,529 Pray that only good things come to him. 126 00:11:59,197 --> 00:12:02,757 Because, God listens to the prayers of kids first. 127 00:12:07,888 --> 00:12:11,141 Mayura, are you saying that brother Omkar 128 00:12:12,219 --> 00:12:14,831 doesn't know about this? 129 00:12:15,308 --> 00:12:17,855 I am not doing this to show him. 130 00:12:19,821 --> 00:12:21,881 If these kids pray for his well being 131 00:12:22,871 --> 00:12:24,954 I will be forgiven for my mistake. 132 00:12:31,839 --> 00:12:32,732 Mister.. 133 00:12:33,662 --> 00:12:34,543 Mayura. 134 00:12:36,759 --> 00:12:37,942 I was upset with her. 135 00:12:38,649 --> 00:12:40,500 So she is doing this without telling me. 136 00:12:40,988 --> 00:12:42,156 She is very good. 137 00:12:50,401 --> 00:12:53,663 Mayura, I have always told you that you are so lucky 138 00:12:53,759 --> 00:12:55,783 to have a husband like Omkar. 139 00:12:56,495 --> 00:13:00,549 But after seeing this, I am sure that 140 00:13:01,095 --> 00:13:03,779 brother Omkar is very lucky that he got you. 141 00:13:05,706 --> 00:13:06,640 Trust me. 142 00:13:13,513 --> 00:13:14,440 Piyush.. 143 00:13:16,510 --> 00:13:18,722 Will he stop being angry with me? 144 00:13:19,638 --> 00:13:22,084 Will he embrace me with a smile? 145 00:13:25,333 --> 00:13:27,353 Once everything gets fixed 146 00:13:27,632 --> 00:13:29,653 I will never repeat this mistake. 147 00:13:31,160 --> 00:13:32,158 Everything will be all right. 148 00:15:31,223 --> 00:15:33,614 No! No, Mayura. 149 00:15:35,676 --> 00:15:38,294 I do not tolerate dirt on your face at all. 150 00:15:42,239 --> 00:15:43,466 'Stay away..' 151 00:15:44,095 --> 00:15:44,974 'Dirty boy!' 152 00:15:45,024 --> 00:15:46,892 'You are dirty, you will always be dirty' 153 00:15:46,942 --> 00:15:48,110 'and you will die dirty!' 154 00:15:48,297 --> 00:15:49,170 'You are so filthy!' 155 00:15:49,522 --> 00:15:51,851 'You are filled with dirt and garbage!' 156 00:15:51,972 --> 00:15:53,127 'This is your fate, Omkar.' 157 00:15:53,757 --> 00:15:54,952 'Nobody can change it.' 158 00:15:55,002 --> 00:15:55,942 'No..' 159 00:15:55,992 --> 00:15:57,690 'I will change my life.' 160 00:15:57,740 --> 00:16:01,105 'Dust, dirt, filth, dark skin..' 161 00:16:01,155 --> 00:16:02,297 'I will get rid of it all.' 162 00:16:02,347 --> 00:16:05,129 'Everything around me will be beautiful.' 163 00:16:05,179 --> 00:16:07,482 'My life will shine as bright as a star!' 164 00:16:07,532 --> 00:16:08,624 'Wait and watch!' 165 00:16:08,674 --> 00:16:09,885 'This is my promise.' 166 00:16:09,935 --> 00:16:12,330 'Let's see. Get lost!' 167 00:16:47,449 --> 00:16:48,437 Mayura! 168 00:17:18,336 --> 00:17:19,229 Omkar.. 169 00:18:06,788 --> 00:18:09,327 Omkar, what are you doing? Please, put me down. 170 00:18:09,377 --> 00:18:10,824 Are you alright? 171 00:18:14,417 --> 00:18:15,481 This is not possible. 172 00:18:17,297 --> 00:18:20,963 What are you saying, Omkar? I don't understand. 173 00:18:27,292 --> 00:18:29,473 Omkar, what are you doing? I will fall down. 174 00:18:29,523 --> 00:18:30,504 Have a look, Mayura. 175 00:18:31,187 --> 00:18:33,020 See what you have done! 176 00:18:33,070 --> 00:18:35,303 I don't get it. What are you saying? 177 00:18:35,353 --> 00:18:37,561 I saw your face in the water for the first time. 178 00:18:38,883 --> 00:18:39,804 At Narmada Ghat 179 00:18:41,249 --> 00:18:43,233 I lost my senses when I saw you! 180 00:18:43,283 --> 00:18:46,404 Today, I can't stand to see you like this! 181 00:18:49,279 --> 00:18:50,218 No! 182 00:18:52,163 --> 00:18:53,272 This is not possible. 183 00:18:54,521 --> 00:18:56,095 Everything related to me 184 00:18:56,651 --> 00:18:58,508 should be clean and beautiful. 185 00:19:04,066 --> 00:19:04,955 What did you just say? 186 00:19:39,684 --> 00:19:42,598 Mayura, I can tolerate a blemish on the moon 187 00:19:42,667 --> 00:19:44,819 can fight against the black mark on my fate 188 00:19:50,128 --> 00:19:52,834 but I'll never allow any stain 189 00:19:52,884 --> 00:19:55,589 on your face and your beauty. 190 00:20:02,407 --> 00:20:03,415 I'll accept death 191 00:20:04,591 --> 00:20:07,241 but I'll never let your beauty be stained. 192 00:20:09,072 --> 00:20:12,014 Nothing is more important to me than your beauty. 193 00:20:13,395 --> 00:20:14,899 I spent my entire life 194 00:20:16,271 --> 00:20:17,913 to remove the black mark on my fate. 195 00:20:18,217 --> 00:20:20,358 Today, everything around me is bright 196 00:20:20,525 --> 00:20:21,626 like this house. 197 00:20:22,983 --> 00:20:26,076 Beautiful, clean and immaculate. 198 00:20:27,952 --> 00:20:29,550 The only thing it lacked 199 00:20:30,382 --> 00:20:32,601 is a girl as beautiful as a star. 200 00:20:33,418 --> 00:20:35,493 I got that after marrying you. 201 00:20:35,699 --> 00:20:39,571 So, if you get a stain or a spot on your beauty 202 00:20:39,912 --> 00:20:42,739 then all my hard work and my stubbornness 203 00:20:44,539 --> 00:20:45,974 will be ruined. 204 00:20:47,357 --> 00:20:49,055 And I will not let that happen. 205 00:20:50,558 --> 00:20:51,952 Mayura, you understand, right? 206 00:20:54,374 --> 00:20:55,313 Mayura! 207 00:20:57,649 --> 00:21:00,366 The only spot that will be on your face 208 00:21:01,542 --> 00:21:03,263 will be to ward off evil eye. 209 00:21:04,830 --> 00:21:05,821 And nothing else. 210 00:21:07,408 --> 00:21:08,306 Never! 211 00:21:35,555 --> 00:21:37,199 I always wished 212 00:21:39,044 --> 00:21:41,162 that my life partner would marry me 213 00:21:42,370 --> 00:21:44,354 for my behaviour and not my beauty. 214 00:21:46,295 --> 00:21:48,871 He would not marry me for my beauty 215 00:21:48,921 --> 00:21:51,755 but for the real me hidden behind it. 216 00:21:55,609 --> 00:21:56,606 But Omkar.. 217 00:21:57,116 --> 00:22:01,890 Does he love just my beauty and not my qualities? 218 00:22:36,609 --> 00:22:37,529 Stop right there! 219 00:22:42,770 --> 00:22:43,655 No! 220 00:22:44,405 --> 00:22:46,240 My present can't be the same as my past! 221 00:22:46,405 --> 00:22:48,102 My future won't be either. 222 00:22:49,926 --> 00:22:51,569 I've left behind the stigma 223 00:22:51,619 --> 00:22:53,931 and the stains of my life in the past. 224 00:22:54,776 --> 00:22:57,578 I have worked very hard to my life bright. 225 00:22:59,287 --> 00:23:01,043 My past can't return. 226 00:23:02,804 --> 00:23:04,616 Get out of here! Leave! 227 00:23:07,480 --> 00:23:09,288 Forget about reliving my childhood 228 00:23:09,939 --> 00:23:11,977 I don't even want to remember about it. 229 00:23:13,430 --> 00:23:14,427 Get out of here! 230 00:23:15,028 --> 00:23:15,889 Leave! 231 00:23:17,751 --> 00:23:19,539 Leave from here! 232 00:23:25,506 --> 00:23:26,371 Omi.. 233 00:23:38,507 --> 00:23:40,310 'Mayura, what's this mark?' 234 00:23:41,801 --> 00:23:44,567 'I can't tolerate anyone' 235 00:23:44,816 --> 00:23:47,114 'looking at you with bad intentions' 236 00:23:47,164 --> 00:23:49,549 'or you, showing off your beauty to everyone.' 237 00:23:53,971 --> 00:23:55,423 'Everything related to me' 238 00:23:55,599 --> 00:23:57,371 'should be clean and beautiful.' 239 00:24:00,296 --> 00:24:02,416 'I can bear to see a stigma on the moon' 240 00:24:02,626 --> 00:24:04,656 'fight the dark spots of pain in my life' 241 00:24:04,994 --> 00:24:08,310 'but I won't let any harm happen to you' 242 00:24:08,343 --> 00:24:10,164 'or to your beauty.' 243 00:24:17,218 --> 00:24:18,432 Omi.. 244 00:24:19,034 --> 00:24:20,442 Omi, what happened? - No. 245 00:24:22,533 --> 00:24:25,863 Omi, look at me.. 246 00:24:25,913 --> 00:24:27,677 Omi, look at me.. 247 00:24:28,078 --> 00:24:29,638 Omi.. - Mom.. 248 00:24:30,768 --> 00:24:32,426 Did you see what Mayura did? 249 00:24:32,935 --> 00:24:36,182 Did you see her face and those marks.. 250 00:24:36,710 --> 00:24:38,710 What did she do? 251 00:24:39,082 --> 00:24:41,034 I.. - Dear, calm down. 252 00:24:41,084 --> 00:24:44,288 Someone might hear us. - I don't care, Mom! 253 00:24:44,758 --> 00:24:47,134 Let the whole world listen to this! 254 00:24:47,467 --> 00:24:48,761 Mayura is my wife. 255 00:24:49,524 --> 00:24:52,321 And I can't tolerate even a single mark on her face. 17513

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.