Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,935 --> 00:00:13,652
No way!
2
00:00:19,373 --> 00:00:21,789
No! No!
3
00:00:22,579 --> 00:00:26,175
I am mistaking his anger
and his love.
4
00:00:26,982 --> 00:00:30,085
He is my husband and I must
trust him
5
00:00:30,835 --> 00:00:32,281
and I must trust my love!
6
00:00:32,958 --> 00:00:34,710
He has done so much
for me.
7
00:00:35,926 --> 00:00:38,410
He has done so much!
8
00:00:41,064 --> 00:00:43,116
No!
9
00:00:49,605 --> 00:00:53,697
Even when I rejected him
he still loved me.
10
00:00:54,709 --> 00:00:56,325
If he is angry at me
I must appease him!
11
00:00:57,789 --> 00:01:00,524
I cannot give up so easily!
12
00:01:03,248 --> 00:01:04,260
No way!
13
00:01:06,438 --> 00:01:08,766
I will convince Omkar!
14
00:01:09,813 --> 00:01:11,193
No matter what happens
15
00:01:14,861 --> 00:01:16,441
I will appease Omkar!
16
00:01:34,597 --> 00:01:38,992
'A few reporters told us that
your wife is very pretty.'
17
00:01:39,131 --> 00:01:40,317
'Very beautiful.'
18
00:01:51,623 --> 00:01:52,594
Mayura..
19
00:01:56,229 --> 00:01:58,035
She did not sleep
well last night
20
00:01:58,472 --> 00:02:00,123
and she'd been crying
21
00:02:00,420 --> 00:02:02,359
and she will ruin her face
by crying a lot.
22
00:02:10,260 --> 00:02:12,527
'Bathe quickly and come out
at once.'
23
00:03:42,751 --> 00:03:46,160
It is good. Be it late
but she did get her sense back.
24
00:03:48,151 --> 00:03:52,936
But if Omkar is being
appeased so easily
25
00:03:53,421 --> 00:03:56,863
Mayura will not take Omkar
seriously.
26
00:03:58,202 --> 00:03:59,937
And after what happened
yesterday
27
00:04:01,643 --> 00:04:03,238
I cannot let this happen.
28
00:04:05,426 --> 00:04:07,158
I must find a way.
29
00:04:15,486 --> 00:04:16,463
Hello.
30
00:04:25,622 --> 00:04:27,631
Mayura.
- Yes, Mother-in-law.
31
00:04:32,296 --> 00:04:34,255
You ruined our night.
32
00:04:38,969 --> 00:04:42,573
Let alone family, even guards
got calls late at night!
33
00:04:43,419 --> 00:04:45,689
They were asking us to make
my beautiful daughter-in-law
34
00:04:45,854 --> 00:04:47,131
do the modelling.
35
00:04:48,543 --> 00:04:51,090
They were raving
about your beauty.
36
00:04:51,993 --> 00:04:54,365
Why did you create this fuss?
37
00:04:57,098 --> 00:04:59,405
I told you!
My wife will not do modelling!
38
00:04:59,615 --> 00:05:01,394
Don't you understand!
39
00:05:02,100 --> 00:05:04,385
We won't have any
photo-shoot or an interview.
40
00:05:04,605 --> 00:05:05,426
Hang up now!
41
00:05:22,689 --> 00:05:25,088
O-Omkar, I-I'm sorry.
42
00:05:25,171 --> 00:05:27,057
You are getting so many
calls because of me.
43
00:05:27,516 --> 00:05:29,395
You are stressed.. I..
44
00:05:38,538 --> 00:05:42,033
Those who mistake Lord Shiva's
innocence as his weakness
45
00:05:42,967 --> 00:05:45,151
has to face His wrath.
46
00:05:46,802 --> 00:05:50,468
And that means, destruction.
47
00:05:52,186 --> 00:05:55,013
I told you.
Omkar is not just your husband.
48
00:05:55,538 --> 00:05:57,583
He is the source of
good deeds in your life.
49
00:05:57,633 --> 00:05:59,128
Value him.
50
00:06:00,661 --> 00:06:04,846
If you think that
your warm smile
51
00:06:05,078 --> 00:06:07,739
will melt his anger..
52
00:06:09,707 --> 00:06:14,416
Don't be in this wrong notion.
Understood?
53
00:06:32,355 --> 00:06:34,009
Mayura, what happened?
54
00:06:35,078 --> 00:06:36,627
Did Omi forget his anger?
55
00:06:36,942 --> 00:06:38,524
It's his choice to
be upset with me
56
00:06:39,763 --> 00:06:40,807
and it's my right
to convince him.
57
00:06:43,256 --> 00:06:46,245
I will ensure that he gets
rid of his anger by evening.
58
00:06:49,211 --> 00:06:50,522
I have a great plan.
59
00:06:51,083 --> 00:06:53,907
Wow! Just nail it, Mayura!
60
00:06:55,034 --> 00:06:58,165
Mayura, go ahead.
I'm with you.
61
00:06:58,382 --> 00:06:59,467
Yes, I am.
62
00:07:01,611 --> 00:07:03,355
Mayura, will you please tell me
what actually
63
00:07:03,405 --> 00:07:04,239
you are going to do?
64
00:07:06,445 --> 00:07:10,324
I'm going to do something
which is close to Omkar's heart
65
00:07:11,271 --> 00:07:13,894
and which matters
to him the most.
66
00:07:25,029 --> 00:07:27,832
And the best wife award
goes to Mayura!
67
00:07:30,709 --> 00:07:32,191
Oh! You are getting a call
from your family.
68
00:07:32,583 --> 00:07:34,308
You can go ahead.
I will be right back.
69
00:07:34,358 --> 00:07:35,765
Okay. Piyush..
70
00:07:37,546 --> 00:07:38,367
Thanks.
71
00:07:38,588 --> 00:07:39,997
'No sorry'..
72
00:07:40,797 --> 00:07:41,832
'No thank you..
- 'No thank you in friendship'..
73
00:07:42,342 --> 00:07:43,134
Yes?
74
00:07:43,641 --> 00:07:44,902
See you.
75
00:07:53,576 --> 00:07:54,598
Minti..
76
00:07:54,929 --> 00:07:57,675
Hello! Dad..
- What's happening there?
77
00:07:58,412 --> 00:08:00,085
I'm getting calls
from the media
78
00:08:00,409 --> 00:08:01,658
and they want to do your
photo-shoot.
79
00:08:01,990 --> 00:08:03,909
They said that Omkar
turned them down
80
00:08:04,417 --> 00:08:06,509
and hence they are asking me
to talk to you.
81
00:08:06,713 --> 00:08:08,862
Dad, please ignore them.
82
00:08:08,912 --> 00:08:10,939
But why is this media..
83
00:08:10,989 --> 00:08:13,657
Is everything fine?
What is happening there?
84
00:08:13,831 --> 00:08:14,863
Dad, nothing..
85
00:08:15,697 --> 00:08:18,801
I made a very big mistake by
not listening to Omkar.
86
00:08:19,448 --> 00:08:20,807
That's why this is happening.
87
00:08:22,620 --> 00:08:25,788
What happened, dear?
How.. What happened?
88
00:08:25,816 --> 00:08:26,610
Will you tell me?
89
00:08:26,798 --> 00:08:28,685
Sorry. But I can't
tell you that.
90
00:08:29,582 --> 00:08:32,933
You told me not to tell you
everything which happens here.
91
00:08:35,162 --> 00:08:36,791
Look, Minti..
92
00:08:36,841 --> 00:08:39,144
Dad, trust me.
93
00:08:40,714 --> 00:08:42,369
I have your values in me.
94
00:08:42,432 --> 00:08:45,157
I might lose the balance
in life, but I will rise up.
95
00:08:46,742 --> 00:08:49,573
I will not let my married life
fall apart.
96
00:08:53,164 --> 00:08:55,718
Dad, I will hang up now.
Okay?
97
00:08:56,300 --> 00:08:58,742
Take care. Bye!
98
00:08:58,886 --> 00:09:00,782
Minti, I..
99
00:09:03,147 --> 00:09:06,599
This is the first time she
sounded like someone's wife
100
00:09:06,649 --> 00:09:08,047
and not as my daughter.
101
00:09:10,930 --> 00:09:12,554
Thank you, Goddess!
102
00:09:14,824 --> 00:09:16,228
Thank you, Goddess!
103
00:09:16,585 --> 00:09:18,141
You are great!
104
00:09:18,977 --> 00:09:21,357
Dear, Surekha is right.
105
00:09:21,981 --> 00:09:24,747
I trust Mayura completely.
106
00:09:25,025 --> 00:09:27,803
She will handle her married life
and her relations too.
107
00:09:32,509 --> 00:09:36,606
I just hope nothing happens
to my Minti.
108
00:09:37,484 --> 00:09:38,532
I hope she is fine.
109
00:09:38,582 --> 00:09:40,553
Oh!
Everything will be fine, dear.
110
00:09:43,594 --> 00:09:45,684
Don't be worried for no reason.
111
00:09:48,223 --> 00:09:51,665
Mister, should I tell you this?
112
00:09:52,492 --> 00:09:55,345
Today, I give away
things to the poor kids.
113
00:09:56,650 --> 00:09:57,607
How could you forget this?
114
00:09:57,687 --> 00:09:59,088
Mr. Omkar,
due to the preparations
115
00:09:59,161 --> 00:10:00,222
for the media event..
116
00:10:00,860 --> 00:10:04,266
And everything that followed..
- I don't care
117
00:10:04,371 --> 00:10:06,055
if my meeting is ruined.
118
00:10:06,375 --> 00:10:08,948
But nothing should stop
those kids from being happy.
119
00:10:10,574 --> 00:10:13,006
Is this something new?
Don't you know it already?
120
00:10:54,613 --> 00:10:55,500
Mayura!
121
00:11:44,954 --> 00:11:46,326
Thank you, ma'am..
122
00:11:48,372 --> 00:11:49,994
Don't thank me.
123
00:11:50,349 --> 00:11:51,669
But pray for my husband
124
00:11:51,749 --> 00:11:55,691
whom you all love so much.
125
00:11:56,257 --> 00:11:58,529
Pray that only good things
come to him.
126
00:11:59,197 --> 00:12:02,757
Because, God listens
to the prayers of kids first.
127
00:12:07,888 --> 00:12:11,141
Mayura, are you saying
that brother Omkar
128
00:12:12,219 --> 00:12:14,831
doesn't know about this?
129
00:12:15,308 --> 00:12:17,855
I am not doing this to show him.
130
00:12:19,821 --> 00:12:21,881
If these kids pray
for his well being
131
00:12:22,871 --> 00:12:24,954
I will be forgiven
for my mistake.
132
00:12:31,839 --> 00:12:32,732
Mister..
133
00:12:33,662 --> 00:12:34,543
Mayura.
134
00:12:36,759 --> 00:12:37,942
I was upset with her.
135
00:12:38,649 --> 00:12:40,500
So she is doing this
without telling me.
136
00:12:40,988 --> 00:12:42,156
She is very good.
137
00:12:50,401 --> 00:12:53,663
Mayura, I have always told you
that you are so lucky
138
00:12:53,759 --> 00:12:55,783
to have a husband like Omkar.
139
00:12:56,495 --> 00:13:00,549
But after seeing this,
I am sure that
140
00:13:01,095 --> 00:13:03,779
brother Omkar is very lucky
that he got you.
141
00:13:05,706 --> 00:13:06,640
Trust me.
142
00:13:13,513 --> 00:13:14,440
Piyush..
143
00:13:16,510 --> 00:13:18,722
Will he stop being
angry with me?
144
00:13:19,638 --> 00:13:22,084
Will he embrace me with a smile?
145
00:13:25,333 --> 00:13:27,353
Once everything gets fixed
146
00:13:27,632 --> 00:13:29,653
I will never repeat
this mistake.
147
00:13:31,160 --> 00:13:32,158
Everything will be all right.
148
00:15:31,223 --> 00:15:33,614
No! No, Mayura.
149
00:15:35,676 --> 00:15:38,294
I do not tolerate dirt
on your face at all.
150
00:15:42,239 --> 00:15:43,466
'Stay away..'
151
00:15:44,095 --> 00:15:44,974
'Dirty boy!'
152
00:15:45,024 --> 00:15:46,892
'You are dirty,
you will always be dirty'
153
00:15:46,942 --> 00:15:48,110
'and you will die dirty!'
154
00:15:48,297 --> 00:15:49,170
'You are so filthy!'
155
00:15:49,522 --> 00:15:51,851
'You are filled with
dirt and garbage!'
156
00:15:51,972 --> 00:15:53,127
'This is your fate, Omkar.'
157
00:15:53,757 --> 00:15:54,952
'Nobody can change it.'
158
00:15:55,002 --> 00:15:55,942
'No..'
159
00:15:55,992 --> 00:15:57,690
'I will change my life.'
160
00:15:57,740 --> 00:16:01,105
'Dust, dirt, filth, dark skin..'
161
00:16:01,155 --> 00:16:02,297
'I will get rid of it all.'
162
00:16:02,347 --> 00:16:05,129
'Everything around me
will be beautiful.'
163
00:16:05,179 --> 00:16:07,482
'My life will shine as bright
as a star!'
164
00:16:07,532 --> 00:16:08,624
'Wait and watch!'
165
00:16:08,674 --> 00:16:09,885
'This is my promise.'
166
00:16:09,935 --> 00:16:12,330
'Let's see. Get lost!'
167
00:16:47,449 --> 00:16:48,437
Mayura!
168
00:17:18,336 --> 00:17:19,229
Omkar..
169
00:18:06,788 --> 00:18:09,327
Omkar, what are you doing?
Please, put me down.
170
00:18:09,377 --> 00:18:10,824
Are you alright?
171
00:18:14,417 --> 00:18:15,481
This is not possible.
172
00:18:17,297 --> 00:18:20,963
What are you saying, Omkar?
I don't understand.
173
00:18:27,292 --> 00:18:29,473
Omkar, what are you doing?
I will fall down.
174
00:18:29,523 --> 00:18:30,504
Have a look, Mayura.
175
00:18:31,187 --> 00:18:33,020
See what you have done!
176
00:18:33,070 --> 00:18:35,303
I don't get it.
What are you saying?
177
00:18:35,353 --> 00:18:37,561
I saw your face in the water
for the first time.
178
00:18:38,883 --> 00:18:39,804
At Narmada Ghat
179
00:18:41,249 --> 00:18:43,233
I lost my senses when I saw you!
180
00:18:43,283 --> 00:18:46,404
Today, I can't stand
to see you like this!
181
00:18:49,279 --> 00:18:50,218
No!
182
00:18:52,163 --> 00:18:53,272
This is not possible.
183
00:18:54,521 --> 00:18:56,095
Everything related to me
184
00:18:56,651 --> 00:18:58,508
should be clean and beautiful.
185
00:19:04,066 --> 00:19:04,955
What did you just say?
186
00:19:39,684 --> 00:19:42,598
Mayura, I can tolerate
a blemish on the moon
187
00:19:42,667 --> 00:19:44,819
can fight against
the black mark on my fate
188
00:19:50,128 --> 00:19:52,834
but I'll never allow any stain
189
00:19:52,884 --> 00:19:55,589
on your face and your beauty.
190
00:20:02,407 --> 00:20:03,415
I'll accept death
191
00:20:04,591 --> 00:20:07,241
but I'll never let
your beauty be stained.
192
00:20:09,072 --> 00:20:12,014
Nothing is more important
to me than your beauty.
193
00:20:13,395 --> 00:20:14,899
I spent my entire life
194
00:20:16,271 --> 00:20:17,913
to remove the black mark
on my fate.
195
00:20:18,217 --> 00:20:20,358
Today, everything
around me is bright
196
00:20:20,525 --> 00:20:21,626
like this house.
197
00:20:22,983 --> 00:20:26,076
Beautiful, clean and immaculate.
198
00:20:27,952 --> 00:20:29,550
The only thing it lacked
199
00:20:30,382 --> 00:20:32,601
is a girl as beautiful
as a star.
200
00:20:33,418 --> 00:20:35,493
I got that after marrying you.
201
00:20:35,699 --> 00:20:39,571
So, if you get a stain
or a spot on your beauty
202
00:20:39,912 --> 00:20:42,739
then all my hard work
and my stubbornness
203
00:20:44,539 --> 00:20:45,974
will be ruined.
204
00:20:47,357 --> 00:20:49,055
And I will not let that happen.
205
00:20:50,558 --> 00:20:51,952
Mayura, you understand, right?
206
00:20:54,374 --> 00:20:55,313
Mayura!
207
00:20:57,649 --> 00:21:00,366
The only spot that
will be on your face
208
00:21:01,542 --> 00:21:03,263
will be to ward off evil eye.
209
00:21:04,830 --> 00:21:05,821
And nothing else.
210
00:21:07,408 --> 00:21:08,306
Never!
211
00:21:35,555 --> 00:21:37,199
I always wished
212
00:21:39,044 --> 00:21:41,162
that my life partner
would marry me
213
00:21:42,370 --> 00:21:44,354
for my behaviour
and not my beauty.
214
00:21:46,295 --> 00:21:48,871
He would not marry me
for my beauty
215
00:21:48,921 --> 00:21:51,755
but for the real me
hidden behind it.
216
00:21:55,609 --> 00:21:56,606
But Omkar..
217
00:21:57,116 --> 00:22:01,890
Does he love just my beauty
and not my qualities?
218
00:22:36,609 --> 00:22:37,529
Stop right there!
219
00:22:42,770 --> 00:22:43,655
No!
220
00:22:44,405 --> 00:22:46,240
My present can't be
the same as my past!
221
00:22:46,405 --> 00:22:48,102
My future won't be either.
222
00:22:49,926 --> 00:22:51,569
I've left behind the stigma
223
00:22:51,619 --> 00:22:53,931
and the stains of
my life in the past.
224
00:22:54,776 --> 00:22:57,578
I have worked very hard
to my life bright.
225
00:22:59,287 --> 00:23:01,043
My past can't return.
226
00:23:02,804 --> 00:23:04,616
Get out of here!
Leave!
227
00:23:07,480 --> 00:23:09,288
Forget about reliving
my childhood
228
00:23:09,939 --> 00:23:11,977
I don't even want
to remember about it.
229
00:23:13,430 --> 00:23:14,427
Get out of here!
230
00:23:15,028 --> 00:23:15,889
Leave!
231
00:23:17,751 --> 00:23:19,539
Leave from here!
232
00:23:25,506 --> 00:23:26,371
Omi..
233
00:23:38,507 --> 00:23:40,310
'Mayura, what's this mark?'
234
00:23:41,801 --> 00:23:44,567
'I can't tolerate anyone'
235
00:23:44,816 --> 00:23:47,114
'looking at you
with bad intentions'
236
00:23:47,164 --> 00:23:49,549
'or you, showing off your
beauty to everyone.'
237
00:23:53,971 --> 00:23:55,423
'Everything related to me'
238
00:23:55,599 --> 00:23:57,371
'should be clean and beautiful.'
239
00:24:00,296 --> 00:24:02,416
'I can bear to see a stigma
on the moon'
240
00:24:02,626 --> 00:24:04,656
'fight the dark spots
of pain in my life'
241
00:24:04,994 --> 00:24:08,310
'but I won't let any harm
happen to you'
242
00:24:08,343 --> 00:24:10,164
'or to your beauty.'
243
00:24:17,218 --> 00:24:18,432
Omi..
244
00:24:19,034 --> 00:24:20,442
Omi, what happened?
- No.
245
00:24:22,533 --> 00:24:25,863
Omi, look at me..
246
00:24:25,913 --> 00:24:27,677
Omi, look at me..
247
00:24:28,078 --> 00:24:29,638
Omi.. - Mom..
248
00:24:30,768 --> 00:24:32,426
Did you see what Mayura did?
249
00:24:32,935 --> 00:24:36,182
Did you see her face
and those marks..
250
00:24:36,710 --> 00:24:38,710
What did she do?
251
00:24:39,082 --> 00:24:41,034
I.. - Dear, calm down.
252
00:24:41,084 --> 00:24:44,288
Someone might hear us.
- I don't care, Mom!
253
00:24:44,758 --> 00:24:47,134
Let the whole world
listen to this!
254
00:24:47,467 --> 00:24:48,761
Mayura is my wife.
255
00:24:49,524 --> 00:24:52,321
And I can't tolerate even
a single mark on her face.
17513
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.