All language subtitles for Pinjara Khoobsurti Ka - S01E31.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,440 --> 00:00:43,360 Priest.. 2 00:00:44,920 --> 00:00:47,160 You told me that Mayura is not in my fate. 3 00:00:47,400 --> 00:00:50,200 So, I brought her in my life and fate. 4 00:00:54,920 --> 00:00:58,840 And now you are saying that Mayura will leave me and go. 5 00:01:00,320 --> 00:01:02,840 She will go out of my life. 6 00:01:09,040 --> 00:01:10,040 No, Priest. 7 00:01:11,720 --> 00:01:13,880 Omkar's stubbornness is not that feeble 8 00:01:14,400 --> 00:01:16,760 to allow Mayura get out of his grasp. 9 00:01:21,680 --> 00:01:24,520 I will deepen this line of fate that is connected to Mayura 10 00:01:24,760 --> 00:01:27,160 so much that no one will be able to erase it. 11 00:01:28,720 --> 00:01:29,840 Not even Mayura. 12 00:02:20,720 --> 00:02:23,840 Mayura is now caged in my fate 13 00:02:24,880 --> 00:02:26,240 forever. 14 00:02:30,800 --> 00:02:32,840 Look at it, understand it 15 00:02:32,920 --> 00:02:34,000 and remember it. 16 00:02:38,480 --> 00:02:42,400 Ms. Manjiri, even machines break down when overheated. 17 00:02:42,560 --> 00:02:44,240 Cool him down. 18 00:02:44,600 --> 00:02:45,880 Or else everything will be destroyed. 19 00:02:52,560 --> 00:02:53,440 Priest.. 20 00:02:54,800 --> 00:02:56,080 You came to our house 21 00:02:57,760 --> 00:02:58,600 for that I am glad. 22 00:03:01,920 --> 00:03:02,800 Bye. 23 00:03:30,240 --> 00:03:33,040 And yes, understand and remember one thing.. 24 00:03:33,360 --> 00:03:35,640 Mayura's beauty will not just be a curse to her 25 00:03:36,400 --> 00:03:39,440 but to you as well. 26 00:03:57,840 --> 00:03:59,860 The priest got upset and left 27 00:03:59,960 --> 00:04:02,440 that is not a good.. - We don't need a priest, Mom. 28 00:04:03,960 --> 00:04:06,640 Your blessings and my stubbornness is enough for us. 29 00:04:07,960 --> 00:04:09,200 And regarding the veneration 30 00:04:09,680 --> 00:04:11,840 I think the priest came as an interference. 31 00:04:13,480 --> 00:04:15,360 That's why someone cast an evil eye on my Mayura. 32 00:04:16,960 --> 00:04:18,120 We will conduct the veneration. 33 00:04:19,280 --> 00:04:20,680 We will conduct a grand veneration, Mom. 34 00:04:21,280 --> 00:04:23,640 Just call a priest. I'll handle the rest. 35 00:04:24,000 --> 00:04:25,680 It's very important for that veneration 36 00:04:25,720 --> 00:04:26,920 to start tonight at 9 p.m., Mom. 37 00:04:28,280 --> 00:04:30,840 If that veneration doesn't start and end on time 38 00:04:32,400 --> 00:04:33,800 then that veneration will be unsuccessful. 39 00:04:34,160 --> 00:04:35,440 We will conduct the veneration, Son. 40 00:04:36,680 --> 00:04:38,960 But, daughter-in-law is sleeping right now. 41 00:04:39,960 --> 00:04:40,880 And.. 42 00:04:42,280 --> 00:04:45,760 I don't know if she will agree to this kind of veneration 43 00:04:46,840 --> 00:04:48,080 after she wakes up. 44 00:04:48,320 --> 00:04:50,000 We both know her very well. 45 00:04:50,080 --> 00:04:51,400 I don't know about all that, Mom. 46 00:04:52,120 --> 00:04:54,640 I just know that it is important for Mayura 47 00:04:54,680 --> 00:04:56,760 to participate in that veneration. 48 00:04:59,080 --> 00:04:59,960 Okay. 49 00:05:04,800 --> 00:05:07,040 I think that I came at the wrong time. 50 00:05:12,480 --> 00:05:13,360 No, it's fine. Come. 51 00:05:14,960 --> 00:05:18,360 Well, I know that Mayura is not feeling well. 52 00:05:18,480 --> 00:05:20,400 And because of that, you are in a lot of stress. 53 00:05:21,040 --> 00:05:24,080 But you will have to go to office now. 54 00:05:24,920 --> 00:05:26,160 It's a huge media event 55 00:05:26,200 --> 00:05:27,680 and there's a conference with so many people. 56 00:05:27,960 --> 00:05:30,080 And even our final samples are not ready yet. 57 00:05:32,960 --> 00:05:35,280 We need your keen eye 58 00:05:36,040 --> 00:05:37,640 to select the final samples, Brother. 59 00:05:37,800 --> 00:05:38,800 Not right now. 60 00:05:38,960 --> 00:05:39,880 Omi.. 61 00:05:40,880 --> 00:05:41,920 You should go. 62 00:05:42,280 --> 00:05:43,840 Why do you want to face more losses? 63 00:05:50,920 --> 00:05:51,800 Piyush.. 64 00:05:52,520 --> 00:05:53,480 Do one thing for me. 65 00:05:53,920 --> 00:05:56,040 Well, I will do your job, but.. 66 00:05:56,440 --> 00:05:58,120 Is everything alright? Omi was.. 67 00:05:58,480 --> 00:06:00,120 I thought that.. - What? 68 00:06:01,680 --> 00:06:02,520 What did you thought? 69 00:06:04,080 --> 00:06:05,240 And what's the need for that? 70 00:06:05,840 --> 00:06:07,680 Do not use your brain too much. 71 00:06:07,760 --> 00:06:09,480 Just do what you are told. 72 00:06:11,480 --> 00:06:12,360 'He thought..' 73 00:06:13,960 --> 00:06:14,880 Fine. 74 00:06:32,920 --> 00:06:34,880 Omi, sorry, I got a little late. 75 00:06:35,160 --> 00:06:36,400 My bike broke down. 76 00:06:36,760 --> 00:06:39,080 Time is valuable, mister. 77 00:06:40,600 --> 00:06:42,200 And it does not listen to any excuse. 78 00:06:42,760 --> 00:06:43,800 You know this. 79 00:06:46,400 --> 00:06:47,280 Let's go now. 80 00:06:59,680 --> 00:07:01,240 Why didn't you take this plate yet? 81 00:07:01,280 --> 00:07:02,320 I.. Hey! 82 00:07:03,560 --> 00:07:04,920 I have told you several times. 83 00:07:04,960 --> 00:07:06,480 These flowers are for the veneration. 84 00:07:06,640 --> 00:07:10,240 Don't touch them. Be careful. 85 00:07:14,080 --> 00:07:14,960 Hey! 86 00:07:21,560 --> 00:07:23,120 'How did she come here?' 87 00:07:23,760 --> 00:07:25,320 'How can the veneration be conducted with Mayura' 88 00:07:25,360 --> 00:07:26,240 'in her presence?' 89 00:07:26,760 --> 00:07:28,440 This cotton had fallen down. 90 00:07:35,960 --> 00:07:38,440 I had to make wick for the lamps for the veneration. 91 00:07:39,000 --> 00:07:41,120 It was not to remove the nail polish. 92 00:07:43,200 --> 00:07:44,880 You touched it and made it impure. 93 00:07:44,960 --> 00:07:48,600 But I did not know this. - Your husband knew it, right? 94 00:07:49,440 --> 00:07:51,400 But he came late despite that. 95 00:07:52,920 --> 00:07:54,480 And he brought you along. 96 00:07:55,920 --> 00:07:59,880 Do you go anywhere without informing people? 97 00:08:00,040 --> 00:08:02,360 You can treat my husband like a servant. 98 00:08:02,880 --> 00:08:04,640 But I am not your servant. 99 00:08:08,800 --> 00:08:10,640 I can guess that from your talks. 100 00:08:11,560 --> 00:08:12,560 You are a lawyer after all. 101 00:08:12,600 --> 00:08:16,800 But this is my house and not your office. 102 00:08:16,840 --> 00:08:18,560 Yes, but this is my younger sister's house too. 103 00:08:18,960 --> 00:08:21,560 I want to meet her. Greetings. 104 00:08:22,200 --> 00:08:24,400 Hey, where are you going? 105 00:08:25,760 --> 00:08:27,200 This is not your company 106 00:08:27,680 --> 00:08:30,360 where you will go anywhere. 107 00:08:30,680 --> 00:08:32,160 I told you just now. 108 00:08:32,480 --> 00:08:34,000 I want to meet my sister. 109 00:08:34,120 --> 00:08:36,880 You cannot meet her. Go now. Come later. 110 00:08:36,920 --> 00:08:37,840 Why can't I meet her? 111 00:08:39,000 --> 00:08:41,200 What is she doing that I can't meet her? 112 00:08:41,360 --> 00:08:42,760 You are a lawyer. 113 00:08:43,120 --> 00:08:45,160 No means no! 114 00:08:45,680 --> 00:08:48,440 Can't you understand this? Leave. 115 00:08:54,240 --> 00:08:56,080 'She will create a scene' 116 00:08:56,120 --> 00:08:57,480 'if she finds out that Mayura is unconscious.' 117 00:08:57,760 --> 00:08:59,680 'Mayura's dad will come then' 118 00:08:59,720 --> 00:09:01,280 'to create some more drama.' 119 00:09:01,880 --> 00:09:03,960 'I want to start the veneration on time' 120 00:09:04,080 --> 00:09:05,160 'no matter what happens.' 121 00:09:13,960 --> 00:09:17,800 Okay, I'll come later. - Thank you. 122 00:09:21,680 --> 00:09:22,960 'Something is fishy.' 123 00:09:23,520 --> 00:09:24,920 'I'll have to find out.' 124 00:09:40,600 --> 00:09:43,760 Mr. Omkar, this is pure gold and not marble. 125 00:09:43,800 --> 00:09:44,840 Check it. 126 00:09:49,960 --> 00:09:51,640 This marble cannot even be called a stone 127 00:09:52,600 --> 00:09:54,280 let alone gold. 128 00:09:56,760 --> 00:09:59,240 Bring some other sample. - Yes, I'll bring it. Let's go. 129 00:10:04,200 --> 00:10:05,560 'It is 7:30 p.m.' 130 00:10:06,000 --> 00:10:08,280 'I have to complete my work and reach home soon' 131 00:10:08,560 --> 00:10:10,240 'before the veneration time.' 132 00:10:10,440 --> 00:10:13,720 Omkar, shall I leave? 133 00:10:13,920 --> 00:10:15,440 You will go home after this, right? 134 00:10:16,160 --> 00:10:18,160 Okay, Brother Sanjay. You go. 135 00:10:24,160 --> 00:10:26,800 Let me call up mom and find out whether everything is all right. 136 00:10:29,920 --> 00:10:30,800 Yes, Mom. 137 00:10:32,040 --> 00:10:33,200 Is everything all right at home? 138 00:10:39,360 --> 00:10:40,960 Did Mr. Sanjay leave? 139 00:10:43,280 --> 00:10:45,080 Mr. Omkar also must have left. 140 00:10:56,080 --> 00:10:58,200 Mom, I'm leaving in 10 minutes. 141 00:10:58,320 --> 00:10:59,840 I won't be late for the veneration. 142 00:11:18,040 --> 00:11:19,040 I have some work. 143 00:11:19,360 --> 00:11:20,960 You guys complete the cleaning. 144 00:11:38,200 --> 00:11:39,080 Is anybody there? 145 00:11:40,360 --> 00:11:41,560 Open the door. 146 00:11:42,800 --> 00:11:45,720 Balli. Chandan. 147 00:11:49,520 --> 00:11:50,640 It is 7:45 p.m. 148 00:11:51,360 --> 00:11:53,480 I have to reach home by 9 p.m somehow. 149 00:11:58,160 --> 00:12:00,120 My phone's battery has also died. 150 00:12:00,880 --> 00:12:02,160 Is anybody there outside? 151 00:12:11,960 --> 00:12:13,960 Why is Mayura sleeping in the evening? 152 00:12:14,840 --> 00:12:16,200 She never sleeps in the evening. 153 00:12:19,120 --> 00:12:20,160 Is she all right? 154 00:12:36,000 --> 00:12:36,880 Mayura. 155 00:12:38,760 --> 00:12:39,600 Mayura. 156 00:12:43,160 --> 00:12:44,080 Mayura. 157 00:12:46,200 --> 00:12:47,080 Mayura. 158 00:12:48,160 --> 00:12:49,320 Open the door. 159 00:13:08,280 --> 00:13:09,280 Mayura, get up. 160 00:13:30,600 --> 00:13:33,560 It was a petal. I thought there was some dirt. 161 00:13:43,840 --> 00:13:46,480 Everything will be jeopardised if I reach late for the prayers. 162 00:13:55,920 --> 00:13:58,160 The ritual is necessary. 163 00:14:02,760 --> 00:14:04,560 Goddess.. 164 00:14:05,600 --> 00:14:07,480 'What ritual is she talking about?' 165 00:14:11,360 --> 00:14:13,560 Let Your blessings be on us. 166 00:14:17,520 --> 00:14:20,200 I want Mayura to sleep 167 00:14:21,000 --> 00:14:23,440 for a couple of hours 168 00:14:24,360 --> 00:14:26,960 till the veneration gets complete. 169 00:14:27,120 --> 00:14:29,760 It's going to be 9 o' clock. 170 00:14:30,320 --> 00:14:31,920 Where hasn't Omkar come? 171 00:14:33,160 --> 00:14:34,680 Only 15 minutes are left. 172 00:14:35,080 --> 00:14:37,720 At any cost, I've to reach home by 9. 173 00:14:48,680 --> 00:14:51,960 What is her mother-in-law up to? 174 00:14:55,840 --> 00:14:57,960 Lady, the auspicious time is going to begin. 175 00:14:58,160 --> 00:15:02,440 It will be sacrilege if we start late. 176 00:15:02,680 --> 00:15:04,240 Where is Mr. Omkar? 177 00:15:07,360 --> 00:15:09,200 Omkar is a stickler for time. 178 00:15:09,280 --> 00:15:12,720 Mayura always wants to be different from others. 179 00:15:14,480 --> 00:15:16,400 Where can my son be? 180 00:15:17,400 --> 00:15:18,920 I've to get out of this place. 181 00:15:57,920 --> 00:16:01,600 The veneration should start in time but more than that 182 00:16:03,360 --> 00:16:06,640 this prayer should get over while Mayura is unconscious. 183 00:16:07,040 --> 00:16:09,160 'I've already drugged her.' 184 00:16:09,240 --> 00:16:12,600 'She shouldn't wake up till the veneration gets over.' 185 00:16:26,520 --> 00:16:29,040 Please come, Omkar. Where are you? 186 00:16:51,160 --> 00:16:52,280 Who is there? 187 00:16:57,960 --> 00:16:59,800 Lady, it is already 9 am. 188 00:17:02,320 --> 00:17:05,560 The prayers will not start in time. 189 00:17:31,360 --> 00:17:32,360 Mom.. 190 00:17:35,360 --> 00:17:37,040 I'm holding this veneration 191 00:17:37,080 --> 00:17:39,840 to make Mayura's beauty a part of my life. 192 00:17:39,880 --> 00:17:42,400 So that, she always stays with me. 193 00:17:42,720 --> 00:17:44,680 I don't want her to go away from me. 194 00:17:46,400 --> 00:17:50,080 Her beauty does not rely on the priest. 195 00:17:50,200 --> 00:17:52,120 I've to come out of that belief, Mom. 196 00:17:52,480 --> 00:17:56,480 It is important for this veneration to start in time. 197 00:17:57,200 --> 00:18:00,240 Mom, my wristwatch broke. Am I late? 198 00:18:00,440 --> 00:18:02,400 You came at the right time, Omkar. 199 00:18:03,600 --> 00:18:05,560 Your veneration will be successful, dear. 200 00:18:14,240 --> 00:18:16,240 What is going on here? 201 00:18:16,400 --> 00:18:20,360 Whatever it is, it's not good for Mayura. 202 00:18:20,480 --> 00:18:21,960 The holy water, please. 203 00:18:30,480 --> 00:18:33,280 I'll start the prayers.. - Let's not waste time. 204 00:18:34,400 --> 00:18:36,360 Leave everything to me. 205 00:18:38,400 --> 00:18:42,840 I've decided to hold this veneration for Mayura. 206 00:18:43,200 --> 00:18:44,280 Okay. 207 00:19:01,800 --> 00:19:06,440 Somehow I feel, someone is peeping at us. 208 00:19:08,320 --> 00:19:09,320 Who is it? 209 00:19:24,080 --> 00:19:27,200 Omi is offering prayers with all his heart. 210 00:19:30,320 --> 00:19:31,600 How do I tell him 211 00:19:32,560 --> 00:19:34,200 the auspicious time is long gone? 212 00:19:37,040 --> 00:19:40,160 The veneration started a minute late. 213 00:19:41,360 --> 00:19:43,520 I cannot break his heart by telling him the truth. 214 00:19:46,240 --> 00:19:48,280 Please forgive me, Goddess Narmada. 215 00:19:58,960 --> 00:20:00,520 All this is for you, Mayura. 216 00:20:01,200 --> 00:20:03,560 So that we are united forever. 217 00:20:04,480 --> 00:20:06,080 So that you never go away from me. 218 00:20:07,840 --> 00:20:11,160 So that you remain as beautiful as you are 219 00:20:11,480 --> 00:20:12,560 and be mine forever. 220 00:20:15,600 --> 00:20:19,040 I have lost enough in life when I was a kid. 221 00:20:19,680 --> 00:20:21,920 Now all I want to do is achieve, Mayura. 222 00:20:23,160 --> 00:20:25,360 I cannot afford to lose you, Mayura. 223 00:20:26,840 --> 00:20:30,360 I will undertake penance to ensure my obstinance succeeds. 224 00:20:33,080 --> 00:20:36,080 This man is crazy about Mayura's beauty. 225 00:20:36,760 --> 00:20:40,800 Who does such foolishness to stay with a person all the time? 226 00:21:52,280 --> 00:21:53,280 Mom.. 227 00:21:53,960 --> 00:21:55,160 Light the lamps. 228 00:22:01,400 --> 00:22:04,800 I will pray with all my heart that Mayura.. 229 00:22:06,920 --> 00:22:08,520 ..understands.. 230 00:22:09,600 --> 00:22:11,720 ..how much pain you have taken for her. 231 00:22:13,200 --> 00:22:14,200 Till date.. 232 00:22:15,880 --> 00:22:17,200 ..only women.. 233 00:22:19,400 --> 00:22:20,760 ..have observed 234 00:22:21,240 --> 00:22:23,720 fasts and undertaken penance for their better half. 235 00:22:23,960 --> 00:22:24,960 But you.. 236 00:22:25,960 --> 00:22:27,760 You are the first person 237 00:22:27,960 --> 00:22:31,160 who, with an intention to always be with his wife 238 00:22:32,800 --> 00:22:34,400 is undertaking this penance. 239 00:23:08,440 --> 00:23:10,040 Omkar, whatever you are doing.. 240 00:23:10,960 --> 00:23:12,160 It is unparalleled. 241 00:23:12,880 --> 00:23:14,080 It is unheard of 242 00:23:14,840 --> 00:23:16,000 and unique. 243 00:23:18,080 --> 00:23:19,560 It has never been done before. 244 00:23:20,120 --> 00:23:21,840 And it is incredible. 245 00:23:23,280 --> 00:23:24,640 Your penance 246 00:23:25,280 --> 00:23:28,120 is beyond anyone's imagination, dear! 247 00:23:32,440 --> 00:23:35,800 You have no idea how fortunate you are, Mayura 248 00:23:37,240 --> 00:23:39,680 to have a husband like Omi. 249 00:23:42,600 --> 00:23:43,800 She is unconscious, Mom. 250 00:23:44,960 --> 00:23:46,600 She doesn't know anything. 251 00:23:47,040 --> 00:23:48,520 Mayura, all you need to know 252 00:23:49,960 --> 00:23:52,200 is that I am yours forever. 253 00:23:55,240 --> 00:23:58,360 I have made you a part of my life forever 254 00:23:58,600 --> 00:24:00,240 and held you captive in this marriage. 255 00:24:02,560 --> 00:24:06,360 Your beauty will be safe with me forever. 256 00:24:12,160 --> 00:24:13,520 What madness is this? 257 00:24:14,280 --> 00:24:17,680 Such insanity! Mayura, I have seen many boys crazy for you 258 00:24:18,400 --> 00:24:20,440 but he is a unique specimen. 259 00:24:22,280 --> 00:24:24,800 He is so crazy over his wife's beauty! 260 00:24:26,880 --> 00:24:30,800 In order to preserve her beauty and keep her with himself 261 00:24:31,080 --> 00:24:32,880 he is going beyond blind faith. 262 00:24:33,600 --> 00:24:35,040 I've never seen such a thing before. 263 00:24:38,960 --> 00:24:40,960 'I curse you!' 264 00:24:41,160 --> 00:24:42,200 'Mark my words.' 265 00:24:43,080 --> 00:24:46,960 'You will be held captive because of your beauty.' 266 00:24:47,280 --> 00:24:49,320 My curse has started affecting you, Mayura. 267 00:24:50,360 --> 00:24:51,720 Omkar will hold you captive 268 00:24:51,880 --> 00:24:54,440 in this relation, only because of your beauty. 269 00:24:56,840 --> 00:24:58,080 You were right, Mayura. 270 00:24:59,560 --> 00:25:02,040 Your beauty is a curse for you. 271 00:25:03,800 --> 00:25:06,200 Now I have an ace up my sleeve. 272 00:25:06,800 --> 00:25:07,800 It's your husband. 273 00:25:08,480 --> 00:25:11,040 Now watch what I do. 274 00:25:12,720 --> 00:25:14,000 I must say, Omi. 275 00:25:14,880 --> 00:25:16,360 Other men in the world 276 00:25:17,040 --> 00:25:21,520 struggle hard to get their better half under their control. 277 00:25:22,560 --> 00:25:23,560 But you.. 278 00:25:24,080 --> 00:25:25,080 Take my word. 279 00:25:25,800 --> 00:25:27,720 Tomorrow when I tell Mayura 280 00:25:28,160 --> 00:25:32,720 about the pains you undertook all night, for her sake.. 281 00:25:35,760 --> 00:25:37,080 Mayura.. 282 00:25:38,320 --> 00:25:39,320 ..will be.. 283 00:25:40,240 --> 00:25:43,800 held captive forever by your love and faith in her. 284 00:25:47,240 --> 00:25:49,360 It is not possible for her 285 00:25:50,040 --> 00:25:51,720 to break free from this relation now. 286 00:25:52,240 --> 00:25:52,880 Right? 20054

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.