Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,520 --> 00:00:10,360
No.
2
00:00:12,080 --> 00:00:13,080
No, Mayura.
3
00:00:16,160 --> 00:00:19,080
You should not let this pot
of relationships be broken.
4
00:00:21,000 --> 00:00:23,840
Instead you should
make a pot by yourself
5
00:00:25,440 --> 00:00:29,560
which will be filled
with love and understanding.
6
00:00:36,520 --> 00:00:38,760
Father-in-law,
I want to apologise again
7
00:00:38,800 --> 00:00:39,920
for everything that happened.
8
00:00:41,080 --> 00:00:44,800
Please do not doubt me.
9
00:00:48,480 --> 00:00:50,760
Yes, you take care of yourself.
10
00:00:51,560 --> 00:00:52,600
Greetings to you.
11
00:01:02,480 --> 00:01:05,360
I was wrong about Omkar.
12
00:01:09,640 --> 00:01:11,080
He phoned me in advance.
13
00:01:11,600 --> 00:01:12,520
Really?
14
00:01:12,680 --> 00:01:13,920
He asked about my well-being.
15
00:01:19,200 --> 00:01:20,320
He apologised to me.
16
00:01:21,680 --> 00:01:23,480
Really?
- I felt good.
17
00:01:24,320 --> 00:01:28,040
Do you know what a girl
is worried about the most?
18
00:01:28,360 --> 00:01:32,800
Will her husband love her
parents as much as she does
19
00:01:34,120 --> 00:01:35,000
or not?
20
00:01:38,120 --> 00:01:41,920
Will he understand their
pain as much as she does
21
00:01:43,800 --> 00:01:44,680
or not?
22
00:01:50,560 --> 00:01:54,920
You have made all
the pain and worries
23
00:01:55,000 --> 00:01:59,080
that I had in my mind go away.
24
00:02:03,640 --> 00:02:05,360
Thank God.
25
00:02:06,280 --> 00:02:09,800
Before our child faced any
problem because of our mistake
26
00:02:10,880 --> 00:02:12,400
everything got fixed.
27
00:02:12,840 --> 00:02:13,760
Do you know, Surekha?
28
00:02:16,240 --> 00:02:18,720
Once again I feel that
29
00:02:18,760 --> 00:02:23,320
there could not be a better man
like Omkar for our daughter.
30
00:02:26,320 --> 00:02:27,360
Do you know, Surekha?
31
00:02:28,440 --> 00:02:32,120
In a relationship,
the most important thing is
32
00:02:32,160 --> 00:02:33,280
supporting one another.
33
00:02:34,640 --> 00:02:38,640
Today morning,
how Mayura supported her husband
34
00:02:39,400 --> 00:02:41,440
and how Omkar supported his wife
35
00:02:41,680 --> 00:02:43,040
or I should say our daughter..
36
00:02:45,080 --> 00:02:46,560
It made me very happy
to see that.
37
00:02:47,840 --> 00:02:49,040
I felt very good.
38
00:02:50,080 --> 00:02:51,400
Our daughter has grown up.
39
00:02:54,960 --> 00:02:58,760
To see our daughter become
a good wife has made me happy.
40
00:03:01,120 --> 00:03:04,720
I did tell you to have faith
in the way you raised her.
41
00:03:06,240 --> 00:03:08,960
Our daughter will be a good
daughter-in-law to them.
42
00:03:15,840 --> 00:03:20,160
Mr. Omkar, we have made
dad's anxiety go away
43
00:03:20,200 --> 00:03:21,080
but..
44
00:03:22,760 --> 00:03:23,880
What about mother-in-law?
45
00:03:24,600 --> 00:03:27,080
Isn't it important
to calm her down too?
46
00:03:34,960 --> 00:03:37,360
Mr. Omkar, she is not
just your mother now.
47
00:03:37,680 --> 00:03:38,960
She is my mother-in-law too.
48
00:03:41,120 --> 00:03:44,160
I care about her
as much as you do.
49
00:03:48,480 --> 00:03:49,400
Do you know?
50
00:03:50,880 --> 00:03:54,880
Children and parents are like
the heart and the heartbeat.
51
00:03:56,760 --> 00:03:58,600
If the heart is not happy
52
00:04:00,160 --> 00:04:02,080
how can it beat happily?
53
00:04:03,960 --> 00:04:06,240
She is very hurt, Mr. Omkar.
54
00:04:07,720 --> 00:04:08,880
She is very hurt.
55
00:04:10,640 --> 00:04:14,760
We cannot let her
be heartbroken.
56
00:04:18,320 --> 00:04:19,360
You are right.
57
00:04:21,040 --> 00:04:22,200
When mom is sad
58
00:04:22,280 --> 00:04:25,600
the entire house feels sad.
59
00:04:27,600 --> 00:04:30,040
And I won't let her be sad.
60
00:04:42,440 --> 00:04:44,480
I expected only this
from my husband.
61
00:05:04,080 --> 00:05:05,280
You must be very tired.
62
00:05:05,480 --> 00:05:06,880
It was a busy day.
63
00:05:08,200 --> 00:05:11,040
The post-marriage rituals and
then introductions to everyone.
64
00:05:11,440 --> 00:05:12,440
Let's go to sleep.
65
00:05:30,600 --> 00:05:33,680
How long are you
going to cry for?
66
00:05:35,320 --> 00:05:36,800
This was inevitable.
67
00:05:38,240 --> 00:05:40,440
What he said hurt me bad!
68
00:05:43,360 --> 00:05:47,960
The tears don't seem to stop!
69
00:05:52,920 --> 00:05:54,600
My Omi..
70
00:05:55,080 --> 00:05:58,920
My Omi scolded me
in front of everyone.
71
00:06:00,360 --> 00:06:03,520
My Omi rebuked me.
72
00:06:05,120 --> 00:06:09,680
What never happened
in all these years
73
00:06:11,440 --> 00:06:15,040
happened because of that girl
74
00:06:15,120 --> 00:06:17,080
in just one day.
75
00:06:19,840 --> 00:06:24,080
Everything I did,
I did it for Omi's sake.
76
00:06:24,280 --> 00:06:26,640
But no!
77
00:06:27,920 --> 00:06:31,280
He didn't even let me justify
or ask me anything.
78
00:06:31,960 --> 00:06:36,000
My son just kept scolding me.
79
00:06:37,080 --> 00:06:40,080
My Omi rebuked me.
80
00:06:47,000 --> 00:06:48,720
It's 11 o'clock.
81
00:06:49,480 --> 00:06:51,080
It's time for Omi
to take his medicine.
82
00:06:51,120 --> 00:06:53,680
I totally forgot about it.
83
00:06:54,400 --> 00:06:56,480
He takes his medicine
with a glass of milk.
84
00:07:03,800 --> 00:07:06,840
The poor woman loves
her son very much.
85
00:07:09,080 --> 00:07:11,520
Nothing can be done for her!
86
00:07:21,080 --> 00:07:22,800
'How could this happen
in your presence, Mom?'
87
00:07:22,960 --> 00:07:24,360
'Look at Mayura's condition.'
88
00:07:26,280 --> 00:07:27,560
'Father-in-law has come home.'
89
00:07:27,600 --> 00:07:29,040
'She should be happy
seeing him here.'
90
00:07:29,160 --> 00:07:31,920
'But look how troubled she is!'
91
00:07:34,600 --> 00:07:35,680
What are you doing, Omi?
92
00:07:37,480 --> 00:07:39,000
Let go of that.
93
00:07:39,480 --> 00:07:42,080
Let go of it..
- Mom!
94
00:07:43,320 --> 00:07:47,240
Do you remember? When I
was young, we used to live
95
00:07:48,160 --> 00:07:49,280
at the pipeline near
the marble mines.
96
00:07:50,480 --> 00:07:52,720
You used to cook food
on the clay stove.
97
00:07:54,120 --> 00:07:56,400
And I used to sit beside
you and irritate you.
98
00:07:56,520 --> 00:07:59,320
You always used to scold me
and tell me not to trouble you.
99
00:07:59,640 --> 00:08:00,880
Or you'll hit me
with the tongs.
100
00:08:03,040 --> 00:08:04,520
But you never hit me, Mom.
101
00:08:05,080 --> 00:08:06,480
And I..
- You never..
102
00:08:07,880 --> 00:08:09,440
You never troubled me
that badly either, Son.
103
00:08:11,080 --> 00:08:12,160
But I did it today.
104
00:08:13,600 --> 00:08:14,520
Today, I did.
105
00:08:17,280 --> 00:08:19,600
I behaved badly with you
in front of everyone.
106
00:08:21,680 --> 00:08:22,840
I shouted at you.
107
00:08:24,320 --> 00:08:25,520
I hurt, you, Mom.
108
00:08:27,360 --> 00:08:29,120
So, I should get punished, Mom.
109
00:08:33,120 --> 00:08:35,080
Here, take this.
Hit me.
110
00:08:37,040 --> 00:08:38,000
Hit me, Mom.
111
00:08:38,880 --> 00:08:40,320
Throw that away!
112
00:08:43,000 --> 00:08:44,960
Why do you say stupid thing!
113
00:08:59,120 --> 00:09:01,640
I know that you
love me very much.
114
00:09:02,120 --> 00:09:05,160
I also know that you
respect me a lot.
115
00:09:07,600 --> 00:09:09,960
I looked for him everywhere,
but where do I find Omkar?
116
00:09:11,080 --> 00:09:14,000
Here, with his mother.
117
00:09:17,080 --> 00:09:18,840
Thank God everything
has been resolved
118
00:09:18,880 --> 00:09:20,440
between mother-in-law and Omkar.
119
00:09:21,640 --> 00:09:23,000
If there was any trouble
between them
120
00:09:23,080 --> 00:09:24,600
I would never be able
to forgive myself.
121
00:09:26,640 --> 00:09:28,160
Well, regarding me, I..
122
00:09:29,640 --> 00:09:31,480
I will definitely coax
my mother-in-law.
123
00:09:38,400 --> 00:09:43,040
If it was said out of emotion..
124
00:09:44,160 --> 00:09:45,480
It's okay, dear.
125
00:09:46,640 --> 00:09:47,760
It's alright.
126
00:09:48,480 --> 00:09:49,560
Listen..
127
00:09:53,240 --> 00:09:54,560
Forgive me.
128
00:09:59,040 --> 00:10:00,080
Please, Mom..
129
00:10:01,480 --> 00:10:02,520
I'm sorry.
130
00:10:13,440 --> 00:10:15,920
Listen, it's time
to take medicine.
131
00:10:16,040 --> 00:10:17,000
You need to take your medicine.
132
00:10:17,240 --> 00:10:18,360
Take your medicine.
133
00:10:19,840 --> 00:10:20,920
You're late.
134
00:10:33,160 --> 00:10:34,280
Mom..
135
00:10:39,600 --> 00:10:41,080
I said sorry to you.
136
00:10:41,960 --> 00:10:43,440
You forgave me.
137
00:10:44,840 --> 00:10:46,720
Just take care of Mayura.
138
00:10:48,000 --> 00:10:49,960
Especially, when I'm not
there with her.
139
00:10:50,480 --> 00:10:53,120
Nothing is more important
for me than Mayura, Mom.
140
00:10:53,600 --> 00:10:57,160
If anything happens to her,
I can't tolerate that.
141
00:11:01,000 --> 00:11:01,880
Okay.
142
00:11:02,400 --> 00:11:05,680
I will take care of her, dear.
143
00:11:07,720 --> 00:11:10,080
Whatever happened today..
144
00:11:11,720 --> 00:11:13,160
I will remember that forever.
145
00:11:28,720 --> 00:11:29,960
Good morning, Dad.
146
00:11:30,440 --> 00:11:33,920
My morning becomes good
when I hear your happy voice.
147
00:11:34,080 --> 00:11:36,160
And I'm also coming
to meet you all today.
148
00:11:36,560 --> 00:11:37,920
For the post-wedding ritual.
149
00:11:39,480 --> 00:11:41,120
Dad, forget what happened.
150
00:11:41,160 --> 00:11:43,920
I don't want to talk about that.
No more complaints.
151
00:11:44,000 --> 00:11:45,800
I'll be there soon
to meet you, okay?
152
00:11:46,440 --> 00:11:47,360
Bye.
153
00:12:06,680 --> 00:12:07,680
Mayura!
154
00:12:09,120 --> 00:12:10,000
Mayura..
155
00:12:10,240 --> 00:12:11,280
Mayura, open your eyes.
156
00:12:11,360 --> 00:12:12,240
Mayura..
157
00:12:14,040 --> 00:12:15,160
Mayura, open your eyes.
158
00:12:15,520 --> 00:12:16,360
Mayura!
159
00:12:16,480 --> 00:12:17,640
Mayura, open..
160
00:12:29,840 --> 00:12:34,240
Well, Mr. Omkar, if you
look so hot
161
00:12:35,160 --> 00:12:36,680
then I'll obviously
fall for you.
162
00:12:39,200 --> 00:12:40,080
Really?
163
00:12:40,640 --> 00:12:42,640
You're being naughty
early in the morning.
164
00:12:43,360 --> 00:12:45,440
But never do such prank again.
165
00:12:47,840 --> 00:12:48,840
Hey!
166
00:12:49,720 --> 00:12:50,640
It's my right.
167
00:12:51,240 --> 00:12:53,000
I'm your wife after all.
168
00:13:01,320 --> 00:13:02,440
Then please don't go.
169
00:13:03,960 --> 00:13:05,920
Call your parents here.
170
00:13:06,040 --> 00:13:06,920
No.
171
00:13:07,240 --> 00:13:10,040
I was thinking that I should
spend few days with them.
172
00:13:12,160 --> 00:13:13,160
Do one thing, go..
173
00:13:13,760 --> 00:13:15,320
Pick up a knife and kill me.
174
00:13:16,760 --> 00:13:18,880
If I stay without you
for so long, I'll die anyway.
175
00:13:19,480 --> 00:13:21,720
You're supposed to come
back by the evening. And..
176
00:13:22,080 --> 00:13:24,920
And I don't know how to stay
so long without you.
177
00:13:26,480 --> 00:13:29,720
Mr. Omkar, I'll go in a jiffy.
178
00:13:29,920 --> 00:13:31,480
And I'll be back really soon.
179
00:13:31,920 --> 00:13:32,800
Okay?
180
00:13:33,560 --> 00:13:34,400
Perfect.
181
00:13:36,520 --> 00:13:38,400
Hey, come on,
we're getting late.
182
00:13:38,520 --> 00:13:39,680
Have you watched the time?
183
00:13:40,440 --> 00:13:42,520
And my husband doesn't
like to be late
184
00:13:42,600 --> 00:13:44,840
for the veneration, Mr. Omkar.
185
00:13:46,840 --> 00:13:47,720
Is it?
186
00:13:49,240 --> 00:13:50,720
So, you're taunting me.
187
00:13:54,600 --> 00:13:55,720
Shall I show you now?
188
00:14:06,200 --> 00:14:09,040
Mr. Omkar, I'll give these
ornaments to mother-in-law.
189
00:14:09,520 --> 00:14:11,360
She must be upset after what
happened last night.
190
00:14:12,280 --> 00:14:13,600
I must convince her.
191
00:14:14,640 --> 00:14:15,760
Bye.
192
00:14:22,080 --> 00:14:24,120
I can't stay away from you,
even for a second.
193
00:14:26,400 --> 00:14:27,920
How will I control myself
till the evening?
194
00:14:31,680 --> 00:14:32,960
I have to do something.
195
00:14:34,760 --> 00:14:36,440
I have to send Omkar's reports
to the doctor.
196
00:14:37,160 --> 00:14:38,240
His medicines are
about to get over.
197
00:14:39,440 --> 00:14:40,400
He will prescribe new medicines.
198
00:14:50,360 --> 00:14:52,000
I was calling you
for a long time.
199
00:14:52,720 --> 00:14:53,920
Why didn't you answer the call?
200
00:14:59,560 --> 00:15:00,400
Hello.
201
00:15:02,120 --> 00:15:03,440
Can you hear me?
202
00:15:04,400 --> 00:15:05,840
I am not hearing anything.
203
00:15:10,360 --> 00:15:11,520
There is no network.
204
00:15:12,200 --> 00:15:13,160
This network..
205
00:15:13,320 --> 00:15:15,280
I will ask Omkar
to put our own tower.
206
00:15:15,520 --> 00:15:18,040
Hello.
Can you hear me?
207
00:15:18,840 --> 00:15:19,640
Hello.
208
00:15:31,360 --> 00:15:32,200
Mother-in-law.
209
00:15:38,880 --> 00:15:39,720
Mother-in-law.
210
00:15:46,000 --> 00:15:46,840
Mother-in-law.
211
00:16:03,240 --> 00:16:04,080
She is not here.
212
00:16:04,840 --> 00:16:06,480
No problem.
I will keep these here only.
213
00:16:06,640 --> 00:16:08,040
These will be safe here.
214
00:16:08,160 --> 00:16:11,760
I will tell her later that I
have kept these here.
215
00:16:26,960 --> 00:16:27,800
Ouch!
216
00:16:34,800 --> 00:16:35,800
Medical reports?
217
00:17:01,040 --> 00:17:02,040
Why did you come here?
218
00:17:02,440 --> 00:17:05,720
M-Mother-in-law..
- To see my personal belongings?
219
00:17:06,960 --> 00:17:07,760
N-No, Mother-in-law.
I..
220
00:17:08,160 --> 00:17:10,720
A-Actually, I came here
to give you these jewellery
221
00:17:10,960 --> 00:17:12,040
so that these can be safe here.
222
00:17:12,560 --> 00:17:15,240
I saw the medical reports.
So..
223
00:17:16,400 --> 00:17:19,160
Whose medical reports are these?
224
00:17:22,680 --> 00:17:25,360
N-No, Mother-in-law..
Actually, I know homeopathy.
225
00:17:25,440 --> 00:17:29,880
So I thought of practising
at home.. - Hold on.
226
00:17:30,440 --> 00:17:32,320
You haven't become a doctor yet.
227
00:17:34,280 --> 00:17:38,120
Once the results comes out
of your exams
228
00:17:38,600 --> 00:17:41,600
after that, you can call
yourself a doctor.
229
00:17:43,560 --> 00:17:45,400
Now, you need
to make arrangements
230
00:17:45,440 --> 00:17:47,240
for your post-wedding ceremony.
You want to go, right?
231
00:17:47,680 --> 00:17:48,560
Go now.
Come on.
232
00:17:48,920 --> 00:17:49,760
Go.
233
00:17:57,920 --> 00:17:58,920
Mother-in-law, actually..
234
00:18:01,320 --> 00:18:02,400
I want to tell you
one more thing.
235
00:18:07,000 --> 00:18:07,800
Whatever happened yesterday..
236
00:18:08,640 --> 00:18:10,840
I want to apologise to you.
237
00:18:12,680 --> 00:18:14,080
Omkar..
- Mayura.
238
00:18:15,560 --> 00:18:18,280
Omkar yelled at me
because of you.
239
00:18:19,000 --> 00:18:19,800
But the truth is..
240
00:18:19,920 --> 00:18:24,280
I know my son cares
for his wife.
241
00:18:24,680 --> 00:18:26,480
But he is my son, right?
242
00:18:28,520 --> 00:18:30,200
He touches my feet.
243
00:18:33,720 --> 00:18:34,920
You need to go home
for the post-wedding ritual.
244
00:18:35,680 --> 00:18:36,840
You need to make preparations.
245
00:18:37,560 --> 00:18:38,960
Focus on that.
246
00:18:40,160 --> 00:18:41,040
Okay.
247
00:18:41,320 --> 00:18:43,040
Go. - Okay.
248
00:18:53,520 --> 00:18:54,680
Mayura should not find
249
00:18:55,200 --> 00:18:58,240
Omi's report at any cost.
250
00:19:05,120 --> 00:19:08,840
Jalebi.. Piping hot 'Poha'
and Jalebis available!
251
00:19:08,880 --> 00:19:11,560
Piping hot Jalebis
for Mayura and Megha
252
00:19:11,760 --> 00:19:12,800
are being prepared by me.
253
00:19:14,920 --> 00:19:15,800
I can see that.
254
00:19:17,200 --> 00:19:20,360
Our home felt so desolated
after they got married.
255
00:19:21,000 --> 00:19:22,240
Be it for one day
256
00:19:22,440 --> 00:19:24,240
they are coming home
for the post-wedding ritual
257
00:19:24,320 --> 00:19:26,520
and this place
became lively again.
258
00:19:34,760 --> 00:19:35,920
Wow!
259
00:19:36,760 --> 00:19:38,840
You are shaping Jalebis
in the form alphabets!
260
00:19:39,360 --> 00:19:41,120
Wow, dear..
They look amazing.
261
00:19:41,400 --> 00:19:42,320
Take a look, Surekha.
262
00:19:42,760 --> 00:19:45,280
I am bound to do this
for my family, Mom.
263
00:19:45,600 --> 00:19:46,880
'M' for Mayura, Megha.
264
00:19:47,480 --> 00:19:48,360
'A' for Ashu.
265
00:19:48,960 --> 00:19:49,840
'T' for Triveni.
266
00:19:50,840 --> 00:19:51,720
What's her name?
267
00:19:51,760 --> 00:19:52,680
Should I remind you?
- No..
268
00:19:52,840 --> 00:19:54,600
I remember..
I've already prepared it.
269
00:19:54,680 --> 00:19:55,720
'S'. Take a look.
270
00:19:56,240 --> 00:19:57,240
Everything is ready.
271
00:19:59,440 --> 00:20:00,880
Earlier things
were not working out.
272
00:20:02,680 --> 00:20:04,280
Our relations with Omkar
were ruined.
273
00:20:05,200 --> 00:20:07,320
Wedding was solemnised
with Sanjay haphazardly.
274
00:20:08,040 --> 00:20:09,480
Both our daughters
were in a dilemma.
275
00:20:11,520 --> 00:20:12,720
But later things
fell into place.
276
00:20:14,520 --> 00:20:15,360
It was good.
277
00:20:15,440 --> 00:20:17,120
Mom, and if we have the grace
of Goddess Narmada
278
00:20:18,440 --> 00:20:19,480
everything will be fine
in the future as well.
279
00:20:19,880 --> 00:20:20,760
Yes, dear.
280
00:20:29,760 --> 00:20:30,720
Oh, Goddess Narmada!
281
00:20:31,680 --> 00:20:35,320
Ashu, it is ominous
to spill raw milk.
282
00:20:37,360 --> 00:20:38,240
Surekha!
283
00:20:39,320 --> 00:20:40,160
Oh, Goddess Narmada!
284
00:20:40,760 --> 00:20:42,920
What if something
goes wrong today?
285
00:21:05,720 --> 00:21:06,600
Mayura.
286
00:21:07,680 --> 00:21:08,560
Yes.
287
00:21:49,120 --> 00:21:51,200
Omkar, I had already
applied vermillion.
288
00:21:51,720 --> 00:21:52,960
Do you think it was not enough?
289
00:21:54,600 --> 00:21:55,480
Now it is fine.
290
00:21:57,000 --> 00:21:57,880
Mom had said
291
00:21:59,320 --> 00:22:01,760
you shouldn't just seem
to be daughter of that family.
292
00:22:03,680 --> 00:22:05,760
Rather you should seem to be
our family's daughter-in-law
293
00:22:06,640 --> 00:22:07,880
and my wife.
20006
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.