Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,560 --> 00:00:07,800
It's a simple rash.
Where are you going?
2
00:00:08,480 --> 00:00:10,200
Omkar, it's a simple rash.
3
00:00:10,480 --> 00:00:12,320
Mr. Omkar..
Are you all right?
4
00:00:12,800 --> 00:00:13,560
Mr. Omkar!
5
00:00:13,720 --> 00:00:14,520
What happened?
6
00:00:14,760 --> 00:00:15,600
Mayura!
7
00:00:15,640 --> 00:00:19,440
It is caused by my necklace.
It's not serious.
8
00:00:19,680 --> 00:00:21,040
Mayura!
- Mr. Omkar!
9
00:00:21,240 --> 00:00:22,280
Omkar!
- Open the door.
10
00:00:22,640 --> 00:00:24,080
Open the door.
- Open the door.
11
00:00:24,800 --> 00:00:27,840
We have to go to hospital
right away.
12
00:00:29,640 --> 00:00:31,120
Open the door.
- Open the door.
13
00:00:31,880 --> 00:00:32,800
Mom, just give me two minutes.
14
00:00:38,200 --> 00:00:39,800
Omkar..
- Mr. Omkar!
15
00:00:40,400 --> 00:00:42,720
What happened?
- Piyush, take out the car!
16
00:00:42,800 --> 00:00:44,000
We need to go
to hospital right away.
17
00:00:44,080 --> 00:00:45,640
Are you hurt? - What happened?
- W-What happened?
18
00:00:45,840 --> 00:00:47,600
Mom. - What..
- Yes. - See this mark.
19
00:00:47,840 --> 00:00:50,440
It's a rash. It has turned red.
It's looking weird.
20
00:00:50,520 --> 00:00:53,040
It's an ordinary rash.
- It's not an ordinary rash!
21
00:00:53,680 --> 00:00:55,240
Go and take out the car.
22
00:00:55,560 --> 00:00:56,680
We will have to go
to hospital right away.
23
00:00:56,720 --> 00:00:58,920
Take out the car.
- Show me.. - Go!
24
00:00:59,280 --> 00:01:01,640
Show me.
Where is the mark..
25
00:01:02,760 --> 00:01:05,920
Mom, leave it. We have to go.
- You are right.
26
00:01:06,080 --> 00:01:08,560
You should take her to a doctor.
- Mayura. - Take her. Go..
27
00:01:08,640 --> 00:01:10,160
Mother-in-law, it's a..
- I am coming..
28
00:01:14,640 --> 00:01:17,760
Now, Mayura will share
the room with Omkar.
29
00:01:17,960 --> 00:01:21,280
What if she gets to know about
the truth regarding Omkar
30
00:01:21,360 --> 00:01:23,160
which I am scared of?
31
00:01:23,920 --> 00:01:24,720
I..
32
00:01:26,000 --> 00:01:27,320
Doctor..
Yes.
33
00:01:31,160 --> 00:01:32,400
Yes, Ms. Manjari.
- Doctor..
34
00:01:33,120 --> 00:01:34,600
Yes, listen to me carefully.
35
00:01:40,160 --> 00:01:41,200
Yes, it will be done.
36
00:01:42,440 --> 00:01:43,320
Yes, absolutely!
37
00:02:02,880 --> 00:02:03,680
Megha.
38
00:02:04,800 --> 00:02:07,400
You refused to perform
the post-wedding rituals.
39
00:02:08,600 --> 00:02:10,200
You haven't seen
my entire house yet.
40
00:02:10,520 --> 00:02:13,920
It's not a mansion
that you will take me on a tour.
41
00:02:16,520 --> 00:02:17,480
This is such a small house.
42
00:02:19,080 --> 00:02:20,760
There is nothing to see.
43
00:02:25,480 --> 00:02:27,800
It seems I will have to
impress my with my love.
44
00:02:29,560 --> 00:02:31,920
Trust me.
I have a big heart.
45
00:02:33,960 --> 00:02:36,440
I can understand your pain.
46
00:02:38,920 --> 00:02:41,040
Don't you dare touch me.
47
00:02:42,880 --> 00:02:45,800
If you force yourself on me,
you will face dire consequences.
48
00:02:46,320 --> 00:02:47,360
What are you saying?
49
00:02:47,960 --> 00:02:49,080
Why will I force myself on you?
50
00:02:50,560 --> 00:02:52,200
You were worried.
So I just..
51
00:02:53,880 --> 00:02:56,320
I have been dealing with my
problems since my childhood.
52
00:02:57,320 --> 00:02:58,080
So don't worry.
53
00:03:04,560 --> 00:03:05,360
Yes, Omkar.
54
00:03:06,920 --> 00:03:07,720
Now?
55
00:03:09,280 --> 00:03:10,080
Okay, I am coming.
56
00:03:12,960 --> 00:03:13,920
I have to go.
57
00:03:25,480 --> 00:03:26,600
Wow..
58
00:03:27,480 --> 00:03:28,760
How lucky I am!
59
00:03:29,880 --> 00:03:34,640
My sister has got me married
to Omkar's slave
60
00:03:35,120 --> 00:03:37,480
who has left me alone
on our first wedding night
61
00:03:38,280 --> 00:03:40,320
to serve Omkar.
62
00:03:40,680 --> 00:03:41,480
Wow!
63
00:03:41,960 --> 00:03:44,640
I curse you, Mayura.
64
00:03:45,800 --> 00:03:47,240
You will never be happy
in your life.
65
00:03:49,880 --> 00:03:51,960
What are you doing?
- Listen, Omkar.
66
00:03:55,960 --> 00:03:57,400
Listen..
67
00:03:58,280 --> 00:04:01,640
Piyush, take Mayura inside.
Hurry up! Come on!
68
00:04:06,760 --> 00:04:08,080
You will examine Mayura?
69
00:04:08,560 --> 00:04:09,520
You will touch her?
70
00:04:09,600 --> 00:04:12,040
I-I am sending a female doctor.
- Hurry up! - Yes, sir.
71
00:04:18,720 --> 00:04:20,320
Omkar, what has happened
to Mayura?
72
00:04:21,240 --> 00:04:22,760
Leave all this.
Go and check
73
00:04:22,840 --> 00:04:24,200
why the lady doctor
hasn't come yet.
74
00:04:24,480 --> 00:04:25,880
Go and check quickly.
75
00:04:31,760 --> 00:04:34,000
Where are you going?
- To be with the patient.
76
00:04:34,480 --> 00:04:36,600
See the board.
You can't go from here.
77
00:04:38,320 --> 00:04:39,920
But this board was not here
some time back.
78
00:04:40,440 --> 00:04:41,560
But it's here now.
79
00:04:41,640 --> 00:04:42,680
Use the other way.
80
00:04:43,360 --> 00:04:44,680
But.. - Please, sir.
Use the other way.
81
00:04:51,800 --> 00:04:54,280
Piyush, what's wrong with Omkar?
82
00:04:54,520 --> 00:04:56,520
He is overreacting
seeing an ordinary rash!
83
00:04:56,720 --> 00:04:57,560
I know.
84
00:04:57,920 --> 00:05:01,680
I don't know.
Sometimes, he behaves weirdly.
85
00:05:02,960 --> 00:05:04,560
Even you have noticed, right?
- You know, Mayura.
86
00:05:05,320 --> 00:05:06,720
There are several women
in this world
87
00:05:06,800 --> 00:05:08,720
who suffer from pain
throughout the night.
88
00:05:09,040 --> 00:05:11,640
And their husbands don't
even care for them.
89
00:05:12,520 --> 00:05:14,520
And you have got such a husband
90
00:05:14,720 --> 00:05:17,920
who is doing all this
seeing your pain.
91
00:05:19,920 --> 00:05:21,680
I mean..
What else do you want?
92
00:05:23,600 --> 00:05:25,600
Come on..
Be happy, Mayura.
93
00:05:27,920 --> 00:05:31,400
I don't understand girls.
94
00:05:31,800 --> 00:05:33,480
If their husbands don't love
them, they have a problem.
95
00:05:33,680 --> 00:05:35,880
If their husbands love them very
much, they have a problem too.
96
00:05:36,480 --> 00:05:39,080
What do girls want?
97
00:05:48,880 --> 00:05:51,040
Show me,
did the rash worsen?
98
00:05:51,480 --> 00:05:52,400
Does it hurt you?
99
00:05:52,960 --> 00:05:54,080
It doesn't hurt me at all.
100
00:05:54,120 --> 00:05:56,080
It's a normal thing and
happens all the time.
101
00:05:56,120 --> 00:05:57,920
There's no need
to worry about that.
102
00:05:58,520 --> 00:05:59,400
I know.
103
00:05:59,440 --> 00:06:01,760
I think it will heal itself
104
00:06:01,800 --> 00:06:04,880
if we apply
a little medicine to it.
105
00:06:04,920 --> 00:06:05,800
Yes.
106
00:06:09,520 --> 00:06:10,440
Omkar..
107
00:06:14,320 --> 00:06:15,960
Piyush, is the rash okay?
108
00:06:16,200 --> 00:06:18,040
Yes, Brother.
Everything is fine.
109
00:06:18,120 --> 00:06:20,080
I think it'll get better
in a few days.
110
00:06:21,680 --> 00:06:22,600
Mayura..
111
00:06:24,320 --> 00:06:26,920
Are you alright?
Does it hurt you?
112
00:06:32,320 --> 00:06:34,920
Omkar, I am absolutely fine.
113
00:06:36,120 --> 00:06:37,680
You're being anxious
for no reason.
114
00:06:37,960 --> 00:06:39,280
Don't be so tensed.
115
00:06:40,480 --> 00:06:41,360
Okay?
116
00:06:47,280 --> 00:06:49,680
Doctor, t-this is my wife,
Mayura.
117
00:06:50,080 --> 00:06:52,600
Just check if this
is anything serious.
118
00:06:55,320 --> 00:06:56,960
Brother, water?
- No.
119
00:07:02,440 --> 00:07:03,320
Rinku..
120
00:07:06,320 --> 00:07:07,200
Hey, Rinku..
121
00:07:11,280 --> 00:07:12,200
Sonu..
122
00:07:19,160 --> 00:07:20,120
Dear Sonu..
123
00:07:24,280 --> 00:07:27,760
Sonu..
No, don't get up..
124
00:07:27,800 --> 00:07:29,200
Uncle..
- Take rest..
125
00:07:29,280 --> 00:07:30,320
I was..
126
00:07:31,280 --> 00:07:32,480
Dear, how do you feel now?
127
00:07:32,520 --> 00:07:34,080
Uncle..
128
00:07:34,280 --> 00:07:35,280
Yes, I'm your uncle, dear.
129
00:07:35,440 --> 00:07:37,560
What had happened
in the washroom, dear?
130
00:07:38,960 --> 00:07:41,160
Someone was there
in the washroom, Uncle.
131
00:07:41,360 --> 00:07:43,520
Who was in there?
Do you know anything?
132
00:07:43,680 --> 00:07:44,840
I had seen
133
00:07:46,840 --> 00:07:48,760
a shadow in there.
134
00:07:48,960 --> 00:07:50,040
Whose shadow was it, dear?
135
00:07:51,400 --> 00:07:52,320
Who was that man?
136
00:07:52,360 --> 00:07:53,240
Did you see him?
137
00:07:54,720 --> 00:07:56,560
Sonu..
- Yes, Uncle?
138
00:07:57,000 --> 00:07:58,560
Tell me, dear.
Was it someone from the family?
139
00:07:59,080 --> 00:08:00,440
I don't know.
140
00:08:00,920 --> 00:08:02,000
How did he look like?
141
00:08:02,440 --> 00:08:03,600
You must have seen
something, dear.
142
00:08:03,640 --> 00:08:04,600
He was a
143
00:08:06,760 --> 00:08:11,000
tall and thin man.
144
00:08:13,920 --> 00:08:14,920
Tall and thin?
145
00:08:18,400 --> 00:08:19,240
W-Who could it be?
146
00:08:20,880 --> 00:08:21,960
Did you notice
anything else, dear?
147
00:08:24,480 --> 00:08:26,480
No, Uncle.
- Anything else?
148
00:08:26,960 --> 00:08:29,040
I just remember
this much, Uncle.
149
00:08:31,960 --> 00:08:34,040
Get me a bottle
of mineral water.
150
00:08:34,440 --> 00:08:37,840
The king of marbles has come
to our hospital with his wife.
151
00:08:46,400 --> 00:08:48,440
Omkar has come to the hospital
with Mayura?
152
00:08:52,800 --> 00:08:54,120
Mom..
153
00:08:54,480 --> 00:08:56,280
Mom, the rash is worsening.
154
00:08:56,640 --> 00:08:59,120
The doctor has applied the cream
but it isn't healing yet.
155
00:08:59,200 --> 00:09:02,120
My Mayura..
- Yes, dear, hold on..
156
00:09:02,920 --> 00:09:04,960
Have your medicines first..
157
00:09:10,280 --> 00:09:12,360
Have it quickly.
Good.
158
00:09:21,160 --> 00:09:23,240
Mom, that rash will heal, right?
159
00:09:23,640 --> 00:09:24,520
Yes, dear.
160
00:09:25,040 --> 00:09:26,640
Mom, Sanjay has gone
to get the cream
161
00:09:26,720 --> 00:09:28,320
that the doctor prescribed,
right?
162
00:09:28,600 --> 00:09:31,480
Yes, he's here to do
all that work, isn't he?
163
00:09:31,520 --> 00:09:33,320
That's why he's here.
- Why hasn't he returned yet?
164
00:09:33,360 --> 00:09:34,640
He will come, don't worry.
165
00:09:37,080 --> 00:09:38,240
Everything is fine.
166
00:09:42,720 --> 00:09:44,720
'I'll have to get Omkar
to calm down somehow.'
167
00:10:12,240 --> 00:10:13,120
Dad!
168
00:10:15,360 --> 00:10:16,240
Are you alright, dear?
169
00:10:16,720 --> 00:10:17,560
Are you?
170
00:10:17,600 --> 00:10:19,080
Why are you in the hospital?
171
00:10:19,720 --> 00:10:21,080
And how is everyone there?
Is everyone..
172
00:10:24,240 --> 00:10:25,520
Is everything alright
over there, dear?
173
00:10:25,640 --> 00:10:28,680
I'm absolutely fine, Dad.
Just calm down.
174
00:10:28,920 --> 00:10:30,880
Sir, don't be so tensed,
everything is fine.
175
00:10:31,200 --> 00:10:33,200
Well, you see,
I just had a small rash
176
00:10:33,240 --> 00:10:36,400
Omkar got frantic about it
and rushed me to the hospital.
177
00:10:37,400 --> 00:10:41,640
He brought you to the hospital
because of a rash?
178
00:10:42,400 --> 00:10:44,000
Dad, Omkar can't tolerate it
179
00:10:44,040 --> 00:10:46,200
if your dad gets hurt
in the slightest.
180
00:10:49,960 --> 00:10:52,080
Omkar, you called him here,
right?
181
00:10:52,360 --> 00:10:53,240
No.
182
00:10:54,960 --> 00:10:56,760
Then Piyush must have
called him here.
183
00:10:57,200 --> 00:11:00,720
Why is this kid so stupid!
184
00:11:00,760 --> 00:11:01,640
Mom, please!
185
00:11:03,520 --> 00:11:06,320
Dad, how did you know
that I'm in the hospital?
186
00:11:07,320 --> 00:11:08,360
Did Omkar tell you?
187
00:11:08,440 --> 00:11:10,920
No, during the wedding..
- No..
188
00:11:10,960 --> 00:11:13,120
On the day of wedding, in
the washroom.. - What happened?
189
00:11:21,520 --> 00:11:25,040
On the day of the wedding,
some people got drunk
190
00:11:25,080 --> 00:11:26,600
so in the washroom
191
00:11:26,800 --> 00:11:27,720
they fell down.
192
00:11:28,280 --> 00:11:30,480
They got hurt, so we had to
admit them in the hospital.
193
00:11:31,000 --> 00:11:32,240
So, I was just visiting them.
194
00:11:32,520 --> 00:11:33,440
Okay.
195
00:11:33,520 --> 00:11:35,560
I'll come along with you then.
196
00:11:35,600 --> 00:11:36,480
No, Mayura.
197
00:11:52,200 --> 00:11:53,560
He will be here
with father-in-law.
198
00:11:55,080 --> 00:11:57,920
Always at your
service. Right, sir?
199
00:12:02,160 --> 00:12:04,160
Hey! Mother-in-law,
you are here.
200
00:12:04,560 --> 00:12:05,760
I had to be.
201
00:12:06,800 --> 00:12:10,480
Alright. You people must rest.
It's quite late in the night.
202
00:12:10,800 --> 00:12:12,040
Yes..
203
00:12:12,520 --> 00:12:13,240
Dad..
204
00:12:13,880 --> 00:12:14,880
Take care.
205
00:12:30,880 --> 00:12:33,920
'Describe him.
- He was tall..'
206
00:12:34,440 --> 00:12:37,200
'..but a slim guy.'
207
00:12:39,240 --> 00:12:42,280
Sir, any news of Rinku and Sonu?
208
00:12:42,520 --> 00:12:43,840
Did they tell you
209
00:12:44,200 --> 00:12:47,080
what had happened? I mean,
who was it on that night..
210
00:12:47,440 --> 00:12:49,000
No, they didn't reveal
anything as such.
211
00:12:56,440 --> 00:12:57,440
Mother-in-law..
212
00:13:00,320 --> 00:13:03,360
I am sorry you had to face
so much trouble because of me.
213
00:13:05,240 --> 00:13:07,400
You are my daughter-in-law.
214
00:13:08,200 --> 00:13:10,240
Nothing can be more
important than you.
215
00:13:11,320 --> 00:13:12,200
Go, dear.
216
00:13:12,880 --> 00:13:14,080
Go and rest.
217
00:13:14,240 --> 00:13:16,080
Omi, I'll send the cream.
218
00:13:16,520 --> 00:13:18,520
Okay.
- Go now. - Come on.
219
00:13:29,880 --> 00:13:30,880
Come.
220
00:13:32,960 --> 00:13:34,080
Don't you have any brains?
221
00:13:36,040 --> 00:13:37,080
Had Mayura been around
222
00:13:37,120 --> 00:13:39,280
she'd have grown suspicious upon
seeing her brother-in-law here
223
00:13:39,440 --> 00:13:40,440
on his nuptial night.
224
00:13:40,960 --> 00:13:42,280
She'd be worried.
225
00:13:42,880 --> 00:13:45,960
If she gets worried,
my Omi would get sad.
226
00:13:46,360 --> 00:13:48,880
Don't you understand that?
- Aunt, this..
227
00:13:49,360 --> 00:13:50,360
This cream..
228
00:13:50,920 --> 00:13:52,680
I had to get the shop opened
but I got it.
229
00:13:53,120 --> 00:13:55,320
When I called Piyush up,
he said all of you have left
230
00:13:55,400 --> 00:13:56,760
from the hospital for home.
231
00:13:57,640 --> 00:13:58,760
Hence I came here.
232
00:13:59,280 --> 00:14:00,440
I'll give it to Omi.
233
00:14:01,760 --> 00:14:03,480
Stay here for tonight.
234
00:14:04,240 --> 00:14:05,960
I may need your help.
235
00:14:06,200 --> 00:14:08,840
Aunt, Megha is alone..
- Hey..
236
00:14:09,480 --> 00:14:12,120
You care for your wife more than
you care for me. - No, Aunt.
237
00:14:13,400 --> 00:14:15,120
I'll stay here.
- Yes..
238
00:14:16,240 --> 00:14:17,400
You should.
239
00:14:17,720 --> 00:14:19,400
Don't get too excited.
240
00:14:19,480 --> 00:14:21,360
You can have your
nuptial night tomorrow.
241
00:14:21,640 --> 00:14:23,120
You have an entire
life ahead of you.
242
00:15:23,080 --> 00:15:24,280
Sorry, Mr. Omkar.
243
00:15:25,320 --> 00:15:27,240
It was our nuptial night
244
00:15:28,120 --> 00:15:30,560
and you had to face
trouble because of me.
245
00:15:35,040 --> 00:15:37,120
I am all yours.
246
00:15:38,640 --> 00:15:41,240
You are the most
important person in my life.
247
00:16:00,280 --> 00:16:01,480
Thank you, Mr. Omkar.
248
00:16:02,520 --> 00:16:05,080
Thank you for loving me so much.
249
00:16:35,080 --> 00:16:36,600
Sorry, Mr. Omkar.
250
00:16:39,920 --> 00:16:42,040
Sorry..
- Never mind..
251
00:16:44,400 --> 00:16:45,760
I know you are tired.
252
00:16:47,640 --> 00:16:48,760
Let's go to bed.
253
00:17:24,120 --> 00:17:27,160
What's the matter?
Are you not sleepy?
254
00:17:30,600 --> 00:17:31,560
No, Omkar.
255
00:17:32,240 --> 00:17:34,480
I've never stayed away from
my family before.
256
00:17:34,560 --> 00:17:36,600
I miss the closeness
I share with my family.
257
00:17:37,840 --> 00:17:39,600
That's why it's difficult
to fall asleep.
258
00:17:40,520 --> 00:17:42,480
But I'm sure I will
in sometime. Don't worry.
259
00:17:43,480 --> 00:17:44,720
I'm one of your own too.
260
00:17:46,480 --> 00:17:48,520
I'll never let you
long for closeness.
261
00:18:01,560 --> 00:18:04,560
Good morning, Megha,
also, I'm sorry.
262
00:18:05,840 --> 00:18:09,400
Anyway, aunt wants you to join
the 'sweet' ritual. So please..
263
00:18:10,000 --> 00:18:14,000
I'm drinking tea with sugar.
I've done the ritual.
264
00:18:22,040 --> 00:18:24,040
I'm drinking tea here, while
265
00:18:24,520 --> 00:18:28,080
Mayura is enjoying everyone's
attention during the rituals.
266
00:18:43,440 --> 00:18:44,440
'Oh God!'
267
00:18:44,520 --> 00:18:46,240
'I'm late for my first day
of worship here.'
268
00:18:46,320 --> 00:18:48,080
'Everyone is going to be
angry at me.'
269
00:19:42,920 --> 00:19:44,000
Very good, Omkar.
270
00:19:45,240 --> 00:19:48,360
Daughter-in-law, the deeper and
longer the vermillion runs
271
00:19:48,640 --> 00:19:49,600
the better.
272
00:19:51,560 --> 00:19:53,640
Wear vermillion every day to
bring your husband good luck.
273
00:19:55,000 --> 00:19:56,360
After all, you're a newlywed.
274
00:20:02,520 --> 00:20:06,120
Y-Yes, Mother-in-law,
I will remember to do that.
275
00:20:09,560 --> 00:20:12,000
Happiness be with you.
- May you always be happy.
276
00:20:15,840 --> 00:20:17,800
Mother-in-law.
Father-in-law.
277
00:20:17,880 --> 00:20:21,080
I'm sorry for coming late
on my first day of worship
278
00:20:21,240 --> 00:20:23,640
Don't worry about it.
It's not a race.
279
00:20:24,760 --> 00:20:26,080
It's all right, Mayura.
280
00:20:27,560 --> 00:20:30,800
You slept late last night.
281
00:20:32,160 --> 00:20:36,160
Daughter-in-law, whether you
sleep at the right time or not
282
00:20:37,360 --> 00:20:39,640
make sure you wake up
on time from tomorrow.
19743
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.