All language subtitles for Pinjara Khoobsurti Ka - S01E24.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,560 --> 00:00:07,800 It's a simple rash. Where are you going? 2 00:00:08,480 --> 00:00:10,200 Omkar, it's a simple rash. 3 00:00:10,480 --> 00:00:12,320 Mr. Omkar.. Are you all right? 4 00:00:12,800 --> 00:00:13,560 Mr. Omkar! 5 00:00:13,720 --> 00:00:14,520 What happened? 6 00:00:14,760 --> 00:00:15,600 Mayura! 7 00:00:15,640 --> 00:00:19,440 It is caused by my necklace. It's not serious. 8 00:00:19,680 --> 00:00:21,040 Mayura! - Mr. Omkar! 9 00:00:21,240 --> 00:00:22,280 Omkar! - Open the door. 10 00:00:22,640 --> 00:00:24,080 Open the door. - Open the door. 11 00:00:24,800 --> 00:00:27,840 We have to go to hospital right away. 12 00:00:29,640 --> 00:00:31,120 Open the door. - Open the door. 13 00:00:31,880 --> 00:00:32,800 Mom, just give me two minutes. 14 00:00:38,200 --> 00:00:39,800 Omkar.. - Mr. Omkar! 15 00:00:40,400 --> 00:00:42,720 What happened? - Piyush, take out the car! 16 00:00:42,800 --> 00:00:44,000 We need to go to hospital right away. 17 00:00:44,080 --> 00:00:45,640 Are you hurt? - What happened? - W-What happened? 18 00:00:45,840 --> 00:00:47,600 Mom. - What.. - Yes. - See this mark. 19 00:00:47,840 --> 00:00:50,440 It's a rash. It has turned red. It's looking weird. 20 00:00:50,520 --> 00:00:53,040 It's an ordinary rash. - It's not an ordinary rash! 21 00:00:53,680 --> 00:00:55,240 Go and take out the car. 22 00:00:55,560 --> 00:00:56,680 We will have to go to hospital right away. 23 00:00:56,720 --> 00:00:58,920 Take out the car. - Show me.. - Go! 24 00:00:59,280 --> 00:01:01,640 Show me. Where is the mark.. 25 00:01:02,760 --> 00:01:05,920 Mom, leave it. We have to go. - You are right. 26 00:01:06,080 --> 00:01:08,560 You should take her to a doctor. - Mayura. - Take her. Go.. 27 00:01:08,640 --> 00:01:10,160 Mother-in-law, it's a.. - I am coming.. 28 00:01:14,640 --> 00:01:17,760 Now, Mayura will share the room with Omkar. 29 00:01:17,960 --> 00:01:21,280 What if she gets to know about the truth regarding Omkar 30 00:01:21,360 --> 00:01:23,160 which I am scared of? 31 00:01:23,920 --> 00:01:24,720 I.. 32 00:01:26,000 --> 00:01:27,320 Doctor.. Yes. 33 00:01:31,160 --> 00:01:32,400 Yes, Ms. Manjari. - Doctor.. 34 00:01:33,120 --> 00:01:34,600 Yes, listen to me carefully. 35 00:01:40,160 --> 00:01:41,200 Yes, it will be done. 36 00:01:42,440 --> 00:01:43,320 Yes, absolutely! 37 00:02:02,880 --> 00:02:03,680 Megha. 38 00:02:04,800 --> 00:02:07,400 You refused to perform the post-wedding rituals. 39 00:02:08,600 --> 00:02:10,200 You haven't seen my entire house yet. 40 00:02:10,520 --> 00:02:13,920 It's not a mansion that you will take me on a tour. 41 00:02:16,520 --> 00:02:17,480 This is such a small house. 42 00:02:19,080 --> 00:02:20,760 There is nothing to see. 43 00:02:25,480 --> 00:02:27,800 It seems I will have to impress my with my love. 44 00:02:29,560 --> 00:02:31,920 Trust me. I have a big heart. 45 00:02:33,960 --> 00:02:36,440 I can understand your pain. 46 00:02:38,920 --> 00:02:41,040 Don't you dare touch me. 47 00:02:42,880 --> 00:02:45,800 If you force yourself on me, you will face dire consequences. 48 00:02:46,320 --> 00:02:47,360 What are you saying? 49 00:02:47,960 --> 00:02:49,080 Why will I force myself on you? 50 00:02:50,560 --> 00:02:52,200 You were worried. So I just.. 51 00:02:53,880 --> 00:02:56,320 I have been dealing with my problems since my childhood. 52 00:02:57,320 --> 00:02:58,080 So don't worry. 53 00:03:04,560 --> 00:03:05,360 Yes, Omkar. 54 00:03:06,920 --> 00:03:07,720 Now? 55 00:03:09,280 --> 00:03:10,080 Okay, I am coming. 56 00:03:12,960 --> 00:03:13,920 I have to go. 57 00:03:25,480 --> 00:03:26,600 Wow.. 58 00:03:27,480 --> 00:03:28,760 How lucky I am! 59 00:03:29,880 --> 00:03:34,640 My sister has got me married to Omkar's slave 60 00:03:35,120 --> 00:03:37,480 who has left me alone on our first wedding night 61 00:03:38,280 --> 00:03:40,320 to serve Omkar. 62 00:03:40,680 --> 00:03:41,480 Wow! 63 00:03:41,960 --> 00:03:44,640 I curse you, Mayura. 64 00:03:45,800 --> 00:03:47,240 You will never be happy in your life. 65 00:03:49,880 --> 00:03:51,960 What are you doing? - Listen, Omkar. 66 00:03:55,960 --> 00:03:57,400 Listen.. 67 00:03:58,280 --> 00:04:01,640 Piyush, take Mayura inside. Hurry up! Come on! 68 00:04:06,760 --> 00:04:08,080 You will examine Mayura? 69 00:04:08,560 --> 00:04:09,520 You will touch her? 70 00:04:09,600 --> 00:04:12,040 I-I am sending a female doctor. - Hurry up! - Yes, sir. 71 00:04:18,720 --> 00:04:20,320 Omkar, what has happened to Mayura? 72 00:04:21,240 --> 00:04:22,760 Leave all this. Go and check 73 00:04:22,840 --> 00:04:24,200 why the lady doctor hasn't come yet. 74 00:04:24,480 --> 00:04:25,880 Go and check quickly. 75 00:04:31,760 --> 00:04:34,000 Where are you going? - To be with the patient. 76 00:04:34,480 --> 00:04:36,600 See the board. You can't go from here. 77 00:04:38,320 --> 00:04:39,920 But this board was not here some time back. 78 00:04:40,440 --> 00:04:41,560 But it's here now. 79 00:04:41,640 --> 00:04:42,680 Use the other way. 80 00:04:43,360 --> 00:04:44,680 But.. - Please, sir. Use the other way. 81 00:04:51,800 --> 00:04:54,280 Piyush, what's wrong with Omkar? 82 00:04:54,520 --> 00:04:56,520 He is overreacting seeing an ordinary rash! 83 00:04:56,720 --> 00:04:57,560 I know. 84 00:04:57,920 --> 00:05:01,680 I don't know. Sometimes, he behaves weirdly. 85 00:05:02,960 --> 00:05:04,560 Even you have noticed, right? - You know, Mayura. 86 00:05:05,320 --> 00:05:06,720 There are several women in this world 87 00:05:06,800 --> 00:05:08,720 who suffer from pain throughout the night. 88 00:05:09,040 --> 00:05:11,640 And their husbands don't even care for them. 89 00:05:12,520 --> 00:05:14,520 And you have got such a husband 90 00:05:14,720 --> 00:05:17,920 who is doing all this seeing your pain. 91 00:05:19,920 --> 00:05:21,680 I mean.. What else do you want? 92 00:05:23,600 --> 00:05:25,600 Come on.. Be happy, Mayura. 93 00:05:27,920 --> 00:05:31,400 I don't understand girls. 94 00:05:31,800 --> 00:05:33,480 If their husbands don't love them, they have a problem. 95 00:05:33,680 --> 00:05:35,880 If their husbands love them very much, they have a problem too. 96 00:05:36,480 --> 00:05:39,080 What do girls want? 97 00:05:48,880 --> 00:05:51,040 Show me, did the rash worsen? 98 00:05:51,480 --> 00:05:52,400 Does it hurt you? 99 00:05:52,960 --> 00:05:54,080 It doesn't hurt me at all. 100 00:05:54,120 --> 00:05:56,080 It's a normal thing and happens all the time. 101 00:05:56,120 --> 00:05:57,920 There's no need to worry about that. 102 00:05:58,520 --> 00:05:59,400 I know. 103 00:05:59,440 --> 00:06:01,760 I think it will heal itself 104 00:06:01,800 --> 00:06:04,880 if we apply a little medicine to it. 105 00:06:04,920 --> 00:06:05,800 Yes. 106 00:06:09,520 --> 00:06:10,440 Omkar.. 107 00:06:14,320 --> 00:06:15,960 Piyush, is the rash okay? 108 00:06:16,200 --> 00:06:18,040 Yes, Brother. Everything is fine. 109 00:06:18,120 --> 00:06:20,080 I think it'll get better in a few days. 110 00:06:21,680 --> 00:06:22,600 Mayura.. 111 00:06:24,320 --> 00:06:26,920 Are you alright? Does it hurt you? 112 00:06:32,320 --> 00:06:34,920 Omkar, I am absolutely fine. 113 00:06:36,120 --> 00:06:37,680 You're being anxious for no reason. 114 00:06:37,960 --> 00:06:39,280 Don't be so tensed. 115 00:06:40,480 --> 00:06:41,360 Okay? 116 00:06:47,280 --> 00:06:49,680 Doctor, t-this is my wife, Mayura. 117 00:06:50,080 --> 00:06:52,600 Just check if this is anything serious. 118 00:06:55,320 --> 00:06:56,960 Brother, water? - No. 119 00:07:02,440 --> 00:07:03,320 Rinku.. 120 00:07:06,320 --> 00:07:07,200 Hey, Rinku.. 121 00:07:11,280 --> 00:07:12,200 Sonu.. 122 00:07:19,160 --> 00:07:20,120 Dear Sonu.. 123 00:07:24,280 --> 00:07:27,760 Sonu.. No, don't get up.. 124 00:07:27,800 --> 00:07:29,200 Uncle.. - Take rest.. 125 00:07:29,280 --> 00:07:30,320 I was.. 126 00:07:31,280 --> 00:07:32,480 Dear, how do you feel now? 127 00:07:32,520 --> 00:07:34,080 Uncle.. 128 00:07:34,280 --> 00:07:35,280 Yes, I'm your uncle, dear. 129 00:07:35,440 --> 00:07:37,560 What had happened in the washroom, dear? 130 00:07:38,960 --> 00:07:41,160 Someone was there in the washroom, Uncle. 131 00:07:41,360 --> 00:07:43,520 Who was in there? Do you know anything? 132 00:07:43,680 --> 00:07:44,840 I had seen 133 00:07:46,840 --> 00:07:48,760 a shadow in there. 134 00:07:48,960 --> 00:07:50,040 Whose shadow was it, dear? 135 00:07:51,400 --> 00:07:52,320 Who was that man? 136 00:07:52,360 --> 00:07:53,240 Did you see him? 137 00:07:54,720 --> 00:07:56,560 Sonu.. - Yes, Uncle? 138 00:07:57,000 --> 00:07:58,560 Tell me, dear. Was it someone from the family? 139 00:07:59,080 --> 00:08:00,440 I don't know. 140 00:08:00,920 --> 00:08:02,000 How did he look like? 141 00:08:02,440 --> 00:08:03,600 You must have seen something, dear. 142 00:08:03,640 --> 00:08:04,600 He was a 143 00:08:06,760 --> 00:08:11,000 tall and thin man. 144 00:08:13,920 --> 00:08:14,920 Tall and thin? 145 00:08:18,400 --> 00:08:19,240 W-Who could it be? 146 00:08:20,880 --> 00:08:21,960 Did you notice anything else, dear? 147 00:08:24,480 --> 00:08:26,480 No, Uncle. - Anything else? 148 00:08:26,960 --> 00:08:29,040 I just remember this much, Uncle. 149 00:08:31,960 --> 00:08:34,040 Get me a bottle of mineral water. 150 00:08:34,440 --> 00:08:37,840 The king of marbles has come to our hospital with his wife. 151 00:08:46,400 --> 00:08:48,440 Omkar has come to the hospital with Mayura? 152 00:08:52,800 --> 00:08:54,120 Mom.. 153 00:08:54,480 --> 00:08:56,280 Mom, the rash is worsening. 154 00:08:56,640 --> 00:08:59,120 The doctor has applied the cream but it isn't healing yet. 155 00:08:59,200 --> 00:09:02,120 My Mayura.. - Yes, dear, hold on.. 156 00:09:02,920 --> 00:09:04,960 Have your medicines first.. 157 00:09:10,280 --> 00:09:12,360 Have it quickly. Good. 158 00:09:21,160 --> 00:09:23,240 Mom, that rash will heal, right? 159 00:09:23,640 --> 00:09:24,520 Yes, dear. 160 00:09:25,040 --> 00:09:26,640 Mom, Sanjay has gone to get the cream 161 00:09:26,720 --> 00:09:28,320 that the doctor prescribed, right? 162 00:09:28,600 --> 00:09:31,480 Yes, he's here to do all that work, isn't he? 163 00:09:31,520 --> 00:09:33,320 That's why he's here. - Why hasn't he returned yet? 164 00:09:33,360 --> 00:09:34,640 He will come, don't worry. 165 00:09:37,080 --> 00:09:38,240 Everything is fine. 166 00:09:42,720 --> 00:09:44,720 'I'll have to get Omkar to calm down somehow.' 167 00:10:12,240 --> 00:10:13,120 Dad! 168 00:10:15,360 --> 00:10:16,240 Are you alright, dear? 169 00:10:16,720 --> 00:10:17,560 Are you? 170 00:10:17,600 --> 00:10:19,080 Why are you in the hospital? 171 00:10:19,720 --> 00:10:21,080 And how is everyone there? Is everyone.. 172 00:10:24,240 --> 00:10:25,520 Is everything alright over there, dear? 173 00:10:25,640 --> 00:10:28,680 I'm absolutely fine, Dad. Just calm down. 174 00:10:28,920 --> 00:10:30,880 Sir, don't be so tensed, everything is fine. 175 00:10:31,200 --> 00:10:33,200 Well, you see, I just had a small rash 176 00:10:33,240 --> 00:10:36,400 Omkar got frantic about it and rushed me to the hospital. 177 00:10:37,400 --> 00:10:41,640 He brought you to the hospital because of a rash? 178 00:10:42,400 --> 00:10:44,000 Dad, Omkar can't tolerate it 179 00:10:44,040 --> 00:10:46,200 if your dad gets hurt in the slightest. 180 00:10:49,960 --> 00:10:52,080 Omkar, you called him here, right? 181 00:10:52,360 --> 00:10:53,240 No. 182 00:10:54,960 --> 00:10:56,760 Then Piyush must have called him here. 183 00:10:57,200 --> 00:11:00,720 Why is this kid so stupid! 184 00:11:00,760 --> 00:11:01,640 Mom, please! 185 00:11:03,520 --> 00:11:06,320 Dad, how did you know that I'm in the hospital? 186 00:11:07,320 --> 00:11:08,360 Did Omkar tell you? 187 00:11:08,440 --> 00:11:10,920 No, during the wedding.. - No.. 188 00:11:10,960 --> 00:11:13,120 On the day of wedding, in the washroom.. - What happened? 189 00:11:21,520 --> 00:11:25,040 On the day of the wedding, some people got drunk 190 00:11:25,080 --> 00:11:26,600 so in the washroom 191 00:11:26,800 --> 00:11:27,720 they fell down. 192 00:11:28,280 --> 00:11:30,480 They got hurt, so we had to admit them in the hospital. 193 00:11:31,000 --> 00:11:32,240 So, I was just visiting them. 194 00:11:32,520 --> 00:11:33,440 Okay. 195 00:11:33,520 --> 00:11:35,560 I'll come along with you then. 196 00:11:35,600 --> 00:11:36,480 No, Mayura. 197 00:11:52,200 --> 00:11:53,560 He will be here with father-in-law. 198 00:11:55,080 --> 00:11:57,920 Always at your service. Right, sir? 199 00:12:02,160 --> 00:12:04,160 Hey! Mother-in-law, you are here. 200 00:12:04,560 --> 00:12:05,760 I had to be. 201 00:12:06,800 --> 00:12:10,480 Alright. You people must rest. It's quite late in the night. 202 00:12:10,800 --> 00:12:12,040 Yes.. 203 00:12:12,520 --> 00:12:13,240 Dad.. 204 00:12:13,880 --> 00:12:14,880 Take care. 205 00:12:30,880 --> 00:12:33,920 'Describe him. - He was tall..' 206 00:12:34,440 --> 00:12:37,200 '..but a slim guy.' 207 00:12:39,240 --> 00:12:42,280 Sir, any news of Rinku and Sonu? 208 00:12:42,520 --> 00:12:43,840 Did they tell you 209 00:12:44,200 --> 00:12:47,080 what had happened? I mean, who was it on that night.. 210 00:12:47,440 --> 00:12:49,000 No, they didn't reveal anything as such. 211 00:12:56,440 --> 00:12:57,440 Mother-in-law.. 212 00:13:00,320 --> 00:13:03,360 I am sorry you had to face so much trouble because of me. 213 00:13:05,240 --> 00:13:07,400 You are my daughter-in-law. 214 00:13:08,200 --> 00:13:10,240 Nothing can be more important than you. 215 00:13:11,320 --> 00:13:12,200 Go, dear. 216 00:13:12,880 --> 00:13:14,080 Go and rest. 217 00:13:14,240 --> 00:13:16,080 Omi, I'll send the cream. 218 00:13:16,520 --> 00:13:18,520 Okay. - Go now. - Come on. 219 00:13:29,880 --> 00:13:30,880 Come. 220 00:13:32,960 --> 00:13:34,080 Don't you have any brains? 221 00:13:36,040 --> 00:13:37,080 Had Mayura been around 222 00:13:37,120 --> 00:13:39,280 she'd have grown suspicious upon seeing her brother-in-law here 223 00:13:39,440 --> 00:13:40,440 on his nuptial night. 224 00:13:40,960 --> 00:13:42,280 She'd be worried. 225 00:13:42,880 --> 00:13:45,960 If she gets worried, my Omi would get sad. 226 00:13:46,360 --> 00:13:48,880 Don't you understand that? - Aunt, this.. 227 00:13:49,360 --> 00:13:50,360 This cream.. 228 00:13:50,920 --> 00:13:52,680 I had to get the shop opened but I got it. 229 00:13:53,120 --> 00:13:55,320 When I called Piyush up, he said all of you have left 230 00:13:55,400 --> 00:13:56,760 from the hospital for home. 231 00:13:57,640 --> 00:13:58,760 Hence I came here. 232 00:13:59,280 --> 00:14:00,440 I'll give it to Omi. 233 00:14:01,760 --> 00:14:03,480 Stay here for tonight. 234 00:14:04,240 --> 00:14:05,960 I may need your help. 235 00:14:06,200 --> 00:14:08,840 Aunt, Megha is alone.. - Hey.. 236 00:14:09,480 --> 00:14:12,120 You care for your wife more than you care for me. - No, Aunt. 237 00:14:13,400 --> 00:14:15,120 I'll stay here. - Yes.. 238 00:14:16,240 --> 00:14:17,400 You should. 239 00:14:17,720 --> 00:14:19,400 Don't get too excited. 240 00:14:19,480 --> 00:14:21,360 You can have your nuptial night tomorrow. 241 00:14:21,640 --> 00:14:23,120 You have an entire life ahead of you. 242 00:15:23,080 --> 00:15:24,280 Sorry, Mr. Omkar. 243 00:15:25,320 --> 00:15:27,240 It was our nuptial night 244 00:15:28,120 --> 00:15:30,560 and you had to face trouble because of me. 245 00:15:35,040 --> 00:15:37,120 I am all yours. 246 00:15:38,640 --> 00:15:41,240 You are the most important person in my life. 247 00:16:00,280 --> 00:16:01,480 Thank you, Mr. Omkar. 248 00:16:02,520 --> 00:16:05,080 Thank you for loving me so much. 249 00:16:35,080 --> 00:16:36,600 Sorry, Mr. Omkar. 250 00:16:39,920 --> 00:16:42,040 Sorry.. - Never mind.. 251 00:16:44,400 --> 00:16:45,760 I know you are tired. 252 00:16:47,640 --> 00:16:48,760 Let's go to bed. 253 00:17:24,120 --> 00:17:27,160 What's the matter? Are you not sleepy? 254 00:17:30,600 --> 00:17:31,560 No, Omkar. 255 00:17:32,240 --> 00:17:34,480 I've never stayed away from my family before. 256 00:17:34,560 --> 00:17:36,600 I miss the closeness I share with my family. 257 00:17:37,840 --> 00:17:39,600 That's why it's difficult to fall asleep. 258 00:17:40,520 --> 00:17:42,480 But I'm sure I will in sometime. Don't worry. 259 00:17:43,480 --> 00:17:44,720 I'm one of your own too. 260 00:17:46,480 --> 00:17:48,520 I'll never let you long for closeness. 261 00:18:01,560 --> 00:18:04,560 Good morning, Megha, also, I'm sorry. 262 00:18:05,840 --> 00:18:09,400 Anyway, aunt wants you to join the 'sweet' ritual. So please.. 263 00:18:10,000 --> 00:18:14,000 I'm drinking tea with sugar. I've done the ritual. 264 00:18:22,040 --> 00:18:24,040 I'm drinking tea here, while 265 00:18:24,520 --> 00:18:28,080 Mayura is enjoying everyone's attention during the rituals. 266 00:18:43,440 --> 00:18:44,440 'Oh God!' 267 00:18:44,520 --> 00:18:46,240 'I'm late for my first day of worship here.' 268 00:18:46,320 --> 00:18:48,080 'Everyone is going to be angry at me.' 269 00:19:42,920 --> 00:19:44,000 Very good, Omkar. 270 00:19:45,240 --> 00:19:48,360 Daughter-in-law, the deeper and longer the vermillion runs 271 00:19:48,640 --> 00:19:49,600 the better. 272 00:19:51,560 --> 00:19:53,640 Wear vermillion every day to bring your husband good luck. 273 00:19:55,000 --> 00:19:56,360 After all, you're a newlywed. 274 00:20:02,520 --> 00:20:06,120 Y-Yes, Mother-in-law, I will remember to do that. 275 00:20:09,560 --> 00:20:12,000 Happiness be with you. - May you always be happy. 276 00:20:15,840 --> 00:20:17,800 Mother-in-law. Father-in-law. 277 00:20:17,880 --> 00:20:21,080 I'm sorry for coming late on my first day of worship 278 00:20:21,240 --> 00:20:23,640 Don't worry about it. It's not a race. 279 00:20:24,760 --> 00:20:26,080 It's all right, Mayura. 280 00:20:27,560 --> 00:20:30,800 You slept late last night. 281 00:20:32,160 --> 00:20:36,160 Daughter-in-law, whether you sleep at the right time or not 282 00:20:37,360 --> 00:20:39,640 make sure you wake up on time from tomorrow. 19743

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.