All language subtitles for Pinjara Khoobsurti Ka - S01E22.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,461 --> 00:00:07,105 Please, Mr. Omkar! 2 00:00:08,494 --> 00:00:11,170 No cold or infection 3 00:00:11,448 --> 00:00:12,704 can affect me there. 4 00:00:13,847 --> 00:00:16,214 I would be safe with you. 5 00:00:17,180 --> 00:00:18,291 Right? 6 00:00:27,108 --> 00:00:28,330 Okay. 7 00:00:29,888 --> 00:00:32,025 As you say, Mayura. 8 00:00:38,868 --> 00:00:40,517 Then so be it. 9 00:00:43,309 --> 00:00:45,365 That dais would be for us. 10 00:00:47,699 --> 00:00:49,982 And the one decorated with flowers 11 00:00:53,238 --> 00:00:54,463 for you. 12 00:01:03,362 --> 00:01:05,199 Come on, put your hand forth. 13 00:01:05,249 --> 00:01:07,595 We still need to complete the rituals, right? 14 00:01:07,979 --> 00:01:09,380 Let's go. 15 00:01:59,111 --> 00:02:02,341 Now both the brides will light lamps all over the yard. 16 00:02:29,173 --> 00:02:31,327 There are some items in the other three baskets. 17 00:02:31,377 --> 00:02:33,019 Take care of that. - Uncle! 18 00:02:33,069 --> 00:02:34,327 We need to use the bathroom. 19 00:02:34,377 --> 00:02:36,293 We'll anyway handle catering arrangements. 20 00:02:36,343 --> 00:02:37,407 Okay, go. - Let's go. 21 00:02:37,457 --> 00:02:39,388 The washroom was just painted. 22 00:02:39,438 --> 00:02:41,115 The paint is wet. Watch out. - Okay, okay.. 23 00:04:15,046 --> 00:04:18,972 Will you light all of them here? Light some there, too. 24 00:04:19,133 --> 00:04:20,818 And please hurry up, dear. 25 00:05:21,383 --> 00:05:24,159 Hey, Omkar! Why have you come here? 26 00:05:24,361 --> 00:05:25,982 What were you doing in the dark? 27 00:05:26,612 --> 00:05:28,057 Mom, why were Mayura's brothers 28 00:05:29,017 --> 00:05:31,186 touching her during the garland ceremony? 29 00:05:31,236 --> 00:05:35,862 Omi, they are her brothers.. - Then they must act like it! 30 00:05:38,836 --> 00:05:40,644 And they aren't so young, either. 31 00:05:41,333 --> 00:05:43,182 Even Mayura is a grown up now. 32 00:05:44,110 --> 00:05:47,039 Playing together, being close, sitting on each other's lap.. 33 00:05:47,701 --> 00:05:50,419 It suits siblings only till childhood. 34 00:05:51,017 --> 00:05:53,092 They should learn some courtesy with age. 35 00:05:53,335 --> 00:05:56,400 A brother should touch his sister only to protect her 36 00:05:56,450 --> 00:06:00,258 or to seek or give blessings. Only that suits him! 37 00:06:01,657 --> 00:06:03,565 Okay, dear. Now listen.. 38 00:06:03,695 --> 00:06:05,336 Please calm down. 39 00:06:06,413 --> 00:06:09,240 Calm down. It's time for the circumambulations. 40 00:06:11,179 --> 00:06:12,408 Have your medicines. 41 00:06:19,234 --> 00:06:21,194 Here.. Have it, dear. 42 00:06:25,238 --> 00:06:26,503 Calm down. 43 00:06:32,041 --> 00:06:33,196 Let's go. 44 00:06:35,846 --> 00:06:37,588 Very good! Come. 45 00:06:41,047 --> 00:06:42,654 Mr. Omkar! 46 00:06:44,734 --> 00:06:46,334 Where are you? 47 00:06:47,232 --> 00:06:49,375 Where could he be? He's not even in the bathroom. 48 00:06:52,688 --> 00:06:55,067 Hold on. I heard someone. 49 00:06:57,211 --> 00:06:59,252 Who's in there? - Sir, let me turn on the light. 50 00:07:02,309 --> 00:07:03,498 Who are they? 51 00:07:05,878 --> 00:07:07,209 Hey! - Who is it? 52 00:07:09,315 --> 00:07:10,259 Hey! 53 00:07:10,574 --> 00:07:11,796 Rinku! 54 00:07:12,189 --> 00:07:13,988 Hey, Monu! Rinku! - Monu! 55 00:07:14,038 --> 00:07:16,227 Get up! - What happened, Rinku? 56 00:07:16,874 --> 00:07:18,448 How did this happen? 57 00:07:18,802 --> 00:07:20,084 What happened to you? 58 00:07:20,910 --> 00:07:22,157 Who had come here? 59 00:07:22,611 --> 00:07:24,137 What was our fault? 60 00:07:24,565 --> 00:07:27,384 Why did he do this to us? - Who did it, dear? 61 00:07:29,239 --> 00:07:32,244 Did you see anyone? - No.. - I don't know! 62 00:07:32,294 --> 00:07:35,393 Did you? - What happened, dear? 63 00:07:35,443 --> 00:07:36,898 Who did it, dear? - Who was it? 64 00:07:37,979 --> 00:07:42,533 I don't know. - Sir, you'll be needed at the dais. 65 00:07:42,773 --> 00:07:45,299 You may go in and I'll handle them both. 66 00:07:47,047 --> 00:07:48,865 Trust me. I'll handle. You may go. 67 00:07:49,232 --> 00:07:50,878 Sit properly. 68 00:07:51,174 --> 00:07:54,505 Oh... - Sir, you may go. - Okay. 69 00:07:54,705 --> 00:07:56,527 Let me check. - Are you okay? 70 00:07:57,209 --> 00:07:58,853 Did you see someone? 71 00:08:01,006 --> 00:08:02,743 Where's Mr. Omkar? 72 00:08:02,980 --> 00:08:05,340 Your groom is here. 73 00:08:05,803 --> 00:08:07,295 Take care of him. 74 00:08:15,369 --> 00:08:17,282 The auspicious time is running out. 75 00:09:31,759 --> 00:09:33,831 Get up for the circumambulations. 76 00:09:56,154 --> 00:09:59,528 First circumambulation. You will always support your wife. 77 00:10:00,240 --> 00:10:05,017 'I shall never let any blotch befall your beauty.' 78 00:10:05,423 --> 00:10:07,889 You shall always keep your wife happy. 79 00:10:09,129 --> 00:10:11,086 'I shall always keep you happy.' 80 00:10:11,511 --> 00:10:14,817 'For that will always keep you beautiful.' 81 00:10:16,688 --> 00:10:20,242 'You shall be with your wife in sickness and health.' 82 00:10:21,029 --> 00:10:24,098 'I shall always be with you and never leave you alone.' 83 00:10:24,356 --> 00:10:26,786 'So that I could admire your beauty.' 84 00:10:26,858 --> 00:10:29,518 'Only I could admire your beauty.' 85 00:10:29,819 --> 00:10:32,243 'That you will take care of your wife's well-being.' 86 00:10:32,495 --> 00:10:35,036 'You will lose your glow if you feel weak.' 87 00:10:35,432 --> 00:10:38,215 'I shall never let your beauty fade away.' 88 00:10:39,361 --> 00:10:44,116 A promise that you're just not your wife's soul mate 89 00:10:44,192 --> 00:10:47,305 but stand by her as a friend all your life. 90 00:10:47,612 --> 00:10:50,126 'I have claimed you for life, Mayura.' 91 00:10:50,472 --> 00:10:53,240 'We'll be together for many births to come.' 92 00:10:53,901 --> 00:10:56,408 You'll fulfill every responsibility 93 00:10:56,441 --> 00:10:58,375 of this relation with honesty. 94 00:10:59,773 --> 00:11:01,990 'Attaining you was my goal' 95 00:11:02,340 --> 00:11:05,483 'and safeguarding your beauty is my responsibility.' 96 00:11:05,909 --> 00:11:08,632 'I shall fulfill that responsibility with honesty.' 97 00:11:10,300 --> 00:11:14,483 You promise to rejoice her happiness. 98 00:11:15,342 --> 00:11:18,181 'If you stay happy, you shall always smile.' 99 00:11:18,216 --> 00:11:20,804 'You look very beautiful when you smile.' 100 00:11:20,968 --> 00:11:23,145 'My happiness lies in your beauty.' 101 00:11:23,568 --> 00:11:26,036 The circumambulations come to an end now. 102 00:11:32,644 --> 00:11:34,172 Be seated. 103 00:13:42,105 --> 00:13:45,642 'The paint in the washroom is fresh. It's not dry yet.' 104 00:13:45,842 --> 00:13:49,827 What happened? - What was my fault? 105 00:13:50,027 --> 00:13:53,040 Congratulations. The wedding has been solemnised. 106 00:14:14,062 --> 00:14:17,044 Officially, you both will be known as Mayu-Kar. 107 00:14:17,244 --> 00:14:18,192 Yeah! 108 00:14:42,344 --> 00:14:44,029 Are you crying? 109 00:14:45,110 --> 00:14:47,267 No.. This is just your farewell. 110 00:14:47,317 --> 00:14:48,733 We are not getting separated for life. 111 00:14:49,305 --> 00:14:50,195 This is your house. 112 00:14:51,253 --> 00:14:54,783 If you face any trouble in future 113 00:14:55,945 --> 00:14:57,479 remember that we are here for you. 114 00:14:59,410 --> 00:15:01,522 We will always be here with you. 115 00:15:38,620 --> 00:15:40,051 I am very angry on you. 116 00:15:43,616 --> 00:15:47,811 But I don't want to spoil our relationship. 117 00:15:49,282 --> 00:15:50,607 After all, you are my younger sister. 118 00:15:53,159 --> 00:15:54,244 I'm not going away from you. 119 00:15:55,876 --> 00:15:58,368 The outhouse Mr. Sanjay and I going to stay in 120 00:15:58,418 --> 00:15:59,994 is near Mr. Omkar's mansion, isn't it? 121 00:16:46,441 --> 00:16:47,553 Mayura.. 122 00:16:50,544 --> 00:16:52,630 Listen to me. 123 00:16:53,203 --> 00:16:57,119 I always pray to God that your in-laws 124 00:16:57,169 --> 00:16:59,843 turn out to be how you have expected. 125 00:17:01,099 --> 00:17:03,520 But if you ever feel that it isn't so 126 00:17:04,072 --> 00:17:07,572 or if you don't feel good there 127 00:17:08,850 --> 00:17:10,001 you can always come back to me. 128 00:17:10,741 --> 00:17:12,130 I hope you understand what I'm saying. 129 00:17:13,136 --> 00:17:14,271 Call me up. 130 00:18:03,190 --> 00:18:05,173 Aren't you happy after marrying me 131 00:18:07,856 --> 00:18:08,690 that you are crying so much? 132 00:18:31,172 --> 00:18:33,095 Welcome to your new house, Mayura! 133 00:18:46,533 --> 00:18:50,546 A new house, new family, new life.. 134 00:18:53,616 --> 00:18:55,012 All the best, Mayura! 135 00:19:14,371 --> 00:19:15,455 Stop. 136 00:19:41,114 --> 00:19:42,794 You never carried me in your arms. 137 00:19:43,312 --> 00:19:45,468 I didn't want to get my back broken. 138 00:21:08,561 --> 00:21:10,704 Wow! This is so amazing! 139 00:21:10,958 --> 00:21:14,218 I wish I had someone who'd carry me in his arms like this. 140 00:21:14,454 --> 00:21:15,357 Let me do the needful. 141 00:21:49,848 --> 00:21:51,937 Now you must kick this pot 142 00:21:52,304 --> 00:21:53,600 and then enter the house. 143 00:22:22,193 --> 00:22:23,101 Come. 144 00:22:38,658 --> 00:22:41,313 I used to live in the same locality as Mayura earlier. 145 00:22:41,964 --> 00:22:44,946 Boy from the locality used to peek through the walls 146 00:22:45,007 --> 00:22:47,525 to have a glimpse of her. 147 00:22:48,378 --> 00:22:50,816 I'm telling you, boys will now start to gather here 148 00:22:50,881 --> 00:22:52,199 to look at her beauty. 149 00:23:49,663 --> 00:23:50,682 This is the first ritual. 150 00:23:52,885 --> 00:23:56,565 Pick up as many coins as you can from that plate 151 00:23:57,315 --> 00:23:59,253 at a time and put them on the other plate. 152 00:24:01,834 --> 00:24:03,481 The greater the number of coins you pick 153 00:24:03,921 --> 00:24:06,526 the more your husband will love you. 154 00:24:07,545 --> 00:24:11,156 Oh, and remember, the coins should not make any noise. 155 00:24:11,915 --> 00:24:13,707 The lesser the noise 156 00:24:13,847 --> 00:24:16,876 the less difficulties your marriage will face. 157 00:24:42,936 --> 00:24:44,766 Come on, Mayura! 158 00:24:45,007 --> 00:24:48,385 Yes, come on, Mayura! You can do this! 159 00:24:48,793 --> 00:24:49,767 Come on! 160 00:24:49,889 --> 00:24:52,350 Come on, Mayura! 161 00:24:52,708 --> 00:24:55,156 You're doing great! Keep going! 162 00:24:55,268 --> 00:24:56,595 Yes, Mayura! 163 00:24:56,960 --> 00:24:59,266 Yes! - Bravo! 164 00:24:59,937 --> 00:25:02,598 More! Get some more, Mayura! 165 00:25:02,697 --> 00:25:05,310 Yes! Come on, Mayura! 166 00:25:05,543 --> 00:25:07,296 More! More! 167 00:25:07,761 --> 00:25:09,485 Yes, Mayura! Great! 168 00:25:50,298 --> 00:25:53,539 Oh.. Use only one hand.. Yes! 169 00:25:53,963 --> 00:25:56,221 Come on, Mayura! - You're doing great! 170 00:26:22,754 --> 00:26:23,957 Come on! - Careful. 171 00:27:24,880 --> 00:27:27,029 When you force someone in to a marriage 172 00:27:27,527 --> 00:27:30,251 there will obviously be a mountain of problems. 173 00:27:32,295 --> 00:27:34,100 May God watch over you dear. 174 00:27:47,424 --> 00:27:50,240 Men with a dirty mind and character 175 00:27:50,650 --> 00:27:52,892 doesn't care if a girl is single or married. 176 00:27:54,363 --> 00:27:57,592 No matter, I won't let any one look at Mayura with lust. 177 00:28:01,838 --> 00:28:03,507 M-Mother-in-law, I.. 178 00:28:03,611 --> 00:28:06,224 Aunt, I'm sorry.. 179 00:28:06,309 --> 00:28:08,642 It.. It was an accident. 180 00:28:11,338 --> 00:28:12,264 Sorry. 181 00:28:12,862 --> 00:28:14,254 You're wrong! 182 00:28:16,011 --> 00:28:17,485 You are absolutely wrong. 183 00:28:17,696 --> 00:28:19,344 Luckily this was only a playful ceremony. 184 00:28:19,467 --> 00:28:21,463 What if this had been a religious ceremony? 185 00:28:41,319 --> 00:28:43,010 Those barbed wires 186 00:28:43,998 --> 00:28:45,982 weren't there when I came. 187 00:28:46,994 --> 00:28:48,331 Where did they come from now? 13294

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.