All language subtitles for Parineetii - S01E430.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,920 --> 00:00:09,960 Good Lord! I don't know where I am! 2 00:00:16,120 --> 00:00:17,960 I can hear the noises of vehicles. 3 00:00:44,480 --> 00:00:47,520 Lord, how will I find Pari in such a big hospital? 4 00:00:48,200 --> 00:00:49,720 Show a miracle, please! 5 00:00:50,960 --> 00:00:52,200 Rajeev! 6 00:00:53,160 --> 00:00:54,880 Rajiv, I am here! 7 00:00:56,320 --> 00:00:57,640 Rajiv. 8 00:00:57,720 --> 00:00:58,840 Rajeev! 9 00:00:59,280 --> 00:01:01,240 Rajeev, please save me. 10 00:01:01,320 --> 00:01:02,400 No! 11 00:01:02,600 --> 00:01:04,720 That.. That seems like Pari's voice. 12 00:01:08,880 --> 00:01:09,880 Where is her voice coming from? 13 00:01:10,000 --> 00:01:11,960 Rajeev, I am here! 14 00:01:13,360 --> 00:01:14,840 Am I hearing things? 15 00:01:27,360 --> 00:01:29,560 I.. I have to further. 16 00:01:35,640 --> 00:01:38,240 Hey! Stay still! Hold his legs! 17 00:01:39,960 --> 00:01:43,320 'By God! This is a shady place.' 18 00:02:05,800 --> 00:02:09,160 'I will record it. It will help me as evidence.' 19 00:02:11,880 --> 00:02:14,280 'Let the receptionist know' 20 00:02:14,360 --> 00:02:16,360 'that the hospital also has a basement..' 21 00:02:16,400 --> 00:02:17,880 'There is a nurse called Shilpa' 22 00:02:18,040 --> 00:02:20,320 'and illegal work is going on here.' 23 00:02:27,520 --> 00:02:28,760 Hey! Stop! 24 00:02:38,280 --> 00:02:39,520 Where did she go? 25 00:02:41,520 --> 00:02:43,360 Stop! Stop, I say! 26 00:02:43,720 --> 00:02:45,920 Help.. Help me! - Be quiet! 27 00:02:47,440 --> 00:02:49,120 Come with me! Come! 28 00:02:52,160 --> 00:02:54,000 Where is Pari? - I don't know. 29 00:02:54,200 --> 00:02:57,360 This time I will not spare you. 30 00:02:57,400 --> 00:02:59,520 I will kill you! Where is Pari? 31 00:02:59,720 --> 00:03:01,520 Please! I don't know. - Is that so? 32 00:03:01,560 --> 00:03:04,200 Do you want to die? I will kill you! 33 00:03:04,240 --> 00:03:08,440 Please spare me! - You know it. - No. 34 00:03:08,480 --> 00:03:10,160 Leave me. - You know everything. 35 00:03:10,200 --> 00:03:13,080 Honestly, I will kill you! I am not joking. 36 00:03:13,120 --> 00:03:15,520 Where is Pari! - I have no idea. 37 00:03:29,560 --> 00:03:31,960 Thank you for saving me. She would have killed me. 38 00:03:40,840 --> 00:03:41,760 Jai.. 39 00:03:44,640 --> 00:03:46,040 She is trouble. 40 00:03:46,560 --> 00:03:49,600 Let us tie her. 41 00:03:49,800 --> 00:03:52,920 When she gains her senses, she will ruin our plan. 42 00:03:53,120 --> 00:03:56,280 I don't want my plan to be ruined. 43 00:03:56,640 --> 00:03:57,640 Tie her. 44 00:04:01,360 --> 00:04:04,080 Ma'am, there are two urgent cases. 45 00:04:04,120 --> 00:04:05,720 Pari's case and the new one also. 46 00:04:06,400 --> 00:04:08,880 Pari's case isn't limited to abortion only. 47 00:04:09,200 --> 00:04:11,000 She has dug her own grave. 48 00:04:11,720 --> 00:04:15,200 Those girls who didn't comply in their abortion 49 00:04:15,520 --> 00:04:17,080 I have killed them. 50 00:04:18,160 --> 00:04:21,960 Pari has troubled me a lot. 51 00:04:22,880 --> 00:04:25,520 I will see that she is dead! 52 00:04:25,560 --> 00:04:27,040 Did you find Pari? 53 00:04:27,600 --> 00:04:30,320 Yes. Shilpa has caught her. 54 00:04:30,640 --> 00:04:32,760 She will bring her to me. 55 00:04:33,480 --> 00:04:35,840 I will ask her how much time she will take. 56 00:04:44,680 --> 00:04:47,560 Caretaker, this girl has to go through an abortion. 57 00:04:52,360 --> 00:04:54,120 'I can't tell the truth.' 58 00:04:54,160 --> 00:04:57,280 'Why not? What is the secret?' 59 00:04:57,320 --> 00:04:59,560 'I have locked my daughter-in-law.' 60 00:05:04,440 --> 00:05:06,120 'Something is wrong here.' 61 00:05:08,160 --> 00:05:08,960 I'll be right back. 62 00:05:12,240 --> 00:05:14,360 'I wanted to speak to her.' 63 00:05:14,480 --> 00:05:15,640 'What do I do now?' 64 00:05:17,720 --> 00:05:21,280 Pammi, there is a huge mess here. 65 00:05:21,440 --> 00:05:22,560 Am I right? 66 00:05:22,720 --> 00:05:25,080 Yes. - I am not scared of anyone. 67 00:05:25,120 --> 00:05:26,800 I'll go and see. 68 00:05:34,560 --> 00:05:37,280 Aunt, this is a very strange place. 69 00:05:37,400 --> 00:05:39,640 I do not know, something is happening on my face. 70 00:05:39,960 --> 00:05:42,560 Yes, it seems like an allergy. 71 00:05:42,800 --> 00:05:44,680 We'll see a doctor once we leave from here. 72 00:05:46,080 --> 00:05:48,920 Aunt, I want to speak to Amit at once. 73 00:05:49,240 --> 00:05:52,560 Then go ahead. - Grandaunt has my phone. 74 00:05:53,400 --> 00:05:54,600 I'll go get it. 75 00:05:57,160 --> 00:05:59,800 Goddess Durga, please fix things at once. 76 00:06:12,960 --> 00:06:14,000 Strange people. 77 00:06:16,800 --> 00:06:18,120 Where has Aunt gone? 78 00:06:30,960 --> 00:06:32,600 There she is! 79 00:06:38,880 --> 00:06:39,800 'I'll move forth for a bit.' 80 00:06:49,600 --> 00:06:50,440 Dear Lord! 81 00:06:52,120 --> 00:06:53,400 I cannot walk anymore! 82 00:07:46,840 --> 00:07:49,080 'Strange! She was right here.' 83 00:07:49,400 --> 00:07:50,240 'Where has she gone?' 84 00:07:59,240 --> 00:08:01,080 What is going on? - Nothing. 85 00:08:01,800 --> 00:08:04,680 Just do your job. - And how do I do that? 86 00:08:04,840 --> 00:08:07,080 You all have ruined my entire day! 87 00:08:07,240 --> 00:08:09,960 And since that Pari arrived nothing is going good. 88 00:08:11,080 --> 00:08:13,280 Never before had I faced such trouble before. 89 00:08:13,320 --> 00:08:15,640 You brought a new girl for abortion here! 90 00:08:15,960 --> 00:08:16,840 What is this case? 91 00:08:16,960 --> 00:08:20,640 I do not think you brought her here for abortion. 92 00:08:20,680 --> 00:08:21,480 What is going on? 93 00:08:21,800 --> 00:08:23,960 I am sorry. I did not have your number. 94 00:08:24,080 --> 00:08:26,200 Hence I could not tell you anything about this. 95 00:08:26,240 --> 00:08:27,440 What do you have to tell me? 96 00:08:27,480 --> 00:08:30,960 Listen, you can fool that nurse Neha of mine. 97 00:08:31,120 --> 00:08:33,200 But you cannot fool me! 98 00:08:34,000 --> 00:08:37,360 Listen to me. No one is trying to trick you. 99 00:08:38,200 --> 00:08:41,280 From here on, if we are in presence of others 100 00:08:41,760 --> 00:08:44,680 then we shall pretend as if you do not know me at all. 101 00:08:44,840 --> 00:08:47,720 Do you understand? Especially around that Parminder! 102 00:08:47,960 --> 00:08:49,120 Who is Parminder now? 103 00:08:49,240 --> 00:08:51,280 The lady accompanying me. One with huge eyes. 104 00:08:51,400 --> 00:08:54,200 Dressed in pink with lots of jewellery. 105 00:08:54,240 --> 00:08:57,080 She who seems very observant. 106 00:08:57,120 --> 00:08:59,200 She is the president of the women's council. 107 00:09:03,960 --> 00:09:06,520 So pretend as if you do not know me 108 00:09:06,680 --> 00:09:08,360 when she is around. 109 00:09:08,400 --> 00:09:10,640 Listen to me well. 110 00:09:10,760 --> 00:09:13,280 Pari has a dear friend Neeti. 111 00:09:14,080 --> 00:09:16,120 That Neeti is right here. 112 00:09:16,240 --> 00:09:18,720 So what? - Let me complete! 113 00:09:19,720 --> 00:09:22,960 None can understand the bond between them. 114 00:09:23,200 --> 00:09:25,880 At times Neeti loves Pari deeply 115 00:09:25,960 --> 00:09:28,240 and then at times she acts like Pari's enemy! 116 00:09:28,320 --> 00:09:30,760 Their bond eludes even me. 117 00:09:30,800 --> 00:09:32,200 So none can grasp it. 118 00:09:32,320 --> 00:09:35,720 Neeti will never let any harm come to Pari. 119 00:09:35,840 --> 00:09:38,280 Neeti is right here. 120 00:09:38,320 --> 00:09:42,040 In the basement. And once she finds Pari.. 121 00:09:42,160 --> 00:09:46,680 We'll be in trouble. So abort Pari's kid as soon as possible. 122 00:09:46,960 --> 00:09:49,080 I wish it was all in my control. 123 00:09:50,400 --> 00:09:53,200 Till date I have terminated so many pregnancies 124 00:09:53,240 --> 00:09:55,760 but this girl is different. 125 00:09:55,800 --> 00:10:00,280 It seems that her motherhood is blessed by Gods! 126 00:10:00,600 --> 00:10:02,480 God knows where she is hiding. 127 00:10:02,640 --> 00:10:04,320 Once I catch her.. 128 00:10:04,640 --> 00:10:06,640 Things are still in your hands. 129 00:10:06,720 --> 00:10:08,840 Trust me. You still have control over everything. 130 00:10:08,960 --> 00:10:11,680 Pari doesn't have any superpowers. 131 00:10:11,760 --> 00:10:12,800 Don't overthink. 132 00:10:13,080 --> 00:10:15,440 Look, Neeti is already here. 133 00:10:15,560 --> 00:10:17,280 Sanju will also come in a while. 134 00:10:17,360 --> 00:10:18,440 Do you know who he is? 135 00:10:18,520 --> 00:10:23,240 He is Neeti's husband. And if they get to Pari 136 00:10:23,800 --> 00:10:26,280 then not even Lord Yama can harm her. 137 00:10:26,480 --> 00:10:28,400 What are you talking about, Aunt? 138 00:10:41,280 --> 00:10:42,920 Who were you talking about? 139 00:10:45,880 --> 00:10:47,640 I was talking about Chandrika. 140 00:10:47,880 --> 00:10:52,240 I told you. Go and get ready for the abortion. Fast. 141 00:10:52,320 --> 00:10:53,760 Go.. 142 00:10:55,720 --> 00:10:59,440 Pammi, since when have you started overhearing others? 143 00:10:59,560 --> 00:11:01,040 That was not your nature. 144 00:11:01,120 --> 00:11:02,120 Why? 145 00:11:02,560 --> 00:11:04,480 Did I hear something that I was not supposed to hear? 146 00:11:04,520 --> 00:11:05,960 Not at all. 147 00:11:06,480 --> 00:11:08,160 You always doubt. 148 00:11:09,080 --> 00:11:10,680 Where is Chandrika? 149 00:11:10,760 --> 00:11:13,200 She will get scared in this dirty place. 150 00:11:13,360 --> 00:11:16,400 I was looking for you. Chandrika needs her phone. 151 00:11:16,480 --> 00:11:20,200 Yes. Her phone! Take it. I have not even used it. 152 00:12:00,400 --> 00:12:02,440 Leave me! Leave me! - Come! 153 00:12:11,960 --> 00:12:13,680 Look, stay away from me. Or.. 154 00:12:14,000 --> 00:12:14,920 I will hit you. 155 00:12:15,040 --> 00:12:16,280 It might hurt someone. Drop it! 156 00:12:16,400 --> 00:12:17,640 I will hit you! 157 00:12:23,760 --> 00:12:25,800 You have so much guts? Come! - Leave me! 158 00:12:26,360 --> 00:12:28,800 You are throwing tantrums. Come. - Leave me. 159 00:12:28,880 --> 00:12:31,080 Let me go! Help! - You can't get away! Come! 160 00:13:09,680 --> 00:13:10,720 Hey, stop! 161 00:13:20,040 --> 00:13:22,480 Where is that drainage where I saw Rajeev? 162 00:13:22,800 --> 00:13:24,280 He must be nearby it. 163 00:13:25,680 --> 00:13:27,880 But I wonder where that drainage is. 164 00:13:36,480 --> 00:13:40,200 Aunt, what happened? You look worried. 165 00:13:40,600 --> 00:13:41,480 I am fine. 166 00:13:41,560 --> 00:13:43,240 Aunt, please tell me. What's the matter? 167 00:13:44,240 --> 00:13:45,600 Do you also treat me as an outsider 168 00:13:45,680 --> 00:13:46,920 like my mother-in-law? 169 00:13:48,360 --> 00:13:52,640 I mean, she could not accept me because I am a Bengali. 170 00:13:52,760 --> 00:13:54,560 Do you also think like that? 171 00:13:55,000 --> 00:13:56,960 I know that the Bengalis and the Punjabis 172 00:13:57,040 --> 00:13:58,920 are poles apart culturally. 173 00:13:59,240 --> 00:14:01,040 But now I am a part of your family. 174 00:14:01,120 --> 00:14:02,520 This is what special about this country. 175 00:14:04,120 --> 00:14:05,000 Sorry. 176 00:14:05,080 --> 00:14:07,680 You must be feeling bored by my lecture. 177 00:14:08,320 --> 00:14:10,840 Forget it. What's the matter? 178 00:14:11,320 --> 00:14:14,840 First, get rid of this thought 179 00:14:15,000 --> 00:14:16,760 that I don't accept you as my daughter-in-law. 180 00:14:17,600 --> 00:14:20,080 You are also like Pari to me. 181 00:14:20,800 --> 00:14:21,920 I know. 182 00:14:22,120 --> 00:14:24,840 You love Pari the most. But it's okay. 183 00:14:25,000 --> 00:14:26,960 She is like my younger sister. So it's okay. 184 00:14:27,480 --> 00:14:29,480 Anyways, please tell me what happened. 185 00:14:29,840 --> 00:14:31,320 Why do look so worried? 186 00:14:33,160 --> 00:14:34,000 I don't know. 187 00:14:34,080 --> 00:14:36,480 I went to get the phone from aunt. 188 00:14:36,640 --> 00:14:40,920 I heard her talking to that nurse. 189 00:14:41,080 --> 00:14:41,920 What! 190 00:14:42,000 --> 00:14:44,520 I felt weird seeing them together. 191 00:14:44,840 --> 00:14:46,840 They don't know each other. 192 00:14:47,080 --> 00:14:48,320 What were they talking about? 193 00:14:49,240 --> 00:14:53,120 I felt as if they were talking something about Pari. 194 00:14:53,200 --> 00:14:54,920 They are up to something. 195 00:14:54,960 --> 00:14:56,760 I didn't see them doing anything wrong. 196 00:14:56,920 --> 00:14:58,040 But I don't know why.. 197 00:14:58,080 --> 00:15:02,520 I have a hunch that something's wrong. - Your hunch is right. 198 00:15:04,160 --> 00:15:06,640 I had seen grandma and Rakesh together at home. 199 00:15:07,280 --> 00:15:09,880 What? - It looked like they are a team. 200 00:15:11,120 --> 00:15:13,720 You know how someone from Rakesh's team would be. 201 00:15:15,200 --> 00:15:19,040 I even heard grandma speak to someone over the phone 202 00:15:19,080 --> 00:15:20,320 about Pari in the hospital. 203 00:15:21,120 --> 00:15:23,320 When I asked her she lied to me. 204 00:15:23,360 --> 00:15:25,960 She lied that she was talking to a friend from her village. 205 00:15:26,040 --> 00:15:29,880 No matter what she says she is up to something. 206 00:15:29,920 --> 00:15:31,560 What are you saying? 207 00:15:33,320 --> 00:15:35,680 Why are you saying all this now? 208 00:15:35,720 --> 00:15:38,520 I thought it was just my imagination.. 209 00:15:38,560 --> 00:15:41,120 No problem. I'll be back. 210 00:15:49,360 --> 00:15:50,440 Where do I look for Pari? 211 00:15:51,920 --> 00:15:53,800 Mister.. 212 00:15:53,840 --> 00:15:55,640 Where have you seen her? 213 00:15:55,720 --> 00:15:57,840 No.. - Thank you.. 214 00:16:01,760 --> 00:16:03,960 Excuse me. Have you seen her? - No. 215 00:16:04,040 --> 00:16:05,400 No. 216 00:16:05,640 --> 00:16:07,360 Thank you. 217 00:16:08,880 --> 00:16:10,440 Where do I look? 218 00:16:11,400 --> 00:16:12,560 Let me call up Neeti. 219 00:16:17,440 --> 00:16:19,080 Her phone is ringing. 220 00:16:24,400 --> 00:16:25,480 She hung up. 221 00:16:31,760 --> 00:16:33,960 If I don't pick up he will keep calling. 222 00:16:34,880 --> 00:16:37,400 Things will go out of hand if he knows about this place. 223 00:16:38,120 --> 00:16:39,360 Let me answer. 224 00:16:41,800 --> 00:16:44,080 Hello.. - Who could that be? 225 00:16:44,120 --> 00:16:45,520 'This can't be Neeti.' 226 00:16:46,280 --> 00:16:48,320 I need to speak to Neeti. 227 00:16:49,400 --> 00:16:51,880 Where is she? - I guess she left her phone here. 228 00:16:52,640 --> 00:16:54,840 Where's the phone? I mean 229 00:16:54,880 --> 00:16:56,480 where are you? ICU number 5. 230 00:16:58,560 --> 00:17:00,560 She was admitted here. Who are you? 231 00:17:08,880 --> 00:17:12,520 If anything goes wrong with Neeti, this lie will cost you. 232 00:17:19,200 --> 00:17:21,080 Looks like this man is around. 233 00:17:28,200 --> 00:17:29,360 What kind of place is this? 234 00:17:32,560 --> 00:17:34,720 Ma'am.. 235 00:17:37,480 --> 00:17:39,080 Good that I found you. 236 00:17:39,120 --> 00:17:40,920 This place is a maze. 237 00:17:41,000 --> 00:17:42,720 Looks like I have lost my way. 238 00:17:42,760 --> 00:17:44,280 You are right. 239 00:17:45,880 --> 00:17:47,360 You have lost your way. 240 00:17:47,920 --> 00:17:51,000 What do you mean? Your words.. 241 00:17:51,040 --> 00:17:53,680 Your tone and your intent don't seem to be aligned. 242 00:17:53,760 --> 00:17:56,120 Tell me, what's on your mind? 243 00:17:56,160 --> 00:17:58,640 What do you mean? - When you know 244 00:17:58,680 --> 00:18:01,440 that my tone and intent aren't aligned 245 00:18:01,520 --> 00:18:02,840 then you might even know 246 00:18:03,480 --> 00:18:04,600 what I mean. 247 00:18:04,640 --> 00:18:07,280 I know but I want 248 00:18:07,360 --> 00:18:10,040 you to clearly tell me 249 00:18:11,200 --> 00:18:12,200 what you have in mind. 250 00:18:12,240 --> 00:18:13,880 Let me tell you clearly. 251 00:18:15,400 --> 00:18:17,320 Chandrika has told me everything. 252 00:18:19,280 --> 00:18:22,040 I have overlooked your faults always. 253 00:18:22,680 --> 00:18:26,000 For you are elder than me and everyone respects you. 254 00:18:26,640 --> 00:18:29,840 But if you try to ruin my family 255 00:18:29,880 --> 00:18:31,480 then I won't keep quiet. 256 00:18:32,240 --> 00:18:35,480 Henceforth, if you ever try 257 00:18:35,520 --> 00:18:37,520 to harm my family or Pari.. 258 00:18:37,560 --> 00:18:39,600 You will see my worse side. 259 00:18:39,680 --> 00:18:42,600 That's all I wanted to say. 260 00:18:44,800 --> 00:18:47,760 This threat will cost you, Pammi. 261 00:18:48,960 --> 00:18:51,360 You have held onto a tiger's tail. 262 00:18:51,960 --> 00:18:54,120 You have insulted me a great deal. 263 00:18:54,960 --> 00:18:57,240 That too for Pari? 264 00:18:57,720 --> 00:18:59,760 She means nothing to this family. 265 00:19:00,480 --> 00:19:02,880 You insulted me for her? 266 00:19:03,440 --> 00:19:05,480 It will cost you dearly. 267 00:19:06,440 --> 00:19:08,400 You made a mistake.. 268 00:19:08,440 --> 00:19:12,000 Wait and watch what I do in return. 269 00:19:16,640 --> 00:19:18,480 There must be a way to get to the basement. 270 00:19:19,840 --> 00:19:21,720 I don't know what to do. 271 00:19:29,080 --> 00:19:30,200 Hold on.. 272 00:19:31,000 --> 00:19:32,040 Where does this path go? 273 00:19:55,560 --> 00:19:56,720 Rajeev.. 274 00:20:00,520 --> 00:20:01,640 Rajeev.. 275 00:20:04,360 --> 00:20:08,920 Rajeev, I knew you'd come to save me. 276 00:20:17,520 --> 00:20:18,480 Oh, God! It's the police! 277 00:20:18,640 --> 00:20:22,720 Hurry up. They'll be here. 278 00:20:22,960 --> 00:20:25,320 No, I can't get arrested now. I have to save Pari. 279 00:20:30,200 --> 00:20:32,080 They'll catch up to me. 280 00:20:32,120 --> 00:20:32,960 They.. 281 00:20:33,400 --> 00:20:34,560 Rajeev.. 282 00:20:37,200 --> 00:20:38,280 Rajeev.. 283 00:20:38,680 --> 00:20:39,720 Rajeev! 284 00:20:41,360 --> 00:20:42,440 Rajeev.. 285 00:20:42,840 --> 00:20:44,000 Rajeev.. 19874

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.