All language subtitles for Parineetii - S01E416.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,880 --> 00:00:09,760 Grand-aunt. 2 00:00:11,120 --> 00:00:12,000 Grand-aunt. 3 00:00:12,440 --> 00:00:13,240 Grand-aunt. 4 00:00:13,360 --> 00:00:14,280 Grand-aunt! 5 00:00:14,440 --> 00:00:15,360 Grand-aunt, get up. 6 00:00:17,640 --> 00:00:18,840 Grand-aunt. - What has happened? - Get up. 7 00:00:19,400 --> 00:00:20,280 Oh, God! 8 00:00:21,280 --> 00:00:23,480 What has happened, Neeti? What's the matter? 9 00:00:23,560 --> 00:00:25,680 I have seen Pari. Her condition is not good. 10 00:00:26,200 --> 00:00:27,120 What do you mean? - I mean 11 00:00:27,200 --> 00:00:28,880 Pari doesn't want to marry Rakesh. 12 00:00:29,120 --> 00:00:32,680 And I know Pari will try her best to convince Sanju. 13 00:00:32,720 --> 00:00:33,800 So that he cancels this wedding. 14 00:00:34,400 --> 00:00:35,680 And as you know how Sanju is. 15 00:00:35,960 --> 00:00:38,120 He is always ready to help others. 16 00:00:38,200 --> 00:00:40,480 And this is Pari. He will definitely help her. 17 00:00:40,920 --> 00:00:42,520 Grand-aunt, everything will be fine, right? 18 00:00:43,040 --> 00:00:44,840 Dear, stay calm. 19 00:00:44,960 --> 00:00:46,840 Don't get worried. Everything will be fine. 20 00:00:46,960 --> 00:00:49,760 How would everything be fine? - Just a moment. 21 00:00:55,480 --> 00:00:56,360 See. 22 00:00:58,800 --> 00:00:59,680 Who is she? 23 00:01:02,840 --> 00:01:06,040 Rakesh has put a condition before us, right? 24 00:01:06,360 --> 00:01:09,120 He will marry Pari if Pari aborts the baby. 25 00:01:09,680 --> 00:01:11,840 She will help us 26 00:01:12,040 --> 00:01:12,920 to abort the baby. 27 00:01:14,120 --> 00:01:15,800 Yes, the baby will be aborted 28 00:01:15,920 --> 00:01:17,920 and no one will get to know about this. 29 00:01:18,640 --> 00:01:20,600 Why didn't you tell me this before? 30 00:01:20,920 --> 00:01:22,200 I was so tense. 31 00:01:23,240 --> 00:01:24,120 Sorry. 32 00:01:24,400 --> 00:01:25,720 Sorry, dear. I forgot. 33 00:01:25,960 --> 00:01:27,960 I have a friend named Rajni. 34 00:01:28,400 --> 00:01:30,760 She has a friend who is like her sister. 35 00:01:31,040 --> 00:01:32,960 She does the same thing in the village. 36 00:01:33,320 --> 00:01:36,800 If a girl becomes pregnant before her marriage 37 00:01:37,360 --> 00:01:39,720 she aborts her baby. And listen. 38 00:01:40,480 --> 00:01:42,720 Sometimes, what happens, as you know 39 00:01:42,880 --> 00:01:45,880 unmarried girls are not taken to hospital in the village. 40 00:01:46,080 --> 00:01:50,280 Sometimes, girls refuse to abort their baby. 41 00:01:50,480 --> 00:01:53,200 She knows some herbs. 42 00:01:53,280 --> 00:01:55,360 She mixes the same in food and gives them. 43 00:01:56,200 --> 00:01:57,040 And the work is done. 44 00:01:57,480 --> 00:01:58,560 It's a very good idea. 45 00:01:59,520 --> 00:02:01,320 When will she come? - Tomorrow morning. 46 00:02:07,560 --> 00:02:08,440 Sister-in-law. 47 00:02:08,960 --> 00:02:10,000 We have to invite them. 48 00:02:12,080 --> 00:02:12,880 Gurinder. - Yes. 49 00:02:13,440 --> 00:02:15,680 Why are you so happy with this marriage? 50 00:02:17,360 --> 00:02:20,160 Sister-in-law, wedding is a joyous occasion. 51 00:02:20,560 --> 00:02:21,360 When a wedding takes place in our house 52 00:02:21,440 --> 00:02:22,400 we become more happy. 53 00:02:24,560 --> 00:02:25,440 Yes. 54 00:02:26,080 --> 00:02:27,040 You are right. 55 00:02:30,800 --> 00:02:32,800 But I think you are not happy with this marriage. 56 00:02:33,400 --> 00:02:36,440 Look, Pari has to leave, sooner or later. 57 00:02:37,080 --> 00:02:37,880 Moreover 58 00:02:38,800 --> 00:02:40,280 she has played a dirty game. 59 00:02:41,760 --> 00:02:43,880 You used to consider her naive and innocent. 60 00:02:44,360 --> 00:02:45,360 Have you seen what she has done? 61 00:02:46,680 --> 00:02:48,200 I knew it that she would do something like this. 62 00:02:48,560 --> 00:02:49,360 She wanted to make someone else's baby 63 00:02:49,440 --> 00:02:51,400 the heir of our family. - Stop it. 64 00:02:52,800 --> 00:02:53,600 You are talking rubbish. 65 00:02:54,200 --> 00:02:55,080 Have some shame. 66 00:02:55,480 --> 00:02:56,360 You are telling me this! 67 00:02:56,480 --> 00:02:58,040 Did I make a mistake or did Pari make a mistake? 68 00:02:58,560 --> 00:02:59,520 Why are you telling me? 69 00:03:00,720 --> 00:03:02,600 She used to meet Rakesh secretly 70 00:03:02,920 --> 00:03:04,320 not me. - I said, stop it. 71 00:03:07,600 --> 00:03:09,040 Who can come now? - I am checking. 72 00:03:09,200 --> 00:03:10,080 Sit down. 73 00:03:18,840 --> 00:03:21,480 Greetings. - Greetings. Yes? - I am called here for work. 74 00:03:21,640 --> 00:03:22,520 You are looking for a cook, right? 75 00:03:23,720 --> 00:03:24,600 Come. 76 00:03:28,760 --> 00:03:30,720 Mom, Aunt, a cook has come. 77 00:03:31,640 --> 00:03:32,480 Cook! 78 00:03:33,200 --> 00:03:35,520 But we didn't call any cook. 79 00:03:35,800 --> 00:03:37,440 Yes. - Then? - I have called her. 80 00:03:38,960 --> 00:03:41,160 There will be more work for the wedding. 81 00:03:41,560 --> 00:03:42,640 So she will help us. 82 00:03:42,880 --> 00:03:45,200 How would Chandrika manage everything alone? 83 00:03:47,200 --> 00:03:48,080 Excuse me. 84 00:03:48,880 --> 00:03:50,480 Hello. - Her name is Pallavi. 85 00:03:51,560 --> 00:03:53,520 She is very famous for her cooking skill. 86 00:03:53,760 --> 00:03:56,360 She works in Mr. Bhatia's house. 87 00:03:57,280 --> 00:03:58,280 Look, Pallavi. 88 00:03:58,480 --> 00:04:01,120 Do one thing. Prepare food for us today. 89 00:04:01,360 --> 00:04:03,720 If you are good, we will hire you. 90 00:04:03,960 --> 00:04:06,440 Let us know whether we should hire you or not. 91 00:04:06,640 --> 00:04:07,520 Okay? 92 00:04:08,640 --> 00:04:10,080 Let me show you the kitchen. 93 00:04:13,400 --> 00:04:14,440 I am taking her to the kitchen. 94 00:04:15,760 --> 00:04:16,640 Come. 95 00:04:20,560 --> 00:04:22,200 Gurinder, didn't you find it weird? 96 00:04:23,120 --> 00:04:25,480 Yes, it's weird but.. 97 00:04:26,760 --> 00:04:28,560 Don't you think Aunt is acting too smart? 98 00:04:28,880 --> 00:04:30,800 This is our house but she takes decisions. 99 00:04:31,560 --> 00:04:32,960 No, that's not the case. 100 00:04:33,320 --> 00:04:37,200 But I think she has already decided to hire her. 101 00:04:37,280 --> 00:04:39,760 And she was asking us just like that. 102 00:04:40,160 --> 00:04:41,040 Yes. 103 00:04:42,080 --> 00:04:43,040 Anyway, forget it. 104 00:04:43,800 --> 00:04:45,040 Show me the list of the guests. 105 00:04:45,440 --> 00:04:46,320 Here you go. 106 00:04:46,720 --> 00:04:48,240 Check properly. - Okay. 107 00:04:49,520 --> 00:04:50,960 You know what you are supposed to do, right? 108 00:04:51,640 --> 00:04:52,520 Yes. 109 00:04:52,680 --> 00:04:53,600 I know everything. 110 00:04:53,800 --> 00:04:55,120 That girl will get married in two days, right? 111 00:04:55,520 --> 00:04:58,080 It's important to abort her baby before that. 112 00:04:58,360 --> 00:05:01,240 In a way that she won't find out 113 00:05:01,320 --> 00:05:03,760 and her life will not be ruined. 114 00:05:03,800 --> 00:05:06,200 Very good. You have done your research. 115 00:05:06,320 --> 00:05:09,080 But there is a twist in this story, Pallavi. 116 00:05:10,240 --> 00:05:11,960 If Pari's child doesn't get aborted 117 00:05:12,200 --> 00:05:14,680 it will ruin my life, not hers. 118 00:05:14,960 --> 00:05:16,720 What do you mean? - It means that 119 00:05:16,760 --> 00:05:18,640 she is manipulating my husband. 120 00:05:18,720 --> 00:05:20,360 She is trying to deceive him 121 00:05:20,440 --> 00:05:22,520 so that her child will have his name. 122 00:05:23,560 --> 00:05:26,080 The man who is ready to marry her 123 00:05:26,240 --> 00:05:27,640 is a good person. 124 00:05:29,120 --> 00:05:30,320 Despite knowing that she is carrying 125 00:05:30,360 --> 00:05:31,880 someone else's child in her womb 126 00:05:31,920 --> 00:05:33,560 he is willing to marry her. 127 00:05:33,640 --> 00:05:35,880 But there is only one condition. 128 00:05:35,920 --> 00:05:38,080 The child should be aborted before the marriage. 129 00:05:39,280 --> 00:05:40,760 That is why we called you. 130 00:05:41,320 --> 00:05:43,440 You can help us. 131 00:05:43,520 --> 00:05:46,760 Don't worry. I will help you. 132 00:05:46,880 --> 00:05:50,080 But I should be paid on time. 133 00:05:50,400 --> 00:05:51,560 Don't worry about it. 134 00:05:51,640 --> 00:05:53,000 You will get 50,000 rupees transferred 135 00:05:53,080 --> 00:05:54,040 once the job is done. 136 00:05:56,200 --> 00:05:57,640 You heard the story, didn't you? 137 00:05:58,920 --> 00:06:01,480 Now show us the drug 138 00:06:01,680 --> 00:06:04,400 that you are going to use for the abortion? 139 00:06:10,080 --> 00:06:11,280 Here it is. 140 00:06:14,360 --> 00:06:17,760 After giving this to her she should be taken 141 00:06:17,840 --> 00:06:19,480 to a hospital right now or in the morning. 142 00:06:19,520 --> 00:06:20,520 Why? 143 00:06:20,560 --> 00:06:23,960 So that the doctor can tell you 144 00:06:24,040 --> 00:06:28,400 that her child got aborted due to mental pressure. 145 00:06:33,280 --> 00:06:35,240 How is this, dear? 146 00:06:36,960 --> 00:06:39,360 'Just get ready for the wedding.' 147 00:06:39,560 --> 00:06:44,120 'Get your headdress, 'Sherwani', and suit ready.' 148 00:06:44,200 --> 00:06:48,160 'Just worry about Pari's abortion.' 149 00:06:49,840 --> 00:06:50,880 How is this one? 150 00:06:52,080 --> 00:06:53,240 I don't like it. 151 00:06:54,160 --> 00:06:57,720 Phone Divya and ask her why she sent these colours? 152 00:06:57,760 --> 00:06:58,960 I am not in a circus. 153 00:06:59,040 --> 00:07:01,200 Tell her that it's my wedding, not her daughter's wedding. 154 00:07:01,360 --> 00:07:03,280 Phone her and tell her to send something good. 155 00:07:03,320 --> 00:07:04,760 You didn't even look at them. 156 00:07:04,840 --> 00:07:06,040 They are not worth it. 157 00:07:06,160 --> 00:07:07,360 What is this? 158 00:07:07,440 --> 00:07:09,600 I won't wear it. Send these back. 159 00:07:10,600 --> 00:07:14,120 Fine. I will tell Divya. 160 00:07:18,680 --> 00:07:20,400 Before finalising the wedding attire 161 00:07:20,480 --> 00:07:23,600 I should get the confirmation from Neeti 162 00:07:23,720 --> 00:07:25,040 if the job got done or not. 163 00:07:37,560 --> 00:07:40,320 Mom? It must be Neeti's mother? 164 00:07:41,880 --> 00:07:43,720 What happened, Neeti? Is there any progress? 165 00:07:43,760 --> 00:07:45,720 You told me that it will be done. 166 00:07:45,840 --> 00:07:47,960 How long should I wait? 167 00:07:48,280 --> 00:07:50,520 My family is selecting the wedding attire. 168 00:07:50,760 --> 00:07:52,240 I told you that until you tell me 169 00:07:52,360 --> 00:07:56,000 that Pari's child got aborted, I won't select the clothes. 170 00:07:56,160 --> 00:07:58,960 Hurry up. I don't have time. 171 00:07:59,040 --> 00:08:02,360 Pari's child should not be born. 172 00:08:03,400 --> 00:08:04,440 What happened? 173 00:08:04,760 --> 00:08:06,080 Why have you stopped talking? 174 00:08:06,200 --> 00:08:07,520 You had given me several big promises 175 00:08:07,600 --> 00:08:08,920 regarding the things that may happen. 176 00:08:10,600 --> 00:08:11,920 Hello. 177 00:08:13,120 --> 00:08:14,880 Hello. - Hello. 178 00:08:16,160 --> 00:08:18,640 Hello. - It's your mother's phone call. 179 00:08:24,240 --> 00:08:25,600 'This is Rakesh's contact number.' 180 00:08:25,800 --> 00:08:28,680 Disconnect and call back as nothing was audible. 181 00:08:34,000 --> 00:08:37,080 'They seem to be living at a place where there is no network. 182 00:08:38,040 --> 00:08:39,400 What happened? Why do you look bothered? 183 00:08:40,960 --> 00:08:42,040 Call back as it might be something urgent. 184 00:08:42,160 --> 00:08:43,720 Well, I have to finish a work. 185 00:08:43,760 --> 00:08:45,880 Once I finish that I will talk to her peacefully. 186 00:08:59,280 --> 00:09:00,640 How many month's pregnant are you, ma'am? 187 00:09:04,240 --> 00:09:05,680 Only a few days 188 00:09:06,240 --> 00:09:07,640 according to the doctor. 189 00:09:18,200 --> 00:09:19,440 Careful. 190 00:09:27,120 --> 00:09:28,760 Thank God you are safe. 191 00:09:28,880 --> 00:09:30,200 You are fine. 192 00:09:35,360 --> 00:09:36,720 One minute. 193 00:09:49,880 --> 00:09:51,080 Here you go. 194 00:09:52,880 --> 00:09:54,000 It's okay. Everything is fine. 195 00:09:54,160 --> 00:09:55,120 Drink peacefully. 196 00:09:57,240 --> 00:09:58,120 Everything is fine. 197 00:10:02,480 --> 00:10:03,560 Are you fine? 198 00:10:10,520 --> 00:10:13,600 Hey, are you crazy? Why did you come to my room? 199 00:10:13,960 --> 00:10:15,440 Someone may notice you here. 200 00:10:15,600 --> 00:10:17,600 Here, you are only a chef 201 00:10:17,680 --> 00:10:19,160 not my friend. 202 00:10:19,200 --> 00:10:21,480 Our entire plan will get ruined 203 00:10:21,560 --> 00:10:22,880 if anyone comes to know that I know you already. 204 00:10:22,960 --> 00:10:24,920 What were you looking here and there? 205 00:10:25,040 --> 00:10:26,840 I didn't know that this is your room. 206 00:10:27,040 --> 00:10:29,240 I came looking for another maid 207 00:10:29,320 --> 00:10:32,560 to know until what time they have to work at night. 208 00:10:32,600 --> 00:10:34,600 But I found you. 209 00:10:34,760 --> 00:10:35,720 Since I met you here 210 00:10:35,760 --> 00:10:37,400 I want to talk to you something important. 211 00:10:37,480 --> 00:10:38,800 Okay, tell me. 212 00:10:38,840 --> 00:10:41,560 I can't accomplish the task for which you called me here. 213 00:10:41,920 --> 00:10:42,920 What! 214 00:10:43,480 --> 00:10:44,640 Have you gone crazy? 215 00:10:44,680 --> 00:10:45,640 Are you joking? 216 00:10:45,760 --> 00:10:47,520 Have you gone crazy? 217 00:10:47,600 --> 00:10:48,920 Why can't you do that task? Tell me. 218 00:10:49,040 --> 00:10:51,040 Because Parineet is a very good lady. 219 00:10:51,240 --> 00:10:52,400 She is very innocent. 220 00:10:52,560 --> 00:10:54,160 She saved my life. 221 00:10:54,240 --> 00:10:56,360 She pushed me and saved my life 222 00:10:56,520 --> 00:10:58,560 when a set of knives were going to fall on me. 223 00:10:58,720 --> 00:11:00,200 How can I kill the foetus of the person 224 00:11:00,320 --> 00:11:02,080 who saved my life? 225 00:11:02,440 --> 00:11:04,080 What if I give you Rs. 1 lakh to accomplish that task? 226 00:11:09,200 --> 00:11:10,320 Yes. 227 00:11:10,360 --> 00:11:12,240 The amount that we decided was Rs. 50000 but 228 00:11:12,280 --> 00:11:13,600 I'm ready to pay you Rs. 1 lakh 229 00:11:13,640 --> 00:11:16,000 so that you can do this task dedicatedly. 230 00:11:16,080 --> 00:11:18,920 Any woman would do this task for Rs. 20000 to Rs. 30000. 231 00:11:19,040 --> 00:11:21,200 So, you have a good opportunity, Pallavi. 232 00:11:21,240 --> 00:11:22,640 Either you take the money and do the job 233 00:11:22,800 --> 00:11:23,720 or you may leave. 234 00:11:23,800 --> 00:11:25,720 Because anyone can do this task. 235 00:11:25,800 --> 00:11:27,760 That baby will never take birth. 236 00:11:27,840 --> 00:11:29,360 I'm ready to do anything for that. 237 00:11:29,680 --> 00:11:32,080 Rs. 1 lakh seems little less. 238 00:11:32,120 --> 00:11:36,440 If you pay me Rs. 125000 I'll do your task for sure. 239 00:11:38,360 --> 00:11:39,240 Done. 240 00:11:39,280 --> 00:11:40,400 Fine. 241 00:11:40,480 --> 00:11:42,680 Tonight, I'll prepare 'Kheer' 242 00:11:43,840 --> 00:11:45,280 for Parineet. 243 00:11:45,320 --> 00:11:47,280 One spoon of that 'Kheer' 244 00:11:47,600 --> 00:11:49,160 is enough to kill her foetus. 245 00:12:07,280 --> 00:12:10,600 Wow! The food looks beautiful and also tastes delicious today. 246 00:12:11,360 --> 00:12:13,920 Once you taste a meal prepared by me 247 00:12:14,160 --> 00:12:16,280 you will never feel the need 248 00:12:16,320 --> 00:12:18,240 to ask anyone else to cook for you. 249 00:12:18,280 --> 00:12:20,080 It's very delicious! 250 00:12:42,080 --> 00:12:44,560 Ms. Pari, I will get a chair for you. 251 00:12:52,360 --> 00:12:53,360 Sit down, dear. 252 00:13:08,360 --> 00:13:10,040 Harman and Amit haven't come home yet. 253 00:13:11,040 --> 00:13:12,520 Perhaps they will be late. 254 00:13:12,560 --> 00:13:13,600 Maybe.. 255 00:13:14,280 --> 00:13:17,280 The food smells heavenly! 256 00:13:20,040 --> 00:13:21,240 Serve the 'Kheer'. 257 00:13:21,320 --> 00:13:22,280 Sorry. 258 00:13:22,320 --> 00:13:24,400 I have made 'Moong Dal Ka Halwa' for you all. 259 00:13:24,440 --> 00:13:26,440 I have made the special 'Kheer' only for Ms. Pari 260 00:13:26,480 --> 00:13:29,720 as she is pregnant. 261 00:13:31,560 --> 00:13:34,760 No, I don't want to eat 'Kheer'. 262 00:13:35,840 --> 00:13:37,280 Why don't you want to eat it? 263 00:13:38,320 --> 00:13:40,320 Serve it to her. 264 00:14:41,880 --> 00:14:42,680 Pari.. 265 00:14:43,760 --> 00:14:45,720 Her never-ending melodrama, I tell you! 266 00:14:46,520 --> 00:14:47,600 What's wrong with you? 267 00:14:49,880 --> 00:14:51,240 What are you saying? 268 00:14:52,520 --> 00:14:55,320 Didn't you have mood swings when you were pregnant? 269 00:14:56,680 --> 00:14:58,680 It's normal in pregnancy. 270 00:14:59,040 --> 00:15:01,520 Mom, pointing out mistakes in whatever Pari does 271 00:15:01,560 --> 00:15:03,120 has become your habit. 272 00:15:06,800 --> 00:15:07,720 Do this. 273 00:15:07,960 --> 00:15:09,520 You can serve food to Pari later. 274 00:15:09,560 --> 00:15:11,240 Make some nice juice for her first. 275 00:15:11,280 --> 00:15:12,200 Sure. 276 00:15:12,560 --> 00:15:15,520 Aunt, I am not feeling well. 277 00:15:17,440 --> 00:15:18,920 I don't want to eat anything for now. 278 00:15:18,960 --> 00:15:20,480 I will take some rest. 279 00:15:21,040 --> 00:15:22,000 All right, dear. 280 00:15:22,080 --> 00:15:23,240 Go, take a rest. 281 00:15:47,840 --> 00:15:49,040 What are you doing? 282 00:15:49,640 --> 00:15:53,160 I was cursing my ill fate. 283 00:15:53,760 --> 00:15:56,280 Neither my husband nor my son is good. 284 00:15:56,320 --> 00:15:57,640 I have always suffered here. 285 00:15:57,720 --> 00:15:59,120 My son is troubling me now. 286 00:16:01,200 --> 00:16:03,760 Your father humiliated me all my life 287 00:16:03,800 --> 00:16:04,880 but I still lived with a hope 288 00:16:04,920 --> 00:16:06,760 that my son would grow up and be my support. 289 00:16:06,800 --> 00:16:09,000 But, like father, like son. 290 00:16:09,040 --> 00:16:11,040 Father is an alcoholic 291 00:16:11,120 --> 00:16:13,720 and even the son is following in his footsteps. 292 00:16:14,320 --> 00:16:15,200 Look, Mom 293 00:16:15,240 --> 00:16:18,840 I know you don't have any problem with my drinking habit. 294 00:16:19,360 --> 00:16:20,920 Please come to the point. 295 00:16:20,960 --> 00:16:22,040 Don't beat around the bush. 296 00:16:24,520 --> 00:16:25,560 Tell me. 297 00:16:25,600 --> 00:16:29,160 Dear, neither Neeti nor you told me anything. 298 00:16:30,160 --> 00:16:31,360 But I am not a child. 299 00:16:31,800 --> 00:16:32,800 I am your mother. 300 00:16:33,040 --> 00:16:34,880 I know something is going on between you both. 301 00:16:36,360 --> 00:16:38,240 You gave me a shocker once. 302 00:16:38,280 --> 00:16:39,600 I don't want you to do it again. 303 00:16:40,880 --> 00:16:42,560 There's nothing as such, Mom. 304 00:16:42,600 --> 00:16:44,280 You are overthinking. 305 00:16:44,920 --> 00:16:48,960 Then why do I feel that you don't want this marriage? 306 00:16:49,960 --> 00:16:53,360 Dear, think before you make any decision. 307 00:16:54,720 --> 00:16:56,840 If you commit such a mistake again 308 00:16:58,040 --> 00:16:59,520 there will be dire consequences. 309 00:17:00,920 --> 00:17:02,360 It won't just affect Pari 310 00:17:03,560 --> 00:17:04,960 but everyone else who is involved in this. 311 00:17:17,600 --> 00:17:18,440 What are you doing? 312 00:17:18,520 --> 00:17:20,040 I am cleaning the dining table. 313 00:17:20,320 --> 00:17:22,120 Did I hire you to clean the table? 314 00:17:22,480 --> 00:17:24,160 Don't you know what your task is? 315 00:17:25,200 --> 00:17:26,440 You know what to do with Pari.. 316 00:17:26,520 --> 00:17:27,600 Oh, wow! 317 00:17:27,880 --> 00:17:29,600 You are hesitant to take her name. 318 00:17:29,640 --> 00:17:31,560 But you have hired me to do this. 319 00:17:32,560 --> 00:17:34,200 I am not a fool. 320 00:17:34,400 --> 00:17:35,480 Anyway, leave. 321 00:17:35,520 --> 00:17:36,800 I will do the needful. 322 00:17:37,040 --> 00:17:38,800 I am taking something for Pari. 323 00:17:51,440 --> 00:17:53,040 Neeti.. 324 00:17:53,760 --> 00:17:56,480 What is with you? - I am growing anxious 325 00:17:56,520 --> 00:17:57,720 with every passing minute. 326 00:17:57,760 --> 00:17:59,360 Rakesh is waiting for my phone call. 327 00:17:59,680 --> 00:18:02,360 Until I confirm him about the abortion 328 00:18:02,440 --> 00:18:03,720 he will make my life miserable. 329 00:18:09,160 --> 00:18:10,680 What is it? 330 00:18:10,720 --> 00:18:11,960 Is everything okay? 331 00:18:12,040 --> 00:18:14,600 She is getting worried for nothing. 332 00:18:16,840 --> 00:18:19,200 Neeti, don't worry at all. 333 00:18:19,240 --> 00:18:23,080 I am okay. You know, all these things happen in pregnancy. 334 00:18:41,200 --> 00:18:43,200 Pari.. 335 00:18:44,560 --> 00:18:45,680 Thank you. 336 00:19:00,680 --> 00:19:02,920 Fruit custard for you. 337 00:19:04,080 --> 00:19:06,240 What was the need to do all this? 338 00:19:06,880 --> 00:19:10,440 I don't feel like it. I wish to eat something simple. 339 00:19:11,280 --> 00:19:12,760 'You ought to eat only this.' 340 00:19:13,200 --> 00:19:17,080 'As the custard has ripe papaya' 341 00:19:17,120 --> 00:19:18,760 'and the venomous herb.' 342 00:19:24,680 --> 00:19:26,640 No problem. I'll cook something for myself. 343 00:19:26,720 --> 00:19:27,760 Don't worry. 344 00:19:28,440 --> 00:19:32,840 She has made it with so much love. 345 00:19:34,080 --> 00:19:36,560 Don't break her heart. Just have it. 346 00:19:36,600 --> 00:19:39,080 Have it. - No.. 347 00:19:39,120 --> 00:19:41,880 I don't feel like eating anything sweet. 348 00:19:41,920 --> 00:19:43,120 I can't eat this. 349 00:19:43,160 --> 00:19:45,040 I am saying it with so much love. 350 00:19:45,080 --> 00:19:47,080 Don't throw tantrums and eat. 351 00:19:50,880 --> 00:19:52,440 Have it.. 352 00:19:53,320 --> 00:19:56,960 I don't feel like it. - Have it. 353 00:19:57,000 --> 00:19:59,600 Have it. It's nice. Taste it once. 354 00:19:59,640 --> 00:20:01,680 Have it.. - Ma'am.. 355 00:20:01,840 --> 00:20:04,360 This has papaya. 356 00:20:04,680 --> 00:20:07,000 You know one must not have papaya during pregnancy. 357 00:20:07,040 --> 00:20:08,440 I can smell Papaya. 358 00:20:08,720 --> 00:20:10,720 There's no papaya in it. Have it. 359 00:20:11,560 --> 00:20:13,400 Open your mouth.. - I don't want. 360 00:20:13,440 --> 00:20:15,760 Open your mouth.. - I don't want. 361 00:20:15,840 --> 00:20:18,640 Have it. It's good for you.. - No.. 362 00:20:18,720 --> 00:20:20,640 Open your mouth. 363 00:20:24,320 --> 00:20:27,280 Why are you forcing her even after she refused? 364 00:20:31,280 --> 00:20:33,920 Why can't you hear when she said this has papaya? 365 00:20:34,680 --> 00:20:37,120 Pammi, calm down. 366 00:20:37,160 --> 00:20:40,040 There's no papaya. She is imagining it. 367 00:20:40,480 --> 00:20:41,960 Wait.. 25526

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.