Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,643 --> 00:00:19,980
{\an8}["Baby Got Back" playing through headset]
2
00:00:22,315 --> 00:00:24,109
[electronic chiming]
3
00:00:30,073 --> 00:00:31,533
[music stops]
4
00:00:46,298 --> 00:00:47,883
[chiming continues]
5
00:00:51,469 --> 00:00:52,470
Fine.
6
00:00:53,346 --> 00:00:54,347
Fine.
7
00:00:57,267 --> 00:00:58,476
Huh.
8
00:01:10,822 --> 00:01:11,823
[grunts]
9
00:01:23,585 --> 00:01:25,045
What the hell?
10
00:01:35,222 --> 00:01:37,641
[beeping]
11
00:01:37,641 --> 00:01:39,809
[breathing heavily]
12
00:01:45,649 --> 00:01:47,400
[breathes shakily] Hi.
13
00:01:47,400 --> 00:01:48,526
Uh, it's Barnes.
14
00:01:48,526 --> 00:01:50,987
I'm-- I'm getting a really weird
reading out here and--
15
00:01:51,738 --> 00:01:52,739
Barnes.
16
00:01:53,490 --> 00:01:55,867
Outpost 47. Yeah.
17
00:01:55,867 --> 00:01:58,662
I need to speak to
Assistant Director Verdugo--
18
00:02:00,330 --> 00:02:01,915
Yeah. I'll hold.
19
00:02:03,458 --> 00:02:05,627
- [breathes shakily]
- [beeping continues]
20
00:02:10,215 --> 00:02:11,675
[growling]
21
00:02:15,470 --> 00:02:16,513
Du-Ho.
22
00:02:18,056 --> 00:02:19,099
- [Lee] Down!
- [Cate grunts]
23
00:02:21,059 --> 00:02:22,060
Kentaro!
24
00:02:24,354 --> 00:02:25,981
Kentaro, run!
25
00:02:25,981 --> 00:02:27,440
- Come on. Move on.
- Run!
26
00:02:30,443 --> 00:02:31,486
Let's go. Come on.
27
00:02:32,571 --> 00:02:33,572
[roars]
28
00:02:39,119 --> 00:02:40,120
[in Japanese] Shit.
29
00:02:47,544 --> 00:02:48,962
[growling]
30
00:04:22,013 --> 00:04:23,682
[both grunting]
31
00:04:24,808 --> 00:04:26,685
- [in English] Nice shooting, Tex.
- At least I tried.
32
00:04:26,685 --> 00:04:29,396
- You could've gotten killed, you idiot.
- Quiet.
33
00:04:29,396 --> 00:04:30,981
[footsteps thudding]
34
00:04:35,735 --> 00:04:38,113
[creature growling]
35
00:04:38,113 --> 00:04:40,073
- [thudding continues]
- [rumbling]
36
00:04:58,174 --> 00:04:59,676
[growling continues]
37
00:05:02,220 --> 00:05:03,805
[May groaning, shivers]
38
00:05:07,183 --> 00:05:08,602
[gasps, groans]
39
00:05:08,602 --> 00:05:10,812
[creature growls]
40
00:05:11,938 --> 00:05:13,440
[May whimpering]
41
00:05:17,736 --> 00:05:19,237
[breathing shakily, groaning]
42
00:05:28,955 --> 00:05:30,040
[footsteps departing]
43
00:05:30,040 --> 00:05:32,417
- [Kentaro whispering] What do we do now?
- [breathes shakily]
44
00:05:32,417 --> 00:05:33,877
We can't fight it.
45
00:05:33,877 --> 00:05:35,295
I wouldn't recommend it.
46
00:05:49,684 --> 00:05:51,269
I think we're in the clear for the moment.
47
00:05:51,269 --> 00:05:52,354
[May gasps, groans]
48
00:05:52,354 --> 00:05:54,898
- Goddamn it! Son of a bitch!
- No, no, no, no, no. [shushes]
49
00:05:54,898 --> 00:05:58,985
[panting] My legs are soaking wet.
50
00:05:58,985 --> 00:06:01,613
[shushes] Then we gotta move quick.
51
00:06:03,323 --> 00:06:04,199
[May whimpers]
52
00:06:04,199 --> 00:06:06,117
[Kentaro] Come on, May.
Get up. Get up, get up.
53
00:06:06,117 --> 00:06:07,786
- Come on. May, you good?
- [groaning]
54
00:06:07,786 --> 00:06:09,996
[May] Am I good?
I'm gonna die of hypothermia.
55
00:06:09,996 --> 00:06:11,414
Are you happy we came?
56
00:06:11,414 --> 00:06:13,083
[breathing heavily]
57
00:06:19,464 --> 00:06:21,216
[person, in Japanese]
Your work is a bold statement.
58
00:06:21,716 --> 00:06:22,884
Why this?
59
00:06:22,884 --> 00:06:24,135
Why now?
60
00:06:25,595 --> 00:06:26,680
Uh...
61
00:06:28,098 --> 00:06:29,099
[person] House lights!
62
00:06:31,142 --> 00:06:32,102
You hesitated.
63
00:06:33,770 --> 00:06:34,896
It's a complicated question.
64
00:06:35,855 --> 00:06:38,692
And you've had months to
come up with an answer.
65
00:06:38,900 --> 00:06:39,859
Art...
66
00:06:40,485 --> 00:06:43,780
...comes from a place you don't
feel comfortable talking about.
67
00:06:43,780 --> 00:06:45,156
To me it's just intuitive.
68
00:06:46,616 --> 00:06:48,493
I respect your process.
69
00:06:49,244 --> 00:06:52,664
But if buyers are going
to plunk down money, good money,
70
00:06:52,664 --> 00:06:56,459
they want to know what they are getting.
Who they are getting.
71
00:06:57,043 --> 00:06:58,169
People...
72
00:06:58,169 --> 00:06:59,212
...don't buy the art--
73
00:06:59,212 --> 00:07:00,714
they buy the artist.
74
00:07:01,882 --> 00:07:03,091
I know, Kimi.
75
00:07:03,091 --> 00:07:04,009
I'm sorry.
76
00:07:04,009 --> 00:07:05,594
You have two hours before
we open the doors
77
00:07:05,594 --> 00:07:07,804
to figure out an answer
that makes me believe you.
78
00:07:07,804 --> 00:07:10,682
We both have a lot at stake tonight.
79
00:07:13,560 --> 00:07:15,270
[Kimi, speaking Japanese]
80
00:07:16,104 --> 00:07:17,105
[Kentaro] Hey, Mom.
81
00:07:17,772 --> 00:07:22,485
"Kentaro Randa's assertive
exploration of parallels and interiors
82
00:07:22,485 --> 00:07:27,616
invites the viewer to challenge
their assumptions about identity."
83
00:07:29,075 --> 00:07:32,287
Who knew my son was so provocative?
84
00:07:32,913 --> 00:07:34,205
I'm not.
85
00:07:35,832 --> 00:07:37,375
Everyone's going to love it.
86
00:07:37,375 --> 00:07:41,338
It wouldn't be very "provocative"
if everyone loved it.
87
00:07:43,173 --> 00:07:44,341
[sighs]
88
00:07:45,592 --> 00:07:46,593
Hey...
89
00:07:47,052 --> 00:07:48,345
...I'm proud of you.
90
00:07:49,387 --> 00:07:50,847
So is your father.
91
00:07:52,432 --> 00:07:53,808
He hasn't even seen it.
92
00:07:54,309 --> 00:07:56,311
He will tonight.
93
00:07:56,853 --> 00:07:59,105
He's coming straight from the airport.
[chuckles]
94
00:08:02,567 --> 00:08:04,277
I'm going to get some air...
95
00:08:06,154 --> 00:08:10,075
...before everyone wants to meet
the "provocative" new artist.
96
00:08:13,453 --> 00:08:14,746
Kentaro...
97
00:08:14,746 --> 00:08:16,539
...you've worked hard for this.
98
00:08:16,539 --> 00:08:17,791
You deserve it.
99
00:08:21,336 --> 00:08:22,337
There are snacks.
100
00:08:23,129 --> 00:08:24,464
[Emiko, in English] Mmm.
101
00:08:33,682 --> 00:08:35,350
[in Japanese]
Did you just take my picture?
102
00:08:35,725 --> 00:08:36,643
No.
103
00:08:38,562 --> 00:08:39,854
[in English] Bullshit.
104
00:08:39,854 --> 00:08:41,022
[in Japanese] I saw you.
105
00:08:41,022 --> 00:08:42,856
[Kentaro] I was taking a picture
of my poster for my show,
106
00:08:42,856 --> 00:08:46,236
and you walked in front of it
gawking like a tourist.
107
00:08:50,156 --> 00:08:53,159
[in English] "Parallels and Interiors."
Sounds pretentious.
108
00:08:53,159 --> 00:08:54,411
Incredibly.
109
00:09:01,167 --> 00:09:04,838
You know what would be
incredibly respectful is if you...
110
00:09:10,093 --> 00:09:11,136
Yeah.
111
00:09:12,178 --> 00:09:14,139
- Deleted.
- Thank you.
112
00:09:16,975 --> 00:09:19,269
Is there a reason you don't like
your picture being taken?
113
00:09:22,564 --> 00:09:23,565
I...
114
00:09:24,065 --> 00:09:25,650
It's a very nice picture.
115
00:09:30,614 --> 00:09:31,740
Are you hitting on me?
116
00:09:33,033 --> 00:09:34,242
Just being honest.
117
00:09:38,955 --> 00:09:40,290
Is this really you?
118
00:09:42,000 --> 00:09:43,001
Yeah.
119
00:09:43,001 --> 00:09:44,586
Is there wine?
120
00:09:47,505 --> 00:09:50,634
It's cheap. Bad. Pretentious.
121
00:09:50,634 --> 00:09:52,135
[chuckles]
122
00:09:52,135 --> 00:09:53,303
Pretentious wine.
123
00:09:53,303 --> 00:09:54,679
Right.
124
00:09:54,679 --> 00:09:55,972
Do you like whiskey?
125
00:09:55,972 --> 00:09:58,266
I like expensive whiskey.
126
00:09:58,266 --> 00:10:00,977
You're in luck. Japan has
some very expensive whiskey.
127
00:10:02,687 --> 00:10:03,772
Cool.
128
00:10:03,772 --> 00:10:05,482
- I know a place.
- Now?
129
00:10:05,482 --> 00:10:07,234
But don't you have a show?
130
00:10:08,735 --> 00:10:10,820
Um, I'll make an entrance later.
131
00:10:11,571 --> 00:10:12,697
Oh.
132
00:10:12,697 --> 00:10:14,157
[chuckles] Okay.
133
00:10:14,783 --> 00:10:15,617
I'm Kentaro.
134
00:10:16,743 --> 00:10:18,203
I'm May.
135
00:10:18,912 --> 00:10:19,913
May.
136
00:10:20,413 --> 00:10:22,749
[Kentaro] May. May.
Where are you going? Slow down.
137
00:10:22,749 --> 00:10:24,167
Slow down? [pants]
138
00:10:24,876 --> 00:10:27,712
Unless you want to add a set of toes
to what you already owe me,
139
00:10:27,712 --> 00:10:28,838
you need to speed your ass up.
140
00:10:28,838 --> 00:10:30,840
He's right, May. Conserve your energy.
141
00:10:30,840 --> 00:10:32,926
Wet legs,
you're gonna be fighting hypothermia.
142
00:10:32,926 --> 00:10:34,094
[Kentaro] We gotta get you dry.
143
00:10:34,094 --> 00:10:37,597
No. Even if there was anything out here
to build a fire with,
144
00:10:37,597 --> 00:10:40,058
we can't sit still
with that Titan on the prowl.
145
00:10:40,934 --> 00:10:43,270
- You still think it's out there?
- [Lee] Hell if I know.
146
00:10:43,270 --> 00:10:46,523
[May] What are you ta-- What happened to
your centuries of experience now, huh?
147
00:10:46,523 --> 00:10:47,983
It's a Titan, May.
148
00:10:48,692 --> 00:10:50,110
They're like snowflakes.
149
00:10:50,819 --> 00:10:52,779
Never came across two that were same.
150
00:10:52,779 --> 00:10:56,700
Okay. Well, maybe there's some info
on these precious files of yours.
151
00:10:56,700 --> 00:10:57,784
Go to hell
152
00:10:57,784 --> 00:11:00,829
- and take your life's work with you.
- Hey. Easy with these. Now come on, May.
153
00:11:00,829 --> 00:11:02,038
[Cate] Once the sun goes down,
154
00:11:02,038 --> 00:11:03,707
the temperature's gonna drop
by the minute.
155
00:11:03,707 --> 00:11:05,500
We've got no food, no shelter.
156
00:11:05,500 --> 00:11:07,002
No Du-Ho.
157
00:11:07,002 --> 00:11:08,670
[sighs] Where the hell are we going?
158
00:11:08,670 --> 00:11:10,839
Northwest. We head for the coast.
159
00:11:10,839 --> 00:11:13,216
Greater probability
of running into people there.
160
00:11:13,216 --> 00:11:14,301
[sighs]
161
00:11:14,301 --> 00:11:16,303
- I think I saw something from the plane.
- [Lee] What?
162
00:11:16,303 --> 00:11:18,221
[stammers] Saw what?
163
00:11:18,221 --> 00:11:21,182
Some kind of structure.
Looked like a big golf ball.
164
00:11:21,182 --> 00:11:22,267
[Lee scoffs]
165
00:11:22,267 --> 00:11:24,644
It had to be man-made,
like a building or settlement.
166
00:11:25,228 --> 00:11:26,521
All right. All right.
167
00:11:26,521 --> 00:11:28,106
Did either one of you see it?
168
00:11:28,106 --> 00:11:29,190
No.
169
00:11:31,526 --> 00:11:32,777
But May did.
170
00:11:33,320 --> 00:11:34,571
What? No.
171
00:11:34,571 --> 00:11:36,823
No. You said you saw something.
172
00:11:36,823 --> 00:11:37,908
I didn't see anything.
173
00:11:38,533 --> 00:11:40,035
[in Japanese] You're taking their side?
174
00:11:40,577 --> 00:11:42,078
[in English] Is it 'cause
you're pissed at me?
175
00:11:42,078 --> 00:11:45,040
No. This has nothing to do with you.
This is about me freezing to death.
176
00:11:45,040 --> 00:11:46,666
I'm trying to save you. Will you just--
177
00:11:46,666 --> 00:11:47,751
Trust me.
178
00:11:56,968 --> 00:11:58,762
- [knocks]
- [Kentaro, in Japanese] Sota?
179
00:11:58,762 --> 00:11:59,721
[Sota] Password.
180
00:11:59,721 --> 00:12:01,389
Sota. It's me, man. Kentaro.
181
00:12:01,389 --> 00:12:02,515
[Sota] Who?
182
00:12:02,515 --> 00:12:03,600
Kentaro.
183
00:12:03,975 --> 00:12:05,393
- [Sota] Password.
- [static]
184
00:12:06,102 --> 00:12:09,314
[in English] Okay. Forget about it.
This place is a dump.
185
00:12:09,314 --> 00:12:10,232
[in Japanese] Dump!
186
00:12:11,983 --> 00:12:12,984
[Sota] Hurry up!
187
00:12:17,614 --> 00:12:19,449
[door buzzing]
188
00:12:21,076 --> 00:12:22,827
Dump?!
189
00:12:22,827 --> 00:12:24,162
She didn't mean it.
190
00:12:24,162 --> 00:12:25,872
[chuckles] Prove me wrong.
191
00:12:25,872 --> 00:12:27,457
[chuckles]
192
00:12:27,457 --> 00:12:28,667
[in English] I like you.
193
00:12:29,251 --> 00:12:31,169
[in Japanese]
And you're too easy to mess with.
194
00:12:35,298 --> 00:12:37,551
[in English] Okay. You've proved me wrong.
195
00:12:38,552 --> 00:12:39,636
[in Japanese] May, this is Sota.
196
00:12:40,262 --> 00:12:41,096
Owner.
197
00:12:41,096 --> 00:12:42,013
Manager.
198
00:12:42,013 --> 00:12:43,056
Asshole.
199
00:12:43,056 --> 00:12:44,683
[chuckles] Guilty of all charges.
200
00:12:45,892 --> 00:12:48,019
[in English] Wait.
You have your own bottle?
201
00:12:48,937 --> 00:12:50,522
You are as pretentious as I thought.
202
00:12:50,522 --> 00:12:51,606
That's how it works here.
203
00:12:51,606 --> 00:12:52,857
Uh-huh.
204
00:12:53,775 --> 00:12:56,528
- [in Japanese] But maybe we can do better.
- [Sota, in English] Okay.
205
00:13:00,156 --> 00:13:01,783
Oh. Okay.
206
00:13:01,783 --> 00:13:03,285
So, you're a successful artist.
207
00:13:03,285 --> 00:13:04,411
I designed the lighting here.
208
00:13:04,411 --> 00:13:05,370
[glasses clinking]
209
00:13:05,370 --> 00:13:07,497
- What? No way.
- Yeah.
210
00:13:07,497 --> 00:13:08,415
Oh.
211
00:13:08,415 --> 00:13:11,126
So, he lets me pretend,
and even open early for me.
212
00:13:12,419 --> 00:13:13,587
[speaks Japanese]
213
00:13:19,759 --> 00:13:20,760
What do you do?
214
00:13:21,261 --> 00:13:22,888
Uh, computer shit.
215
00:13:23,388 --> 00:13:27,434
It's not nearly as interesting as art.
How long have you been doing it?
216
00:13:27,434 --> 00:13:28,518
Since I was little.
217
00:13:28,518 --> 00:13:30,687
But as a job, I guess, since tonight.
218
00:13:30,687 --> 00:13:33,231
What? Like-- What do you mean? [chuckles]
219
00:13:33,231 --> 00:13:35,108
- Like, tonight's your first show?
- Yeah.
220
00:13:36,318 --> 00:13:38,236
Don't you feel like you should be there?
221
00:13:38,236 --> 00:13:40,280
Um, I'm letting the suspense build.
222
00:13:41,031 --> 00:13:43,783
- It's all part of the act.
- Oh. Part of the act.
223
00:13:43,783 --> 00:13:45,118
Is this part of the act?
224
00:13:45,118 --> 00:13:46,494
W-What do you mean?
225
00:13:46,494 --> 00:13:50,165
The secret whiskey bar and you,
the artist, next big thing.
226
00:13:51,583 --> 00:13:53,084
[in Japanese] Does he bring other girls?
227
00:13:53,084 --> 00:13:55,545
As a bartender, I can't say.
228
00:13:55,545 --> 00:13:57,422
- [chuckles]
- [chuckles] Asshole.
229
00:13:57,422 --> 00:13:59,633
[in English] I mean,
I didn't say it was a bad act.
230
00:13:59,633 --> 00:14:01,134
I mean, as far as acts go.
231
00:14:03,094 --> 00:14:04,262
This isn't an act.
232
00:14:06,848 --> 00:14:10,852
I judge an artist based on their art,
not on a suit and a haircut.
233
00:14:10,852 --> 00:14:12,437
- [lock clicking]
- [keys jingle]
234
00:14:18,401 --> 00:14:19,486
[door closes]
235
00:14:24,199 --> 00:14:25,200
What?
236
00:14:25,700 --> 00:14:27,577
Why isn't this stuff in the gallery?
237
00:14:28,119 --> 00:14:29,746
[Kentaro] These aren't for sale.
238
00:14:31,539 --> 00:14:32,540
[May sighs]
239
00:14:33,291 --> 00:14:35,418
You're definitely
more than just a haircut.
240
00:14:37,337 --> 00:14:38,755
Kimi sent me to her stylist.
241
00:14:39,714 --> 00:14:41,007
People buy the artist.
242
00:14:42,676 --> 00:14:44,761
I mean, sure.
243
00:14:45,720 --> 00:14:49,099
Rich pricks who have
more money than good taste.
244
00:14:51,351 --> 00:14:54,187
Why don't you tell Kimi
what pieces you want in the show?
245
00:14:55,105 --> 00:14:56,106
[Kentaro] Hmm.
246
00:14:56,982 --> 00:14:58,024
It's her gallery.
247
00:14:58,858 --> 00:15:01,570
- She was taking a chance on me--
- Chance on you?
248
00:15:02,988 --> 00:15:04,698
Like, out of the goodness of her heart?
249
00:15:05,782 --> 00:15:07,242
Come on. That's bullshit.
250
00:15:07,784 --> 00:15:11,454
People don't give other people a shot
unless there's something in it for them.
251
00:15:13,456 --> 00:15:14,583
That's pretty cynical.
252
00:15:16,293 --> 00:15:17,294
That's life.
253
00:15:18,545 --> 00:15:19,796
[cell phone chimes]
254
00:15:25,468 --> 00:15:26,720
You should probably go.
255
00:15:26,720 --> 00:15:29,806
The, um-- The rich pricks are waiting.
256
00:15:36,313 --> 00:15:37,314
Come with me.
257
00:15:38,815 --> 00:15:40,191
Not really my crowd.
258
00:15:40,191 --> 00:15:41,276
Mine either.
259
00:15:41,776 --> 00:15:44,029
[chuckles] Get used to it, hotshot.
260
00:15:47,616 --> 00:15:49,284
Wait. [grunts]
261
00:15:53,705 --> 00:15:54,706
Okay.
262
00:15:55,415 --> 00:15:56,416
Now you can go.
263
00:15:56,416 --> 00:15:57,876
- [scoffs]
- [chuckles]
264
00:16:17,270 --> 00:16:18,605
[Cate sighs] Okay.
265
00:16:18,605 --> 00:16:20,023
Somebody has to say it.
266
00:16:20,941 --> 00:16:22,275
I don't see any buildings.
267
00:16:24,361 --> 00:16:25,528
It must be behind those hills.
268
00:16:25,528 --> 00:16:27,656
[sighs] Must it?
269
00:16:27,656 --> 00:16:29,866
- Kentaro, we agreed--
- You all agreed.
270
00:16:29,866 --> 00:16:31,660
[Lee] You got passion, kid.
I'll give you that.
271
00:16:31,660 --> 00:16:34,412
- Stop treating me like a kid.
- [Cate stammers] Hold on.
272
00:16:35,163 --> 00:16:36,039
I know what I saw.
273
00:16:36,039 --> 00:16:37,249
- [Cate] No, no, no.
- [Lee] What?
274
00:16:37,249 --> 00:16:38,333
Over there.
275
00:16:39,084 --> 00:16:41,378
- [Lee] What? Where?
- [Cate] Right there. What is that?
276
00:16:41,378 --> 00:16:42,504
[Lee] Oh, yeah. I see it.
277
00:16:42,504 --> 00:16:45,131
I don't know. Lights on an oil rig maybe,
or a local settlement.
278
00:16:45,131 --> 00:16:47,259
[Cate] Point is, it's out there, right?
279
00:16:48,510 --> 00:16:50,679
- We follow something we can all see.
- Yeah.
280
00:16:50,679 --> 00:16:51,846
You don't know how far that is.
281
00:16:51,846 --> 00:16:54,307
That Titan can catch you
before you get halfway there.
282
00:16:54,307 --> 00:16:55,934
Whatever I saw is closer.
283
00:16:55,934 --> 00:16:58,687
- Yeah, if it exists.
- [May] Okay. Kentaro.
284
00:16:59,938 --> 00:17:04,234
Look, you have a brilliant imagination,
but now is not the time to use it.
285
00:17:05,819 --> 00:17:06,652
I'm going.
286
00:17:08,572 --> 00:17:09,906
Alone if I have to.
287
00:17:09,906 --> 00:17:12,700
Oh, my God. You obstinate asshole.
288
00:17:13,952 --> 00:17:16,329
- So, what? You wanna die to prove a point?
- Do you?
289
00:17:16,329 --> 00:17:18,497
- No.
- [Lee] Stop. Stop. Please, stop.
290
00:17:20,166 --> 00:17:21,293
You think you saw something?
291
00:17:21,293 --> 00:17:22,419
Yeah. I know what I saw.
292
00:17:22,419 --> 00:17:26,464
Then go, and don't stop until you find it,
and then get help.
293
00:17:26,464 --> 00:17:27,549
We'll do the same.
294
00:17:29,342 --> 00:17:30,343
Good luck.
295
00:17:30,343 --> 00:17:31,887
We're all gonna need it.
296
00:17:38,268 --> 00:17:40,604
No. No. We can't just let him leave.
297
00:17:40,604 --> 00:17:42,898
He's made his choice, Cate. Let's go.
298
00:17:55,493 --> 00:17:58,538
[Verdugo] Dr. Barnes, I understand
you have something for us?
299
00:17:58,538 --> 00:18:00,707
[Barnes] Yeah. Hold on.
Sharing my screen now.
300
00:18:00,707 --> 00:18:02,334
- What are we looking at here?
- Radiation.
301
00:18:02,334 --> 00:18:04,419
Specifically, gamma rays
in the 30 exahertz range.
302
00:18:04,419 --> 00:18:07,088
- Where is this radiation coming from?
- That's the crazy thing.
303
00:18:07,088 --> 00:18:09,341
You only see these kinds
of spikes from pulsars.
304
00:18:09,341 --> 00:18:12,344
Supermassive black holes from outer space.
305
00:18:12,344 --> 00:18:13,678
- But not this?
- No.
306
00:18:13,678 --> 00:18:15,138
This was coming from the earth.
307
00:18:15,138 --> 00:18:16,348
Where exactly on the earth?
308
00:18:16,348 --> 00:18:18,975
Well, the detector that picked it up
is an old model,
309
00:18:18,975 --> 00:18:20,060
it's pretty much an antique.
310
00:18:20,060 --> 00:18:22,062
- They're pretty finicky.
- I'll note it in the next budget request.
311
00:18:22,062 --> 00:18:23,813
- Where?
- It was a rhythmic pulse,
312
00:18:23,813 --> 00:18:25,565
well, like-- like a pulsar
313
00:18:25,565 --> 00:18:28,652
but as far as I know,
there aren't any pulsars in Alaska.
314
00:18:30,153 --> 00:18:32,155
Thank you, Dr. Barnes.
Send us everything you have
315
00:18:32,155 --> 00:18:34,407
and we'll get an analysis team
out to you right away.
316
00:18:34,407 --> 00:18:36,284
Wait, wait, wait!
That's not the big thing.
317
00:18:36,284 --> 00:18:38,453
The last time anyone
saw readings like this
318
00:18:38,453 --> 00:18:40,580
was right before the last emergence event.
319
00:18:41,164 --> 00:18:42,999
From Janjira and Yucca Flats.
320
00:18:42,999 --> 00:18:44,459
Before G-Day.
321
00:18:57,305 --> 00:18:58,807
[breathing heavily]
322
00:18:59,975 --> 00:19:02,018
[May, echoing] Kentaro!
323
00:19:02,018 --> 00:19:03,353
[Kentaro] May?
324
00:19:03,937 --> 00:19:04,938
Is that you?
325
00:19:06,022 --> 00:19:07,732
[Cate, echoing] Kentaro!
326
00:19:07,732 --> 00:19:08,900
Cate?
327
00:19:09,693 --> 00:19:10,694
Shaw?
328
00:19:11,945 --> 00:19:14,281
[voices whispering]
329
00:19:35,760 --> 00:19:38,221
[Cate] We shouldn't have let Kentaro go.
330
00:19:38,221 --> 00:19:40,015
[grunts] He won't survive the night.
331
00:19:40,015 --> 00:19:41,099
[sighs]
332
00:19:41,099 --> 00:19:42,809
He just needs to hang on
until we get help.
333
00:19:42,809 --> 00:19:45,020
[grunts, breathing heavily]
334
00:19:46,605 --> 00:19:50,025
- Come on, May, let me carry that bag.
- No. Stop. No!
335
00:19:50,025 --> 00:19:51,109
He wants something.
336
00:19:52,027 --> 00:19:53,236
She's getting delirious.
337
00:19:55,697 --> 00:19:57,866
Few more steps, okay?
338
00:19:58,700 --> 00:20:01,161
Think of how warm it'll be
when we get there.
339
00:20:02,746 --> 00:20:05,165
Blankets, hot coffee.
340
00:20:06,082 --> 00:20:07,667
- Whiskey.
- [chuckles]
341
00:20:07,667 --> 00:20:09,377
[breathing heavily] Come on.
342
00:20:29,272 --> 00:20:30,523
[grunts]
343
00:20:32,234 --> 00:20:33,235
No.
344
00:20:44,746 --> 00:20:46,998
[all grunting]
345
00:20:49,709 --> 00:20:52,379
[breathing heavily, groans] Shit.
346
00:20:53,046 --> 00:20:55,924
[Cate] What? We're back at Dad's tent?
347
00:20:58,510 --> 00:21:00,262
- How did this happen?
- [sighs]
348
00:21:00,262 --> 00:21:01,680
[Cate] We're walking in circles.
349
00:21:01,680 --> 00:21:05,642
Uh, Titans have odd effects
on their surroundings
350
00:21:05,642 --> 00:21:07,644
and how we experience them.
351
00:21:07,644 --> 00:21:12,148
The cloud we flew through, this place,
it's stranger than you think.
352
00:21:12,983 --> 00:21:14,901
It's stranger than anybody knows.
353
00:21:16,278 --> 00:21:18,196
[shivering]
354
00:21:21,658 --> 00:21:23,910
If we don't warm her up, she's gonna die.
355
00:21:23,910 --> 00:21:26,454
We can all die if that Titan's still here.
356
00:21:26,454 --> 00:21:28,331
Well, I'm not leaving here without her.
357
00:21:29,249 --> 00:21:30,917
We are not losing another person.
358
00:21:49,185 --> 00:21:50,186
Beautiful.
359
00:22:02,198 --> 00:22:03,199
It is.
360
00:22:07,829 --> 00:22:10,999
Tell me why you don't wanna go
to your gallery opening again.
361
00:22:14,961 --> 00:22:16,713
Why does it matter to you if I go?
362
00:22:18,673 --> 00:22:19,758
Well, it doesn't.
363
00:22:19,758 --> 00:22:23,970
But I don't think you should be ashamed
to take credit for what you do.
364
00:22:24,763 --> 00:22:25,764
What do you do?
365
00:22:30,101 --> 00:22:32,854
I just brought you here
and bared my artist's soul.
366
00:22:33,855 --> 00:22:35,899
You haven't told me shit about yourself.
367
00:22:35,899 --> 00:22:38,318
I told you. I do computer shit.
368
00:22:38,318 --> 00:22:39,778
- Computer shit?
- Yeah.
369
00:22:39,778 --> 00:22:40,862
Yeah, okay. Come on.
370
00:22:54,042 --> 00:22:58,380
I'm from Tacoma. Tacoma sucks.
So, I came to Japan.
371
00:22:59,256 --> 00:23:00,674
Japan is cool.
372
00:23:01,550 --> 00:23:02,384
Is that better?
373
00:23:03,176 --> 00:23:04,177
[Kentaro muttering] I'm sorry.
374
00:23:04,678 --> 00:23:06,930
It's okay. You didn't make Tacoma suck.
375
00:23:11,351 --> 00:23:14,563
So, you can stay as long as you want,
or you can come with me?
376
00:23:14,563 --> 00:23:16,815
This is your party. [sighs]
377
00:23:16,815 --> 00:23:18,775
I've already seen all the best stuff.
378
00:23:19,526 --> 00:23:20,860
Can I see you again?
379
00:23:27,033 --> 00:23:29,077
- Give me your number. [chuckles]
- This is your phone?
380
00:23:29,077 --> 00:23:30,745
Yeah. I like a physical button.
381
00:23:34,207 --> 00:23:36,334
- [cell phone ringing]
- [Kentaro] Um, you need to--
382
00:23:37,168 --> 00:23:38,211
Ignore it.
383
00:23:38,211 --> 00:23:39,671
[buttons beeping]
384
00:23:40,881 --> 00:23:42,215
Try not to break anything.
385
00:23:42,215 --> 00:23:44,175
[chuckles] How would you tell?
386
00:23:45,468 --> 00:23:46,970
[cell phone ringing]
387
00:23:56,271 --> 00:23:57,731
Hello? Hey.
388
00:23:58,315 --> 00:24:00,358
[sighs] I'm traveling.
389
00:24:01,484 --> 00:24:02,485
For work, yeah.
390
00:24:05,405 --> 00:24:08,116
No. Look, you-- you gotta stop calling me.
391
00:24:08,617 --> 00:24:12,954
I-- [sighs] I'll call you
when I'm back, yeah?
392
00:24:14,998 --> 00:24:15,999
Okay, you too.
393
00:24:17,125 --> 00:24:18,126
Yeah, bye.
394
00:24:41,149 --> 00:24:42,150
Beautiful.
395
00:24:44,694 --> 00:24:46,947
Beautiful. [shivering]
396
00:24:46,947 --> 00:24:49,532
- This shit is so beautiful.
- [Cate] May.
397
00:24:51,034 --> 00:24:53,328
Stay with me. May. May.
398
00:24:53,328 --> 00:24:56,373
Oh-- [stammers] My legs are burning.
399
00:24:57,082 --> 00:24:58,458
Like pins and needles?
400
00:24:58,458 --> 00:25:00,418
More like swords and daggers.
401
00:25:00,418 --> 00:25:02,254
- [groans]
- That's really good.
402
00:25:03,213 --> 00:25:04,673
Your nerves are waking up.
403
00:25:04,673 --> 00:25:06,049
You don't have frostbite yet.
404
00:25:06,049 --> 00:25:07,759
[May breathes shakily] Yet.
405
00:25:07,759 --> 00:25:09,135
Good bedside manner.
406
00:25:09,135 --> 00:25:10,762
[shivering]
407
00:25:12,138 --> 00:25:17,936
Hey. If anything happens to me,
just get in touch with my sister.
408
00:25:17,936 --> 00:25:20,438
Her name's-- [inhales sharply]
Her name is Lyra.
409
00:25:20,438 --> 00:25:21,731
No. Let's not go there.
410
00:25:22,983 --> 00:25:25,986
She's the only--
only person that I can call.
411
00:25:27,153 --> 00:25:30,073
I'm gonna-- I'm gonna give you her number.
412
00:25:30,073 --> 00:25:31,199
I'm sure Kentaro knows h--
413
00:25:31,199 --> 00:25:33,994
No. He doesn't know shit.
414
00:25:33,994 --> 00:25:36,204
[Lee] Hope you're not talking about me.
415
00:25:37,038 --> 00:25:39,082
[sighs] Compliments of Du-Ho.
416
00:25:40,458 --> 00:25:41,751
Crackers and chocolate.
417
00:25:42,752 --> 00:25:43,962
How's she doing?
418
00:25:43,962 --> 00:25:45,422
[breathes shakily] Better.
419
00:25:52,262 --> 00:25:53,346
[exhales sharply]
420
00:25:54,598 --> 00:25:56,850
[Lee] All right. Her pants are dry.
421
00:26:01,062 --> 00:26:03,106
[groans] We're gonna
have to stoke that fire.
422
00:26:03,106 --> 00:26:04,316
[grunts]
423
00:26:04,316 --> 00:26:07,611
This is nothing but kindling.
I mean, it's not gonna last very long.
424
00:26:09,905 --> 00:26:11,740
And who knows what's in your dad's papers.
425
00:26:12,407 --> 00:26:15,410
I mean, it could tell us
what he was doing here.
426
00:26:16,536 --> 00:26:19,372
Theories, discoveries, where he went.
427
00:26:20,290 --> 00:26:22,000
[shivering]
428
00:26:25,045 --> 00:26:26,213
Let it burn.
429
00:26:27,005 --> 00:26:28,006
[breathing deeply]
430
00:26:40,560 --> 00:26:41,853
[rumbling]
431
00:26:45,065 --> 00:26:47,901
Get your gear on! We gotta move! Come on!
432
00:26:47,901 --> 00:26:49,319
Get back to where we hid before.
433
00:26:49,319 --> 00:26:50,487
- Come on.
- May!
434
00:26:51,821 --> 00:26:54,199
- [whimpers]
- Go, go, go, go, go!
435
00:26:56,201 --> 00:26:58,328
- [whimpers] May.
- [Lee] Wait, wait. Stop. Don't move.
436
00:26:59,287 --> 00:27:01,248
[Cate] It could be anywhere. Listen.
437
00:27:04,251 --> 00:27:05,335
[shrieks, gasps]
438
00:27:05,835 --> 00:27:07,879
[creature roars]
439
00:27:16,930 --> 00:27:18,723
I can't run from that thing anymore.
440
00:27:23,061 --> 00:27:24,271
We may not have to.
441
00:27:24,771 --> 00:27:28,567
This morning,
Outpost 47 registered readings
442
00:27:28,567 --> 00:27:31,653
I consider noteworthy.
443
00:27:32,862 --> 00:27:33,905
Dr. Barnes.
444
00:27:34,406 --> 00:27:35,865
- [tech 1] Oh, my God.
- [tech 2] What?
445
00:27:35,865 --> 00:27:38,743
That can't be right.
These readings mirror, uh--
446
00:27:38,743 --> 00:27:41,162
The gamma-ray flare
before the San Francisco...
447
00:27:42,706 --> 00:27:43,707
event.
448
00:27:44,374 --> 00:27:46,585
Call it what it was. An attack.
449
00:27:46,585 --> 00:27:48,920
Well, what do you suggest?
Full mobilization?
450
00:27:48,920 --> 00:27:51,298
- Try out your Titan warning system?
- [Tim] Uh, excuse me. [clears throat]
451
00:27:51,298 --> 00:27:53,717
- [Bagheri] Create a worldwide panic?
- Better than a thousand dead.
452
00:27:53,717 --> 00:27:55,510
- Or 10,000.
- Excuse me.
453
00:27:55,510 --> 00:27:57,846
[Bagheri] We don't know if these creatures
have malevolent intent.
454
00:27:57,846 --> 00:28:00,098
- [Tim] Excuse me!
- Quiet down.
455
00:28:01,474 --> 00:28:03,977
[shushes] Tim, you have something?
456
00:28:03,977 --> 00:28:07,105
We can't dismiss Bill Randa's files.
457
00:28:07,105 --> 00:28:10,400
Now, look, Lee Shaw was there.
He knows something that we don't.
458
00:28:10,400 --> 00:28:12,861
- That's why he's going after the files.
- Quiet!
459
00:28:14,112 --> 00:28:17,407
Uh, most of you all don't know me,
and if you do,
460
00:28:17,407 --> 00:28:21,912
I'm the troll from the basement
that you try to avoid in the break room.
461
00:28:22,621 --> 00:28:25,540
It's fine. It's not like I work here
for the after-work karaoke anyway.
462
00:28:25,540 --> 00:28:26,750
Your point.
463
00:28:27,250 --> 00:28:30,962
[sighs] I thought that we were here
464
00:28:31,546 --> 00:28:35,425
to learn everything we can
in any way that we can
465
00:28:35,926 --> 00:28:39,471
so no one else has to lose
another loved one in a Titan event.
466
00:28:39,971 --> 00:28:42,599
And I would've thought
that a bunch of people
467
00:28:42,599 --> 00:28:47,479
who signed up to study
giant, atomic-powered monsters
468
00:28:47,979 --> 00:28:49,814
would be a little bit more
open-minded about it.
469
00:28:52,859 --> 00:28:56,279
[Lee] We may be knocked on our asses
but we're not done yet,
470
00:28:56,780 --> 00:28:58,823
'cause now we know how our enemy works.
471
00:28:59,532 --> 00:29:00,659
- We do?
- [Shaw groans] Yeah.
472
00:29:01,159 --> 00:29:03,328
That Titan didn't go after us,
it went after the fire.
473
00:29:04,037 --> 00:29:07,540
Didn't go after Kentaro, it went after
that burning airplane engine.
474
00:29:09,125 --> 00:29:10,544
That's how it's tracking us.
475
00:29:11,086 --> 00:29:12,921
It's drawn to the heat. Oh, my God.
476
00:29:12,921 --> 00:29:16,591
Then why did it toss that airplane
like a chew toy... [pants]
477
00:29:16,591 --> 00:29:18,176
...and come chasing after us?
478
00:29:18,927 --> 00:29:22,138
Because my brother tried saving our asses
by shooting a flare at it.
479
00:29:22,138 --> 00:29:24,599
And after the flare,
we were the warmest things.
480
00:29:26,935 --> 00:29:30,522
And this is how we beat this damn thing.
481
00:29:31,189 --> 00:29:34,901
We dangle the biggest, brightest,
hottest object we can in front of it.
482
00:29:34,901 --> 00:29:37,153
Never been so thankful for a full bladder.
483
00:29:37,153 --> 00:29:39,197
Aviation fuel.
484
00:29:39,197 --> 00:29:40,282
Flint.
485
00:29:40,282 --> 00:29:43,743
Gonna light this thing brighter
than Times Square on VJ Day.
486
00:29:43,743 --> 00:29:45,120
Uh, what? What day?
487
00:29:45,120 --> 00:29:47,455
We build a bonfire. We feed it.
488
00:29:48,456 --> 00:29:50,875
And then while that Titan's
absorbing its heat...
489
00:29:50,875 --> 00:29:54,796
[grunts] ...we hightail it to the coast.
I'll carry you if I have to.
490
00:29:55,964 --> 00:29:57,757
[grunting]
491
00:30:15,817 --> 00:30:17,819
May, just a little further, okay?
492
00:30:18,612 --> 00:30:19,529
We're gonna make it.
493
00:30:22,073 --> 00:30:23,199
I'm not.
494
00:30:24,784 --> 00:30:28,830
Sooner or later
you're gonna have to ditch me, okay?
495
00:30:30,916 --> 00:30:32,834
Yes. And if the time comes,
496
00:30:33,877 --> 00:30:35,378
you ditch him too.
497
00:30:36,755 --> 00:30:38,423
Save yourself, Cate.
498
00:30:39,216 --> 00:30:41,635
One of us
has to make it out of here alive.
499
00:30:55,273 --> 00:30:56,441
[voice, echoing] Who's there?
500
00:31:00,737 --> 00:31:01,738
Hello?
501
00:31:07,744 --> 00:31:10,038
- Hello?
- [voice, echoing] What are you doing here?
502
00:31:11,081 --> 00:31:12,249
Are you real?
503
00:31:13,667 --> 00:31:15,460
[voice, echoing] I thought I was alone.
504
00:31:16,503 --> 00:31:17,546
So did I.
505
00:31:17,546 --> 00:31:18,964
[voice, echoing] You shouldn't be here.
506
00:31:26,972 --> 00:31:28,348
[in Japanese] Dad...
507
00:31:33,895 --> 00:31:35,021
Don't leave me!
508
00:31:35,981 --> 00:31:37,232
Wait, Dad!
509
00:31:37,941 --> 00:31:38,942
It's me!
510
00:31:40,402 --> 00:31:41,403
Don't...
511
00:32:10,432 --> 00:32:12,434
[wheezing, coughing]
512
00:32:39,586 --> 00:32:40,587
[breathes shakily]
513
00:33:43,441 --> 00:33:44,526
[scratching]
514
00:33:44,526 --> 00:33:45,860
[gasps]
515
00:33:55,370 --> 00:33:56,413
[gasps]
516
00:33:56,413 --> 00:33:57,956
I did sell a few pieces...
517
00:34:01,334 --> 00:34:03,336
...but Kimi dropped me anyway.
518
00:34:03,336 --> 00:34:04,671
[scratching]
519
00:34:08,884 --> 00:34:11,094
"It's a huge opportunity," you said.
520
00:34:13,805 --> 00:34:15,140
"You're so talented."
521
00:34:16,224 --> 00:34:17,434
"You can do this."
522
00:34:18,268 --> 00:34:20,061
"I believe in you."
523
00:34:20,604 --> 00:34:22,814
That's what you said that time.
524
00:34:26,483 --> 00:34:27,443
How the hell...
525
00:34:28,193 --> 00:34:29,905
...would you know
if I was ready or not?
526
00:34:30,614 --> 00:34:33,032
But I didn't want to disappoint you.
527
00:34:33,782 --> 00:34:35,577
So I couldn't face you...
528
00:34:38,788 --> 00:34:41,791
How was I supposed to know
I'd never see you again?
529
00:34:42,459 --> 00:34:43,668
Dad?
530
00:34:48,632 --> 00:34:51,968
I wouldn't have missed this for anything.
531
00:34:52,594 --> 00:34:54,095
Everybody loved it.
532
00:34:54,846 --> 00:34:56,306
Your mother loved it.
533
00:34:56,306 --> 00:34:57,682
[distorted] I loved it too.
534
00:34:58,725 --> 00:34:59,976
I'm proud of you.
535
00:35:01,770 --> 00:35:02,771
Congratulations.
536
00:35:03,772 --> 00:35:05,315
[distorted dialogue]
537
00:35:06,066 --> 00:35:08,068
[static]
538
00:35:49,442 --> 00:35:50,944
[static continues]
539
00:35:56,700 --> 00:35:58,451
[Cate, in English]
Are we really doing this?
540
00:35:58,952 --> 00:36:00,620
[Lee] It's a funeral pyre, Cate.
541
00:36:01,246 --> 00:36:03,999
Du-Ho always wanted to go out
in a blaze of glory.
542
00:36:03,999 --> 00:36:08,461
I'm just pouring one out for the guy
who loved getting one over on me.
543
00:36:09,004 --> 00:36:12,841
First night we met, brother,
I-- I couldn't believe
544
00:36:12,841 --> 00:36:16,094
how you were drinking me
underneath the table that night.
545
00:36:16,094 --> 00:36:18,597
- [helicopter whirring]
- [Lee] And then I realized
546
00:36:18,597 --> 00:36:20,974
- every time you took a shot...
- Do you hear that?
547
00:36:20,974 --> 00:36:22,434
- Shaw. Shaw! It's--
- ...all you really--
548
00:36:23,476 --> 00:36:25,145
[roars]
549
00:36:26,396 --> 00:36:28,064
[both screaming]
550
00:36:30,150 --> 00:36:32,652
- Go! Run!
- May!
551
00:36:34,863 --> 00:36:37,324
Hey, big boy! Big boy! Over here!
552
00:36:38,825 --> 00:36:41,286
Oh, Jesus. No. Where is it? No.
553
00:36:44,623 --> 00:36:46,958
- Help! Help! Help!
- [grunting]
554
00:36:48,376 --> 00:36:49,878
- [whimpering]
- [growling]
555
00:36:51,087 --> 00:36:52,505
[screaming]
556
00:36:54,174 --> 00:36:57,010
[groans] Need a shield
to ride a rocket ship.
557
00:36:57,010 --> 00:36:59,638
Dinner time, you son of a bitch. [grunts]
558
00:37:02,265 --> 00:37:03,350
[grunts]
559
00:37:08,188 --> 00:37:09,856
[screaming]
560
00:37:11,566 --> 00:37:12,567
May, come on.
561
00:37:12,567 --> 00:37:13,777
You can do this.
562
00:37:15,362 --> 00:37:16,446
The chopper! Let's go.
563
00:37:25,455 --> 00:37:26,706
[grunting]
564
00:37:31,419 --> 00:37:33,380
[footsteps thudding]
565
00:37:33,380 --> 00:37:34,589
[roars]
566
00:37:49,271 --> 00:37:51,648
- [Cate grunting] May! Come on!
- [May] Oh, shit.
567
00:37:52,732 --> 00:37:53,858
[Cate] I got you!
568
00:37:55,443 --> 00:37:56,611
- Come on, hurry!
- [Cate] Kentaro!
569
00:37:56,611 --> 00:37:58,029
- Let's go!
- Kentaro?
570
00:37:58,029 --> 00:38:00,115
- [Kentaro] Come on. Go.
- [Lee] Go. Go.
571
00:38:02,200 --> 00:38:03,326
[Lee] Pick it up!
572
00:38:05,412 --> 00:38:07,247
[Cate shrieks]
573
00:38:07,247 --> 00:38:08,582
[grunts]
574
00:38:35,108 --> 00:38:36,443
They said the signal was so weak,
575
00:38:36,443 --> 00:38:38,945
they almost didn't hear me
on the emergency channel.
576
00:38:41,239 --> 00:38:44,242
I never thought I'd thank someone
for abandoning their family,
577
00:38:44,242 --> 00:38:45,827
but here we are.
578
00:38:47,203 --> 00:38:49,205
Dad was there. Before me.
579
00:38:50,123 --> 00:38:52,250
- Just like at his camp.
- How do you--
580
00:38:52,250 --> 00:38:54,628
Someone had to fix the radio that I found.
581
00:38:54,628 --> 00:38:56,296
Left a mess of shavings behind.
582
00:39:00,091 --> 00:39:01,426
He made it out.
583
00:39:01,426 --> 00:39:02,677
He's alive.
584
00:39:03,803 --> 00:39:05,180
[May] Thank you.
585
00:39:20,737 --> 00:39:22,489
[radio chatter]
586
00:39:24,991 --> 00:39:29,955
No. No, no, no. Oh, goddamn it.
587
00:39:30,622 --> 00:39:31,623
Damn it.
588
00:39:42,759 --> 00:39:43,927
[Tim] Colonel Shaw!
589
00:39:45,554 --> 00:39:47,305
It's an honor to finally meet you!
39247
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.