All language subtitles for Monarch.Legacy.Of.Monsters.S01E04.1080p.WEB.H264-NHTFS-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,643 --> 00:00:19,980 {\an8}["Baby Got Back" playing through headset] 2 00:00:22,315 --> 00:00:24,109 [electronic chiming] 3 00:00:30,073 --> 00:00:31,533 [music stops] 4 00:00:46,298 --> 00:00:47,883 [chiming continues] 5 00:00:51,469 --> 00:00:52,470 Fine. 6 00:00:53,346 --> 00:00:54,347 Fine. 7 00:00:57,267 --> 00:00:58,476 Huh. 8 00:01:10,822 --> 00:01:11,823 [grunts] 9 00:01:23,585 --> 00:01:25,045 What the hell? 10 00:01:35,222 --> 00:01:37,641 [beeping] 11 00:01:37,641 --> 00:01:39,809 [breathing heavily] 12 00:01:45,649 --> 00:01:47,400 [breathes shakily] Hi. 13 00:01:47,400 --> 00:01:48,526 Uh, it's Barnes. 14 00:01:48,526 --> 00:01:50,987 I'm-- I'm getting a really weird reading out here and-- 15 00:01:51,738 --> 00:01:52,739 Barnes. 16 00:01:53,490 --> 00:01:55,867 Outpost 47. Yeah. 17 00:01:55,867 --> 00:01:58,662 I need to speak to Assistant Director Verdugo-- 18 00:02:00,330 --> 00:02:01,915 Yeah. I'll hold. 19 00:02:03,458 --> 00:02:05,627 - [breathes shakily] - [beeping continues] 20 00:02:10,215 --> 00:02:11,675 [growling] 21 00:02:15,470 --> 00:02:16,513 Du-Ho. 22 00:02:18,056 --> 00:02:19,099 - [Lee] Down! - [Cate grunts] 23 00:02:21,059 --> 00:02:22,060 Kentaro! 24 00:02:24,354 --> 00:02:25,981 Kentaro, run! 25 00:02:25,981 --> 00:02:27,440 - Come on. Move on. - Run! 26 00:02:30,443 --> 00:02:31,486 Let's go. Come on. 27 00:02:32,571 --> 00:02:33,572 [roars] 28 00:02:39,119 --> 00:02:40,120 [in Japanese] Shit. 29 00:02:47,544 --> 00:02:48,962 [growling] 30 00:04:22,013 --> 00:04:23,682 [both grunting] 31 00:04:24,808 --> 00:04:26,685 - [in English] Nice shooting, Tex. - At least I tried. 32 00:04:26,685 --> 00:04:29,396 - You could've gotten killed, you idiot. - Quiet. 33 00:04:29,396 --> 00:04:30,981 [footsteps thudding] 34 00:04:35,735 --> 00:04:38,113 [creature growling] 35 00:04:38,113 --> 00:04:40,073 - [thudding continues] - [rumbling] 36 00:04:58,174 --> 00:04:59,676 [growling continues] 37 00:05:02,220 --> 00:05:03,805 [May groaning, shivers] 38 00:05:07,183 --> 00:05:08,602 [gasps, groans] 39 00:05:08,602 --> 00:05:10,812 [creature growls] 40 00:05:11,938 --> 00:05:13,440 [May whimpering] 41 00:05:17,736 --> 00:05:19,237 [breathing shakily, groaning] 42 00:05:28,955 --> 00:05:30,040 [footsteps departing] 43 00:05:30,040 --> 00:05:32,417 - [Kentaro whispering] What do we do now? - [breathes shakily] 44 00:05:32,417 --> 00:05:33,877 We can't fight it. 45 00:05:33,877 --> 00:05:35,295 I wouldn't recommend it. 46 00:05:49,684 --> 00:05:51,269 I think we're in the clear for the moment. 47 00:05:51,269 --> 00:05:52,354 [May gasps, groans] 48 00:05:52,354 --> 00:05:54,898 - Goddamn it! Son of a bitch! - No, no, no, no, no. [shushes] 49 00:05:54,898 --> 00:05:58,985 [panting] My legs are soaking wet. 50 00:05:58,985 --> 00:06:01,613 [shushes] Then we gotta move quick. 51 00:06:03,323 --> 00:06:04,199 [May whimpers] 52 00:06:04,199 --> 00:06:06,117 [Kentaro] Come on, May. Get up. Get up, get up. 53 00:06:06,117 --> 00:06:07,786 - Come on. May, you good? - [groaning] 54 00:06:07,786 --> 00:06:09,996 [May] Am I good? I'm gonna die of hypothermia. 55 00:06:09,996 --> 00:06:11,414 Are you happy we came? 56 00:06:11,414 --> 00:06:13,083 [breathing heavily] 57 00:06:19,464 --> 00:06:21,216 [person, in Japanese] Your work is a bold statement. 58 00:06:21,716 --> 00:06:22,884 Why this? 59 00:06:22,884 --> 00:06:24,135 Why now? 60 00:06:25,595 --> 00:06:26,680 Uh... 61 00:06:28,098 --> 00:06:29,099 [person] House lights! 62 00:06:31,142 --> 00:06:32,102 You hesitated. 63 00:06:33,770 --> 00:06:34,896 It's a complicated question. 64 00:06:35,855 --> 00:06:38,692 And you've had months to come up with an answer. 65 00:06:38,900 --> 00:06:39,859 Art... 66 00:06:40,485 --> 00:06:43,780 ...comes from a place you don't feel comfortable talking about. 67 00:06:43,780 --> 00:06:45,156 To me it's just intuitive. 68 00:06:46,616 --> 00:06:48,493 I respect your process. 69 00:06:49,244 --> 00:06:52,664 But if buyers are going to plunk down money, good money, 70 00:06:52,664 --> 00:06:56,459 they want to know what they are getting. Who they are getting. 71 00:06:57,043 --> 00:06:58,169 People... 72 00:06:58,169 --> 00:06:59,212 ...don't buy the art-- 73 00:06:59,212 --> 00:07:00,714 they buy the artist. 74 00:07:01,882 --> 00:07:03,091 I know, Kimi. 75 00:07:03,091 --> 00:07:04,009 I'm sorry. 76 00:07:04,009 --> 00:07:05,594 You have two hours before we open the doors 77 00:07:05,594 --> 00:07:07,804 to figure out an answer that makes me believe you. 78 00:07:07,804 --> 00:07:10,682 We both have a lot at stake tonight. 79 00:07:13,560 --> 00:07:15,270 [Kimi, speaking Japanese] 80 00:07:16,104 --> 00:07:17,105 [Kentaro] Hey, Mom. 81 00:07:17,772 --> 00:07:22,485 "Kentaro Randa's assertive exploration of parallels and interiors 82 00:07:22,485 --> 00:07:27,616 invites the viewer to challenge their assumptions about identity." 83 00:07:29,075 --> 00:07:32,287 Who knew my son was so provocative? 84 00:07:32,913 --> 00:07:34,205 I'm not. 85 00:07:35,832 --> 00:07:37,375 Everyone's going to love it. 86 00:07:37,375 --> 00:07:41,338 It wouldn't be very "provocative" if everyone loved it. 87 00:07:43,173 --> 00:07:44,341 [sighs] 88 00:07:45,592 --> 00:07:46,593 Hey... 89 00:07:47,052 --> 00:07:48,345 ...I'm proud of you. 90 00:07:49,387 --> 00:07:50,847 So is your father. 91 00:07:52,432 --> 00:07:53,808 He hasn't even seen it. 92 00:07:54,309 --> 00:07:56,311 He will tonight. 93 00:07:56,853 --> 00:07:59,105 He's coming straight from the airport. [chuckles] 94 00:08:02,567 --> 00:08:04,277 I'm going to get some air... 95 00:08:06,154 --> 00:08:10,075 ...before everyone wants to meet the "provocative" new artist. 96 00:08:13,453 --> 00:08:14,746 Kentaro... 97 00:08:14,746 --> 00:08:16,539 ...you've worked hard for this. 98 00:08:16,539 --> 00:08:17,791 You deserve it. 99 00:08:21,336 --> 00:08:22,337 There are snacks. 100 00:08:23,129 --> 00:08:24,464 [Emiko, in English] Mmm. 101 00:08:33,682 --> 00:08:35,350 [in Japanese] Did you just take my picture? 102 00:08:35,725 --> 00:08:36,643 No. 103 00:08:38,562 --> 00:08:39,854 [in English] Bullshit. 104 00:08:39,854 --> 00:08:41,022 [in Japanese] I saw you. 105 00:08:41,022 --> 00:08:42,856 [Kentaro] I was taking a picture of my poster for my show, 106 00:08:42,856 --> 00:08:46,236 and you walked in front of it gawking like a tourist. 107 00:08:50,156 --> 00:08:53,159 [in English] "Parallels and Interiors." Sounds pretentious. 108 00:08:53,159 --> 00:08:54,411 Incredibly. 109 00:09:01,167 --> 00:09:04,838 You know what would be incredibly respectful is if you... 110 00:09:10,093 --> 00:09:11,136 Yeah. 111 00:09:12,178 --> 00:09:14,139 - Deleted. - Thank you. 112 00:09:16,975 --> 00:09:19,269 Is there a reason you don't like your picture being taken? 113 00:09:22,564 --> 00:09:23,565 I... 114 00:09:24,065 --> 00:09:25,650 It's a very nice picture. 115 00:09:30,614 --> 00:09:31,740 Are you hitting on me? 116 00:09:33,033 --> 00:09:34,242 Just being honest. 117 00:09:38,955 --> 00:09:40,290 Is this really you? 118 00:09:42,000 --> 00:09:43,001 Yeah. 119 00:09:43,001 --> 00:09:44,586 Is there wine? 120 00:09:47,505 --> 00:09:50,634 It's cheap. Bad. Pretentious. 121 00:09:50,634 --> 00:09:52,135 [chuckles] 122 00:09:52,135 --> 00:09:53,303 Pretentious wine. 123 00:09:53,303 --> 00:09:54,679 Right. 124 00:09:54,679 --> 00:09:55,972 Do you like whiskey? 125 00:09:55,972 --> 00:09:58,266 I like expensive whiskey. 126 00:09:58,266 --> 00:10:00,977 You're in luck. Japan has some very expensive whiskey. 127 00:10:02,687 --> 00:10:03,772 Cool. 128 00:10:03,772 --> 00:10:05,482 - I know a place. - Now? 129 00:10:05,482 --> 00:10:07,234 But don't you have a show? 130 00:10:08,735 --> 00:10:10,820 Um, I'll make an entrance later. 131 00:10:11,571 --> 00:10:12,697 Oh. 132 00:10:12,697 --> 00:10:14,157 [chuckles] Okay. 133 00:10:14,783 --> 00:10:15,617 I'm Kentaro. 134 00:10:16,743 --> 00:10:18,203 I'm May. 135 00:10:18,912 --> 00:10:19,913 May. 136 00:10:20,413 --> 00:10:22,749 [Kentaro] May. May. Where are you going? Slow down. 137 00:10:22,749 --> 00:10:24,167 Slow down? [pants] 138 00:10:24,876 --> 00:10:27,712 Unless you want to add a set of toes to what you already owe me, 139 00:10:27,712 --> 00:10:28,838 you need to speed your ass up. 140 00:10:28,838 --> 00:10:30,840 He's right, May. Conserve your energy. 141 00:10:30,840 --> 00:10:32,926 Wet legs, you're gonna be fighting hypothermia. 142 00:10:32,926 --> 00:10:34,094 [Kentaro] We gotta get you dry. 143 00:10:34,094 --> 00:10:37,597 No. Even if there was anything out here to build a fire with, 144 00:10:37,597 --> 00:10:40,058 we can't sit still with that Titan on the prowl. 145 00:10:40,934 --> 00:10:43,270 - You still think it's out there? - [Lee] Hell if I know. 146 00:10:43,270 --> 00:10:46,523 [May] What are you ta-- What happened to your centuries of experience now, huh? 147 00:10:46,523 --> 00:10:47,983 It's a Titan, May. 148 00:10:48,692 --> 00:10:50,110 They're like snowflakes. 149 00:10:50,819 --> 00:10:52,779 Never came across two that were same. 150 00:10:52,779 --> 00:10:56,700 Okay. Well, maybe there's some info on these precious files of yours. 151 00:10:56,700 --> 00:10:57,784 Go to hell 152 00:10:57,784 --> 00:11:00,829 - and take your life's work with you. - Hey. Easy with these. Now come on, May. 153 00:11:00,829 --> 00:11:02,038 [Cate] Once the sun goes down, 154 00:11:02,038 --> 00:11:03,707 the temperature's gonna drop by the minute. 155 00:11:03,707 --> 00:11:05,500 We've got no food, no shelter. 156 00:11:05,500 --> 00:11:07,002 No Du-Ho. 157 00:11:07,002 --> 00:11:08,670 [sighs] Where the hell are we going? 158 00:11:08,670 --> 00:11:10,839 Northwest. We head for the coast. 159 00:11:10,839 --> 00:11:13,216 Greater probability of running into people there. 160 00:11:13,216 --> 00:11:14,301 [sighs] 161 00:11:14,301 --> 00:11:16,303 - I think I saw something from the plane. - [Lee] What? 162 00:11:16,303 --> 00:11:18,221 [stammers] Saw what? 163 00:11:18,221 --> 00:11:21,182 Some kind of structure. Looked like a big golf ball. 164 00:11:21,182 --> 00:11:22,267 [Lee scoffs] 165 00:11:22,267 --> 00:11:24,644 It had to be man-made, like a building or settlement. 166 00:11:25,228 --> 00:11:26,521 All right. All right. 167 00:11:26,521 --> 00:11:28,106 Did either one of you see it? 168 00:11:28,106 --> 00:11:29,190 No. 169 00:11:31,526 --> 00:11:32,777 But May did. 170 00:11:33,320 --> 00:11:34,571 What? No. 171 00:11:34,571 --> 00:11:36,823 No. You said you saw something. 172 00:11:36,823 --> 00:11:37,908 I didn't see anything. 173 00:11:38,533 --> 00:11:40,035 [in Japanese] You're taking their side? 174 00:11:40,577 --> 00:11:42,078 [in English] Is it 'cause you're pissed at me? 175 00:11:42,078 --> 00:11:45,040 No. This has nothing to do with you. This is about me freezing to death. 176 00:11:45,040 --> 00:11:46,666 I'm trying to save you. Will you just-- 177 00:11:46,666 --> 00:11:47,751 Trust me. 178 00:11:56,968 --> 00:11:58,762 - [knocks] - [Kentaro, in Japanese] Sota? 179 00:11:58,762 --> 00:11:59,721 [Sota] Password. 180 00:11:59,721 --> 00:12:01,389 Sota. It's me, man. Kentaro. 181 00:12:01,389 --> 00:12:02,515 [Sota] Who? 182 00:12:02,515 --> 00:12:03,600 Kentaro. 183 00:12:03,975 --> 00:12:05,393 - [Sota] Password. - [static] 184 00:12:06,102 --> 00:12:09,314 [in English] Okay. Forget about it. This place is a dump. 185 00:12:09,314 --> 00:12:10,232 [in Japanese] Dump! 186 00:12:11,983 --> 00:12:12,984 [Sota] Hurry up! 187 00:12:17,614 --> 00:12:19,449 [door buzzing] 188 00:12:21,076 --> 00:12:22,827 Dump?! 189 00:12:22,827 --> 00:12:24,162 She didn't mean it. 190 00:12:24,162 --> 00:12:25,872 [chuckles] Prove me wrong. 191 00:12:25,872 --> 00:12:27,457 [chuckles] 192 00:12:27,457 --> 00:12:28,667 [in English] I like you. 193 00:12:29,251 --> 00:12:31,169 [in Japanese] And you're too easy to mess with. 194 00:12:35,298 --> 00:12:37,551 [in English] Okay. You've proved me wrong. 195 00:12:38,552 --> 00:12:39,636 [in Japanese] May, this is Sota. 196 00:12:40,262 --> 00:12:41,096 Owner. 197 00:12:41,096 --> 00:12:42,013 Manager. 198 00:12:42,013 --> 00:12:43,056 Asshole. 199 00:12:43,056 --> 00:12:44,683 [chuckles] Guilty of all charges. 200 00:12:45,892 --> 00:12:48,019 [in English] Wait. You have your own bottle? 201 00:12:48,937 --> 00:12:50,522 You are as pretentious as I thought. 202 00:12:50,522 --> 00:12:51,606 That's how it works here. 203 00:12:51,606 --> 00:12:52,857 Uh-huh. 204 00:12:53,775 --> 00:12:56,528 - [in Japanese] But maybe we can do better. - [Sota, in English] Okay. 205 00:13:00,156 --> 00:13:01,783 Oh. Okay. 206 00:13:01,783 --> 00:13:03,285 So, you're a successful artist. 207 00:13:03,285 --> 00:13:04,411 I designed the lighting here. 208 00:13:04,411 --> 00:13:05,370 [glasses clinking] 209 00:13:05,370 --> 00:13:07,497 - What? No way. - Yeah. 210 00:13:07,497 --> 00:13:08,415 Oh. 211 00:13:08,415 --> 00:13:11,126 So, he lets me pretend, and even open early for me. 212 00:13:12,419 --> 00:13:13,587 [speaks Japanese] 213 00:13:19,759 --> 00:13:20,760 What do you do? 214 00:13:21,261 --> 00:13:22,888 Uh, computer shit. 215 00:13:23,388 --> 00:13:27,434 It's not nearly as interesting as art. How long have you been doing it? 216 00:13:27,434 --> 00:13:28,518 Since I was little. 217 00:13:28,518 --> 00:13:30,687 But as a job, I guess, since tonight. 218 00:13:30,687 --> 00:13:33,231 What? Like-- What do you mean? [chuckles] 219 00:13:33,231 --> 00:13:35,108 - Like, tonight's your first show? - Yeah. 220 00:13:36,318 --> 00:13:38,236 Don't you feel like you should be there? 221 00:13:38,236 --> 00:13:40,280 Um, I'm letting the suspense build. 222 00:13:41,031 --> 00:13:43,783 - It's all part of the act. - Oh. Part of the act. 223 00:13:43,783 --> 00:13:45,118 Is this part of the act? 224 00:13:45,118 --> 00:13:46,494 W-What do you mean? 225 00:13:46,494 --> 00:13:50,165 The secret whiskey bar and you, the artist, next big thing. 226 00:13:51,583 --> 00:13:53,084 [in Japanese] Does he bring other girls? 227 00:13:53,084 --> 00:13:55,545 As a bartender, I can't say. 228 00:13:55,545 --> 00:13:57,422 - [chuckles] - [chuckles] Asshole. 229 00:13:57,422 --> 00:13:59,633 [in English] I mean, I didn't say it was a bad act. 230 00:13:59,633 --> 00:14:01,134 I mean, as far as acts go. 231 00:14:03,094 --> 00:14:04,262 This isn't an act. 232 00:14:06,848 --> 00:14:10,852 I judge an artist based on their art, not on a suit and a haircut. 233 00:14:10,852 --> 00:14:12,437 - [lock clicking] - [keys jingle] 234 00:14:18,401 --> 00:14:19,486 [door closes] 235 00:14:24,199 --> 00:14:25,200 What? 236 00:14:25,700 --> 00:14:27,577 Why isn't this stuff in the gallery? 237 00:14:28,119 --> 00:14:29,746 [Kentaro] These aren't for sale. 238 00:14:31,539 --> 00:14:32,540 [May sighs] 239 00:14:33,291 --> 00:14:35,418 You're definitely more than just a haircut. 240 00:14:37,337 --> 00:14:38,755 Kimi sent me to her stylist. 241 00:14:39,714 --> 00:14:41,007 People buy the artist. 242 00:14:42,676 --> 00:14:44,761 I mean, sure. 243 00:14:45,720 --> 00:14:49,099 Rich pricks who have more money than good taste. 244 00:14:51,351 --> 00:14:54,187 Why don't you tell Kimi what pieces you want in the show? 245 00:14:55,105 --> 00:14:56,106 [Kentaro] Hmm. 246 00:14:56,982 --> 00:14:58,024 It's her gallery. 247 00:14:58,858 --> 00:15:01,570 - She was taking a chance on me-- - Chance on you? 248 00:15:02,988 --> 00:15:04,698 Like, out of the goodness of her heart? 249 00:15:05,782 --> 00:15:07,242 Come on. That's bullshit. 250 00:15:07,784 --> 00:15:11,454 People don't give other people a shot unless there's something in it for them. 251 00:15:13,456 --> 00:15:14,583 That's pretty cynical. 252 00:15:16,293 --> 00:15:17,294 That's life. 253 00:15:18,545 --> 00:15:19,796 [cell phone chimes] 254 00:15:25,468 --> 00:15:26,720 You should probably go. 255 00:15:26,720 --> 00:15:29,806 The, um-- The rich pricks are waiting. 256 00:15:36,313 --> 00:15:37,314 Come with me. 257 00:15:38,815 --> 00:15:40,191 Not really my crowd. 258 00:15:40,191 --> 00:15:41,276 Mine either. 259 00:15:41,776 --> 00:15:44,029 [chuckles] Get used to it, hotshot. 260 00:15:47,616 --> 00:15:49,284 Wait. [grunts] 261 00:15:53,705 --> 00:15:54,706 Okay. 262 00:15:55,415 --> 00:15:56,416 Now you can go. 263 00:15:56,416 --> 00:15:57,876 - [scoffs] - [chuckles] 264 00:16:17,270 --> 00:16:18,605 [Cate sighs] Okay. 265 00:16:18,605 --> 00:16:20,023 Somebody has to say it. 266 00:16:20,941 --> 00:16:22,275 I don't see any buildings. 267 00:16:24,361 --> 00:16:25,528 It must be behind those hills. 268 00:16:25,528 --> 00:16:27,656 [sighs] Must it? 269 00:16:27,656 --> 00:16:29,866 - Kentaro, we agreed-- - You all agreed. 270 00:16:29,866 --> 00:16:31,660 [Lee] You got passion, kid. I'll give you that. 271 00:16:31,660 --> 00:16:34,412 - Stop treating me like a kid. - [Cate stammers] Hold on. 272 00:16:35,163 --> 00:16:36,039 I know what I saw. 273 00:16:36,039 --> 00:16:37,249 - [Cate] No, no, no. - [Lee] What? 274 00:16:37,249 --> 00:16:38,333 Over there. 275 00:16:39,084 --> 00:16:41,378 - [Lee] What? Where? - [Cate] Right there. What is that? 276 00:16:41,378 --> 00:16:42,504 [Lee] Oh, yeah. I see it. 277 00:16:42,504 --> 00:16:45,131 I don't know. Lights on an oil rig maybe, or a local settlement. 278 00:16:45,131 --> 00:16:47,259 [Cate] Point is, it's out there, right? 279 00:16:48,510 --> 00:16:50,679 - We follow something we can all see. - Yeah. 280 00:16:50,679 --> 00:16:51,846 You don't know how far that is. 281 00:16:51,846 --> 00:16:54,307 That Titan can catch you before you get halfway there. 282 00:16:54,307 --> 00:16:55,934 Whatever I saw is closer. 283 00:16:55,934 --> 00:16:58,687 - Yeah, if it exists. - [May] Okay. Kentaro. 284 00:16:59,938 --> 00:17:04,234 Look, you have a brilliant imagination, but now is not the time to use it. 285 00:17:05,819 --> 00:17:06,652 I'm going. 286 00:17:08,572 --> 00:17:09,906 Alone if I have to. 287 00:17:09,906 --> 00:17:12,700 Oh, my God. You obstinate asshole. 288 00:17:13,952 --> 00:17:16,329 - So, what? You wanna die to prove a point? - Do you? 289 00:17:16,329 --> 00:17:18,497 - No. - [Lee] Stop. Stop. Please, stop. 290 00:17:20,166 --> 00:17:21,293 You think you saw something? 291 00:17:21,293 --> 00:17:22,419 Yeah. I know what I saw. 292 00:17:22,419 --> 00:17:26,464 Then go, and don't stop until you find it, and then get help. 293 00:17:26,464 --> 00:17:27,549 We'll do the same. 294 00:17:29,342 --> 00:17:30,343 Good luck. 295 00:17:30,343 --> 00:17:31,887 We're all gonna need it. 296 00:17:38,268 --> 00:17:40,604 No. No. We can't just let him leave. 297 00:17:40,604 --> 00:17:42,898 He's made his choice, Cate. Let's go. 298 00:17:55,493 --> 00:17:58,538 [Verdugo] Dr. Barnes, I understand you have something for us? 299 00:17:58,538 --> 00:18:00,707 [Barnes] Yeah. Hold on. Sharing my screen now. 300 00:18:00,707 --> 00:18:02,334 - What are we looking at here? - Radiation. 301 00:18:02,334 --> 00:18:04,419 Specifically, gamma rays in the 30 exahertz range. 302 00:18:04,419 --> 00:18:07,088 - Where is this radiation coming from? - That's the crazy thing. 303 00:18:07,088 --> 00:18:09,341 You only see these kinds of spikes from pulsars. 304 00:18:09,341 --> 00:18:12,344 Supermassive black holes from outer space. 305 00:18:12,344 --> 00:18:13,678 - But not this? - No. 306 00:18:13,678 --> 00:18:15,138 This was coming from the earth. 307 00:18:15,138 --> 00:18:16,348 Where exactly on the earth? 308 00:18:16,348 --> 00:18:18,975 Well, the detector that picked it up is an old model, 309 00:18:18,975 --> 00:18:20,060 it's pretty much an antique. 310 00:18:20,060 --> 00:18:22,062 - They're pretty finicky. - I'll note it in the next budget request. 311 00:18:22,062 --> 00:18:23,813 - Where? - It was a rhythmic pulse, 312 00:18:23,813 --> 00:18:25,565 well, like-- like a pulsar 313 00:18:25,565 --> 00:18:28,652 but as far as I know, there aren't any pulsars in Alaska. 314 00:18:30,153 --> 00:18:32,155 Thank you, Dr. Barnes. Send us everything you have 315 00:18:32,155 --> 00:18:34,407 and we'll get an analysis team out to you right away. 316 00:18:34,407 --> 00:18:36,284 Wait, wait, wait! That's not the big thing. 317 00:18:36,284 --> 00:18:38,453 The last time anyone saw readings like this 318 00:18:38,453 --> 00:18:40,580 was right before the last emergence event. 319 00:18:41,164 --> 00:18:42,999 From Janjira and Yucca Flats. 320 00:18:42,999 --> 00:18:44,459 Before G-Day. 321 00:18:57,305 --> 00:18:58,807 [breathing heavily] 322 00:18:59,975 --> 00:19:02,018 [May, echoing] Kentaro! 323 00:19:02,018 --> 00:19:03,353 [Kentaro] May? 324 00:19:03,937 --> 00:19:04,938 Is that you? 325 00:19:06,022 --> 00:19:07,732 [Cate, echoing] Kentaro! 326 00:19:07,732 --> 00:19:08,900 Cate? 327 00:19:09,693 --> 00:19:10,694 Shaw? 328 00:19:11,945 --> 00:19:14,281 [voices whispering] 329 00:19:35,760 --> 00:19:38,221 [Cate] We shouldn't have let Kentaro go. 330 00:19:38,221 --> 00:19:40,015 [grunts] He won't survive the night. 331 00:19:40,015 --> 00:19:41,099 [sighs] 332 00:19:41,099 --> 00:19:42,809 He just needs to hang on until we get help. 333 00:19:42,809 --> 00:19:45,020 [grunts, breathing heavily] 334 00:19:46,605 --> 00:19:50,025 - Come on, May, let me carry that bag. - No. Stop. No! 335 00:19:50,025 --> 00:19:51,109 He wants something. 336 00:19:52,027 --> 00:19:53,236 She's getting delirious. 337 00:19:55,697 --> 00:19:57,866 Few more steps, okay? 338 00:19:58,700 --> 00:20:01,161 Think of how warm it'll be when we get there. 339 00:20:02,746 --> 00:20:05,165 Blankets, hot coffee. 340 00:20:06,082 --> 00:20:07,667 - Whiskey. - [chuckles] 341 00:20:07,667 --> 00:20:09,377 [breathing heavily] Come on. 342 00:20:29,272 --> 00:20:30,523 [grunts] 343 00:20:32,234 --> 00:20:33,235 No. 344 00:20:44,746 --> 00:20:46,998 [all grunting] 345 00:20:49,709 --> 00:20:52,379 [breathing heavily, groans] Shit. 346 00:20:53,046 --> 00:20:55,924 [Cate] What? We're back at Dad's tent? 347 00:20:58,510 --> 00:21:00,262 - How did this happen? - [sighs] 348 00:21:00,262 --> 00:21:01,680 [Cate] We're walking in circles. 349 00:21:01,680 --> 00:21:05,642 Uh, Titans have odd effects on their surroundings 350 00:21:05,642 --> 00:21:07,644 and how we experience them. 351 00:21:07,644 --> 00:21:12,148 The cloud we flew through, this place, it's stranger than you think. 352 00:21:12,983 --> 00:21:14,901 It's stranger than anybody knows. 353 00:21:16,278 --> 00:21:18,196 [shivering] 354 00:21:21,658 --> 00:21:23,910 If we don't warm her up, she's gonna die. 355 00:21:23,910 --> 00:21:26,454 We can all die if that Titan's still here. 356 00:21:26,454 --> 00:21:28,331 Well, I'm not leaving here without her. 357 00:21:29,249 --> 00:21:30,917 We are not losing another person. 358 00:21:49,185 --> 00:21:50,186 Beautiful. 359 00:22:02,198 --> 00:22:03,199 It is. 360 00:22:07,829 --> 00:22:10,999 Tell me why you don't wanna go to your gallery opening again. 361 00:22:14,961 --> 00:22:16,713 Why does it matter to you if I go? 362 00:22:18,673 --> 00:22:19,758 Well, it doesn't. 363 00:22:19,758 --> 00:22:23,970 But I don't think you should be ashamed to take credit for what you do. 364 00:22:24,763 --> 00:22:25,764 What do you do? 365 00:22:30,101 --> 00:22:32,854 I just brought you here and bared my artist's soul. 366 00:22:33,855 --> 00:22:35,899 You haven't told me shit about yourself. 367 00:22:35,899 --> 00:22:38,318 I told you. I do computer shit. 368 00:22:38,318 --> 00:22:39,778 - Computer shit? - Yeah. 369 00:22:39,778 --> 00:22:40,862 Yeah, okay. Come on. 370 00:22:54,042 --> 00:22:58,380 I'm from Tacoma. Tacoma sucks. So, I came to Japan. 371 00:22:59,256 --> 00:23:00,674 Japan is cool. 372 00:23:01,550 --> 00:23:02,384 Is that better? 373 00:23:03,176 --> 00:23:04,177 [Kentaro muttering] I'm sorry. 374 00:23:04,678 --> 00:23:06,930 It's okay. You didn't make Tacoma suck. 375 00:23:11,351 --> 00:23:14,563 So, you can stay as long as you want, or you can come with me? 376 00:23:14,563 --> 00:23:16,815 This is your party. [sighs] 377 00:23:16,815 --> 00:23:18,775 I've already seen all the best stuff. 378 00:23:19,526 --> 00:23:20,860 Can I see you again? 379 00:23:27,033 --> 00:23:29,077 - Give me your number. [chuckles] - This is your phone? 380 00:23:29,077 --> 00:23:30,745 Yeah. I like a physical button. 381 00:23:34,207 --> 00:23:36,334 - [cell phone ringing] - [Kentaro] Um, you need to-- 382 00:23:37,168 --> 00:23:38,211 Ignore it. 383 00:23:38,211 --> 00:23:39,671 [buttons beeping] 384 00:23:40,881 --> 00:23:42,215 Try not to break anything. 385 00:23:42,215 --> 00:23:44,175 [chuckles] How would you tell? 386 00:23:45,468 --> 00:23:46,970 [cell phone ringing] 387 00:23:56,271 --> 00:23:57,731 Hello? Hey. 388 00:23:58,315 --> 00:24:00,358 [sighs] I'm traveling. 389 00:24:01,484 --> 00:24:02,485 For work, yeah. 390 00:24:05,405 --> 00:24:08,116 No. Look, you-- you gotta stop calling me. 391 00:24:08,617 --> 00:24:12,954 I-- [sighs] I'll call you when I'm back, yeah? 392 00:24:14,998 --> 00:24:15,999 Okay, you too. 393 00:24:17,125 --> 00:24:18,126 Yeah, bye. 394 00:24:41,149 --> 00:24:42,150 Beautiful. 395 00:24:44,694 --> 00:24:46,947 Beautiful. [shivering] 396 00:24:46,947 --> 00:24:49,532 - This shit is so beautiful. - [Cate] May. 397 00:24:51,034 --> 00:24:53,328 Stay with me. May. May. 398 00:24:53,328 --> 00:24:56,373 Oh-- [stammers] My legs are burning. 399 00:24:57,082 --> 00:24:58,458 Like pins and needles? 400 00:24:58,458 --> 00:25:00,418 More like swords and daggers. 401 00:25:00,418 --> 00:25:02,254 - [groans] - That's really good. 402 00:25:03,213 --> 00:25:04,673 Your nerves are waking up. 403 00:25:04,673 --> 00:25:06,049 You don't have frostbite yet. 404 00:25:06,049 --> 00:25:07,759 [May breathes shakily] Yet. 405 00:25:07,759 --> 00:25:09,135 Good bedside manner. 406 00:25:09,135 --> 00:25:10,762 [shivering] 407 00:25:12,138 --> 00:25:17,936 Hey. If anything happens to me, just get in touch with my sister. 408 00:25:17,936 --> 00:25:20,438 Her name's-- [inhales sharply] Her name is Lyra. 409 00:25:20,438 --> 00:25:21,731 No. Let's not go there. 410 00:25:22,983 --> 00:25:25,986 She's the only-- only person that I can call. 411 00:25:27,153 --> 00:25:30,073 I'm gonna-- I'm gonna give you her number. 412 00:25:30,073 --> 00:25:31,199 I'm sure Kentaro knows h-- 413 00:25:31,199 --> 00:25:33,994 No. He doesn't know shit. 414 00:25:33,994 --> 00:25:36,204 [Lee] Hope you're not talking about me. 415 00:25:37,038 --> 00:25:39,082 [sighs] Compliments of Du-Ho. 416 00:25:40,458 --> 00:25:41,751 Crackers and chocolate. 417 00:25:42,752 --> 00:25:43,962 How's she doing? 418 00:25:43,962 --> 00:25:45,422 [breathes shakily] Better. 419 00:25:52,262 --> 00:25:53,346 [exhales sharply] 420 00:25:54,598 --> 00:25:56,850 [Lee] All right. Her pants are dry. 421 00:26:01,062 --> 00:26:03,106 [groans] We're gonna have to stoke that fire. 422 00:26:03,106 --> 00:26:04,316 [grunts] 423 00:26:04,316 --> 00:26:07,611 This is nothing but kindling. I mean, it's not gonna last very long. 424 00:26:09,905 --> 00:26:11,740 And who knows what's in your dad's papers. 425 00:26:12,407 --> 00:26:15,410 I mean, it could tell us what he was doing here. 426 00:26:16,536 --> 00:26:19,372 Theories, discoveries, where he went. 427 00:26:20,290 --> 00:26:22,000 [shivering] 428 00:26:25,045 --> 00:26:26,213 Let it burn. 429 00:26:27,005 --> 00:26:28,006 [breathing deeply] 430 00:26:40,560 --> 00:26:41,853 [rumbling] 431 00:26:45,065 --> 00:26:47,901 Get your gear on! We gotta move! Come on! 432 00:26:47,901 --> 00:26:49,319 Get back to where we hid before. 433 00:26:49,319 --> 00:26:50,487 - Come on. - May! 434 00:26:51,821 --> 00:26:54,199 - [whimpers] - Go, go, go, go, go! 435 00:26:56,201 --> 00:26:58,328 - [whimpers] May. - [Lee] Wait, wait. Stop. Don't move. 436 00:26:59,287 --> 00:27:01,248 [Cate] It could be anywhere. Listen. 437 00:27:04,251 --> 00:27:05,335 [shrieks, gasps] 438 00:27:05,835 --> 00:27:07,879 [creature roars] 439 00:27:16,930 --> 00:27:18,723 I can't run from that thing anymore. 440 00:27:23,061 --> 00:27:24,271 We may not have to. 441 00:27:24,771 --> 00:27:28,567 This morning, Outpost 47 registered readings 442 00:27:28,567 --> 00:27:31,653 I consider noteworthy. 443 00:27:32,862 --> 00:27:33,905 Dr. Barnes. 444 00:27:34,406 --> 00:27:35,865 - [tech 1] Oh, my God. - [tech 2] What? 445 00:27:35,865 --> 00:27:38,743 That can't be right. These readings mirror, uh-- 446 00:27:38,743 --> 00:27:41,162 The gamma-ray flare before the San Francisco... 447 00:27:42,706 --> 00:27:43,707 event. 448 00:27:44,374 --> 00:27:46,585 Call it what it was. An attack. 449 00:27:46,585 --> 00:27:48,920 Well, what do you suggest? Full mobilization? 450 00:27:48,920 --> 00:27:51,298 - Try out your Titan warning system? - [Tim] Uh, excuse me. [clears throat] 451 00:27:51,298 --> 00:27:53,717 - [Bagheri] Create a worldwide panic? - Better than a thousand dead. 452 00:27:53,717 --> 00:27:55,510 - Or 10,000. - Excuse me. 453 00:27:55,510 --> 00:27:57,846 [Bagheri] We don't know if these creatures have malevolent intent. 454 00:27:57,846 --> 00:28:00,098 - [Tim] Excuse me! - Quiet down. 455 00:28:01,474 --> 00:28:03,977 [shushes] Tim, you have something? 456 00:28:03,977 --> 00:28:07,105 We can't dismiss Bill Randa's files. 457 00:28:07,105 --> 00:28:10,400 Now, look, Lee Shaw was there. He knows something that we don't. 458 00:28:10,400 --> 00:28:12,861 - That's why he's going after the files. - Quiet! 459 00:28:14,112 --> 00:28:17,407 Uh, most of you all don't know me, and if you do, 460 00:28:17,407 --> 00:28:21,912 I'm the troll from the basement that you try to avoid in the break room. 461 00:28:22,621 --> 00:28:25,540 It's fine. It's not like I work here for the after-work karaoke anyway. 462 00:28:25,540 --> 00:28:26,750 Your point. 463 00:28:27,250 --> 00:28:30,962 [sighs] I thought that we were here 464 00:28:31,546 --> 00:28:35,425 to learn everything we can in any way that we can 465 00:28:35,926 --> 00:28:39,471 so no one else has to lose another loved one in a Titan event. 466 00:28:39,971 --> 00:28:42,599 And I would've thought that a bunch of people 467 00:28:42,599 --> 00:28:47,479 who signed up to study giant, atomic-powered monsters 468 00:28:47,979 --> 00:28:49,814 would be a little bit more open-minded about it. 469 00:28:52,859 --> 00:28:56,279 [Lee] We may be knocked on our asses but we're not done yet, 470 00:28:56,780 --> 00:28:58,823 'cause now we know how our enemy works. 471 00:28:59,532 --> 00:29:00,659 - We do? - [Shaw groans] Yeah. 472 00:29:01,159 --> 00:29:03,328 That Titan didn't go after us, it went after the fire. 473 00:29:04,037 --> 00:29:07,540 Didn't go after Kentaro, it went after that burning airplane engine. 474 00:29:09,125 --> 00:29:10,544 That's how it's tracking us. 475 00:29:11,086 --> 00:29:12,921 It's drawn to the heat. Oh, my God. 476 00:29:12,921 --> 00:29:16,591 Then why did it toss that airplane like a chew toy... [pants] 477 00:29:16,591 --> 00:29:18,176 ...and come chasing after us? 478 00:29:18,927 --> 00:29:22,138 Because my brother tried saving our asses by shooting a flare at it. 479 00:29:22,138 --> 00:29:24,599 And after the flare, we were the warmest things. 480 00:29:26,935 --> 00:29:30,522 And this is how we beat this damn thing. 481 00:29:31,189 --> 00:29:34,901 We dangle the biggest, brightest, hottest object we can in front of it. 482 00:29:34,901 --> 00:29:37,153 Never been so thankful for a full bladder. 483 00:29:37,153 --> 00:29:39,197 Aviation fuel. 484 00:29:39,197 --> 00:29:40,282 Flint. 485 00:29:40,282 --> 00:29:43,743 Gonna light this thing brighter than Times Square on VJ Day. 486 00:29:43,743 --> 00:29:45,120 Uh, what? What day? 487 00:29:45,120 --> 00:29:47,455 We build a bonfire. We feed it. 488 00:29:48,456 --> 00:29:50,875 And then while that Titan's absorbing its heat... 489 00:29:50,875 --> 00:29:54,796 [grunts] ...we hightail it to the coast. I'll carry you if I have to. 490 00:29:55,964 --> 00:29:57,757 [grunting] 491 00:30:15,817 --> 00:30:17,819 May, just a little further, okay? 492 00:30:18,612 --> 00:30:19,529 We're gonna make it. 493 00:30:22,073 --> 00:30:23,199 I'm not. 494 00:30:24,784 --> 00:30:28,830 Sooner or later you're gonna have to ditch me, okay? 495 00:30:30,916 --> 00:30:32,834 Yes. And if the time comes, 496 00:30:33,877 --> 00:30:35,378 you ditch him too. 497 00:30:36,755 --> 00:30:38,423 Save yourself, Cate. 498 00:30:39,216 --> 00:30:41,635 One of us has to make it out of here alive. 499 00:30:55,273 --> 00:30:56,441 [voice, echoing] Who's there? 500 00:31:00,737 --> 00:31:01,738 Hello? 501 00:31:07,744 --> 00:31:10,038 - Hello? - [voice, echoing] What are you doing here? 502 00:31:11,081 --> 00:31:12,249 Are you real? 503 00:31:13,667 --> 00:31:15,460 [voice, echoing] I thought I was alone. 504 00:31:16,503 --> 00:31:17,546 So did I. 505 00:31:17,546 --> 00:31:18,964 [voice, echoing] You shouldn't be here. 506 00:31:26,972 --> 00:31:28,348 [in Japanese] Dad... 507 00:31:33,895 --> 00:31:35,021 Don't leave me! 508 00:31:35,981 --> 00:31:37,232 Wait, Dad! 509 00:31:37,941 --> 00:31:38,942 It's me! 510 00:31:40,402 --> 00:31:41,403 Don't... 511 00:32:10,432 --> 00:32:12,434 [wheezing, coughing] 512 00:32:39,586 --> 00:32:40,587 [breathes shakily] 513 00:33:43,441 --> 00:33:44,526 [scratching] 514 00:33:44,526 --> 00:33:45,860 [gasps] 515 00:33:55,370 --> 00:33:56,413 [gasps] 516 00:33:56,413 --> 00:33:57,956 I did sell a few pieces... 517 00:34:01,334 --> 00:34:03,336 ...but Kimi dropped me anyway. 518 00:34:03,336 --> 00:34:04,671 [scratching] 519 00:34:08,884 --> 00:34:11,094 "It's a huge opportunity," you said. 520 00:34:13,805 --> 00:34:15,140 "You're so talented." 521 00:34:16,224 --> 00:34:17,434 "You can do this." 522 00:34:18,268 --> 00:34:20,061 "I believe in you." 523 00:34:20,604 --> 00:34:22,814 That's what you said that time. 524 00:34:26,483 --> 00:34:27,443 How the hell... 525 00:34:28,193 --> 00:34:29,905 ...would you know if I was ready or not? 526 00:34:30,614 --> 00:34:33,032 But I didn't want to disappoint you. 527 00:34:33,782 --> 00:34:35,577 So I couldn't face you... 528 00:34:38,788 --> 00:34:41,791 How was I supposed to know I'd never see you again? 529 00:34:42,459 --> 00:34:43,668 Dad? 530 00:34:48,632 --> 00:34:51,968 I wouldn't have missed this for anything. 531 00:34:52,594 --> 00:34:54,095 Everybody loved it. 532 00:34:54,846 --> 00:34:56,306 Your mother loved it. 533 00:34:56,306 --> 00:34:57,682 [distorted] I loved it too. 534 00:34:58,725 --> 00:34:59,976 I'm proud of you. 535 00:35:01,770 --> 00:35:02,771 Congratulations. 536 00:35:03,772 --> 00:35:05,315 [distorted dialogue] 537 00:35:06,066 --> 00:35:08,068 [static] 538 00:35:49,442 --> 00:35:50,944 [static continues] 539 00:35:56,700 --> 00:35:58,451 [Cate, in English] Are we really doing this? 540 00:35:58,952 --> 00:36:00,620 [Lee] It's a funeral pyre, Cate. 541 00:36:01,246 --> 00:36:03,999 Du-Ho always wanted to go out in a blaze of glory. 542 00:36:03,999 --> 00:36:08,461 I'm just pouring one out for the guy who loved getting one over on me. 543 00:36:09,004 --> 00:36:12,841 First night we met, brother, I-- I couldn't believe 544 00:36:12,841 --> 00:36:16,094 how you were drinking me underneath the table that night. 545 00:36:16,094 --> 00:36:18,597 - [helicopter whirring] - [Lee] And then I realized 546 00:36:18,597 --> 00:36:20,974 - every time you took a shot... - Do you hear that? 547 00:36:20,974 --> 00:36:22,434 - Shaw. Shaw! It's-- - ...all you really-- 548 00:36:23,476 --> 00:36:25,145 [roars] 549 00:36:26,396 --> 00:36:28,064 [both screaming] 550 00:36:30,150 --> 00:36:32,652 - Go! Run! - May! 551 00:36:34,863 --> 00:36:37,324 Hey, big boy! Big boy! Over here! 552 00:36:38,825 --> 00:36:41,286 Oh, Jesus. No. Where is it? No. 553 00:36:44,623 --> 00:36:46,958 - Help! Help! Help! - [grunting] 554 00:36:48,376 --> 00:36:49,878 - [whimpering] - [growling] 555 00:36:51,087 --> 00:36:52,505 [screaming] 556 00:36:54,174 --> 00:36:57,010 [groans] Need a shield to ride a rocket ship. 557 00:36:57,010 --> 00:36:59,638 Dinner time, you son of a bitch. [grunts] 558 00:37:02,265 --> 00:37:03,350 [grunts] 559 00:37:08,188 --> 00:37:09,856 [screaming] 560 00:37:11,566 --> 00:37:12,567 May, come on. 561 00:37:12,567 --> 00:37:13,777 You can do this. 562 00:37:15,362 --> 00:37:16,446 The chopper! Let's go. 563 00:37:25,455 --> 00:37:26,706 [grunting] 564 00:37:31,419 --> 00:37:33,380 [footsteps thudding] 565 00:37:33,380 --> 00:37:34,589 [roars] 566 00:37:49,271 --> 00:37:51,648 - [Cate grunting] May! Come on! - [May] Oh, shit. 567 00:37:52,732 --> 00:37:53,858 [Cate] I got you! 568 00:37:55,443 --> 00:37:56,611 - Come on, hurry! - [Cate] Kentaro! 569 00:37:56,611 --> 00:37:58,029 - Let's go! - Kentaro? 570 00:37:58,029 --> 00:38:00,115 - [Kentaro] Come on. Go. - [Lee] Go. Go. 571 00:38:02,200 --> 00:38:03,326 [Lee] Pick it up! 572 00:38:05,412 --> 00:38:07,247 [Cate shrieks] 573 00:38:07,247 --> 00:38:08,582 [grunts] 574 00:38:35,108 --> 00:38:36,443 They said the signal was so weak, 575 00:38:36,443 --> 00:38:38,945 they almost didn't hear me on the emergency channel. 576 00:38:41,239 --> 00:38:44,242 I never thought I'd thank someone for abandoning their family, 577 00:38:44,242 --> 00:38:45,827 but here we are. 578 00:38:47,203 --> 00:38:49,205 Dad was there. Before me. 579 00:38:50,123 --> 00:38:52,250 - Just like at his camp. - How do you-- 580 00:38:52,250 --> 00:38:54,628 Someone had to fix the radio that I found. 581 00:38:54,628 --> 00:38:56,296 Left a mess of shavings behind. 582 00:39:00,091 --> 00:39:01,426 He made it out. 583 00:39:01,426 --> 00:39:02,677 He's alive. 584 00:39:03,803 --> 00:39:05,180 [May] Thank you. 585 00:39:20,737 --> 00:39:22,489 [radio chatter] 586 00:39:24,991 --> 00:39:29,955 No. No, no, no. Oh, goddamn it. 587 00:39:30,622 --> 00:39:31,623 Damn it. 588 00:39:42,759 --> 00:39:43,927 [Tim] Colonel Shaw! 589 00:39:45,554 --> 00:39:47,305 It's an honor to finally meet you! 39247

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.