Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,715 --> 00:00:05,010
In a land of myth
and a time of magic,
2
00:00:05,093 --> 00:00:07,345
the destiny of a great kingdom
3
00:00:07,429 --> 00:00:10,265
rests on the shoulders
of a young boy.
4
00:00:10,348 --> 00:00:13,101
His name, Merlin.
5
00:00:47,219 --> 00:00:48,553
Mistress?
6
00:00:51,932 --> 00:00:53,141
Is it done?
7
00:00:53,266 --> 00:00:54,601
Yes, mistress.
8
00:00:55,143 --> 00:00:57,604
The potion is prepared.
9
00:00:58,772 --> 00:01:02,567
Then Camelot and all its riches
10
00:01:02,651 --> 00:01:04,986
will soon be mine.
11
00:01:45,860 --> 00:01:47,195
Camelot.
12
00:02:27,944 --> 00:02:31,114
Keep up, Merlin.
We've got a busy day ahead.
13
00:02:31,197 --> 00:02:35,535
It's a busy day every day.
You and Arthur, you work me to the bone.
14
00:02:35,618 --> 00:02:38,330
Do stop moaning.
At least the work's interesting.
15
00:02:38,413 --> 00:02:40,790
Gaius, we're collecting pots.
16
00:02:40,874 --> 00:02:44,836
We do the same thing each and every
Thursday at exactly the same time
17
00:02:44,919 --> 00:02:47,380
and nothing interesting ever happens.
18
00:02:49,215 --> 00:02:53,470
Please. We seek Uther Pendragon.
Where can he be found?
19
00:02:54,763 --> 00:02:57,557
We have urgent business
with the King.
20
00:02:57,640 --> 00:02:59,392
Sorry, any business you have
with the King
21
00:02:59,476 --> 00:03:02,812
will have to be pursued
through the usual channels.
22
00:03:03,772 --> 00:03:05,940
But this is the seal of
the House of Tregor.
23
00:03:07,025 --> 00:03:08,318
Where did you get this?
24
00:03:08,401 --> 00:03:10,653
It does not belong to me.
25
00:03:11,488 --> 00:03:12,864
It belongs to me.
26
00:03:18,453 --> 00:03:19,746
My Lady.
27
00:03:21,289 --> 00:03:22,540
Merlin.
28
00:03:31,508 --> 00:03:34,010
Lady Catrina. Is it really you?
29
00:03:34,094 --> 00:03:35,887
I can hardly believe it myself.
30
00:03:35,970 --> 00:03:37,555
We had tidings from the North
31
00:03:37,639 --> 00:03:40,558
that the House of Tregor
had fallen to invaders.
32
00:03:40,892 --> 00:03:44,104
All that you heard was true,
my Lord, and worse.
33
00:03:44,479 --> 00:03:46,773
-But your father, the King.
-Gone, sire.
34
00:03:47,482 --> 00:03:50,527
The enemy attacked without warning.
We were outnumbered five to one.
35
00:03:51,861 --> 00:03:53,530
He could not endure.
36
00:03:53,947 --> 00:03:58,201
I wouldn't have survived had it not
been for my faithful servant, Jonas.
37
00:03:59,744 --> 00:04:04,499
But we did survive.
And we have made it this far.
38
00:04:09,421 --> 00:04:14,217
Forgive me, my Lord.
I fear my trials have taken their toll.
39
00:04:14,843 --> 00:04:17,971
Your sufferings are beyond imagining,
my Lady.
40
00:04:19,764 --> 00:04:22,475
It would be an honor to
help you in any way we can.
41
00:04:23,184 --> 00:04:26,771
A bed for the night
would be most welcome.
42
00:04:28,565 --> 00:04:31,609
Then consider yourselves
as our esteemed guests.
43
00:04:31,693 --> 00:04:34,446
-It is the least that we can do.
-Thank you.
44
00:04:34,863 --> 00:04:36,739
She's very brave.Yes.
45
00:04:37,198 --> 00:04:39,367
Sounds terrible,
what she's been through.
46
00:04:39,451 --> 00:04:40,869
Terrible, indeed.
47
00:04:42,454 --> 00:04:44,456
-What's wrong?
-Nothing.
48
00:04:45,415 --> 00:04:48,418
Merlin! Job for you!
49
00:04:49,502 --> 00:04:51,004
Work, work, work!
50
00:04:59,304 --> 00:05:02,432
I'm sorry it's not quite
what you're used to.
51
00:05:02,515 --> 00:05:05,435
Forgive me,
but I didn't get your name?
52
00:05:05,518 --> 00:05:06,561
Merlin.
53
00:05:06,644 --> 00:05:07,896
Well, Merlin,
54
00:05:07,979 --> 00:05:12,108
considering we spent last night
in a cave, this will do very nicely.
55
00:05:12,192 --> 00:05:13,276
Thank you.
56
00:05:13,359 --> 00:05:15,737
If you need anything, just ask.
57
00:05:16,112 --> 00:05:18,323
My master's chambers are only upstairs.
58
00:05:18,406 --> 00:05:20,783
My mistress and I could not
be more grateful
59
00:05:20,867 --> 00:05:22,660
for the kindness you've shown us.
60
00:05:25,497 --> 00:05:26,706
You're welcome.
61
00:05:37,425 --> 00:05:39,260
Well, I can't sleep here.
62
00:05:39,344 --> 00:05:42,347
This whole place stinks of cleanliness.
63
00:05:42,430 --> 00:05:43,890
Do not worry, mistress.
64
00:05:43,973 --> 00:05:47,602
I will find you somewhere more suitable.
65
00:06:03,493 --> 00:06:07,455
-Well, this is wonderful. Thank you.
-It is an honor.
66
00:06:08,164 --> 00:06:10,250
The Houses of Tregor and Pendragon
67
00:06:10,333 --> 00:06:13,336
have been allies for as long
as anyone can remember.
68
00:06:13,419 --> 00:06:15,630
My father often spoke of you, my Lord.
69
00:06:15,713 --> 00:06:18,132
And I will remember him always.
70
00:06:18,216 --> 00:06:21,678
-I'm sorry I never got to meet him.
-I am sorry too,
71
00:06:22,220 --> 00:06:24,931
for the House of Tregor is no more.
72
00:06:25,723 --> 00:06:27,600
No, Catrina. It lives on in you.
73
00:06:28,184 --> 00:06:29,936
I only wish that were true.
74
00:06:30,019 --> 00:06:33,773
It is, my Lady.
Your courage, your modesty
75
00:06:33,856 --> 00:06:36,109
and you are as you always were.
76
00:06:36,192 --> 00:06:37,986
Ever since you were a child.
77
00:06:38,069 --> 00:06:41,364
I fear I am much changed
since then, my Lord.
78
00:06:41,447 --> 00:06:44,993
Well, yes, it's true.
You are far more beautiful now.
79
00:06:52,959 --> 00:06:56,838
I'm sorry. Hard day's training.
If you'll excuse me.
80
00:06:56,921 --> 00:06:58,464
Of course.
81
00:06:59,173 --> 00:07:00,633
Arthur.
82
00:07:02,218 --> 00:07:04,887
-I should retire myself.
-Morgana.
83
00:07:07,640 --> 00:07:09,892
Can I get you anything else?
You've hardly touched your food.
84
00:07:09,976 --> 00:07:12,812
I'm sorry. I find I have little appetite
85
00:07:13,605 --> 00:07:15,064
ever since that day.
86
00:07:16,733 --> 00:07:19,777
-I wish I had been there for you.
-But you are helping me now.
87
00:07:20,570 --> 00:07:22,989
Your kindness, your companionship.
88
00:07:27,744 --> 00:07:31,706
I must also bid you good night,
my Lord. It's been a long day.
89
00:07:31,789 --> 00:07:35,084
Of course. Good night, my Lady.
90
00:07:44,802 --> 00:07:47,555
There's something really different
about the Lady Catrina.
91
00:07:47,639 --> 00:07:48,723
Oh!
92
00:07:48,806 --> 00:07:50,933
Most of Uther's guests just treat me
like dirt on their shoes.
93
00:07:51,017 --> 00:07:53,269
But she was really nice,
94
00:07:53,353 --> 00:07:55,188
even after all she's been through.
95
00:07:55,271 --> 00:07:57,607
Yes, she was always very gracious.
96
00:07:57,690 --> 00:07:59,108
You've met her before?
97
00:07:59,192 --> 00:08:02,654
It was many years ago.
I doubt if she would remember.
98
00:08:02,737 --> 00:08:06,282
-Now, Merlin, I have a job for you.
-Does it ever end?
99
00:08:06,366 --> 00:08:09,869
Give this to the Lady Catrina.
With my compliments.
100
00:08:09,952 --> 00:08:10,995
What is it?
101
00:08:11,079 --> 00:08:12,372
She'll know what it is.
102
00:08:12,455 --> 00:08:13,498
But what is it?
103
00:08:14,957 --> 00:08:16,376
Okay, okay.
104
00:08:27,512 --> 00:08:28,971
What's that?
105
00:08:30,139 --> 00:08:32,058
Compliments of the King.
106
00:08:35,103 --> 00:08:36,604
Revolting.
107
00:08:45,029 --> 00:08:46,989
Uther's so stupid.
108
00:08:49,283 --> 00:08:53,621
So blinded by pretty things.
109
00:08:55,206 --> 00:08:59,001
Already he falls for me.
I can see it in his eyes.
110
00:08:59,836 --> 00:09:01,379
It is only a matter of time
111
00:09:01,462 --> 00:09:05,466
before he is completely
under my control.
112
00:09:06,217 --> 00:09:07,260
Excellent.
113
00:09:11,973 --> 00:09:15,810
Jonas, you must take these back
to the kitchens. It's perfectly rotten.
114
00:09:16,644 --> 00:09:19,272
I'm sorry,
I did not mean to intrude.
115
00:09:19,355 --> 00:09:21,357
That's quite all right.
116
00:09:22,108 --> 00:09:23,443
At least I wasn't undressing.
117
00:09:26,028 --> 00:09:28,406
The court physician asked me
to give you this.
118
00:09:30,074 --> 00:09:31,534
What is it?
119
00:09:31,617 --> 00:09:33,244
Gaius prepared it for you.
120
00:09:33,828 --> 00:09:36,038
I'm terribly sorry.
There must be some mistake.
121
00:09:36,122 --> 00:09:38,332
I requested no medicine.
122
00:09:43,963 --> 00:09:45,131
Are you sure?
123
00:09:45,214 --> 00:09:46,591
Quite sure, thank you.
124
00:09:46,674 --> 00:09:48,301
I am in perfect health.
125
00:09:59,270 --> 00:10:02,231
She didn't ask for it, she didn't
need it, she didn't even want it.
126
00:10:03,483 --> 00:10:06,444
-Interesting.
-If you say so.
127
00:10:07,403 --> 00:10:11,574
When I treated her as a child
it was for an incurable disease.
128
00:10:12,617 --> 00:10:15,244
Catrina had a rare bone disorder
afflicting her joints.
129
00:10:15,328 --> 00:10:18,664
She often had difficulty walking,
especially after a long ride.
130
00:10:19,624 --> 00:10:22,210
My tonic was the only thing
that brought her relief.
131
00:10:23,294 --> 00:10:24,879
She walks as well as you or I.
132
00:10:25,379 --> 00:10:26,714
So I noticed.
133
00:10:27,131 --> 00:10:30,092
So the tonic was some kind of test?
134
00:10:30,510 --> 00:10:31,594
Indeed.
135
00:10:32,220 --> 00:10:35,139
And I'm starting to wonder
136
00:10:35,681 --> 00:10:37,350
if the Lady Catrina
137
00:10:37,433 --> 00:10:39,560
is really the Lady Catrina at all.
138
00:10:45,691 --> 00:10:48,069
What a charming idea this is, Uther.
139
00:10:48,569 --> 00:10:53,115
Yes, a ride before breakfast always
gives me a healthy appetite.
140
00:10:54,450 --> 00:10:57,078
I've had the kitchens prepare us
something special.
141
00:10:58,371 --> 00:11:00,248
Oh, how sweet of you.
142
00:11:39,662 --> 00:11:41,289
Can I help you?
143
00:11:41,372 --> 00:11:44,709
No, I was just changing the sheets.
144
00:11:45,585 --> 00:11:49,255
Please, go ahead.
Don't let me get in your way.
145
00:11:52,383 --> 00:11:55,636
All done, thank you.
146
00:11:57,638 --> 00:12:01,309
Merlin?
Aren't you forgetting something?
147
00:12:13,029 --> 00:12:14,238
Right.
148
00:12:25,416 --> 00:12:28,085
-What did you find?
-Something wasn't right in there.
149
00:12:28,669 --> 00:12:32,048
There was this strange smell
and I could have sworn
150
00:12:32,173 --> 00:12:34,091
the Lady Catrina's
bed hadn't been slept in.
151
00:12:36,510 --> 00:12:38,846
-And there was something else.
-Oh?
152
00:12:40,431 --> 00:12:45,436
Jonas. As I was leaving
I thought I saw something.
153
00:12:46,187 --> 00:12:49,023
This is going to sound mad,
but it looked like Jonas had a tail.
154
00:12:50,066 --> 00:12:52,860
A tail? Are you sure?
155
00:12:52,944 --> 00:12:54,487
I mean, I only glimpsed it for a moment.
156
00:12:54,570 --> 00:12:57,198
-I mean, I could be wrong.
-No, no, I believe you.
157
00:12:58,741 --> 00:13:02,411
Merlin, we must keep an eye on her.
A very close eye.
158
00:13:05,081 --> 00:13:08,876
How wonderful it is just to sit
here with you, Uther.
159
00:13:10,461 --> 00:13:14,256
It is a terrible thing to find
oneself alone in the world.
160
00:13:15,549 --> 00:13:17,635
Suddenly, cruelly alone.
161
00:13:21,055 --> 00:13:24,892
When Ygraine died I feared
I would never recover,
162
00:13:27,728 --> 00:13:32,233
but then as time passed
I have become used to being alone.
163
00:13:33,567 --> 00:13:35,569
But then you have Morgana and Arthur.
164
00:13:35,653 --> 00:13:38,906
-Surely they are a comfort to you?
-Of course they are. Both of them.
165
00:13:41,575 --> 00:13:45,579
It must be hard to be King
and father both,
166
00:13:47,081 --> 00:13:50,001
to shoulder all that
responsibility by yourself.
167
00:13:52,586 --> 00:13:54,588
But I feel sure, my Lord,
168
00:13:55,131 --> 00:13:58,134
that you and I shall
not remain alone forever.
169
00:13:59,760 --> 00:14:02,263
We will find love anew,
170
00:14:02,638 --> 00:14:07,268
a kindred spirit to share
the burden of this life.
171
00:14:08,310 --> 00:14:09,854
I believe we will.
172
00:14:18,988 --> 00:14:21,991
Honestly. Look at them.
173
00:14:22,408 --> 00:14:23,409
Are you all right?
174
00:14:23,492 --> 00:14:25,578
Don't you think it's odd how
quickly they've become close.
175
00:14:25,661 --> 00:14:30,291
There's nothing odd about that.
My father is a wealthy and powerful man.
176
00:14:33,294 --> 00:14:36,088
-Good evening, sire.
-A very good evening to you, Gaius.
177
00:14:36,172 --> 00:14:39,008
-You seem in high spirits.
-I am, I am.
178
00:14:39,133 --> 00:14:42,094
The Lady Catrina,
she has struck a chord with you.
179
00:14:42,178 --> 00:14:45,431
-Catrina is a remarkable woman.
-That she is, sire.
180
00:14:45,514 --> 00:14:48,434
You may remember
I treated her as a child.
181
00:14:48,851 --> 00:14:51,145
Such courage in the face
of her condition.
182
00:14:51,854 --> 00:14:53,606
Condition? What are you talking about?
183
00:14:53,689 --> 00:14:56,192
Oh, I thought you knew, sire.
184
00:14:56,650 --> 00:15:00,488
I diagnosed Catrina with
an incurable bone disease.
185
00:15:01,322 --> 00:15:04,033
Evidently you were wrong.
There's nothing the matter with her now.
186
00:15:04,158 --> 00:15:07,536
It has been a miraculous recovery,
I must say.
187
00:15:08,162 --> 00:15:10,873
I'm sorry, Gaius,
what are you suggesting?
188
00:15:12,124 --> 00:15:14,168
I'm not suggesting anything, sire.
189
00:15:14,293 --> 00:15:16,837
It's just a little strange,
that's all.
190
00:15:16,962 --> 00:15:19,673
What I see is strange is that
you won't admit you were wrong.
191
00:15:19,799 --> 00:15:24,095
Sire, this is not about me,
it's about the Lady Catrina.
192
00:15:24,178 --> 00:15:26,430
The Lady Catrina
is our honored guest
193
00:15:26,514 --> 00:15:29,975
and you will show her
the respect that she deserves!
194
00:15:36,857 --> 00:15:39,026
Is there something on your mind,
my Lord?
195
00:15:40,027 --> 00:15:41,737
No, it's nothing.
196
00:15:44,031 --> 00:15:45,366
Speak, my Lord.
197
00:15:47,159 --> 00:15:51,580
Is it true that as a child you
suffered from a terrible illness?
198
00:15:53,082 --> 00:15:55,501
-Who told you that?
-Gaius, the court physician.
199
00:15:55,584 --> 00:15:57,670
He said he treated you for it.
200
00:15:59,547 --> 00:16:02,341
Yes, my Lord. What he says is true.
201
00:16:03,509 --> 00:16:05,719
But as you can see, I suffer no more.
202
00:16:06,554 --> 00:16:08,722
And for that you must be
eternally grateful.
203
00:16:12,017 --> 00:16:16,856
After all, Gaius thought your condition
was incurable, did he not?
204
00:16:17,898 --> 00:16:21,569
Well, fortunately for us,
physicians are often mistaken.
205
00:16:22,903 --> 00:16:25,239
Even your famous Gaius.
206
00:16:25,322 --> 00:16:28,659
It is unusual, though, for
such a serious illness to cure itself.
207
00:16:31,245 --> 00:16:33,247
Almost a miracle.
208
00:16:34,415 --> 00:16:38,043
I can neither deny it nor explain it.
209
00:16:40,504 --> 00:16:41,881
But miracles do happen.
210
00:16:43,174 --> 00:16:45,509
After all, is it not a miracle
211
00:16:45,593 --> 00:16:48,262
that we should find each other
again after all this time?
212
00:16:52,224 --> 00:16:54,602
And my good fortune continues.
213
00:16:56,729 --> 00:17:00,941
For you are a remarkable man,
Uther Pendragon.
214
00:17:01,025 --> 00:17:04,570
You are brave, but compassionate.
215
00:17:06,113 --> 00:17:09,408
You are powerful, but modest.
216
00:17:10,868 --> 00:17:14,288
And most of all you are very,
217
00:17:15,873 --> 00:17:19,293
very handsome.
218
00:17:21,795 --> 00:17:23,380
-I'm sorry.
-No, no, no, my Lord,
219
00:17:23,464 --> 00:17:26,967
-it is I who must apologize.
-It's a long time since Ygraine.
220
00:17:28,093 --> 00:17:30,387
-Since anyone.
-I understand completely.
221
00:17:30,471 --> 00:17:33,307
There is no hurry.
We have all the time in the world.
222
00:17:35,226 --> 00:17:38,812
And that time will come,
I assure you.
223
00:19:04,356 --> 00:19:05,482
Merlin!
224
00:19:05,566 --> 00:19:07,568
-I have no doubt
225
00:19:07,651 --> 00:19:10,195
that you've prepared
a very good explanation for this.
226
00:19:10,279 --> 00:19:13,574
-Yes. No!
-Apparently I'm wrong.
227
00:19:21,874 --> 00:19:24,418
Please tell me you weren't
spying on Lady Catrina.
228
00:19:24,501 --> 00:19:28,422
-It's not what it seems.
-Yes Merlin, it's exactly what it seems.
229
00:19:28,797 --> 00:19:32,217
You've led a sheltered life.
You have no social skills whatsoever
230
00:19:32,301 --> 00:19:35,346
and Catrina is, I admit,
an attractive woman.
231
00:19:35,429 --> 00:19:37,306
I understand completely.
232
00:19:39,350 --> 00:19:43,020
If I ever find you doing it again
I'll feed you to the dogs,
233
00:19:43,729 --> 00:19:44,855
do I make myself clear?
234
00:19:44,938 --> 00:19:46,565
Yes. Absolutely, sire.
235
00:21:12,693 --> 00:21:14,278
What you saw is seldom seen, Merlin.
236
00:21:14,361 --> 00:21:17,573
Trolls despise all other living
things, especially humans.
237
00:21:18,115 --> 00:21:20,701
They prefer to lurk in the
darkness of their nests,
238
00:21:20,784 --> 00:21:22,327
feasting on rot and filth.
239
00:21:23,203 --> 00:21:25,372
And Jonas? Is he a troll, too?
240
00:21:25,456 --> 00:21:27,499
Who can tell what manner
of creature he is.
241
00:21:29,209 --> 00:21:30,878
It makes no sense.
242
00:21:30,961 --> 00:21:33,130
If trolls like to lurk
in their caves so much,
243
00:21:33,213 --> 00:21:34,631
what's this one doing in Camelot?
244
00:21:34,715 --> 00:21:35,799
Trolls are greedy.
245
00:21:35,883 --> 00:21:37,676
And Lady Catrina is
like the rest of her kind.
246
00:21:37,759 --> 00:21:40,471
She lusts after wealth and power.
247
00:21:41,847 --> 00:21:42,931
Uther's wealth and power.
248
00:21:45,476 --> 00:21:49,480
We have reached the point of
no return. Uther has to be told.
249
00:21:51,565 --> 00:21:54,943
You're going to tell that his new
lady friend's a troll?
250
00:21:55,027 --> 00:21:56,987
That's exactly what I'm going to do.
251
00:21:59,281 --> 00:22:01,200
Good luck.
252
00:22:04,912 --> 00:22:06,163
Thank you, Merlin.
253
00:22:19,885 --> 00:22:22,137
-My Lord.
-Yes, Gaius.
254
00:22:22,596 --> 00:22:24,848
I have served you for many years now.
255
00:22:26,391 --> 00:22:28,310
I like to think that
in my humble capacity
256
00:22:28,393 --> 00:22:31,188
I have advised you
to the best of my ability,
257
00:22:31,271 --> 00:22:34,942
and that my advice has proven
to be of value to you.
258
00:22:35,025 --> 00:22:36,818
Yes. This is true.
259
00:22:37,819 --> 00:22:42,741
And so I must advise you
that the Lady Catrina
260
00:22:44,451 --> 00:22:46,370
is not all that she seems to be.
261
00:22:46,787 --> 00:22:51,166
Oh? Then tell me, Gaius. Who is she?
262
00:22:52,543 --> 00:22:54,461
I believe her to be...
263
00:22:57,047 --> 00:22:59,716
She's... She's...
264
00:23:01,969 --> 00:23:03,470
Oh, come on. Out with it.
265
00:23:05,305 --> 00:23:06,932
She is a troll, sire.
266
00:23:09,518 --> 00:23:10,686
Excuse me?
267
00:23:10,769 --> 00:23:13,438
Some trolls have the power to take
any shape they please.
268
00:23:13,522 --> 00:23:15,649
This one has taken a shape
that pleases you.
269
00:23:15,732 --> 00:23:19,736
You are besotted, my Lord.
The creature has you in its power.
270
00:23:20,070 --> 00:23:22,072
-This is utterly ludicrous.
-Please, sire.
271
00:23:22,155 --> 00:23:25,492
Her entire family is wiped out,
but she alone escapes?
272
00:23:25,576 --> 00:23:29,496
She has an incurable disease,
but makes a miraculous recovery?
273
00:23:29,580 --> 00:23:31,623
And that is nothing but idle gossip.
274
00:23:31,707 --> 00:23:34,918
And is it gossip she doesn't eat her
food? Of course she doesn't.
275
00:23:35,002 --> 00:23:37,671
She feasts on rotten fruit
like any other troll!
276
00:23:37,754 --> 00:23:41,174
Enough! This attack is
unwarranted and malicious.
277
00:23:41,258 --> 00:23:44,094
Sire, her servant is not human,
he has a tail.
278
00:23:44,177 --> 00:23:45,721
I said enough!
279
00:23:47,848 --> 00:23:52,311
Sire, please, I just advise you
not to do anything rash.
280
00:23:52,394 --> 00:23:55,314
And I advise you to hold your tongue,
physician,
281
00:23:55,397 --> 00:23:57,899
or I will indeed do something rash.
282
00:24:08,118 --> 00:24:10,412
Did you sleep well last night,
mistress?
283
00:24:10,495 --> 00:24:12,581
Very well, thank you.
284
00:24:12,664 --> 00:24:13,790
We have a problem.
285
00:24:15,542 --> 00:24:19,046
-Last night. You were followed.
-Who?
286
00:24:20,213 --> 00:24:23,550
-The boy, Merlin.
-Merlin!
287
00:24:23,967 --> 00:24:26,803
Shall I dispose of him, mistress?
288
00:24:26,887 --> 00:24:30,307
No, no, no. That may arouse suspicion.
289
00:24:31,850 --> 00:24:35,395
But it is time that Uther bent
to my wishes.
290
00:24:35,479 --> 00:24:37,814
-And if he does not?
-Well, he'll have no choice.
291
00:24:38,315 --> 00:24:41,985
There's more than one way
to enchant a man.
292
00:24:51,578 --> 00:24:54,665
Please don't say anything, Merlin.
293
00:24:55,207 --> 00:24:56,500
I wasn't going to say anything.
294
00:24:56,625 --> 00:24:58,168
You were going to say, "I told you so."
295
00:24:59,378 --> 00:25:03,548
Okay, I was. But I'm not going to now.
296
00:25:04,633 --> 00:25:07,219
-Uther didn't take it well.
-Now, you see, I told you...
297
00:25:09,680 --> 00:25:10,931
Sorry.
298
00:25:11,598 --> 00:25:15,227
But I know him, Merlin.
He's a proud man, but he's not stupid.
299
00:25:15,310 --> 00:25:17,646
He'll reflect on what I said.
I'm sure he will.
300
00:25:18,146 --> 00:25:19,564
Let's hope you're right.
301
00:26:03,817 --> 00:26:05,277
Dinner time.
302
00:26:14,119 --> 00:26:18,165
Isn't this perfect?
You and me together.
303
00:26:20,041 --> 00:26:22,169
A toast...
304
00:26:22,252 --> 00:26:24,671
A toast to us.
305
00:26:25,255 --> 00:26:28,258
I'm not sure everyone sees it that way.
306
00:26:29,092 --> 00:26:33,096
There will always be those who will
resist change. That's to be expected.
307
00:26:33,180 --> 00:26:35,182
We must be mindful of public opinion.
308
00:26:35,265 --> 00:26:37,142
What are you trying to say, my Lord?
309
00:26:37,225 --> 00:26:41,021
Perhaps if you were to visit
your cousins for a while.
310
00:26:41,271 --> 00:26:44,024
To show people that we are
not rushing into anything.
311
00:26:44,524 --> 00:26:46,318
You would let yourself be bullied
312
00:26:46,401 --> 00:26:48,820
by some petty-minded fools?
313
00:26:54,284 --> 00:26:56,119
But of course, of course, my Lord.
314
00:26:56,203 --> 00:26:58,288
If that is what you wish,
315
00:26:58,371 --> 00:26:59,873
then that is what I shall do.
316
00:26:59,998 --> 00:27:03,502
It is as you said,
we have all the time in the world.
317
00:27:08,048 --> 00:27:11,468
Before I go, my Lord, there's
something I want to give you.
318
00:27:12,469 --> 00:27:14,888
It belonged to my father.
319
00:27:15,013 --> 00:27:17,140
And his father before him.
320
00:27:17,224 --> 00:27:19,935
-Catrina, I couldn't possibly...
-No, no, no, my Lord,
321
00:27:20,227 --> 00:27:21,728
I want you to have it.
322
00:27:22,813 --> 00:27:24,815
Perhaps when you look at it
323
00:27:25,398 --> 00:27:27,067
it will remind you of me,
324
00:27:30,821 --> 00:27:33,573
and of the times
that we have spent together.
325
00:27:37,494 --> 00:27:40,914
-I shall wear it always.
-That is as well, my Lord.
326
00:27:42,415 --> 00:27:45,043
For while others doubt me,
you must not.
327
00:27:46,086 --> 00:27:47,921
You cannot doubt me.
328
00:27:48,547 --> 00:27:52,259
-For am I not beautiful, my Lord?
-You are beautiful.
329
00:27:53,093 --> 00:27:55,679
Am I not your heart's desire?
330
00:27:56,888 --> 00:27:58,765
You are my heart's desire.
331
00:28:00,225 --> 00:28:02,102
Then seal it, my Lord.
332
00:28:03,436 --> 00:28:06,273
Seal it with a kiss.
333
00:28:06,356 --> 00:28:09,192
Yes, a kiss.
334
00:28:26,918 --> 00:28:29,921
-Good morning, mistress.
-It is indeed, Jonas.
335
00:28:31,548 --> 00:28:34,467
The King was receptive to your advances?
336
00:28:35,427 --> 00:28:37,888
How could he resist such beauty?
337
00:28:39,723 --> 00:28:41,808
The enchantment proved effective then.
338
00:28:41,892 --> 00:28:45,228
He is but a puppet in my hands.
339
00:28:55,322 --> 00:28:57,657
You called for me, sire?
340
00:28:59,743 --> 00:29:01,161
Ah! Gaius.
341
00:29:01,661 --> 00:29:04,080
You will be delighted to hear
that none of the worries
342
00:29:04,164 --> 00:29:07,626
you brought to my attention
have any truth to them whatsoever.
343
00:29:08,835 --> 00:29:10,003
Sire?
344
00:29:10,503 --> 00:29:12,172
I hope, over time,
345
00:29:12,255 --> 00:29:15,675
you will come to see
Lady Catrina as she really is.
346
00:29:18,511 --> 00:29:20,013
Over time?
347
00:29:20,096 --> 00:29:23,350
I have asked Catrina
to extend her stay indefinitely.
348
00:29:24,184 --> 00:29:26,519
-But...
-I consider the matter closed,
349
00:29:26,603 --> 00:29:30,190
and I hope you show me
the courtesy of doing the same.
350
00:29:32,692 --> 00:29:34,694
It's no good, Merlin.
I can tell him she's a troll
351
00:29:34,819 --> 00:29:37,113
till I'm blue in the face,
he simply won't listen.
352
00:29:37,197 --> 00:29:39,699
He sees a charming, beautiful woman.
353
00:29:39,783 --> 00:29:41,534
Yeah, with a body like a tree trunk.
354
00:29:41,618 --> 00:29:44,037
But we only know that because
you saw her in troll form.
355
00:29:45,330 --> 00:29:46,706
So what do we do?
356
00:29:46,831 --> 00:29:49,125
We must open Uther's eyes.
357
00:29:49,709 --> 00:29:51,461
Show her for what she really is.
358
00:29:55,173 --> 00:29:56,466
Using magic?
359
00:29:56,549 --> 00:29:58,510
It's the only way
to reveal her true form.
360
00:29:59,678 --> 00:30:02,973
-But she never leaves his side.
-I know.
361
00:30:11,314 --> 00:30:13,900
You want me to use magic
in front of the king?
362
00:30:14,025 --> 00:30:16,861
Yes, Merlin, I do.
363
00:30:17,904 --> 00:30:19,823
-But I'd never get away with it.
-I'm sorry, Merlin.
364
00:30:19,906 --> 00:30:21,908
I know how dangerous this is.
365
00:30:22,033 --> 00:30:24,828
But we can't allow her to gain
any further control over him.
366
00:30:24,911 --> 00:30:26,746
Who knows what
the consequences might be.
367
00:30:30,709 --> 00:30:34,254
Just one problem.
I know nothing about troll magic.
368
00:30:39,759 --> 00:30:41,553
Then we have work to do.
369
00:30:47,600 --> 00:30:49,436
A beautiful day.
370
00:30:50,020 --> 00:30:51,771
The first of many, I hope.
371
00:30:53,773 --> 00:30:57,318
How fine it must be to have
all this at your command.
372
00:30:58,486 --> 00:31:00,488
It can be a burden sometimes.
373
00:31:01,448 --> 00:31:03,283
Let me share your burden, my Lord.
374
00:31:03,992 --> 00:31:05,994
Together we could achieve so much.
375
00:31:06,661 --> 00:31:09,247
You know there is nothing
I would like more.
376
00:31:10,123 --> 00:31:13,543
And, my Lord.
Would it not be a good idea
377
00:31:13,626 --> 00:31:15,795
to send a message to those
who doubt us?
378
00:31:16,629 --> 00:31:21,676
To show all of Camelot the strength
of our love, our commitment.
379
00:31:23,803 --> 00:31:26,973
Yes. What did you have in mind?
380
00:31:27,807 --> 00:31:30,852
Well, I was thinking of something
traditional,
381
00:31:32,353 --> 00:31:34,189
something permanent.
382
00:31:45,658 --> 00:31:46,951
Here!
383
00:31:47,160 --> 00:31:48,495
The Spell of Revelation.
384
00:31:49,496 --> 00:31:52,040
"With which the true nature
of a thing may be revealed."
385
00:31:55,460 --> 00:31:59,047
But this applies only to objects,
things, not to living creatures.
386
00:31:59,172 --> 00:32:02,175
I know. But the principle's
the same, isn't it?
387
00:32:03,468 --> 00:32:06,304
I have to try it.
What other choice do we have?
388
00:32:06,387 --> 00:32:09,057
Fine. But Merlin,
choose your moment carefully.
389
00:32:09,182 --> 00:32:10,517
Trolls are vicious creatures.
390
00:32:12,060 --> 00:32:13,394
Come in.
391
00:32:13,812 --> 00:32:15,980
The King requests your presence
in the council chambers.
392
00:32:29,202 --> 00:32:30,912
Thank you all for coming.
393
00:32:32,205 --> 00:32:34,874
You are no doubt wondering why
I have gathered you here today.
394
00:32:35,917 --> 00:32:38,253
Though we live in dark times,
395
00:32:39,045 --> 00:32:41,548
today I bring you light
396
00:32:42,882 --> 00:32:44,384
and love.
397
00:32:46,219 --> 00:32:48,930
It gives me the greatest pleasure
to inform you
398
00:32:49,055 --> 00:32:51,850
that the Houses of Tregor
and Pendragon
399
00:32:52,600 --> 00:32:55,937
are to be united
in the closest bond of all.
400
00:32:58,356 --> 00:33:02,569
I am to marry Lady Catrina of Tregor.
401
00:33:12,078 --> 00:33:16,332
I am to marry Lady Catrina tomorrow.
402
00:33:24,591 --> 00:33:28,094
This union heralds
403
00:33:28,219 --> 00:33:30,388
a new dawn for the kingdom.
404
00:33:30,930 --> 00:33:32,265
A new beginning.
405
00:33:34,392 --> 00:33:38,313
And a new queen for all here in Camelot.
406
00:33:40,607 --> 00:33:44,485
I could not hope to have made
a better match.
407
00:33:50,325 --> 00:33:53,286
I hope you will
all share in our joy.
408
00:33:59,083 --> 00:34:00,501
Thank you.
409
00:34:06,341 --> 00:34:07,592
What happened?
410
00:34:07,675 --> 00:34:10,470
I'm sorry, mistress. I was not prepared.
411
00:34:10,595 --> 00:34:12,305
Quick. My potion.
412
00:34:13,640 --> 00:34:14,933
It was the boy, Merlin.
413
00:34:15,016 --> 00:34:16,768
It seems he has magic.
414
00:34:16,851 --> 00:34:18,603
Do not concern yourself.
415
00:34:18,686 --> 00:34:20,146
I resisted him easily enough.
416
00:34:20,271 --> 00:34:21,981
We don't know what he'll do next.
417
00:34:22,106 --> 00:34:23,316
He could ruin everything.
418
00:34:23,441 --> 00:34:25,193
That cannot be allowed to happen.
419
00:34:27,862 --> 00:34:30,114
What would you have me do, mistress?
420
00:34:35,161 --> 00:34:38,831
I think it's time we set a trap.
421
00:34:43,378 --> 00:34:46,673
I'm sorry. I tried.
I gave it everything I had.
422
00:34:46,798 --> 00:34:48,883
It's not your fault, Merlin.
You did your best.
423
00:34:49,008 --> 00:34:52,387
The Spell of Revelation
is powerful magic.
424
00:34:53,304 --> 00:34:55,098
She could feel it,
I could see she could feel it.
425
00:34:55,181 --> 00:34:58,142
Her magic must be strong indeed
to be able to resist you.
426
00:34:59,394 --> 00:35:01,479
-Where are you going?
-To see Arthur.
427
00:35:01,562 --> 00:35:02,730
He's our only hope.
428
00:35:02,814 --> 00:35:03,815
Merlin?
429
00:35:13,825 --> 00:35:15,159
Yes?
430
00:35:15,243 --> 00:35:18,746
Arthur, I'm going to tell you something.
431
00:35:21,332 --> 00:35:24,502
-It's not going to be easy.
-Right.
432
00:35:25,503 --> 00:35:27,088
It concerns the Lady Catrina.
433
00:35:27,213 --> 00:35:30,383
You're not using my chambers
to spy on her again.
434
00:35:30,508 --> 00:35:33,803
No. Trust me.
I saw everything I needed to see.
435
00:35:33,886 --> 00:35:35,805
I'm sure you did.
436
00:35:35,888 --> 00:35:37,348
Arthur...
437
00:35:39,517 --> 00:35:40,768
She's a troll.
438
00:35:44,063 --> 00:35:45,606
She's not that bad.
439
00:35:45,732 --> 00:35:46,733
I'm being serious.
440
00:35:46,858 --> 00:35:48,192
She's an actual troll.
441
00:35:48,276 --> 00:35:52,030
I know what you're trying to do
and I appreciate it,
442
00:35:52,113 --> 00:35:53,823
but it's not about
whether I like her or not.
443
00:35:53,906 --> 00:35:55,783
It's about my father's happiness.
444
00:35:55,908 --> 00:36:00,079
When they announced it, I realized
that she does make him happy.
445
00:36:00,204 --> 00:36:03,541
He won't be so happy when
he finds out she's a monster!
446
00:36:03,624 --> 00:36:06,919
That's enough, Merlin.
She's the future Queen of Camelot,
447
00:36:07,045 --> 00:36:10,757
whether you like it or not.
So you better get used to it.
448
00:36:20,058 --> 00:36:21,267
Hello?
449
00:36:24,937 --> 00:36:27,899
Master Merlin! I'm sorry.
450
00:36:28,649 --> 00:36:30,610
What's wrong with you?
451
00:36:36,115 --> 00:36:38,451
I am a slave, a prisoner.
452
00:36:38,951 --> 00:36:40,244
What are you talking about?
453
00:36:40,328 --> 00:36:43,456
My mistress, she is not as she seems,
454
00:36:43,581 --> 00:36:44,749
but you know as much.
455
00:36:46,334 --> 00:36:48,044
Go on, I'm listening.
456
00:36:48,127 --> 00:36:50,713
She is a cruel, wicked creature.
457
00:36:50,797 --> 00:36:52,924
She keeps me in chains.
458
00:36:54,509 --> 00:36:55,802
She hurts me.
459
00:36:56,135 --> 00:36:58,429
Her magic, I can't escape it.
460
00:36:58,513 --> 00:37:02,600
She twists my mind as she is twisting
the mind of your King.
461
00:37:03,267 --> 00:37:04,519
Why are you telling me this?
462
00:37:07,188 --> 00:37:09,273
-I can help you.
-How?
463
00:37:10,441 --> 00:37:14,153
Below the castle where she sleeps,
she keeps her potions there.
464
00:37:14,654 --> 00:37:16,531
Every night she must take these potions.
465
00:37:16,656 --> 00:37:20,326
It is the magic that transforms her
from beast to beauty.
466
00:37:20,451 --> 00:37:24,455
If you were to take these from her,
she must remain as a beast
467
00:37:25,206 --> 00:37:28,167
and then your King would not
be so keen, I think.
468
00:37:29,669 --> 00:37:32,004
Tell me, Jonas.
469
00:37:32,964 --> 00:37:34,632
Why should I believe any of this?
470
00:37:34,715 --> 00:37:37,927
You must do as you think fit,
master Merlin.
471
00:37:38,010 --> 00:37:41,556
But if my mistress is
not stopped by morning,
472
00:37:43,307 --> 00:37:45,017
she will be Queen.
473
00:38:10,543 --> 00:38:12,462
You won't find anything in there.
474
00:38:13,713 --> 00:38:17,425
You may possess some magic, wretch,
475
00:38:17,550 --> 00:38:20,094
but you are no match for me.
476
00:38:37,028 --> 00:38:38,196
Merlin?
477
00:39:32,917 --> 00:39:34,835
Jonas!
478
00:39:36,837 --> 00:39:40,466
Have I ever looked more revolting?
479
00:39:42,635 --> 00:39:43,761
No, mistress.
480
00:39:43,844 --> 00:39:45,429
Oh, Jonas.
481
00:39:46,305 --> 00:39:48,683
You always say the right thing.
482
00:41:14,727 --> 00:41:18,606
My Lords, leaders
and gentleman of Camelot,
483
00:41:20,107 --> 00:41:22,777
we are gathered here today
to celebrate,
484
00:41:23,277 --> 00:41:25,905
by the ancient rite of handfasting,
485
00:41:26,572 --> 00:41:29,325
the union of Uther Pendragon
486
00:41:29,408 --> 00:41:31,702
and Lady Catrina of Tregor.
487
00:41:36,207 --> 00:41:40,211
Is it your wish, Uther,
to become one with this woman?
488
00:41:40,795 --> 00:41:41,962
It is.
489
00:41:42,088 --> 00:41:45,716
Is it your wish, Catrina,
to become one with this man?
490
00:41:46,092 --> 00:41:47,093
It is.
491
00:41:47,760 --> 00:41:48,969
Do any say nay?
492
00:41:58,437 --> 00:42:02,066
Master Merlin, can I help you?
493
00:42:02,441 --> 00:42:03,734
Are you lost?
494
00:42:03,818 --> 00:42:05,444
Step aside, Jonas!
495
00:42:06,153 --> 00:42:09,740
The King's wedding
is by invitation only.
496
00:42:12,618 --> 00:42:15,579
-I said get out of my way!
-I'm so sorry,
497
00:42:16,122 --> 00:42:20,292
but I regret to say that
you are not invited.
498
00:42:33,931 --> 00:42:36,809
With this garland I do tie a knot,
499
00:42:37,643 --> 00:42:39,311
and by doing so
500
00:42:39,437 --> 00:42:42,440
bind your hands and your hearts
501
00:42:42,523 --> 00:42:43,649
for all eternity.
502
00:42:47,820 --> 00:42:51,782
Leave my mistress alone!
503
00:42:54,952 --> 00:42:58,164
I, Uther Pendragon, King of Camelot,
504
00:42:58,622 --> 00:43:01,167
I shall not seek to change
thee in any way.
505
00:43:01,667 --> 00:43:05,504
I shall respect thee,
as I respect myself.
506
00:43:14,346 --> 00:43:18,642
I now pronounce you to be
husband and wife.
507
00:43:46,712 --> 00:43:48,339
Merlin.
508
00:43:49,215 --> 00:43:52,218
Queen Catrina will be named
as rightful heir to the throne.
509
00:43:53,969 --> 00:43:57,056
So if Uther dies,
she will rule Camelot?
510
00:43:57,181 --> 00:43:58,557
Just shut up and give me the crown.
511
00:44:00,893 --> 00:44:03,521
My plan to undermine Arthur is underway.
512
00:44:05,898 --> 00:44:08,651
If she can't be stopped,
Arthur won't become king.
513
00:44:08,734 --> 00:44:10,736
Albion will never be born.
36727
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.