All language subtitles for Merlin.S02E05.Beauty.and.the.Beast.Part.1.1080p.BluRay.x264-OFT-NHI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,715 --> 00:00:05,010 In a land of myth and a time of magic, 2 00:00:05,093 --> 00:00:07,345 the destiny of a great kingdom 3 00:00:07,429 --> 00:00:10,265 rests on the shoulders of a young boy. 4 00:00:10,348 --> 00:00:13,101 His name, Merlin. 5 00:00:47,219 --> 00:00:48,553 Mistress? 6 00:00:51,932 --> 00:00:53,141 Is it done? 7 00:00:53,266 --> 00:00:54,601 Yes, mistress. 8 00:00:55,143 --> 00:00:57,604 The potion is prepared. 9 00:00:58,772 --> 00:01:02,567 Then Camelot and all its riches 10 00:01:02,651 --> 00:01:04,986 will soon be mine. 11 00:01:45,860 --> 00:01:47,195 Camelot. 12 00:02:27,944 --> 00:02:31,114 Keep up, Merlin. We've got a busy day ahead. 13 00:02:31,197 --> 00:02:35,535 It's a busy day every day. You and Arthur, you work me to the bone. 14 00:02:35,618 --> 00:02:38,330 Do stop moaning. At least the work's interesting. 15 00:02:38,413 --> 00:02:40,790 Gaius, we're collecting pots. 16 00:02:40,874 --> 00:02:44,836 We do the same thing each and every Thursday at exactly the same time 17 00:02:44,919 --> 00:02:47,380 and nothing interesting ever happens. 18 00:02:49,215 --> 00:02:53,470 Please. We seek Uther Pendragon. Where can he be found? 19 00:02:54,763 --> 00:02:57,557 We have urgent business with the King. 20 00:02:57,640 --> 00:02:59,392 Sorry, any business you have with the King 21 00:02:59,476 --> 00:03:02,812 will have to be pursued through the usual channels. 22 00:03:03,772 --> 00:03:05,940 But this is the seal of the House of Tregor. 23 00:03:07,025 --> 00:03:08,318 Where did you get this? 24 00:03:08,401 --> 00:03:10,653 It does not belong to me. 25 00:03:11,488 --> 00:03:12,864 It belongs to me. 26 00:03:18,453 --> 00:03:19,746 My Lady. 27 00:03:21,289 --> 00:03:22,540 Merlin. 28 00:03:31,508 --> 00:03:34,010 Lady Catrina. Is it really you? 29 00:03:34,094 --> 00:03:35,887 I can hardly believe it myself. 30 00:03:35,970 --> 00:03:37,555 We had tidings from the North 31 00:03:37,639 --> 00:03:40,558 that the House of Tregor had fallen to invaders. 32 00:03:40,892 --> 00:03:44,104 All that you heard was true, my Lord, and worse. 33 00:03:44,479 --> 00:03:46,773 -But your father, the King. -Gone, sire. 34 00:03:47,482 --> 00:03:50,527 The enemy attacked without warning. We were outnumbered five to one. 35 00:03:51,861 --> 00:03:53,530 He could not endure. 36 00:03:53,947 --> 00:03:58,201 I wouldn't have survived had it not been for my faithful servant, Jonas. 37 00:03:59,744 --> 00:04:04,499 But we did survive. And we have made it this far. 38 00:04:09,421 --> 00:04:14,217 Forgive me, my Lord. I fear my trials have taken their toll. 39 00:04:14,843 --> 00:04:17,971 Your sufferings are beyond imagining, my Lady. 40 00:04:19,764 --> 00:04:22,475 It would be an honor to help you in any way we can. 41 00:04:23,184 --> 00:04:26,771 A bed for the night would be most welcome. 42 00:04:28,565 --> 00:04:31,609 Then consider yourselves as our esteemed guests. 43 00:04:31,693 --> 00:04:34,446 -It is the least that we can do. -Thank you. 44 00:04:34,863 --> 00:04:36,739 She's very brave. Yes. 45 00:04:37,198 --> 00:04:39,367 Sounds terrible, what she's been through. 46 00:04:39,451 --> 00:04:40,869 Terrible, indeed. 47 00:04:42,454 --> 00:04:44,456 -What's wrong? -Nothing. 48 00:04:45,415 --> 00:04:48,418 Merlin! Job for you! 49 00:04:49,502 --> 00:04:51,004 Work, work, work! 50 00:04:59,304 --> 00:05:02,432 I'm sorry it's not quite what you're used to. 51 00:05:02,515 --> 00:05:05,435 Forgive me, but I didn't get your name? 52 00:05:05,518 --> 00:05:06,561 Merlin. 53 00:05:06,644 --> 00:05:07,896 Well, Merlin, 54 00:05:07,979 --> 00:05:12,108 considering we spent last night in a cave, this will do very nicely. 55 00:05:12,192 --> 00:05:13,276 Thank you. 56 00:05:13,359 --> 00:05:15,737 If you need anything, just ask. 57 00:05:16,112 --> 00:05:18,323 My master's chambers are only upstairs. 58 00:05:18,406 --> 00:05:20,783 My mistress and I could not be more grateful 59 00:05:20,867 --> 00:05:22,660 for the kindness you've shown us. 60 00:05:25,497 --> 00:05:26,706 You're welcome. 61 00:05:37,425 --> 00:05:39,260 Well, I can't sleep here. 62 00:05:39,344 --> 00:05:42,347 This whole place stinks of cleanliness. 63 00:05:42,430 --> 00:05:43,890 Do not worry, mistress. 64 00:05:43,973 --> 00:05:47,602 I will find you somewhere more suitable. 65 00:06:03,493 --> 00:06:07,455 -Well, this is wonderful. Thank you. -It is an honor. 66 00:06:08,164 --> 00:06:10,250 The Houses of Tregor and Pendragon 67 00:06:10,333 --> 00:06:13,336 have been allies for as long as anyone can remember. 68 00:06:13,419 --> 00:06:15,630 My father often spoke of you, my Lord. 69 00:06:15,713 --> 00:06:18,132 And I will remember him always. 70 00:06:18,216 --> 00:06:21,678 -I'm sorry I never got to meet him. -I am sorry too, 71 00:06:22,220 --> 00:06:24,931 for the House of Tregor is no more. 72 00:06:25,723 --> 00:06:27,600 No, Catrina. It lives on in you. 73 00:06:28,184 --> 00:06:29,936 I only wish that were true. 74 00:06:30,019 --> 00:06:33,773 It is, my Lady. Your courage, your modesty 75 00:06:33,856 --> 00:06:36,109 and you are as you always were. 76 00:06:36,192 --> 00:06:37,986 Ever since you were a child. 77 00:06:38,069 --> 00:06:41,364 I fear I am much changed since then, my Lord. 78 00:06:41,447 --> 00:06:44,993 Well, yes, it's true. You are far more beautiful now. 79 00:06:52,959 --> 00:06:56,838 I'm sorry. Hard day's training. If you'll excuse me. 80 00:06:56,921 --> 00:06:58,464 Of course. 81 00:06:59,173 --> 00:07:00,633 Arthur. 82 00:07:02,218 --> 00:07:04,887 -I should retire myself. -Morgana. 83 00:07:07,640 --> 00:07:09,892 Can I get you anything else? You've hardly touched your food. 84 00:07:09,976 --> 00:07:12,812 I'm sorry. I find I have little appetite 85 00:07:13,605 --> 00:07:15,064 ever since that day. 86 00:07:16,733 --> 00:07:19,777 -I wish I had been there for you. -But you are helping me now. 87 00:07:20,570 --> 00:07:22,989 Your kindness, your companionship. 88 00:07:27,744 --> 00:07:31,706 I must also bid you good night, my Lord. It's been a long day. 89 00:07:31,789 --> 00:07:35,084 Of course. Good night, my Lady. 90 00:07:44,802 --> 00:07:47,555 There's something really different about the Lady Catrina. 91 00:07:47,639 --> 00:07:48,723 Oh! 92 00:07:48,806 --> 00:07:50,933 Most of Uther's guests just treat me like dirt on their shoes. 93 00:07:51,017 --> 00:07:53,269 But she was really nice, 94 00:07:53,353 --> 00:07:55,188 even after all she's been through. 95 00:07:55,271 --> 00:07:57,607 Yes, she was always very gracious. 96 00:07:57,690 --> 00:07:59,108 You've met her before? 97 00:07:59,192 --> 00:08:02,654 It was many years ago. I doubt if she would remember. 98 00:08:02,737 --> 00:08:06,282 -Now, Merlin, I have a job for you. -Does it ever end? 99 00:08:06,366 --> 00:08:09,869 Give this to the Lady Catrina. With my compliments. 100 00:08:09,952 --> 00:08:10,995 What is it? 101 00:08:11,079 --> 00:08:12,372 She'll know what it is. 102 00:08:12,455 --> 00:08:13,498 But what is it? 103 00:08:14,957 --> 00:08:16,376 Okay, okay. 104 00:08:27,512 --> 00:08:28,971 What's that? 105 00:08:30,139 --> 00:08:32,058 Compliments of the King. 106 00:08:35,103 --> 00:08:36,604 Revolting. 107 00:08:45,029 --> 00:08:46,989 Uther's so stupid. 108 00:08:49,283 --> 00:08:53,621 So blinded by pretty things. 109 00:08:55,206 --> 00:08:59,001 Already he falls for me. I can see it in his eyes. 110 00:08:59,836 --> 00:09:01,379 It is only a matter of time 111 00:09:01,462 --> 00:09:05,466 before he is completely under my control. 112 00:09:06,217 --> 00:09:07,260 Excellent. 113 00:09:11,973 --> 00:09:15,810 Jonas, you must take these back to the kitchens. It's perfectly rotten. 114 00:09:16,644 --> 00:09:19,272 I'm sorry, I did not mean to intrude. 115 00:09:19,355 --> 00:09:21,357 That's quite all right. 116 00:09:22,108 --> 00:09:23,443 At least I wasn't undressing. 117 00:09:26,028 --> 00:09:28,406 The court physician asked me to give you this. 118 00:09:30,074 --> 00:09:31,534 What is it? 119 00:09:31,617 --> 00:09:33,244 Gaius prepared it for you. 120 00:09:33,828 --> 00:09:36,038 I'm terribly sorry. There must be some mistake. 121 00:09:36,122 --> 00:09:38,332 I requested no medicine. 122 00:09:43,963 --> 00:09:45,131 Are you sure? 123 00:09:45,214 --> 00:09:46,591 Quite sure, thank you. 124 00:09:46,674 --> 00:09:48,301 I am in perfect health. 125 00:09:59,270 --> 00:10:02,231 She didn't ask for it, she didn't need it, she didn't even want it. 126 00:10:03,483 --> 00:10:06,444 -Interesting. -If you say so. 127 00:10:07,403 --> 00:10:11,574 When I treated her as a child it was for an incurable disease. 128 00:10:12,617 --> 00:10:15,244 Catrina had a rare bone disorder afflicting her joints. 129 00:10:15,328 --> 00:10:18,664 She often had difficulty walking, especially after a long ride. 130 00:10:19,624 --> 00:10:22,210 My tonic was the only thing that brought her relief. 131 00:10:23,294 --> 00:10:24,879 She walks as well as you or I. 132 00:10:25,379 --> 00:10:26,714 So I noticed. 133 00:10:27,131 --> 00:10:30,092 So the tonic was some kind of test? 134 00:10:30,510 --> 00:10:31,594 Indeed. 135 00:10:32,220 --> 00:10:35,139 And I'm starting to wonder 136 00:10:35,681 --> 00:10:37,350 if the Lady Catrina 137 00:10:37,433 --> 00:10:39,560 is really the Lady Catrina at all. 138 00:10:45,691 --> 00:10:48,069 What a charming idea this is, Uther. 139 00:10:48,569 --> 00:10:53,115 Yes, a ride before breakfast always gives me a healthy appetite. 140 00:10:54,450 --> 00:10:57,078 I've had the kitchens prepare us something special. 141 00:10:58,371 --> 00:11:00,248 Oh, how sweet of you. 142 00:11:39,662 --> 00:11:41,289 Can I help you? 143 00:11:41,372 --> 00:11:44,709 No, I was just changing the sheets. 144 00:11:45,585 --> 00:11:49,255 Please, go ahead. Don't let me get in your way. 145 00:11:52,383 --> 00:11:55,636 All done, thank you. 146 00:11:57,638 --> 00:12:01,309 Merlin? Aren't you forgetting something? 147 00:12:13,029 --> 00:12:14,238 Right. 148 00:12:25,416 --> 00:12:28,085 -What did you find? -Something wasn't right in there. 149 00:12:28,669 --> 00:12:32,048 There was this strange smell and I could have sworn 150 00:12:32,173 --> 00:12:34,091 the Lady Catrina's bed hadn't been slept in. 151 00:12:36,510 --> 00:12:38,846 -And there was something else. -Oh? 152 00:12:40,431 --> 00:12:45,436 Jonas. As I was leaving I thought I saw something. 153 00:12:46,187 --> 00:12:49,023 This is going to sound mad, but it looked like Jonas had a tail. 154 00:12:50,066 --> 00:12:52,860 A tail? Are you sure? 155 00:12:52,944 --> 00:12:54,487 I mean, I only glimpsed it for a moment. 156 00:12:54,570 --> 00:12:57,198 -I mean, I could be wrong. -No, no, I believe you. 157 00:12:58,741 --> 00:13:02,411 Merlin, we must keep an eye on her. A very close eye. 158 00:13:05,081 --> 00:13:08,876 How wonderful it is just to sit here with you, Uther. 159 00:13:10,461 --> 00:13:14,256 It is a terrible thing to find oneself alone in the world. 160 00:13:15,549 --> 00:13:17,635 Suddenly, cruelly alone. 161 00:13:21,055 --> 00:13:24,892 When Ygraine died I feared I would never recover, 162 00:13:27,728 --> 00:13:32,233 but then as time passed I have become used to being alone. 163 00:13:33,567 --> 00:13:35,569 But then you have Morgana and Arthur. 164 00:13:35,653 --> 00:13:38,906 -Surely they are a comfort to you? -Of course they are. Both of them. 165 00:13:41,575 --> 00:13:45,579 It must be hard to be King and father both, 166 00:13:47,081 --> 00:13:50,001 to shoulder all that responsibility by yourself. 167 00:13:52,586 --> 00:13:54,588 But I feel sure, my Lord, 168 00:13:55,131 --> 00:13:58,134 that you and I shall not remain alone forever. 169 00:13:59,760 --> 00:14:02,263 We will find love anew, 170 00:14:02,638 --> 00:14:07,268 a kindred spirit to share the burden of this life. 171 00:14:08,310 --> 00:14:09,854 I believe we will. 172 00:14:18,988 --> 00:14:21,991 Honestly. Look at them. 173 00:14:22,408 --> 00:14:23,409 Are you all right? 174 00:14:23,492 --> 00:14:25,578 Don't you think it's odd how quickly they've become close. 175 00:14:25,661 --> 00:14:30,291 There's nothing odd about that. My father is a wealthy and powerful man. 176 00:14:33,294 --> 00:14:36,088 -Good evening, sire. -A very good evening to you, Gaius. 177 00:14:36,172 --> 00:14:39,008 -You seem in high spirits. -I am, I am. 178 00:14:39,133 --> 00:14:42,094 The Lady Catrina, she has struck a chord with you. 179 00:14:42,178 --> 00:14:45,431 -Catrina is a remarkable woman. -That she is, sire. 180 00:14:45,514 --> 00:14:48,434 You may remember I treated her as a child. 181 00:14:48,851 --> 00:14:51,145 Such courage in the face of her condition. 182 00:14:51,854 --> 00:14:53,606 Condition? What are you talking about? 183 00:14:53,689 --> 00:14:56,192 Oh, I thought you knew, sire. 184 00:14:56,650 --> 00:15:00,488 I diagnosed Catrina with an incurable bone disease. 185 00:15:01,322 --> 00:15:04,033 Evidently you were wrong. There's nothing the matter with her now. 186 00:15:04,158 --> 00:15:07,536 It has been a miraculous recovery, I must say. 187 00:15:08,162 --> 00:15:10,873 I'm sorry, Gaius, what are you suggesting? 188 00:15:12,124 --> 00:15:14,168 I'm not suggesting anything, sire. 189 00:15:14,293 --> 00:15:16,837 It's just a little strange, that's all. 190 00:15:16,962 --> 00:15:19,673 What I see is strange is that you won't admit you were wrong. 191 00:15:19,799 --> 00:15:24,095 Sire, this is not about me, it's about the Lady Catrina. 192 00:15:24,178 --> 00:15:26,430 The Lady Catrina is our honored guest 193 00:15:26,514 --> 00:15:29,975 and you will show her the respect that she deserves! 194 00:15:36,857 --> 00:15:39,026 Is there something on your mind, my Lord? 195 00:15:40,027 --> 00:15:41,737 No, it's nothing. 196 00:15:44,031 --> 00:15:45,366 Speak, my Lord. 197 00:15:47,159 --> 00:15:51,580 Is it true that as a child you suffered from a terrible illness? 198 00:15:53,082 --> 00:15:55,501 -Who told you that? -Gaius, the court physician. 199 00:15:55,584 --> 00:15:57,670 He said he treated you for it. 200 00:15:59,547 --> 00:16:02,341 Yes, my Lord. What he says is true. 201 00:16:03,509 --> 00:16:05,719 But as you can see, I suffer no more. 202 00:16:06,554 --> 00:16:08,722 And for that you must be eternally grateful. 203 00:16:12,017 --> 00:16:16,856 After all, Gaius thought your condition was incurable, did he not? 204 00:16:17,898 --> 00:16:21,569 Well, fortunately for us, physicians are often mistaken. 205 00:16:22,903 --> 00:16:25,239 Even your famous Gaius. 206 00:16:25,322 --> 00:16:28,659 It is unusual, though, for such a serious illness to cure itself. 207 00:16:31,245 --> 00:16:33,247 Almost a miracle. 208 00:16:34,415 --> 00:16:38,043 I can neither deny it nor explain it. 209 00:16:40,504 --> 00:16:41,881 But miracles do happen. 210 00:16:43,174 --> 00:16:45,509 After all, is it not a miracle 211 00:16:45,593 --> 00:16:48,262 that we should find each other again after all this time? 212 00:16:52,224 --> 00:16:54,602 And my good fortune continues. 213 00:16:56,729 --> 00:17:00,941 For you are a remarkable man, Uther Pendragon. 214 00:17:01,025 --> 00:17:04,570 You are brave, but compassionate. 215 00:17:06,113 --> 00:17:09,408 You are powerful, but modest. 216 00:17:10,868 --> 00:17:14,288 And most of all you are very, 217 00:17:15,873 --> 00:17:19,293 very handsome. 218 00:17:21,795 --> 00:17:23,380 -I'm sorry. -No, no, no, my Lord, 219 00:17:23,464 --> 00:17:26,967 -it is I who must apologize. -It's a long time since Ygraine. 220 00:17:28,093 --> 00:17:30,387 -Since anyone. -I understand completely. 221 00:17:30,471 --> 00:17:33,307 There is no hurry. We have all the time in the world. 222 00:17:35,226 --> 00:17:38,812 And that time will come, I assure you. 223 00:19:04,356 --> 00:19:05,482 Merlin! 224 00:19:05,566 --> 00:19:07,568 -I have no doubt 225 00:19:07,651 --> 00:19:10,195 that you've prepared a very good explanation for this. 226 00:19:10,279 --> 00:19:13,574 -Yes. No! -Apparently I'm wrong. 227 00:19:21,874 --> 00:19:24,418 Please tell me you weren't spying on Lady Catrina. 228 00:19:24,501 --> 00:19:28,422 -It's not what it seems. -Yes Merlin, it's exactly what it seems. 229 00:19:28,797 --> 00:19:32,217 You've led a sheltered life. You have no social skills whatsoever 230 00:19:32,301 --> 00:19:35,346 and Catrina is, I admit, an attractive woman. 231 00:19:35,429 --> 00:19:37,306 I understand completely. 232 00:19:39,350 --> 00:19:43,020 If I ever find you doing it again I'll feed you to the dogs, 233 00:19:43,729 --> 00:19:44,855 do I make myself clear? 234 00:19:44,938 --> 00:19:46,565 Yes. Absolutely, sire. 235 00:21:12,693 --> 00:21:14,278 What you saw is seldom seen, Merlin. 236 00:21:14,361 --> 00:21:17,573 Trolls despise all other living things, especially humans. 237 00:21:18,115 --> 00:21:20,701 They prefer to lurk in the darkness of their nests, 238 00:21:20,784 --> 00:21:22,327 feasting on rot and filth. 239 00:21:23,203 --> 00:21:25,372 And Jonas? Is he a troll, too? 240 00:21:25,456 --> 00:21:27,499 Who can tell what manner of creature he is. 241 00:21:29,209 --> 00:21:30,878 It makes no sense. 242 00:21:30,961 --> 00:21:33,130 If trolls like to lurk in their caves so much, 243 00:21:33,213 --> 00:21:34,631 what's this one doing in Camelot? 244 00:21:34,715 --> 00:21:35,799 Trolls are greedy. 245 00:21:35,883 --> 00:21:37,676 And Lady Catrina is like the rest of her kind. 246 00:21:37,759 --> 00:21:40,471 She lusts after wealth and power. 247 00:21:41,847 --> 00:21:42,931 Uther's wealth and power. 248 00:21:45,476 --> 00:21:49,480 We have reached the point of no return. Uther has to be told. 249 00:21:51,565 --> 00:21:54,943 You're going to tell that his new lady friend's a troll? 250 00:21:55,027 --> 00:21:56,987 That's exactly what I'm going to do. 251 00:21:59,281 --> 00:22:01,200 Good luck. 252 00:22:04,912 --> 00:22:06,163 Thank you, Merlin. 253 00:22:19,885 --> 00:22:22,137 -My Lord. -Yes, Gaius. 254 00:22:22,596 --> 00:22:24,848 I have served you for many years now. 255 00:22:26,391 --> 00:22:28,310 I like to think that in my humble capacity 256 00:22:28,393 --> 00:22:31,188 I have advised you to the best of my ability, 257 00:22:31,271 --> 00:22:34,942 and that my advice has proven to be of value to you. 258 00:22:35,025 --> 00:22:36,818 Yes. This is true. 259 00:22:37,819 --> 00:22:42,741 And so I must advise you that the Lady Catrina 260 00:22:44,451 --> 00:22:46,370 is not all that she seems to be. 261 00:22:46,787 --> 00:22:51,166 Oh? Then tell me, Gaius. Who is she? 262 00:22:52,543 --> 00:22:54,461 I believe her to be... 263 00:22:57,047 --> 00:22:59,716 She's... She's... 264 00:23:01,969 --> 00:23:03,470 Oh, come on. Out with it. 265 00:23:05,305 --> 00:23:06,932 She is a troll, sire. 266 00:23:09,518 --> 00:23:10,686 Excuse me? 267 00:23:10,769 --> 00:23:13,438 Some trolls have the power to take any shape they please. 268 00:23:13,522 --> 00:23:15,649 This one has taken a shape that pleases you. 269 00:23:15,732 --> 00:23:19,736 You are besotted, my Lord. The creature has you in its power. 270 00:23:20,070 --> 00:23:22,072 -This is utterly ludicrous. -Please, sire. 271 00:23:22,155 --> 00:23:25,492 Her entire family is wiped out, but she alone escapes? 272 00:23:25,576 --> 00:23:29,496 She has an incurable disease, but makes a miraculous recovery? 273 00:23:29,580 --> 00:23:31,623 And that is nothing but idle gossip. 274 00:23:31,707 --> 00:23:34,918 And is it gossip she doesn't eat her food? Of course she doesn't. 275 00:23:35,002 --> 00:23:37,671 She feasts on rotten fruit like any other troll! 276 00:23:37,754 --> 00:23:41,174 Enough! This attack is unwarranted and malicious. 277 00:23:41,258 --> 00:23:44,094 Sire, her servant is not human, he has a tail. 278 00:23:44,177 --> 00:23:45,721 I said enough! 279 00:23:47,848 --> 00:23:52,311 Sire, please, I just advise you not to do anything rash. 280 00:23:52,394 --> 00:23:55,314 And I advise you to hold your tongue, physician, 281 00:23:55,397 --> 00:23:57,899 or I will indeed do something rash. 282 00:24:08,118 --> 00:24:10,412 Did you sleep well last night, mistress? 283 00:24:10,495 --> 00:24:12,581 Very well, thank you. 284 00:24:12,664 --> 00:24:13,790 We have a problem. 285 00:24:15,542 --> 00:24:19,046 -Last night. You were followed. -Who? 286 00:24:20,213 --> 00:24:23,550 -The boy, Merlin. -Merlin! 287 00:24:23,967 --> 00:24:26,803 Shall I dispose of him, mistress? 288 00:24:26,887 --> 00:24:30,307 No, no, no. That may arouse suspicion. 289 00:24:31,850 --> 00:24:35,395 But it is time that Uther bent to my wishes. 290 00:24:35,479 --> 00:24:37,814 -And if he does not? -Well, he'll have no choice. 291 00:24:38,315 --> 00:24:41,985 There's more than one way to enchant a man. 292 00:24:51,578 --> 00:24:54,665 Please don't say anything, Merlin. 293 00:24:55,207 --> 00:24:56,500 I wasn't going to say anything. 294 00:24:56,625 --> 00:24:58,168 You were going to say, "I told you so." 295 00:24:59,378 --> 00:25:03,548 Okay, I was. But I'm not going to now. 296 00:25:04,633 --> 00:25:07,219 -Uther didn't take it well. -Now, you see, I told you... 297 00:25:09,680 --> 00:25:10,931 Sorry. 298 00:25:11,598 --> 00:25:15,227 But I know him, Merlin. He's a proud man, but he's not stupid. 299 00:25:15,310 --> 00:25:17,646 He'll reflect on what I said. I'm sure he will. 300 00:25:18,146 --> 00:25:19,564 Let's hope you're right. 301 00:26:03,817 --> 00:26:05,277 Dinner time. 302 00:26:14,119 --> 00:26:18,165 Isn't this perfect? You and me together. 303 00:26:20,041 --> 00:26:22,169 A toast... 304 00:26:22,252 --> 00:26:24,671 A toast to us. 305 00:26:25,255 --> 00:26:28,258 I'm not sure everyone sees it that way. 306 00:26:29,092 --> 00:26:33,096 There will always be those who will resist change. That's to be expected. 307 00:26:33,180 --> 00:26:35,182 We must be mindful of public opinion. 308 00:26:35,265 --> 00:26:37,142 What are you trying to say, my Lord? 309 00:26:37,225 --> 00:26:41,021 Perhaps if you were to visit your cousins for a while. 310 00:26:41,271 --> 00:26:44,024 To show people that we are not rushing into anything. 311 00:26:44,524 --> 00:26:46,318 You would let yourself be bullied 312 00:26:46,401 --> 00:26:48,820 by some petty-minded fools? 313 00:26:54,284 --> 00:26:56,119 But of course, of course, my Lord. 314 00:26:56,203 --> 00:26:58,288 If that is what you wish, 315 00:26:58,371 --> 00:26:59,873 then that is what I shall do. 316 00:26:59,998 --> 00:27:03,502 It is as you said, we have all the time in the world. 317 00:27:08,048 --> 00:27:11,468 Before I go, my Lord, there's something I want to give you. 318 00:27:12,469 --> 00:27:14,888 It belonged to my father. 319 00:27:15,013 --> 00:27:17,140 And his father before him. 320 00:27:17,224 --> 00:27:19,935 -Catrina, I couldn't possibly... -No, no, no, my Lord, 321 00:27:20,227 --> 00:27:21,728 I want you to have it. 322 00:27:22,813 --> 00:27:24,815 Perhaps when you look at it 323 00:27:25,398 --> 00:27:27,067 it will remind you of me, 324 00:27:30,821 --> 00:27:33,573 and of the times that we have spent together. 325 00:27:37,494 --> 00:27:40,914 -I shall wear it always. -That is as well, my Lord. 326 00:27:42,415 --> 00:27:45,043 For while others doubt me, you must not. 327 00:27:46,086 --> 00:27:47,921 You cannot doubt me. 328 00:27:48,547 --> 00:27:52,259 -For am I not beautiful, my Lord? -You are beautiful. 329 00:27:53,093 --> 00:27:55,679 Am I not your heart's desire? 330 00:27:56,888 --> 00:27:58,765 You are my heart's desire. 331 00:28:00,225 --> 00:28:02,102 Then seal it, my Lord. 332 00:28:03,436 --> 00:28:06,273 Seal it with a kiss. 333 00:28:06,356 --> 00:28:09,192 Yes, a kiss. 334 00:28:26,918 --> 00:28:29,921 -Good morning, mistress. -It is indeed, Jonas. 335 00:28:31,548 --> 00:28:34,467 The King was receptive to your advances? 336 00:28:35,427 --> 00:28:37,888 How could he resist such beauty? 337 00:28:39,723 --> 00:28:41,808 The enchantment proved effective then. 338 00:28:41,892 --> 00:28:45,228 He is but a puppet in my hands. 339 00:28:55,322 --> 00:28:57,657 You called for me, sire? 340 00:28:59,743 --> 00:29:01,161 Ah! Gaius. 341 00:29:01,661 --> 00:29:04,080 You will be delighted to hear that none of the worries 342 00:29:04,164 --> 00:29:07,626 you brought to my attention have any truth to them whatsoever. 343 00:29:08,835 --> 00:29:10,003 Sire? 344 00:29:10,503 --> 00:29:12,172 I hope, over time, 345 00:29:12,255 --> 00:29:15,675 you will come to see Lady Catrina as she really is. 346 00:29:18,511 --> 00:29:20,013 Over time? 347 00:29:20,096 --> 00:29:23,350 I have asked Catrina to extend her stay indefinitely. 348 00:29:24,184 --> 00:29:26,519 -But... -I consider the matter closed, 349 00:29:26,603 --> 00:29:30,190 and I hope you show me the courtesy of doing the same. 350 00:29:32,692 --> 00:29:34,694 It's no good, Merlin. I can tell him she's a troll 351 00:29:34,819 --> 00:29:37,113 till I'm blue in the face, he simply won't listen. 352 00:29:37,197 --> 00:29:39,699 He sees a charming, beautiful woman. 353 00:29:39,783 --> 00:29:41,534 Yeah, with a body like a tree trunk. 354 00:29:41,618 --> 00:29:44,037 But we only know that because you saw her in troll form. 355 00:29:45,330 --> 00:29:46,706 So what do we do? 356 00:29:46,831 --> 00:29:49,125 We must open Uther's eyes. 357 00:29:49,709 --> 00:29:51,461 Show her for what she really is. 358 00:29:55,173 --> 00:29:56,466 Using magic? 359 00:29:56,549 --> 00:29:58,510 It's the only way to reveal her true form. 360 00:29:59,678 --> 00:30:02,973 -But she never leaves his side. -I know. 361 00:30:11,314 --> 00:30:13,900 You want me to use magic in front of the king? 362 00:30:14,025 --> 00:30:16,861 Yes, Merlin, I do. 363 00:30:17,904 --> 00:30:19,823 -But I'd never get away with it. -I'm sorry, Merlin. 364 00:30:19,906 --> 00:30:21,908 I know how dangerous this is. 365 00:30:22,033 --> 00:30:24,828 But we can't allow her to gain any further control over him. 366 00:30:24,911 --> 00:30:26,746 Who knows what the consequences might be. 367 00:30:30,709 --> 00:30:34,254 Just one problem. I know nothing about troll magic. 368 00:30:39,759 --> 00:30:41,553 Then we have work to do. 369 00:30:47,600 --> 00:30:49,436 A beautiful day. 370 00:30:50,020 --> 00:30:51,771 The first of many, I hope. 371 00:30:53,773 --> 00:30:57,318 How fine it must be to have all this at your command. 372 00:30:58,486 --> 00:31:00,488 It can be a burden sometimes. 373 00:31:01,448 --> 00:31:03,283 Let me share your burden, my Lord. 374 00:31:03,992 --> 00:31:05,994 Together we could achieve so much. 375 00:31:06,661 --> 00:31:09,247 You know there is nothing I would like more. 376 00:31:10,123 --> 00:31:13,543 And, my Lord. Would it not be a good idea 377 00:31:13,626 --> 00:31:15,795 to send a message to those who doubt us? 378 00:31:16,629 --> 00:31:21,676 To show all of Camelot the strength of our love, our commitment. 379 00:31:23,803 --> 00:31:26,973 Yes. What did you have in mind? 380 00:31:27,807 --> 00:31:30,852 Well, I was thinking of something traditional, 381 00:31:32,353 --> 00:31:34,189 something permanent. 382 00:31:45,658 --> 00:31:46,951 Here! 383 00:31:47,160 --> 00:31:48,495 The Spell of Revelation. 384 00:31:49,496 --> 00:31:52,040 "With which the true nature of a thing may be revealed." 385 00:31:55,460 --> 00:31:59,047 But this applies only to objects, things, not to living creatures. 386 00:31:59,172 --> 00:32:02,175 I know. But the principle's the same, isn't it? 387 00:32:03,468 --> 00:32:06,304 I have to try it. What other choice do we have? 388 00:32:06,387 --> 00:32:09,057 Fine. But Merlin, choose your moment carefully. 389 00:32:09,182 --> 00:32:10,517 Trolls are vicious creatures. 390 00:32:12,060 --> 00:32:13,394 Come in. 391 00:32:13,812 --> 00:32:15,980 The King requests your presence in the council chambers. 392 00:32:29,202 --> 00:32:30,912 Thank you all for coming. 393 00:32:32,205 --> 00:32:34,874 You are no doubt wondering why I have gathered you here today. 394 00:32:35,917 --> 00:32:38,253 Though we live in dark times, 395 00:32:39,045 --> 00:32:41,548 today I bring you light 396 00:32:42,882 --> 00:32:44,384 and love. 397 00:32:46,219 --> 00:32:48,930 It gives me the greatest pleasure to inform you 398 00:32:49,055 --> 00:32:51,850 that the Houses of Tregor and Pendragon 399 00:32:52,600 --> 00:32:55,937 are to be united in the closest bond of all. 400 00:32:58,356 --> 00:33:02,569 I am to marry Lady Catrina of Tregor. 401 00:33:12,078 --> 00:33:16,332 I am to marry Lady Catrina tomorrow. 402 00:33:24,591 --> 00:33:28,094 This union heralds 403 00:33:28,219 --> 00:33:30,388 a new dawn for the kingdom. 404 00:33:30,930 --> 00:33:32,265 A new beginning. 405 00:33:34,392 --> 00:33:38,313 And a new queen for all here in Camelot. 406 00:33:40,607 --> 00:33:44,485 I could not hope to have made a better match. 407 00:33:50,325 --> 00:33:53,286 I hope you will all share in our joy. 408 00:33:59,083 --> 00:34:00,501 Thank you. 409 00:34:06,341 --> 00:34:07,592 What happened? 410 00:34:07,675 --> 00:34:10,470 I'm sorry, mistress. I was not prepared. 411 00:34:10,595 --> 00:34:12,305 Quick. My potion. 412 00:34:13,640 --> 00:34:14,933 It was the boy, Merlin. 413 00:34:15,016 --> 00:34:16,768 It seems he has magic. 414 00:34:16,851 --> 00:34:18,603 Do not concern yourself. 415 00:34:18,686 --> 00:34:20,146 I resisted him easily enough. 416 00:34:20,271 --> 00:34:21,981 We don't know what he'll do next. 417 00:34:22,106 --> 00:34:23,316 He could ruin everything. 418 00:34:23,441 --> 00:34:25,193 That cannot be allowed to happen. 419 00:34:27,862 --> 00:34:30,114 What would you have me do, mistress? 420 00:34:35,161 --> 00:34:38,831 I think it's time we set a trap. 421 00:34:43,378 --> 00:34:46,673 I'm sorry. I tried. I gave it everything I had. 422 00:34:46,798 --> 00:34:48,883 It's not your fault, Merlin. You did your best. 423 00:34:49,008 --> 00:34:52,387 The Spell of Revelation is powerful magic. 424 00:34:53,304 --> 00:34:55,098 She could feel it, I could see she could feel it. 425 00:34:55,181 --> 00:34:58,142 Her magic must be strong indeed to be able to resist you. 426 00:34:59,394 --> 00:35:01,479 -Where are you going? -To see Arthur. 427 00:35:01,562 --> 00:35:02,730 He's our only hope. 428 00:35:02,814 --> 00:35:03,815 Merlin? 429 00:35:13,825 --> 00:35:15,159 Yes? 430 00:35:15,243 --> 00:35:18,746 Arthur, I'm going to tell you something. 431 00:35:21,332 --> 00:35:24,502 -It's not going to be easy. -Right. 432 00:35:25,503 --> 00:35:27,088 It concerns the Lady Catrina. 433 00:35:27,213 --> 00:35:30,383 You're not using my chambers to spy on her again. 434 00:35:30,508 --> 00:35:33,803 No. Trust me. I saw everything I needed to see. 435 00:35:33,886 --> 00:35:35,805 I'm sure you did. 436 00:35:35,888 --> 00:35:37,348 Arthur... 437 00:35:39,517 --> 00:35:40,768 She's a troll. 438 00:35:44,063 --> 00:35:45,606 She's not that bad. 439 00:35:45,732 --> 00:35:46,733 I'm being serious. 440 00:35:46,858 --> 00:35:48,192 She's an actual troll. 441 00:35:48,276 --> 00:35:52,030 I know what you're trying to do and I appreciate it, 442 00:35:52,113 --> 00:35:53,823 but it's not about whether I like her or not. 443 00:35:53,906 --> 00:35:55,783 It's about my father's happiness. 444 00:35:55,908 --> 00:36:00,079 When they announced it, I realized that she does make him happy. 445 00:36:00,204 --> 00:36:03,541 He won't be so happy when he finds out she's a monster! 446 00:36:03,624 --> 00:36:06,919 That's enough, Merlin. She's the future Queen of Camelot, 447 00:36:07,045 --> 00:36:10,757 whether you like it or not. So you better get used to it. 448 00:36:20,058 --> 00:36:21,267 Hello? 449 00:36:24,937 --> 00:36:27,899 Master Merlin! I'm sorry. 450 00:36:28,649 --> 00:36:30,610 What's wrong with you? 451 00:36:36,115 --> 00:36:38,451 I am a slave, a prisoner. 452 00:36:38,951 --> 00:36:40,244 What are you talking about? 453 00:36:40,328 --> 00:36:43,456 My mistress, she is not as she seems, 454 00:36:43,581 --> 00:36:44,749 but you know as much. 455 00:36:46,334 --> 00:36:48,044 Go on, I'm listening. 456 00:36:48,127 --> 00:36:50,713 She is a cruel, wicked creature. 457 00:36:50,797 --> 00:36:52,924 She keeps me in chains. 458 00:36:54,509 --> 00:36:55,802 She hurts me. 459 00:36:56,135 --> 00:36:58,429 Her magic, I can't escape it. 460 00:36:58,513 --> 00:37:02,600 She twists my mind as she is twisting the mind of your King. 461 00:37:03,267 --> 00:37:04,519 Why are you telling me this? 462 00:37:07,188 --> 00:37:09,273 -I can help you. -How? 463 00:37:10,441 --> 00:37:14,153 Below the castle where she sleeps, she keeps her potions there. 464 00:37:14,654 --> 00:37:16,531 Every night she must take these potions. 465 00:37:16,656 --> 00:37:20,326 It is the magic that transforms her from beast to beauty. 466 00:37:20,451 --> 00:37:24,455 If you were to take these from her, she must remain as a beast 467 00:37:25,206 --> 00:37:28,167 and then your King would not be so keen, I think. 468 00:37:29,669 --> 00:37:32,004 Tell me, Jonas. 469 00:37:32,964 --> 00:37:34,632 Why should I believe any of this? 470 00:37:34,715 --> 00:37:37,927 You must do as you think fit, master Merlin. 471 00:37:38,010 --> 00:37:41,556 But if my mistress is not stopped by morning, 472 00:37:43,307 --> 00:37:45,017 she will be Queen. 473 00:38:10,543 --> 00:38:12,462 You won't find anything in there. 474 00:38:13,713 --> 00:38:17,425 You may possess some magic, wretch, 475 00:38:17,550 --> 00:38:20,094 but you are no match for me. 476 00:38:37,028 --> 00:38:38,196 Merlin? 477 00:39:32,917 --> 00:39:34,835 Jonas! 478 00:39:36,837 --> 00:39:40,466 Have I ever looked more revolting? 479 00:39:42,635 --> 00:39:43,761 No, mistress. 480 00:39:43,844 --> 00:39:45,429 Oh, Jonas. 481 00:39:46,305 --> 00:39:48,683 You always say the right thing. 482 00:41:14,727 --> 00:41:18,606 My Lords, leaders and gentleman of Camelot, 483 00:41:20,107 --> 00:41:22,777 we are gathered here today to celebrate, 484 00:41:23,277 --> 00:41:25,905 by the ancient rite of handfasting, 485 00:41:26,572 --> 00:41:29,325 the union of Uther Pendragon 486 00:41:29,408 --> 00:41:31,702 and Lady Catrina of Tregor. 487 00:41:36,207 --> 00:41:40,211 Is it your wish, Uther, to become one with this woman? 488 00:41:40,795 --> 00:41:41,962 It is. 489 00:41:42,088 --> 00:41:45,716 Is it your wish, Catrina, to become one with this man? 490 00:41:46,092 --> 00:41:47,093 It is. 491 00:41:47,760 --> 00:41:48,969 Do any say nay? 492 00:41:58,437 --> 00:42:02,066 Master Merlin, can I help you? 493 00:42:02,441 --> 00:42:03,734 Are you lost? 494 00:42:03,818 --> 00:42:05,444 Step aside, Jonas! 495 00:42:06,153 --> 00:42:09,740 The King's wedding is by invitation only. 496 00:42:12,618 --> 00:42:15,579 -I said get out of my way! -I'm so sorry, 497 00:42:16,122 --> 00:42:20,292 but I regret to say that you are not invited. 498 00:42:33,931 --> 00:42:36,809 With this garland I do tie a knot, 499 00:42:37,643 --> 00:42:39,311 and by doing so 500 00:42:39,437 --> 00:42:42,440 bind your hands and your hearts 501 00:42:42,523 --> 00:42:43,649 for all eternity. 502 00:42:47,820 --> 00:42:51,782 Leave my mistress alone! 503 00:42:54,952 --> 00:42:58,164 I, Uther Pendragon, King of Camelot, 504 00:42:58,622 --> 00:43:01,167 I shall not seek to change thee in any way. 505 00:43:01,667 --> 00:43:05,504 I shall respect thee, as I respect myself. 506 00:43:14,346 --> 00:43:18,642 I now pronounce you to be husband and wife. 507 00:43:46,712 --> 00:43:48,339 Merlin. 508 00:43:49,215 --> 00:43:52,218 Queen Catrina will be named as rightful heir to the throne. 509 00:43:53,969 --> 00:43:57,056 So if Uther dies, she will rule Camelot? 510 00:43:57,181 --> 00:43:58,557 Just shut up and give me the crown. 511 00:44:00,893 --> 00:44:03,521 My plan to undermine Arthur is underway. 512 00:44:05,898 --> 00:44:08,651 If she can't be stopped, Arthur won't become king. 513 00:44:08,734 --> 00:44:10,736 Albion will never be born. 36727

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.