Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,756 --> 00:00:05,093
In a land of myth and a time of magic,
2
00:00:05,177 --> 00:00:10,223
the destiny of a great kingdom
rests on the shoulders of a young boy.
3
00:00:10,307 --> 00:00:13,059
His name, Merlin.
4
00:00:27,908 --> 00:00:30,869
I hope your trip isn't too upsetting.
5
00:00:30,952 --> 00:00:33,330
Thank you, Arthur.
6
00:00:33,413 --> 00:00:35,582
Ensure you return to Camelot
before dusk.
7
00:00:35,665 --> 00:00:37,042
Yes, sire.
8
00:00:55,852 --> 00:00:57,729
Where are they going?
9
00:00:59,522 --> 00:01:02,776
Morgana's on a pilgrimage
to her father's grave.
10
00:01:10,033 --> 00:01:11,409
You look troubled, Gwen.
11
00:01:12,744 --> 00:01:14,454
I'm fine.
12
00:01:15,163 --> 00:01:16,706
You're very secretive these days.
13
00:01:18,833 --> 00:01:21,294
I'm beginning to think
there's a man involved.
14
00:01:22,671 --> 00:01:25,382
When do I get to
meet any decent men?
15
00:01:52,325 --> 00:01:55,161
My ladies, you must follow me...
16
00:02:11,803 --> 00:02:14,264
Gwen, head for the path. Go!
17
00:02:32,949 --> 00:02:35,952
I warn you.
I am Uther Pendragon's ward.
18
00:02:36,036 --> 00:02:39,080
He will have your heads
if any harm comes to me.
19
00:02:39,164 --> 00:02:42,125
I have no intention of harming you,
at least not yet.
20
00:02:45,712 --> 00:02:48,423
You're much more valuable
to me alive,
21
00:02:48,965 --> 00:02:50,467
Lady Morgana.
22
00:03:28,296 --> 00:03:31,049
He's coming.
You know what you must do?
23
00:03:36,262 --> 00:03:38,473
I trust you are comfortable?
24
00:03:38,556 --> 00:03:40,308
I demand to know
where you are taking us.
25
00:03:40,392 --> 00:03:42,519
You'll find out soon enough.
26
00:03:42,602 --> 00:03:45,605
We have a long journey ahead of us.
Get some rest.
27
00:03:50,652 --> 00:03:52,320
I wish to bathe.
28
00:03:53,822 --> 00:03:55,949
You wish to bathe?
29
00:03:56,032 --> 00:03:59,494
I am the King's ward and accustomed
to certain standards.
30
00:03:59,577 --> 00:04:03,790
I'm sure you are quite contented
to stink like a pig, but I am not.
31
00:04:04,749 --> 00:04:06,876
The Lady Morgana wishes to bathe.
32
00:04:09,421 --> 00:04:11,047
Who wants to help me guard her?
33
00:04:14,926 --> 00:04:16,803
Morgana's party hasn't
returned to Camelot.
34
00:04:16,886 --> 00:04:18,430
There's no sign of her anywhere.
35
00:04:19,389 --> 00:04:21,182
Send riders to the outlying villages.
36
00:04:21,850 --> 00:04:23,935
I want every guard,
every sentry looking for her.
37
00:04:24,018 --> 00:04:25,854
I will dispatch them immediately.
38
00:04:31,568 --> 00:04:34,237
You may find the water a little icy.
39
00:04:35,697 --> 00:04:37,115
I'm sure I'll manage.
40
00:04:42,620 --> 00:04:44,998
If you were any kind of gentleman,
you'd give me some privacy.
41
00:04:45,331 --> 00:04:48,418
Well, unfortunately for you,
I'm no kind of gentleman.
42
00:04:49,002 --> 00:04:50,086
Now get on with it.
43
00:05:10,732 --> 00:05:11,983
You can at least turn your backs.
44
00:05:12,066 --> 00:05:14,277
So you can make a run for it?
45
00:05:14,360 --> 00:05:15,653
Do you think I'm that stupid?
46
00:05:15,737 --> 00:05:17,238
I think you're very stupid.
47
00:05:26,080 --> 00:05:27,582
Run!
48
00:05:34,130 --> 00:05:36,049
No, no. This way.
49
00:05:49,062 --> 00:05:50,480
Come on.
50
00:05:50,563 --> 00:05:52,815
Put your arm around my shoulder.
Come on.
51
00:05:52,899 --> 00:05:57,320
No, no. We'll never out run them.
You must go on without me.
52
00:05:57,695 --> 00:06:00,114
-I'm not leaving you behind.
-Morgana. Go. Please.
53
00:06:00,198 --> 00:06:02,867
-You must get help.
-Take this.
54
00:06:03,368 --> 00:06:04,619
Go!
55
00:06:26,474 --> 00:06:28,851
Check to see if anyone's alive.
56
00:06:34,190 --> 00:06:36,067
This is Mercian craftsmanship.
57
00:06:36,150 --> 00:06:37,485
Arthur...
58
00:06:45,159 --> 00:06:46,953
It's a ransom note.
59
00:06:47,620 --> 00:06:48,955
They've taken Morgana hostage.
60
00:06:51,124 --> 00:06:53,126
The tracks lead off this way.
61
00:07:23,072 --> 00:07:24,365
Where's Guinevere?
62
00:07:30,079 --> 00:07:32,123
How could you let her escape?
63
00:07:34,250 --> 00:07:38,630
You bring me this servant.
She is worthless to us!
64
00:07:48,389 --> 00:07:52,143
Here. Put them on.
65
00:07:53,436 --> 00:07:55,229
What are you going to do with me?
66
00:07:55,313 --> 00:07:57,899
Hengist has never met the Lady Morgana.
67
00:07:58,900 --> 00:08:02,236
For all he knows, you could be
Uther Pendragon's ward.
68
00:08:03,946 --> 00:08:05,740
I will not impersonate my mistress.
69
00:08:07,075 --> 00:08:09,243
Then you will die where you stand.
70
00:08:15,625 --> 00:08:17,710
It is such a relief to see you safe.
71
00:08:17,794 --> 00:08:20,046
I was afraid someone would harm you.
72
00:08:20,129 --> 00:08:22,882
-The bandits still have Gwen.
-They were Mercian.
73
00:08:22,965 --> 00:08:26,094
We have heard that
Hengist has crossed the border.
74
00:08:26,177 --> 00:08:28,304
-Hengist?
-Then we must send a rescue party.
75
00:08:28,429 --> 00:08:31,891
If Hengist is holding her,
it would take an army to rescue her.
76
00:08:31,974 --> 00:08:36,229
-We can't abandon her.
-How many men do I send to save her?
77
00:08:36,312 --> 00:08:38,147
As many as it takes.
78
00:08:38,940 --> 00:08:41,776
Gwen gave herself up
so that I might escape.
79
00:08:42,276 --> 00:08:44,028
I owe her my life.
80
00:08:44,112 --> 00:08:46,614
She did so willingly
and she will be honored.
81
00:08:46,698 --> 00:08:49,826
I do not want her honored.
I want her rescued.
82
00:08:53,955 --> 00:08:56,290
She is more than just my maid.
83
00:08:58,209 --> 00:08:59,961
She is my friend.
84
00:09:01,963 --> 00:09:04,924
A servant is of no value
to these bandits.
85
00:09:05,007 --> 00:09:07,176
I fear she is dead already.
86
00:09:11,973 --> 00:09:13,182
No!
87
00:09:15,685 --> 00:09:17,687
We cannot give up hope.
88
00:09:21,357 --> 00:09:24,652
Arthur. I'm begging you.
89
00:09:26,154 --> 00:09:28,698
-You have to do something...
-My father's right.
90
00:09:28,823 --> 00:09:30,575
I'm afraid there's nothing we can do.
91
00:09:30,658 --> 00:09:32,535
How can you say that?
92
00:09:33,578 --> 00:09:36,080
How can you live with yourselves?
93
00:09:36,914 --> 00:09:38,332
All of you!
94
00:10:09,280 --> 00:10:11,199
Kendrick.
95
00:10:11,282 --> 00:10:13,367
I was beginning to think
you had failed me.
96
00:10:14,118 --> 00:10:17,038
May I present the Lady Morgana.
97
00:10:29,634 --> 00:10:30,718
Oh!
98
00:10:31,385 --> 00:10:34,722
You are as beautiful as they say,
Lady Morgana.
99
00:10:35,056 --> 00:10:37,600
I demand that you
release me immediately.
100
00:10:37,725 --> 00:10:41,437
Just as soon as Uther Pendragon
pays your ransom.
101
00:10:42,605 --> 00:10:43,981
In the meantime,
102
00:10:45,233 --> 00:10:47,026
you will be my guest.
103
00:10:47,109 --> 00:10:49,821
Do not flatter yourself.
I am not your guest.
104
00:10:49,904 --> 00:10:52,907
-I am your prisoner.
-As you wish.
105
00:10:55,284 --> 00:10:56,619
Take her to the dungeon.
106
00:11:04,794 --> 00:11:06,879
How can you be so heartless?
107
00:11:06,963 --> 00:11:09,006
Gwen is the most kind, loyal person
you'd ever meet.
108
00:11:09,090 --> 00:11:13,135
She's been more than a friend to us.
You'll leave her with those animals?
109
00:11:13,261 --> 00:11:15,763
Morgana...
-Have you no shame?
110
00:11:16,097 --> 00:11:18,057
-Do you only think of yourself?
-Morgana...
111
00:11:18,140 --> 00:11:22,061
I didn't know you were a gutless coward,
Arthur Pendragon.
112
00:11:22,144 --> 00:11:23,771
Morgana!
113
00:11:24,772 --> 00:11:27,733
Perhaps if you stopped shouting
at me for one second,
114
00:11:27,817 --> 00:11:30,444
you would notice that I am packing.
115
00:11:34,615 --> 00:11:36,951
-You're going after Gwen?
-Of course I'm going after her.
116
00:11:37,034 --> 00:11:40,204
What do you take me for? I couldn't
disagree with Father in public.
117
00:11:44,292 --> 00:11:45,793
Arthur...
118
00:11:47,336 --> 00:11:48,671
Bring her home.
119
00:11:55,136 --> 00:11:57,555
I suppose you and Arthur
are going after Gwen?
120
00:11:57,638 --> 00:12:00,808
Gaius. Don't even think
about telling me not to go.
121
00:12:00,892 --> 00:12:02,852
Nothing you can say will stop me.
122
00:12:02,977 --> 00:12:04,979
I wasn't going to try and stop you.
123
00:12:05,062 --> 00:12:08,232
All I ask is you make sure
you come back safely too.
124
00:12:25,333 --> 00:12:29,128
I'll fetch the horses.
You distract the guards.
125
00:12:29,378 --> 00:12:31,047
How do I do that?
126
00:12:31,505 --> 00:12:34,675
I don't know.
Do I have to think of everything?
127
00:13:15,549 --> 00:13:17,927
What did you do? I said distract them.
128
00:13:18,052 --> 00:13:19,845
Not knock them out.
129
00:13:21,055 --> 00:13:23,891
There's just no pleasing you sometimes.
130
00:13:31,440 --> 00:13:33,025
Silence!
131
00:13:35,778 --> 00:13:41,409
Our royal guest, Lady Morgana,
has grown bored.
132
00:13:42,076 --> 00:13:44,745
She needs entertaining.
133
00:14:01,429 --> 00:14:02,930
Bring on the challenger!
134
00:14:24,285 --> 00:14:27,663
Only one of you will emerge
from the cage alive.
135
00:14:28,247 --> 00:14:29,790
Do you accept the challenge?
136
00:15:29,183 --> 00:15:31,352
-Kill!
-Kill! Kill!
137
00:16:03,843 --> 00:16:05,553
What's your name?
138
00:16:06,387 --> 00:16:08,305
My name is Lancelot.
139
00:16:08,389 --> 00:16:12,726
You have proved yourself
to be a skillful warrior.
140
00:16:14,186 --> 00:16:19,984
I believe you may even have impressed
our royal guest, Lady Morgana.
141
00:16:25,531 --> 00:16:26,824
My Lady.
142
00:16:31,412 --> 00:16:35,958
Next time you fight,
do not expect any mercy.
143
00:16:36,917 --> 00:16:38,544
Release the wilddeoren.
144
00:16:43,465 --> 00:16:44,550
No!
145
00:17:14,538 --> 00:17:16,624
What are you doing, Merlin?
146
00:17:18,209 --> 00:17:22,421
I must have fallen asleep.
I'm exhausted.
147
00:17:24,298 --> 00:17:27,259
I can barely keep my eyes open.
148
00:17:28,594 --> 00:17:30,846
Thank you. I feel so much better.
149
00:17:30,930 --> 00:17:35,059
Guinevere's life is at stake.
We can't afford to waste a second.
150
00:17:45,903 --> 00:17:47,363
Gwen.
151
00:17:50,699 --> 00:17:52,159
Lancelot.
152
00:17:52,243 --> 00:17:54,453
I couldn't believe my eyes
when I saw you.
153
00:17:54,536 --> 00:17:56,789
I thought my mind was deceiving me.
154
00:17:56,872 --> 00:17:59,208
Why does Hengist think
you are Lady Morgana?
155
00:18:00,334 --> 00:18:02,586
He believes he is holding
Morgana to ransom.
156
00:18:03,921 --> 00:18:06,298
When no ransom is paid,
he'll realize the truth,
157
00:18:06,382 --> 00:18:08,676
and then he will throw me
to those beasts.
158
00:18:08,759 --> 00:18:10,719
I will not allow that to happen.
159
00:18:12,179 --> 00:18:14,223
What are you doing here?
160
00:18:14,807 --> 00:18:16,684
Are you one of Hengist's men?
161
00:18:17,142 --> 00:18:18,227
No.
162
00:18:19,728 --> 00:18:22,648
What became of you
after you left Camelot?
163
00:18:23,399 --> 00:18:25,651
There are few opportunities
for men like me
164
00:18:25,734 --> 00:18:28,654
so I have been earning a living
the only way that I know,
165
00:18:29,321 --> 00:18:31,073
with a sword in my hand.
166
00:18:32,783 --> 00:18:35,911
It seems it is my destiny
to entertain men like Hengist.
167
00:18:36,537 --> 00:18:40,624
I don't believe that of you.
You were so full of hope.
168
00:18:41,875 --> 00:18:43,335
I was wrong.
169
00:18:44,169 --> 00:18:45,629
The world is not like that.
170
00:18:45,713 --> 00:18:47,506
I still see the hope in you.
171
00:18:48,674 --> 00:18:50,050
I do not accept it has gone.
172
00:19:00,227 --> 00:19:02,021
I have thought of you often.
173
00:19:03,605 --> 00:19:05,274
Have you thought of me at all?
174
00:19:08,444 --> 00:19:10,321
I thought I'd never see you again.
175
00:19:16,702 --> 00:19:18,787
Someone's coming.
176
00:19:18,871 --> 00:19:20,706
No matter what it takes,
177
00:19:20,789 --> 00:19:23,584
I will find a way
to get you out of here.
178
00:19:23,667 --> 00:19:24,918
I will.
179
00:19:31,633 --> 00:19:32,885
Merlin!
180
00:19:38,223 --> 00:19:39,933
What's happening?
181
00:19:42,019 --> 00:19:44,897
-How long was I asleep for?
-Long enough.
182
00:19:45,397 --> 00:19:48,317
-Did you get some rest?
-I couldn't sleep.
183
00:19:51,695 --> 00:19:54,865
I've never seen you like this
about anyone.
184
00:19:55,491 --> 00:19:57,618
-What are you talking about?
-Gwen.
185
00:19:59,161 --> 00:20:01,372
You really care about her, don't you?
186
00:20:03,248 --> 00:20:06,460
What I care about is not wasting
any more time talking.
187
00:20:06,543 --> 00:20:08,253
Let's get moving.
188
00:20:19,723 --> 00:20:22,476
I have not yet received
word from Uther
189
00:20:22,851 --> 00:20:25,270
that he intends to pay your ransom.
190
00:20:27,898 --> 00:20:32,653
I was informed that the King
was extremely fond of his ward.
191
00:20:36,490 --> 00:20:39,827
Aren't you surprised he is content
to leave you here to die?
192
00:20:41,036 --> 00:20:44,248
How can I know the King's mind when
I'm locked in your stinking cell?
193
00:20:45,499 --> 00:20:50,212
If I do not hear from Uther
by dawn tomorrow,
194
00:20:51,588 --> 00:20:56,593
this stinking cell will be
the last place you ever see.
195
00:21:12,192 --> 00:21:15,988
The ransom is supposed to be
delivered to the Vale of Denaria.
196
00:21:16,071 --> 00:21:19,575
If they're holding Gwen anywhere,
it has to be there.
197
00:21:19,908 --> 00:21:23,745
Which means we can
save a day's riding
198
00:21:23,871 --> 00:21:27,958
if we cut through
the Tunnels of Andor.
199
00:21:36,633 --> 00:21:39,845
Oh, no. I know that face.
I'm not going to like this, am I?
200
00:21:39,928 --> 00:21:43,474
-What's in the tunnels?
-They're infested with wilddeoren.
201
00:21:44,057 --> 00:21:45,434
What're wilddeoren?
202
00:21:45,559 --> 00:21:47,269
They're like giant...
203
00:21:49,771 --> 00:21:52,900
-Baby rats.
-Baby rats?
204
00:21:53,734 --> 00:21:56,236
-They don't sound so bad.
-They feast on human flesh.
205
00:21:56,320 --> 00:21:58,071
Maybe we should go over the mountains.
206
00:22:02,910 --> 00:22:04,578
What're you doing?
207
00:22:04,661 --> 00:22:08,582
Wilddeoren are completely blind.
They hunt by sense of smell.
208
00:22:08,665 --> 00:22:11,251
Gaja berries will
put them off the scent.
209
00:22:11,335 --> 00:22:13,795
So if we smear ourselves with them,
210
00:22:13,921 --> 00:22:17,299
perhaps we can pass through
the tunnels undetected.
211
00:22:21,929 --> 00:22:24,348
Oh! These stink.
212
00:22:25,140 --> 00:22:26,475
They are really bad.
213
00:22:26,600 --> 00:22:28,602
Perhaps you would you prefer
to be eaten alive?
214
00:22:28,685 --> 00:22:29,811
Pass me some more, will you?
215
00:22:53,794 --> 00:22:56,630
-I just stood on something.
-That was my foot.
216
00:22:57,297 --> 00:22:58,549
Oh! Sorry.
217
00:23:06,181 --> 00:23:07,307
How much further is it?
218
00:23:16,149 --> 00:23:18,735
Wilddeoren. They're coming this way.
219
00:23:25,075 --> 00:23:29,162
Whatever happens, keep completely still.
220
00:24:08,410 --> 00:24:09,995
Gwen!
221
00:24:14,207 --> 00:24:15,792
Lancelot.
222
00:24:15,876 --> 00:24:18,211
I was terrified I might find
your cell empty.
223
00:24:18,295 --> 00:24:20,547
There has been no word from Uther.
224
00:24:20,631 --> 00:24:24,468
-Hengist is growing suspicious.
-You must keep up the pretense.
225
00:24:24,551 --> 00:24:26,428
I will not allow you to die here.
226
00:24:27,220 --> 00:24:28,889
What about you?
227
00:24:29,264 --> 00:24:30,724
I have little to live for.
228
00:24:30,932 --> 00:24:32,225
Do not say that.
229
00:24:33,226 --> 00:24:34,436
It is the truth.
230
00:24:35,187 --> 00:24:37,939
For all my words,
for all that I believed,
231
00:24:38,190 --> 00:24:40,233
I have come to nothing.
232
00:24:40,317 --> 00:24:42,986
You are everything that is right
with this world.
233
00:24:49,034 --> 00:24:51,536
I did not know you felt that way.
234
00:24:52,371 --> 00:24:57,626
I didn't even know I could
feel this way about someone.
235
00:25:01,171 --> 00:25:03,548
Then you have given me
a reason to live.
236
00:25:08,512 --> 00:25:12,307
Be ready.
I will come for you before nightfall.
237
00:25:25,696 --> 00:25:27,531
The gaja berries worked.
238
00:25:30,784 --> 00:25:33,870
-You didn't know if they worked?
-Not for sure.
239
00:25:35,997 --> 00:25:37,124
Now you tell me?
240
00:25:38,041 --> 00:25:41,795
"What's that wilddeoren eating?"
"It's all right. It's just Merlin."
241
00:25:42,921 --> 00:25:44,756
Are you trying to get us both killed?
242
00:25:45,006 --> 00:25:48,635
I'm sorry. I shouldn't have
risked your life like that.
243
00:25:50,929 --> 00:25:54,182
They do say love makes you
do strange things.
244
00:25:54,975 --> 00:25:57,102
What're you talking about?
245
00:25:57,686 --> 00:26:00,021
Why can't you just admit
your feelings for Gwen?
246
00:26:04,025 --> 00:26:06,987
It's so obvious.
A blind man could see it.
247
00:26:07,070 --> 00:26:09,740
Is it really that hard
to admit you like her?
248
00:26:09,823 --> 00:26:11,908
-Just say it.
-I can't!
249
00:26:14,202 --> 00:26:17,247
How can I admit that I think about
her all the time?
250
00:26:18,707 --> 00:26:22,294
Or that I care about her
more than anyone?
251
00:26:23,837 --> 00:26:27,549
How can I admit that
I don't know what I will do
252
00:26:27,632 --> 00:26:29,718
if any harm comes to her?
253
00:26:30,552 --> 00:26:31,762
Why can't you?
254
00:26:31,970 --> 00:26:34,931
Because nothing can ever
happen between us.
255
00:26:36,516 --> 00:26:39,102
To admit my feelings,
knowing that,
256
00:26:40,645 --> 00:26:42,981
it hurts too much.
257
00:26:46,234 --> 00:26:48,653
Who's to say nothing can happen?
258
00:26:49,237 --> 00:26:51,406
My father won't let me rescue a servant.
259
00:26:51,490 --> 00:26:53,825
Do you think he would let me marry one?
260
00:26:53,909 --> 00:26:57,245
-You want to marry Gwen?
-No. No. I don't know.
261
00:27:03,960 --> 00:27:07,047
It's all talk.
And that's all it ever can be.
262
00:27:09,966 --> 00:27:12,552
When you're king,
you can change that.
263
00:27:13,637 --> 00:27:16,264
I can't expect Guinevere to wait for me.
264
00:27:16,932 --> 00:27:20,727
If she feels as you do,
she'll wait for you.
265
00:27:25,649 --> 00:27:29,986
-We don't even know if she's alive.
-If she is, we will find her.
266
00:27:30,904 --> 00:27:32,948
Come on.
We've got a long trek ahead.
267
00:27:33,031 --> 00:27:35,116
Oh, and Merlin.
268
00:27:37,369 --> 00:27:41,456
If you dare tell anyone about this,
269
00:27:42,999 --> 00:27:47,254
I promise that I will make
your life a living hell.
270
00:27:48,588 --> 00:27:50,215
You mean more than you already do?
271
00:27:51,508 --> 00:27:52,676
Yeah.
272
00:27:56,429 --> 00:27:58,849
We could talk about your feelings
while you walk?
273
00:27:58,932 --> 00:28:00,600
Shut up, Merlin.
274
00:28:04,354 --> 00:28:07,566
Morgana. Morgana!
275
00:28:10,443 --> 00:28:12,696
I keep asking myself.
276
00:28:13,363 --> 00:28:17,325
Why does Uther not pay the ransom?
277
00:28:18,910 --> 00:28:20,620
He is a rich man.
278
00:28:21,663 --> 00:28:24,332
Why would he leave his beloved ward
279
00:28:25,417 --> 00:28:29,296
to suffer a slow and terrible death?
280
00:28:29,963 --> 00:28:31,381
I don't know.
281
00:28:32,632 --> 00:28:34,968
Please. Please...
282
00:28:35,176 --> 00:28:40,557
It must be very upsetting to know
that Uther has abandoned you.
283
00:28:40,849 --> 00:28:46,688
It seems that no one
in the world cares for you.
284
00:28:47,439 --> 00:28:51,693
I don't know why he doesn't pay.
Please. I don't know.
285
00:28:54,696 --> 00:28:56,281
Take her to her cell.
286
00:29:00,410 --> 00:29:02,287
Bring Kendrick to me.
287
00:29:02,871 --> 00:29:04,789
Perhaps he can tell me
288
00:29:05,457 --> 00:29:10,211
why the Lady Morgana has
the hands of a serving girl.
289
00:30:15,276 --> 00:30:19,656
No! Wait!
Wait, Hengist. Hengist, wait.
290
00:30:23,201 --> 00:30:26,204
We did capture the Lady Morgana,
291
00:30:26,287 --> 00:30:28,623
but she escaped.
292
00:30:30,125 --> 00:30:32,419
So who exactly do I have in my dungeon?
293
00:30:34,629 --> 00:30:36,548
The Lady Morgana's maid.
294
00:30:41,469 --> 00:30:43,805
Thank you for being so honest.
295
00:30:45,390 --> 00:30:46,766
Release the wilddeoren.
296
00:30:46,850 --> 00:30:50,061
No! No! Please. I'm begging you!
297
00:30:50,395 --> 00:30:54,065
Hengist! Hengist, please!
Please, Hengist! Hengist!
298
00:31:09,330 --> 00:31:10,749
We haven't a moment to lose.
299
00:31:29,851 --> 00:31:33,730
Find her. Bring her to me alive.
300
00:31:37,942 --> 00:31:39,069
Follow this tunnel.
301
00:31:39,152 --> 00:31:41,196
It will take you out
beyond the castle walls.
302
00:31:41,279 --> 00:31:43,198
I will buy you as much time as I can.
303
00:31:44,199 --> 00:31:45,408
I'm not leaving you.
304
00:31:45,492 --> 00:31:46,534
You must.
305
00:31:46,618 --> 00:31:49,662
No. I will not leave you here to die.
306
00:31:49,746 --> 00:31:52,040
I would die for you
one hundred times over.
307
00:31:54,584 --> 00:31:56,252
Live for me.
308
00:31:57,170 --> 00:32:00,256
Or everything that I am
has been for nothing.
309
00:32:10,308 --> 00:32:13,478
As long as I live,
my feelings for you will never fade.
310
00:32:14,729 --> 00:32:18,274
Run. Don't stop running
until you are well away from here.
311
00:32:20,777 --> 00:32:23,404
Run. Run!
312
00:33:23,131 --> 00:33:25,300
We'll have to scale the walls.
313
00:33:26,801 --> 00:33:29,137
Maybe there's another way in.
314
00:33:29,220 --> 00:33:30,889
Why don't you go and
knock on the front gate?
315
00:33:30,972 --> 00:33:33,933
I'm sure if you ask nicely,
they'll hand Gwen over to you.
316
00:33:43,234 --> 00:33:44,903
Before you die,
317
00:33:45,945 --> 00:33:49,782
I can promise you
the most unimaginable pain.
318
00:33:57,707 --> 00:34:00,210
You can do what you will with me.
319
00:34:01,461 --> 00:34:04,923
I do not care.
You can do no harm to Guinevere.
320
00:34:07,425 --> 00:34:09,135
Was that her name?
321
00:34:10,803 --> 00:34:12,138
A serving girl,
322
00:34:14,390 --> 00:34:18,436
and you really believe
she's worth dying for?
323
00:34:20,563 --> 00:34:23,983
She is worth more to me
than you will ever understand.
324
00:34:39,123 --> 00:34:41,292
You thought she'd got away?
325
00:34:41,751 --> 00:34:44,462
No, you failed her.
326
00:34:45,004 --> 00:34:49,467
And that must hurt you
more than I will ever understand.
327
00:35:11,739 --> 00:35:14,909
You really are completely useless,
aren't you, Merlin?
328
00:35:17,203 --> 00:35:20,665
It's harder than it looks.
329
00:35:28,047 --> 00:35:30,341
Now you're just showing off.
330
00:35:37,640 --> 00:35:40,268
You distract them. I'll knock them out.
331
00:35:42,562 --> 00:35:44,272
How do I distract them?
332
00:35:53,239 --> 00:35:54,741
What are you doing there?
333
00:35:54,824 --> 00:35:55,950
Nothing.
334
00:36:00,079 --> 00:36:02,373
Actually, it's a funny story.
335
00:36:02,457 --> 00:36:04,709
I was out walking
and I took a wrong turn,
336
00:36:04,792 --> 00:36:06,502
and here I am.
337
00:36:07,086 --> 00:36:08,880
Do you know the way
to the Vale of Denaria?
338
00:36:09,130 --> 00:36:10,590
Who are you?
339
00:36:11,424 --> 00:36:12,467
Me?
340
00:36:12,550 --> 00:36:14,594
I'm no one.
341
00:36:16,554 --> 00:36:18,056
It's him you need to worry about.
342
00:36:18,139 --> 00:36:19,265
Who?
343
00:36:26,939 --> 00:36:28,691
That actually worked pretty well.
344
00:36:35,448 --> 00:36:37,283
What do you say?
345
00:36:38,159 --> 00:36:41,412
-Shall I spare them?
346
00:36:41,496 --> 00:36:45,750
-Kill! Kill! Kill!
-Kill! Kill! Kill!
347
00:36:46,834 --> 00:36:49,087
I'm sorry. This is my fault.
348
00:36:49,170 --> 00:36:53,174
You have nothing to be sorry for.
You reminded me of who I am.
349
00:36:53,674 --> 00:36:57,345
I will die with faith in my heart.
That is worth more than anything.
350
00:37:05,478 --> 00:37:07,146
Release the wilddeoren.
351
00:37:37,051 --> 00:37:38,553
Arthur!
352
00:37:50,022 --> 00:37:51,190
What're you doing here, Lancelot?
353
00:37:52,900 --> 00:37:55,361
I came to save Gwen.
What about you?
354
00:37:55,445 --> 00:37:56,779
Likewise.
355
00:38:00,074 --> 00:38:01,617
Get behind us!
356
00:38:17,758 --> 00:38:19,635
The tunnel. It's our only chance.
357
00:38:19,719 --> 00:38:20,887
Merlin!
358
00:38:22,346 --> 00:38:24,557
Don't sit there cowering!
Let's go!
359
00:38:27,477 --> 00:38:28,686
After them!
360
00:38:38,488 --> 00:38:40,823
Take Guinevere. I'll hold them off.
361
00:38:40,907 --> 00:38:42,158
No!
362
00:38:43,242 --> 00:38:45,203
Guinevere! We have to go!
363
00:38:54,795 --> 00:38:56,380
Open the gate!
364
00:39:06,015 --> 00:39:08,226
I see you're still up to
your old tricks, Merlin.
365
00:39:08,309 --> 00:39:11,229
Probably best you don't
tell anyone about that.
366
00:39:20,404 --> 00:39:23,282
It's good to see you both.
Where are your knights?
367
00:39:24,116 --> 00:39:25,326
It's just us.
368
00:39:29,539 --> 00:39:31,624
We've got to keep moving.
369
00:39:56,941 --> 00:39:59,944
Thank you, Arthur.
We owe you our lives.
370
00:40:19,755 --> 00:40:22,842
I'm surprised that you would
undertake such a rescue mission
371
00:40:24,176 --> 00:40:25,970
with just the two of you?
372
00:40:29,390 --> 00:40:32,476
My father would not risk the lives
of his knights for a servant.
373
00:40:33,144 --> 00:40:35,730
And yet you disobeyed him
and came here anyway?
374
00:40:40,276 --> 00:40:42,612
The truth is, I only came
because Morgana begged me.
375
00:40:50,745 --> 00:40:53,039
I think I will get some rest.
376
00:40:59,003 --> 00:41:00,838
We should all get some rest.
377
00:41:00,921 --> 00:41:02,965
I will stand guard for a while.
378
00:41:07,803 --> 00:41:10,890
I'll just sit here then.
379
00:41:23,944 --> 00:41:27,114
Is it true that Arthur
came to rescue Gwen
380
00:41:27,198 --> 00:41:30,159
because Morgana begged him?
381
00:41:36,749 --> 00:41:38,417
He has feelings for her, doesn't he?
382
00:41:43,172 --> 00:41:45,549
What about you?
Do you have feelings for Gwen?
383
00:41:47,843 --> 00:41:52,223
My feelings do not matter.
I will not come between them.
384
00:41:57,561 --> 00:41:59,021
Tell Gwen...
385
00:42:00,940 --> 00:42:03,567
Tell Gwen that she has
changed me forever,
386
00:42:05,236 --> 00:42:07,363
but some things cannot be.
387
00:42:25,005 --> 00:42:26,215
Where's Lancelot?
388
00:42:33,013 --> 00:42:34,223
Where is he?
389
00:42:35,599 --> 00:42:36,976
He's gone.
390
00:42:39,603 --> 00:42:40,855
No.
391
00:42:46,110 --> 00:42:48,237
He said that some things can't be.
392
00:42:51,073 --> 00:42:54,994
But he wanted you to know
that you have changed him forever.
393
00:43:17,016 --> 00:43:18,392
We have a long walk ahead of us.
394
00:44:00,893 --> 00:44:02,186
Morgana.
395
00:44:04,980 --> 00:44:07,399
There's someone here to see you.
396
00:44:08,943 --> 00:44:10,110
Gwen.
397
00:44:13,531 --> 00:44:15,115
I thought I would never see you again.
398
00:44:41,058 --> 00:44:45,271
Look on the bright side.
You've still got me.
399
00:44:46,272 --> 00:44:48,607
-Is that supposed to cheer me up?
-I thought it might.
400
00:44:48,691 --> 00:44:51,652
You really are a complete idiot,
aren't you, Merlin?
401
00:44:52,444 --> 00:44:54,113
Merlin.
402
00:44:54,947 --> 00:44:57,533
The potion is prepared.
403
00:44:59,618 --> 00:45:02,621
The Lady Catrina
is not all she seems to be.
404
00:45:02,705 --> 00:45:06,041
Already he falls for me.
I can see it in his eyes.
405
00:45:06,876 --> 00:45:08,252
How could he
resist such beauty?
406
00:45:11,839 --> 00:45:14,008
You're going to tell Uther
that his new lady is a troll?
407
00:45:14,091 --> 00:45:16,135
That's exactly
what I'm going to do.
28274
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.