All language subtitles for Mastaney (2023)_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,430 --> 00:01:17,140 Our land bore deep scars from centuries of slavery, 2 00:01:20,930 --> 00:01:22,310 seeding Sikhism amidst the darkness. 3 00:01:23,220 --> 00:01:25,890 Barren fields and divided communities began to flourish and unite. 4 00:01:27,100 --> 00:01:29,390 Guru Nanak developed such a passion for aiding people 5 00:01:29,390 --> 00:01:31,770 that he took nine more incarnations, 6 00:01:32,600 --> 00:01:34,720 continuing to foster the growth of Sikhism. 7 00:01:35,220 --> 00:01:38,720 His preaching and the concept of community kitchen spread abundantly. 8 00:01:39,100 --> 00:01:42,850 The oppressed, weak and poor got the courage to challenge the authority. 9 00:01:43,270 --> 00:01:46,100 They accepted the Holy Amrit were thus called Sikhs. 10 00:01:46,350 --> 00:01:48,970 To attack Guru Nanak's spiritual sanctuary, 11 00:01:49,470 --> 00:01:51,100 when the kings of Bai Dhar 12 00:01:51,220 --> 00:01:53,350 and the Mughal Sultanate joined forces 13 00:01:53,390 --> 00:01:56,100 the seed of Sikhism scattered, 14 00:01:56,100 --> 00:01:58,850 finding roots in the wilderness and mountains. 15 00:01:59,350 --> 00:02:06,390 Sikhs abandoned luxury and made horseback their resting place, 16 00:02:06,600 --> 00:02:08,520 yet they never submitted to tyrants. 17 00:02:08,850 --> 00:02:13,890 Time and again, they exhibited their resilience through guerrilla warfare. 18 00:02:14,100 --> 00:02:17,140 The raiders continued to attack India. 19 00:02:17,600 --> 00:02:20,850 The latest threat to emerge was a foreign invader, Nadir Shah, 20 00:02:20,970 --> 00:02:25,270 yet unaware that the question of honor and self-respect he has arisen, 21 00:02:25,390 --> 00:02:29,020 the Khalsa stands ready and prepared to answer. 22 00:02:29,850 --> 00:02:32,100 The one who rides a horse is Khalsa, 23 00:02:32,600 --> 00:02:35,220 the one who always engages in battle is Khalsa, 24 00:02:35,470 --> 00:02:38,100 the one who carries weapons is Khalsa, 25 00:02:38,220 --> 00:02:40,640 the one who strikes down evildoers is Khalsa. 26 00:02:40,890 --> 00:02:41,770 Sikhs, my fellow brethren, 27 00:02:41,890 --> 00:02:44,890 for the Nader who views our country as an open market... 28 00:02:45,020 --> 00:02:47,470 Khalsa will lead them straight to hell's gate! 29 00:02:47,640 --> 00:02:51,100 A Sikh can never tolerate the dishonor of women, 30 00:02:51,350 --> 00:02:53,020 regardless of their faith. 31 00:02:53,140 --> 00:02:56,970 Today, let's fill the carts they force Indian daughters 32 00:02:57,350 --> 00:02:59,720 onto with their lifeless bodies! 33 00:02:59,970 --> 00:03:01,140 Khalsa, 34 00:03:01,350 --> 00:03:03,390 arise and follow the command of the Lord. 35 00:03:03,640 --> 00:03:05,720 Let's eliminate evil from its very core. 36 00:03:06,140 --> 00:03:08,970 Soldiers of the Guru's army, 37 00:03:09,100 --> 00:03:12,470 protect the honor of the weak and vulnerable. 38 00:03:12,600 --> 00:03:15,020 We pay our tributes to the countless martyrs who gave their lives for our nation. 39 00:03:15,100 --> 00:03:17,970 Salutations to the Supreme Guru, Khalsa, Singh Sahib Ji, 40 00:03:18,140 --> 00:03:21,720 Sat Sri Akaal! 41 00:03:22,350 --> 00:03:23,470 God is One. 42 00:03:23,600 --> 00:03:25,270 All victory is His. 43 00:03:25,470 --> 00:03:27,470 May The Respected Sword help us! 44 00:03:27,600 --> 00:03:29,350 Ode of The Respected Sword, 45 00:03:29,970 --> 00:03:33,100 The Tenth Guru. In the beginning I remember Bhagauti, the Lord-- 46 00:03:49,220 --> 00:03:51,850 I have seen two beautiful things here, 47 00:03:52,140 --> 00:03:56,140 One is Indian women, and the other is Delhi. 48 00:03:56,850 --> 00:03:57,770 But... 49 00:03:57,850 --> 00:04:00,850 there is a difference between the two. 50 00:04:00,890 --> 00:04:01,890 What? 51 00:04:02,720 --> 00:04:06,770 No matter how much you provoke Delhi, 52 00:04:07,100 --> 00:04:08,850 it never reacts. 53 00:04:11,600 --> 00:04:14,220 Well, Punjab is the same. 54 00:04:15,970 --> 00:04:18,100 It's a mighty land of rivers, 55 00:04:19,600 --> 00:04:24,350 but its men lack might. 56 00:04:29,520 --> 00:04:35,390 That reminds me, I am thirsty. 57 00:04:36,850 --> 00:04:37,970 What are you saying? 58 00:04:39,100 --> 00:04:42,100 We have a beautiful river with us. 59 00:04:42,720 --> 00:04:45,350 Go take a dip. 60 00:04:46,220 --> 00:04:48,220 Go take a dip. 61 00:04:48,350 --> 00:04:49,640 Very well. 62 00:04:49,720 --> 00:04:54,020 You enjoy the bonfire 63 00:04:54,600 --> 00:04:58,770 I have a better arrangement. 64 00:05:14,270 --> 00:05:19,890 A dog should be satisfied with the bone it has. 65 00:05:20,220 --> 00:05:23,970 He shouldn't desire his master's food. 66 00:05:26,270 --> 00:05:28,850 If a dog is not fed on time, 67 00:05:29,850 --> 00:05:31,850 it will bite its master. 68 00:05:32,770 --> 00:05:36,350 The subject you are referring to... 69 00:05:53,520 --> 00:05:56,600 Let me go. 70 00:05:56,720 --> 00:05:58,390 Is a dog. 71 00:05:59,850 --> 00:06:01,350 Remember, 72 00:06:04,470 --> 00:06:06,470 you are still 73 00:06:07,220 --> 00:06:08,770 just a puppy. 74 00:06:10,890 --> 00:06:12,020 Let me go. 75 00:06:28,140 --> 00:06:31,600 You keep fighting like dogs, 76 00:06:33,770 --> 00:06:36,640 but the Commander is the one truly having fun. 77 00:06:42,470 --> 00:06:43,850 Indians, 78 00:06:44,100 --> 00:06:51,720 Can anyone here stop him from becoming your son-in-law? 79 00:09:12,890 --> 00:09:15,390 The loot has been stolen. 80 00:09:16,850 --> 00:09:17,600 Who did it? 81 00:09:18,850 --> 00:09:20,600 Who is responsible for it? 82 00:09:25,100 --> 00:09:28,140 Well, there is no one else 83 00:09:28,600 --> 00:09:30,970 who possesses an army here. 84 00:09:40,020 --> 00:09:40,970 Lahore! 85 00:10:11,890 --> 00:10:16,140 Emperor, welcome to Lahore. 86 00:10:16,890 --> 00:10:19,770 If you had sent a message, 87 00:10:20,100 --> 00:10:22,350 I would have made proper arrangements. 88 00:10:22,850 --> 00:10:26,220 Death and Nader always come without warning. 89 00:10:27,970 --> 00:10:30,140 Arrangements can never be complete. 90 00:10:41,350 --> 00:10:46,020 If death is what the Emperor wishes to give me, then Zakaria will feel obliged. 91 00:10:46,140 --> 00:10:48,100 Why did the Emperor come to Lahore suddenly? 92 00:10:52,220 --> 00:10:56,350 I heard that you were going from Delhi to Khurasan. 93 00:10:56,850 --> 00:10:59,140 So why this sudden change to Lahore? 94 00:11:07,720 --> 00:11:09,970 Have I offended you in any way, Your Majesty? 95 00:11:15,350 --> 00:11:17,470 I apologize for this mistake, but... 96 00:11:20,600 --> 00:11:22,220 It's not a mistake, 97 00:11:23,220 --> 00:11:25,220 you have committed a crime, Zakaria Khan. 98 00:11:33,220 --> 00:11:34,720 I accept any punishment you give me, 99 00:11:35,140 --> 00:11:36,970 but what is my crime, Your Majesty? 100 00:11:38,720 --> 00:11:42,970 How dare you attack me! 101 00:11:45,350 --> 00:11:46,520 Attack you? 102 00:11:46,850 --> 00:11:50,100 Those who ruled over Delhi like dark clouds yesterday 103 00:11:50,470 --> 00:11:52,470 did not live to see the dawn today. 104 00:11:52,970 --> 00:11:55,770 I have lost 300 horsemen and the plunder. 105 00:11:56,640 --> 00:11:58,600 They have been stolen for many nights. 106 00:11:59,640 --> 00:12:01,470 Whether it is the throne, beauty, or wealth... 107 00:12:02,640 --> 00:12:05,350 If anyone dares to steal it from Nader, 108 00:12:07,100 --> 00:12:10,100 These hands will grasp a sword, 109 00:12:11,520 --> 00:12:13,720 and the sword will seek your throats. 110 00:12:17,350 --> 00:12:19,220 I seek forgiveness in God. 111 00:12:23,600 --> 00:12:27,390 I swear... I swear on my father, Your Majesty. 112 00:12:28,020 --> 00:12:29,470 I could never do such a thing. 113 00:12:29,640 --> 00:12:34,270 You control the region and you say you could never do it? 114 00:12:34,390 --> 00:12:37,390 Your Majesty, I think those rebels are responsible for it. 115 00:12:37,970 --> 00:12:39,720 Nader is not a fool, Zakaria. 116 00:12:39,850 --> 00:12:43,100 That is the job of an army and not some rebels. 117 00:12:43,220 --> 00:12:46,350 They are not ordinary rebels. They are like wild dogs. 118 00:12:46,640 --> 00:12:49,220 They call themselves the army of the Guru. 119 00:12:50,020 --> 00:12:51,640 The army of the Guru? 120 00:12:53,140 --> 00:12:54,220 Who are they? 121 00:12:54,720 --> 00:12:56,100 What is their identity? 122 00:12:56,350 --> 00:12:58,470 They call themselves Sikhs. 123 00:12:59,270 --> 00:13:01,100 But they are like snakes, Your Majesty. 124 00:13:01,350 --> 00:13:03,850 Like the ground hides the snakes, 125 00:13:04,470 --> 00:13:07,100 they attack us and disappear into thin air. 126 00:13:07,220 --> 00:13:10,140 Where is their tribe and settlement? Where do they live? 127 00:13:10,270 --> 00:13:13,640 They have neither a tribe nor a settlement. 128 00:13:14,600 --> 00:13:17,970 They live in the forest and sleep on horseback. 129 00:13:18,470 --> 00:13:19,600 And what do they eat? 130 00:13:19,720 --> 00:13:22,220 They eat black grams as if they are almonds. 131 00:13:22,350 --> 00:13:24,720 I don't know how they manage to fight on an empty stomach. 132 00:13:24,850 --> 00:13:27,640 A hungry hunter is always more dangerous, Zakaria. 133 00:13:27,890 --> 00:13:34,470 I am surprised to know that this land could have such brave men. 134 00:13:34,890 --> 00:13:37,100 Our horses didn't even pant when we captured Delhi, 135 00:13:37,220 --> 00:13:40,140 but these people won't let them even breathe in Punjab. 136 00:13:40,270 --> 00:13:41,850 They are a warrior clan, Your Majesty. 137 00:13:41,970 --> 00:13:43,520 They are not afraid of death. 138 00:13:43,970 --> 00:13:46,390 Ha! Like we are the messengers of peace! 139 00:13:49,220 --> 00:13:53,850 If they are really that brave, then bring them before me. 140 00:13:55,020 --> 00:13:56,640 They are not worth wasting your time, Your Majesty. 141 00:13:57,020 --> 00:13:58,350 It is not as you think... 142 00:13:58,470 --> 00:14:00,020 I enjoyed your story. 143 00:14:01,970 --> 00:14:04,350 If you want to live, 144 00:14:05,600 --> 00:14:07,890 then you should bring the characters of your story before me. 145 00:14:15,140 --> 00:14:16,220 As you wish, Your Majesty. 146 00:14:26,220 --> 00:14:28,640 Do not worry, Khan Saab. 147 00:14:30,270 --> 00:14:32,100 A frustrated individual always looks for solace. 148 00:14:32,470 --> 00:14:34,600 And there is an abundance of solace in Lahore. 149 00:14:35,270 --> 00:14:40,220 Nader is being showered with solace that will make him forget 150 00:14:41,470 --> 00:14:43,140 not only this small loss but also heaven. 151 00:14:43,270 --> 00:14:48,770 Nader always carries carts filled with such solace in his caravan. 152 00:14:49,390 --> 00:14:51,640 And that solace is what was stolen from him. 153 00:14:52,850 --> 00:14:54,720 Nader is not a child 154 00:14:55,020 --> 00:14:57,470 that I can distract with a toy. 155 00:14:57,850 --> 00:14:59,890 But how can we bring a Sikh before him, Your Highness? 156 00:15:00,520 --> 00:15:02,770 No one has even been able to catch a glimpse of them. 157 00:15:05,020 --> 00:15:06,600 Good job. 158 00:15:07,640 --> 00:15:09,640 It is something we should be proud of, right? 159 00:15:09,970 --> 00:15:11,270 Don't you feel any shame? 160 00:15:12,850 --> 00:15:19,020 We lose our heads if we don't bring them to this court. 161 00:15:22,850 --> 00:15:24,470 Then there is only one option left, Your Highness. 162 00:15:26,600 --> 00:15:31,220 We have previously attacked during the day without success, 163 00:15:33,600 --> 00:15:36,720 so why don't we attempt an attack at night this time? 164 00:15:53,970 --> 00:15:56,640 Your decision to launch an attack at night is indeed a brilliant idea, sir. 165 00:15:56,970 --> 00:16:00,720 These Sikhs would have never imagined that they would not see tomorrow's dawn. 166 00:16:41,220 --> 00:16:42,470 Fallback! 167 00:17:02,020 --> 00:17:06,100 Are you suggesting that a troop of 120 soldiers failed 168 00:17:06,350 --> 00:17:10,270 to capture even a single Sikh to present to Nader? 169 00:17:12,470 --> 00:17:14,390 Not only did they fail to capture a single Sikh, 170 00:17:15,640 --> 00:17:17,720 but not a single one of the 120 soldiers returned. 171 00:17:19,350 --> 00:17:21,720 Oh, my God! Good heavens! 172 00:17:21,890 --> 00:17:24,100 I personally witnessed this event unfolding right before my eyes. 173 00:17:24,220 --> 00:17:26,390 I saw those devils with my very own eyes. 174 00:17:26,640 --> 00:17:28,890 You are talking about capturing an adult Sikh? 175 00:17:29,390 --> 00:17:33,220 I witnessed young children fighting with the ferocity of crocodiles! 176 00:17:35,220 --> 00:17:37,970 Then how did you manage to come back alive? 177 00:17:38,100 --> 00:17:39,350 Your Highness, your hand... 178 00:17:39,470 --> 00:17:44,100 You see my hand around your neck, 179 00:17:44,640 --> 00:17:49,020 but you don't see the hand that is on my neck. 180 00:17:49,100 --> 00:17:50,100 Your Highness. 181 00:17:50,220 --> 00:17:52,970 That hand belongs to Nader. 182 00:17:53,020 --> 00:17:56,100 Get me those Sikhs, by any means necessary! 183 00:17:56,970 --> 00:18:00,970 Otherwise, remember, my governorship 184 00:18:01,350 --> 00:18:04,600 and your life will both be lost together. 185 00:18:13,970 --> 00:18:16,140 Oh, how impressive, sir. 186 00:18:16,270 --> 00:18:18,470 They did such a thorough job, didn't they? 187 00:18:18,890 --> 00:18:22,020 I mean, they completely obliterated their competition. 188 00:18:22,890 --> 00:18:24,640 They won't be caught easily. 189 00:18:25,390 --> 00:18:28,520 But let's all just give a round of applause to the genius 190 00:18:29,270 --> 00:18:35,890 who suggested attacking those rebels who are impossible to catch during the day, 191 00:18:36,020 --> 00:18:38,390 but magically can be caught at night. 192 00:18:39,100 --> 00:18:40,890 What an absolutely brilliant idea! 193 00:18:42,140 --> 00:18:43,520 Oh, how incredibly smart of them! 194 00:18:43,720 --> 00:18:46,270 I suppose they just had a little friendly wrestling match in the dark. 195 00:18:47,270 --> 00:18:49,520 That was a truly creative way to say Sat Sri Akaal, I must say. 196 00:18:50,220 --> 00:18:50,850 What do you mean? 197 00:18:50,970 --> 00:18:56,640 When Sikhs engage in physical altercations, they jubilantly exclaim "Sat Sri Akaal". 198 00:18:57,520 --> 00:19:00,770 Well, I guess that's the charming experience we had, huh? 199 00:19:35,390 --> 00:19:38,890 Oh, so you're suggesting that if I command them to sit, they'll obediently sit, 200 00:19:41,390 --> 00:19:43,970 and if I command them to stand, they'll promptly stand up? 201 00:19:44,100 --> 00:19:46,640 That's precisely what I'm saying, Your Highness. 202 00:19:47,720 --> 00:19:49,770 And they'll even be willing to bow before me? 203 00:19:50,100 --> 00:19:51,890 Your Highness, they are like mere puppets, 204 00:19:52,020 --> 00:19:54,100 ready to dance to your every command. 205 00:20:00,220 --> 00:20:01,640 What kind of drug you used ? 206 00:20:02,520 --> 00:20:04,020 I don't detect any alcohol on your breath. 207 00:20:04,850 --> 00:20:08,270 Did you stumble upon a magical genie lamp overnight? 208 00:20:09,390 --> 00:20:14,020 The ones who were previously impossible to capture will now dance to my tune. 209 00:20:14,390 --> 00:20:16,890 Lahore a city of miracles, Your Highness. 210 00:20:18,520 --> 00:20:20,890 Certainly, you won't find better actors anywhere else in the world, 211 00:20:21,520 --> 00:20:22,850 than right here in Lahore. 212 00:20:24,720 --> 00:20:31,270 So, why not have them pretend to be Sikhs and present themselves before Nader? 213 00:20:34,270 --> 00:20:35,520 Even if they are mere impostors, 214 00:20:35,890 --> 00:20:38,390 if they bow before Nader in his court, 215 00:20:39,640 --> 00:20:41,890 everyone will surely applaud you. 216 00:20:42,140 --> 00:20:46,850 It might even please Nader and lead him to reward you. 217 00:20:47,770 --> 00:20:49,020 Fake Sikhs, you say? 218 00:20:49,970 --> 00:20:52,020 But what if Nader discovers the truth? 219 00:20:52,770 --> 00:20:53,890 Nader? 220 00:20:56,390 --> 00:20:59,470 Khan Saab, even if they were to pose as Nader in front of Nader himself, 221 00:21:00,220 --> 00:21:01,640 he wouldn't be able to tell the difference. 222 00:21:02,600 --> 00:21:04,140 They are incredibly talented. 223 00:21:07,850 --> 00:21:09,850 Let me take some weight off your shoulders, Khan Saab. 224 00:21:10,220 --> 00:21:11,890 You should just sit back and relax. 225 00:21:19,640 --> 00:21:21,850 However, sir, the individuals you wish to hire lack beliefs 226 00:21:21,970 --> 00:21:23,640 or loyalty towards anyone. 227 00:21:24,520 --> 00:21:27,220 Their beliefs are not important, and you can purchase their loyalty. 228 00:21:28,220 --> 00:21:29,220 Certainly, sir. 229 00:21:29,640 --> 00:21:31,020 However, they possess a humorous nature. 230 00:21:31,600 --> 00:21:33,770 They view everything as a joke. 231 00:21:34,640 --> 00:21:36,640 It is unpredictable when they will conform to expectations. 232 00:21:37,850 --> 00:21:39,850 When faced with death, nobody considers jokes. 233 00:21:41,100 --> 00:21:45,640 Attach a bag of money to a pole and observe the ensuing spectacle. 234 00:21:46,020 --> 00:21:47,270 You are correct. 235 00:21:48,350 --> 00:21:50,970 Locate the best actors as soon as possible. 236 00:21:53,020 --> 00:21:54,270 I know someone. 237 00:21:55,770 --> 00:21:57,640 He can even assemble an army of fakes. 238 00:21:58,890 --> 00:22:00,140 Bashir. 239 00:22:13,640 --> 00:22:15,850 What a beauty! 240 00:22:16,270 --> 00:22:19,020 She is abundantly blessed by God! 241 00:22:19,390 --> 00:22:23,640 She also possesses a melodious voice - bleat. 242 00:22:26,390 --> 00:22:27,850 How! 243 00:22:28,850 --> 00:22:30,520 Please explain how! 244 00:22:31,020 --> 00:22:34,270 Tell me how you descended from heaven to earth. 245 00:22:35,020 --> 00:22:37,220 Oh princess, with such captivating eyes, 246 00:22:37,640 --> 00:22:40,020 no one can divert their gaze from you. 247 00:22:41,220 --> 00:22:45,520 Who will protect this queen of beauty from the envious eyes of others? 248 00:22:46,270 --> 00:22:47,970 Bashir's kohl. 249 00:22:48,100 --> 00:22:48,890 Kohl? 250 00:22:49,020 --> 00:22:50,020 Yes. 251 00:22:51,520 --> 00:22:58,600 Apply it to your eyes and your innocent gaze turns lethal. 252 00:22:58,720 --> 00:23:01,390 Then who will save all those who fall for you? 253 00:23:02,470 --> 00:23:07,640 You can obtain this incredible bottle for only one anna. 254 00:23:07,770 --> 00:23:08,520 One anna? 255 00:23:08,640 --> 00:23:09,770 Yes. 256 00:23:14,640 --> 00:23:16,850 It is extracted from black snakes. 257 00:23:17,390 --> 00:23:18,720 You won't find it anywhere else. 258 00:23:18,850 --> 00:23:19,600 I found him! 259 00:23:19,720 --> 00:23:21,390 Mother, I found Father! 260 00:23:24,020 --> 00:23:26,850 You fool, this is not black snake's kohl. 261 00:23:26,890 --> 00:23:28,640 It is ashes from the kitchen firewood. 262 00:23:29,020 --> 00:23:30,520 It will make you go blind. 263 00:23:30,720 --> 00:23:33,020 And I will make him go blind by gouging out his eyes. 264 00:23:34,600 --> 00:23:37,270 Come home and I will teach you a lesson. 265 00:23:38,220 --> 00:23:40,100 I wonder how this wretched woman always shows up everywhere. 266 00:23:40,220 --> 00:23:42,600 I had just managed to earn some money, and now I have lost it too. 267 00:23:50,470 --> 00:23:54,020 Do I possess the ability to pretend, deceive, and perform? 268 00:23:54,350 --> 00:23:57,890 Sir, this is like asking if a river knows water, 269 00:23:58,520 --> 00:23:59,770 if an ember knows fire, 270 00:23:59,850 --> 00:24:01,270 if a shopkeeper knows how to run a shop, 271 00:24:01,390 --> 00:24:03,270 or if a farmer knows how to farm. 272 00:24:03,390 --> 00:24:05,270 This is my profession. 273 00:24:05,390 --> 00:24:08,020 I don't live, I act. 274 00:24:08,470 --> 00:24:09,850 - I am-- - I didn't ask you. 275 00:24:10,770 --> 00:24:11,770 I am telling you. 276 00:24:13,220 --> 00:24:14,890 You are correct, sir. 277 00:24:15,270 --> 00:24:18,600 I am prepared to do whatever you ask of me, sir. 278 00:24:18,890 --> 00:24:23,270 You may have many questions, but I have only one. 279 00:24:24,390 --> 00:24:25,770 Will it help me sustain myself? 280 00:24:25,890 --> 00:24:31,140 For, if not for sustenance, we wouldn't need each other. 281 00:24:32,520 --> 00:24:35,890 One seer of gold coins. 282 00:24:38,770 --> 00:24:40,520 I need more individuals like you. 283 00:24:40,640 --> 00:24:42,390 Agile, nimble, and swift. 284 00:24:42,520 --> 00:24:43,640 Swift? 285 00:24:45,100 --> 00:24:47,720 I can introduce you to someone immediately. 286 00:24:48,270 --> 00:24:50,640 His name is Zulfi. 287 00:24:51,270 --> 00:24:52,140 - Stop! - Stop! 288 00:24:52,270 --> 00:24:54,350 - Stop! - Stop! 289 00:24:54,470 --> 00:24:55,390 Stop! 290 00:25:12,470 --> 00:25:13,390 Come on. 291 00:25:16,140 --> 00:25:17,270 Stop! 292 00:25:17,390 --> 00:25:18,770 Hey! 293 00:25:21,140 --> 00:25:22,520 - Stop! - Stop! 294 00:25:24,640 --> 00:25:26,100 You cannot escape us now. 295 00:25:42,890 --> 00:25:43,970 Stop! 296 00:25:46,640 --> 00:25:47,520 Your Highness. 297 00:25:47,640 --> 00:25:48,970 Greetings, Your Highness. 298 00:25:52,020 --> 00:25:55,970 I stole something small and the entire army came after me? 299 00:25:58,890 --> 00:26:00,600 You call him swift. 300 00:26:00,890 --> 00:26:04,390 You are remarkable, Bashir. 301 00:26:04,720 --> 00:26:08,270 It's you who owes me and you brought these soldiers with you? 302 00:26:08,470 --> 00:26:11,020 Do not say that, brother. 303 00:26:11,640 --> 00:26:14,850 Bashir never returns what he takes. 304 00:26:14,970 --> 00:26:16,220 That is true. 305 00:26:16,390 --> 00:26:18,020 You never return the money. 306 00:26:18,850 --> 00:26:21,970 I meant that I always return more than I borrow. 307 00:26:22,100 --> 00:26:24,140 Come give me a hug, my friend. 308 00:26:27,850 --> 00:26:29,520 Why do you have such a large entourage with you? 309 00:26:29,770 --> 00:26:31,140 Forget the loose change I owe you. 310 00:26:31,850 --> 00:26:34,020 You have a treasure before you. 311 00:26:35,020 --> 00:26:38,770 He is Punjab's, Lahore's Wazir. 312 00:26:38,890 --> 00:26:40,270 He needs our help. 313 00:26:40,520 --> 00:26:43,220 You swear on God, he is a Wazir? 314 00:26:44,270 --> 00:26:47,970 My father was right, never meet a prominent man in person. 315 00:26:48,770 --> 00:26:50,020 Such a worn-out Wazir? 316 00:26:50,470 --> 00:26:53,350 Look at that strong man. He seems to be more powerful 317 00:26:53,470 --> 00:26:55,220 Wazirs are not known for their youth, 318 00:26:55,600 --> 00:26:56,720 they are known for their deep pockets. 319 00:26:56,850 --> 00:26:58,140 - And we-- - Let go of my friend. 320 00:26:58,270 --> 00:26:59,520 Feena is zulfi's shield. 321 00:26:59,640 --> 00:27:01,140 First you have to cross the spear from my body 322 00:27:08,890 --> 00:27:10,020 Is he also an actor? 323 00:27:10,890 --> 00:27:12,220 Zulfi, I am hungry. 324 00:27:12,520 --> 00:27:13,770 You can eat later. 325 00:27:14,390 --> 00:27:15,770 Sir. 326 00:27:18,850 --> 00:27:20,020 Greetings, sir. 327 00:27:20,220 --> 00:27:20,850 Greetings. 328 00:27:20,890 --> 00:27:22,770 They are at your disposal. 329 00:27:23,850 --> 00:27:24,390 However... 330 00:27:24,520 --> 00:27:25,720 However, what? 331 00:27:27,720 --> 00:27:29,140 They are requesting a higher payment. 332 00:27:31,520 --> 00:27:32,720 And it is a reasonable request. 333 00:27:32,850 --> 00:27:34,100 A completely reasonable request, sir. 334 00:27:37,350 --> 00:27:40,270 It will still be like loose change for you, sir. 335 00:27:40,890 --> 00:27:43,890 Just inform us who we need to impersonate. 336 00:27:44,020 --> 00:27:46,600 Sikhs... and that too in front of Nader Shah. 337 00:27:48,100 --> 00:27:49,640 Who did you say? 338 00:27:49,850 --> 00:27:53,270 Sikhs... in front of Nader Shah. 339 00:27:57,850 --> 00:28:00,640 You must be joking, sir. 340 00:28:10,890 --> 00:28:15,890 We have only heard stories about the Sikhs, sir. 341 00:28:16,890 --> 00:28:21,720 And we can only impersonate those we have seen. 342 00:28:21,850 --> 00:28:24,640 I'm certain someone must have seen them. 343 00:28:27,850 --> 00:28:29,640 There is only one person, sir. 344 00:28:32,020 --> 00:28:33,140 Qalandar. 345 00:28:38,890 --> 00:28:40,270 He wouldn't agree to do this, sir. 346 00:29:16,140 --> 00:29:20,640 Apologies! Apologies! Apologies! 347 00:29:22,470 --> 00:29:26,390 I hope I haven't caused you any harm. 348 00:29:27,850 --> 00:29:30,640 Normally, people knock on the door rather than entering forcefully 349 00:29:31,770 --> 00:29:33,770 and breaking things. 350 00:29:37,470 --> 00:29:38,970 We have orders to apprehend you. 351 00:29:39,890 --> 00:29:41,720 You were the one we were meant to "knock" out. 352 00:29:42,020 --> 00:29:43,390 How dare you assault a soldier! 353 00:29:43,850 --> 00:29:45,270 We have the authority to arrest you for it. 354 00:29:48,850 --> 00:29:50,600 It wouldn't be anything new. 355 00:29:51,770 --> 00:29:56,020 I am Qalandar, the king, when I am in my fortress. 356 00:29:57,220 --> 00:30:01,020 Once I step outside, I am inevitably arrested. 357 00:30:01,890 --> 00:30:06,890 In any case, what brings you to here? 358 00:30:07,020 --> 00:30:08,640 Wazir has summoned you. 359 00:30:09,020 --> 00:30:11,850 If you wish to live, come with us. 360 00:30:14,640 --> 00:30:17,270 When priests have already lost their faith, 361 00:30:17,520 --> 00:30:19,850 When kings have already lost their loyalty, 362 00:30:20,770 --> 00:30:24,770 How will it harm the world if Qalandar loses his life? 363 00:30:26,850 --> 00:30:29,640 Instead, I pray for your safety. 364 00:30:30,140 --> 00:30:31,600 Get out of my fortress! 365 00:30:31,720 --> 00:30:32,770 - You-- - You are dismissed! 366 00:30:50,220 --> 00:30:53,600 Thank God he struck your chest. 367 00:30:54,850 --> 00:30:56,970 A bruise on your face wouldn't have been favorable. 368 00:30:57,100 --> 00:30:58,100 Insolent. 369 00:30:58,220 --> 00:30:59,600 He is insolent, sir. 370 00:30:59,720 --> 00:31:00,720 He is completely insolent. 371 00:31:00,850 --> 00:31:01,970 That's exactly what I was stating. 372 00:31:02,640 --> 00:31:04,600 However, we cannot accomplish this without him. 373 00:31:05,270 --> 00:31:08,020 You can persuade an artist into anything. 374 00:31:08,600 --> 00:31:10,390 But you cannot even force him to pick up a brush. 375 00:31:10,520 --> 00:31:12,220 A stick can make anyone talk. 376 00:31:13,520 --> 00:31:15,850 The people here enjoy your songs. 377 00:31:16,600 --> 00:31:19,100 But in the place where we will dispose of you, 378 00:31:19,600 --> 00:31:21,850 no one will even hear your screams. 379 00:31:22,350 --> 00:31:23,850 I am doomed either way. 380 00:31:23,890 --> 00:31:26,770 So why don't we skip the preliminaries, 381 00:31:26,850 --> 00:31:28,640 throw me into the dark dungeon today itself, and conclude the story. 382 00:31:30,350 --> 00:31:32,100 But if you want this task to be completed, 383 00:31:32,850 --> 00:31:34,220 there is only one solution for it. 384 00:31:36,770 --> 00:31:39,640 There is only one key that can unlock the lock named Qalandar. 385 00:31:40,100 --> 00:31:41,970 - The only person who can-- - Who can kill him? 386 00:31:44,220 --> 00:31:46,850 Convince him. Zahoor. 387 00:31:48,470 --> 00:31:49,720 But he's a scoundrel. 388 00:31:49,850 --> 00:31:50,890 A complete scoundrel. 389 00:31:51,220 --> 00:31:52,850 Tell me where we can locate him. 390 00:31:52,850 --> 00:31:54,970 Where would you normally find a scoundrel after sunset? 391 00:31:55,720 --> 00:31:56,850 In a bar. 392 00:32:08,600 --> 00:32:10,220 "Some find joy watching sunsets, so serene," 393 00:32:10,270 --> 00:32:12,140 "Others seek solace in alcohol, a respite they glean." 394 00:32:12,220 --> 00:32:13,970 "Yearning for fame, some chase the spotlight's gleam," 395 00:32:14,100 --> 00:32:17,850 "All seek to have fun, that's life's vibrant theme." 396 00:32:17,850 --> 00:32:21,720 "All seek to have fun, that's life's vibrant theme." 397 00:32:21,850 --> 00:32:25,770 "All seek to have fun, that's life's vibrant theme." 398 00:32:39,850 --> 00:32:43,470 "In this world of scoundrels, I only bear the blame," 399 00:32:43,600 --> 00:32:46,970 "In this world of scoundrels, I only bear the blame," 400 00:32:47,100 --> 00:32:48,970 "Some crazy in love, some flirt with no shame," 401 00:32:49,100 --> 00:32:50,850 "Bars owned by few, it's all a thriving game." 402 00:32:50,970 --> 00:32:52,720 "Thievery amongst us, a greed-driven claim," 403 00:32:52,850 --> 00:32:54,640 "Yet I too wish to be robbed, and let excitement reclaim." 404 00:32:54,720 --> 00:32:56,470 "A veiled face, a hidden fame," 405 00:32:56,600 --> 00:32:58,850 "I want to uncover a beauty untamed." 406 00:32:58,890 --> 00:33:02,140 "After all seek to have fun, that's life's vibrant game." 407 00:33:02,270 --> 00:33:06,220 "After all seek to have fun, that's life's vibrant game." 408 00:33:24,020 --> 00:33:25,970 "Don't turn a blind eye, the world's secrets unveil," 409 00:33:26,100 --> 00:33:27,850 "Truth unheard in ears, like a whispering trail." 410 00:33:27,970 --> 00:33:29,640 "Silence speaks volumes, a noise that prevails," 411 00:33:29,720 --> 00:33:31,850 "Kings may be thieves, injustice they entail." 412 00:33:31,890 --> 00:33:33,350 " Still, my friend, hope should not be frail," 413 00:33:33,470 --> 00:33:35,270 "For neither you nor I control the grand scale." 414 00:33:35,350 --> 00:33:38,720 "One God reigns supreme, ensuring cheats fail," 415 00:33:38,850 --> 00:33:42,850 "Just have some fun, and let your spirit prevail." 416 00:33:42,970 --> 00:33:46,220 "Just have some fun, and let your spirit prevail." 417 00:33:46,390 --> 00:33:48,140 "Some find joy watching sunsets, so serene," 418 00:33:48,220 --> 00:33:50,100 "Others seek solace in alcohol, a respite they glean." 419 00:33:50,140 --> 00:33:51,850 "Yearning for fame, some chase the spotlight's gleam," 420 00:33:51,970 --> 00:33:55,720 "All seek to have fun, that's life's vibrant theme." 421 00:33:55,850 --> 00:33:59,470 "All seek to have fun, that's life's vibrant theme." 422 00:33:59,600 --> 00:34:03,720 "All seek to have fun, that's life's vibrant theme." 423 00:34:31,020 --> 00:34:32,600 I am all yours. 424 00:34:33,600 --> 00:34:37,390 And I did not even come here with the intention to sell myself. 425 00:34:40,720 --> 00:34:44,640 People come to a bar to turn a blind eye to the world. 426 00:34:44,970 --> 00:34:49,640 To gather with others who desire the same. 427 00:34:50,350 --> 00:34:54,720 They do not wish to see or show anything. 428 00:35:03,850 --> 00:35:08,220 But these two eyes would not leave me alone. 429 00:35:09,470 --> 00:35:13,850 They kept peering into my soul. 430 00:35:15,850 --> 00:35:16,850 That's not true. 431 00:35:16,970 --> 00:35:21,470 You always have your eyes on a new girl every day. 432 00:35:22,970 --> 00:35:24,470 I agree. 433 00:35:26,520 --> 00:35:28,100 I notice them. 434 00:35:30,220 --> 00:35:31,600 But my lady, 435 00:35:33,020 --> 00:35:37,520 no one has ever looked at Zahoor in this way. 436 00:35:38,850 --> 00:35:42,770 You say this lie while under the influence of alcohol. 437 00:35:44,220 --> 00:35:47,970 I am intoxicated, but it is in this state that a person often speaks the truth. 438 00:35:48,100 --> 00:35:49,520 Are you Zahoor? 439 00:35:51,770 --> 00:35:53,720 - As I was saying-- - Wazir has summoned you. 440 00:35:55,970 --> 00:35:57,470 He wants to make a deal with you. 441 00:35:59,850 --> 00:36:01,850 This deal is already done 442 00:36:03,270 --> 00:36:05,020 and my buyer-- 443 00:36:15,970 --> 00:36:20,350 I see, so you are the cause of this predicament. 444 00:36:20,720 --> 00:36:22,470 It is a gift, my brother. 445 00:36:22,770 --> 00:36:24,470 I have brought you a gift. 446 00:36:26,720 --> 00:36:30,640 One should count their fingers again after shaking hands with you. 447 00:36:31,100 --> 00:36:35,140 I am sure to lose my head if you embrace me. 448 00:36:35,270 --> 00:36:37,220 Bashir always brings abundance. 449 00:36:38,850 --> 00:36:41,220 Wazir is prepared to pay you in coins equal to your weight. 450 00:36:44,220 --> 00:36:46,220 No one other than you can accomplish this task. 451 00:36:47,470 --> 00:36:50,850 You must not let this opportunity slip away. 452 00:36:51,640 --> 00:36:53,720 He will give you anything you desire. 453 00:36:55,100 --> 00:36:56,220 He will pay any price. 454 00:36:57,850 --> 00:37:00,140 Even if you sell the whole Lahore city 455 00:37:00,970 --> 00:37:03,350 you won't be able to buy Zahoor. 456 00:37:05,520 --> 00:37:07,100 Inform your Wazir of that. 457 00:37:13,850 --> 00:37:14,850 How much does he want? 458 00:37:15,270 --> 00:37:18,520 Bees are attracted to flowers, not gold or silver, sir. 459 00:37:18,850 --> 00:37:21,220 You need to arrange for a flower. 460 00:37:26,020 --> 00:37:27,720 It is not like that. 461 00:37:27,850 --> 00:37:29,470 I didn't even notice him. 462 00:37:29,600 --> 00:37:30,720 That is a lie. 463 00:37:30,850 --> 00:37:32,640 You did everything except give him your heart. 464 00:37:32,770 --> 00:37:35,220 If someone had looked at me like that, 465 00:37:35,390 --> 00:37:37,470 I wouldn't be searching for someone else. 466 00:37:37,600 --> 00:37:38,890 I would have given myself up. 467 00:37:42,390 --> 00:37:45,470 Will you say the same thing if he appears before you? 468 00:37:45,600 --> 00:37:47,100 "I didn't even notice him." 469 00:38:02,220 --> 00:38:03,770 What are you doing here? 470 00:38:04,100 --> 00:38:06,470 If anyone catches you here... 471 00:38:11,850 --> 00:38:13,220 Are you still under the influence? 472 00:38:13,350 --> 00:38:18,850 Those who are in love always remain intoxicated. 473 00:38:18,970 --> 00:38:23,600 What you consider intoxicating is what I consider poison. 474 00:38:23,850 --> 00:38:25,850 Noor, we alraedy had a really good deal ! 475 00:38:27,220 --> 00:38:31,140 Who would abandon such a deal at the store? 476 00:38:32,390 --> 00:38:35,970 This is not how you handle matters of the heart. 477 00:38:38,970 --> 00:38:42,850 How can someone who is here to sell themselves, buy anyone? 478 00:38:42,970 --> 00:38:45,100 In cities like these, bodies are sold. 479 00:38:46,850 --> 00:38:49,600 Deals are made for souls 480 00:38:51,470 --> 00:38:53,970 in the world of dreams I speak of. 481 00:38:54,270 --> 00:38:57,470 No one has the right to dream in my world. 482 00:38:58,850 --> 00:39:00,770 Why are you wasting your time? 483 00:39:01,270 --> 00:39:03,850 Even my time doesn't belong to me. 484 00:39:06,220 --> 00:39:08,140 Time has never belonged to anyone. 485 00:39:09,270 --> 00:39:10,520 But my lady, 486 00:39:11,770 --> 00:39:17,470 Zahoor will cause time to stand still for you. 487 00:39:25,970 --> 00:39:28,020 Sir, we do not deal in mere shards of glass. 488 00:39:28,850 --> 00:39:31,350 Only diamonds, emeralds, sapphires, and pearls. 489 00:39:31,470 --> 00:39:33,470 Just indicate your preference, and it can be yours. 490 00:39:33,720 --> 00:39:37,770 However, I have reserved a remarkable Kohinoor diamond specifically for you. 491 00:39:40,970 --> 00:39:43,350 You have savored numerous local delicacies. 492 00:39:43,470 --> 00:39:45,600 Now it is time to expand your palate. 493 00:39:46,100 --> 00:39:49,720 Allow me to present the magnificent treasure of Lahore. 494 00:40:13,470 --> 00:40:17,850 We have fulfilled your requests as instructed. 495 00:40:34,470 --> 00:40:36,100 Congratulations, sir. 496 00:40:36,770 --> 00:40:38,720 You have successfully immobilized the pigeon. 497 00:40:39,520 --> 00:40:42,220 Now, it is unable to escape from this place. 498 00:40:44,520 --> 00:40:48,140 Initially, my eagles were ready to hunt him in the sky 499 00:40:51,720 --> 00:40:55,020 but for now, I wish to engage in a playful interaction with it on the ground. 500 00:40:58,850 --> 00:41:00,850 Look, my fears have become a reality. 501 00:41:00,890 --> 00:41:03,470 I warned you against making me dream. 502 00:41:05,100 --> 00:41:09,020 Yesterday, I had a dream and it shattered today. 503 00:41:10,220 --> 00:41:12,470 Do not lose hope. 504 00:41:13,270 --> 00:41:14,720 All I require is money, correct? 505 00:41:15,770 --> 00:41:18,850 I am willing to pay double or triple the amount and purchase you from him. 506 00:41:18,970 --> 00:41:22,850 There are many who can buy me, but there are none who can win me over. 507 00:41:22,970 --> 00:41:24,970 Good heavens! 508 00:41:26,640 --> 00:41:28,390 That is not what I meant. 509 00:41:28,970 --> 00:41:32,850 I will first win your heart, and then I will buy you off. 510 00:41:33,100 --> 00:41:34,850 Afterward, I will take you away from here. 511 00:41:35,720 --> 00:41:39,100 You have no idea what lengths I am going to for you. 512 00:41:43,100 --> 00:41:46,100 Do you believe that I am doing nothing for you? 513 00:41:47,970 --> 00:41:50,970 Tell me, how do you plan on taking me away from here? 514 00:41:51,100 --> 00:41:52,850 Leave that to me. 515 00:41:54,720 --> 00:41:56,850 I will invest everything I have for it. 516 00:41:56,890 --> 00:41:59,100 We have invested everything we have in this endeavor. 517 00:41:59,850 --> 00:42:00,970 That's enough. 518 00:42:01,100 --> 00:42:04,470 Our legs will break even if nobody breaks them. 519 00:42:08,100 --> 00:42:09,890 Zahoor, I think someone is approaching. 520 00:42:14,890 --> 00:42:16,390 You are not afraid of anyone, are you? 521 00:42:17,470 --> 00:42:18,770 No, you are not. 522 00:42:35,770 --> 00:42:36,600 Why did it take you so long? 523 00:42:36,720 --> 00:42:37,720 I have been starving. 524 00:42:37,850 --> 00:42:38,720 Give it here. 525 00:42:38,850 --> 00:42:40,140 Have some fear of God. 526 00:42:40,890 --> 00:42:42,850 You should feed him on time, 527 00:42:42,890 --> 00:42:45,600 or one day he might take a bite out of you. 528 00:42:48,720 --> 00:42:50,720 This is so much fun. 529 00:42:56,970 --> 00:42:58,100 What is the matter? 530 00:42:59,970 --> 00:43:03,470 Earlier, the fish was in the water, now the water is in the fish. 531 00:43:03,770 --> 00:43:04,850 What is the issue? 532 00:43:04,970 --> 00:43:07,220 You should show your gratitude whenever you see me. 533 00:43:07,770 --> 00:43:10,100 I provided your repulsive face with a job. 534 00:43:10,220 --> 00:43:11,140 - Really? - Yes. 535 00:43:11,270 --> 00:43:12,970 As if you are royalty. 536 00:43:13,100 --> 00:43:15,720 It seems like they have entrusted a with a responsibility. 537 00:43:15,850 --> 00:43:18,470 You look at your reflection in the mirror and tell me who resembles a 538 00:43:18,970 --> 00:43:20,850 Don't start crying now. 539 00:43:24,100 --> 00:43:27,890 I don't think they will be able to fulfill the task they were brought here for. 540 00:43:28,470 --> 00:43:29,720 Based on the way they consume, 541 00:43:29,850 --> 00:43:31,720 I believe they will explode before completing the job. 542 00:43:32,850 --> 00:43:37,390 One must feed the goat before sacrificing it, you fool. 543 00:43:38,220 --> 00:43:39,020 It's alright. 544 00:43:40,850 --> 00:43:43,890 - Let them enjoy themselves while they can. - What an impressive sight! 545 00:43:43,970 --> 00:43:45,020 Zahoor, my friend! 546 00:43:45,100 --> 00:43:47,720 How are the royals doing? 547 00:43:48,020 --> 00:43:50,720 Welcome, my friend Zahoor. 548 00:43:51,720 --> 00:43:52,720 Incredible. 549 00:43:52,850 --> 00:43:57,850 The only thing missing here is a couple of camels in the background. 550 00:44:01,100 --> 00:44:04,520 Come here and give me a hug. 551 00:44:05,350 --> 00:44:07,270 You will catch a cold. 552 00:44:07,770 --> 00:44:09,220 Go and get dressed first. 553 00:44:09,890 --> 00:44:12,220 And tell me what you want from me 554 00:44:12,350 --> 00:44:14,270 We need to acquire Qalandar, Zahoor. 555 00:44:20,100 --> 00:44:21,720 It is a big ask. 556 00:44:22,720 --> 00:44:24,390 Have to pay a high price for it. 557 00:44:24,850 --> 00:44:25,350 Certainly. 558 00:44:32,470 --> 00:44:35,270 My fond memories of that fair city of Baghdad is graced, 559 00:44:35,850 --> 00:44:38,470 With tall, elegant cypresses, 560 00:44:40,350 --> 00:44:43,220 Tear my heart to shreds, 561 00:44:44,270 --> 00:44:46,890 Like waste cloth in a tailor's shop. 562 00:44:50,850 --> 00:44:53,600 Wearing a cloak made with these shreds, 563 00:44:56,220 --> 00:44:59,100 I will join the beggars in the lanes of Baghdad. 564 00:45:01,970 --> 00:45:03,470 Splendid. 565 00:45:04,600 --> 00:45:09,020 Kudos to such exceptional art and artists. 566 00:45:11,350 --> 00:45:13,270 Which one of them is the genuine one? 567 00:45:17,350 --> 00:45:21,270 This is the only one that is counterfeit, everything else is authentic. 568 00:45:24,890 --> 00:45:27,890 Forget about that and answer me, 569 00:45:28,850 --> 00:45:34,100 who would emerge victorious in a race between the unsuspecting and the crafty? 570 00:45:34,970 --> 00:45:37,020 The unsuspecting will be running alone, 571 00:45:37,850 --> 00:45:39,850 so there won't be anyone to compete against. 572 00:45:41,270 --> 00:45:46,890 Because the crafty won't be present on the ground on the day of the race. 573 00:45:47,020 --> 00:45:48,140 You are right. 574 00:45:49,220 --> 00:45:54,020 The unsuspecting ones you have prepared continue to run solo. 575 00:45:54,890 --> 00:45:56,850 You should lend them a helping hand. 576 00:45:57,600 --> 00:46:00,100 They will have some companionship. 577 00:46:04,970 --> 00:46:07,720 At the very least, disclose what lies within your heart. 578 00:46:08,640 --> 00:46:10,850 They have great expectations from you. 579 00:46:12,850 --> 00:46:14,470 Storms come and go on its surface, 580 00:46:14,600 --> 00:46:16,140 While fleets sail through it, 581 00:46:17,390 --> 00:46:20,100 Their crews wielding their oars. 582 00:46:21,390 --> 00:46:23,890 The heart is deeper than the ocean - 583 00:46:26,520 --> 00:46:28,770 Who can fathom its mysteries? 584 00:46:29,100 --> 00:46:32,220 I am unaware of the rebels they need to impersonate. 585 00:46:33,520 --> 00:46:37,270 None of us possesses any knowledge about them, except for you. 586 00:46:39,140 --> 00:46:40,470 Very well. 587 00:46:43,470 --> 00:46:49,350 I will inform them that Qalandar has asked them to find someone else 588 00:46:50,100 --> 00:46:52,850 who knows about those Sikhs. 589 00:47:03,600 --> 00:47:05,720 Whoever Roars out this Battle Cry Shall be Victorious And Joyous! 590 00:47:05,850 --> 00:47:07,850 True is the Mightiest Timeless God! 591 00:47:07,850 --> 00:47:12,100 Sat Sri Akaal!!! 592 00:47:23,100 --> 00:47:26,270 Those who dare to challenge the tyrants' might, 593 00:47:27,350 --> 00:47:29,350 Wake to triumph in the sun's golden light, 594 00:47:30,220 --> 00:47:32,100 And in peaceful slumber they find respite. 595 00:47:35,520 --> 00:47:39,770 We have spent our entire lives pretending to be other people. 596 00:47:41,390 --> 00:47:43,270 But now we are discussing the real thing. 597 00:47:43,600 --> 00:47:46,220 Throughout our lives, we have portrayed many different characters. 598 00:47:46,850 --> 00:47:49,890 How difficult are these characters to comprehend? 599 00:47:50,020 --> 00:47:51,350 They are simple. 600 00:47:52,140 --> 00:47:54,140 They are straightforward and uncomplicated. 601 00:47:54,640 --> 00:47:58,350 However, it is extremely challenging to grasp the concept of simplicity. 602 00:47:59,970 --> 00:48:01,470 That is why I am here. 603 00:48:03,220 --> 00:48:04,850 You need a firsthand account from a witness, don't you ? 604 00:48:19,350 --> 00:48:21,350 Which among them 605 00:48:23,100 --> 00:48:26,140 knows about those untamed rebels? 606 00:48:26,850 --> 00:48:28,720 They all do, Your Highness. 607 00:48:29,720 --> 00:48:31,600 But he possesses the most knowledge. 608 00:48:32,350 --> 00:48:34,850 He goes by the name Qalandar, Your Highness. 609 00:48:37,270 --> 00:48:45,970 Listen, I do not care about how they impersonate the Sikhs. 610 00:48:46,520 --> 00:48:48,720 All I know is that 611 00:48:49,470 --> 00:48:53,220 when they appear in this court as Sikhs, 612 00:48:54,970 --> 00:49:00,270 they must bow their heads. 613 00:49:17,020 --> 00:49:18,350 Of course, their heads will be bowed, Your Highness. 614 00:49:18,470 --> 00:49:22,220 How could we dare to raise our heads before Your Majesty? 615 00:49:46,140 --> 00:49:47,350 You stole it. 616 00:49:52,970 --> 00:49:55,720 No, my father used to say, 617 00:49:56,350 --> 00:49:59,970 "Taking something from thieves is not considered stealing." 618 00:50:00,100 --> 00:50:01,850 Instead of just taking a few things, you can completely clean the place if you want. 619 00:50:01,970 --> 00:50:04,720 But first, let's ensure our survival for the next 10 days. 620 00:50:06,640 --> 00:50:09,520 Those who refuse to bow never do so. 621 00:50:10,350 --> 00:50:11,850 But if you could, 622 00:50:12,470 --> 00:50:15,220 you would lower yourself to the extent of cleaning Zakaria's shoes... 623 00:50:16,020 --> 00:50:17,720 even with your tongue. 624 00:50:18,720 --> 00:50:20,640 You are alive today because of that very tongue. 625 00:50:21,220 --> 00:50:24,720 Otherwise, given Qalandar's menacing stare, 626 00:50:25,470 --> 00:50:28,350 they would have used our bones to make their meals by now. 627 00:50:29,640 --> 00:50:34,520 Our souls would have been resting beside these poor ones 628 00:50:35,520 --> 00:50:36,720 Listen up. 629 00:50:37,970 --> 00:50:40,470 Only the living bow down, 630 00:50:40,600 --> 00:50:43,970 Only the living bow down, 631 00:50:44,850 --> 00:50:47,850 For being rigid is a characteristic of the dead. 632 00:50:47,970 --> 00:50:49,220 Well said, right? 633 00:50:50,770 --> 00:50:52,020 Or not really? 634 00:50:52,470 --> 00:50:53,470 Here... 635 00:50:54,770 --> 00:50:56,600 I bow down, Bashir. 636 00:51:00,640 --> 00:51:02,220 That person is me, Qalandar. 637 00:51:03,850 --> 00:51:06,270 But those who will impersonate 638 00:51:07,600 --> 00:51:09,970 do not bow down to anyone 639 00:51:10,390 --> 00:51:12,220 except God. 640 00:51:13,220 --> 00:51:15,600 Never before royalty. 641 00:51:16,100 --> 00:51:17,640 Not when they are alive, 642 00:51:17,850 --> 00:51:19,220 not when they are dead. 643 00:51:19,350 --> 00:51:21,100 Not when they are real, 644 00:51:21,470 --> 00:51:23,100 not when they are pretending. 645 00:51:25,140 --> 00:51:30,350 Zakaria, do your soldiers have blood flowing through their veins or water? 646 00:51:30,970 --> 00:51:32,600 Blood, Your Majesty. 647 00:51:33,220 --> 00:51:35,770 But if your honor were ever challenged, 648 00:51:36,100 --> 00:51:38,350 they would let their blood flow like water. 649 00:51:38,470 --> 00:51:40,890 Their blood and sweat have paid off this time. 650 00:51:41,140 --> 00:51:42,140 What is the latest update? 651 00:51:42,220 --> 00:51:44,600 They have captured five rebels. 652 00:51:45,020 --> 00:51:49,220 We will bring them before you in this court whenever you desire. 653 00:51:49,600 --> 00:51:50,970 In this court? 654 00:51:55,640 --> 00:51:57,720 You tell me, Murtuza Mirza... 655 00:51:57,850 --> 00:51:59,850 Based on the stories we have heard about Sikhs 656 00:52:00,100 --> 00:52:02,850 Should they be presented in this court? 657 00:52:05,220 --> 00:52:06,350 Absolutely... 658 00:52:07,470 --> 00:52:10,350 But, only dacne performances are permissible in this court 659 00:52:23,470 --> 00:52:25,220 Zakaria Khan Bahadur, 660 00:52:27,020 --> 00:52:31,020 warhorses are not meant for funfair tricks. 661 00:52:32,520 --> 00:52:34,770 I do not want to see them on this marble floor. 662 00:52:36,220 --> 00:52:38,390 I want to see them on the battlefield. 663 00:52:42,350 --> 00:52:44,100 On the battlefield? 664 00:52:44,850 --> 00:52:46,350 Very well, Your Majesty. 665 00:52:47,100 --> 00:52:48,850 But who will they be fighting against? 666 00:52:48,970 --> 00:52:50,850 With our soldiers. 667 00:52:51,520 --> 00:52:53,640 Furthermore, I will have assurance that 668 00:52:55,100 --> 00:52:57,470 their veins carry blood 669 00:52:58,350 --> 00:52:59,850 and not water. 670 00:53:05,470 --> 00:53:07,850 How are the preparations coming along, my brave men? 671 00:53:10,140 --> 00:53:11,850 I have good news for you. 672 00:53:11,970 --> 00:53:13,100 We do not have to perform? 673 00:53:13,350 --> 00:53:16,350 You do have to, and in an even grander manner. 674 00:53:17,140 --> 00:53:18,100 What is it? 675 00:53:18,520 --> 00:53:21,350 You no longer have to stand before Nader in the court. 676 00:53:21,720 --> 00:53:24,020 You will have to showcase your skills on the battlefield. 677 00:53:32,470 --> 00:53:34,220 Your Highness is joking. 678 00:53:34,350 --> 00:53:35,470 Insolent! 679 00:53:35,770 --> 00:53:37,600 This is not a joke. It is the truth. 680 00:53:40,720 --> 00:53:43,350 You will pretend to fight against mughal soldiers. 681 00:54:08,350 --> 00:54:10,020 Why don't you kill us now, hmm? 682 00:54:12,220 --> 00:54:14,890 You did not inform us about the actual plan unfolding here. 683 00:54:18,020 --> 00:54:19,600 This is not about rebels 684 00:54:20,640 --> 00:54:22,220 or the Sikhs. 685 00:54:23,640 --> 00:54:26,850 They are having a royal feast 686 00:54:28,270 --> 00:54:33,220 and we are the sacrificial goats 687 00:54:36,520 --> 00:54:37,850 on the platter. 688 00:54:39,640 --> 00:54:41,020 This feast is for you, 689 00:54:43,720 --> 00:54:45,220 and we will be the ones served. 690 00:54:47,350 --> 00:54:48,600 We will not fight! 691 00:54:50,770 --> 00:54:52,140 Neither in reality 692 00:54:54,220 --> 00:54:55,350 nor in pretense. 693 00:54:57,720 --> 00:54:59,890 This is not Wazir speaking. 694 00:55:05,890 --> 00:55:08,100 He is merely a messenger. 695 00:55:11,220 --> 00:55:14,640 God spoke through him. 696 00:55:17,720 --> 00:55:20,100 If war is what Nader desires 697 00:55:21,850 --> 00:55:23,720 then we shall provide him with war. 698 00:55:24,720 --> 00:55:26,970 And we shall give him a war 699 00:55:27,970 --> 00:55:30,100 that will be unforgettable for centuries 700 00:56:04,520 --> 00:56:06,310 How much are the watermelons priced at? 701 00:56:07,770 --> 00:56:11,140 Definitely not for what you paid for that apple. 702 00:56:13,020 --> 00:56:14,770 You are not destined to succeed. 703 00:56:15,390 --> 00:56:17,520 I was on the verge of buying everything in the shop. 704 00:56:17,810 --> 00:56:19,810 But you lost your sanity before I could do so. 705 00:56:21,020 --> 00:56:23,060 I suppose you didn't recognize who I am. 706 00:56:24,140 --> 00:56:25,770 You cannot catch me today! 707 00:56:25,890 --> 00:56:26,560 Zulfi? 708 00:56:26,680 --> 00:56:27,520 Come on, come on. 709 00:56:29,930 --> 00:56:31,180 I do recognize you. 710 00:56:31,390 --> 00:56:32,520 Why are you running, brother? 711 00:56:32,640 --> 00:56:33,680 I am being chased by soldiers. 712 00:56:33,770 --> 00:56:34,640 Why are you running? 713 00:56:34,770 --> 00:56:36,270 - This way. - Because my friend is running. 714 00:56:36,390 --> 00:56:36,890 What's wrong? 715 00:56:37,020 --> 00:56:38,390 I simply informed them that my back is itchy. 716 00:56:38,520 --> 00:56:39,020 Tell me, 717 00:56:39,140 --> 00:56:40,430 - is that something to be upset about? - Gold ? 718 00:56:41,640 --> 00:56:42,390 Come on, come on. 719 00:56:42,520 --> 00:56:43,680 - He fell! - Come on, come on. 720 00:56:44,770 --> 00:56:46,140 - Oh no. - Come on, Feena. 721 00:56:47,390 --> 00:56:48,430 Run! 722 00:56:49,020 --> 00:56:50,140 Come this way. 723 00:56:52,060 --> 00:56:53,310 Wait. Stop. 724 00:56:53,430 --> 00:56:54,770 Come this way. 725 00:56:55,060 --> 00:56:56,770 Let me eat first. 726 00:56:57,930 --> 00:56:58,890 Come on, come on. 727 00:57:11,430 --> 00:57:12,020 We are safe here. 728 00:57:12,140 --> 00:57:13,180 Thank God. 729 00:57:19,310 --> 00:57:20,640 Feena 730 00:57:26,560 --> 00:57:28,140 the one who has not seen Lahore 731 00:57:30,310 --> 00:57:31,640 Is like He's not even born 732 00:57:33,140 --> 00:57:34,520 Such a captivating sight! 733 00:57:35,520 --> 00:57:37,020 Beautiful beyond imagination. 734 00:57:37,810 --> 00:57:39,270 I hope... 735 00:57:39,390 --> 00:57:41,140 Watermelons will stop having seeds in them. 736 00:57:41,270 --> 00:57:42,680 I will happy with that alone. 737 00:57:43,770 --> 00:57:44,680 You always think small. 738 00:57:46,770 --> 00:57:48,020 My father used to say, 739 00:57:49,520 --> 00:57:55,270 "Son, always aim for big things." 740 00:57:56,390 --> 00:57:57,680 Feena, mark my words, 741 00:57:59,180 --> 00:58:01,770 one day I will become the biggest thief in the world 742 00:58:02,390 --> 00:58:05,180 and steal the entire city of Lahore. 743 00:58:06,520 --> 00:58:08,640 But Nader is the biggest thief. 744 00:58:09,270 --> 00:58:11,390 He is not running around the streets like you. 745 00:58:12,390 --> 00:58:15,060 To be the biggest thief, you need to sit on the throne. 746 00:58:15,680 --> 00:58:18,390 And hold the title of Wazir-E-Azam. 747 00:58:21,140 --> 00:58:23,140 One day, I will be the Wazir-E-Azam. 748 00:58:25,430 --> 00:58:27,390 But for now, Qalandar has turned us into his puppets. 749 00:58:27,640 --> 00:58:30,140 He is making us dance to his tune. 750 00:58:30,180 --> 00:58:31,810 Can't understand what kind of battle he wants to present 751 00:58:51,020 --> 00:58:52,310 He seems to be here. 752 00:58:53,020 --> 00:58:54,140 Who is here? 753 00:58:55,140 --> 00:58:58,390 The genie that he has been trying to summon. 754 00:59:01,020 --> 00:59:02,520 It seems that the genie is here. 755 00:59:12,020 --> 00:59:12,390 Leave me 756 00:59:14,390 --> 00:59:15,770 Here, I have caught your genie... 757 00:59:16,270 --> 00:59:17,270 That is the genie 758 00:59:21,060 --> 00:59:22,430 Meethe, what are you doing here? 759 00:59:22,560 --> 00:59:24,680 Father, wherever you go, I will go. 760 00:59:24,810 --> 00:59:26,520 There is no love like that in my blood. 761 00:59:26,640 --> 00:59:27,640 Son, tell me the truth. 762 00:59:27,770 --> 00:59:29,890 Mother asked me to follow you. 763 00:59:30,390 --> 00:59:31,890 She has doubts about you. 764 00:59:32,020 --> 00:59:32,890 And do you believe her? 765 00:59:33,020 --> 00:59:36,020 No, Father, I did not before. 766 00:59:44,680 --> 00:59:49,180 But my grandfather used to say, "Never refuse money." 767 00:59:50,390 --> 00:59:51,140 Let me go. 768 00:59:51,270 --> 00:59:53,520 Bashir, he is truly your own flesh and blood. 769 00:59:53,680 --> 00:59:55,390 You have only taken the first step so far. 770 00:59:55,520 --> 01:00:00,310 Go to the roof and take a look. 771 01:00:18,930 --> 01:00:20,640 Meet me on the roof tonight. 772 01:00:21,680 --> 01:00:22,770 Why? 773 01:00:24,020 --> 01:00:28,770 I want to give you a beautiful gift for your beautiful eyes. 774 01:00:29,430 --> 01:00:29,890 Liar... 775 01:00:30,020 --> 01:00:32,020 The whole world is one, except for me. 776 01:00:33,140 --> 01:00:34,520 I swear on God, 777 01:00:35,770 --> 01:00:40,140 I have risked my life and made certain arrangements. 778 01:00:41,640 --> 01:00:44,640 Tonight, on Al-Bukhara's roof. 779 01:00:52,560 --> 01:00:54,890 I will, I will, I will, 780 01:00:55,520 --> 01:00:57,520 For my beautiful beloved, 781 01:00:57,640 --> 01:00:59,810 I will accept the noose with a smile. 782 01:00:59,930 --> 01:01:01,890 Feena, you know, 783 01:01:02,060 --> 01:01:03,520 one doesn't just fall in love, 784 01:01:03,640 --> 01:01:05,430 one also develops a desire to die along with it. 785 01:01:07,430 --> 01:01:08,810 Let's not talk about dying. 786 01:01:10,890 --> 01:01:11,930 Let's talk about a celebration. 787 01:01:12,020 --> 01:01:13,810 What did you say? A celebration? 788 01:01:14,020 --> 01:01:15,390 Hold on a moment. 789 01:01:15,640 --> 01:01:16,640 A celebration? For what? 790 01:01:17,020 --> 01:01:21,430 Let me tell you, no one's father is getting married here. 791 01:01:22,140 --> 01:01:24,020 We are preparing for an act. 792 01:01:24,270 --> 01:01:25,140 And that's all. 793 01:01:25,270 --> 01:01:29,770 Bashir, please calm down. 794 01:01:30,020 --> 01:01:31,520 Alright, I will calm down. 795 01:01:31,810 --> 01:01:36,810 It won't cost anything, but it will certainly set a grand atmosphere. 796 01:01:38,430 --> 01:01:41,890 I just need your courage and your assistance. 797 01:01:42,270 --> 01:01:45,020 I will, I will, I will, 798 01:01:45,180 --> 01:01:47,390 For the love of my beloved, 799 01:01:48,020 --> 01:01:50,430 I will be ready to yearn for water in confinement. 800 01:01:55,640 --> 01:01:57,180 What is going on? 801 01:01:59,020 --> 01:02:00,310 Come here. 802 01:02:01,020 --> 01:02:02,520 - I have an idea. - Okay. 803 01:02:02,770 --> 01:02:03,890 Just hear me out. 804 01:02:05,810 --> 01:02:07,640 This is the layout of Lahore Fort. 805 01:02:10,390 --> 01:02:13,640 And this is where the fireworks are located. 806 01:02:22,020 --> 01:02:26,430 Khan Saab brought these fireworks from China. 807 01:02:26,770 --> 01:02:29,390 What exactly are these fireworks? 808 01:02:30,890 --> 01:02:32,520 Who would you consider to be a trickster? 809 01:02:32,890 --> 01:02:34,560 Someone who plays tricks on others. 810 01:02:34,680 --> 01:02:35,770 That's correct. 811 01:02:35,890 --> 01:02:40,770 In this case, the fireworks create beautiful tricks in the sky. 812 01:02:40,890 --> 01:02:42,270 Oh my goodness! 813 01:02:42,390 --> 01:02:43,520 Doesn't it cause fires? 814 01:02:43,640 --> 01:02:45,140 Does it not cause any damage? 815 01:02:45,270 --> 01:02:50,060 If you can control your words, it can help you make money, right? 816 01:02:51,430 --> 01:02:54,020 Similarly, if the fireworks are controlled, 817 01:02:54,140 --> 01:03:00,640 they create dazzling flower and star patterns in the sky. 818 01:03:00,640 --> 01:03:02,060 Sounds like fun. 819 01:03:02,390 --> 01:03:04,390 But let's get to the point. What is the plan? 820 01:03:04,520 --> 01:03:07,310 You just have to pick the fireworks from here 821 01:03:08,520 --> 01:03:09,640 And ignite it 822 01:03:09,770 --> 01:03:10,890 How does that work? 823 01:03:11,140 --> 01:03:12,430 With a bang, I believe. 824 01:03:12,930 --> 01:03:14,020 Like this. 825 01:03:15,310 --> 01:03:19,310 You three should enter the fort through the secret passage. 826 01:03:19,520 --> 01:03:21,390 With your back against the wall, 827 01:03:21,640 --> 01:03:24,770 you keep walking straight head. 828 01:03:24,890 --> 01:03:27,640 If we're going to get the fireworks, where are you going? 829 01:03:27,890 --> 01:03:29,140 I'm going to meet your uncle. 830 01:03:29,810 --> 01:03:31,770 Anyway, carry on with your plan, Uncle. 831 01:03:32,560 --> 01:03:36,270 You fool, someone needs to be with the person who will witness these fireworks. 832 01:03:56,310 --> 01:03:57,020 Feena! 833 01:03:57,680 --> 01:03:58,390 Who is it? 834 01:04:23,180 --> 01:04:24,810 Hey! Who are you all? 835 01:04:24,930 --> 01:04:26,140 Hey! 836 01:04:34,020 --> 01:04:34,930 Qalandar! 837 01:04:35,430 --> 01:04:36,680 Come on, we are just like family. 838 01:04:36,810 --> 01:04:38,060 Get lost. 839 01:04:38,310 --> 01:04:39,680 Let's go, let's go, let's go. 840 01:04:48,310 --> 01:04:50,770 Zahoor, I cannot wait any longer. 841 01:04:50,890 --> 01:04:52,180 I have to leave. 842 01:04:53,640 --> 01:04:55,180 I swear I went through a lot of trouble for this. 843 01:04:55,310 --> 01:04:56,770 It took me a long time to arrange it. 844 01:04:57,020 --> 01:04:59,430 Just give me a little more time. 845 01:05:14,890 --> 01:05:16,770 How do we ignite them? 846 01:05:16,890 --> 01:05:18,310 With ice, of course. 847 01:05:18,430 --> 01:05:20,270 With fire, you fool! 848 01:05:20,390 --> 01:05:22,140 We ignite them with fire. Hold this. 849 01:05:24,390 --> 01:05:28,140 I have never even lit a stove, how do I light this? 850 01:05:28,680 --> 01:05:30,890 Zulfi, you hold it. 851 01:05:31,520 --> 01:05:32,930 My father used to say, 852 01:05:33,140 --> 01:05:35,270 "First of all, never take up a job," 853 01:05:35,810 --> 01:05:37,890 "but if you do, never let it go." 854 01:05:38,020 --> 01:05:39,770 Then do as your father said. 855 01:05:39,890 --> 01:05:41,390 - Zahoor is not just my friend. - Right. 856 01:05:41,520 --> 01:05:42,770 - Feena. - No. 857 01:05:42,890 --> 01:05:44,890 Feena, don't be so rude. 858 01:05:45,020 --> 01:05:45,930 You do it. 859 01:05:47,640 --> 01:05:48,520 Oh God! 860 01:06:00,180 --> 01:06:01,390 Run! Run! 861 01:06:02,060 --> 01:06:02,890 Feena! 862 01:06:03,020 --> 01:06:04,560 You just needed an excuse to meet me. 863 01:06:09,640 --> 01:06:11,270 We could have met anytime during the day. 864 01:06:11,520 --> 01:06:13,060 I wonder what gift you had planned-- 865 01:06:30,930 --> 01:06:32,140 Enchanting! 866 01:06:32,770 --> 01:06:34,390 What a beautiful sight! 867 01:06:35,140 --> 01:06:39,140 It feels like the stars are dancing on the ground. 868 01:06:39,930 --> 01:06:41,140 Look at that! 869 01:06:41,270 --> 01:06:44,020 is unique," - Look at that color! 870 01:06:44,180 --> 01:06:49,810 "Which should be removed from the law." 871 01:06:50,560 --> 01:06:58,020 "Those civil judges leaves their magistrate," 872 01:06:59,140 --> 01:07:10,270 "To whom this love touched," 873 01:07:16,810 --> 01:07:20,060 is unique," 874 01:07:20,180 --> 01:07:23,640 "Which should be removed from the law." 875 01:07:23,770 --> 01:07:26,930 "Those civil judges leaves their magistrate," 876 01:07:27,060 --> 01:07:30,390 "To whom this love touched," 877 01:07:30,520 --> 01:07:33,810 "People give their opinions," 878 01:07:33,930 --> 01:07:37,310 "But the lovers care less about these opinions." 879 01:07:37,430 --> 01:07:40,770 "O' Bahu they won't return," 880 01:07:40,810 --> 01:07:45,020 "whom the Lord himself calls," 881 01:08:06,270 --> 01:08:09,810 "His love stood inside Shahu's heart," 882 01:08:09,930 --> 01:08:13,270 "He himself stood with it." 883 01:08:13,390 --> 01:08:16,770 It didn't stand still," 884 01:08:16,810 --> 01:08:20,140 "It joined with another blisses," 885 01:08:20,270 --> 01:08:23,640 "All the worries of the mind are forgotten," 886 01:08:23,770 --> 01:08:26,930 "I met with his divine love." 887 01:08:27,060 --> 01:08:30,430 "I will offer sacrifice to them," 888 01:08:30,560 --> 01:08:34,680 "Whose love has risen to its peak." 889 01:08:56,430 --> 01:08:58,140 There is a different shenanigan happening each day. 890 01:08:58,890 --> 01:09:03,020 Nader might perceive everyone in Lahore as actors rather than subjects. 891 01:09:03,390 --> 01:09:04,810 No, my goodness, Your Highness. 892 01:09:05,560 --> 01:09:07,060 You know better. 893 01:09:07,770 --> 01:09:09,810 Politics possesses its own enchantment. 894 01:09:10,020 --> 01:09:13,140 Anything that doesn't create a commotion is assumed to have never occurred. 895 01:09:15,640 --> 01:09:16,640 Your Highness, 896 01:09:16,930 --> 01:09:20,020 if it had stirred things up, Nader would have been at your doorstep. 897 01:09:20,140 --> 01:09:21,390 Incredible! 898 01:09:30,180 --> 01:09:31,390 Your Majesty. 899 01:09:32,890 --> 01:09:37,390 Lahore is rejoicing, commemorating. 900 01:09:38,770 --> 01:09:40,640 I don't remember receiving an invitation. 901 01:09:45,890 --> 01:09:47,810 But I do remember that it caused quite a commotion. 902 01:09:49,270 --> 01:09:51,180 It is your presence that has caused quite a stir, Your Majesty. 903 01:09:52,140 --> 01:09:53,890 From Khurasan to Delhi. 904 01:09:56,140 --> 01:10:00,270 We are making preparations for your grand feast, Emperor. 905 01:10:02,890 --> 01:10:04,810 The day after the new moon, 906 01:10:05,680 --> 01:10:07,520 you bring those snakes to the point of death 907 01:10:08,430 --> 01:10:10,060 and present them at Your Majesty's feet. 908 01:10:11,810 --> 01:10:15,390 You can then choose to either crush their heads and kill them, 909 01:10:16,140 --> 01:10:19,770 or watch them die a slow and painful death. 910 01:10:20,520 --> 01:10:22,180 Whichever pleases you, 911 01:10:23,810 --> 01:10:26,270 Sultan of the sultans of the world. 912 01:10:26,520 --> 01:10:27,810 Hmm. 913 01:10:41,390 --> 01:10:42,890 They are all asleep, sir. 914 01:10:43,270 --> 01:10:44,060 Until this late? 915 01:10:44,180 --> 01:10:45,140 I cannot confirm, sir. 916 01:10:45,390 --> 01:10:47,390 We arrived here after the morning prayers. 917 01:10:47,770 --> 01:10:50,430 Truly miraculous, miraculous indeed, 918 01:10:51,640 --> 01:10:53,520 First, I witnessed money speak, 919 01:10:53,770 --> 01:10:55,680 Then, I saw the blind see. 920 01:10:58,680 --> 01:11:00,520 Prepare yourself, Qalandar. 921 01:11:01,020 --> 01:11:03,520 To either impersonate or die. 922 01:11:04,270 --> 01:11:04,770 You-- 923 01:11:04,890 --> 01:11:09,270 Even those who aren't prepared have to die one day. 924 01:11:09,810 --> 01:11:11,140 Ahead or behind, 925 01:11:11,270 --> 01:11:12,640 Ahead or behind, 926 01:11:13,140 --> 01:11:15,270 Some walk alone, 927 01:11:15,680 --> 01:11:17,140 Some walk with company, 928 01:11:17,390 --> 01:11:20,390 I have never witnessed such a vibrant night before. 929 01:11:21,640 --> 01:11:25,520 I have never witnessed such a colorful sky before. 930 01:11:30,930 --> 01:11:34,560 I have never witnessed such grand rulers before. 931 01:11:34,770 --> 01:11:37,640 I have never witnessed such immense pride before. 932 01:11:45,390 --> 01:11:48,770 If you want to get Alexander the Great instead of Qalandar, then get him. 933 01:11:51,020 --> 01:11:54,140 I just want my task to be completed, that's it. 934 01:11:57,770 --> 01:12:02,140 You can forget about the money now and pray that you survive. 935 01:12:11,560 --> 01:12:12,810 Where is Zahoor? 936 01:12:14,890 --> 01:12:17,270 It went up into the sky and turned into a beautiful flower. 937 01:12:17,930 --> 01:12:19,810 I really enjoyed it. 938 01:12:20,890 --> 01:12:22,890 But it doesn't last long. 939 01:12:25,060 --> 01:12:27,060 And it leaves behind an empty sky. 940 01:12:28,810 --> 01:12:31,520 What if our love is like those fireworks? 941 01:12:36,520 --> 01:12:38,520 How will you arrange that much money? 942 01:12:40,020 --> 01:12:42,390 What if someone else buys me off? 943 01:12:43,770 --> 01:12:44,890 No, no way. 944 01:12:46,270 --> 01:12:49,020 I planned it to be a gift. 945 01:12:50,560 --> 01:12:51,770 But anyway, here's the plan. 946 01:12:52,770 --> 01:12:54,640 I have a performance to do. 947 01:12:55,270 --> 01:12:57,890 We need to impersonate before Nader Shah... 948 01:12:58,770 --> 01:12:59,890 Impersonate the Sikhs. 949 01:13:02,640 --> 01:13:04,520 Who are the Sikhs? 950 01:13:05,810 --> 01:13:07,520 They are rebels. 951 01:13:08,390 --> 01:13:09,560 They live in the forest. 952 01:13:10,640 --> 01:13:12,640 They sleep on horsebacks. 953 01:13:13,270 --> 01:13:14,890 They drink water from the mini pond. 954 01:13:15,680 --> 01:13:18,140 And eat whatever they can find. 955 01:13:19,680 --> 01:13:20,890 That's what I have heard. 956 01:13:22,180 --> 01:13:24,890 Can they go anywhere on horseback? 957 01:13:25,020 --> 01:13:26,140 Hmm. 958 01:13:27,140 --> 01:13:31,680 Then they don't live in the forest, they live in heaven. 959 01:13:34,180 --> 01:13:35,640 But they are still rebels. 960 01:13:36,430 --> 01:13:38,520 Who they are doesn't matter. 961 01:13:39,890 --> 01:13:44,020 What matters to me is how free they are. 962 01:13:45,270 --> 01:13:49,890 What I can see is that these Nawab's and ministers are powerless against them. 963 01:13:56,140 --> 01:13:58,810 Can we be like them someday? 964 01:14:00,520 --> 01:14:01,890 Free. 965 01:14:07,390 --> 01:14:09,770 But is pretending to be them risky? 966 01:14:11,060 --> 01:14:14,020 This doesn't put us at any risk, Your Highness. 967 01:14:15,020 --> 01:14:16,770 But those actors certainly are. 968 01:14:18,270 --> 01:14:20,640 For us, it's just an act of snake charming. 969 01:14:22,180 --> 01:14:28,020 The snakes will be defanged, but the subjects will still fear the snakes. 970 01:14:29,140 --> 01:14:31,810 And the snake charmer's job is to collect the money. 971 01:14:32,520 --> 01:14:34,890 They will forget the increasing taxes and about Nader's plunder, 972 01:14:35,140 --> 01:14:38,020 and only remember the poisonous snakes, 973 01:14:38,520 --> 01:14:40,640 that are confined in the box. 974 01:14:41,060 --> 01:14:42,140 Well done. 975 01:14:42,890 --> 01:14:44,060 Very well done. 976 01:14:47,560 --> 01:14:48,640 Take a look, Your Highness. 977 01:14:50,520 --> 01:14:52,890 Initially, the act was supposed to take place in this small area. 978 01:14:53,890 --> 01:14:58,430 But now, it will take place right outside the fort, in the big market. 979 01:15:07,430 --> 01:15:10,810 Do you trust those actors? 980 01:15:13,640 --> 01:15:14,890 Do you have everything under control? 981 01:15:15,770 --> 01:15:18,140 We have no control over the situation. I swear to god 982 01:15:19,560 --> 01:15:25,810 It appears that Qalandar desires us to become a meal for them. 983 01:15:28,140 --> 01:15:29,390 Be honest with me, Qalandar. 984 01:15:29,520 --> 01:15:31,060 Have you ever encountered Sikhs before? 985 01:15:31,640 --> 01:15:33,020 Do not lie to me. 986 01:15:36,640 --> 01:15:38,140 Zulfi, Feena, 987 01:15:38,770 --> 01:15:41,270 do you believe he has ever come across any Sikhs? 988 01:15:47,060 --> 01:15:48,640 I had a feeling! 989 01:15:49,560 --> 01:15:51,560 You do not have any family. 990 01:15:52,770 --> 01:15:57,060 However, I can see my future, though it is not very clear. 991 01:15:58,810 --> 01:16:00,770 Have you encountered any Sikhs? 992 01:16:01,060 --> 01:16:02,390 Have you? 993 01:16:02,520 --> 01:16:03,930 I have! 994 01:16:08,310 --> 01:16:09,640 I have. 995 01:16:13,640 --> 01:16:17,310 Qalandar remains alive because those 996 01:16:19,020 --> 01:16:21,680 who concern you will lead you to death. 997 01:16:25,560 --> 01:16:28,390 And there are many others like me who are still alive, all thanks to them. 998 01:16:39,390 --> 01:16:42,770 I am referring to the period when... 999 01:16:55,680 --> 01:16:58,180 Hate monegring estalishment of the time 1000 01:16:58,770 --> 01:17:04,890 Didn't like peace loving sufis and wanted to wipe them out 1001 01:17:06,930 --> 01:17:09,520 Eliminate them! 1002 01:17:47,930 --> 01:17:54,140 "Thus came forth the young Gursikhs," 1003 01:17:56,520 --> 01:18:00,680 "Adorned in blue robes." 1004 01:18:05,560 --> 01:18:10,180 "Who eliminated all the Turk enemies," 1005 01:18:12,640 --> 01:18:15,890 "And promoted the God's Name." 1006 01:18:20,270 --> 01:18:26,180 "None dared to face them," 1007 01:18:27,890 --> 01:18:31,020 "And all the chieftains took to their heels." 1008 01:18:38,310 --> 01:18:43,930 "The kings, sovereigns and emirates," 1009 01:18:44,640 --> 01:18:47,890 "All of them were decimated." 1010 01:19:35,890 --> 01:19:37,770 "The sound of bricks clashing," 1011 01:19:38,270 --> 01:19:40,270 "The melodious tunes of blowpipes," 1012 01:19:40,810 --> 01:19:42,890 "The stove is becoming hot." 1013 01:19:45,270 --> 01:19:46,930 "Ascetics may come," 1014 01:19:47,180 --> 01:19:49,140 "Have food, be merry, and go." 1015 01:19:50,180 --> 01:19:52,560 "Bulle Shah, are you in agreement with all of this?" 1016 01:19:58,390 --> 01:20:00,140 No one departed without being fed, 1017 01:20:01,520 --> 01:20:03,140 or without quenching their thirst. 1018 01:20:04,520 --> 01:20:06,140 Even during times of war, 1019 01:20:07,770 --> 01:20:09,390 when our own brothers 1020 01:20:09,890 --> 01:20:13,890 were identifying and killing without discrimination, 1021 01:20:17,640 --> 01:20:22,770 those they labeled as infidels stood up to defend us 1022 01:20:25,890 --> 01:20:28,640 against the weapons and swords 1023 01:20:28,770 --> 01:20:32,680 that had claimed the lives of many Qalandars like me. 1024 01:20:39,430 --> 01:20:44,770 They were simultaneously fighting the oppressors and making history, 1025 01:20:46,180 --> 01:20:52,270 while also battling with God and accepting the deaths meant for us. 1026 01:20:58,020 --> 01:20:59,810 I am indebted to them, 1027 01:21:01,560 --> 01:21:03,890 as are many others like me. 1028 01:21:06,640 --> 01:21:10,020 But we fail to acknowledge it. 1029 01:21:13,060 --> 01:21:14,770 Now, given this opportunity, 1030 01:21:16,180 --> 01:21:22,020 Qalandar cannot misrepresent these godly men. 1031 01:21:28,140 --> 01:21:31,310 Every strand of Qalandar's hair is indebted to them. 1032 01:21:32,430 --> 01:21:34,640 Every breath he takes is indebted to them. 1033 01:22:43,140 --> 01:22:44,770 I beg your pardon, Your Highness. 1034 01:22:44,930 --> 01:22:46,640 She has already been purchased. 1035 01:22:47,390 --> 01:22:49,520 I have given my word to him, Your Highness. 1036 01:22:50,270 --> 01:22:51,890 Would you kindly select another... 1037 01:22:53,270 --> 01:22:55,140 After experiencing the touch of my dagger, 1038 01:22:55,680 --> 01:22:57,520 many have changed their stance. 1039 01:23:00,890 --> 01:23:02,890 I have my arrangements for here 1040 01:23:04,390 --> 01:23:06,930 She will accompany us to Khursan. 1041 01:23:23,640 --> 01:23:28,520 May God prevent the sun from rising upon this land. 1042 01:23:30,020 --> 01:23:32,810 For this light plays a cruel trick on those 1043 01:23:33,560 --> 01:23:36,390 whose days are darker than the nights. 1044 01:23:36,890 --> 01:23:41,680 I will offer double what the buyer has promised. 1045 01:23:41,810 --> 01:23:44,270 Even if that buyer is Nader Shah's son? 1046 01:23:46,060 --> 01:23:47,180 Murtaza? 1047 01:23:51,390 --> 01:23:53,140 Let us escape. 1048 01:23:55,770 --> 01:23:57,640 What about your companions then? 1049 01:23:57,890 --> 01:23:59,810 And the playact you were meant to perform? 1050 01:23:59,890 --> 01:24:01,520 The act can be go to hell, 1051 01:24:02,020 --> 01:24:06,770 that war as well, and this city of Lahore too. 1052 01:24:07,640 --> 01:24:10,770 Noor, you are currently the most important thing to me. 1053 01:25:08,890 --> 01:25:11,770 Yes, let me inspect it. 1054 01:25:16,390 --> 01:25:19,520 - Let's go. - It should be even darker. 1055 01:25:19,640 --> 01:25:21,020 Let's go. 1056 01:25:22,020 --> 01:25:23,270 Father! 1057 01:25:34,060 --> 01:25:37,560 Are you not aware that this city runs on taxes? 1058 01:25:37,680 --> 01:25:39,930 I beg for your forgiveness. 1059 01:25:40,270 --> 01:25:43,560 And its people must be whipped to keep them in line. 1060 01:25:49,140 --> 01:25:50,060 Father! 1061 01:25:51,020 --> 01:25:52,060 Father! 1062 01:25:54,680 --> 01:25:55,770 Father! 1063 01:26:00,810 --> 01:26:02,560 Please forgive me. 1064 01:26:03,140 --> 01:26:04,890 Please forgive us. 1065 01:26:35,520 --> 01:26:36,640 Zahoor, my brother? 1066 01:27:08,430 --> 01:27:11,390 The market was bustling with noise the chattering of people, 1067 01:27:11,890 --> 01:27:14,020 the screams of that old man, 1068 01:27:14,520 --> 01:27:16,890 the lashings from the soldier's whip 1069 01:27:17,140 --> 01:27:20,770 but what resonated the most was your silence. 1070 01:27:21,890 --> 01:27:24,640 You mentioned that Sikhs are incredibly brave. 1071 01:27:25,270 --> 01:27:26,520 They do not tolerate injustice. 1072 01:27:26,640 --> 01:27:28,890 Impersonating them is no easy task. 1073 01:27:29,020 --> 01:27:33,310 However, observing your cowardice, I believe it is the simplest job ever. 1074 01:27:33,430 --> 01:27:35,930 All one needs is to abandon any sense of pride. 1075 01:27:49,560 --> 01:27:51,390 I wager a coin on Zahoor. 1076 01:27:53,310 --> 01:27:55,890 I wager a coin on Qalandar. 1077 01:27:56,310 --> 01:27:57,520 Okay. 1078 01:28:36,180 --> 01:28:39,270 In false bravery, a mistake I made, 1079 01:28:41,020 --> 01:28:43,640 They mercilessly tore me, my body paid, 1080 01:28:44,020 --> 01:28:46,520 In every inch of my bone echoed pain. 1081 01:28:59,310 --> 01:29:01,930 I wanted you to experience 1082 01:29:03,810 --> 01:29:09,520 the consequences of standing up against cruelty. 1083 01:29:11,020 --> 01:29:12,890 Oh boys, 1084 01:29:16,430 --> 01:29:19,140 I am certain you have been beaten many times before. 1085 01:29:20,520 --> 01:29:22,930 But this beating feels particularly brutal, doesn't it? 1086 01:29:24,270 --> 01:29:27,270 This is the response Sikhs have against tyrants. 1087 01:29:27,890 --> 01:29:31,140 You inquire about who Sikhs are, correct? 1088 01:29:33,180 --> 01:29:35,140 I too had the same question. 1089 01:29:42,270 --> 01:29:44,520 Here, have some almonds. 1090 01:29:48,270 --> 01:29:49,140 But they may be black grams. 1091 01:29:49,270 --> 01:29:51,020 For us, they are almonds. 1092 01:29:56,270 --> 01:29:57,680 Why did you save us? 1093 01:29:58,060 --> 01:29:59,390 We were strangers. 1094 01:29:59,680 --> 01:30:02,560 Martyring oneself for strangers is something we learned from 1095 01:30:02,680 --> 01:30:05,430 Guru Arjan Dev and Shri Guru Tegh Bahadur. 1096 01:30:05,560 --> 01:30:09,270 It is our duty to combat tyranny, and it is God who saves everyone. 1097 01:30:27,390 --> 01:30:28,680 Who are all of you? 1098 01:30:29,020 --> 01:30:32,640 We are Sikhs of Guru Nanak and soldiers of Guru Gobind Singh. 1099 01:30:35,890 --> 01:30:39,560 Khalsa, there is a swarm of locusts! 1100 01:30:53,930 --> 01:30:56,020 Khalsa belongs to God, 1101 01:30:56,140 --> 01:30:58,140 Victory belongs to God. 1102 01:30:58,270 --> 01:31:01,180 Some Sikhs will escort the women and children and continue forward, 1103 01:31:01,310 --> 01:31:03,140 while others will remain here and engage in a fierce battle. 1104 01:31:03,270 --> 01:31:09,770 Sikhs are a weapon of compassion for all, but a sword against tyrants. 1105 01:31:10,180 --> 01:31:14,560 Soldiers, ensure that those under our protection remain unharmed. 1106 01:31:15,520 --> 01:31:17,390 Those who approach in humility will receive charity. 1107 01:31:17,560 --> 01:31:19,640 Those who approach with arrogance will face our weapons. 1108 01:31:20,640 --> 01:31:22,520 This is the principle of Khalsa. 1109 01:31:22,640 --> 01:31:25,770 In the fortress of Anandpur Sahib, Guru Gobind Singh 1110 01:31:25,890 --> 01:31:28,520 not only bestowed his blessings upon Baba Bachittar Singh, 1111 01:31:28,640 --> 01:31:31,520 but also bestowed his blessings upon every weak and powerless soul in this world. 1112 01:31:31,640 --> 01:31:35,890 "Go and defeat those tyrants." 1113 01:31:36,060 --> 01:31:38,520 If the tyrant does not count the arrows while shooting, 1114 01:31:38,640 --> 01:31:41,520 then the Khalsa does not count his wounds. 1115 01:31:41,640 --> 01:31:45,520 Whoever Roars out this Battle Cry Shall be Victorious And Joyous! 1116 01:31:45,640 --> 01:31:50,140 Sat Sri Akaal!!! 1117 01:32:14,680 --> 01:32:18,180 This states that Sikhs originated from a rebellion. 1118 01:32:18,680 --> 01:32:21,140 It's no wonder they still possess a rebellious nature. 1119 01:32:21,310 --> 01:32:23,020 But how does this concern us? 1120 01:32:24,430 --> 01:32:29,140 We are commoners, daily wagers, actors. 1121 01:32:29,520 --> 01:32:30,430 Yes, 1122 01:32:30,640 --> 01:32:33,560 brother, our primary concern is how we will obtain our next meal 1123 01:32:33,810 --> 01:32:35,060 rather than being rebels. 1124 01:32:35,270 --> 01:32:37,430 They seem to possess some sort of magical abilities. 1125 01:32:37,890 --> 01:32:40,020 Such extraordinary abilities cannot be explained without black magic. 1126 01:32:41,890 --> 01:32:43,930 They have assimilated people's sorrows 1127 01:32:44,890 --> 01:32:47,140 into their spirituality, and consumed it. 1128 01:32:48,430 --> 01:32:50,640 I am not certain about the distinction between black and white magic, 1129 01:32:51,020 --> 01:32:57,930 but they derive their wisdom and power from something called Ardas . 1130 01:32:59,430 --> 01:33:00,520 Ardas? 1131 01:33:01,560 --> 01:33:03,930 How can they derive strength from Ardas? 1132 01:33:04,270 --> 01:33:05,180 Do not worry, 1133 01:33:06,180 --> 01:33:08,180 I will explain it to you at the appropriate time. 1134 01:33:08,810 --> 01:33:10,270 I, too, possess a power 1135 01:33:12,930 --> 01:33:14,770 that is draining, 1136 01:33:15,770 --> 01:33:18,430 and it is called tolerance. 1137 01:33:22,810 --> 01:33:24,140 - Indeed. - There he goes. 1138 01:33:24,930 --> 01:33:26,890 Your thoughts are remarkable. 1139 01:33:27,310 --> 01:33:29,930 Shame on you, someone who is quick. 1140 01:33:31,020 --> 01:33:33,430 We were the ones who were skinned in the market, 1141 01:33:34,060 --> 01:33:35,060 not you. 1142 01:33:36,020 --> 01:33:37,310 Run now, 1143 01:33:37,890 --> 01:33:40,270 and we will fulfill your desire as well. 1144 01:33:40,930 --> 01:33:44,560 You will spend the rest of your life fighting like this. 1145 01:33:44,810 --> 01:33:46,270 Has anyone considered 1146 01:33:46,520 --> 01:33:49,560 what we will do with all the wealth we acquire? 1147 01:33:49,680 --> 01:33:51,140 Now he speaks like a true prince. 1148 01:33:51,270 --> 01:33:51,890 Indeed. 1149 01:33:52,020 --> 01:33:53,680 When I possess wealth, 1150 01:33:54,020 --> 01:33:56,770 I will transform the city into a fruitful garden. 1151 01:33:57,180 --> 01:33:59,310 I will change the course of watermelons. 1152 01:33:59,430 --> 01:34:03,680 My friend, first change the ragged clothing you have worn for 8 years. 1153 01:34:04,890 --> 01:34:06,020 Forget about that. 1154 01:34:06,140 --> 01:34:08,520 Shall I tell you what I will do? 1155 01:34:08,640 --> 01:34:09,770 Please, enlighten us. 1156 01:34:43,640 --> 01:34:45,680 "Hand over all of your treasure to me." 1157 01:34:45,810 --> 01:34:52,180 "All I desire is money." 1158 01:34:52,810 --> 01:34:55,020 "Hand over all of your treasure to me." 1159 01:34:55,140 --> 01:34:57,270 "All I desire is money." 1160 01:34:57,430 --> 01:34:59,560 "I am unperturbed by public ridicule." 1161 01:34:59,680 --> 01:35:01,640 "I make a promise to construct a magnificent palace," 1162 01:35:01,770 --> 01:35:03,930 "I am a prince." 1163 01:35:04,060 --> 01:35:05,770 "I am a prince." 1164 01:35:06,140 --> 01:35:08,520 "I am a prince." 1165 01:35:08,640 --> 01:35:10,560 "I am a prince." 1166 01:35:10,680 --> 01:35:12,890 "I hail from Lahore." 1167 01:35:13,020 --> 01:35:17,640 "My fortress is located at the heart of the city." 1168 01:35:17,770 --> 01:35:19,680 "I hail from Lahore." 1169 01:35:19,810 --> 01:35:22,180 "My fortress is located at the heart of the city." 1170 01:35:22,310 --> 01:35:24,310 "I constantly long for this." 1171 01:35:24,430 --> 01:35:26,810 "For I am both a ruler and a thief." 1172 01:35:26,930 --> 01:35:29,060 "I am a prince." 1173 01:35:29,180 --> 01:35:31,430 "I am a prince." 1174 01:35:31,560 --> 01:35:33,270 "I am a prince." 1175 01:35:33,640 --> 01:35:35,810 "I am a prince." 1176 01:35:35,930 --> 01:35:37,680 "I am a prince." 1177 01:35:38,140 --> 01:35:40,270 "I am a prince." 1178 01:35:40,430 --> 01:35:42,270 "I am a prince." 1179 01:35:52,310 --> 01:35:54,430 "I possess vast watermelon gardens." 1180 01:35:54,560 --> 01:36:00,560 "I reign over this land." 1181 01:36:01,430 --> 01:36:03,560 "I possess vast watermelon gardens." 1182 01:36:03,680 --> 01:36:05,770 "I reign over this land." 1183 01:36:05,890 --> 01:36:07,930 "My aspirations will be fulfilled," 1184 01:36:08,060 --> 01:36:10,020 "If there is a crown adorning my head." 1185 01:36:10,140 --> 01:36:12,430 "I shall consume all the fruits," 1186 01:36:12,560 --> 01:36:14,770 "I am a prince." 1187 01:36:14,890 --> 01:36:16,890 "I am a prince." 1188 01:36:16,930 --> 01:36:19,060 "I am a prince." 1189 01:36:19,180 --> 01:36:21,520 "I am a prince." 1190 01:36:21,930 --> 01:36:23,890 "Not many can fathom me," 1191 01:36:24,020 --> 01:36:26,890 "I am an eccentric wanderer." 1192 01:36:31,060 --> 01:36:33,140 "Not many can fathom me," 1193 01:36:33,270 --> 01:36:35,560 "I am an eccentric wanderer." 1194 01:36:35,680 --> 01:36:37,770 "Nothing compares to the love of my beloved." 1195 01:36:37,890 --> 01:36:40,020 "I express gratitude to God for this blessing." 1196 01:36:40,140 --> 01:36:42,310 "I yearn for a kingdom of love." 1197 01:36:42,520 --> 01:36:44,430 "I do not ask for much," 1198 01:36:44,560 --> 01:36:46,810 "I am a prince." 1199 01:36:46,890 --> 01:36:48,810 "I am a prince." 1200 01:36:49,020 --> 01:36:51,310 "I am a prince." 1201 01:36:51,430 --> 01:36:53,310 "I am a prince." 1202 01:36:56,180 --> 01:36:58,560 "I am a prince." 1203 01:37:00,810 --> 01:37:03,060 "I am a prince." 1204 01:37:05,310 --> 01:37:07,810 "I am a prince." 1205 01:37:12,180 --> 01:37:14,020 "I am a prince." 1206 01:37:14,140 --> 01:37:15,890 "I am a prince." 1207 01:37:16,680 --> 01:37:18,930 "Some were crushed, some were buried," 1208 01:37:19,060 --> 01:37:21,180 "Some were disposed of for good indeed," 1209 01:37:21,310 --> 01:37:23,640 "At Sirhind all egos were annihilated." 1210 01:37:23,770 --> 01:37:25,810 "I sought bravery from the double-edged sword." 1211 01:37:25,930 --> 01:37:27,890 "And I owe everything I possess to it." 1212 01:37:27,930 --> 01:37:30,060 "I am a prince." 1213 01:37:30,180 --> 01:37:32,310 "I am a prince." 1214 01:37:32,430 --> 01:37:34,180 "I am a prince." 1215 01:37:34,680 --> 01:37:36,810 "I am a prince." 1216 01:37:36,930 --> 01:37:38,930 "I am a prince." 1217 01:37:48,890 --> 01:37:50,930 "I am a prince." 1218 01:37:51,060 --> 01:37:52,810 "I am a prince." 1219 01:37:53,310 --> 01:37:55,680 "I am a prince." 1220 01:37:55,810 --> 01:37:57,680 "I am a prince." 1221 01:38:12,810 --> 01:38:16,140 I can't believe we are finally doing this. 1222 01:38:19,270 --> 01:38:21,560 However, instead of feeling joyous, 1223 01:38:22,140 --> 01:38:24,020 I am filled with restlessness, Zahoor. 1224 01:38:24,930 --> 01:38:26,770 Something feels amiss. 1225 01:38:27,930 --> 01:38:30,770 If we intend to depart Lahore, we must leave immediately. 1226 01:38:30,890 --> 01:38:33,310 We won't have the opportunity to leave after daybreak. 1227 01:38:33,890 --> 01:38:35,310 Indeed, brother. 1228 01:38:36,060 --> 01:38:39,060 You take Noor and go. 1229 01:38:39,640 --> 01:38:40,520 Hmm. 1230 01:38:40,890 --> 01:38:41,930 Alright. 1231 01:38:42,810 --> 01:38:45,270 No, Zahoor, I won't go anywhere without you. 1232 01:38:45,430 --> 01:38:48,060 I refuse to leave alone, Zahoor. 1233 01:38:49,430 --> 01:38:52,680 It wouldn't be right for me to abandon my friends. 1234 01:38:54,180 --> 01:38:55,430 Noor, 1235 01:38:55,930 --> 01:38:59,180 this is the moment where true friendship is tested. 1236 01:38:59,930 --> 01:39:02,060 But Zahoor, we were supposed to leave together. 1237 01:39:06,020 --> 01:39:08,890 If you desire a lifetime of freedom, 1238 01:39:10,430 --> 01:39:13,180 then allow me to endure servitude for a little longer. 1239 01:39:13,810 --> 01:39:15,140 I promise, 1240 01:39:16,520 --> 01:39:17,930 we will reunite. 1241 01:39:18,060 --> 01:39:19,810 Where, Zahoor? 1242 01:39:20,430 --> 01:39:21,810 Hmm... 1243 01:39:23,890 --> 01:39:25,020 In a place, 1244 01:39:27,810 --> 01:39:31,060 where those who are free reside. 1245 01:40:17,430 --> 01:40:18,520 Zulfi! 1246 01:40:30,060 --> 01:40:31,060 Check that side 1247 01:40:32,890 --> 01:40:33,930 Hey, he is there.. 1248 01:40:41,060 --> 01:40:42,180 Basheer 1249 01:40:52,770 --> 01:40:53,520 Where is zahoor? 1250 01:40:57,810 --> 01:40:59,140 Where is zahoor? 1251 01:40:59,770 --> 01:41:02,640 Please inform us of our wrongdoing, sir. 1252 01:41:03,640 --> 01:41:04,810 What happened? 1253 01:41:04,930 --> 01:41:06,390 Shall I tell you? 1254 01:41:14,520 --> 01:41:15,930 Your friend was attempting to escape. 1255 01:41:16,270 --> 01:41:17,680 You can question him. 1256 01:41:24,810 --> 01:41:28,180 If I brought you here from the slums 1257 01:41:28,310 --> 01:41:29,890 Then don't forget you standard 1258 01:41:29,930 --> 01:41:32,060 Also don't forget that work 1259 01:41:32,390 --> 01:41:33,930 For which I hired you. 1260 01:41:34,020 --> 01:41:35,140 Remember 1261 01:41:36,680 --> 01:41:39,560 If any single brick of my palace is displaced 1262 01:41:40,430 --> 01:41:43,390 I shall reduce your entire settlememnt to ashes 1263 01:42:04,060 --> 01:42:05,520 Are you alright, brother? 1264 01:42:06,140 --> 01:42:07,020 Zahoor? 1265 01:42:07,680 --> 01:42:08,810 What happened, brother? 1266 01:42:11,520 --> 01:42:12,770 Basheer, my brother 1267 01:42:13,430 --> 01:42:14,810 you are bleeding. 1268 01:42:19,930 --> 01:42:22,140 The shoe that hit my face wasn't Wazir's, 1269 01:42:22,930 --> 01:42:24,810 Zahoor, it was yours. 1270 01:42:25,520 --> 01:42:28,520 It is not what you believe-- 1271 01:42:28,680 --> 01:42:30,180 How can it be something different from what I think? 1272 01:42:30,310 --> 01:42:31,390 You tried to run away, didn't you? 1273 01:42:31,770 --> 01:42:32,520 Tell me the truth! 1274 01:42:32,640 --> 01:42:36,430 - I was just allowing Noor to-- - We risked our lives for your love. 1275 01:42:37,810 --> 01:42:40,390 And you endangered our lives and attempted to escape? 1276 01:42:41,180 --> 01:42:43,520 You have known her for less than eight days. 1277 01:42:44,390 --> 01:42:47,770 Are you more concerned about your girlfriend than your friends? 1278 01:42:49,180 --> 01:42:55,310 Those vultures will devour every part of me, my family, and my child. 1279 01:42:55,560 --> 01:42:57,140 - I didn't flee. - That's enough! 1280 01:42:58,270 --> 01:42:59,430 I can't take it anymore. 1281 01:43:03,810 --> 01:43:05,180 We have a remaining of three days. 1282 01:43:06,270 --> 01:43:07,810 Just three days. 1283 01:43:08,680 --> 01:43:10,140 We are no longer brothers 1284 01:43:11,310 --> 01:43:12,810 or friends. 1285 01:43:15,310 --> 01:43:16,680 Once we finish this task, 1286 01:43:18,020 --> 01:43:21,140 God willing, we will each go our separate ways. 1287 01:43:34,180 --> 01:43:36,810 Attention! Attention! Attention! 1288 01:43:36,930 --> 01:43:39,140 I kindly request your attention, please! 1289 01:43:39,270 --> 01:43:44,180 Under the command of Lahore's Governor Zakaria Khan Bahadur, 1290 01:43:45,560 --> 01:43:49,810 all residents, both commoners and nobles, are hereby notified 1291 01:43:49,930 --> 01:43:51,930 that in three days, 1292 01:43:52,520 --> 01:43:54,560 specifically on Friday, 1293 01:43:55,310 --> 01:44:00,890 the Sikh rebels against the kingdom will be brought before the Delhi Gate. 1294 01:44:00,930 --> 01:44:04,140 Everyone is required to be present. 1295 01:44:04,560 --> 01:44:07,180 I kindly request your attention, please! 1296 01:44:11,060 --> 01:44:12,180 Here you go, Shahji. 1297 01:44:12,310 --> 01:44:14,560 Look how they acted like brave warriors. 1298 01:44:14,890 --> 01:44:17,180 Their actions caused great trouble for the kingdom. 1299 01:44:17,560 --> 01:44:19,180 - The people were not happy. - Hmm. 1300 01:44:20,680 --> 01:44:25,390 So, you prefer those who come through the Khyber Pass to steal 1301 01:44:26,390 --> 01:44:29,930 and the fight of sons of our own motherland bothersome? 1302 01:44:43,310 --> 01:44:49,020 "First accept death," 1303 01:44:51,930 --> 01:44:57,180 "And give up any hope of life." 1304 01:45:00,060 --> 01:45:05,060 "Become the dust of feet of all," 1305 01:45:07,680 --> 01:45:11,810 "And then, you may come to me." 1306 01:45:29,810 --> 01:45:32,430 Brother, I have to say, you look exactly like a Sikh. 1307 01:45:32,680 --> 01:45:35,020 Feena, we are actors. 1308 01:45:35,560 --> 01:45:36,430 My father used to say-- 1309 01:45:36,560 --> 01:45:38,020 Your father always had something to say. 1310 01:45:38,140 --> 01:45:39,560 He never listens to anyone. 1311 01:45:39,680 --> 01:45:41,520 Don't get too emotional. 1312 01:45:41,640 --> 01:45:44,310 We are only doing this for the sake of getting paid, nothing else. 1313 01:45:44,770 --> 01:45:45,640 Hmm. 1314 01:45:45,770 --> 01:45:47,060 Where is my father? 1315 01:45:48,890 --> 01:45:50,180 Here he is. 1316 01:45:50,310 --> 01:45:51,180 Huh? 1317 01:45:51,310 --> 01:45:53,520 No, he cannot be my father. 1318 01:45:53,640 --> 01:45:55,430 But without a doubt, you are my son. 1319 01:45:55,680 --> 01:45:57,680 You will never show me any respect, will you? 1320 01:45:57,930 --> 01:45:59,560 Wait, I will prove it to you. 1321 01:45:59,890 --> 01:46:00,930 Basheer. 1322 01:46:01,310 --> 01:46:02,140 Huh? 1323 01:46:20,930 --> 01:46:23,520 Look, now we resemble each other, don't we? 1324 01:46:23,640 --> 01:46:24,310 Hmm. 1325 01:46:24,430 --> 01:46:25,180 Right? 1326 01:46:25,310 --> 01:46:26,180 Come on. 1327 01:46:29,680 --> 01:46:30,810 Get moving now. 1328 01:46:41,310 --> 01:46:42,140 Sikhs! 1329 01:46:42,560 --> 01:46:44,520 What? Did you see a ghost? 1330 01:46:45,930 --> 01:46:48,060 Don't be scared, they are just actors. 1331 01:46:50,140 --> 01:46:51,810 If they couldn't figure it out, 1332 01:46:52,180 --> 01:46:54,020 Nader won't be able to figure it out either. 1333 01:47:03,140 --> 01:47:05,680 Behold, the snakes have arrived. 1334 01:48:48,520 --> 01:48:50,140 Marvelous. 1335 01:48:55,930 --> 01:48:58,060 There is no need for concern, Your Highness. 1336 01:48:59,020 --> 01:49:00,680 Everything is under control. 1337 01:49:01,310 --> 01:49:02,640 Oi! 1338 01:49:04,020 --> 01:49:05,680 Don't you know, 1339 01:49:06,390 --> 01:49:10,060 that you should bow and greet Your Majesty? 1340 01:49:21,890 --> 01:49:23,390 Did you not hear me? 1341 01:49:23,890 --> 01:49:25,060 Bow down. 1342 01:49:28,060 --> 01:49:29,390 Don't you know 1343 01:49:30,140 --> 01:49:32,390 that the Khalsa does not bow to any kings, 1344 01:49:32,890 --> 01:49:35,310 but only bows before the True Lord? 1345 01:49:42,020 --> 01:49:43,430 They truly are snakes, 1346 01:49:44,310 --> 01:49:45,390 and very fierce ones at that. 1347 01:49:45,890 --> 01:49:48,060 Do not forget where you stand. 1348 01:49:48,640 --> 01:49:50,180 If you do not bow down, 1349 01:49:50,890 --> 01:49:52,770 you will be destroyed. 1350 01:49:58,520 --> 01:50:00,140 Soldiers! 1351 01:50:17,680 --> 01:50:18,770 Halt. 1352 01:50:22,890 --> 01:50:24,770 Zakaria Khan Bahadur, 1353 01:50:26,060 --> 01:50:28,270 we are here to witness the battle, 1354 01:50:28,810 --> 01:50:30,180 not the sacrifice 1355 01:50:30,770 --> 01:50:33,770 Warriors look formidable only when they have weapons in their hands, 1356 01:50:34,430 --> 01:50:35,680 not shackles. 1357 01:50:36,520 --> 01:50:37,890 Remove their shackles. 1358 01:50:53,520 --> 01:50:56,810 They are willing to wager their lives, 1359 01:50:56,890 --> 01:50:58,770 Hmmm..and yet we cannot even wager money? 1360 01:51:05,140 --> 01:51:14,810 "The battle-drum beats in the sky of the mind;" 1361 01:51:17,140 --> 01:51:22,640 "Aim is taken, and the wound is inflicted." 1362 01:51:25,140 --> 01:51:32,310 "The spiritual warriors enter the field of battle:" 1363 01:51:32,770 --> 01:51:40,060 "Now is the time to fight!" 1364 01:51:45,270 --> 01:51:51,020 "Bravo to the soul of that person," 1365 01:51:53,020 --> 01:51:56,640 "Who remembers the Lord through his mouth," 1366 01:51:57,060 --> 01:52:00,520 "And reflects in his mind about the war of righteousness." 1367 01:52:03,270 --> 01:52:08,520 "Who considers this body as transient," 1368 01:52:10,430 --> 01:52:17,140 "Ascends the boat of Lords' praise and ferries across the dreadful ocean of the world." 1369 01:52:21,270 --> 01:52:24,140 I wager 100 gold coins on the old man. 1370 01:52:25,640 --> 01:52:28,020 And I place a bet of 200 gold coins 1371 01:52:29,640 --> 01:52:31,180 on the young man. 1372 01:52:31,560 --> 01:52:37,020 Hey Abdali! How many gold coins would you like to bet, 1373 01:52:38,390 --> 01:52:39,640 Please continue, sir. 1374 01:52:39,770 --> 01:52:42,310 Now is not the appropriate moment for me to make a bet. 1375 01:53:00,270 --> 01:53:05,310 In the past, you had asked how Ardas empowers the Sikhs, correct? 1376 01:53:09,270 --> 01:53:11,430 Are you interested in witnessing the miracle unfold today? 1377 01:53:19,270 --> 01:53:21,140 Lord Almighty. 1378 01:53:21,270 --> 01:53:22,680 Lord Almighty. 1379 01:53:23,560 --> 01:53:25,390 My Lord is generous. 1380 01:53:25,770 --> 01:53:29,020 God is One. All victory is His. 1381 01:53:29,430 --> 01:53:31,270 May The SRI BHAGAUTI JI help us! 1382 01:53:31,390 --> 01:53:33,890 Ode of Sri Bhagauti Ji, The Tenth Guru. 1383 01:53:34,020 --> 01:53:37,890 In the beginning I remember Bhagauti, the Lord, 1384 01:53:39,640 --> 01:53:42,140 and then I remember Guru Nanak. 1385 01:53:42,770 --> 01:53:45,270 Then I remember Guru Angad, Guru Amar Das 1386 01:53:45,520 --> 01:53:48,310 and Guru Ram Das, may they be helpful to me. 1387 01:53:49,390 --> 01:53:54,140 Then I remember Guru Arjan, Guru Hargobind and Guru Har Rai. 1388 01:53:55,020 --> 01:53:57,390 I remember Guru Sri Har Kishan, 1389 01:53:58,060 --> 01:54:00,430 by whose sight all the sufferings vanish. 1390 01:54:01,310 --> 01:54:03,770 Then I do remember Guru Tegh Bahadur, 1391 01:54:05,270 --> 01:54:07,810 though whose Grace the nine treasures come running to my house. 1392 01:54:08,520 --> 01:54:10,270 The Tenth Guru, Guru Gobind Singh, 1393 01:54:10,520 --> 01:54:12,020 the leader of the Khalsa, 1394 01:54:12,560 --> 01:54:14,390 the victorious Father, 1395 01:54:14,430 --> 01:54:16,640 I seek your divine support. 1396 01:54:16,890 --> 01:54:20,270 O' Eternal Almighty True Lord, 1397 01:54:21,060 --> 01:54:22,770 Our Ten Gurus, 1398 01:54:24,060 --> 01:54:26,390 martyrs, Sikh men and women, 1399 01:54:27,390 --> 01:54:28,770 blue robes clad warriors, 1400 01:54:29,140 --> 01:54:33,520 I humbly request to protect the honor of the sacred teachings, 1401 01:54:33,810 --> 01:54:35,680 to bestow us with your blessings, 1402 01:54:36,390 --> 01:54:38,520 to give sparrows the courage and strength to fight eagles, 1403 01:54:38,640 --> 01:54:41,390 to give one soul the courage and strength to go against 125,000. 1404 01:54:41,770 --> 01:54:43,430 to turn the fakes into real, 1405 01:54:43,560 --> 01:54:45,310 to turn liars into honest beings, 1406 01:54:45,430 --> 01:54:48,270 to turn the pretend into real and give them with the glory, 1407 01:54:48,390 --> 01:54:51,390 courage and strength of the Khalsa, 1408 01:54:51,890 --> 01:54:53,890 to shout slogans, 1409 01:54:54,060 --> 01:54:55,140 to be victorious, 1410 01:54:55,270 --> 01:54:57,140 and to achieve eternal bliss. 1411 01:54:57,270 --> 01:55:00,430 Sat Sri Akaal!!! 1412 01:55:09,810 --> 01:55:11,930 Guru Gobind Singh, Like a beaming Sun of Dharma, has risen amidst sound of battle drums. 1413 01:55:12,060 --> 01:55:13,310 Rendered the feeble Turk Aurangzeb lifeless, by crushing his ego and might. 1414 01:55:13,390 --> 01:55:16,060 Shaking Motherland to its core, Folks have forsaken their homes. 1415 01:55:16,180 --> 01:55:18,310 This great storm of war has taken countless lives Mighty Kings, 1416 01:55:18,390 --> 01:55:20,520 Tycoons and Noblemen, eventually bite dust. 1417 01:55:20,640 --> 01:55:23,310 But No one, except the True Guru, is capable of eliminating the great fear . 1418 01:55:23,390 --> 01:55:26,270 Chasing away the False congregations of Meene, Masands, 1419 01:55:26,390 --> 01:55:28,270 Killer of daughters and Smokers of Poison Chasing away the Turks, 1420 01:55:28,390 --> 01:55:29,930 Dusk and Dawn, the Singhs of the True Guru have composed these battle Cries of Victory, 1421 01:55:30,060 --> 01:55:31,180 Which Only beloveds of the Guru shall echo! 1422 01:55:31,310 --> 01:55:34,430 Whoever Roars out this Battle Cry Shall be Victorious and Joyous! 1423 01:55:34,560 --> 01:55:38,020 Sat Sri Akaal!!! 1424 01:55:45,310 --> 01:55:52,180 Blessed are those who take the name of True Lord. 1425 01:55:53,180 --> 01:55:55,270 Whoever Roars out this Battle Cry Shall be Victorious and Joyous! 1426 01:55:55,390 --> 01:55:57,390 Sat Sri Akaal! 1427 01:55:57,810 --> 01:55:59,930 Whoever Roars out this Battle Cry Shall be Victorious and Joyous! 1428 01:56:00,060 --> 01:56:02,390 Sat Sri Akaal! 1429 01:56:08,390 --> 01:56:13,270 Blessed are those who take the name of True Lord. 1430 01:56:13,390 --> 01:56:18,520 Sat Sri Akaal! 1431 02:02:53,890 --> 02:02:55,770 Everything is under control, Your Highness, 1432 02:02:56,520 --> 02:02:58,020 as I previously mentioned. 1433 02:05:02,890 --> 02:05:05,390 Stop these mad ones 1434 02:05:06,270 --> 02:05:07,930 We are experiencing defeat. 1435 02:05:10,270 --> 02:05:12,430 What is the reason for stopping them? 1436 02:05:14,060 --> 02:05:16,310 This is precisely what we came here to observe. 1437 02:05:16,390 --> 02:05:17,640 Isn't that correct? 1438 02:05:18,640 --> 02:05:20,390 Your Majesty, my soldiers are perishing. 1439 02:05:20,770 --> 02:05:22,680 While your soldiers are dying, 1440 02:05:23,520 --> 02:05:25,390 I am thoroughly enjoying myself. 1441 02:05:30,270 --> 02:05:31,520 Allow them to continue. 1442 02:05:40,180 --> 02:05:41,890 Whip him once more! 1443 02:05:48,890 --> 02:05:50,640 Whip him once more! 1444 02:05:50,770 --> 02:05:52,390 Whip him once more! 1445 02:05:54,390 --> 02:05:59,060 Whip him once more! 1446 02:05:59,180 --> 02:06:04,770 Whip him once more! 1447 02:06:04,890 --> 02:06:08,890 Whip him once more! 1448 02:06:09,020 --> 02:06:12,270 Whip him once more! 1449 02:06:12,390 --> 02:06:16,520 Whip him once more! 1450 02:06:16,640 --> 02:06:20,430 Whip him once more! 1451 02:06:20,560 --> 02:06:23,390 Whip him once more! 1452 02:06:23,430 --> 02:06:27,390 Whip him once more! 1453 02:06:27,520 --> 02:06:31,560 Whip him once more! 1454 02:06:31,680 --> 02:06:35,810 Whip him once more! 1455 02:06:35,930 --> 02:06:40,310 Whip him once more! 1456 02:06:40,430 --> 02:06:43,390 Whip him once more! 1457 02:08:29,470 --> 02:08:34,470 If you want to play the game of love 1458 02:09:00,560 --> 02:09:06,060 First put your head on your palm 1459 02:09:21,850 --> 02:09:26,470 If you set foot on this path 1460 02:10:13,770 --> 02:10:18,770 Don Hesitate to give your head 1461 02:11:42,180 --> 02:11:43,520 Hey! 1462 02:11:43,770 --> 02:11:45,560 Somebody should remind them of the truth. 1463 02:11:45,810 --> 02:11:48,770 Someone ought to remind them that they are just impersonating Sikhs. 1464 02:11:48,930 --> 02:11:52,020 Remind that to these actors. 1465 02:12:05,520 --> 02:12:08,640 In the fortress of Anandpur Sahib, Guru Gobind Singh 1466 02:12:08,640 --> 02:12:11,390 not only bestowed his blessings upon Baba Bachittar Singh, 1467 02:12:11,560 --> 02:12:14,520 but also bestowed his blessings upon every weak and powerless soul in this world. 1468 02:12:14,560 --> 02:12:18,890 "Go and defeat those tyrants." 1469 02:13:28,060 --> 02:13:29,390 Were they actually fakes? 1470 02:13:30,890 --> 02:13:32,640 If this is how they display bravery, 1471 02:13:33,430 --> 02:13:35,310 imagine the courage of the genuine ones. 1472 02:13:37,390 --> 02:13:39,390 This blood does not flow from your face, 1473 02:13:40,640 --> 02:13:42,770 but from your unlucky destiny. 1474 02:13:44,640 --> 02:13:51,180 Always remember, for not a king but a Warmonger says this. 1475 02:13:53,560 --> 02:13:57,390 The land over which you currently preside as Governor... 1476 02:13:59,520 --> 02:14:01,770 A day will come here, when they will crush you completely. 1477 02:14:05,060 --> 02:14:06,140 One day, 1478 02:14:07,640 --> 02:14:08,890 they will govern that land. 1479 02:14:09,390 --> 02:14:10,640 They will unquestionably rule. 1480 02:14:42,180 --> 02:14:43,520 Feena? 1481 02:14:44,890 --> 02:14:46,180 Feena? 1482 02:14:46,390 --> 02:14:47,140 Yes? 1483 02:14:47,270 --> 02:14:52,640 You, the wretched street performer, jokingly got me killed. 1484 02:14:52,770 --> 02:14:55,640 Don't refer to me as a street performer, 1485 02:14:56,520 --> 02:14:57,890 call me a Sikh. 1486 02:14:58,390 --> 02:14:59,810 - Call me a Sikh. - Sikh. 1487 02:14:59,930 --> 02:15:01,520 Yes, a Sikh. 1488 02:16:06,810 --> 02:16:08,600 We were imitators 1489 02:16:11,560 --> 02:16:17,060 came true 1490 02:16:23,430 --> 02:16:27,890 Lord Almighty. 1491 02:16:48,560 --> 02:16:51,310 How did those who used to dance and sing with so much enthusiasm on the streets, 1492 02:16:51,390 --> 02:16:53,180 those carefree individuals, 1493 02:16:53,810 --> 02:16:58,270 easily adapt to swordsmanship that no one could comprehend. 1494 02:16:59,560 --> 02:17:03,640 Those whom everyone witnessed laughing and joking around, 1495 02:17:04,140 --> 02:17:06,680 fought like brave warriors. 1496 02:17:08,140 --> 02:17:13,640 And the turban that prevented them from bowing before the tyrants, 1497 02:17:14,890 --> 02:17:19,180 I could never remove it for the rest of my lives. 1498 02:17:20,270 --> 02:17:23,520 Yet, they were just fake, ordinary performers. 1499 02:17:23,680 --> 02:17:25,270 How could they fight like brave warriors? 1500 02:17:25,930 --> 02:17:30,520 It's simply because, when the Lord blesses someone, 1501 02:17:30,810 --> 02:17:33,270 even the fake ones become real. 1502 02:17:33,390 --> 02:17:37,390 uttered by them became true. 1503 02:17:37,430 --> 02:17:39,390 It was accepted. It was fulfilled. 1504 02:17:39,560 --> 02:17:45,680 And on that day, another phenomenon unfolded in the sky. 1505 02:17:46,140 --> 02:17:48,890 Even Nader was fearful of it. 1506 02:17:49,140 --> 02:17:50,560 It made Nadir Shah afraid as well. 1507 02:17:50,680 --> 02:17:54,020 That this land would be governed by the Sikhs one day. 1508 02:17:54,390 --> 02:17:56,430 And today, that day has arrived. 1509 02:18:00,640 --> 02:18:04,560 Lahore is now under the rule of the Khalsa Empire, 1510 02:18:05,060 --> 02:18:09,890 Shere-E-Punjab, Maharaja Ranjit Singh! 1511 02:18:10,020 --> 02:18:17,060 May the Sikh flag... forever soar high. 1512 02:18:18,020 --> 02:18:28,220 May the Sikh flag... forever soar high. 113931

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.