Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,430 --> 00:01:17,140
Our land bore deep scars
from centuries of slavery,
2
00:01:20,930 --> 00:01:22,310
seeding Sikhism amidst the darkness.
3
00:01:23,220 --> 00:01:25,890
Barren fields and divided communities
began to flourish and unite.
4
00:01:27,100 --> 00:01:29,390
Guru Nanak developed such
a passion for aiding people
5
00:01:29,390 --> 00:01:31,770
that he took nine more incarnations,
6
00:01:32,600 --> 00:01:34,720
continuing to foster
the growth of Sikhism.
7
00:01:35,220 --> 00:01:38,720
His preaching and the concept
of community kitchen spread abundantly.
8
00:01:39,100 --> 00:01:42,850
The oppressed, weak and poor got
the courage to challenge the authority.
9
00:01:43,270 --> 00:01:46,100
They accepted the Holy Amrit
were thus called Sikhs.
10
00:01:46,350 --> 00:01:48,970
To attack Guru Nanak's
spiritual sanctuary,
11
00:01:49,470 --> 00:01:51,100
when the kings of Bai Dhar
12
00:01:51,220 --> 00:01:53,350
and the Mughal Sultanate joined forces
13
00:01:53,390 --> 00:01:56,100
the seed of Sikhism scattered,
14
00:01:56,100 --> 00:01:58,850
finding roots in the
wilderness and mountains.
15
00:01:59,350 --> 00:02:06,390
Sikhs abandoned luxury and
made horseback their resting place,
16
00:02:06,600 --> 00:02:08,520
yet they never submitted to tyrants.
17
00:02:08,850 --> 00:02:13,890
Time and again, they exhibited their
resilience through guerrilla warfare.
18
00:02:14,100 --> 00:02:17,140
The raiders continued to attack India.
19
00:02:17,600 --> 00:02:20,850
The latest threat to emerge
was a foreign invader, Nadir Shah,
20
00:02:20,970 --> 00:02:25,270
yet unaware that the question
of honor and self-respect he has arisen,
21
00:02:25,390 --> 00:02:29,020
the Khalsa stands ready
and prepared to answer.
22
00:02:29,850 --> 00:02:32,100
The one who rides a horse is Khalsa,
23
00:02:32,600 --> 00:02:35,220
the one who always engages
in battle is Khalsa,
24
00:02:35,470 --> 00:02:38,100
the one who carries weapons is Khalsa,
25
00:02:38,220 --> 00:02:40,640
the one who strikes
down evildoers is Khalsa.
26
00:02:40,890 --> 00:02:41,770
Sikhs, my fellow brethren,
27
00:02:41,890 --> 00:02:44,890
for the Nader who views
our country as an open market...
28
00:02:45,020 --> 00:02:47,470
Khalsa will lead them
straight to hell's gate!
29
00:02:47,640 --> 00:02:51,100
A Sikh can never tolerate
the dishonor of women,
30
00:02:51,350 --> 00:02:53,020
regardless of their faith.
31
00:02:53,140 --> 00:02:56,970
Today, let's fill the carts
they force Indian daughters
32
00:02:57,350 --> 00:02:59,720
onto with their lifeless bodies!
33
00:02:59,970 --> 00:03:01,140
Khalsa,
34
00:03:01,350 --> 00:03:03,390
arise and follow the command of the Lord.
35
00:03:03,640 --> 00:03:05,720
Let's eliminate evil from its very core.
36
00:03:06,140 --> 00:03:08,970
Soldiers of the Guru's army,
37
00:03:09,100 --> 00:03:12,470
protect the honor of
the weak and vulnerable.
38
00:03:12,600 --> 00:03:15,020
We pay our tributes to the countless martyrs
who gave their lives for our nation.
39
00:03:15,100 --> 00:03:17,970
Salutations to the Supreme Guru, Khalsa,
Singh Sahib Ji,
40
00:03:18,140 --> 00:03:21,720
Sat Sri Akaal!
41
00:03:22,350 --> 00:03:23,470
God is One.
42
00:03:23,600 --> 00:03:25,270
All victory is His.
43
00:03:25,470 --> 00:03:27,470
May The Respected Sword help us!
44
00:03:27,600 --> 00:03:29,350
Ode of The Respected Sword,
45
00:03:29,970 --> 00:03:33,100
The Tenth Guru. In the beginning
I remember Bhagauti, the Lord--
46
00:03:49,220 --> 00:03:51,850
I have seen two beautiful things here,
47
00:03:52,140 --> 00:03:56,140
One is Indian women,
and the other is Delhi.
48
00:03:56,850 --> 00:03:57,770
But...
49
00:03:57,850 --> 00:04:00,850
there is a difference between the two.
50
00:04:00,890 --> 00:04:01,890
What?
51
00:04:02,720 --> 00:04:06,770
No matter how much you provoke Delhi,
52
00:04:07,100 --> 00:04:08,850
it never reacts.
53
00:04:11,600 --> 00:04:14,220
Well, Punjab is the same.
54
00:04:15,970 --> 00:04:18,100
It's a mighty land of rivers,
55
00:04:19,600 --> 00:04:24,350
but its men lack might.
56
00:04:29,520 --> 00:04:35,390
That reminds me, I am thirsty.
57
00:04:36,850 --> 00:04:37,970
What are you saying?
58
00:04:39,100 --> 00:04:42,100
We have a beautiful river with us.
59
00:04:42,720 --> 00:04:45,350
Go take a dip.
60
00:04:46,220 --> 00:04:48,220
Go take a dip.
61
00:04:48,350 --> 00:04:49,640
Very well.
62
00:04:49,720 --> 00:04:54,020
You enjoy the bonfire
63
00:04:54,600 --> 00:04:58,770
I have a better arrangement.
64
00:05:14,270 --> 00:05:19,890
A dog should be satisfied
with the bone it has.
65
00:05:20,220 --> 00:05:23,970
He shouldn't desire his master's food.
66
00:05:26,270 --> 00:05:28,850
If a dog is not fed on time,
67
00:05:29,850 --> 00:05:31,850
it will bite its master.
68
00:05:32,770 --> 00:05:36,350
The subject you are referring to...
69
00:05:53,520 --> 00:05:56,600
Let me go.
70
00:05:56,720 --> 00:05:58,390
Is a dog.
71
00:05:59,850 --> 00:06:01,350
Remember,
72
00:06:04,470 --> 00:06:06,470
you are still
73
00:06:07,220 --> 00:06:08,770
just a puppy.
74
00:06:10,890 --> 00:06:12,020
Let me go.
75
00:06:28,140 --> 00:06:31,600
You keep fighting like dogs,
76
00:06:33,770 --> 00:06:36,640
but the Commander is
the one truly having fun.
77
00:06:42,470 --> 00:06:43,850
Indians,
78
00:06:44,100 --> 00:06:51,720
Can anyone here stop him
from becoming your son-in-law?
79
00:09:12,890 --> 00:09:15,390
The loot has been stolen.
80
00:09:16,850 --> 00:09:17,600
Who did it?
81
00:09:18,850 --> 00:09:20,600
Who is responsible for it?
82
00:09:25,100 --> 00:09:28,140
Well, there is no one else
83
00:09:28,600 --> 00:09:30,970
who possesses an army here.
84
00:09:40,020 --> 00:09:40,970
Lahore!
85
00:10:11,890 --> 00:10:16,140
Emperor, welcome to Lahore.
86
00:10:16,890 --> 00:10:19,770
If you had sent a message,
87
00:10:20,100 --> 00:10:22,350
I would have made proper arrangements.
88
00:10:22,850 --> 00:10:26,220
Death and Nader always
come without warning.
89
00:10:27,970 --> 00:10:30,140
Arrangements can never be complete.
90
00:10:41,350 --> 00:10:46,020
If death is what the Emperor wishes to
give me, then Zakaria will feel obliged.
91
00:10:46,140 --> 00:10:48,100
Why did the Emperor
come to Lahore suddenly?
92
00:10:52,220 --> 00:10:56,350
I heard that you were
going from Delhi to Khurasan.
93
00:10:56,850 --> 00:10:59,140
So why this sudden change to Lahore?
94
00:11:07,720 --> 00:11:09,970
Have I offended you in any way,
Your Majesty?
95
00:11:15,350 --> 00:11:17,470
I apologize for this mistake, but...
96
00:11:20,600 --> 00:11:22,220
It's not a mistake,
97
00:11:23,220 --> 00:11:25,220
you have committed a crime, Zakaria Khan.
98
00:11:33,220 --> 00:11:34,720
I accept any punishment you give me,
99
00:11:35,140 --> 00:11:36,970
but what is my crime, Your Majesty?
100
00:11:38,720 --> 00:11:42,970
How dare you attack me!
101
00:11:45,350 --> 00:11:46,520
Attack you?
102
00:11:46,850 --> 00:11:50,100
Those who ruled over Delhi
like dark clouds yesterday
103
00:11:50,470 --> 00:11:52,470
did not live to see the dawn today.
104
00:11:52,970 --> 00:11:55,770
I have lost 300 horsemen and the plunder.
105
00:11:56,640 --> 00:11:58,600
They have been stolen for many nights.
106
00:11:59,640 --> 00:12:01,470
Whether it is the throne,
beauty, or wealth...
107
00:12:02,640 --> 00:12:05,350
If anyone dares to steal it from Nader,
108
00:12:07,100 --> 00:12:10,100
These hands will grasp a sword,
109
00:12:11,520 --> 00:12:13,720
and the sword will seek your throats.
110
00:12:17,350 --> 00:12:19,220
I seek forgiveness in God.
111
00:12:23,600 --> 00:12:27,390
I swear...
I swear on my father, Your Majesty.
112
00:12:28,020 --> 00:12:29,470
I could never do such a thing.
113
00:12:29,640 --> 00:12:34,270
You control the region and
you say you could never do it?
114
00:12:34,390 --> 00:12:37,390
Your Majesty, I think those
rebels are responsible for it.
115
00:12:37,970 --> 00:12:39,720
Nader is not a fool, Zakaria.
116
00:12:39,850 --> 00:12:43,100
That is the job of an army
and not some rebels.
117
00:12:43,220 --> 00:12:46,350
They are not ordinary rebels.
They are like wild dogs.
118
00:12:46,640 --> 00:12:49,220
They call themselves the army of the Guru.
119
00:12:50,020 --> 00:12:51,640
The army of the Guru?
120
00:12:53,140 --> 00:12:54,220
Who are they?
121
00:12:54,720 --> 00:12:56,100
What is their identity?
122
00:12:56,350 --> 00:12:58,470
They call themselves Sikhs.
123
00:12:59,270 --> 00:13:01,100
But they are like snakes, Your Majesty.
124
00:13:01,350 --> 00:13:03,850
Like the ground hides the snakes,
125
00:13:04,470 --> 00:13:07,100
they attack us and
disappear into thin air.
126
00:13:07,220 --> 00:13:10,140
Where is their tribe and settlement?
Where do they live?
127
00:13:10,270 --> 00:13:13,640
They have neither a tribe
nor a settlement.
128
00:13:14,600 --> 00:13:17,970
They live in the forest
and sleep on horseback.
129
00:13:18,470 --> 00:13:19,600
And what do they eat?
130
00:13:19,720 --> 00:13:22,220
They eat black grams
as if they are almonds.
131
00:13:22,350 --> 00:13:24,720
I don't know how they manage
to fight on an empty stomach.
132
00:13:24,850 --> 00:13:27,640
A hungry hunter is always
more dangerous, Zakaria.
133
00:13:27,890 --> 00:13:34,470
I am surprised to know that
this land could have such brave men.
134
00:13:34,890 --> 00:13:37,100
Our horses didn't even
pant when we captured Delhi,
135
00:13:37,220 --> 00:13:40,140
but these people won't
let them even breathe in Punjab.
136
00:13:40,270 --> 00:13:41,850
They are a warrior clan, Your Majesty.
137
00:13:41,970 --> 00:13:43,520
They are not afraid of death.
138
00:13:43,970 --> 00:13:46,390
Ha! Like we are the messengers of peace!
139
00:13:49,220 --> 00:13:53,850
If they are really that brave,
then bring them before me.
140
00:13:55,020 --> 00:13:56,640
They are not worth wasting your time,
Your Majesty.
141
00:13:57,020 --> 00:13:58,350
It is not as you think...
142
00:13:58,470 --> 00:14:00,020
I enjoyed your story.
143
00:14:01,970 --> 00:14:04,350
If you want to live,
144
00:14:05,600 --> 00:14:07,890
then you should bring the
characters of your story before me.
145
00:14:15,140 --> 00:14:16,220
As you wish, Your Majesty.
146
00:14:26,220 --> 00:14:28,640
Do not worry, Khan Saab.
147
00:14:30,270 --> 00:14:32,100
A frustrated individual
always looks for solace.
148
00:14:32,470 --> 00:14:34,600
And there is an abundance
of solace in Lahore.
149
00:14:35,270 --> 00:14:40,220
Nader is being showered with
solace that will make him forget
150
00:14:41,470 --> 00:14:43,140
not only this small loss but also heaven.
151
00:14:43,270 --> 00:14:48,770
Nader always carries carts
filled with such solace in his caravan.
152
00:14:49,390 --> 00:14:51,640
And that solace is
what was stolen from him.
153
00:14:52,850 --> 00:14:54,720
Nader is not a child
154
00:14:55,020 --> 00:14:57,470
that I can distract with a toy.
155
00:14:57,850 --> 00:14:59,890
But how can we bring a Sikh before him,
Your Highness?
156
00:15:00,520 --> 00:15:02,770
No one has even been able
to catch a glimpse of them.
157
00:15:05,020 --> 00:15:06,600
Good job.
158
00:15:07,640 --> 00:15:09,640
It is something we
should be proud of, right?
159
00:15:09,970 --> 00:15:11,270
Don't you feel any shame?
160
00:15:12,850 --> 00:15:19,020
We lose our heads if we
don't bring them to this court.
161
00:15:22,850 --> 00:15:24,470
Then there is only one option left,
Your Highness.
162
00:15:26,600 --> 00:15:31,220
We have previously attacked
during the day without success,
163
00:15:33,600 --> 00:15:36,720
so why don't we attempt
an attack at night this time?
164
00:15:53,970 --> 00:15:56,640
Your decision to launch an attack
at night is indeed a brilliant idea, sir.
165
00:15:56,970 --> 00:16:00,720
These Sikhs would have never imagined
that they would not see tomorrow's dawn.
166
00:16:41,220 --> 00:16:42,470
Fallback!
167
00:17:02,020 --> 00:17:06,100
Are you suggesting that
a troop of 120 soldiers failed
168
00:17:06,350 --> 00:17:10,270
to capture even a single
Sikh to present to Nader?
169
00:17:12,470 --> 00:17:14,390
Not only did they fail
to capture a single Sikh,
170
00:17:15,640 --> 00:17:17,720
but not a single one
of the 120 soldiers returned.
171
00:17:19,350 --> 00:17:21,720
Oh, my God! Good heavens!
172
00:17:21,890 --> 00:17:24,100
I personally witnessed this
event unfolding right before my eyes.
173
00:17:24,220 --> 00:17:26,390
I saw those devils with my very own eyes.
174
00:17:26,640 --> 00:17:28,890
You are talking about
capturing an adult Sikh?
175
00:17:29,390 --> 00:17:33,220
I witnessed young children fighting
with the ferocity of crocodiles!
176
00:17:35,220 --> 00:17:37,970
Then how did you manage
to come back alive?
177
00:17:38,100 --> 00:17:39,350
Your Highness, your hand...
178
00:17:39,470 --> 00:17:44,100
You see my hand around your neck,
179
00:17:44,640 --> 00:17:49,020
but you don't see the
hand that is on my neck.
180
00:17:49,100 --> 00:17:50,100
Your Highness.
181
00:17:50,220 --> 00:17:52,970
That hand belongs to Nader.
182
00:17:53,020 --> 00:17:56,100
Get me those Sikhs,
by any means necessary!
183
00:17:56,970 --> 00:18:00,970
Otherwise, remember, my governorship
184
00:18:01,350 --> 00:18:04,600
and your life will both be lost together.
185
00:18:13,970 --> 00:18:16,140
Oh, how impressive, sir.
186
00:18:16,270 --> 00:18:18,470
They did such a thorough job, didn't they?
187
00:18:18,890 --> 00:18:22,020
I mean, they completely
obliterated their competition.
188
00:18:22,890 --> 00:18:24,640
They won't be caught easily.
189
00:18:25,390 --> 00:18:28,520
But let's all just give
a round of applause to the genius
190
00:18:29,270 --> 00:18:35,890
who suggested attacking those rebels who
are impossible to catch during the day,
191
00:18:36,020 --> 00:18:38,390
but magically can be caught at night.
192
00:18:39,100 --> 00:18:40,890
What an absolutely brilliant idea!
193
00:18:42,140 --> 00:18:43,520
Oh, how incredibly smart of them!
194
00:18:43,720 --> 00:18:46,270
I suppose they just had a little
friendly wrestling match in the dark.
195
00:18:47,270 --> 00:18:49,520
That was a truly creative
way to say Sat Sri Akaal, I must say.
196
00:18:50,220 --> 00:18:50,850
What do you mean?
197
00:18:50,970 --> 00:18:56,640
When Sikhs engage in physical altercations,
they jubilantly exclaim "Sat Sri Akaal".
198
00:18:57,520 --> 00:19:00,770
Well, I guess that's the
charming experience we had, huh?
199
00:19:35,390 --> 00:19:38,890
Oh, so you're suggesting that if I command
them to sit, they'll obediently sit,
200
00:19:41,390 --> 00:19:43,970
and if I command them to stand,
they'll promptly stand up?
201
00:19:44,100 --> 00:19:46,640
That's precisely what I'm saying,
Your Highness.
202
00:19:47,720 --> 00:19:49,770
And they'll even be
willing to bow before me?
203
00:19:50,100 --> 00:19:51,890
Your Highness, they are like mere puppets,
204
00:19:52,020 --> 00:19:54,100
ready to dance to your every command.
205
00:20:00,220 --> 00:20:01,640
What kind of drug you used ?
206
00:20:02,520 --> 00:20:04,020
I don't detect any alcohol on your breath.
207
00:20:04,850 --> 00:20:08,270
Did you stumble upon a
magical genie lamp overnight?
208
00:20:09,390 --> 00:20:14,020
The ones who were previously impossible
to capture will now dance to my tune.
209
00:20:14,390 --> 00:20:16,890
Lahore a city of miracles, Your Highness.
210
00:20:18,520 --> 00:20:20,890
Certainly, you won't find better
actors anywhere else in the world,
211
00:20:21,520 --> 00:20:22,850
than right here in Lahore.
212
00:20:24,720 --> 00:20:31,270
So, why not have them pretend to be
Sikhs and present themselves before Nader?
213
00:20:34,270 --> 00:20:35,520
Even if they are mere impostors,
214
00:20:35,890 --> 00:20:38,390
if they bow before Nader in his court,
215
00:20:39,640 --> 00:20:41,890
everyone will surely applaud you.
216
00:20:42,140 --> 00:20:46,850
It might even please Nader
and lead him to reward you.
217
00:20:47,770 --> 00:20:49,020
Fake Sikhs, you say?
218
00:20:49,970 --> 00:20:52,020
But what if Nader discovers the truth?
219
00:20:52,770 --> 00:20:53,890
Nader?
220
00:20:56,390 --> 00:20:59,470
Khan Saab, even if they were to
pose as Nader in front of Nader himself,
221
00:21:00,220 --> 00:21:01,640
he wouldn't be able
to tell the difference.
222
00:21:02,600 --> 00:21:04,140
They are incredibly talented.
223
00:21:07,850 --> 00:21:09,850
Let me take some weight
off your shoulders, Khan Saab.
224
00:21:10,220 --> 00:21:11,890
You should just sit back and relax.
225
00:21:19,640 --> 00:21:21,850
However, sir, the individuals
you wish to hire lack beliefs
226
00:21:21,970 --> 00:21:23,640
or loyalty towards anyone.
227
00:21:24,520 --> 00:21:27,220
Their beliefs are not important,
and you can purchase their loyalty.
228
00:21:28,220 --> 00:21:29,220
Certainly, sir.
229
00:21:29,640 --> 00:21:31,020
However, they possess a humorous nature.
230
00:21:31,600 --> 00:21:33,770
They view everything as a joke.
231
00:21:34,640 --> 00:21:36,640
It is unpredictable when
they will conform to expectations.
232
00:21:37,850 --> 00:21:39,850
When faced with death,
nobody considers jokes.
233
00:21:41,100 --> 00:21:45,640
Attach a bag of money to a pole
and observe the ensuing spectacle.
234
00:21:46,020 --> 00:21:47,270
You are correct.
235
00:21:48,350 --> 00:21:50,970
Locate the best actors
as soon as possible.
236
00:21:53,020 --> 00:21:54,270
I know someone.
237
00:21:55,770 --> 00:21:57,640
He can even assemble an army of fakes.
238
00:21:58,890 --> 00:22:00,140
Bashir.
239
00:22:13,640 --> 00:22:15,850
What a beauty!
240
00:22:16,270 --> 00:22:19,020
She is abundantly blessed by God!
241
00:22:19,390 --> 00:22:23,640
She also possesses
a melodious voice - bleat.
242
00:22:26,390 --> 00:22:27,850
How!
243
00:22:28,850 --> 00:22:30,520
Please explain how!
244
00:22:31,020 --> 00:22:34,270
Tell me how you descended
from heaven to earth.
245
00:22:35,020 --> 00:22:37,220
Oh princess, with such captivating eyes,
246
00:22:37,640 --> 00:22:40,020
no one can divert their gaze from you.
247
00:22:41,220 --> 00:22:45,520
Who will protect this queen of beauty
from the envious eyes of others?
248
00:22:46,270 --> 00:22:47,970
Bashir's kohl.
249
00:22:48,100 --> 00:22:48,890
Kohl?
250
00:22:49,020 --> 00:22:50,020
Yes.
251
00:22:51,520 --> 00:22:58,600
Apply it to your eyes and
your innocent gaze turns lethal.
252
00:22:58,720 --> 00:23:01,390
Then who will save
all those who fall for you?
253
00:23:02,470 --> 00:23:07,640
You can obtain this incredible
bottle for only one anna.
254
00:23:07,770 --> 00:23:08,520
One anna?
255
00:23:08,640 --> 00:23:09,770
Yes.
256
00:23:14,640 --> 00:23:16,850
It is extracted from black snakes.
257
00:23:17,390 --> 00:23:18,720
You won't find it anywhere else.
258
00:23:18,850 --> 00:23:19,600
I found him!
259
00:23:19,720 --> 00:23:21,390
Mother, I found Father!
260
00:23:24,020 --> 00:23:26,850
You fool, this is not black snake's kohl.
261
00:23:26,890 --> 00:23:28,640
It is ashes from the kitchen firewood.
262
00:23:29,020 --> 00:23:30,520
It will make you go blind.
263
00:23:30,720 --> 00:23:33,020
And I will make him go
blind by gouging out his eyes.
264
00:23:34,600 --> 00:23:37,270
Come home and I will teach you a lesson.
265
00:23:38,220 --> 00:23:40,100
I wonder how this wretched
woman always shows up everywhere.
266
00:23:40,220 --> 00:23:42,600
I had just managed to earn some money,
and now I have lost it too.
267
00:23:50,470 --> 00:23:54,020
Do I possess the ability to pretend,
deceive, and perform?
268
00:23:54,350 --> 00:23:57,890
Sir, this is like asking
if a river knows water,
269
00:23:58,520 --> 00:23:59,770
if an ember knows fire,
270
00:23:59,850 --> 00:24:01,270
if a shopkeeper knows how to run a shop,
271
00:24:01,390 --> 00:24:03,270
or if a farmer knows how to farm.
272
00:24:03,390 --> 00:24:05,270
This is my profession.
273
00:24:05,390 --> 00:24:08,020
I don't live, I act.
274
00:24:08,470 --> 00:24:09,850
- I am--
- I didn't ask you.
275
00:24:10,770 --> 00:24:11,770
I am telling you.
276
00:24:13,220 --> 00:24:14,890
You are correct, sir.
277
00:24:15,270 --> 00:24:18,600
I am prepared to do
whatever you ask of me, sir.
278
00:24:18,890 --> 00:24:23,270
You may have many questions,
but I have only one.
279
00:24:24,390 --> 00:24:25,770
Will it help me sustain myself?
280
00:24:25,890 --> 00:24:31,140
For, if not for sustenance,
we wouldn't need each other.
281
00:24:32,520 --> 00:24:35,890
One seer of gold coins.
282
00:24:38,770 --> 00:24:40,520
I need more individuals like you.
283
00:24:40,640 --> 00:24:42,390
Agile, nimble, and swift.
284
00:24:42,520 --> 00:24:43,640
Swift?
285
00:24:45,100 --> 00:24:47,720
I can introduce you
to someone immediately.
286
00:24:48,270 --> 00:24:50,640
His name is Zulfi.
287
00:24:51,270 --> 00:24:52,140
- Stop!
- Stop!
288
00:24:52,270 --> 00:24:54,350
- Stop!
- Stop!
289
00:24:54,470 --> 00:24:55,390
Stop!
290
00:25:12,470 --> 00:25:13,390
Come on.
291
00:25:16,140 --> 00:25:17,270
Stop!
292
00:25:17,390 --> 00:25:18,770
Hey!
293
00:25:21,140 --> 00:25:22,520
- Stop!
- Stop!
294
00:25:24,640 --> 00:25:26,100
You cannot escape us now.
295
00:25:42,890 --> 00:25:43,970
Stop!
296
00:25:46,640 --> 00:25:47,520
Your Highness.
297
00:25:47,640 --> 00:25:48,970
Greetings, Your Highness.
298
00:25:52,020 --> 00:25:55,970
I stole something small
and the entire army came after me?
299
00:25:58,890 --> 00:26:00,600
You call him swift.
300
00:26:00,890 --> 00:26:04,390
You are remarkable, Bashir.
301
00:26:04,720 --> 00:26:08,270
It's you who owes me and
you brought these soldiers with you?
302
00:26:08,470 --> 00:26:11,020
Do not say that, brother.
303
00:26:11,640 --> 00:26:14,850
Bashir never returns what he takes.
304
00:26:14,970 --> 00:26:16,220
That is true.
305
00:26:16,390 --> 00:26:18,020
You never return the money.
306
00:26:18,850 --> 00:26:21,970
I meant that I always
return more than I borrow.
307
00:26:22,100 --> 00:26:24,140
Come give me a hug, my friend.
308
00:26:27,850 --> 00:26:29,520
Why do you have such
a large entourage with you?
309
00:26:29,770 --> 00:26:31,140
Forget the loose change I owe you.
310
00:26:31,850 --> 00:26:34,020
You have a treasure before you.
311
00:26:35,020 --> 00:26:38,770
He is Punjab's, Lahore's Wazir.
312
00:26:38,890 --> 00:26:40,270
He needs our help.
313
00:26:40,520 --> 00:26:43,220
You swear on God, he is a Wazir?
314
00:26:44,270 --> 00:26:47,970
My father was right,
never meet a prominent man in person.
315
00:26:48,770 --> 00:26:50,020
Such a worn-out Wazir?
316
00:26:50,470 --> 00:26:53,350
Look at that strong man.
He seems to be more powerful
317
00:26:53,470 --> 00:26:55,220
Wazirs are not known for their youth,
318
00:26:55,600 --> 00:26:56,720
they are known for their deep pockets.
319
00:26:56,850 --> 00:26:58,140
- And we--
- Let go of my friend.
320
00:26:58,270 --> 00:26:59,520
Feena is zulfi's shield.
321
00:26:59,640 --> 00:27:01,140
First you have to cross the spear from my body
322
00:27:08,890 --> 00:27:10,020
Is he also an actor?
323
00:27:10,890 --> 00:27:12,220
Zulfi, I am hungry.
324
00:27:12,520 --> 00:27:13,770
You can eat later.
325
00:27:14,390 --> 00:27:15,770
Sir.
326
00:27:18,850 --> 00:27:20,020
Greetings, sir.
327
00:27:20,220 --> 00:27:20,850
Greetings.
328
00:27:20,890 --> 00:27:22,770
They are at your disposal.
329
00:27:23,850 --> 00:27:24,390
However...
330
00:27:24,520 --> 00:27:25,720
However, what?
331
00:27:27,720 --> 00:27:29,140
They are requesting a higher payment.
332
00:27:31,520 --> 00:27:32,720
And it is a reasonable request.
333
00:27:32,850 --> 00:27:34,100
A completely reasonable request, sir.
334
00:27:37,350 --> 00:27:40,270
It will still be like
loose change for you, sir.
335
00:27:40,890 --> 00:27:43,890
Just inform us who we need to impersonate.
336
00:27:44,020 --> 00:27:46,600
Sikhs... and that too
in front of Nader Shah.
337
00:27:48,100 --> 00:27:49,640
Who did you say?
338
00:27:49,850 --> 00:27:53,270
Sikhs... in front of Nader Shah.
339
00:27:57,850 --> 00:28:00,640
You must be joking, sir.
340
00:28:10,890 --> 00:28:15,890
We have only heard stories
about the Sikhs, sir.
341
00:28:16,890 --> 00:28:21,720
And we can only impersonate
those we have seen.
342
00:28:21,850 --> 00:28:24,640
I'm certain someone must have seen them.
343
00:28:27,850 --> 00:28:29,640
There is only one person, sir.
344
00:28:32,020 --> 00:28:33,140
Qalandar.
345
00:28:38,890 --> 00:28:40,270
He wouldn't agree to do this, sir.
346
00:29:16,140 --> 00:29:20,640
Apologies! Apologies! Apologies!
347
00:29:22,470 --> 00:29:26,390
I hope I haven't caused you any harm.
348
00:29:27,850 --> 00:29:30,640
Normally, people knock on the
door rather than entering forcefully
349
00:29:31,770 --> 00:29:33,770
and breaking things.
350
00:29:37,470 --> 00:29:38,970
We have orders to apprehend you.
351
00:29:39,890 --> 00:29:41,720
You were the one we
were meant to "knock" out.
352
00:29:42,020 --> 00:29:43,390
How dare you assault a soldier!
353
00:29:43,850 --> 00:29:45,270
We have the authority
to arrest you for it.
354
00:29:48,850 --> 00:29:50,600
It wouldn't be anything new.
355
00:29:51,770 --> 00:29:56,020
I am Qalandar,
the king, when I am in my fortress.
356
00:29:57,220 --> 00:30:01,020
Once I step outside,
I am inevitably arrested.
357
00:30:01,890 --> 00:30:06,890
In any case, what brings you to here?
358
00:30:07,020 --> 00:30:08,640
Wazir has summoned you.
359
00:30:09,020 --> 00:30:11,850
If you wish to live, come with us.
360
00:30:14,640 --> 00:30:17,270
When priests have
already lost their faith,
361
00:30:17,520 --> 00:30:19,850
When kings have already
lost their loyalty,
362
00:30:20,770 --> 00:30:24,770
How will it harm the world
if Qalandar loses his life?
363
00:30:26,850 --> 00:30:29,640
Instead, I pray for your safety.
364
00:30:30,140 --> 00:30:31,600
Get out of my fortress!
365
00:30:31,720 --> 00:30:32,770
- You--
- You are dismissed!
366
00:30:50,220 --> 00:30:53,600
Thank God he struck your chest.
367
00:30:54,850 --> 00:30:56,970
A bruise on your face
wouldn't have been favorable.
368
00:30:57,100 --> 00:30:58,100
Insolent.
369
00:30:58,220 --> 00:30:59,600
He is insolent, sir.
370
00:30:59,720 --> 00:31:00,720
He is completely insolent.
371
00:31:00,850 --> 00:31:01,970
That's exactly what I was stating.
372
00:31:02,640 --> 00:31:04,600
However, we cannot
accomplish this without him.
373
00:31:05,270 --> 00:31:08,020
You can persuade an artist into anything.
374
00:31:08,600 --> 00:31:10,390
But you cannot even force
him to pick up a brush.
375
00:31:10,520 --> 00:31:12,220
A stick can make anyone talk.
376
00:31:13,520 --> 00:31:15,850
The people here enjoy your songs.
377
00:31:16,600 --> 00:31:19,100
But in the place where
we will dispose of you,
378
00:31:19,600 --> 00:31:21,850
no one will even hear your screams.
379
00:31:22,350 --> 00:31:23,850
I am doomed either way.
380
00:31:23,890 --> 00:31:26,770
So why don't we skip the preliminaries,
381
00:31:26,850 --> 00:31:28,640
throw me into the dark dungeon
today itself, and conclude the story.
382
00:31:30,350 --> 00:31:32,100
But if you want this task to be completed,
383
00:31:32,850 --> 00:31:34,220
there is only one solution for it.
384
00:31:36,770 --> 00:31:39,640
There is only one key that
can unlock the lock named Qalandar.
385
00:31:40,100 --> 00:31:41,970
- The only person who can--
- Who can kill him?
386
00:31:44,220 --> 00:31:46,850
Convince him. Zahoor.
387
00:31:48,470 --> 00:31:49,720
But he's a scoundrel.
388
00:31:49,850 --> 00:31:50,890
A complete scoundrel.
389
00:31:51,220 --> 00:31:52,850
Tell me where we can locate him.
390
00:31:52,850 --> 00:31:54,970
Where would you normally
find a scoundrel after sunset?
391
00:31:55,720 --> 00:31:56,850
In a bar.
392
00:32:08,600 --> 00:32:10,220
"Some find joy watching sunsets,
so serene,"
393
00:32:10,270 --> 00:32:12,140
"Others seek solace in alcohol,
a respite they glean."
394
00:32:12,220 --> 00:32:13,970
"Yearning for fame,
some chase the spotlight's gleam,"
395
00:32:14,100 --> 00:32:17,850
"All seek to have fun,
that's life's vibrant theme."
396
00:32:17,850 --> 00:32:21,720
"All seek to have fun,
that's life's vibrant theme."
397
00:32:21,850 --> 00:32:25,770
"All seek to have fun,
that's life's vibrant theme."
398
00:32:39,850 --> 00:32:43,470
"In this world of scoundrels,
I only bear the blame,"
399
00:32:43,600 --> 00:32:46,970
"In this world of scoundrels,
I only bear the blame,"
400
00:32:47,100 --> 00:32:48,970
"Some crazy in love,
some flirt with no shame,"
401
00:32:49,100 --> 00:32:50,850
"Bars owned by few,
it's all a thriving game."
402
00:32:50,970 --> 00:32:52,720
"Thievery amongst us,
a greed-driven claim,"
403
00:32:52,850 --> 00:32:54,640
"Yet I too wish to be robbed,
and let excitement reclaim."
404
00:32:54,720 --> 00:32:56,470
"A veiled face, a hidden fame,"
405
00:32:56,600 --> 00:32:58,850
"I want to uncover a beauty untamed."
406
00:32:58,890 --> 00:33:02,140
"After all seek to have fun,
that's life's vibrant game."
407
00:33:02,270 --> 00:33:06,220
"After all seek to have fun,
that's life's vibrant game."
408
00:33:24,020 --> 00:33:25,970
"Don't turn a blind eye,
the world's secrets unveil,"
409
00:33:26,100 --> 00:33:27,850
"Truth unheard in ears,
like a whispering trail."
410
00:33:27,970 --> 00:33:29,640
"Silence speaks volumes,
a noise that prevails,"
411
00:33:29,720 --> 00:33:31,850
"Kings may be thieves,
injustice they entail."
412
00:33:31,890 --> 00:33:33,350
" Still, my friend,
hope should not be frail,"
413
00:33:33,470 --> 00:33:35,270
"For neither you nor
I control the grand scale."
414
00:33:35,350 --> 00:33:38,720
"One God reigns supreme,
ensuring cheats fail,"
415
00:33:38,850 --> 00:33:42,850
"Just have some fun,
and let your spirit prevail."
416
00:33:42,970 --> 00:33:46,220
"Just have some fun,
and let your spirit prevail."
417
00:33:46,390 --> 00:33:48,140
"Some find joy watching sunsets,
so serene,"
418
00:33:48,220 --> 00:33:50,100
"Others seek solace in alcohol,
a respite they glean."
419
00:33:50,140 --> 00:33:51,850
"Yearning for fame,
some chase the spotlight's gleam,"
420
00:33:51,970 --> 00:33:55,720
"All seek to have fun,
that's life's vibrant theme."
421
00:33:55,850 --> 00:33:59,470
"All seek to have fun,
that's life's vibrant theme."
422
00:33:59,600 --> 00:34:03,720
"All seek to have fun,
that's life's vibrant theme."
423
00:34:31,020 --> 00:34:32,600
I am all yours.
424
00:34:33,600 --> 00:34:37,390
And I did not even come here
with the intention to sell myself.
425
00:34:40,720 --> 00:34:44,640
People come to a bar to
turn a blind eye to the world.
426
00:34:44,970 --> 00:34:49,640
To gather with others who desire the same.
427
00:34:50,350 --> 00:34:54,720
They do not wish to see or show anything.
428
00:35:03,850 --> 00:35:08,220
But these two eyes
would not leave me alone.
429
00:35:09,470 --> 00:35:13,850
They kept peering into my soul.
430
00:35:15,850 --> 00:35:16,850
That's not true.
431
00:35:16,970 --> 00:35:21,470
You always have your
eyes on a new girl every day.
432
00:35:22,970 --> 00:35:24,470
I agree.
433
00:35:26,520 --> 00:35:28,100
I notice them.
434
00:35:30,220 --> 00:35:31,600
But my lady,
435
00:35:33,020 --> 00:35:37,520
no one has ever looked
at Zahoor in this way.
436
00:35:38,850 --> 00:35:42,770
You say this lie while
under the influence of alcohol.
437
00:35:44,220 --> 00:35:47,970
I am intoxicated, but it is in this state
that a person often speaks the truth.
438
00:35:48,100 --> 00:35:49,520
Are you Zahoor?
439
00:35:51,770 --> 00:35:53,720
- As I was saying--
- Wazir has summoned you.
440
00:35:55,970 --> 00:35:57,470
He wants to make a deal with you.
441
00:35:59,850 --> 00:36:01,850
This deal is already done
442
00:36:03,270 --> 00:36:05,020
and my buyer--
443
00:36:15,970 --> 00:36:20,350
I see, so you are the
cause of this predicament.
444
00:36:20,720 --> 00:36:22,470
It is a gift, my brother.
445
00:36:22,770 --> 00:36:24,470
I have brought you a gift.
446
00:36:26,720 --> 00:36:30,640
One should count their fingers
again after shaking hands with you.
447
00:36:31,100 --> 00:36:35,140
I am sure to lose my
head if you embrace me.
448
00:36:35,270 --> 00:36:37,220
Bashir always brings abundance.
449
00:36:38,850 --> 00:36:41,220
Wazir is prepared to pay
you in coins equal to your weight.
450
00:36:44,220 --> 00:36:46,220
No one other than you
can accomplish this task.
451
00:36:47,470 --> 00:36:50,850
You must not let this
opportunity slip away.
452
00:36:51,640 --> 00:36:53,720
He will give you anything you desire.
453
00:36:55,100 --> 00:36:56,220
He will pay any price.
454
00:36:57,850 --> 00:37:00,140
Even if you sell the whole Lahore city
455
00:37:00,970 --> 00:37:03,350
you won't be able to buy Zahoor.
456
00:37:05,520 --> 00:37:07,100
Inform your Wazir of that.
457
00:37:13,850 --> 00:37:14,850
How much does he want?
458
00:37:15,270 --> 00:37:18,520
Bees are attracted to flowers,
not gold or silver, sir.
459
00:37:18,850 --> 00:37:21,220
You need to arrange for a flower.
460
00:37:26,020 --> 00:37:27,720
It is not like that.
461
00:37:27,850 --> 00:37:29,470
I didn't even notice him.
462
00:37:29,600 --> 00:37:30,720
That is a lie.
463
00:37:30,850 --> 00:37:32,640
You did everything
except give him your heart.
464
00:37:32,770 --> 00:37:35,220
If someone had looked at me like that,
465
00:37:35,390 --> 00:37:37,470
I wouldn't be searching for someone else.
466
00:37:37,600 --> 00:37:38,890
I would have given myself up.
467
00:37:42,390 --> 00:37:45,470
Will you say the same
thing if he appears before you?
468
00:37:45,600 --> 00:37:47,100
"I didn't even notice him."
469
00:38:02,220 --> 00:38:03,770
What are you doing here?
470
00:38:04,100 --> 00:38:06,470
If anyone catches you here...
471
00:38:11,850 --> 00:38:13,220
Are you still under the influence?
472
00:38:13,350 --> 00:38:18,850
Those who are in love
always remain intoxicated.
473
00:38:18,970 --> 00:38:23,600
What you consider intoxicating
is what I consider poison.
474
00:38:23,850 --> 00:38:25,850
Noor, we alraedy had a really good deal !
475
00:38:27,220 --> 00:38:31,140
Who would abandon
such a deal at the store?
476
00:38:32,390 --> 00:38:35,970
This is not how you
handle matters of the heart.
477
00:38:38,970 --> 00:38:42,850
How can someone who is here
to sell themselves, buy anyone?
478
00:38:42,970 --> 00:38:45,100
In cities like these, bodies are sold.
479
00:38:46,850 --> 00:38:49,600
Deals are made for souls
480
00:38:51,470 --> 00:38:53,970
in the world of dreams I speak of.
481
00:38:54,270 --> 00:38:57,470
No one has the right to dream in my world.
482
00:38:58,850 --> 00:39:00,770
Why are you wasting your time?
483
00:39:01,270 --> 00:39:03,850
Even my time doesn't belong to me.
484
00:39:06,220 --> 00:39:08,140
Time has never belonged to anyone.
485
00:39:09,270 --> 00:39:10,520
But my lady,
486
00:39:11,770 --> 00:39:17,470
Zahoor will cause time
to stand still for you.
487
00:39:25,970 --> 00:39:28,020
Sir, we do not deal
in mere shards of glass.
488
00:39:28,850 --> 00:39:31,350
Only diamonds,
emeralds, sapphires, and pearls.
489
00:39:31,470 --> 00:39:33,470
Just indicate your preference,
and it can be yours.
490
00:39:33,720 --> 00:39:37,770
However, I have reserved a remarkable
Kohinoor diamond specifically for you.
491
00:39:40,970 --> 00:39:43,350
You have savored numerous
local delicacies.
492
00:39:43,470 --> 00:39:45,600
Now it is time to expand your palate.
493
00:39:46,100 --> 00:39:49,720
Allow me to present the
magnificent treasure of Lahore.
494
00:40:13,470 --> 00:40:17,850
We have fulfilled your
requests as instructed.
495
00:40:34,470 --> 00:40:36,100
Congratulations, sir.
496
00:40:36,770 --> 00:40:38,720
You have successfully
immobilized the pigeon.
497
00:40:39,520 --> 00:40:42,220
Now, it is unable to
escape from this place.
498
00:40:44,520 --> 00:40:48,140
Initially, my eagles were ready to hunt him in the sky
499
00:40:51,720 --> 00:40:55,020
but for now, I wish to engage in a
playful interaction with it on the ground.
500
00:40:58,850 --> 00:41:00,850
Look, my fears have become a reality.
501
00:41:00,890 --> 00:41:03,470
I warned you against making me dream.
502
00:41:05,100 --> 00:41:09,020
Yesterday,
I had a dream and it shattered today.
503
00:41:10,220 --> 00:41:12,470
Do not lose hope.
504
00:41:13,270 --> 00:41:14,720
All I require is money, correct?
505
00:41:15,770 --> 00:41:18,850
I am willing to pay double or triple
the amount and purchase you from him.
506
00:41:18,970 --> 00:41:22,850
There are many who can buy me,
but there are none who can win me over.
507
00:41:22,970 --> 00:41:24,970
Good heavens!
508
00:41:26,640 --> 00:41:28,390
That is not what I meant.
509
00:41:28,970 --> 00:41:32,850
I will first win your heart,
and then I will buy you off.
510
00:41:33,100 --> 00:41:34,850
Afterward, I will take you away from here.
511
00:41:35,720 --> 00:41:39,100
You have no idea what
lengths I am going to for you.
512
00:41:43,100 --> 00:41:46,100
Do you believe that
I am doing nothing for you?
513
00:41:47,970 --> 00:41:50,970
Tell me, how do you plan
on taking me away from here?
514
00:41:51,100 --> 00:41:52,850
Leave that to me.
515
00:41:54,720 --> 00:41:56,850
I will invest everything I have for it.
516
00:41:56,890 --> 00:41:59,100
We have invested everything
we have in this endeavor.
517
00:41:59,850 --> 00:42:00,970
That's enough.
518
00:42:01,100 --> 00:42:04,470
Our legs will break
even if nobody breaks them.
519
00:42:08,100 --> 00:42:09,890
Zahoor, I think someone is approaching.
520
00:42:14,890 --> 00:42:16,390
You are not afraid of anyone, are you?
521
00:42:17,470 --> 00:42:18,770
No, you are not.
522
00:42:35,770 --> 00:42:36,600
Why did it take you so long?
523
00:42:36,720 --> 00:42:37,720
I have been starving.
524
00:42:37,850 --> 00:42:38,720
Give it here.
525
00:42:38,850 --> 00:42:40,140
Have some fear of God.
526
00:42:40,890 --> 00:42:42,850
You should feed him on time,
527
00:42:42,890 --> 00:42:45,600
or one day he might
take a bite out of you.
528
00:42:48,720 --> 00:42:50,720
This is so much fun.
529
00:42:56,970 --> 00:42:58,100
What is the matter?
530
00:42:59,970 --> 00:43:03,470
Earlier, the fish was in the water,
now the water is in the fish.
531
00:43:03,770 --> 00:43:04,850
What is the issue?
532
00:43:04,970 --> 00:43:07,220
You should show your
gratitude whenever you see me.
533
00:43:07,770 --> 00:43:10,100
I provided your repulsive face with a job.
534
00:43:10,220 --> 00:43:11,140
- Really?
- Yes.
535
00:43:11,270 --> 00:43:12,970
As if you are royalty.
536
00:43:13,100 --> 00:43:15,720
It seems like they have entrusted a
with a responsibility.
537
00:43:15,850 --> 00:43:18,470
You look at your reflection in the mirror
and tell me who resembles a
538
00:43:18,970 --> 00:43:20,850
Don't start crying now.
539
00:43:24,100 --> 00:43:27,890
I don't think they will be able to fulfill
the task they were brought here for.
540
00:43:28,470 --> 00:43:29,720
Based on the way they consume,
541
00:43:29,850 --> 00:43:31,720
I believe they will explode
before completing the job.
542
00:43:32,850 --> 00:43:37,390
One must feed the goat
before sacrificing it, you fool.
543
00:43:38,220 --> 00:43:39,020
It's alright.
544
00:43:40,850 --> 00:43:43,890
- Let them enjoy themselves while they can.
- What an impressive sight!
545
00:43:43,970 --> 00:43:45,020
Zahoor, my friend!
546
00:43:45,100 --> 00:43:47,720
How are the royals doing?
547
00:43:48,020 --> 00:43:50,720
Welcome, my friend Zahoor.
548
00:43:51,720 --> 00:43:52,720
Incredible.
549
00:43:52,850 --> 00:43:57,850
The only thing missing here
is a couple of camels in the background.
550
00:44:01,100 --> 00:44:04,520
Come here and give me a hug.
551
00:44:05,350 --> 00:44:07,270
You will catch a cold.
552
00:44:07,770 --> 00:44:09,220
Go and get dressed first.
553
00:44:09,890 --> 00:44:12,220
And tell me what you want from me
554
00:44:12,350 --> 00:44:14,270
We need to acquire Qalandar, Zahoor.
555
00:44:20,100 --> 00:44:21,720
It is a big ask.
556
00:44:22,720 --> 00:44:24,390
Have to pay a high price for it.
557
00:44:24,850 --> 00:44:25,350
Certainly.
558
00:44:32,470 --> 00:44:35,270
My fond memories of that
fair city of Baghdad is graced,
559
00:44:35,850 --> 00:44:38,470
With tall, elegant cypresses,
560
00:44:40,350 --> 00:44:43,220
Tear my heart to shreds,
561
00:44:44,270 --> 00:44:46,890
Like waste cloth in a tailor's shop.
562
00:44:50,850 --> 00:44:53,600
Wearing a cloak made with these shreds,
563
00:44:56,220 --> 00:44:59,100
I will join the beggars
in the lanes of Baghdad.
564
00:45:01,970 --> 00:45:03,470
Splendid.
565
00:45:04,600 --> 00:45:09,020
Kudos to such exceptional art and artists.
566
00:45:11,350 --> 00:45:13,270
Which one of them is the genuine one?
567
00:45:17,350 --> 00:45:21,270
This is the only one that is counterfeit,
everything else is authentic.
568
00:45:24,890 --> 00:45:27,890
Forget about that and answer me,
569
00:45:28,850 --> 00:45:34,100
who would emerge victorious in a race
between the unsuspecting and the crafty?
570
00:45:34,970 --> 00:45:37,020
The unsuspecting will be running alone,
571
00:45:37,850 --> 00:45:39,850
so there won't be anyone
to compete against.
572
00:45:41,270 --> 00:45:46,890
Because the crafty won't be present
on the ground on the day of the race.
573
00:45:47,020 --> 00:45:48,140
You are right.
574
00:45:49,220 --> 00:45:54,020
The unsuspecting ones you
have prepared continue to run solo.
575
00:45:54,890 --> 00:45:56,850
You should lend them a helping hand.
576
00:45:57,600 --> 00:46:00,100
They will have some companionship.
577
00:46:04,970 --> 00:46:07,720
At the very least,
disclose what lies within your heart.
578
00:46:08,640 --> 00:46:10,850
They have great expectations from you.
579
00:46:12,850 --> 00:46:14,470
Storms come and go on its surface,
580
00:46:14,600 --> 00:46:16,140
While fleets sail through it,
581
00:46:17,390 --> 00:46:20,100
Their crews wielding their oars.
582
00:46:21,390 --> 00:46:23,890
The heart is deeper than the ocean -
583
00:46:26,520 --> 00:46:28,770
Who can fathom its mysteries?
584
00:46:29,100 --> 00:46:32,220
I am unaware of the rebels
they need to impersonate.
585
00:46:33,520 --> 00:46:37,270
None of us possesses any knowledge
about them, except for you.
586
00:46:39,140 --> 00:46:40,470
Very well.
587
00:46:43,470 --> 00:46:49,350
I will inform them that Qalandar
has asked them to find someone else
588
00:46:50,100 --> 00:46:52,850
who knows about those Sikhs.
589
00:47:03,600 --> 00:47:05,720
Whoever Roars out this Battle Cry
Shall be Victorious And Joyous!
590
00:47:05,850 --> 00:47:07,850
True is the Mightiest Timeless God!
591
00:47:07,850 --> 00:47:12,100
Sat Sri Akaal!!!
592
00:47:23,100 --> 00:47:26,270
Those who dare to challenge
the tyrants' might,
593
00:47:27,350 --> 00:47:29,350
Wake to triumph in the sun's golden light,
594
00:47:30,220 --> 00:47:32,100
And in peaceful slumber they find respite.
595
00:47:35,520 --> 00:47:39,770
We have spent our entire
lives pretending to be other people.
596
00:47:41,390 --> 00:47:43,270
But now we are discussing the real thing.
597
00:47:43,600 --> 00:47:46,220
Throughout our lives, we have
portrayed many different characters.
598
00:47:46,850 --> 00:47:49,890
How difficult are these
characters to comprehend?
599
00:47:50,020 --> 00:47:51,350
They are simple.
600
00:47:52,140 --> 00:47:54,140
They are straightforward
and uncomplicated.
601
00:47:54,640 --> 00:47:58,350
However, it is extremely challenging
to grasp the concept of simplicity.
602
00:47:59,970 --> 00:48:01,470
That is why I am here.
603
00:48:03,220 --> 00:48:04,850
You need a firsthand account
from a witness, don't you ?
604
00:48:19,350 --> 00:48:21,350
Which among them
605
00:48:23,100 --> 00:48:26,140
knows about those untamed rebels?
606
00:48:26,850 --> 00:48:28,720
They all do, Your Highness.
607
00:48:29,720 --> 00:48:31,600
But he possesses the most knowledge.
608
00:48:32,350 --> 00:48:34,850
He goes by the name Qalandar,
Your Highness.
609
00:48:37,270 --> 00:48:45,970
Listen, I do not care about
how they impersonate the Sikhs.
610
00:48:46,520 --> 00:48:48,720
All I know is that
611
00:48:49,470 --> 00:48:53,220
when they appear in this court as Sikhs,
612
00:48:54,970 --> 00:49:00,270
they must bow their heads.
613
00:49:17,020 --> 00:49:18,350
Of course,
their heads will be bowed, Your Highness.
614
00:49:18,470 --> 00:49:22,220
How could we dare to raise
our heads before Your Majesty?
615
00:49:46,140 --> 00:49:47,350
You stole it.
616
00:49:52,970 --> 00:49:55,720
No, my father used to say,
617
00:49:56,350 --> 00:49:59,970
"Taking something from thieves
is not considered stealing."
618
00:50:00,100 --> 00:50:01,850
Instead of just taking a few things,
you can completely clean the place if you want.
619
00:50:01,970 --> 00:50:04,720
But first, let's ensure
our survival for the next 10 days.
620
00:50:06,640 --> 00:50:09,520
Those who refuse to bow never do so.
621
00:50:10,350 --> 00:50:11,850
But if you could,
622
00:50:12,470 --> 00:50:15,220
you would lower yourself to the
extent of cleaning Zakaria's shoes...
623
00:50:16,020 --> 00:50:17,720
even with your tongue.
624
00:50:18,720 --> 00:50:20,640
You are alive today because
of that very tongue.
625
00:50:21,220 --> 00:50:24,720
Otherwise,
given Qalandar's menacing stare,
626
00:50:25,470 --> 00:50:28,350
they would have used our
bones to make their meals by now.
627
00:50:29,640 --> 00:50:34,520
Our souls would have
been resting beside these poor ones
628
00:50:35,520 --> 00:50:36,720
Listen up.
629
00:50:37,970 --> 00:50:40,470
Only the living bow down,
630
00:50:40,600 --> 00:50:43,970
Only the living bow down,
631
00:50:44,850 --> 00:50:47,850
For being rigid is a characteristic
of the dead.
632
00:50:47,970 --> 00:50:49,220
Well said, right?
633
00:50:50,770 --> 00:50:52,020
Or not really?
634
00:50:52,470 --> 00:50:53,470
Here...
635
00:50:54,770 --> 00:50:56,600
I bow down, Bashir.
636
00:51:00,640 --> 00:51:02,220
That person is me, Qalandar.
637
00:51:03,850 --> 00:51:06,270
But those who will impersonate
638
00:51:07,600 --> 00:51:09,970
do not bow down to anyone
639
00:51:10,390 --> 00:51:12,220
except God.
640
00:51:13,220 --> 00:51:15,600
Never before royalty.
641
00:51:16,100 --> 00:51:17,640
Not when they are alive,
642
00:51:17,850 --> 00:51:19,220
not when they are dead.
643
00:51:19,350 --> 00:51:21,100
Not when they are real,
644
00:51:21,470 --> 00:51:23,100
not when they are pretending.
645
00:51:25,140 --> 00:51:30,350
Zakaria, do your soldiers have blood
flowing through their veins or water?
646
00:51:30,970 --> 00:51:32,600
Blood, Your Majesty.
647
00:51:33,220 --> 00:51:35,770
But if your honor were ever challenged,
648
00:51:36,100 --> 00:51:38,350
they would let their
blood flow like water.
649
00:51:38,470 --> 00:51:40,890
Their blood and sweat
have paid off this time.
650
00:51:41,140 --> 00:51:42,140
What is the latest update?
651
00:51:42,220 --> 00:51:44,600
They have captured five rebels.
652
00:51:45,020 --> 00:51:49,220
We will bring them before you
in this court whenever you desire.
653
00:51:49,600 --> 00:51:50,970
In this court?
654
00:51:55,640 --> 00:51:57,720
You tell me, Murtuza Mirza...
655
00:51:57,850 --> 00:51:59,850
Based on the stories we have heard about Sikhs
656
00:52:00,100 --> 00:52:02,850
Should they be presented in this court?
657
00:52:05,220 --> 00:52:06,350
Absolutely...
658
00:52:07,470 --> 00:52:10,350
But, only dacne performances are permissible in this court
659
00:52:23,470 --> 00:52:25,220
Zakaria Khan Bahadur,
660
00:52:27,020 --> 00:52:31,020
warhorses are not meant
for funfair tricks.
661
00:52:32,520 --> 00:52:34,770
I do not want to see
them on this marble floor.
662
00:52:36,220 --> 00:52:38,390
I want to see them on the battlefield.
663
00:52:42,350 --> 00:52:44,100
On the battlefield?
664
00:52:44,850 --> 00:52:46,350
Very well, Your Majesty.
665
00:52:47,100 --> 00:52:48,850
But who will they be fighting against?
666
00:52:48,970 --> 00:52:50,850
With our soldiers.
667
00:52:51,520 --> 00:52:53,640
Furthermore,
I will have assurance that
668
00:52:55,100 --> 00:52:57,470
their veins carry blood
669
00:52:58,350 --> 00:52:59,850
and not water.
670
00:53:05,470 --> 00:53:07,850
How are the preparations coming along,
my brave men?
671
00:53:10,140 --> 00:53:11,850
I have good news for you.
672
00:53:11,970 --> 00:53:13,100
We do not have to perform?
673
00:53:13,350 --> 00:53:16,350
You do have to,
and in an even grander manner.
674
00:53:17,140 --> 00:53:18,100
What is it?
675
00:53:18,520 --> 00:53:21,350
You no longer have to stand
before Nader in the court.
676
00:53:21,720 --> 00:53:24,020
You will have to showcase
your skills on the battlefield.
677
00:53:32,470 --> 00:53:34,220
Your Highness is joking.
678
00:53:34,350 --> 00:53:35,470
Insolent!
679
00:53:35,770 --> 00:53:37,600
This is not a joke. It is the truth.
680
00:53:40,720 --> 00:53:43,350
You will pretend to fight against
mughal soldiers.
681
00:54:08,350 --> 00:54:10,020
Why don't you kill us now, hmm?
682
00:54:12,220 --> 00:54:14,890
You did not inform us about
the actual plan unfolding here.
683
00:54:18,020 --> 00:54:19,600
This is not about rebels
684
00:54:20,640 --> 00:54:22,220
or the Sikhs.
685
00:54:23,640 --> 00:54:26,850
They are having a royal feast
686
00:54:28,270 --> 00:54:33,220
and we are the sacrificial goats
687
00:54:36,520 --> 00:54:37,850
on the platter.
688
00:54:39,640 --> 00:54:41,020
This feast is for you,
689
00:54:43,720 --> 00:54:45,220
and we will be the ones served.
690
00:54:47,350 --> 00:54:48,600
We will not fight!
691
00:54:50,770 --> 00:54:52,140
Neither in reality
692
00:54:54,220 --> 00:54:55,350
nor in pretense.
693
00:54:57,720 --> 00:54:59,890
This is not Wazir speaking.
694
00:55:05,890 --> 00:55:08,100
He is merely a messenger.
695
00:55:11,220 --> 00:55:14,640
God spoke through him.
696
00:55:17,720 --> 00:55:20,100
If war is what Nader desires
697
00:55:21,850 --> 00:55:23,720
then we shall provide him with war.
698
00:55:24,720 --> 00:55:26,970
And we shall give him a war
699
00:55:27,970 --> 00:55:30,100
that will be unforgettable for centuries
700
00:56:04,520 --> 00:56:06,310
How much are the watermelons priced at?
701
00:56:07,770 --> 00:56:11,140
Definitely not for what
you paid for that apple.
702
00:56:13,020 --> 00:56:14,770
You are not destined to succeed.
703
00:56:15,390 --> 00:56:17,520
I was on the verge of
buying everything in the shop.
704
00:56:17,810 --> 00:56:19,810
But you lost your sanity
before I could do so.
705
00:56:21,020 --> 00:56:23,060
I suppose you didn't recognize who I am.
706
00:56:24,140 --> 00:56:25,770
You cannot catch me today!
707
00:56:25,890 --> 00:56:26,560
Zulfi?
708
00:56:26,680 --> 00:56:27,520
Come on, come on.
709
00:56:29,930 --> 00:56:31,180
I do recognize you.
710
00:56:31,390 --> 00:56:32,520
Why are you running, brother?
711
00:56:32,640 --> 00:56:33,680
I am being chased by soldiers.
712
00:56:33,770 --> 00:56:34,640
Why are you running?
713
00:56:34,770 --> 00:56:36,270
- This way.
- Because my friend is running.
714
00:56:36,390 --> 00:56:36,890
What's wrong?
715
00:56:37,020 --> 00:56:38,390
I simply informed them
that my back is itchy.
716
00:56:38,520 --> 00:56:39,020
Tell me,
717
00:56:39,140 --> 00:56:40,430
- is that something to be upset about?
- Gold ?
718
00:56:41,640 --> 00:56:42,390
Come on, come on.
719
00:56:42,520 --> 00:56:43,680
- He fell!
- Come on, come on.
720
00:56:44,770 --> 00:56:46,140
- Oh no.
- Come on, Feena.
721
00:56:47,390 --> 00:56:48,430
Run!
722
00:56:49,020 --> 00:56:50,140
Come this way.
723
00:56:52,060 --> 00:56:53,310
Wait. Stop.
724
00:56:53,430 --> 00:56:54,770
Come this way.
725
00:56:55,060 --> 00:56:56,770
Let me eat first.
726
00:56:57,930 --> 00:56:58,890
Come on, come on.
727
00:57:11,430 --> 00:57:12,020
We are safe here.
728
00:57:12,140 --> 00:57:13,180
Thank God.
729
00:57:19,310 --> 00:57:20,640
Feena
730
00:57:26,560 --> 00:57:28,140
the one who has not seen Lahore
731
00:57:30,310 --> 00:57:31,640
Is like He's not even born
732
00:57:33,140 --> 00:57:34,520
Such a captivating sight!
733
00:57:35,520 --> 00:57:37,020
Beautiful beyond imagination.
734
00:57:37,810 --> 00:57:39,270
I hope...
735
00:57:39,390 --> 00:57:41,140
Watermelons will stop
having seeds in them.
736
00:57:41,270 --> 00:57:42,680
I will happy with that alone.
737
00:57:43,770 --> 00:57:44,680
You always think small.
738
00:57:46,770 --> 00:57:48,020
My father used to say,
739
00:57:49,520 --> 00:57:55,270
"Son, always aim for big things."
740
00:57:56,390 --> 00:57:57,680
Feena, mark my words,
741
00:57:59,180 --> 00:58:01,770
one day I will become
the biggest thief in the world
742
00:58:02,390 --> 00:58:05,180
and steal the entire city of Lahore.
743
00:58:06,520 --> 00:58:08,640
But Nader is the biggest thief.
744
00:58:09,270 --> 00:58:11,390
He is not running around
the streets like you.
745
00:58:12,390 --> 00:58:15,060
To be the biggest thief,
you need to sit on the throne.
746
00:58:15,680 --> 00:58:18,390
And hold the title of Wazir-E-Azam.
747
00:58:21,140 --> 00:58:23,140
One day, I will be the Wazir-E-Azam.
748
00:58:25,430 --> 00:58:27,390
But for now,
Qalandar has turned us into his puppets.
749
00:58:27,640 --> 00:58:30,140
He is making us dance to his tune.
750
00:58:30,180 --> 00:58:31,810
Can't understand what kind
of battle he wants to present
751
00:58:51,020 --> 00:58:52,310
He seems to be here.
752
00:58:53,020 --> 00:58:54,140
Who is here?
753
00:58:55,140 --> 00:58:58,390
The genie that he has
been trying to summon.
754
00:59:01,020 --> 00:59:02,520
It seems that the genie is here.
755
00:59:12,020 --> 00:59:12,390
Leave me
756
00:59:14,390 --> 00:59:15,770
Here, I have caught your genie...
757
00:59:16,270 --> 00:59:17,270
That is the genie
758
00:59:21,060 --> 00:59:22,430
Meethe, what are you doing here?
759
00:59:22,560 --> 00:59:24,680
Father, wherever you go, I will go.
760
00:59:24,810 --> 00:59:26,520
There is no love like that in my blood.
761
00:59:26,640 --> 00:59:27,640
Son, tell me the truth.
762
00:59:27,770 --> 00:59:29,890
Mother asked me to follow you.
763
00:59:30,390 --> 00:59:31,890
She has doubts about you.
764
00:59:32,020 --> 00:59:32,890
And do you believe her?
765
00:59:33,020 --> 00:59:36,020
No, Father, I did not before.
766
00:59:44,680 --> 00:59:49,180
But my grandfather used to say,
"Never refuse money."
767
00:59:50,390 --> 00:59:51,140
Let me go.
768
00:59:51,270 --> 00:59:53,520
Bashir, he is truly
your own flesh and blood.
769
00:59:53,680 --> 00:59:55,390
You have only taken the first step so far.
770
00:59:55,520 --> 01:00:00,310
Go to the roof and take a look.
771
01:00:18,930 --> 01:00:20,640
Meet me on the roof tonight.
772
01:00:21,680 --> 01:00:22,770
Why?
773
01:00:24,020 --> 01:00:28,770
I want to give you a beautiful
gift for your beautiful eyes.
774
01:00:29,430 --> 01:00:29,890
Liar...
775
01:00:30,020 --> 01:00:32,020
The whole world is one, except for me.
776
01:00:33,140 --> 01:00:34,520
I swear on God,
777
01:00:35,770 --> 01:00:40,140
I have risked my life
and made certain arrangements.
778
01:00:41,640 --> 01:00:44,640
Tonight, on Al-Bukhara's roof.
779
01:00:52,560 --> 01:00:54,890
I will, I will, I will,
780
01:00:55,520 --> 01:00:57,520
For my beautiful beloved,
781
01:00:57,640 --> 01:00:59,810
I will accept the noose with a smile.
782
01:00:59,930 --> 01:01:01,890
Feena, you know,
783
01:01:02,060 --> 01:01:03,520
one doesn't just fall in love,
784
01:01:03,640 --> 01:01:05,430
one also develops a
desire to die along with it.
785
01:01:07,430 --> 01:01:08,810
Let's not talk about dying.
786
01:01:10,890 --> 01:01:11,930
Let's talk about a celebration.
787
01:01:12,020 --> 01:01:13,810
What did you say? A celebration?
788
01:01:14,020 --> 01:01:15,390
Hold on a moment.
789
01:01:15,640 --> 01:01:16,640
A celebration? For what?
790
01:01:17,020 --> 01:01:21,430
Let me tell you,
no one's father is getting married here.
791
01:01:22,140 --> 01:01:24,020
We are preparing for an act.
792
01:01:24,270 --> 01:01:25,140
And that's all.
793
01:01:25,270 --> 01:01:29,770
Bashir, please calm down.
794
01:01:30,020 --> 01:01:31,520
Alright, I will calm down.
795
01:01:31,810 --> 01:01:36,810
It won't cost anything, but it
will certainly set a grand atmosphere.
796
01:01:38,430 --> 01:01:41,890
I just need your courage
and your assistance.
797
01:01:42,270 --> 01:01:45,020
I will, I will, I will,
798
01:01:45,180 --> 01:01:47,390
For the love of my beloved,
799
01:01:48,020 --> 01:01:50,430
I will be ready to yearn
for water in confinement.
800
01:01:55,640 --> 01:01:57,180
What is going on?
801
01:01:59,020 --> 01:02:00,310
Come here.
802
01:02:01,020 --> 01:02:02,520
- I have an idea.
- Okay.
803
01:02:02,770 --> 01:02:03,890
Just hear me out.
804
01:02:05,810 --> 01:02:07,640
This is the layout of Lahore Fort.
805
01:02:10,390 --> 01:02:13,640
And this is where the
fireworks are located.
806
01:02:22,020 --> 01:02:26,430
Khan Saab brought these
fireworks from China.
807
01:02:26,770 --> 01:02:29,390
What exactly are these fireworks?
808
01:02:30,890 --> 01:02:32,520
Who would you consider to be a trickster?
809
01:02:32,890 --> 01:02:34,560
Someone who plays tricks on others.
810
01:02:34,680 --> 01:02:35,770
That's correct.
811
01:02:35,890 --> 01:02:40,770
In this case, the fireworks
create beautiful tricks in the sky.
812
01:02:40,890 --> 01:02:42,270
Oh my goodness!
813
01:02:42,390 --> 01:02:43,520
Doesn't it cause fires?
814
01:02:43,640 --> 01:02:45,140
Does it not cause any damage?
815
01:02:45,270 --> 01:02:50,060
If you can control your words,
it can help you make money, right?
816
01:02:51,430 --> 01:02:54,020
Similarly,
if the fireworks are controlled,
817
01:02:54,140 --> 01:03:00,640
they create dazzling flower
and star patterns in the sky.
818
01:03:00,640 --> 01:03:02,060
Sounds like fun.
819
01:03:02,390 --> 01:03:04,390
But let's get to the point.
What is the plan?
820
01:03:04,520 --> 01:03:07,310
You just have to pick
the fireworks from here
821
01:03:08,520 --> 01:03:09,640
And ignite it
822
01:03:09,770 --> 01:03:10,890
How does that work?
823
01:03:11,140 --> 01:03:12,430
With a bang, I believe.
824
01:03:12,930 --> 01:03:14,020
Like this.
825
01:03:15,310 --> 01:03:19,310
You three should enter the fort
through the secret passage.
826
01:03:19,520 --> 01:03:21,390
With your back against the wall,
827
01:03:21,640 --> 01:03:24,770
you keep walking straight head.
828
01:03:24,890 --> 01:03:27,640
If we're going to get the fireworks,
where are you going?
829
01:03:27,890 --> 01:03:29,140
I'm going to meet your uncle.
830
01:03:29,810 --> 01:03:31,770
Anyway, carry on with your plan, Uncle.
831
01:03:32,560 --> 01:03:36,270
You fool, someone needs to be with the
person who will witness these fireworks.
832
01:03:56,310 --> 01:03:57,020
Feena!
833
01:03:57,680 --> 01:03:58,390
Who is it?
834
01:04:23,180 --> 01:04:24,810
Hey! Who are you all?
835
01:04:24,930 --> 01:04:26,140
Hey!
836
01:04:34,020 --> 01:04:34,930
Qalandar!
837
01:04:35,430 --> 01:04:36,680
Come on, we are just like family.
838
01:04:36,810 --> 01:04:38,060
Get lost.
839
01:04:38,310 --> 01:04:39,680
Let's go, let's go, let's go.
840
01:04:48,310 --> 01:04:50,770
Zahoor, I cannot wait any longer.
841
01:04:50,890 --> 01:04:52,180
I have to leave.
842
01:04:53,640 --> 01:04:55,180
I swear I went through
a lot of trouble for this.
843
01:04:55,310 --> 01:04:56,770
It took me a long time to arrange it.
844
01:04:57,020 --> 01:04:59,430
Just give me a little more time.
845
01:05:14,890 --> 01:05:16,770
How do we ignite them?
846
01:05:16,890 --> 01:05:18,310
With ice, of course.
847
01:05:18,430 --> 01:05:20,270
With fire, you fool!
848
01:05:20,390 --> 01:05:22,140
We ignite them with fire.
Hold this.
849
01:05:24,390 --> 01:05:28,140
I have never even lit a stove,
how do I light this?
850
01:05:28,680 --> 01:05:30,890
Zulfi, you hold it.
851
01:05:31,520 --> 01:05:32,930
My father used to say,
852
01:05:33,140 --> 01:05:35,270
"First of all, never take up a job,"
853
01:05:35,810 --> 01:05:37,890
"but if you do, never let it go."
854
01:05:38,020 --> 01:05:39,770
Then do as your father said.
855
01:05:39,890 --> 01:05:41,390
- Zahoor is not just my friend.
- Right.
856
01:05:41,520 --> 01:05:42,770
- Feena.
- No.
857
01:05:42,890 --> 01:05:44,890
Feena, don't be so rude.
858
01:05:45,020 --> 01:05:45,930
You do it.
859
01:05:47,640 --> 01:05:48,520
Oh God!
860
01:06:00,180 --> 01:06:01,390
Run! Run!
861
01:06:02,060 --> 01:06:02,890
Feena!
862
01:06:03,020 --> 01:06:04,560
You just needed an excuse to meet me.
863
01:06:09,640 --> 01:06:11,270
We could have met anytime during the day.
864
01:06:11,520 --> 01:06:13,060
I wonder what gift you had planned--
865
01:06:30,930 --> 01:06:32,140
Enchanting!
866
01:06:32,770 --> 01:06:34,390
What a beautiful sight!
867
01:06:35,140 --> 01:06:39,140
It feels like the stars
are dancing on the ground.
868
01:06:39,930 --> 01:06:41,140
Look at that!
869
01:06:41,270 --> 01:06:44,020
is unique,"
- Look at that color!
870
01:06:44,180 --> 01:06:49,810
"Which should be removed from the law."
871
01:06:50,560 --> 01:06:58,020
"Those civil judges
leaves their magistrate,"
872
01:06:59,140 --> 01:07:10,270
"To whom this love touched,"
873
01:07:16,810 --> 01:07:20,060
is unique,"
874
01:07:20,180 --> 01:07:23,640
"Which should be removed from the law."
875
01:07:23,770 --> 01:07:26,930
"Those civil judges
leaves their magistrate,"
876
01:07:27,060 --> 01:07:30,390
"To whom this love touched,"
877
01:07:30,520 --> 01:07:33,810
"People give their opinions,"
878
01:07:33,930 --> 01:07:37,310
"But the lovers care
less about these opinions."
879
01:07:37,430 --> 01:07:40,770
"O' Bahu they won't return,"
880
01:07:40,810 --> 01:07:45,020
"whom the Lord himself calls,"
881
01:08:06,270 --> 01:08:09,810
"His love stood inside Shahu's heart,"
882
01:08:09,930 --> 01:08:13,270
"He himself stood with it."
883
01:08:13,390 --> 01:08:16,770
It didn't stand still,"
884
01:08:16,810 --> 01:08:20,140
"It joined with another blisses,"
885
01:08:20,270 --> 01:08:23,640
"All the worries of
the mind are forgotten,"
886
01:08:23,770 --> 01:08:26,930
"I met with his divine love."
887
01:08:27,060 --> 01:08:30,430
"I will offer sacrifice to them,"
888
01:08:30,560 --> 01:08:34,680
"Whose love has risen to its peak."
889
01:08:56,430 --> 01:08:58,140
There is a different
shenanigan happening each day.
890
01:08:58,890 --> 01:09:03,020
Nader might perceive everyone
in Lahore as actors rather than subjects.
891
01:09:03,390 --> 01:09:04,810
No, my goodness, Your Highness.
892
01:09:05,560 --> 01:09:07,060
You know better.
893
01:09:07,770 --> 01:09:09,810
Politics possesses its own enchantment.
894
01:09:10,020 --> 01:09:13,140
Anything that doesn't create a commotion
is assumed to have never occurred.
895
01:09:15,640 --> 01:09:16,640
Your Highness,
896
01:09:16,930 --> 01:09:20,020
if it had stirred things up,
Nader would have been at your doorstep.
897
01:09:20,140 --> 01:09:21,390
Incredible!
898
01:09:30,180 --> 01:09:31,390
Your Majesty.
899
01:09:32,890 --> 01:09:37,390
Lahore is rejoicing, commemorating.
900
01:09:38,770 --> 01:09:40,640
I don't remember receiving an invitation.
901
01:09:45,890 --> 01:09:47,810
But I do remember that
it caused quite a commotion.
902
01:09:49,270 --> 01:09:51,180
It is your presence that has
caused quite a stir, Your Majesty.
903
01:09:52,140 --> 01:09:53,890
From Khurasan to Delhi.
904
01:09:56,140 --> 01:10:00,270
We are making preparations
for your grand feast, Emperor.
905
01:10:02,890 --> 01:10:04,810
The day after the new moon,
906
01:10:05,680 --> 01:10:07,520
you bring those snakes
to the point of death
907
01:10:08,430 --> 01:10:10,060
and present them at Your Majesty's feet.
908
01:10:11,810 --> 01:10:15,390
You can then choose to either
crush their heads and kill them,
909
01:10:16,140 --> 01:10:19,770
or watch them die
a slow and painful death.
910
01:10:20,520 --> 01:10:22,180
Whichever pleases you,
911
01:10:23,810 --> 01:10:26,270
Sultan of the sultans of the world.
912
01:10:26,520 --> 01:10:27,810
Hmm.
913
01:10:41,390 --> 01:10:42,890
They are all asleep, sir.
914
01:10:43,270 --> 01:10:44,060
Until this late?
915
01:10:44,180 --> 01:10:45,140
I cannot confirm, sir.
916
01:10:45,390 --> 01:10:47,390
We arrived here after the morning prayers.
917
01:10:47,770 --> 01:10:50,430
Truly miraculous, miraculous indeed,
918
01:10:51,640 --> 01:10:53,520
First, I witnessed money speak,
919
01:10:53,770 --> 01:10:55,680
Then, I saw the blind see.
920
01:10:58,680 --> 01:11:00,520
Prepare yourself, Qalandar.
921
01:11:01,020 --> 01:11:03,520
To either impersonate or die.
922
01:11:04,270 --> 01:11:04,770
You--
923
01:11:04,890 --> 01:11:09,270
Even those who aren't
prepared have to die one day.
924
01:11:09,810 --> 01:11:11,140
Ahead or behind,
925
01:11:11,270 --> 01:11:12,640
Ahead or behind,
926
01:11:13,140 --> 01:11:15,270
Some walk alone,
927
01:11:15,680 --> 01:11:17,140
Some walk with company,
928
01:11:17,390 --> 01:11:20,390
I have never witnessed
such a vibrant night before.
929
01:11:21,640 --> 01:11:25,520
I have never witnessed
such a colorful sky before.
930
01:11:30,930 --> 01:11:34,560
I have never witnessed
such grand rulers before.
931
01:11:34,770 --> 01:11:37,640
I have never witnessed
such immense pride before.
932
01:11:45,390 --> 01:11:48,770
If you want to get Alexander the
Great instead of Qalandar, then get him.
933
01:11:51,020 --> 01:11:54,140
I just want my task to be completed,
that's it.
934
01:11:57,770 --> 01:12:02,140
You can forget about the
money now and pray that you survive.
935
01:12:11,560 --> 01:12:12,810
Where is Zahoor?
936
01:12:14,890 --> 01:12:17,270
It went up into the sky and
turned into a beautiful flower.
937
01:12:17,930 --> 01:12:19,810
I really enjoyed it.
938
01:12:20,890 --> 01:12:22,890
But it doesn't last long.
939
01:12:25,060 --> 01:12:27,060
And it leaves behind an empty sky.
940
01:12:28,810 --> 01:12:31,520
What if our love is like those fireworks?
941
01:12:36,520 --> 01:12:38,520
How will you arrange that much money?
942
01:12:40,020 --> 01:12:42,390
What if someone else buys me off?
943
01:12:43,770 --> 01:12:44,890
No, no way.
944
01:12:46,270 --> 01:12:49,020
I planned it to be a gift.
945
01:12:50,560 --> 01:12:51,770
But anyway, here's the plan.
946
01:12:52,770 --> 01:12:54,640
I have a performance to do.
947
01:12:55,270 --> 01:12:57,890
We need to impersonate
before Nader Shah...
948
01:12:58,770 --> 01:12:59,890
Impersonate the Sikhs.
949
01:13:02,640 --> 01:13:04,520
Who are the Sikhs?
950
01:13:05,810 --> 01:13:07,520
They are rebels.
951
01:13:08,390 --> 01:13:09,560
They live in the forest.
952
01:13:10,640 --> 01:13:12,640
They sleep on horsebacks.
953
01:13:13,270 --> 01:13:14,890
They drink water from the mini pond.
954
01:13:15,680 --> 01:13:18,140
And eat whatever they can find.
955
01:13:19,680 --> 01:13:20,890
That's what I have heard.
956
01:13:22,180 --> 01:13:24,890
Can they go anywhere on horseback?
957
01:13:25,020 --> 01:13:26,140
Hmm.
958
01:13:27,140 --> 01:13:31,680
Then they don't live in the forest,
they live in heaven.
959
01:13:34,180 --> 01:13:35,640
But they are still rebels.
960
01:13:36,430 --> 01:13:38,520
Who they are doesn't matter.
961
01:13:39,890 --> 01:13:44,020
What matters to me is how free they are.
962
01:13:45,270 --> 01:13:49,890
What I can see is that these Nawab's
and ministers are powerless against them.
963
01:13:56,140 --> 01:13:58,810
Can we be like them someday?
964
01:14:00,520 --> 01:14:01,890
Free.
965
01:14:07,390 --> 01:14:09,770
But is pretending to be them risky?
966
01:14:11,060 --> 01:14:14,020
This doesn't put us at any risk,
Your Highness.
967
01:14:15,020 --> 01:14:16,770
But those actors certainly are.
968
01:14:18,270 --> 01:14:20,640
For us, it's just
an act of snake charming.
969
01:14:22,180 --> 01:14:28,020
The snakes will be defanged, but
the subjects will still fear the snakes.
970
01:14:29,140 --> 01:14:31,810
And the snake charmer's
job is to collect the money.
971
01:14:32,520 --> 01:14:34,890
They will forget the increasing taxes
and about Nader's plunder,
972
01:14:35,140 --> 01:14:38,020
and only remember the poisonous snakes,
973
01:14:38,520 --> 01:14:40,640
that are confined in the box.
974
01:14:41,060 --> 01:14:42,140
Well done.
975
01:14:42,890 --> 01:14:44,060
Very well done.
976
01:14:47,560 --> 01:14:48,640
Take a look, Your Highness.
977
01:14:50,520 --> 01:14:52,890
Initially, the act was supposed
to take place in this small area.
978
01:14:53,890 --> 01:14:58,430
But now, it will take place right
outside the fort, in the big market.
979
01:15:07,430 --> 01:15:10,810
Do you trust those actors?
980
01:15:13,640 --> 01:15:14,890
Do you have everything under control?
981
01:15:15,770 --> 01:15:18,140
We have no control over the situation.
I swear to god
982
01:15:19,560 --> 01:15:25,810
It appears that Qalandar desires
us to become a meal for them.
983
01:15:28,140 --> 01:15:29,390
Be honest with me, Qalandar.
984
01:15:29,520 --> 01:15:31,060
Have you ever encountered Sikhs before?
985
01:15:31,640 --> 01:15:33,020
Do not lie to me.
986
01:15:36,640 --> 01:15:38,140
Zulfi, Feena,
987
01:15:38,770 --> 01:15:41,270
do you believe he has ever come
across any Sikhs?
988
01:15:47,060 --> 01:15:48,640
I had a feeling!
989
01:15:49,560 --> 01:15:51,560
You do not have any family.
990
01:15:52,770 --> 01:15:57,060
However, I can see my future,
though it is not very clear.
991
01:15:58,810 --> 01:16:00,770
Have you encountered any Sikhs?
992
01:16:01,060 --> 01:16:02,390
Have you?
993
01:16:02,520 --> 01:16:03,930
I have!
994
01:16:08,310 --> 01:16:09,640
I have.
995
01:16:13,640 --> 01:16:17,310
Qalandar remains alive because those
996
01:16:19,020 --> 01:16:21,680
who concern you will lead you to death.
997
01:16:25,560 --> 01:16:28,390
And there are many others like me
who are still alive, all thanks to them.
998
01:16:39,390 --> 01:16:42,770
I am referring to the period when...
999
01:16:55,680 --> 01:16:58,180
Hate monegring estalishment of the time
1000
01:16:58,770 --> 01:17:04,890
Didn't like peace loving
sufis and wanted to wipe them out
1001
01:17:06,930 --> 01:17:09,520
Eliminate them!
1002
01:17:47,930 --> 01:17:54,140
"Thus came forth the young Gursikhs,"
1003
01:17:56,520 --> 01:18:00,680
"Adorned in blue robes."
1004
01:18:05,560 --> 01:18:10,180
"Who eliminated all the Turk enemies,"
1005
01:18:12,640 --> 01:18:15,890
"And promoted the God's Name."
1006
01:18:20,270 --> 01:18:26,180
"None dared to face them,"
1007
01:18:27,890 --> 01:18:31,020
"And all the chieftains
took to their heels."
1008
01:18:38,310 --> 01:18:43,930
"The kings, sovereigns and emirates,"
1009
01:18:44,640 --> 01:18:47,890
"All of them were decimated."
1010
01:19:35,890 --> 01:19:37,770
"The sound of bricks clashing,"
1011
01:19:38,270 --> 01:19:40,270
"The melodious tunes of blowpipes,"
1012
01:19:40,810 --> 01:19:42,890
"The stove is becoming hot."
1013
01:19:45,270 --> 01:19:46,930
"Ascetics may come,"
1014
01:19:47,180 --> 01:19:49,140
"Have food, be merry, and go."
1015
01:19:50,180 --> 01:19:52,560
"Bulle Shah,
are you in agreement with all of this?"
1016
01:19:58,390 --> 01:20:00,140
No one departed without being fed,
1017
01:20:01,520 --> 01:20:03,140
or without quenching their thirst.
1018
01:20:04,520 --> 01:20:06,140
Even during times of war,
1019
01:20:07,770 --> 01:20:09,390
when our own brothers
1020
01:20:09,890 --> 01:20:13,890
were identifying and killing
without discrimination,
1021
01:20:17,640 --> 01:20:22,770
those they labeled as infidels
stood up to defend us
1022
01:20:25,890 --> 01:20:28,640
against the weapons and swords
1023
01:20:28,770 --> 01:20:32,680
that had claimed the lives
of many Qalandars like me.
1024
01:20:39,430 --> 01:20:44,770
They were simultaneously fighting
the oppressors and making history,
1025
01:20:46,180 --> 01:20:52,270
while also battling with God
and accepting the deaths meant for us.
1026
01:20:58,020 --> 01:20:59,810
I am indebted to them,
1027
01:21:01,560 --> 01:21:03,890
as are many others like me.
1028
01:21:06,640 --> 01:21:10,020
But we fail to acknowledge it.
1029
01:21:13,060 --> 01:21:14,770
Now, given this opportunity,
1030
01:21:16,180 --> 01:21:22,020
Qalandar cannot misrepresent
these godly men.
1031
01:21:28,140 --> 01:21:31,310
Every strand of Qalandar's
hair is indebted to them.
1032
01:21:32,430 --> 01:21:34,640
Every breath he takes is indebted to them.
1033
01:22:43,140 --> 01:22:44,770
I beg your pardon, Your Highness.
1034
01:22:44,930 --> 01:22:46,640
She has already been purchased.
1035
01:22:47,390 --> 01:22:49,520
I have given my word to him,
Your Highness.
1036
01:22:50,270 --> 01:22:51,890
Would you kindly select another...
1037
01:22:53,270 --> 01:22:55,140
After experiencing the touch of my dagger,
1038
01:22:55,680 --> 01:22:57,520
many have changed their stance.
1039
01:23:00,890 --> 01:23:02,890
I have my arrangements for here
1040
01:23:04,390 --> 01:23:06,930
She will accompany us to Khursan.
1041
01:23:23,640 --> 01:23:28,520
May God prevent the sun
from rising upon this land.
1042
01:23:30,020 --> 01:23:32,810
For this light plays
a cruel trick on those
1043
01:23:33,560 --> 01:23:36,390
whose days are darker than the nights.
1044
01:23:36,890 --> 01:23:41,680
I will offer double
what the buyer has promised.
1045
01:23:41,810 --> 01:23:44,270
Even if that buyer is Nader Shah's son?
1046
01:23:46,060 --> 01:23:47,180
Murtaza?
1047
01:23:51,390 --> 01:23:53,140
Let us escape.
1048
01:23:55,770 --> 01:23:57,640
What about your companions then?
1049
01:23:57,890 --> 01:23:59,810
And the playact you were meant to perform?
1050
01:23:59,890 --> 01:24:01,520
The act can be go to hell,
1051
01:24:02,020 --> 01:24:06,770
that war as well,
and this city of Lahore too.
1052
01:24:07,640 --> 01:24:10,770
Noor, you are currently
the most important thing to me.
1053
01:25:08,890 --> 01:25:11,770
Yes, let me inspect it.
1054
01:25:16,390 --> 01:25:19,520
- Let's go.
- It should be even darker.
1055
01:25:19,640 --> 01:25:21,020
Let's go.
1056
01:25:22,020 --> 01:25:23,270
Father!
1057
01:25:34,060 --> 01:25:37,560
Are you not aware
that this city runs on taxes?
1058
01:25:37,680 --> 01:25:39,930
I beg for your forgiveness.
1059
01:25:40,270 --> 01:25:43,560
And its people must be whipped
to keep them in line.
1060
01:25:49,140 --> 01:25:50,060
Father!
1061
01:25:51,020 --> 01:25:52,060
Father!
1062
01:25:54,680 --> 01:25:55,770
Father!
1063
01:26:00,810 --> 01:26:02,560
Please forgive me.
1064
01:26:03,140 --> 01:26:04,890
Please forgive us.
1065
01:26:35,520 --> 01:26:36,640
Zahoor, my brother?
1066
01:27:08,430 --> 01:27:11,390
The market was bustling with
noise the chattering of people,
1067
01:27:11,890 --> 01:27:14,020
the screams of that old man,
1068
01:27:14,520 --> 01:27:16,890
the lashings from the soldier's whip
1069
01:27:17,140 --> 01:27:20,770
but what resonated
the most was your silence.
1070
01:27:21,890 --> 01:27:24,640
You mentioned that
Sikhs are incredibly brave.
1071
01:27:25,270 --> 01:27:26,520
They do not tolerate injustice.
1072
01:27:26,640 --> 01:27:28,890
Impersonating them is no easy task.
1073
01:27:29,020 --> 01:27:33,310
However, observing your cowardice,
I believe it is the simplest job ever.
1074
01:27:33,430 --> 01:27:35,930
All one needs is to
abandon any sense of pride.
1075
01:27:49,560 --> 01:27:51,390
I wager a coin on Zahoor.
1076
01:27:53,310 --> 01:27:55,890
I wager a coin on Qalandar.
1077
01:27:56,310 --> 01:27:57,520
Okay.
1078
01:28:36,180 --> 01:28:39,270
In false bravery, a mistake I made,
1079
01:28:41,020 --> 01:28:43,640
They mercilessly tore me, my body paid,
1080
01:28:44,020 --> 01:28:46,520
In every inch of my bone echoed pain.
1081
01:28:59,310 --> 01:29:01,930
I wanted you to experience
1082
01:29:03,810 --> 01:29:09,520
the consequences of
standing up against cruelty.
1083
01:29:11,020 --> 01:29:12,890
Oh boys,
1084
01:29:16,430 --> 01:29:19,140
I am certain you have
been beaten many times before.
1085
01:29:20,520 --> 01:29:22,930
But this beating feels
particularly brutal, doesn't it?
1086
01:29:24,270 --> 01:29:27,270
This is the response
Sikhs have against tyrants.
1087
01:29:27,890 --> 01:29:31,140
You inquire about who Sikhs are, correct?
1088
01:29:33,180 --> 01:29:35,140
I too had the same question.
1089
01:29:42,270 --> 01:29:44,520
Here, have some almonds.
1090
01:29:48,270 --> 01:29:49,140
But they may be black grams.
1091
01:29:49,270 --> 01:29:51,020
For us, they are almonds.
1092
01:29:56,270 --> 01:29:57,680
Why did you save us?
1093
01:29:58,060 --> 01:29:59,390
We were strangers.
1094
01:29:59,680 --> 01:30:02,560
Martyring oneself for strangers
is something we learned from
1095
01:30:02,680 --> 01:30:05,430
Guru Arjan Dev and Shri Guru Tegh Bahadur.
1096
01:30:05,560 --> 01:30:09,270
It is our duty to combat tyranny,
and it is God who saves everyone.
1097
01:30:27,390 --> 01:30:28,680
Who are all of you?
1098
01:30:29,020 --> 01:30:32,640
We are Sikhs of Guru Nanak
and soldiers of Guru Gobind Singh.
1099
01:30:35,890 --> 01:30:39,560
Khalsa, there is a swarm of locusts!
1100
01:30:53,930 --> 01:30:56,020
Khalsa belongs to God,
1101
01:30:56,140 --> 01:30:58,140
Victory belongs to God.
1102
01:30:58,270 --> 01:31:01,180
Some Sikhs will escort the women
and children and continue forward,
1103
01:31:01,310 --> 01:31:03,140
while others will remain
here and engage in a fierce battle.
1104
01:31:03,270 --> 01:31:09,770
Sikhs are a weapon of compassion for all,
but a sword against tyrants.
1105
01:31:10,180 --> 01:31:14,560
Soldiers, ensure that those
under our protection remain unharmed.
1106
01:31:15,520 --> 01:31:17,390
Those who approach in
humility will receive charity.
1107
01:31:17,560 --> 01:31:19,640
Those who approach with
arrogance will face our weapons.
1108
01:31:20,640 --> 01:31:22,520
This is the principle of Khalsa.
1109
01:31:22,640 --> 01:31:25,770
In the fortress of Anandpur Sahib,
Guru Gobind Singh
1110
01:31:25,890 --> 01:31:28,520
not only bestowed his blessings
upon Baba Bachittar Singh,
1111
01:31:28,640 --> 01:31:31,520
but also bestowed his blessings upon every
weak and powerless soul in this world.
1112
01:31:31,640 --> 01:31:35,890
"Go and defeat those tyrants."
1113
01:31:36,060 --> 01:31:38,520
If the tyrant does not
count the arrows while shooting,
1114
01:31:38,640 --> 01:31:41,520
then the Khalsa does not count his wounds.
1115
01:31:41,640 --> 01:31:45,520
Whoever Roars out this Battle Cry
Shall be Victorious And Joyous!
1116
01:31:45,640 --> 01:31:50,140
Sat Sri Akaal!!!
1117
01:32:14,680 --> 01:32:18,180
This states that Sikhs
originated from a rebellion.
1118
01:32:18,680 --> 01:32:21,140
It's no wonder they still
possess a rebellious nature.
1119
01:32:21,310 --> 01:32:23,020
But how does this concern us?
1120
01:32:24,430 --> 01:32:29,140
We are commoners, daily wagers, actors.
1121
01:32:29,520 --> 01:32:30,430
Yes,
1122
01:32:30,640 --> 01:32:33,560
brother, our primary concern
is how we will obtain our next meal
1123
01:32:33,810 --> 01:32:35,060
rather than being rebels.
1124
01:32:35,270 --> 01:32:37,430
They seem to possess some
sort of magical abilities.
1125
01:32:37,890 --> 01:32:40,020
Such extraordinary abilities
cannot be explained without black magic.
1126
01:32:41,890 --> 01:32:43,930
They have assimilated people's sorrows
1127
01:32:44,890 --> 01:32:47,140
into their spirituality, and consumed it.
1128
01:32:48,430 --> 01:32:50,640
I am not certain about the distinction
between black and white magic,
1129
01:32:51,020 --> 01:32:57,930
but they derive their wisdom and power
from something called Ardas .
1130
01:32:59,430 --> 01:33:00,520
Ardas?
1131
01:33:01,560 --> 01:33:03,930
How can they derive strength from Ardas?
1132
01:33:04,270 --> 01:33:05,180
Do not worry,
1133
01:33:06,180 --> 01:33:08,180
I will explain it to you
at the appropriate time.
1134
01:33:08,810 --> 01:33:10,270
I, too, possess a power
1135
01:33:12,930 --> 01:33:14,770
that is draining,
1136
01:33:15,770 --> 01:33:18,430
and it is called tolerance.
1137
01:33:22,810 --> 01:33:24,140
- Indeed.
- There he goes.
1138
01:33:24,930 --> 01:33:26,890
Your thoughts are remarkable.
1139
01:33:27,310 --> 01:33:29,930
Shame on you, someone who is quick.
1140
01:33:31,020 --> 01:33:33,430
We were the ones who
were skinned in the market,
1141
01:33:34,060 --> 01:33:35,060
not you.
1142
01:33:36,020 --> 01:33:37,310
Run now,
1143
01:33:37,890 --> 01:33:40,270
and we will fulfill your desire as well.
1144
01:33:40,930 --> 01:33:44,560
You will spend the rest
of your life fighting like this.
1145
01:33:44,810 --> 01:33:46,270
Has anyone considered
1146
01:33:46,520 --> 01:33:49,560
what we will do with
all the wealth we acquire?
1147
01:33:49,680 --> 01:33:51,140
Now he speaks like a true prince.
1148
01:33:51,270 --> 01:33:51,890
Indeed.
1149
01:33:52,020 --> 01:33:53,680
When I possess wealth,
1150
01:33:54,020 --> 01:33:56,770
I will transform the city into
a fruitful garden.
1151
01:33:57,180 --> 01:33:59,310
I will change the course of watermelons.
1152
01:33:59,430 --> 01:34:03,680
My friend, first change the ragged
clothing you have worn for 8 years.
1153
01:34:04,890 --> 01:34:06,020
Forget about that.
1154
01:34:06,140 --> 01:34:08,520
Shall I tell you what I will do?
1155
01:34:08,640 --> 01:34:09,770
Please, enlighten us.
1156
01:34:43,640 --> 01:34:45,680
"Hand over all of your treasure to me."
1157
01:34:45,810 --> 01:34:52,180
"All I desire is money."
1158
01:34:52,810 --> 01:34:55,020
"Hand over all of your treasure to me."
1159
01:34:55,140 --> 01:34:57,270
"All I desire is money."
1160
01:34:57,430 --> 01:34:59,560
"I am unperturbed by public ridicule."
1161
01:34:59,680 --> 01:35:01,640
"I make a promise to construct
a magnificent palace,"
1162
01:35:01,770 --> 01:35:03,930
"I am a prince."
1163
01:35:04,060 --> 01:35:05,770
"I am a prince."
1164
01:35:06,140 --> 01:35:08,520
"I am a prince."
1165
01:35:08,640 --> 01:35:10,560
"I am a prince."
1166
01:35:10,680 --> 01:35:12,890
"I hail from Lahore."
1167
01:35:13,020 --> 01:35:17,640
"My fortress is located
at the heart of the city."
1168
01:35:17,770 --> 01:35:19,680
"I hail from Lahore."
1169
01:35:19,810 --> 01:35:22,180
"My fortress is located
at the heart of the city."
1170
01:35:22,310 --> 01:35:24,310
"I constantly long for this."
1171
01:35:24,430 --> 01:35:26,810
"For I am both a ruler and a thief."
1172
01:35:26,930 --> 01:35:29,060
"I am a prince."
1173
01:35:29,180 --> 01:35:31,430
"I am a prince."
1174
01:35:31,560 --> 01:35:33,270
"I am a prince."
1175
01:35:33,640 --> 01:35:35,810
"I am a prince."
1176
01:35:35,930 --> 01:35:37,680
"I am a prince."
1177
01:35:38,140 --> 01:35:40,270
"I am a prince."
1178
01:35:40,430 --> 01:35:42,270
"I am a prince."
1179
01:35:52,310 --> 01:35:54,430
"I possess vast watermelon gardens."
1180
01:35:54,560 --> 01:36:00,560
"I reign over this land."
1181
01:36:01,430 --> 01:36:03,560
"I possess vast watermelon gardens."
1182
01:36:03,680 --> 01:36:05,770
"I reign over this land."
1183
01:36:05,890 --> 01:36:07,930
"My aspirations will be fulfilled,"
1184
01:36:08,060 --> 01:36:10,020
"If there is a crown adorning my head."
1185
01:36:10,140 --> 01:36:12,430
"I shall consume all the fruits,"
1186
01:36:12,560 --> 01:36:14,770
"I am a prince."
1187
01:36:14,890 --> 01:36:16,890
"I am a prince."
1188
01:36:16,930 --> 01:36:19,060
"I am a prince."
1189
01:36:19,180 --> 01:36:21,520
"I am a prince."
1190
01:36:21,930 --> 01:36:23,890
"Not many can fathom me,"
1191
01:36:24,020 --> 01:36:26,890
"I am an eccentric wanderer."
1192
01:36:31,060 --> 01:36:33,140
"Not many can fathom me,"
1193
01:36:33,270 --> 01:36:35,560
"I am an eccentric wanderer."
1194
01:36:35,680 --> 01:36:37,770
"Nothing compares to
the love of my beloved."
1195
01:36:37,890 --> 01:36:40,020
"I express gratitude
to God for this blessing."
1196
01:36:40,140 --> 01:36:42,310
"I yearn for a kingdom of love."
1197
01:36:42,520 --> 01:36:44,430
"I do not ask for much,"
1198
01:36:44,560 --> 01:36:46,810
"I am a prince."
1199
01:36:46,890 --> 01:36:48,810
"I am a prince."
1200
01:36:49,020 --> 01:36:51,310
"I am a prince."
1201
01:36:51,430 --> 01:36:53,310
"I am a prince."
1202
01:36:56,180 --> 01:36:58,560
"I am a prince."
1203
01:37:00,810 --> 01:37:03,060
"I am a prince."
1204
01:37:05,310 --> 01:37:07,810
"I am a prince."
1205
01:37:12,180 --> 01:37:14,020
"I am a prince."
1206
01:37:14,140 --> 01:37:15,890
"I am a prince."
1207
01:37:16,680 --> 01:37:18,930
"Some were crushed, some were buried,"
1208
01:37:19,060 --> 01:37:21,180
"Some were disposed of for good indeed,"
1209
01:37:21,310 --> 01:37:23,640
"At Sirhind all egos were annihilated."
1210
01:37:23,770 --> 01:37:25,810
"I sought bravery from
the double-edged sword."
1211
01:37:25,930 --> 01:37:27,890
"And I owe everything I possess to it."
1212
01:37:27,930 --> 01:37:30,060
"I am a prince."
1213
01:37:30,180 --> 01:37:32,310
"I am a prince."
1214
01:37:32,430 --> 01:37:34,180
"I am a prince."
1215
01:37:34,680 --> 01:37:36,810
"I am a prince."
1216
01:37:36,930 --> 01:37:38,930
"I am a prince."
1217
01:37:48,890 --> 01:37:50,930
"I am a prince."
1218
01:37:51,060 --> 01:37:52,810
"I am a prince."
1219
01:37:53,310 --> 01:37:55,680
"I am a prince."
1220
01:37:55,810 --> 01:37:57,680
"I am a prince."
1221
01:38:12,810 --> 01:38:16,140
I can't believe we are finally doing this.
1222
01:38:19,270 --> 01:38:21,560
However, instead of feeling joyous,
1223
01:38:22,140 --> 01:38:24,020
I am filled with restlessness, Zahoor.
1224
01:38:24,930 --> 01:38:26,770
Something feels amiss.
1225
01:38:27,930 --> 01:38:30,770
If we intend to depart Lahore,
we must leave immediately.
1226
01:38:30,890 --> 01:38:33,310
We won't have the opportunity
to leave after daybreak.
1227
01:38:33,890 --> 01:38:35,310
Indeed, brother.
1228
01:38:36,060 --> 01:38:39,060
You take Noor and go.
1229
01:38:39,640 --> 01:38:40,520
Hmm.
1230
01:38:40,890 --> 01:38:41,930
Alright.
1231
01:38:42,810 --> 01:38:45,270
No, Zahoor,
I won't go anywhere without you.
1232
01:38:45,430 --> 01:38:48,060
I refuse to leave alone, Zahoor.
1233
01:38:49,430 --> 01:38:52,680
It wouldn't be right
for me to abandon my friends.
1234
01:38:54,180 --> 01:38:55,430
Noor,
1235
01:38:55,930 --> 01:38:59,180
this is the moment where
true friendship is tested.
1236
01:38:59,930 --> 01:39:02,060
But Zahoor,
we were supposed to leave together.
1237
01:39:06,020 --> 01:39:08,890
If you desire a lifetime of freedom,
1238
01:39:10,430 --> 01:39:13,180
then allow me to endure
servitude for a little longer.
1239
01:39:13,810 --> 01:39:15,140
I promise,
1240
01:39:16,520 --> 01:39:17,930
we will reunite.
1241
01:39:18,060 --> 01:39:19,810
Where, Zahoor?
1242
01:39:20,430 --> 01:39:21,810
Hmm...
1243
01:39:23,890 --> 01:39:25,020
In a place,
1244
01:39:27,810 --> 01:39:31,060
where those who are free reside.
1245
01:40:17,430 --> 01:40:18,520
Zulfi!
1246
01:40:30,060 --> 01:40:31,060
Check that side
1247
01:40:32,890 --> 01:40:33,930
Hey, he is there..
1248
01:40:41,060 --> 01:40:42,180
Basheer
1249
01:40:52,770 --> 01:40:53,520
Where is zahoor?
1250
01:40:57,810 --> 01:40:59,140
Where is zahoor?
1251
01:40:59,770 --> 01:41:02,640
Please inform us of our wrongdoing, sir.
1252
01:41:03,640 --> 01:41:04,810
What happened?
1253
01:41:04,930 --> 01:41:06,390
Shall I tell you?
1254
01:41:14,520 --> 01:41:15,930
Your friend was attempting to escape.
1255
01:41:16,270 --> 01:41:17,680
You can question him.
1256
01:41:24,810 --> 01:41:28,180
If I brought you here from the slums
1257
01:41:28,310 --> 01:41:29,890
Then don't forget you standard
1258
01:41:29,930 --> 01:41:32,060
Also don't forget that work
1259
01:41:32,390 --> 01:41:33,930
For which I hired you.
1260
01:41:34,020 --> 01:41:35,140
Remember
1261
01:41:36,680 --> 01:41:39,560
If any single brick
of my palace is displaced
1262
01:41:40,430 --> 01:41:43,390
I shall reduce your
entire settlememnt to ashes
1263
01:42:04,060 --> 01:42:05,520
Are you alright, brother?
1264
01:42:06,140 --> 01:42:07,020
Zahoor?
1265
01:42:07,680 --> 01:42:08,810
What happened, brother?
1266
01:42:11,520 --> 01:42:12,770
Basheer, my brother
1267
01:42:13,430 --> 01:42:14,810
you are bleeding.
1268
01:42:19,930 --> 01:42:22,140
The shoe that hit my face wasn't Wazir's,
1269
01:42:22,930 --> 01:42:24,810
Zahoor, it was yours.
1270
01:42:25,520 --> 01:42:28,520
It is not what you believe--
1271
01:42:28,680 --> 01:42:30,180
How can it be something
different from what I think?
1272
01:42:30,310 --> 01:42:31,390
You tried to run away, didn't you?
1273
01:42:31,770 --> 01:42:32,520
Tell me the truth!
1274
01:42:32,640 --> 01:42:36,430
- I was just allowing Noor to--
- We risked our lives for your love.
1275
01:42:37,810 --> 01:42:40,390
And you endangered our lives
and attempted to escape?
1276
01:42:41,180 --> 01:42:43,520
You have known her for less than eight days.
1277
01:42:44,390 --> 01:42:47,770
Are you more concerned about
your girlfriend than your friends?
1278
01:42:49,180 --> 01:42:55,310
Those vultures will devour every
part of me, my family, and my child.
1279
01:42:55,560 --> 01:42:57,140
- I didn't flee.
- That's enough!
1280
01:42:58,270 --> 01:42:59,430
I can't take it anymore.
1281
01:43:03,810 --> 01:43:05,180
We have a remaining of three days.
1282
01:43:06,270 --> 01:43:07,810
Just three days.
1283
01:43:08,680 --> 01:43:10,140
We are no longer brothers
1284
01:43:11,310 --> 01:43:12,810
or friends.
1285
01:43:15,310 --> 01:43:16,680
Once we finish this task,
1286
01:43:18,020 --> 01:43:21,140
God willing,
we will each go our separate ways.
1287
01:43:34,180 --> 01:43:36,810
Attention! Attention! Attention!
1288
01:43:36,930 --> 01:43:39,140
I kindly request your attention, please!
1289
01:43:39,270 --> 01:43:44,180
Under the command of Lahore's
Governor Zakaria Khan Bahadur,
1290
01:43:45,560 --> 01:43:49,810
all residents, both commoners and nobles,
are hereby notified
1291
01:43:49,930 --> 01:43:51,930
that in three days,
1292
01:43:52,520 --> 01:43:54,560
specifically on Friday,
1293
01:43:55,310 --> 01:44:00,890
the Sikh rebels against the kingdom
will be brought before the Delhi Gate.
1294
01:44:00,930 --> 01:44:04,140
Everyone is required to be present.
1295
01:44:04,560 --> 01:44:07,180
I kindly request your attention, please!
1296
01:44:11,060 --> 01:44:12,180
Here you go, Shahji.
1297
01:44:12,310 --> 01:44:14,560
Look how they acted like brave warriors.
1298
01:44:14,890 --> 01:44:17,180
Their actions caused
great trouble for the kingdom.
1299
01:44:17,560 --> 01:44:19,180
- The people were not happy.
- Hmm.
1300
01:44:20,680 --> 01:44:25,390
So, you prefer those who come
through the Khyber Pass to steal
1301
01:44:26,390 --> 01:44:29,930
and the fight of sons of our own motherland bothersome?
1302
01:44:43,310 --> 01:44:49,020
"First accept death,"
1303
01:44:51,930 --> 01:44:57,180
"And give up any hope of life."
1304
01:45:00,060 --> 01:45:05,060
"Become the dust of feet of all,"
1305
01:45:07,680 --> 01:45:11,810
"And then, you may come to me."
1306
01:45:29,810 --> 01:45:32,430
Brother, I have to say,
you look exactly like a Sikh.
1307
01:45:32,680 --> 01:45:35,020
Feena, we are actors.
1308
01:45:35,560 --> 01:45:36,430
My father used to say--
1309
01:45:36,560 --> 01:45:38,020
Your father always had something to say.
1310
01:45:38,140 --> 01:45:39,560
He never listens to anyone.
1311
01:45:39,680 --> 01:45:41,520
Don't get too emotional.
1312
01:45:41,640 --> 01:45:44,310
We are only doing this for
the sake of getting paid, nothing else.
1313
01:45:44,770 --> 01:45:45,640
Hmm.
1314
01:45:45,770 --> 01:45:47,060
Where is my father?
1315
01:45:48,890 --> 01:45:50,180
Here he is.
1316
01:45:50,310 --> 01:45:51,180
Huh?
1317
01:45:51,310 --> 01:45:53,520
No, he cannot be my father.
1318
01:45:53,640 --> 01:45:55,430
But without a doubt, you are my son.
1319
01:45:55,680 --> 01:45:57,680
You will never show me any respect,
will you?
1320
01:45:57,930 --> 01:45:59,560
Wait, I will prove it to you.
1321
01:45:59,890 --> 01:46:00,930
Basheer.
1322
01:46:01,310 --> 01:46:02,140
Huh?
1323
01:46:20,930 --> 01:46:23,520
Look, now we resemble each other,
don't we?
1324
01:46:23,640 --> 01:46:24,310
Hmm.
1325
01:46:24,430 --> 01:46:25,180
Right?
1326
01:46:25,310 --> 01:46:26,180
Come on.
1327
01:46:29,680 --> 01:46:30,810
Get moving now.
1328
01:46:41,310 --> 01:46:42,140
Sikhs!
1329
01:46:42,560 --> 01:46:44,520
What? Did you see a ghost?
1330
01:46:45,930 --> 01:46:48,060
Don't be scared, they are just actors.
1331
01:46:50,140 --> 01:46:51,810
If they couldn't figure it out,
1332
01:46:52,180 --> 01:46:54,020
Nader won't be able
to figure it out either.
1333
01:47:03,140 --> 01:47:05,680
Behold, the snakes have arrived.
1334
01:48:48,520 --> 01:48:50,140
Marvelous.
1335
01:48:55,930 --> 01:48:58,060
There is no need for concern,
Your Highness.
1336
01:48:59,020 --> 01:49:00,680
Everything is under control.
1337
01:49:01,310 --> 01:49:02,640
Oi!
1338
01:49:04,020 --> 01:49:05,680
Don't you know,
1339
01:49:06,390 --> 01:49:10,060
that you should bow
and greet Your Majesty?
1340
01:49:21,890 --> 01:49:23,390
Did you not hear me?
1341
01:49:23,890 --> 01:49:25,060
Bow down.
1342
01:49:28,060 --> 01:49:29,390
Don't you know
1343
01:49:30,140 --> 01:49:32,390
that the Khalsa does not bow to any kings,
1344
01:49:32,890 --> 01:49:35,310
but only bows before the True Lord?
1345
01:49:42,020 --> 01:49:43,430
They truly are snakes,
1346
01:49:44,310 --> 01:49:45,390
and very fierce ones at that.
1347
01:49:45,890 --> 01:49:48,060
Do not forget where you stand.
1348
01:49:48,640 --> 01:49:50,180
If you do not bow down,
1349
01:49:50,890 --> 01:49:52,770
you will be destroyed.
1350
01:49:58,520 --> 01:50:00,140
Soldiers!
1351
01:50:17,680 --> 01:50:18,770
Halt.
1352
01:50:22,890 --> 01:50:24,770
Zakaria Khan Bahadur,
1353
01:50:26,060 --> 01:50:28,270
we are here to witness the battle,
1354
01:50:28,810 --> 01:50:30,180
not the sacrifice
1355
01:50:30,770 --> 01:50:33,770
Warriors look formidable only
when they have weapons in their hands,
1356
01:50:34,430 --> 01:50:35,680
not shackles.
1357
01:50:36,520 --> 01:50:37,890
Remove their shackles.
1358
01:50:53,520 --> 01:50:56,810
They are willing to wager their lives,
1359
01:50:56,890 --> 01:50:58,770
Hmmm..and yet we cannot even wager money?
1360
01:51:05,140 --> 01:51:14,810
"The battle-drum beats
in the sky of the mind;"
1361
01:51:17,140 --> 01:51:22,640
"Aim is taken,
and the wound is inflicted."
1362
01:51:25,140 --> 01:51:32,310
"The spiritual warriors
enter the field of battle:"
1363
01:51:32,770 --> 01:51:40,060
"Now is the time to fight!"
1364
01:51:45,270 --> 01:51:51,020
"Bravo to the soul of that person,"
1365
01:51:53,020 --> 01:51:56,640
"Who remembers the
Lord through his mouth,"
1366
01:51:57,060 --> 01:52:00,520
"And reflects in his mind
about the war of righteousness."
1367
01:52:03,270 --> 01:52:08,520
"Who considers this body as transient,"
1368
01:52:10,430 --> 01:52:17,140
"Ascends the boat of Lords' praise and ferries
across the dreadful ocean of the world."
1369
01:52:21,270 --> 01:52:24,140
I wager 100 gold coins on the old man.
1370
01:52:25,640 --> 01:52:28,020
And I place a bet of 200 gold coins
1371
01:52:29,640 --> 01:52:31,180
on the young man.
1372
01:52:31,560 --> 01:52:37,020
Hey Abdali! How many gold coins
would you like to bet,
1373
01:52:38,390 --> 01:52:39,640
Please continue, sir.
1374
01:52:39,770 --> 01:52:42,310
Now is not the appropriate
moment for me to make a bet.
1375
01:53:00,270 --> 01:53:05,310
In the past, you had asked
how Ardas empowers the Sikhs, correct?
1376
01:53:09,270 --> 01:53:11,430
Are you interested in witnessing
the miracle unfold today?
1377
01:53:19,270 --> 01:53:21,140
Lord Almighty.
1378
01:53:21,270 --> 01:53:22,680
Lord Almighty.
1379
01:53:23,560 --> 01:53:25,390
My Lord is generous.
1380
01:53:25,770 --> 01:53:29,020
God is One. All victory is His.
1381
01:53:29,430 --> 01:53:31,270
May The SRI BHAGAUTI JI help us!
1382
01:53:31,390 --> 01:53:33,890
Ode of Sri Bhagauti Ji,
The Tenth Guru.
1383
01:53:34,020 --> 01:53:37,890
In the beginning I remember Bhagauti,
the Lord,
1384
01:53:39,640 --> 01:53:42,140
and then I remember Guru Nanak.
1385
01:53:42,770 --> 01:53:45,270
Then I remember Guru Angad, Guru Amar Das
1386
01:53:45,520 --> 01:53:48,310
and Guru Ram Das,
may they be helpful to me.
1387
01:53:49,390 --> 01:53:54,140
Then I remember Guru Arjan,
Guru Hargobind and Guru Har Rai.
1388
01:53:55,020 --> 01:53:57,390
I remember
Guru Sri Har Kishan,
1389
01:53:58,060 --> 01:54:00,430
by whose sight all the sufferings vanish.
1390
01:54:01,310 --> 01:54:03,770
Then I do remember Guru Tegh Bahadur,
1391
01:54:05,270 --> 01:54:07,810
though whose Grace the nine
treasures come running to my house.
1392
01:54:08,520 --> 01:54:10,270
The Tenth Guru, Guru Gobind Singh,
1393
01:54:10,520 --> 01:54:12,020
the leader of the Khalsa,
1394
01:54:12,560 --> 01:54:14,390
the victorious Father,
1395
01:54:14,430 --> 01:54:16,640
I seek your divine support.
1396
01:54:16,890 --> 01:54:20,270
O' Eternal Almighty True Lord,
1397
01:54:21,060 --> 01:54:22,770
Our Ten Gurus,
1398
01:54:24,060 --> 01:54:26,390
martyrs, Sikh men and women,
1399
01:54:27,390 --> 01:54:28,770
blue robes clad warriors,
1400
01:54:29,140 --> 01:54:33,520
I humbly request to protect
the honor of the sacred teachings,
1401
01:54:33,810 --> 01:54:35,680
to bestow us with your blessings,
1402
01:54:36,390 --> 01:54:38,520
to give sparrows the courage
and strength to fight eagles,
1403
01:54:38,640 --> 01:54:41,390
to give one soul the courage
and strength to go against 125,000.
1404
01:54:41,770 --> 01:54:43,430
to turn the fakes into real,
1405
01:54:43,560 --> 01:54:45,310
to turn liars into honest beings,
1406
01:54:45,430 --> 01:54:48,270
to turn the pretend into
real and give them with the glory,
1407
01:54:48,390 --> 01:54:51,390
courage and strength of the Khalsa,
1408
01:54:51,890 --> 01:54:53,890
to shout slogans,
1409
01:54:54,060 --> 01:54:55,140
to be victorious,
1410
01:54:55,270 --> 01:54:57,140
and to achieve eternal bliss.
1411
01:54:57,270 --> 01:55:00,430
Sat Sri Akaal!!!
1412
01:55:09,810 --> 01:55:11,930
Guru Gobind Singh, Like a beaming Sun of Dharma,
has risen amidst sound of battle drums.
1413
01:55:12,060 --> 01:55:13,310
Rendered the feeble Turk Aurangzeb
lifeless, by crushing his ego and might.
1414
01:55:13,390 --> 01:55:16,060
Shaking Motherland to its core,
Folks have forsaken their homes.
1415
01:55:16,180 --> 01:55:18,310
This great storm of war has taken
countless lives Mighty Kings,
1416
01:55:18,390 --> 01:55:20,520
Tycoons and Noblemen,
eventually bite dust.
1417
01:55:20,640 --> 01:55:23,310
But No one, except the True Guru, is capable
of eliminating the great fear .
1418
01:55:23,390 --> 01:55:26,270
Chasing away the False congregations
of Meene, Masands,
1419
01:55:26,390 --> 01:55:28,270
Killer of daughters and Smokers of Poison
Chasing away the Turks,
1420
01:55:28,390 --> 01:55:29,930
Dusk and Dawn, the Singhs of the True Guru
have composed these battle Cries of Victory,
1421
01:55:30,060 --> 01:55:31,180
Which Only beloveds
of the Guru shall echo!
1422
01:55:31,310 --> 01:55:34,430
Whoever Roars out this Battle Cry
Shall be Victorious and Joyous!
1423
01:55:34,560 --> 01:55:38,020
Sat Sri Akaal!!!
1424
01:55:45,310 --> 01:55:52,180
Blessed are those who
take the name of True Lord.
1425
01:55:53,180 --> 01:55:55,270
Whoever Roars out this Battle Cry
Shall be Victorious and Joyous!
1426
01:55:55,390 --> 01:55:57,390
Sat Sri Akaal!
1427
01:55:57,810 --> 01:55:59,930
Whoever Roars out this Battle Cry
Shall be Victorious and Joyous!
1428
01:56:00,060 --> 01:56:02,390
Sat Sri Akaal!
1429
01:56:08,390 --> 01:56:13,270
Blessed are those who
take the name of True Lord.
1430
01:56:13,390 --> 01:56:18,520
Sat Sri Akaal!
1431
02:02:53,890 --> 02:02:55,770
Everything is under control,
Your Highness,
1432
02:02:56,520 --> 02:02:58,020
as I previously mentioned.
1433
02:05:02,890 --> 02:05:05,390
Stop these mad ones
1434
02:05:06,270 --> 02:05:07,930
We are experiencing defeat.
1435
02:05:10,270 --> 02:05:12,430
What is the reason for stopping them?
1436
02:05:14,060 --> 02:05:16,310
This is precisely what
we came here to observe.
1437
02:05:16,390 --> 02:05:17,640
Isn't that correct?
1438
02:05:18,640 --> 02:05:20,390
Your Majesty, my soldiers are perishing.
1439
02:05:20,770 --> 02:05:22,680
While your soldiers are dying,
1440
02:05:23,520 --> 02:05:25,390
I am thoroughly enjoying myself.
1441
02:05:30,270 --> 02:05:31,520
Allow them to continue.
1442
02:05:40,180 --> 02:05:41,890
Whip him once more!
1443
02:05:48,890 --> 02:05:50,640
Whip him once more!
1444
02:05:50,770 --> 02:05:52,390
Whip him once more!
1445
02:05:54,390 --> 02:05:59,060
Whip him once more!
1446
02:05:59,180 --> 02:06:04,770
Whip him once more!
1447
02:06:04,890 --> 02:06:08,890
Whip him once more!
1448
02:06:09,020 --> 02:06:12,270
Whip him once more!
1449
02:06:12,390 --> 02:06:16,520
Whip him once more!
1450
02:06:16,640 --> 02:06:20,430
Whip him once more!
1451
02:06:20,560 --> 02:06:23,390
Whip him once more!
1452
02:06:23,430 --> 02:06:27,390
Whip him once more!
1453
02:06:27,520 --> 02:06:31,560
Whip him once more!
1454
02:06:31,680 --> 02:06:35,810
Whip him once more!
1455
02:06:35,930 --> 02:06:40,310
Whip him once more!
1456
02:06:40,430 --> 02:06:43,390
Whip him once more!
1457
02:08:29,470 --> 02:08:34,470
If you want to play the game of love
1458
02:09:00,560 --> 02:09:06,060
First put your head on your palm
1459
02:09:21,850 --> 02:09:26,470
If you set foot on this path
1460
02:10:13,770 --> 02:10:18,770
Don Hesitate to give your head
1461
02:11:42,180 --> 02:11:43,520
Hey!
1462
02:11:43,770 --> 02:11:45,560
Somebody should remind them of the truth.
1463
02:11:45,810 --> 02:11:48,770
Someone ought to remind them
that they are just impersonating Sikhs.
1464
02:11:48,930 --> 02:11:52,020
Remind that to these actors.
1465
02:12:05,520 --> 02:12:08,640
In the fortress of Anandpur Sahib,
Guru Gobind Singh
1466
02:12:08,640 --> 02:12:11,390
not only bestowed his blessings
upon Baba Bachittar Singh,
1467
02:12:11,560 --> 02:12:14,520
but also bestowed his blessings upon every
weak and powerless soul in this world.
1468
02:12:14,560 --> 02:12:18,890
"Go and defeat those tyrants."
1469
02:13:28,060 --> 02:13:29,390
Were they actually fakes?
1470
02:13:30,890 --> 02:13:32,640
If this is how they display bravery,
1471
02:13:33,430 --> 02:13:35,310
imagine the courage of the genuine ones.
1472
02:13:37,390 --> 02:13:39,390
This blood does not flow from your face,
1473
02:13:40,640 --> 02:13:42,770
but from your unlucky destiny.
1474
02:13:44,640 --> 02:13:51,180
Always remember, for not a king
but a Warmonger says this.
1475
02:13:53,560 --> 02:13:57,390
The land over which you
currently preside as Governor...
1476
02:13:59,520 --> 02:14:01,770
A day will come here,
when they will crush you completely.
1477
02:14:05,060 --> 02:14:06,140
One day,
1478
02:14:07,640 --> 02:14:08,890
they will govern that land.
1479
02:14:09,390 --> 02:14:10,640
They will unquestionably rule.
1480
02:14:42,180 --> 02:14:43,520
Feena?
1481
02:14:44,890 --> 02:14:46,180
Feena?
1482
02:14:46,390 --> 02:14:47,140
Yes?
1483
02:14:47,270 --> 02:14:52,640
You, the wretched street performer,
jokingly got me killed.
1484
02:14:52,770 --> 02:14:55,640
Don't refer to me as a street performer,
1485
02:14:56,520 --> 02:14:57,890
call me a Sikh.
1486
02:14:58,390 --> 02:14:59,810
- Call me a Sikh.
- Sikh.
1487
02:14:59,930 --> 02:15:01,520
Yes, a Sikh.
1488
02:16:06,810 --> 02:16:08,600
We were imitators
1489
02:16:11,560 --> 02:16:17,060
came true
1490
02:16:23,430 --> 02:16:27,890
Lord Almighty.
1491
02:16:48,560 --> 02:16:51,310
How did those who used to dance and sing
with so much enthusiasm on the streets,
1492
02:16:51,390 --> 02:16:53,180
those carefree individuals,
1493
02:16:53,810 --> 02:16:58,270
easily adapt to swordsmanship
that no one could comprehend.
1494
02:16:59,560 --> 02:17:03,640
Those whom everyone witnessed
laughing and joking around,
1495
02:17:04,140 --> 02:17:06,680
fought like brave warriors.
1496
02:17:08,140 --> 02:17:13,640
And the turban that prevented
them from bowing before the tyrants,
1497
02:17:14,890 --> 02:17:19,180
I could never remove
it for the rest of my lives.
1498
02:17:20,270 --> 02:17:23,520
Yet, they were just fake,
ordinary performers.
1499
02:17:23,680 --> 02:17:25,270
How could they fight like brave warriors?
1500
02:17:25,930 --> 02:17:30,520
It's simply because,
when the Lord blesses someone,
1501
02:17:30,810 --> 02:17:33,270
even the fake ones become real.
1502
02:17:33,390 --> 02:17:37,390
uttered
by them became true.
1503
02:17:37,430 --> 02:17:39,390
It was accepted. It was fulfilled.
1504
02:17:39,560 --> 02:17:45,680
And on that day,
another phenomenon unfolded in the sky.
1505
02:17:46,140 --> 02:17:48,890
Even Nader was fearful of it.
1506
02:17:49,140 --> 02:17:50,560
It made Nadir Shah afraid as well.
1507
02:17:50,680 --> 02:17:54,020
That this land would be
governed by the Sikhs one day.
1508
02:17:54,390 --> 02:17:56,430
And today, that day has arrived.
1509
02:18:00,640 --> 02:18:04,560
Lahore is now under the
rule of the Khalsa Empire,
1510
02:18:05,060 --> 02:18:09,890
Shere-E-Punjab, Maharaja Ranjit Singh!
1511
02:18:10,020 --> 02:18:17,060
May the Sikh flag... forever soar high.
1512
02:18:18,020 --> 02:18:28,220
May the Sikh flag... forever soar high.
113931
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.