Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,291 --> 00:00:09,583
[seagulls squawking]
2
00:00:12,208 --> 00:00:16,708
Go, Pinu, do two laps. Good, do two laps and then block.
3
00:00:17,208 --> 00:00:18,791
Two turns and blocks.
4
00:00:18,875 --> 00:00:22,000
- [man] Good
- The princess will be watching you.
5
00:00:22,541 --> 00:00:25,791
Of course, if you were female, weren't you looking at me too?
6
00:00:25,875 --> 00:00:27,500
Certain. You are too beautiful.
7
00:00:31,166 --> 00:00:34,208
[shouts] Guys, ready to open the genoa! Force!
8
00:00:34,291 --> 00:00:38,500
To your seats! Let's open the sails! Come on, let's go faster, come on!
9
00:00:38,583 --> 00:00:40,500
Edward, upwind!
10
00:00:40,583 --> 00:00:43,458
- Ciru', downwind!
- [Ciro] I'm coming.
11
00:00:43,541 --> 00:00:47,041
[man] Go, go, push the sheet! Go!
12
00:00:47,125 --> 00:00:49,166
Go, come on.
13
00:00:49,250 --> 00:00:51,916
- Leona', watch out for the wind.
- [man] Come on, go!
14
00:00:52,000 --> 00:00:53,916
- Go, Pinu, go!
- [Pinuccio] What is it?
15
00:00:54,000 --> 00:00:58,000
- [man] Fast as the wind!
- Come on then!
16
00:00:58,083 --> 00:01:01,416
- This thing breaks my nose.
- Cardiotrap, are you okay?
17
00:01:01,500 --> 00:01:03,083
Darnit.
18
00:01:03,166 --> 00:01:05,333
- [man] Go! - [Cardiotrap] Come on!
19
00:01:06,416 --> 00:01:08,541
[man] Come on, guys, hurry!
20
00:01:10,375 --> 00:01:12,750
Dai, su, finitela.
21
00:01:15,500 --> 00:01:17,583
Totรฒ, will you finish it?
22
00:01:19,083 --> 00:01:22,625
You are really stupid. Let's go up.
23
00:01:22,708 --> 00:01:24,333
Force! Oh!
24
00:01:27,375 --> 00:01:30,291
- [in Neapolitan] Hello, Massimo.
- Come on, guys, it's late.
25
00:01:30,375 --> 00:01:31,625
Beppe, you always get fooled.
26
00:01:31,708 --> 00:01:33,708
- Today was beautiful, Massimo.
- Yes, but you are the adult.
27
00:01:33,791 --> 00:01:36,833
[Beppe] Guys, come in. Come on, hurry!
28
00:01:36,916 --> 00:01:38,958
- [laughter]
- [Beppe] Come on!
29
00:01:41,500 --> 00:01:44,416
- Come on, hurry!
- Great Beppe!
30
00:01:44,500 --> 00:01:47,333
Come in, come in. Force!
31
00:02:07,708 --> 00:02:09,458
[horn]
32
00:02:31,041 --> 00:02:32,291
[Massimo] It's open.
33
00:02:36,500 --> 00:02:38,333
Everyone line up without making a mess, come on.
34
00:02:46,458 --> 00:02:48,708
Hey, Vito, is everything okay?
35
00:02:51,208 --> 00:02:52,750
See you later, Vito?
36
00:02:56,416 --> 00:02:59,333
[plays "'O mar for" by Stefano Lentini feat. Matteo Paolillo]
37
00:02:59,416 --> 00:03:02,708
[in Neapolitan] โช Light another cigarette โช
38
00:03:02,791 --> 00:03:05,750
โช There's a mother crying there. Don't listen to her โช
39
00:03:05,833 --> 00:03:10,083
โช With this effort we now also buy the Royal Palace of Caserta โช
40
00:03:10,166 --> 00:03:14,166
โช I grew up in the middle of the street I know what awaits me โช
41
00:03:14,250 --> 00:03:17,458
โช A boy of the system He wants to fix all things โช
42
00:03:17,541 --> 00:03:21,666
โช In the middle of the street is it better to have "iron" or to sell roses? โช
43
00:03:21,750 --> 00:03:25,500
โช My father is in prison I'm the man of the house โช
44
00:03:25,583 --> 00:03:29,041
โช Take your hands off his neck That's my brother โช
45
00:03:29,125 --> 00:03:33,041
โช Don't worry, boy There's the sea outside โช
46
00:03:33,125 --> 00:03:36,291
โช There's the sea outside There's the sea outside โช
47
00:03:36,375 --> 00:03:40,666
โช Behind the bars Under the sky there is the sea outside โช
48
00:03:40,750 --> 00:03:43,958
โช There's the sea outside There's the sea outside โช
49
00:03:44,041 --> 00:03:47,916
โช Don't worry, boy There's the sea outside โช
50
00:03:48,000 --> 00:03:51,333
โช There's the sea outside There's the sea outside โช
51
00:03:51,416 --> 00:03:54,333
- [whistle]
- Go, go!
52
00:03:56,708 --> 00:03:57,875
- [Massimo] Do it!
- He faked it!
53
00:03:57,958 --> 00:03:59,625
[Massimo] Pine! It's foul, go!
54
00:04:00,291 --> 00:04:02,291
- [buzz]
- [whistle]
55
00:04:02,375 --> 00:04:06,833
- Oh, look at this!
- Defend!
56
00:04:06,916 --> 00:04:08,875
- Oh!
- Command, why?
57
00:04:08,958 --> 00:04:11,750
- [Massimo] Out. Out!
- Why?
58
00:04:11,833 --> 00:04:13,458
[complaints]
59
00:04:13,541 --> 00:04:15,541
It was them!
60
00:04:17,083 --> 00:04:18,833
- [Massimo] Let's start again.
- Force!
61
00:04:18,916 --> 00:04:20,958
- Enough!
- Let's start again!
62
00:04:21,041 --> 00:04:24,291
[excited voices]
63
00:04:28,083 --> 00:04:30,458
[man 2] Hey, stop!
64
00:04:43,875 --> 00:04:46,291
[muffled voice] Oh, Vito! Oh!
65
00:04:47,291 --> 00:04:50,666
- Massimo, they stabbed Vito.
- Face the wall!
66
00:04:50,750 --> 00:04:52,333
Face the wall!
67
00:04:52,416 --> 00:04:55,291
[Beppe] A doctor at the soccer field, immediately!
68
00:04:58,291 --> 00:05:01,541
[in Neapolitan] Spread your thighs! Enlarge!
69
00:05:04,833 --> 00:05:05,791
Oh.
70
00:05:09,375 --> 00:05:11,791
Commander, I found it.
71
00:05:20,625 --> 00:05:22,083
[in Neapolitan] It was him.
72
00:05:27,833 --> 00:05:29,333
[in Neapolitan] How stupid you are.
73
00:05:29,416 --> 00:05:31,916
You were almost done with your sentence.
74
00:05:32,916 --> 00:05:34,250
Take it away.
75
00:05:39,375 --> 00:05:41,416
Now everyone in the cell.
76
00:05:41,500 --> 00:05:42,625
Forza!
77
00:05:42,708 --> 00:05:45,166
- [man 2] Did you hear that?
- Like animals!
78
00:05:45,250 --> 00:05:46,625
[in Neapolitan] You must stay there!
79
00:05:46,708 --> 00:05:48,625
Come on, come on!
80
00:05:48,708 --> 00:05:52,250
[man 2] Did you hear the commander? Force! In a row!
81
00:05:54,166 --> 00:05:56,416
- Genna', is the doctor coming?
- How is he?
82
00:05:56,500 --> 00:05:59,625
I called for the doctor. They cut it.
83
00:05:59,708 --> 00:06:01,583
Luckily it's superficial.
84
00:06:09,833 --> 00:06:13,000
[man 2] So? Force!
85
00:06:15,208 --> 00:06:18,375
[dramatic music]
86
00:06:43,875 --> 00:06:48,000
[piano music]
87
00:07:05,166 --> 00:07:07,333
[techno music from headphones]
88
00:07:25,833 --> 00:07:28,750
- Good boy! - Good boy!
89
00:07:48,791 --> 00:07:52,041
[buzz in the street]
90
00:08:18,625 --> 00:08:22,125
[insistent music]
91
00:08:34,625 --> 00:08:36,833
[honk in the distance]
92
00:08:36,916 --> 00:08:38,583
[door closes]
93
00:08:41,208 --> 00:08:43,500
- Mom!
- [woman] Oh!
94
00:08:49,500 --> 00:08:53,375
- Quick, though, otherwise I'll be late.
- Yes, just a minute.
95
00:08:59,166 --> 00:09:01,416
- Good morning.
- Hello, Ezio.
96
00:09:01,500 --> 00:09:03,416
Carmine, make me coffee.
97
00:09:03,500 --> 00:09:06,458
I work, Ezio. I'm late.
98
00:09:09,375 --> 00:09:11,375
You work, huh?
99
00:09:12,000 --> 00:09:13,208
[in Neapolitan] I understand.
100
00:09:14,291 --> 00:09:16,458
With what money did you buy this, Carmine?
101
00:09:17,250 --> 00:09:18,416
This beautiful shirt.
102
00:09:21,208 --> 00:09:22,083
With this
103
00:09:23,083 --> 00:09:24,500
or with your work?
104
00:09:26,791 --> 00:09:27,916
You don't answer, huh?
105
00:09:29,416 --> 00:09:32,750
Others are right when they call you "sheep".
106
00:09:32,833 --> 00:09:34,083
Ezioโฆ
107
00:09:38,250 --> 00:09:39,500
Here, mom.
108
00:09:41,250 --> 00:09:42,958
With these he buys fish.
109
00:09:49,416 --> 00:09:52,000
[in Neapolitan] Make me coffee and bring it to my room.
110
00:09:58,625 --> 00:10:02,208
Make the coffee, come on, and make this stuff disappear.
111
00:10:02,291 --> 00:10:05,250
- Grandma, I'm late.
- [woman] Carmineโฆ
112
00:10:05,833 --> 00:10:07,708
In my house you don't spit on the plate you eat from.
113
00:10:07,791 --> 00:10:09,291
- Mom.
- Understood?
114
00:10:18,458 --> 00:10:20,500
You are a Di Salvo, remember that.
115
00:10:29,666 --> 00:10:30,791
Nonna.
116
00:10:31,958 --> 00:10:33,791
Will you make him the coffee, please?
117
00:10:35,166 --> 00:10:38,333
- I'm late.
- Make coffee.
118
00:10:38,708 --> 00:10:42,125
Listen to your mother and brother, that's better.
119
00:10:46,166 --> 00:10:49,625
- I liked your performance.
[laugh]
120
00:10:49,708 --> 00:10:50,875
- [Filippo] Really?
- Yes.
121
00:10:50,958 --> 00:10:56,708
- Your headphones are on.
- I listen to the stuff for the DJ set in Naples.
122
00:10:56,791 --> 00:10:58,416
What are you listening?
123
00:10:58,500 --> 00:11:00,375
- Let's go to Naples, aren't you happy?
- Yes.
124
00:11:00,458 --> 00:11:01,750
- What the fuck!
- What does that have to do with anything?
125
00:11:01,833 --> 00:11:05,000
- Get into the mood of the evening.
- Yes.
126
00:11:05,083 --> 00:11:07,833
Guys, you have to go, come on.
127
00:11:09,375 --> 00:11:11,291
- The teacher is here.
- Oh, Greg.
128
00:11:11,375 --> 00:11:13,375
Tomorrow set the alarm for Naples.
129
00:11:13,458 --> 00:11:15,833
- I'm in.
- Yes, but you don't wake up.
130
00:11:15,916 --> 00:11:17,416
- I wake up.
- Yes?
131
00:11:17,500 --> 00:11:18,541
- I assure you.
- Come on.
132
00:11:18,625 --> 00:11:19,458
Hello lads.
133
00:11:19,541 --> 00:11:21,291
- Hello, Filo.
- We will see each other.
134
00:11:21,375 --> 00:11:22,291
[woman 2] Hi, guys.
135
00:11:22,375 --> 00:11:24,125
- HI.
- HI.
136
00:11:24,958 --> 00:11:26,125
Maestro.
137
00:11:26,208 --> 00:11:28,458
- Nice to meet you, Filippo.
- [woman 3] Nice to meet you.
138
00:11:28,541 --> 00:11:30,750
- She liked it?
- Yes.
139
00:11:30,833 --> 00:11:33,833
I have to say that, after hearing you play,
140
00:11:33,916 --> 00:11:36,958
It will be an honor for me to prepare you for the Berlin Philharmonic.
141
00:11:37,041 --> 00:11:38,166
Really?
142
00:11:39,208 --> 00:11:41,208
Wow! I'm speechless!
143
00:11:42,041 --> 00:11:45,625
Do we want to sit down? So let's celebrate with some wine. Please.
144
00:12:18,500 --> 00:12:21,166
[in Neapolitan] Carmine, don't do bullshit.
145
00:12:21,250 --> 00:12:23,000
You know very well that it's not your area.
146
00:12:23,875 --> 00:12:25,708
If you go there, they'll beat you to death.
147
00:12:27,083 --> 00:12:28,500
It's late, I have to go.
148
00:12:34,083 --> 00:12:37,208
[roar of engines]
149
00:12:37,291 --> 00:12:39,750
[boy] Oh! What the fuck is the "sheep" doing here?
150
00:12:39,833 --> 00:12:41,375
What the fuck are you doing here?
151
00:12:41,458 --> 00:12:42,291
I'm going to work.
152
00:12:42,375 --> 00:12:44,416
You piece of shit, what are you doing here?
153
00:12:44,500 --> 00:12:46,000
This is not your area, do you understand?
154
00:12:46,083 --> 00:12:49,625
Didn't your brother teach you the rules? Do you understand, shit?
155
00:12:49,708 --> 00:12:52,166
Now go away, disappear.
156
00:12:52,250 --> 00:12:54,625
- Oh!
- Get out!
157
00:12:54,708 --> 00:12:58,083
Piece of shit! We're leaving, come on.
158
00:13:01,166 --> 00:13:03,791
[dramatic music]
159
00:13:26,666 --> 00:13:27,625
[Ezio] Carmine.
160
00:13:28,916 --> 00:13:30,416
- Oh.
- Oh.
161
00:13:30,500 --> 00:13:31,708
Nothing happened, Ezio.
162
00:13:31,791 --> 00:13:34,666
- What the fuck did you do?
- Nothing happened.
163
00:13:34,750 --> 00:13:37,375
Who the fuck did you get hit by?
164
00:13:38,333 --> 00:13:41,000
- From the kids in the neighborhood.
- Come on guys from the bow, huh?
165
00:13:41,083 --> 00:13:44,916
Wash your face and take off that shirt, you idiot.
166
00:13:45,000 --> 00:13:46,666
Don't you know that the Di Salvos don't touch each other?
167
00:13:53,250 --> 00:13:55,541
- We don't win a game anymore.
- [boy] We don't score goals anymore.
168
00:13:55,625 --> 00:13:58,125
- We'll be back in Serie C soon.
- [laugh]
169
00:13:58,208 --> 00:14:01,625
- [boy] Pass it to me.
- Don't bother me, I turned it on now!
170
00:14:01,708 --> 00:14:04,583
- Let me take a few puffs.
- You piece of shit, now blame me!
171
00:14:06,208 --> 00:14:07,375
[boy 2] Get up, get up!
172
00:14:13,291 --> 00:14:15,750
[insistent music]
173
00:14:18,583 --> 00:14:20,208
[Ezio] Where are you going? Stop!
174
00:14:25,208 --> 00:14:27,750
Shit, stop!
175
00:14:27,833 --> 00:14:29,875
I `ll kill you!
176
00:14:30,916 --> 00:14:32,541
Where are you going, asshole?
177
00:14:33,916 --> 00:14:36,708
I'll get you anyway, you piece of shit!
178
00:14:39,166 --> 00:14:41,458
Stopped! Stopped!
179
00:14:52,250 --> 00:14:53,125
Get off.
180
00:14:54,500 --> 00:14:56,666
[coughs]
181
00:14:56,750 --> 00:15:00,291
Where did you want to go, you piece of shit?
182
00:15:01,291 --> 00:15:02,500
Carmine!
183
00:15:06,500 --> 00:15:09,666
Here, kill this piece of shit. Force!
184
00:15:09,750 --> 00:15:11,333
- No, please, no. No.
- [Ezio] Kill him.
185
00:15:11,958 --> 00:15:14,000
Show them how we make ourselves respected.
186
00:15:14,083 --> 00:15:16,166
- No Please.
- Kill him.
187
00:15:16,250 --> 00:15:18,708
Oh! Make him understand who we are, kill him.
188
00:15:19,500 --> 00:15:21,416
[muffled voice] Come on, kill him!
189
00:15:21,500 --> 00:15:24,041
Kill him!
190
00:15:24,125 --> 00:15:25,416
- [normal voice] Come on!
- No!
191
00:15:25,500 --> 00:15:29,000
I'm not like you, do you understand? I'm not like you!
192
00:15:30,166 --> 00:15:31,833
You disgust me!
193
00:15:32,416 --> 00:15:34,333
- You disgust me!
- Go away, shit!
194
00:15:50,791 --> 00:15:53,583
Aah! Ah!
195
00:15:55,750 --> 00:15:57,500
[gasps]
196
00:15:57,583 --> 00:15:58,833
[coughs]
197
00:16:28,125 --> 00:16:31,000
[girl] "Every day I will do something to surprise you."
198
00:16:55,750 --> 00:16:57,291
Excuse me for a moment.
199
00:16:59,541 --> 00:17:03,000
- It will be even more successful.
- Good morning.
200
00:17:06,500 --> 00:17:09,416
He's pissed off because you didn't come yesterday.
201
00:17:09,500 --> 00:17:13,000
- I called him, Nina.
- Excuse me for a moment.
202
00:17:14,000 --> 00:17:15,916
- Carmine.
- Yes?
203
00:17:16,000 --> 00:17:17,500
It's black.
204
00:17:17,583 --> 00:17:19,916
- I couldn't come.
- I know.
205
00:17:20,000 --> 00:17:22,166
- I'll talk to him.
- Don't get in trouble.
206
00:17:22,250 --> 00:17:23,375
No.
207
00:17:23,458 --> 00:17:24,583
Give me a kiss.
208
00:17:30,000 --> 00:17:33,041
- [man 3] Here we have to make a cut.
- [Nina] Sorry.
209
00:17:36,208 --> 00:17:38,083
- [man 3] Soโฆ
- Good morning, Don Leo.
210
00:17:38,166 --> 00:17:40,041
Let's blend the bangs.
211
00:17:40,125 --> 00:17:43,541
- I apologize for yesterday.
- [Don Leo] And let's lower here.
212
00:17:43,625 --> 00:17:46,916
This is how you can see the eyes, okay?
213
00:17:47,000 --> 00:17:49,708
Let's bring out all the beauty of her face.
214
00:17:49,791 --> 00:17:51,541
- Mariangela.
- Yes?
215
00:17:51,625 --> 00:17:52,666
Shall I be the lady?
216
00:17:52,750 --> 00:17:54,708
Maybe you didn't understand, you really don't do anyone.
217
00:17:54,791 --> 00:17:56,500
- [Carmine] Don Leoโฆ
- Take your things and leave.
218
00:17:56,583 --> 00:17:59,375
- Let's talk about.
- So you can't hear well?
219
00:17:59,458 --> 00:18:03,750
You're done in here. Take the stuff and leave right now.
220
00:18:03,833 --> 00:18:05,833
It's clear? Now!
221
00:18:09,500 --> 00:18:13,083
Carmine?
222
00:18:14,416 --> 00:18:15,625
Carmine!
223
00:18:17,208 --> 00:18:18,625
Leave me alone.
224
00:18:22,583 --> 00:18:25,291
So your face comes out.
225
00:18:41,125 --> 00:18:42,291
[Nina screams] Carmine!
226
00:18:46,333 --> 00:18:47,875
- [Nina] Carmine.
- What are you doing here?
227
00:18:49,125 --> 00:18:50,125
How do you mean?
228
00:18:52,083 --> 00:18:53,666
Do you want to get fired too?
229
00:18:54,208 --> 00:18:57,875
I do not care. You and I are strong together.
230
00:18:58,625 --> 00:18:59,958
Where do we go alone?
231
00:19:02,458 --> 00:19:04,166
Come on, come on.
232
00:19:09,166 --> 00:19:10,583
Where are you taking me?
233
00:19:11,291 --> 00:19:12,500
At the sea.
234
00:19:13,125 --> 00:19:14,416
Are you coming to the seaside?
235
00:19:14,791 --> 00:19:16,083
Let's go to the beach.
236
00:19:16,166 --> 00:19:18,541
[plays "Ddoje mane" by Stefano Lentini feat. Raiz]
237
00:19:18,625 --> 00:19:21,166
โช Tomorrow โช
238
00:19:21,250 --> 00:19:26,625
โช Don't speak, look me in the eyes Beyond all the walls โช
239
00:19:26,708 --> 00:19:29,625
โช Tomorrow โช
240
00:19:29,708 --> 00:19:34,458
โช The water that wets my face and you Who are even more beautiful โช
241
00:19:34,541 --> 00:19:37,291
โช Tomorrow โช
242
00:19:37,375 --> 00:19:40,333
Watches and wallets, everything in your pocket hereโฆ
243
00:19:40,416 --> 00:19:41,625
- [whistles] - [boys laugh]
244
00:19:41,708 --> 00:19:44,708
- Don't they steal them at the station?
- Yes, they are Neapolitans there too.
245
00:19:44,791 --> 00:19:46,125
- [boy laughs]
- This was beautiful.
246
00:19:46,208 --> 00:19:47,375
- Yes, yes.
247
00:19:48,750 --> 00:19:50,791
[piano music]
248
00:20:00,166 --> 00:20:01,916
[Filippo] Guysโฆ
249
00:20:03,166 --> 00:20:05,291
- It doesn't sound good, butโฆ
- [Greg] She's really cool.
250
00:20:05,375 --> 00:20:06,625
- [boy 3] What do you care?
- Not bad.
251
00:20:06,708 --> 00:20:08,583
- Go.
- Why me?
252
00:20:08,666 --> 00:20:11,291
[Greg] You went to conservatory and you go there.
253
00:20:15,375 --> 00:20:17,916
- [Filippo] Hello.
- HI.
254
00:20:20,458 --> 00:20:21,833
Nice to meet you, Naditza.
255
00:20:26,583 --> 00:20:30,125
Philip. They are Greg, Pigio and Ale.
256
00:20:31,291 --> 00:20:33,041
- I can?
- Please.
257
00:20:36,666 --> 00:20:39,625
[piano music]
258
00:20:50,625 --> 00:20:53,125
[cell phone rings]
259
00:20:58,000 --> 00:20:59,416
[in Neapolitan] Yes, mum?
260
00:20:59,958 --> 00:21:01,666
Just a moment and I'll be there.
261
00:21:05,583 --> 00:21:09,291
[in Italian] Sorry, I have to go. It was a pleasure.
262
00:21:11,666 --> 00:21:13,458
- [Ale] You made her feel bad.
- Huh?
263
00:21:13,541 --> 00:21:16,000
- [Pigio] She ran away. She-she was busy.
264
00:21:17,291 --> 00:21:18,500
What's up?
265
00:21:19,041 --> 00:21:20,166
Holy shit!
266
00:21:20,250 --> 00:21:21,500
- What's up?
- What happens?
267
00:21:21,583 --> 00:21:24,041
- Bro!
- He stole my wallet!
268
00:21:24,833 --> 00:21:25,958
Oh!
269
00:21:26,708 --> 00:21:28,041
You fucking gypsy, stop!
270
00:21:32,458 --> 00:21:34,916
All right, you got me. Here.
271
00:21:35,000 --> 00:21:37,125
- What the fuck did you want to do?
- Nothing.
272
00:21:37,583 --> 00:21:38,791
Everything OK?
273
00:21:42,875 --> 00:21:44,541
Alright.
274
00:21:52,291 --> 00:21:53,625
Everything is fine?
275
00:21:55,041 --> 00:21:56,833
Aren't you in love?
276
00:21:58,000 --> 00:22:00,333
Don't you hate kissing shitty gypsies?
277
00:22:12,500 --> 00:22:14,250
- Taken.
- What did he steal from you?
278
00:22:14,333 --> 00:22:15,958
Damn, it's all there.
279
00:22:17,166 --> 00:22:19,833
- [Greg] What time is it on the 17th?
- [Ale] I don't know.
280
00:22:19,916 --> 00:22:24,083
- [Ale] What is it? What happened?
- No!
281
00:22:24,166 --> 00:22:26,000
- [Ale] What is it?
- He took my watch.
282
00:22:26,083 --> 00:22:29,458
- [Ale] Fuck you!
- [Greg] You're a dick!
283
00:22:52,583 --> 00:22:53,708
Carmine.
284
00:22:54,666 --> 00:22:56,208
Let's go up.
285
00:23:04,583 --> 00:23:07,500
I don't want to be like Ezio, Nina.
286
00:23:08,500 --> 00:23:10,458
You are not like Ezio.
287
00:23:13,125 --> 00:23:17,333
- I was thinking about our living room.
- Oh yes? What did you think?
288
00:23:17,416 --> 00:23:19,833
- It must be the largest in Naples.
- [Nina laughs]
289
00:23:19,916 --> 00:23:24,833
Of course, Carmine. There are no hairdressers as good as you.
290
00:23:24,916 --> 00:23:26,125
- Do you want to see it?
- Yes.
291
00:23:26,208 --> 00:23:27,875
- It's in my head.
- Let me see.
292
00:23:27,958 --> 00:23:29,125
- I'm ready?
- Go.
293
00:23:29,208 --> 00:23:31,833
Start here. Attention!
294
00:23:33,250 --> 00:23:36,250
- It has to be big enough.
- Mmh.
295
00:23:36,333 --> 00:23:37,708
- Ready?
- Go.
296
00:23:37,791 --> 00:23:39,250
- Here's the entrance.
- Yes.
297
00:23:39,333 --> 00:23:41,000
- Here is the cash register.
- Yes.
298
00:23:41,083 --> 00:23:45,166
On the right is the shampoo station, with our products.
299
00:23:45,250 --> 00:23:48,166
- Our.
- Our. Gel, wax, whatever we want.
300
00:23:48,250 --> 00:23:49,083
Yes.
301
00:23:49,166 --> 00:23:51,458
Over here, behind a panel,
302
00:23:51,541 --> 00:23:55,625
the cutting, coloring and styling stations, Nina.
303
00:23:55,708 --> 00:23:56,625
[Nina ride]
304
00:23:56,708 --> 00:23:59,416
Ladies need to come to us and think
305
00:23:59,500 --> 00:24:03,166
that we make the most beautiful curls in Naples.
306
00:24:04,250 --> 00:24:06,208
- More beautiful than yours.
- You are crazy.
307
00:24:06,291 --> 00:24:09,625
- And what about me?
- You're not here, I'm sorry.
308
00:24:09,708 --> 00:24:12,583
- Of course?
- Just kidding, come here.
309
00:24:12,666 --> 00:24:14,250
- Do you see this place?
- Yes.
310
00:24:14,333 --> 00:24:15,291
It's your kingdom.
311
00:24:15,375 --> 00:24:17,125
- Oh yes?
- The biggest, obviously.
312
00:24:17,208 --> 00:24:18,541
[Nina ride]
313
00:24:18,625 --> 00:24:21,791
The cabins for beauty treatments.
314
00:24:21,875 --> 00:24:24,708
- What do you think about it?
- It's beautiful.
315
00:24:24,791 --> 00:24:26,083
- Do you like it?
- Yes.
316
00:24:26,166 --> 00:24:28,208
I like it the way I like you.
317
00:24:30,125 --> 00:24:32,166
- Do you want to know something?
- What?
318
00:24:32,250 --> 00:24:34,333
I have always loved you, always.
319
00:24:34,416 --> 00:24:36,625
Always, always, always.
320
00:24:36,708 --> 00:24:40,916
- Even when you didn't know me?
- Of course, I was looking for you.
321
00:24:41,583 --> 00:24:43,000
Did you look for me.
322
00:24:43,416 --> 00:24:46,291
- [in Neapolitan] And I found you.
- Did you find me.
323
00:24:50,250 --> 00:24:52,583
- "Whoa", Carmin'!
- Oh!
324
00:24:52,666 --> 00:24:54,416
- [in Neapolitan] Where are you going?
- Sit down.
325
00:24:54,500 --> 00:24:57,375
What is it, Carmine? Did you want to escape?
326
00:24:57,458 --> 00:24:59,375
Boy, did he want to escape!
327
00:24:59,458 --> 00:25:02,416
You Di Salvo are really stupid.
328
00:25:02,500 --> 00:25:04,708
[in Neapolitan] Love, go away.
329
00:25:05,416 --> 00:25:07,791
- Where do you want to go?
- Leave her alone.
330
00:25:07,875 --> 00:25:11,375
Shut up. Show meโฆ How cute you are.
331
00:25:12,250 --> 00:25:14,958
What is it, sheep? You don't have the balls to shoot, but to fuck yes?
332
00:25:15,791 --> 00:25:19,000
And what is your favorite position? Doggystyle?
333
00:25:19,083 --> 00:25:21,416
- In my opinion too.
- Leave her alone!
334
00:25:21,500 --> 00:25:23,500
You have to stay still, do you understand? Asshole.
335
00:25:23,583 --> 00:25:25,958
- [boy] Stay still.
- [Nina] Leave me.
336
00:25:26,041 --> 00:25:28,250
Stay still.
337
00:25:28,333 --> 00:25:32,625
- [Nina] Leave me.
- [boy 2] Come here.
338
00:25:33,916 --> 00:25:36,041
What's up, baby? Come, I won't hurt you.
339
00:25:36,125 --> 00:25:38,625
But then, am I not more beautiful than this asshole?
340
00:25:39,375 --> 00:25:42,166
I just want to see what you look like. Let me see.
341
00:25:43,375 --> 00:25:45,625
- Let me look at you.
- No! No!
342
00:25:45,708 --> 00:25:47,166
What beautiful legs!
343
00:25:47,250 --> 00:25:49,791
[Nina screams] Carmine!
344
00:25:49,875 --> 00:25:52,000
- [excited voices]
- [Nina] Leave me!
345
00:25:52,083 --> 00:25:53,500
[shouts] Carmine!
346
00:25:53,583 --> 00:25:56,000
No! Leave me!
347
00:25:56,083 --> 00:25:58,708
- [muffled voice] No, Carmine!
- [boy 2] Oh!
348
00:25:58,791 --> 00:26:00,541
- [Nina] Carmine!
- [boy 2] Shut up!
349
00:26:00,625 --> 00:26:03,416
[Nina] Carmine! No!
350
00:26:03,500 --> 00:26:05,458
Leave me!
351
00:26:05,541 --> 00:26:07,041
[peaceful music]
352
00:26:07,125 --> 00:26:09,666
Leave me!
353
00:26:10,916 --> 00:26:14,166
Leave me! Carmine!
354
00:26:16,541 --> 00:26:19,166
No! Carmine!
355
00:26:23,166 --> 00:26:25,958
Carmine!
356
00:26:40,291 --> 00:26:42,791
[inaudible voice]
357
00:26:48,041 --> 00:26:49,500
Carmine!
358
00:26:51,708 --> 00:26:53,291
[crying] Carmine.
359
00:26:55,666 --> 00:26:57,625
Carmine.
360
00:26:59,416 --> 00:27:01,416
No!
361
00:27:06,750 --> 00:27:09,416
Carmine! Carmine!
362
00:27:11,416 --> 00:27:13,416
Carmine.
363
00:27:30,541 --> 00:27:33,166
[Nina cries]
364
00:28:42,458 --> 00:28:43,833
[girl 2] Look at those over there.
365
00:28:44,833 --> 00:28:46,958
- There are the Sparkle Twins.
- Really.
366
00:28:47,041 --> 00:28:48,125
Who I am?
367
00:28:48,208 --> 00:28:51,041
- I saw them in Milan.
- [Filippo] Sparkle Twins?
368
00:28:52,625 --> 00:28:54,500
- Hello lads.
- HI.
369
00:28:54,583 --> 00:28:57,250
- Are you here for the concert?
- Where are you from?
370
00:28:57,333 --> 00:28:59,083
- [boys, together] Milan.
- Ah, Milan.
371
00:28:59,166 --> 00:29:01,000
- Are you not from Naples?
- [boys, together] No.
372
00:29:01,083 --> 00:29:03,583
They won't let you in if you're not a couple.
373
00:29:03,666 --> 00:29:05,958
- Oh.
- Do you also buy tickets for us?
374
00:29:07,125 --> 00:29:09,416
- [Greg] Filippo makes them.
- [Pigio] he is generous.
375
00:29:10,208 --> 00:29:12,500
- Come on.
- Yes, he'll take care of it.
376
00:29:14,333 --> 00:29:15,416
- HI.
- [girl 3] Hello.
377
00:29:15,500 --> 00:29:17,166
Six tickets.
378
00:29:17,250 --> 00:29:19,500
- [girl 3] It's 90 euros.
- [Filippo] Thank you.
379
00:29:19,583 --> 00:29:20,916
[girl 3] Good evening.
380
00:29:21,833 --> 00:29:23,750
- [Philip] Two.
- Thank you.
381
00:29:23,833 --> 00:29:26,375
- Let's go. [laughs]
- But where are you going?
382
00:29:26,875 --> 00:29:31,250
[in Neapolitan] Imagine! With that stupid face, definitely come in!
383
00:29:31,333 --> 00:29:33,833
Greg, I got screwed twice.
384
00:29:33,916 --> 00:29:35,416
Because you're a dick.
385
00:29:35,500 --> 00:29:38,125
- [Filippo] Idiot.
- [Pigio] Shocking.
386
00:29:38,208 --> 00:29:41,250
Guys, this stuff is chocolate.
387
00:29:41,333 --> 00:29:44,916
No rules tonight, we'll rock, it's on me.
388
00:29:45,000 --> 00:29:46,541
- You said it, huh?
- You said it.
389
00:29:46,625 --> 00:29:49,666
[Greg] This ends badly. Let's go.
390
00:29:49,750 --> 00:29:53,041
[techno music]
391
00:30:06,000 --> 00:30:07,833
Don't look at them.
392
00:30:14,583 --> 00:30:16,416
- Let's toast.
- Yes.
393
00:30:16,500 --> 00:30:19,625
[together] In Naples! Yes!
394
00:30:22,291 --> 00:30:24,791
- We have to have fun tonight, okay?
- Yes.
395
00:30:25,375 --> 00:30:28,125
We'll get some stuff. A hint of MDMA.
396
00:30:28,208 --> 00:30:30,125
- [Filippo] No.
- Don't bother me.
397
00:30:30,208 --> 00:30:31,083
- [Ale] Go.
- No.
398
00:30:31,166 --> 00:30:33,500
[Cheap] Wow!
399
00:30:39,875 --> 00:30:41,208
[techno music fades out]
400
00:32:33,750 --> 00:32:34,708
Yes?
401
00:32:37,458 --> 00:32:39,291
- Director.
- Greetings.
402
00:32:40,041 --> 00:32:42,250
They told me of his arrival and I returned.
403
00:32:42,333 --> 00:32:45,375
- We were expecting you tomorrow.
- That's why I'm here.
404
00:32:45,458 --> 00:32:46,833
Commander Massimo Esposito.
405
00:32:46,916 --> 00:32:48,791
- Paola Vinci, sit down.
- Thank you.
406
00:32:49,625 --> 00:32:53,250
- This is a new reality for me.
- I imagine.
407
00:32:53,958 --> 00:32:54,958
What?
408
00:32:55,041 --> 00:32:57,416
It won't be easy to settle in, especially forโฆ
409
00:32:57,500 --> 00:32:59,791
- A woman, you mean?
- [laughs] No.
410
00:33:00,916 --> 00:33:03,750
For those who don't know that here, unlike other regions,
411
00:33:03,833 --> 00:33:06,625
the inmates are mostly Italian. In the minorsโฆ
412
00:33:06,708 --> 00:33:09,625
Yes, I know, usually the percentage of foreigners is higher,
413
00:33:09,708 --> 00:33:13,458
but in Campania organized crime involves
414
00:33:13,541 --> 00:33:18,291
especially the younger ones, who enter for serious crimes such as murder.
415
00:33:19,041 --> 00:33:20,416
I see she's prepared.
416
00:33:21,500 --> 00:33:24,916
If beyond theory you need to know practice...
417
00:33:25,000 --> 00:33:27,625
- [Massimo laughs]
- I'll ask you something right away.
418
00:33:28,291 --> 00:33:32,500
Because the kids of his city choose him as examples to follow
419
00:33:32,583 --> 00:33:35,083
criminals and not people like her?
420
00:33:35,166 --> 00:33:38,083
[in Neapolitan] The answer is not written anywhere.
421
00:33:38,166 --> 00:33:41,666
Maybe we need to see if you're asking the right question.
422
00:33:42,583 --> 00:33:45,916
I still haven't found the answer to the right question.
423
00:33:47,833 --> 00:33:51,666
I guess to find the answer to the right question
424
00:33:51,750 --> 00:33:54,666
- he will have to get his hands dirty.
- I can't wait.
425
00:33:55,416 --> 00:33:59,875
Organize a meeting with the prisoners for tomorrow.
426
00:34:01,125 --> 00:34:03,625
Already done, after breakfast in the courtyard.
427
00:34:03,708 --> 00:34:04,708
Perfect.
428
00:34:06,500 --> 00:34:08,708
With your permission, directorโฆ
429
00:34:09,750 --> 00:34:11,625
Director, I prefer it.
430
00:34:11,708 --> 00:34:13,833
Perfect, director.
431
00:34:13,916 --> 00:34:15,333
Good night.
432
00:34:22,958 --> 00:34:25,250
[techno music in the background]
433
00:34:28,500 --> 00:34:31,541
Hey! Hello cute.
434
00:34:32,250 --> 00:34:36,916
Sorry about before, I left you like this but my friend is a rude person.
435
00:34:37,000 --> 00:34:39,291
- Instead you areโฆ
- What?
436
00:34:41,000 --> 00:34:42,375
You are right.
437
00:34:52,833 --> 00:34:54,250
I want to give you a present.
438
00:34:55,375 --> 00:34:57,833
- You are curious?
- Yes.
439
00:35:01,333 --> 00:35:04,416
- No, I don't do these things.
- [laughs] Are you sure?
440
00:35:05,375 --> 00:35:06,958
Don't you even want to see how I kiss?
441
00:35:12,791 --> 00:35:14,583
You kiss well, you know?
442
00:35:32,750 --> 00:35:35,083
- I am in love with Naples.
- Oh yes?
443
00:35:35,166 --> 00:35:40,250
- Eeh!
- Filippo, do you want a gin lemon?
444
00:35:40,333 --> 00:35:45,208
- No, otherwise I'll get drunk.
- What do you say? You took everything.
445
00:35:45,291 --> 00:35:47,833
[together] No!
446
00:35:48,875 --> 00:35:51,916
[in chorus] One of us! Filippo is one of us!
447
00:35:52,000 --> 00:35:54,291
Crazy!
448
00:35:54,375 --> 00:35:55,875
[silly music]
449
00:35:58,083 --> 00:36:01,416
[boys laugh and shout]
450
00:36:01,500 --> 00:36:03,416
[Filippo] Where the fuck are you going, Ale?
451
00:36:03,500 --> 00:36:06,333
[Greg] Let's go up there, I want to do a story.
452
00:36:06,416 --> 00:36:08,791
- Let's get 10,000 followers.
- [Filippo] How many?
453
00:36:08,875 --> 00:36:10,083
[Greg] Beh, 10.000.
454
00:36:10,166 --> 00:36:13,166
- [Filippo laughs] How many?
- [Greg] Well, 10,000.
455
00:36:13,250 --> 00:36:16,125
- [Pigio] But how many stairs are there?
- [Greg] Yeah.
456
00:36:16,208 --> 00:36:19,500
- Move.
- [Pigio] These stairs no longer end.
457
00:36:20,750 --> 00:36:24,041
- No!
- No.
458
00:36:25,041 --> 00:36:28,125
- Wow!
- [indistinct voices].
459
00:36:29,125 --> 00:36:30,500
[Filippo] It's magnificent.
460
00:36:32,000 --> 00:36:33,916
You can say what you want, but it's magnificent.
461
00:36:34,458 --> 00:36:35,916
[Pigio] She's beautiful.
462
00:36:36,000 --> 00:36:39,750
[Greg] Oh, guys, let's do something.
463
00:36:40,333 --> 00:36:44,750
Let's make a story like this, I take you by the feet and film you from below.
464
00:36:44,833 --> 00:36:46,791
- No. [laughs]
- You're a bastard.
465
00:36:46,875 --> 00:36:48,458
- [Pigio] He challenges you.
- You're a bastard.
466
00:36:48,541 --> 00:36:51,416
- [Pigio] This burns.
- Shit.
467
00:36:51,500 --> 00:36:53,583
I play in front of a thousand people.
468
00:36:53,666 --> 00:36:55,500
Do you think I'm afraid of shit?
469
00:36:55,583 --> 00:36:57,916
- Just do it.
- Whoever lasts the longest wins.
470
00:36:58,000 --> 00:36:59,708
- [Pigio] Filo, what are you doing?
- [Filippo] Do you want me?
471
00:36:59,791 --> 00:37:01,208
- Go.
- Let's do it.
472
00:37:01,291 --> 00:37:02,541
- I hold you.
- Go. [laughs]
473
00:37:02,625 --> 00:37:04,375
- Well, 10,000?
- Yes, 10K.
474
00:37:04,833 --> 00:37:06,833
- Do you keep me?
- [Greg] Are you ready?
475
00:37:08,083 --> 00:37:10,291
- Do you keep me?
- [Ale] Go.
476
00:37:10,375 --> 00:37:12,458
[boys laugh]
477
00:37:12,541 --> 00:37:15,291
- [Pigio] Vai, vai!
- [Ale] Oh! [ride]
478
00:37:22,083 --> 00:37:24,166
[Philip] Slowly! Floor!
479
00:37:24,250 --> 00:37:25,833
[peaceful music]
480
00:37:25,916 --> 00:37:27,458
[inaudible voices]
481
00:37:27,541 --> 00:37:29,500
[together] And 60!
482
00:37:29,583 --> 00:37:30,750
[laugh]
483
00:37:30,833 --> 00:37:33,625
- It's your turn. [laughs]
- No, I don't do these things.
484
00:37:33,708 --> 00:37:35,041
- Huh?
- I don't give a shit.
485
00:37:35,125 --> 00:37:36,875
- It's your turn.
- No.
486
00:37:36,958 --> 00:37:38,583
Now you do it, you've done the "sborone".
487
00:37:38,666 --> 00:37:41,333
- You won, Filo.
- It's bullshit.
488
00:37:41,416 --> 00:37:46,458
- Come on, damn it.
- Okay, take my ankles.
489
00:37:46,541 --> 00:37:48,500
[Pigio] No, guys.
490
00:37:49,291 --> 00:37:50,583
Keep it, though.
491
00:37:53,375 --> 00:37:56,208
- Go, hold me, though.
- [Ale] Filo.
492
00:37:56,291 --> 00:37:57,458
[peaceful music]
493
00:37:57,541 --> 00:38:00,291
- [Philip] Ooh.
- [laughs]
494
00:38:00,375 --> 00:38:02,625
- [Pigio] Go, oneโฆ
- Guys.
495
00:38:02,708 --> 00:38:06,208
- [screams] It's slipping!
- [Pigio] Fuck!
496
00:38:06,291 --> 00:38:09,416
- [shouts] Oh!
- [Filippo] It's slipping!
497
00:38:09,500 --> 00:38:11,916
No!
498
00:38:12,000 --> 00:38:13,500
[muffled voices]
499
00:38:13,583 --> 00:38:15,875
- No! - [thud]
500
00:38:15,958 --> 00:38:17,791
[Pigio shouts] What the fuck did you do?
501
00:38:26,541 --> 00:38:30,166
Greg! No! No!
502
00:38:31,500 --> 00:38:34,333
[cries]
503
00:38:46,791 --> 00:38:48,750
Greg! Greg!
504
00:38:53,541 --> 00:38:55,500
[shout]
505
00:39:20,041 --> 00:39:22,041
Hey, walk.
506
00:39:24,000 --> 00:39:26,000
Wait here.
507
00:39:35,583 --> 00:39:38,041
[indistinct voices]
508
00:39:42,291 --> 00:39:44,500
Did you tell him it was an accident or not?
509
00:39:45,458 --> 00:39:49,416
- We told you not to.
- What the fuck are you talking about?
510
00:39:49,500 --> 00:39:52,041
You did something stupid, you always do your own thing.
511
00:39:57,458 --> 00:39:59,333
Champion, come on, come on.
512
00:40:04,333 --> 00:40:05,625
Thank you.
513
00:40:05,708 --> 00:40:08,625
[sirens in the distance]
514
00:40:09,333 --> 00:40:10,666
Sit here.
515
00:40:13,250 --> 00:40:16,666
His name is Filippo Ferrari, he is 17 years old and from Milan.
516
00:40:16,750 --> 00:40:18,041
He seems to come from a good family.
517
00:40:18,125 --> 00:40:20,166
- Where were you born?
- In Milan.
518
00:40:20,250 --> 00:40:22,333
- Voice!
- In Milan.
519
00:40:23,291 --> 00:40:25,541
- Resident?
- Via Sant'Agnese.
520
00:40:30,041 --> 00:40:31,708
You fucked up.
521
00:40:34,375 --> 00:40:35,583
It was an impact.
522
00:40:36,375 --> 00:40:39,083
Take him to the cell, make him change his shirt. Right away.
523
00:40:40,041 --> 00:40:41,250
Come with me.
524
00:40:54,625 --> 00:40:55,750
Still?
525
00:40:58,833 --> 00:41:00,375
[policeman] Walk.
526
00:41:10,250 --> 00:41:12,500
[indistinct voices]
527
00:41:18,875 --> 00:41:20,041
[in Neapolitan] Come in.
528
00:41:22,708 --> 00:41:24,000
You change your shirt.
529
00:41:24,541 --> 00:41:25,958
You go and sit down.
530
00:42:12,833 --> 00:42:14,208
Guys, come out, come on.
531
00:42:17,458 --> 00:42:18,666
Move.
532
00:42:19,625 --> 00:42:20,708
Move, turn around.
533
00:42:29,750 --> 00:42:31,375
How hot!
534
00:42:31,708 --> 00:42:33,166
[policeman] Walk!
535
00:42:52,375 --> 00:42:54,375
[indistinct voices]
536
00:42:56,083 --> 00:42:58,208
[gate closes]
537
00:43:04,583 --> 00:43:07,000
[boys shout]
538
00:43:09,125 --> 00:43:10,875
Goal!
539
00:43:24,541 --> 00:43:26,791
[man 2] Good morning, guys.
540
00:43:34,208 --> 00:43:35,250
[Ciro] Here it is.
541
00:43:35,333 --> 00:43:38,500
- [Edoardo] Who is that asshole?
- The piece of shit who killed Nazario.
542
00:43:39,291 --> 00:43:40,708
It's a Di Salvo.
543
00:43:41,541 --> 00:43:43,250
Ehi, "walking dead"!
544
00:43:44,250 --> 00:43:45,208
Who is he?
545
00:43:45,291 --> 00:43:47,041
- [Ciro] It doesn't look like it's from here.
- Let's move.
546
00:43:47,791 --> 00:43:49,625
[Pino] He's a daddy's boy.
547
00:43:49,708 --> 00:43:53,125
- We'll become friends.
- [Edward] Shit!
548
00:43:53,208 --> 00:43:55,250
Shit! You're shitting yourself, huh?
549
00:43:55,333 --> 00:43:58,500
Just keep playing.
550
00:43:58,583 --> 00:44:00,291
[insistent music]
551
00:44:00,375 --> 00:44:02,500
Give him a smile, come on.39624
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.