All language subtitles for Lovers.of.the.Red.Sky.E11.211011.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,922 Subtitles from: VIU Edited by: ayamefan13 2 00:00:04,922 --> 00:00:10,002 (This drama is fictional and people or stories are not tied to reality.) 3 00:00:19,710 --> 00:00:21,880 (Prince Yangmyeong Lee Yul, King Seongjo's third son) 4 00:00:21,880 --> 00:00:23,010 What? 5 00:00:23,140 --> 00:00:26,210 Scholar Ha was found with his father's body as a child, 6 00:00:26,210 --> 00:00:28,180 and his father Ha Sung Jin's body... 7 00:00:28,180 --> 00:00:30,250 looked strange and listless? 8 00:00:31,520 --> 00:00:33,720 She is with Scholar Ha. 9 00:00:34,290 --> 00:00:36,790 She is in danger. It's too dangerous. 10 00:00:41,490 --> 00:00:44,130 As a suspect for the murder of the palace guards in Mount Inwang, 11 00:00:44,930 --> 00:00:46,530 Scholar Ha, you're under arrest. 12 00:00:48,200 --> 00:00:50,970 No, you can't do this. 13 00:00:51,100 --> 00:00:53,570 There must be a misunderstanding. 14 00:00:53,570 --> 00:00:55,280 - Back off. - Your Highness. 15 00:00:55,280 --> 00:00:56,740 How can you? 16 00:00:56,740 --> 00:00:58,550 I told you to back off. 17 00:00:58,550 --> 00:00:59,650 I won't. 18 00:01:01,280 --> 00:01:03,150 How dare you! 19 00:01:42,160 --> 00:01:44,560 Let me go on my own accord, Your Highness. 20 00:01:47,390 --> 00:01:48,460 Thank you... 21 00:01:52,470 --> 00:01:53,700 for everything. 22 00:02:05,750 --> 00:02:06,850 Scholar Ha. 23 00:02:07,810 --> 00:02:10,180 Why would you say something like that... 24 00:02:10,180 --> 00:02:12,220 as if we'll never meet again? 25 00:02:15,620 --> 00:02:17,390 Put down your swords. 26 00:02:21,800 --> 00:02:24,060 Scholar Ha, come with me. 27 00:02:25,330 --> 00:02:26,430 Sir. 28 00:02:27,130 --> 00:02:29,000 Sir, wait. 29 00:02:29,240 --> 00:02:30,300 Sir! 30 00:02:30,670 --> 00:02:33,970 Sir. No. You can't do this. Don't. 31 00:02:33,970 --> 00:02:35,810 Sir! 32 00:02:39,610 --> 00:02:40,810 Sir! 33 00:02:41,180 --> 00:02:42,580 Sir! 34 00:02:50,620 --> 00:02:51,760 Sir... 35 00:03:05,540 --> 00:03:07,040 Keep an eye on her... 36 00:03:07,370 --> 00:03:09,640 and make sure she gets home safely. 37 00:03:09,880 --> 00:03:11,340 Yes, Your Highness. 38 00:03:26,590 --> 00:03:29,300 Over there. Who are you? 39 00:03:33,030 --> 00:03:34,270 I missed you. 40 00:03:36,540 --> 00:03:37,870 Very much. 41 00:03:41,050 --> 00:03:49,620 ♫ All the flowers in the world will wither again ♫ 42 00:03:49,920 --> 00:03:51,780 I love you. 43 00:03:51,780 --> 00:03:56,060 ♫ And lose its light, when despair comes ♫ 44 00:03:56,360 --> 00:03:57,360 We are... 45 00:03:58,490 --> 00:04:00,160 just not... 46 00:04:01,190 --> 00:04:02,930 meant to be together. 47 00:04:02,930 --> 00:04:06,660 ♫ Like a lie, I'm waiting for my love once again ♫ 48 00:04:06,930 --> 00:04:09,540 Leave. Leave far away from me. 49 00:04:10,170 --> 00:04:11,240 Please. 50 00:04:11,740 --> 00:04:13,010 Sir... 51 00:04:13,150 --> 00:04:24,050 ♫ Like a lie, I'm waiting for my love once again ♫ 52 00:04:24,780 --> 00:04:28,860 (Episode 11: The Ring of Fate) 53 00:04:28,860 --> 00:04:31,020 (Police Bureau) 54 00:04:33,730 --> 00:04:35,660 (Chamber of Punishment) 55 00:04:49,040 --> 00:04:51,740 This is a special cell within the Police Bureau. 56 00:04:52,110 --> 00:04:53,610 You cannot get out, 57 00:04:53,610 --> 00:04:55,950 and you won't have human contact. 58 00:04:55,950 --> 00:04:59,320 It's almost clear that you killed the soldiers, 59 00:04:59,550 --> 00:05:02,560 so stay here until the king's portrait is complete. 60 00:05:02,560 --> 00:05:03,620 Yes, Your Highness. 61 00:05:07,230 --> 00:05:08,590 Excuse us for a moment. 62 00:05:08,800 --> 00:05:09,930 - Yes, Your Highness. - Yes, Your Highness. 63 00:05:20,810 --> 00:05:22,640 It has gotten warmer, 64 00:05:23,080 --> 00:05:24,880 but it'll still be cold at night. 65 00:05:25,850 --> 00:05:27,910 I'll have the guards bring you more straw. 66 00:05:28,410 --> 00:05:30,980 - Your Highness. - What is it? 67 00:05:32,220 --> 00:05:35,690 Did Miss Hong return home safely? 68 00:05:37,590 --> 00:05:39,890 Don't worry. She got back safely. 69 00:05:40,030 --> 00:05:42,600 I had a man keep an eye on her. 70 00:05:43,330 --> 00:05:44,560 Thank you. 71 00:05:46,070 --> 00:05:47,170 I feel... 72 00:05:48,530 --> 00:05:49,840 more relieved now. 73 00:05:52,710 --> 00:05:53,740 I'm sorry. 74 00:05:59,480 --> 00:06:00,750 Do you remember? 75 00:06:01,880 --> 00:06:04,120 The day we first met in the Palace, 76 00:06:04,520 --> 00:06:06,720 I had fallen down because I couldn't see, 77 00:06:06,720 --> 00:06:08,420 and you helped me up. 78 00:06:09,620 --> 00:06:11,320 You said the same thing. 79 00:06:13,290 --> 00:06:14,460 "I'm sorry." 80 00:06:18,500 --> 00:06:20,530 Why should you apologize? 81 00:06:20,930 --> 00:06:23,140 It's me who cannot see. 82 00:06:24,100 --> 00:06:27,840 I am guilty of a crime, so why should you... 83 00:06:29,340 --> 00:06:30,610 apologize to me? 84 00:06:44,990 --> 00:06:46,360 I should go now. 85 00:07:17,890 --> 00:07:18,930 Are you in trouble? 86 00:07:18,930 --> 00:07:19,990 (Ms. Gyeonju, Baekyu Painters Society's cook) 87 00:07:19,990 --> 00:07:21,160 What is it now? 88 00:07:30,100 --> 00:07:32,670 Is something wrong? 89 00:07:33,340 --> 00:07:35,880 No. Nothing's wrong. 90 00:07:37,240 --> 00:07:39,110 I heard that Master Choi... 91 00:07:39,250 --> 00:07:41,650 scolded you and told you not to go to the Palace. 92 00:07:42,120 --> 00:07:44,380 Is that what you're upset about? 93 00:07:45,550 --> 00:07:46,750 How do you know that? 94 00:07:46,750 --> 00:07:48,890 Chun Bok told me. 95 00:07:50,660 --> 00:07:52,090 You poor thing. 96 00:07:55,500 --> 00:07:58,130 Where have you been all this while? 97 00:07:58,130 --> 00:08:00,900 Must I lock you up in the storage room again? 98 00:08:00,900 --> 00:08:03,040 Didn't you hear me tell you not to go to... 99 00:08:03,040 --> 00:08:04,300 Can you just leave her... 100 00:08:04,470 --> 00:08:06,770 - Cheon Gi! - Cheon Gi! 101 00:08:06,840 --> 00:08:08,910 - Goodness. Cheon Gi! - Cheon Gi! 102 00:08:08,910 --> 00:08:10,180 Cheon Gi! 103 00:08:18,350 --> 00:08:20,120 You poor thing. 104 00:08:20,590 --> 00:08:22,090 She's burning up. 105 00:08:22,720 --> 00:08:25,630 Won Ho. Is my daughter dying? 106 00:08:28,960 --> 00:08:32,300 Wait. Where is my daughter? 107 00:08:33,570 --> 00:08:36,440 Where is she? Cheon Gi. 108 00:08:36,940 --> 00:08:38,300 - What... - Cheon Gi. 109 00:08:38,300 --> 00:08:39,610 She's right here... 110 00:08:42,010 --> 00:08:43,440 My goodness. 111 00:08:56,060 --> 00:08:59,830 The smell of peach flowers returns each spring, 112 00:09:00,960 --> 00:09:04,660 but I can no longer see the girl who was there. 113 00:09:06,470 --> 00:09:10,300 I lost my sight and warmth and vowed to get revenge. 114 00:09:11,300 --> 00:09:13,840 When we met again on the path, 115 00:09:14,410 --> 00:09:18,010 I could no longer see you, yet your painting made me smile. 116 00:09:18,310 --> 00:09:20,250 The woman made me shudder 117 00:09:20,250 --> 00:09:22,580 - like a branch before a storm. - Ha Ram! 118 00:09:23,180 --> 00:09:26,850 The memories are gone and only nightmares remain, 119 00:09:27,850 --> 00:09:30,920 - breaking my heart. - Ha Ram. 120 00:09:34,030 --> 00:09:36,200 You demand I prove my love by parting with you. 121 00:09:37,030 --> 00:09:39,830 Is this something I deserve or is this a curse? 122 00:09:41,530 --> 00:09:43,200 My fate is so cruel. 123 00:09:44,440 --> 00:09:47,370 I am sad and full of sorrow. 124 00:09:47,430 --> 00:09:55,310 ♫ Like the passing wind, I hope we don't just pass by ♫ 125 00:09:55,310 --> 00:10:00,620 ♫ I'm right here ♫ 126 00:10:27,810 --> 00:10:31,580 You will dare paint me? 127 00:10:50,170 --> 00:10:52,000 I will paint it. 128 00:10:52,910 --> 00:10:53,940 I swear. 129 00:10:59,550 --> 00:11:02,250 Dad, it's time for your medicine. 130 00:11:02,550 --> 00:11:03,820 Silence. 131 00:11:07,390 --> 00:11:09,160 Dad, eat this. 132 00:11:13,390 --> 00:11:14,390 Dad. 133 00:11:16,060 --> 00:11:17,900 You know, 134 00:11:20,670 --> 00:11:22,000 for the first time, 135 00:11:23,800 --> 00:11:25,370 I must paint... 136 00:11:27,270 --> 00:11:30,410 for someone else, someone other than you. 137 00:11:32,980 --> 00:11:34,080 Just this once, 138 00:11:36,250 --> 00:11:38,620 for the first and last time, 139 00:11:41,390 --> 00:11:43,520 let me paint for someone else. 140 00:11:45,460 --> 00:11:47,360 The painting you drew. 141 00:11:49,530 --> 00:11:51,500 I will complete it again. 142 00:11:57,470 --> 00:11:58,670 Dad. 143 00:12:01,570 --> 00:12:03,610 Help me just this once... 144 00:12:04,710 --> 00:12:06,550 so I can finish it. 145 00:12:17,820 --> 00:12:19,530 Why do you want the door locked? 146 00:12:21,960 --> 00:12:24,630 I will restore the king's portrait. 147 00:12:24,630 --> 00:12:26,500 - What? - Are you crazy? 148 00:12:27,870 --> 00:12:29,440 Why did you change your mind? 149 00:12:34,510 --> 00:12:35,540 Scholar Ha... 150 00:12:37,940 --> 00:12:39,380 Ha Ram's body... 151 00:12:40,810 --> 00:12:42,010 is where the Demon is. 152 00:12:42,420 --> 00:12:44,020 I want to help him. 153 00:12:44,350 --> 00:12:47,620 What are you talking about? What about Scholar Ha? 154 00:12:47,620 --> 00:12:50,720 No way. Do you think that makes sense? 155 00:12:51,160 --> 00:12:53,130 He was arrested and taken to the Police Bureau 156 00:12:54,390 --> 00:12:56,660 under the suspicion of killing the soldiers on Mount Inwang. 157 00:12:58,230 --> 00:13:01,000 If I don't do anything, not just Scholar Ha, 158 00:13:01,000 --> 00:13:03,070 but everyone else will be in danger too. 159 00:13:03,700 --> 00:13:05,400 I don't know the details, 160 00:13:06,040 --> 00:13:10,580 but basically, I must restore the portrait for everyone to live. 161 00:13:10,580 --> 00:13:13,080 If you finish the portrait, you'll suffer the consequences. 162 00:13:13,080 --> 00:13:14,410 Did you forget what Master Choi said? 163 00:13:14,410 --> 00:13:16,320 Look at your own dad. 164 00:13:16,320 --> 00:13:17,550 I'm prepared. 165 00:13:19,590 --> 00:13:20,790 Please. 166 00:13:21,150 --> 00:13:24,690 You two are my only friends. 167 00:13:26,290 --> 00:13:28,190 Help me just this one time. 168 00:13:38,000 --> 00:13:42,640 (Chamber of Punishment, where felons are locked up) 169 00:13:47,680 --> 00:13:48,980 Scholar Ha of Seomungwan. 170 00:13:48,980 --> 00:13:51,580 (Seomungwan: An office in charge of astronomy, weather, and calendar) 171 00:14:00,260 --> 00:14:03,160 A man with the surname Ha who works at Seomungwan? 172 00:14:04,030 --> 00:14:05,930 He ended up in here? 173 00:14:10,170 --> 00:14:13,710 Is it time for me to leave? 174 00:14:16,010 --> 00:14:17,540 Excuse us. 175 00:14:36,860 --> 00:14:40,200 Have some. It's jakseol tea, your favourite. 176 00:14:40,200 --> 00:14:43,100 (Jakseol tea: High-quality tea made of young leaves) 177 00:14:45,200 --> 00:14:46,610 I apologize, Your Highness. 178 00:14:49,840 --> 00:14:51,810 While you interrogate me, 179 00:14:52,180 --> 00:14:55,480 please forget that we were friends. 180 00:15:09,960 --> 00:15:12,000 On the day of the dragon rainmaking ritual, 181 00:15:13,070 --> 00:15:14,800 a fire broke out in Gyeongwon Pavilion. 182 00:15:15,730 --> 00:15:20,370 Joohyang and I were looking at King Youngjong's portrait. 183 00:15:20,370 --> 00:15:24,680 Doesn't Grandfather's portrait look as if he's still alive? 184 00:15:25,980 --> 00:15:31,020 I presume the Demon broke out when the portrait burned that day, 185 00:15:31,520 --> 00:15:34,150 and got into your body. 186 00:15:36,790 --> 00:15:37,960 Is that so? 187 00:15:39,490 --> 00:15:44,060 The Demon was inside you for all this time. 188 00:15:46,330 --> 00:15:50,540 How long have you known this for? 189 00:15:52,170 --> 00:15:54,770 I figured it out after the Gyeongwon Pavilion incident. 190 00:15:55,410 --> 00:15:59,240 Your fingernails grew long and your eyes changed colour. 191 00:15:59,780 --> 00:16:01,850 I still can't forget that look. 192 00:16:02,720 --> 00:16:06,450 But you don't remember any of that 193 00:16:06,520 --> 00:16:08,490 because it's not your memory. 194 00:16:12,220 --> 00:16:14,390 If I had known of this sooner, 195 00:16:15,590 --> 00:16:17,030 I would have... 196 00:16:17,930 --> 00:16:19,930 chained myself down. 197 00:16:19,930 --> 00:16:23,470 Are you admitting that each time you lose your memory, 198 00:16:24,240 --> 00:16:27,010 you could harm someone? 199 00:16:31,110 --> 00:16:32,110 Yes. 200 00:16:33,410 --> 00:16:34,580 I am. 201 00:16:35,010 --> 00:16:39,720 You seem to know how dangerous the Demon inside you is. 202 00:16:40,590 --> 00:16:42,190 I will not say any more. 203 00:16:43,620 --> 00:16:45,760 You have only one option. 204 00:16:54,530 --> 00:16:56,140 Attend the Sealing Ceremony. 205 00:16:56,900 --> 00:17:00,740 Wouldn't that be best for everyone and yourself as well? 206 00:17:02,310 --> 00:17:06,080 I must get the Demon out of you. 207 00:17:06,210 --> 00:17:07,750 Whatever it takes. 208 00:17:08,350 --> 00:17:11,620 Then I must ask you something. 209 00:17:14,190 --> 00:17:15,320 Go ahead. 210 00:17:15,490 --> 00:17:18,660 Is it true that the king's portrait is a must for the Sealing Ceremony? 211 00:17:18,660 --> 00:17:19,790 Yes. 212 00:17:19,790 --> 00:17:23,200 But it cannot be restored by just anyone. 213 00:17:24,060 --> 00:17:27,830 It must be done by a divine painter like Miss Hong. 214 00:17:29,300 --> 00:17:30,670 Her father went insane... 215 00:17:31,300 --> 00:17:34,210 after finishing King Youngjong's portrait. 216 00:17:35,570 --> 00:17:39,410 Can you guarantee the same will not happen to her? 217 00:17:42,210 --> 00:17:45,150 - That is... - If the portrait is a must, 218 00:17:45,150 --> 00:17:48,490 I do not wish to attend the ceremony. 219 00:17:48,490 --> 00:17:50,890 Do you think Painter Hong will suffer... 220 00:17:50,890 --> 00:17:53,730 once she restores the portrait? 221 00:17:53,730 --> 00:17:55,860 I heard the painter who finishes King Youngjong's portrait... 222 00:17:58,000 --> 00:18:00,730 will be put under a curse at the Sealing Ceremony. 223 00:18:01,670 --> 00:18:03,470 Just like Hong Eun Oh. 224 00:18:04,270 --> 00:18:05,770 Is that true? 225 00:18:06,570 --> 00:18:07,740 Yes, Your Highness. 226 00:18:08,710 --> 00:18:12,440 Do you still insist on having the portrait restored? 227 00:18:12,440 --> 00:18:14,550 If you truly care for her, 228 00:18:14,980 --> 00:18:17,820 you must stop the restoration. 229 00:18:37,940 --> 00:18:39,510 Each time I lose my memory, 230 00:18:40,210 --> 00:18:42,340 I lose people who are dear to me. 231 00:18:43,780 --> 00:18:45,440 If I do not attend the Sealing Ceremony, 232 00:18:46,180 --> 00:18:48,180 the Demon will remain in me forever. 233 00:18:48,710 --> 00:18:52,320 Demon. Why is it me? Why? 234 00:18:53,220 --> 00:18:55,150 Why did you choose me? 235 00:19:33,590 --> 00:19:34,860 Greetings, Your Highness. 236 00:19:35,860 --> 00:19:37,260 Are you all right? 237 00:19:38,000 --> 00:19:39,030 Yes. 238 00:19:39,670 --> 00:19:41,470 Do you resent me? 239 00:19:51,710 --> 00:19:53,010 That ring is... 240 00:19:56,850 --> 00:19:58,880 Scholar Ha gave it to me. 241 00:20:04,220 --> 00:20:05,990 I had no choice. 242 00:20:08,190 --> 00:20:11,330 - Yes, Your Highness. - I feel terrible as well, but... 243 00:20:13,970 --> 00:20:15,800 I had to do that. 244 00:20:19,470 --> 00:20:21,240 For your sake as well. 245 00:20:28,310 --> 00:20:30,220 I will take a short break. 246 00:20:38,990 --> 00:20:41,530 - Please don't do this. - Let me ask you something. 247 00:20:41,790 --> 00:20:43,730 How do I look in your eyes? 248 00:20:47,200 --> 00:20:49,070 You look like a prince of this nation. 249 00:20:49,070 --> 00:20:50,100 What I'm asking is... 250 00:20:50,970 --> 00:20:53,370 what kind of man I look like in your eyes. 251 00:21:01,910 --> 00:21:03,450 Do you want an honest answer? 252 00:21:05,680 --> 00:21:06,750 Yes. Tell me. 253 00:21:07,790 --> 00:21:09,150 You look like a jerk. 254 00:21:16,230 --> 00:21:17,760 A jerk? 255 00:21:22,930 --> 00:21:30,130 ♫ Can you see my heart for you? ♫ 256 00:21:31,230 --> 00:21:38,280 ♫ Like destiny, I can't leave you ♫ 257 00:21:38,280 --> 00:21:43,410 ♫ I'm still this way, can you hold me? ♫ 258 00:21:43,690 --> 00:21:45,820 Do you know what kind of star the Big Dipper is? 259 00:21:46,730 --> 00:21:48,430 They say that it decides... 260 00:21:48,430 --> 00:21:50,860 the way a person's life goes... 261 00:21:51,030 --> 00:21:53,700 when that person was given life from Old Lady Samshin. 262 00:21:54,070 --> 00:21:56,130 Is everyone's fate decided... 263 00:21:56,340 --> 00:21:58,540 when he or she is born? 264 00:21:59,870 --> 00:22:02,040 Changing one's fate... 265 00:22:02,610 --> 00:22:03,940 would never be easy. 266 00:22:05,340 --> 00:22:08,310 Well, I guess it is true. 267 00:22:09,630 --> 00:22:17,490 ♫ Like the passing wind, I hope we don't just pass by ♫ 268 00:22:17,490 --> 00:22:22,590 ♫ I'm right here ♫ 269 00:22:25,330 --> 00:22:26,400 Painter Hong. 270 00:22:28,230 --> 00:22:29,670 Painter Hong, are you here? 271 00:22:37,940 --> 00:22:40,510 (Han Geon, Expert of Gohwawon) 272 00:22:43,780 --> 00:22:44,950 My goodness. 273 00:22:46,320 --> 00:22:48,090 She already drew a preliminary sketch. 274 00:22:48,090 --> 00:22:49,450 (A rough sketch on paper drawn before drawing on silk) 275 00:22:49,450 --> 00:22:50,860 It is magnificent. 276 00:22:51,220 --> 00:22:55,030 I feel like I am seeing my father when he was alive. 277 00:22:56,400 --> 00:22:58,800 Then we will use this as the preliminary sketch... 278 00:22:58,800 --> 00:23:01,170 for the former King's portrait, Your Majesty. 279 00:23:01,170 --> 00:23:02,330 You may proceed. 280 00:23:03,100 --> 00:23:06,540 Then I suppose you should start drawing the first draft. 281 00:23:06,540 --> 00:23:07,870 (Drawing outlines on silk based on the preliminary sketch) 282 00:23:07,870 --> 00:23:08,910 Yes, Your Majesty. 283 00:23:09,170 --> 00:23:11,180 Once you start drawing the first draft, 284 00:23:12,340 --> 00:23:15,010 you must never do anything that could bring bad luck. 285 00:23:15,850 --> 00:23:17,220 As of this moment, 286 00:23:18,450 --> 00:23:22,520 the divine painter is not allowed to leave the Palace. 287 00:23:23,060 --> 00:23:24,220 Yes, Your Majesty. 288 00:23:29,800 --> 00:23:31,700 (Simcheonggak) 289 00:23:31,700 --> 00:23:33,230 What should we do? 290 00:23:33,470 --> 00:23:35,430 If he ends up confessing... 291 00:23:35,430 --> 00:23:38,670 doing something that he did not do during the interrogation, 292 00:23:38,870 --> 00:23:40,810 our plan will fall through. 293 00:23:41,640 --> 00:23:43,810 We must get him out of there even if we need... 294 00:23:44,210 --> 00:23:45,310 all our informants to do so. 295 00:23:45,310 --> 00:23:47,910 (Moo Young: Ilwolseong's bodyguard) 296 00:23:48,210 --> 00:23:51,320 Our chief left this to me just in case. 297 00:23:53,620 --> 00:23:55,620 If you're reading this letter, 298 00:23:55,890 --> 00:23:58,420 it means something has happened to me. 299 00:23:58,920 --> 00:24:01,660 Do not be flustered and deliver this letter... 300 00:24:01,660 --> 00:24:04,260 to Prince Joohyang through Moo Young. 301 00:24:06,730 --> 00:24:10,270 I found out that Prince Yangmyeong arrested Scholar Ha... 302 00:24:10,270 --> 00:24:12,140 as a suspect for the murders at Mount Inwang. 303 00:24:12,140 --> 00:24:14,210 - Yul did that? - Yes, Your Highness. 304 00:24:14,210 --> 00:24:15,910 (Prince Joohyang Lee Hoo, King Seongjo's second son) 305 00:24:15,910 --> 00:24:19,680 Did he find out about the Demon? 306 00:24:20,980 --> 00:24:23,220 We must not let anything happen to Scholar Ha... 307 00:24:23,620 --> 00:24:25,950 until we bring the Demon to us. 308 00:24:26,050 --> 00:24:28,750 But it seems that Prince Yangmyeong... 309 00:24:29,120 --> 00:24:30,860 already knows about the Demon. 310 00:24:31,460 --> 00:24:33,190 What do you mean by that? 311 00:24:33,190 --> 00:24:35,790 Prince Yangmyeong has been working as the supervisor... 312 00:24:35,790 --> 00:24:36,830 (Supervisor: Manages and supervises governmental works) 313 00:24:36,830 --> 00:24:39,230 for the restoration of the former King's portrait. 314 00:24:42,230 --> 00:24:44,070 How did that happen? 315 00:24:45,940 --> 00:24:47,510 Why did Father... 316 00:24:48,040 --> 00:24:50,910 My lord, a letter has been delivered. 317 00:25:06,220 --> 00:25:08,460 Here is your first move... 318 00:25:08,890 --> 00:25:10,900 to achieve a major weapon. 319 00:25:10,900 --> 00:25:11,960 (Major weapon: A great method to determine the victory) 320 00:25:16,230 --> 00:25:18,000 (Baekyu Painters Society) 321 00:25:18,000 --> 00:25:21,410 Is this the map of the Police Bureau where Scholar Ha is locked up? 322 00:25:22,410 --> 00:25:23,540 Listen carefully. 323 00:25:23,840 --> 00:25:27,180 As you enter, you see the interrogation yard. 324 00:25:27,180 --> 00:25:29,810 The painters sit in the yard right here... 325 00:25:29,810 --> 00:25:31,780 drawing the criminal's face. 326 00:25:32,320 --> 00:25:35,220 But I couldn't get any information on any other places in there. 327 00:25:35,220 --> 00:25:37,520 They would not tell me when I asked. 328 00:25:38,360 --> 00:25:39,360 What is this place? 329 00:25:39,590 --> 00:25:43,030 Oh, that. This is the prison. 330 00:25:43,300 --> 00:25:45,160 But this is not a highly secure prison. 331 00:25:45,160 --> 00:25:47,570 You can just give the guards chump change... 332 00:25:47,570 --> 00:25:49,970 and they'll let you in, but the problem is... 333 00:25:50,870 --> 00:25:52,400 this place right here. 334 00:25:53,040 --> 00:25:54,240 What did they say? 335 00:25:54,610 --> 00:25:58,080 Anyway, it is a special prison built with some sort of rock. 336 00:25:58,080 --> 00:26:01,380 Even low-ranked palace guards are not allowed to go there. 337 00:26:01,580 --> 00:26:02,780 Cut to the chase. 338 00:26:02,780 --> 00:26:04,550 You're saying that you think Scholar Ha is locked in this prison. 339 00:26:04,550 --> 00:26:07,990 I asked each and everyone I could find... 340 00:26:07,990 --> 00:26:09,720 who might know where he is. 341 00:26:10,690 --> 00:26:11,790 But no one knew. 342 00:26:12,560 --> 00:26:14,530 That gives us the answer. 343 00:26:14,530 --> 00:26:17,360 Here. He must be locked in this rock prison. 344 00:26:17,360 --> 00:26:19,000 People are locked up in there secretly, 345 00:26:19,000 --> 00:26:21,600 and once they go in there, no one can find out... 346 00:26:21,600 --> 00:26:24,400 if they are alive or dead. He's in that place now. 347 00:26:24,600 --> 00:26:27,210 So how do we get in there? 348 00:26:27,640 --> 00:26:30,680 I looked into it since I went to the Police Bureau. 349 00:26:30,680 --> 00:26:31,840 But... 350 00:26:32,210 --> 00:26:34,980 there is no way unless we have... 351 00:26:34,980 --> 00:26:36,780 something like a written order from a prince. 352 00:26:37,720 --> 00:26:41,050 How about we forge a written order? 353 00:26:41,050 --> 00:26:42,120 Hey. 354 00:26:42,350 --> 00:26:44,690 Don't say such nonsense and finish the King's portrait. 355 00:26:44,920 --> 00:26:45,990 He's right. 356 00:26:46,660 --> 00:26:50,160 That would be faster than sneaking into the prison. 357 00:26:50,460 --> 00:26:52,530 I will complete the King's portrait no matter what. 358 00:26:53,300 --> 00:26:56,800 I can finish it sooner if you two help me. 359 00:26:57,640 --> 00:27:00,940 But didn't you say that not everyone can draw it? 360 00:27:01,240 --> 00:27:03,610 I mean you two are not like other painters. 361 00:27:03,610 --> 00:27:07,550 You both made it to the third round at the Maejukheon Painting Contest. 362 00:27:07,550 --> 00:27:09,210 That's not what he meant. 363 00:27:09,210 --> 00:27:13,180 Neither of us has divine power like you do. 364 00:27:19,390 --> 00:27:21,760 The painting to seal the Demon in it, 365 00:27:22,090 --> 00:27:23,600 the former King's portrait. 366 00:27:24,060 --> 00:27:27,100 But not everyone can draw it. 367 00:27:28,100 --> 00:27:30,240 How did my father do that? 368 00:27:30,770 --> 00:27:33,570 Sealing the Demon in the painting... 369 00:27:45,250 --> 00:27:46,280 That kid... 370 00:27:46,920 --> 00:27:48,290 Do you see me? 371 00:27:50,760 --> 00:27:52,420 I knew it. You have magic eyes. 372 00:27:52,420 --> 00:27:54,890 It's time to break up with the Demon. 373 00:28:01,930 --> 00:28:04,240 Hey... Kid... 374 00:28:04,740 --> 00:28:07,910 Kid, I prepared some tea. 375 00:28:07,910 --> 00:28:11,280 I know you like tea. Why don't you come and have some? 376 00:28:11,280 --> 00:28:13,980 I have forsythia tea, apricot flower tea, and everything. 377 00:28:22,020 --> 00:28:23,090 Kid... 378 00:28:25,660 --> 00:28:26,760 Excuse me. 379 00:28:28,690 --> 00:28:29,860 Hello? 380 00:28:36,030 --> 00:28:38,570 Who are you calling "Kid", Child? 381 00:28:38,570 --> 00:28:40,470 Gosh, you startled me. 382 00:28:43,070 --> 00:28:45,540 I'm Tiger Spirit from Mount Inwang. 383 00:28:46,610 --> 00:28:47,680 Tiger Spirit? 384 00:28:55,950 --> 00:28:58,420 So Kid, you are... 385 00:29:00,020 --> 00:29:01,030 I mean... 386 00:29:02,330 --> 00:29:03,700 Tiger Spirit, 387 00:29:04,000 --> 00:29:08,900 you are a deity from Mount Inwang who protects this palace. 388 00:29:08,900 --> 00:29:09,970 Did I understand it right? 389 00:29:09,970 --> 00:29:11,900 Do you see that now, Child? 390 00:29:13,710 --> 00:29:16,810 I have something to ask you about. 391 00:29:17,140 --> 00:29:20,110 - What is it? - The last time we met, 392 00:29:20,550 --> 00:29:23,720 you told me to break up with the Demon. 393 00:29:24,020 --> 00:29:25,320 What did you mean by that? 394 00:29:25,420 --> 00:29:27,550 Oh, that? 395 00:29:28,290 --> 00:29:31,720 Since the Demon would chase you whenever he had a chance, 396 00:29:32,460 --> 00:29:33,890 you should not see him. 397 00:29:34,390 --> 00:29:37,530 I do not understand... 398 00:29:38,860 --> 00:29:41,870 You could get killed. 399 00:29:42,430 --> 00:29:43,500 Pardon me? 400 00:29:44,000 --> 00:29:46,240 You are one clueless girl. 401 00:29:47,440 --> 00:29:50,840 Why do you think you can see me? 402 00:29:51,840 --> 00:29:54,150 Why do you think... 403 00:29:54,150 --> 00:29:57,750 the Demon who threatens your life keeps showing up in front of you? 404 00:30:00,350 --> 00:30:01,520 I think... 405 00:30:03,890 --> 00:30:09,030 that it's because I'm the painter who will draw the King's portrait. 406 00:30:09,030 --> 00:30:10,300 Yes, that is the reason. 407 00:30:10,300 --> 00:30:14,800 That is why the Demon appears when you two just touch each other. 408 00:30:19,500 --> 00:30:21,240 You must avoid him when you see him. 409 00:30:21,840 --> 00:30:23,840 Or else, you could be killed any time. 410 00:30:25,080 --> 00:30:29,410 Just focus on completing the portrait as soon as possible. 411 00:30:41,530 --> 00:30:43,630 Why do you think... 412 00:30:43,630 --> 00:30:46,870 the Demon who threatens your life keeps showing up in front of you? 413 00:30:47,770 --> 00:30:48,930 I was the reason. 414 00:30:51,040 --> 00:30:53,400 I can not believe the Demon is awakened because of me. 415 00:30:59,510 --> 00:31:01,580 This is ridiculous. I hate all this. 416 00:31:22,530 --> 00:31:24,670 The struggle to draw the preliminary sketch has ended. 417 00:31:26,140 --> 00:31:29,140 - Pardon? - His Majesty was satisfied with it. 418 00:31:29,570 --> 00:31:33,080 His Majesty ordered the astrologist to find the best day, 419 00:31:33,080 --> 00:31:35,750 so you will begin to draw the first draft soon. 420 00:31:37,350 --> 00:31:41,790 And once you begin, until you complete the portrait, 421 00:31:41,790 --> 00:31:42,920 (Completing the King's portrait) 422 00:31:42,920 --> 00:31:44,490 you must stay in the Palace. 423 00:31:46,760 --> 00:31:50,130 Does it mean that I won't be allowed to leave the Palace? 424 00:31:50,760 --> 00:31:51,830 Yes. 425 00:31:52,460 --> 00:31:56,630 You must not go anywhere or meet anyone that could bring bad luck. 426 00:31:59,400 --> 00:32:00,970 What is the matter? 427 00:32:03,580 --> 00:32:07,010 If I can't go out of the Palace until I complete the portrait, 428 00:32:08,710 --> 00:32:11,550 please let me meet Scholar Ha for the last time. 429 00:32:13,020 --> 00:32:16,050 - What did you say? - Until I see him, 430 00:32:16,050 --> 00:32:18,690 I do not think I can focus on drawing the portrait. 431 00:32:18,690 --> 00:32:19,990 I can never allow you to see him. 432 00:32:19,990 --> 00:32:23,060 Your Highness, please let me see him just this once. I beg you. 433 00:32:23,060 --> 00:32:24,460 Must you be like this? 434 00:32:24,460 --> 00:32:27,670 You do know that such an evil spirit is inside of his body. 435 00:32:27,670 --> 00:32:29,200 (Evil: Bad and vicious) 436 00:32:33,640 --> 00:32:37,810 I do not know how else I can ask you to help me. 437 00:32:39,080 --> 00:32:41,950 - Stand up. - I will not stand up... 438 00:32:41,950 --> 00:32:43,250 until you promise me you will help me. 439 00:32:43,250 --> 00:32:44,320 How could you... 440 00:32:51,060 --> 00:32:52,360 This is... 441 00:32:53,730 --> 00:32:55,360 very unlike you. 442 00:32:56,690 --> 00:32:58,330 Your Highness, 443 00:32:58,330 --> 00:32:59,500 they say that it's the heart... 444 00:32:59,500 --> 00:33:02,470 that moves a painter's brush, not the hand. 445 00:33:02,600 --> 00:33:06,740 And I have to draw the King's portrait that requires divinity. 446 00:33:07,470 --> 00:33:11,340 Don't you think that I must have no regrets in my heart? 447 00:33:12,010 --> 00:33:13,240 So please... 448 00:33:14,280 --> 00:33:15,850 Please let me see Scholar Ha... 449 00:33:16,680 --> 00:33:18,620 at least once. 450 00:33:19,180 --> 00:33:20,420 I am begging you. 451 00:33:22,120 --> 00:33:26,120 Were her feelings for him this deep? 452 00:33:40,440 --> 00:33:41,810 Prince Joohyang, Your Highness, 453 00:33:42,440 --> 00:33:46,180 I heard that the Crown Prince is in critical condition. 454 00:33:46,780 --> 00:33:47,950 Please have a royal physician confirm... 455 00:33:47,950 --> 00:33:50,380 that the Crown Prince is unconscious, 456 00:33:51,050 --> 00:33:52,520 and make an issue of this matter. 457 00:33:56,690 --> 00:33:57,990 Your Highness. 458 00:34:00,220 --> 00:34:03,390 Are you Heo Yu, the royal physician who takes care of the Crown Prince? 459 00:34:03,390 --> 00:34:06,130 I... Yes, that is correct. 460 00:34:06,860 --> 00:34:10,470 I heard that the Crown Prince's condition is worsening every day. 461 00:34:11,870 --> 00:34:13,770 And that he's unconscious now. 462 00:34:14,110 --> 00:34:15,210 Pardon? 463 00:34:15,210 --> 00:34:16,310 (Heo Yu, royal physician) 464 00:34:16,310 --> 00:34:19,080 But... How did you find out... 465 00:34:19,310 --> 00:34:21,910 When the King seems to be going down the wrong path, 466 00:34:22,450 --> 00:34:25,180 stopping that from happening is a subject's duty. 467 00:34:25,180 --> 00:34:28,220 Then why won't you give the King honest advice? 468 00:34:28,220 --> 00:34:30,020 (Honest advice: Honest criticism to correct the wrong decisions) 469 00:34:30,020 --> 00:34:32,260 Do you not know what could happen to the government... 470 00:34:32,960 --> 00:34:35,890 if something bad happens to the Crown Prince? 471 00:34:36,560 --> 00:34:37,900 That is... I am not... 472 00:34:37,900 --> 00:34:39,300 Will you... 473 00:34:39,860 --> 00:34:42,630 just sit back and do nothing in this situation? 474 00:34:51,040 --> 00:34:55,250 His Majesty will probably change his mind at least a little. 475 00:34:55,410 --> 00:34:58,680 He would not change his mind that easily. 476 00:34:59,550 --> 00:35:03,250 The Crown Prince has been ill for a long time. 477 00:35:03,250 --> 00:35:06,320 That is why Lord Sung Jin Ki is helping me. 478 00:35:06,320 --> 00:35:08,160 - But... - Stop. 479 00:35:11,800 --> 00:35:15,300 I like the plan that Ilwolseong suggested. 480 00:35:17,540 --> 00:35:19,400 You know that it's unlikely... 481 00:35:19,400 --> 00:35:22,640 that the Crown Prince will regain his health. 482 00:35:23,570 --> 00:35:25,310 His Highness is barely breathing... 483 00:35:25,310 --> 00:35:27,750 without the possibility of recovering. 484 00:35:27,850 --> 00:35:31,520 If we keep ignoring this fact, what would happen to our nation? 485 00:35:32,050 --> 00:35:34,890 Even if that's true, what could we possibly do? 486 00:35:34,890 --> 00:35:37,020 We are royal physicians who are in government service. 487 00:35:37,020 --> 00:35:38,520 We must not keep our mouths closed... 488 00:35:38,520 --> 00:35:41,990 instead of giving His Majesty advice as mere spectators. 489 00:35:42,730 --> 00:35:45,630 Are you suggesting that I should prepare for the worst? 490 00:35:45,830 --> 00:35:47,400 Yes, Your Majesty. 491 00:35:47,700 --> 00:35:52,400 I heard that the Crown Prince's condition hasn't improved at all... 492 00:35:52,400 --> 00:35:56,410 and that His Highness has been unconscious for several days. 493 00:35:56,410 --> 00:36:00,550 It is time to make a decision for the future of our nation. 494 00:36:00,550 --> 00:36:01,950 (To preserve the history and pursue prosperity of the nation) 495 00:36:02,350 --> 00:36:04,320 What is your opinion, Lord Kim? 496 00:36:05,050 --> 00:36:07,050 As it has always been an issue, 497 00:36:07,050 --> 00:36:09,650 it is too soon to jump to a conclusion. 498 00:36:10,090 --> 00:36:13,930 Nevertheless, I do think that it is necessary to prevent... 499 00:36:13,930 --> 00:36:16,860 the chaos that might happen in the government. 500 00:36:17,530 --> 00:36:19,260 That is not all, Your Majesty. 501 00:36:19,500 --> 00:36:23,200 If something bad happens to the Crown Prince... 502 00:36:23,200 --> 00:36:27,240 even before the next crown prince is appointed, 503 00:36:27,240 --> 00:36:29,870 political strife will begin among the officials... 504 00:36:29,870 --> 00:36:33,240 in order to maintain their political power. 505 00:36:33,240 --> 00:36:35,180 That sounds like as if you are hoping... 506 00:36:35,980 --> 00:36:38,920 that something bad will happen to the Crown Prince. 507 00:36:39,980 --> 00:36:43,090 That is not true, Your Majesty. 508 00:36:43,090 --> 00:36:45,990 I am advising you with my loyal heart. 509 00:36:45,990 --> 00:36:48,960 Please forgive me and consider what I am suggesting. 510 00:36:48,960 --> 00:36:53,930 I understand what you two are trying to say, so let's stop here. 511 00:36:54,500 --> 00:36:56,230 - Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty. 512 00:37:24,440 --> 00:37:29,940 ♫ As if nothing happened ♫ 513 00:37:31,850 --> 00:37:37,770 ♫ Our memories will get erased ♫ 514 00:37:39,450 --> 00:37:46,680 ♫ Even if we can turn back time like a lie ♫ 515 00:37:46,680 --> 00:37:53,770 ♫ Your heart won't be what I want ♫ 516 00:37:53,770 --> 00:38:01,390 ♫ Even when the seasons pass and flowers wither ♫ 517 00:38:01,390 --> 00:38:09,250 ♫ I hope our memories of love will remain beautifully ♫ 518 00:38:09,250 --> 00:38:16,460 ♫ Even if the days of wandering are long and cold ♫ 519 00:38:16,460 --> 00:38:20,820 ♫ I'll only be here ♫ 520 00:38:20,820 --> 00:38:27,450 ♫ Even if this waiting is like a long sleep ♫ 521 00:38:28,890 --> 00:38:34,930 It was clever of you to convince the royal physician. 522 00:38:34,930 --> 00:38:37,540 It is time to stir up a bigger hornet's nest, wouldn't you agree? 523 00:38:37,670 --> 00:38:38,970 Yes, Your Highness. 524 00:38:39,240 --> 00:38:43,440 The scholars whom I studied with will lead the young students. 525 00:38:43,440 --> 00:38:49,310 His Majesty won't be able to ignore the matter any longer. 526 00:38:56,750 --> 00:38:57,820 Your Highness. 527 00:38:58,390 --> 00:39:00,660 Lord Sung Jin Ki keeps discussing the appointment... 528 00:39:00,660 --> 00:39:03,460 of the next crown prince with the other officials. 529 00:39:03,560 --> 00:39:06,930 Lord Sung has been Prince Joohyang's person for a long time. 530 00:39:06,930 --> 00:39:10,170 How could you talk about such a disrespectful thing? 531 00:39:10,430 --> 00:39:12,740 The Crown Prince is alive. 532 00:39:12,840 --> 00:39:15,340 - Both of you should leave now. - Your Highness, please. 533 00:39:15,340 --> 00:39:16,770 I said, leave immediately. 534 00:39:23,880 --> 00:39:27,350 Hoo, what do you want me to do? 535 00:39:28,020 --> 00:39:30,220 What on earth should I do? 536 00:39:34,790 --> 00:39:38,700 I see. Things are going just as our chief planned. 537 00:39:38,930 --> 00:39:40,830 The officials are talking about... 538 00:39:40,830 --> 00:39:43,600 the appointment of the next crown prince. 539 00:39:43,600 --> 00:39:47,200 Whatever happens, there's no turning back for us now. 540 00:39:47,570 --> 00:39:50,710 We'll take this to the end and have our revenge. 541 00:40:12,200 --> 00:40:14,230 The Crown Prince's installation is now on the subject. 542 00:40:14,630 --> 00:40:16,330 I'm waiting for your next order. 543 00:41:13,160 --> 00:41:14,160 Scholar Ha. 544 00:41:15,090 --> 00:41:16,730 Are you well? 545 00:41:17,630 --> 00:41:20,660 The first draft is finally finished. 546 00:41:20,660 --> 00:41:22,570 (First Draft: Drawn on a silk canvas according to the sketch) 547 00:41:42,320 --> 00:41:44,390 Blood is indeed thicker than anything. 548 00:41:45,020 --> 00:41:48,590 Is she truly a divine painter? 549 00:41:49,490 --> 00:41:51,400 What's the next step? 550 00:41:51,400 --> 00:41:54,900 The first draft is finished, so it'll be inked and coloured. 551 00:41:54,900 --> 00:41:55,930 (The sketch is inked, then coloured.) 552 00:41:55,930 --> 00:41:59,500 It'll first be coloured from the back of the silk canvas. 553 00:41:59,640 --> 00:42:03,170 Then it'll be coloured again from the front. 554 00:42:03,310 --> 00:42:06,940 You'll be able to review it in just 10 days. 555 00:42:07,310 --> 00:42:08,680 Good work. 556 00:42:09,050 --> 00:42:13,220 I'll show my appreciation for Painter Hong later. 557 00:42:13,420 --> 00:42:15,190 Thank you for your generosity, Your Majesty. 558 00:42:15,590 --> 00:42:19,660 Your Majesty, Prince Yangmyeong is here. 559 00:42:27,360 --> 00:42:30,400 Perfect timing. I was about to call you. 560 00:42:31,100 --> 00:42:33,300 In about 10 days, 561 00:42:33,300 --> 00:42:35,440 the king's portrait will be finished. 562 00:42:36,270 --> 00:42:38,480 Find a lucky day... 563 00:42:38,640 --> 00:42:40,780 get ready to hold a sealing ceremony. 564 00:42:40,780 --> 00:42:42,480 Yes, Your Majesty. 565 00:42:44,750 --> 00:42:45,850 Father. 566 00:42:46,480 --> 00:42:49,890 Please show Wol Sun the first draft in detail. 567 00:42:51,460 --> 00:42:54,020 It hasn't been coloured. 568 00:42:54,330 --> 00:42:55,760 What's the reason? 569 00:42:56,060 --> 00:42:58,530 Although it's not finished, 570 00:42:58,530 --> 00:43:01,330 I should be able to discern if the portrait is divine or not. 571 00:43:01,330 --> 00:43:04,640 This is an important task of sealing the Demon. 572 00:44:01,260 --> 00:44:02,430 What's wrong? 573 00:44:02,890 --> 00:44:05,900 Your Majesty, please forgive me for overstepping my bounds. 574 00:44:05,900 --> 00:44:08,570 But this painting does not hold any divine qualities. 575 00:44:10,030 --> 00:44:12,000 - What? - Is that true? 576 00:44:12,000 --> 00:44:13,400 If the painting was divine, 577 00:44:13,740 --> 00:44:16,710 the talisman would've seeped into the portrait. 578 00:44:20,110 --> 00:44:21,210 That can't be right. 579 00:44:21,950 --> 00:44:24,750 Even I'm reminded of my father when I see this. 580 00:44:24,920 --> 00:44:26,620 It's excellently drawn. 581 00:44:26,620 --> 00:44:28,390 Your Majesty, what you need right now... 582 00:44:28,390 --> 00:44:32,060 isn't an excellent portrait, but a divine one. 583 00:44:32,060 --> 00:44:35,160 This portrait does nothold any divinity. 584 00:44:38,300 --> 00:44:42,230 There's no divinity in a portrait drawn by a divine painter? 585 00:44:42,870 --> 00:44:44,670 How can this be? 586 00:44:45,170 --> 00:44:46,700 I apologize. 587 00:44:47,670 --> 00:44:49,370 What happened? 588 00:44:50,340 --> 00:44:51,940 This is my fault, Your Majesty. 589 00:45:09,130 --> 00:45:10,290 What... 590 00:45:11,300 --> 00:45:13,600 am I going to do now? 591 00:45:18,840 --> 00:45:21,710 Your Majesty, let me redo this. 592 00:45:23,640 --> 00:45:25,410 Did you say 10 days? 593 00:45:34,220 --> 00:45:35,690 How did it go? 594 00:45:38,520 --> 00:45:40,820 Did something go wrong? 595 00:45:43,530 --> 00:45:46,000 There was no trace of divinity in the draft. 596 00:45:47,030 --> 00:45:50,730 We cannot use that portrait for the sealing ceremony. 597 00:45:51,200 --> 00:45:52,200 Sorry? 598 00:45:53,470 --> 00:45:55,110 Wait, but why? 599 00:45:56,470 --> 00:45:59,280 I put all of my soul into that. 600 00:45:59,940 --> 00:46:02,180 Are you truly unaware of the reason... 601 00:46:03,550 --> 00:46:05,120 why the painting didn't become divine? 602 00:46:08,190 --> 00:46:09,220 Please... 603 00:46:10,250 --> 00:46:12,520 forget Scholar Ha... 604 00:46:13,460 --> 00:46:15,060 just while you draw the portrait. 605 00:46:15,460 --> 00:46:18,230 You must forget him. Please, I ask of you. 606 00:46:25,270 --> 00:46:27,000 Let's start over promptly. 607 00:46:27,840 --> 00:46:29,840 We don't have much time left. 608 00:46:37,350 --> 00:46:40,420 Miss Hong, are you well? 609 00:46:41,450 --> 00:46:43,120 I miss you... 610 00:46:43,890 --> 00:46:45,790 very much today. 611 00:46:46,220 --> 00:46:47,960 You rascal. 612 00:46:48,560 --> 00:46:50,560 How are you going to get your revenge... 613 00:46:50,560 --> 00:46:53,130 with a timid heart like that? 614 00:46:54,200 --> 00:46:55,570 Who are you? 615 00:46:55,570 --> 00:46:59,940 Cleaning up people's toilets would've suited you better. 616 00:47:00,640 --> 00:47:02,670 It reeks of dung, 617 00:47:02,670 --> 00:47:05,980 so that's why people will swarm in this late at night. 618 00:47:07,680 --> 00:47:08,850 Do you know me? 619 00:47:09,210 --> 00:47:14,320 You're of the Ha family, the son of Ha Sung Jin. 620 00:47:14,690 --> 00:47:16,390 Do you know my father? 621 00:47:17,420 --> 00:47:20,460 I wanted to know him very well. 622 00:47:21,460 --> 00:47:24,230 Do you know your father well? 623 00:47:27,760 --> 00:47:30,300 Yes, I do. 624 00:47:31,670 --> 00:47:34,200 You two must have had a great relationship. 625 00:47:35,340 --> 00:47:37,040 Listen up. 626 00:47:37,940 --> 00:47:42,550 People will swarm in tonight. 627 00:47:43,810 --> 00:47:48,120 Among them, there will be one person who'll hold your hand. 628 00:47:50,720 --> 00:47:54,160 Someone who can save you or destroy you, 629 00:47:54,560 --> 00:47:56,490 the divine painter. 630 00:47:57,960 --> 00:47:59,730 You must... 631 00:48:00,560 --> 00:48:02,570 hold onto her hands. 632 00:48:05,470 --> 00:48:06,800 What do you mean? 633 00:48:07,370 --> 00:48:10,210 Hey. Mister. 634 00:48:21,350 --> 00:48:23,120 There's no divine quality. 635 00:48:25,220 --> 00:48:26,320 No divinity. 636 00:48:31,660 --> 00:48:32,860 Scholar Ha. 637 00:48:34,770 --> 00:48:36,800 What should I do now? 638 00:48:39,340 --> 00:48:41,570 I have so many stories to tell you. 639 00:48:46,180 --> 00:48:49,350 I don't think Prince Yangmyeong will help me. 640 00:48:51,980 --> 00:48:53,620 Be quiet. 641 00:48:54,550 --> 00:48:56,890 Cheon Gi. Cheon Gi! 642 00:48:56,890 --> 00:48:58,920 - Is that Troublemaker? - What? 643 00:49:04,460 --> 00:49:06,460 Hey, what's with her? 644 00:49:07,000 --> 00:49:08,000 What? 645 00:49:08,400 --> 00:49:10,170 Hey. 646 00:49:10,330 --> 00:49:14,040 You're making us worried. It took us forever to find you. 647 00:49:14,140 --> 00:49:17,440 He's awful at explaining directions. 648 00:49:21,380 --> 00:49:23,410 - Hey, Jung. - Yes? 649 00:49:25,420 --> 00:49:27,620 Wait, are you... 650 00:49:29,050 --> 00:49:30,220 No. 651 00:49:35,830 --> 00:49:37,090 (Uigeumbu: Police Bureau) 652 00:49:41,600 --> 00:49:42,700 What's going on? 653 00:49:42,800 --> 00:49:46,000 This painter is here to sketch the composite. 654 00:49:46,000 --> 00:49:47,840 (Composite: A sketch drawn to catch the criminal) 655 00:49:49,470 --> 00:49:50,810 Keep up the good work. 656 00:49:54,750 --> 00:49:56,610 A composite? At this hour? 657 00:49:59,880 --> 00:50:01,220 We are... 658 00:50:01,550 --> 00:50:03,090 running out of time. 659 00:50:05,820 --> 00:50:07,620 This is Prince Yangmyeong's seal. 660 00:50:08,890 --> 00:50:11,660 Show me the way to the eastern cells. 661 00:50:12,000 --> 00:50:13,200 Follow me. 662 00:50:16,330 --> 00:50:17,900 - Let's go. - Go. 663 00:50:27,840 --> 00:50:29,110 You must be working hard. 664 00:50:30,210 --> 00:50:31,880 Did you get some sleep? 665 00:50:34,480 --> 00:50:36,450 Why won't you say anything? 666 00:51:09,190 --> 00:51:10,590 Lift up your head. 667 00:51:20,330 --> 00:51:21,470 My gosh. 668 00:51:24,170 --> 00:51:25,840 You're Jung! 669 00:51:29,270 --> 00:51:31,210 My apologies, Expert Han. 670 00:51:31,210 --> 00:51:32,880 - I deserve to die. - My gosh. 671 00:51:35,910 --> 00:51:37,010 Be smooth. 672 00:51:40,720 --> 00:51:41,750 Who goes there? 673 00:51:48,960 --> 00:51:51,460 These painters are here to draw composites. 674 00:51:51,460 --> 00:51:52,600 What? 675 00:51:57,670 --> 00:52:01,040 Are you saying His Highness made you do this in this hour? 676 00:52:02,970 --> 00:52:04,270 I need to see you two. 677 00:52:06,710 --> 00:52:07,810 Hey. 678 00:52:08,750 --> 00:52:09,980 Arrest them! 679 00:52:16,920 --> 00:52:18,520 Your Highness. 680 00:52:20,090 --> 00:52:21,460 (Go Pil: the head servant for Prince Yangmyeong's family) 681 00:52:22,060 --> 00:52:23,230 What is it? 682 00:52:23,290 --> 00:52:25,560 This is bad, Your Highness. 683 00:52:25,560 --> 00:52:28,630 Painter Hong snuck into the Police Bureau, 684 00:52:28,630 --> 00:52:30,670 then got arrested there. 685 00:52:31,170 --> 00:52:32,200 What did you say? 686 00:52:37,570 --> 00:52:39,340 What's your plan now? 687 00:52:40,280 --> 00:52:41,380 I'm sorry. 688 00:52:41,910 --> 00:52:43,810 Goodness, Troublemaker. 689 00:52:45,150 --> 00:52:49,550 Hey, now that we're here, we have no other choice. 690 00:52:49,550 --> 00:52:52,190 What can we do? We should try to escape. 691 00:52:52,390 --> 00:52:53,460 Escape? 692 00:52:55,760 --> 00:52:57,160 Like jailbreaking? 693 00:52:57,860 --> 00:53:00,960 Hey, I just said whatever came to my mind. 694 00:53:00,960 --> 00:53:02,300 Don't be so scary. 695 00:53:02,300 --> 00:53:04,940 - Painter Hong. - Yes, Painter Hong. 696 00:53:13,610 --> 00:53:14,680 Get up. 697 00:53:42,670 --> 00:53:44,140 You must be done within half of a quarter. 698 00:53:44,210 --> 00:53:45,240 (Half of a quarter-hour, about 7 minutes) 699 00:53:45,240 --> 00:53:47,640 Thank you, Your Highness. 700 00:54:10,300 --> 00:54:11,430 Scholar Ha. 701 00:54:17,610 --> 00:54:18,640 Miss Hong? 702 00:54:28,350 --> 00:54:30,050 How did you get here? 703 00:54:30,050 --> 00:54:31,150 You look... 704 00:54:32,090 --> 00:54:33,960 very thin. 705 00:54:36,330 --> 00:54:37,390 I'm fine. 706 00:54:40,360 --> 00:54:41,900 It's all my fault. 707 00:54:42,730 --> 00:54:45,070 It's because we met one another. 708 00:54:45,070 --> 00:54:48,310 Don't say such nonsense. This isn't your fault. 709 00:54:48,310 --> 00:54:49,440 No. 710 00:54:50,470 --> 00:54:51,810 It is my fault. 711 00:54:52,580 --> 00:54:54,610 When you and I come in contact, 712 00:54:55,510 --> 00:54:57,750 the Demon manifests itself. 713 00:54:58,980 --> 00:55:00,420 What do you mean? 714 00:55:00,420 --> 00:55:05,020 It's because I'm the painter who'll seal the Demon. 715 00:55:05,720 --> 00:55:08,790 Everything is my fault. 716 00:55:08,960 --> 00:55:10,460 Who said that? 717 00:55:11,860 --> 00:55:13,530 You may not believe it, 718 00:55:14,360 --> 00:55:19,140 but I heard it from a deity named Tiger Spirit of Mount Inwang. 719 00:55:19,640 --> 00:55:20,670 Tiger Spirit? 720 00:55:22,440 --> 00:55:26,640 That's how the Demon manifests himself? 721 00:55:28,650 --> 00:55:30,310 What's wrong? 722 00:55:32,050 --> 00:55:34,020 It's just a lot to take in right now. 723 00:55:38,860 --> 00:55:43,260 Even if that's the case, if the portrait puts you in danger... 724 00:55:43,830 --> 00:55:45,130 If that's the truth... 725 00:55:46,760 --> 00:55:50,300 As I suggested before, you must leave this place. 726 00:55:51,200 --> 00:55:53,200 Is it because I might fall in danger? 727 00:55:53,200 --> 00:55:54,670 No, because I might. 728 00:55:55,810 --> 00:55:58,910 It's not for you. Do that for me. 729 00:56:07,350 --> 00:56:10,450 No, I can't do that. 730 00:56:10,590 --> 00:56:12,060 It's not something to be stubborn about. 731 00:56:18,560 --> 00:56:22,230 My father also said this once. 732 00:56:24,430 --> 00:56:26,040 "If we continue to live this life," 733 00:56:27,140 --> 00:56:29,110 "it'll only make your life tough." 734 00:56:29,840 --> 00:56:31,810 "You must leave me and go." 735 00:56:33,840 --> 00:56:38,210 "This isn't for your sake, but it's for me." 736 00:56:40,650 --> 00:56:43,090 He asked me to leave for his sake. 737 00:56:44,650 --> 00:56:47,620 But how does that make any sense? 738 00:56:49,230 --> 00:56:52,000 My father was someone who kept me going. 739 00:56:56,370 --> 00:56:59,640 So even if you said that, 740 00:57:00,700 --> 00:57:01,870 you can't make me go. 741 00:57:02,570 --> 00:57:05,210 I wish to do everything with you, whatever it may be. 742 00:57:05,910 --> 00:57:06,940 Because... 743 00:57:07,840 --> 00:57:09,880 it took so many years for us to be reunited. 744 00:57:11,980 --> 00:57:15,750 Everything will be resolved once I finish the king's portrait. 745 00:57:15,750 --> 00:57:17,050 Don't. 746 00:57:18,420 --> 00:57:19,890 Leave... 747 00:57:21,460 --> 00:57:22,630 while you can. 748 00:57:24,690 --> 00:57:25,800 This is... 749 00:57:26,830 --> 00:57:28,130 the Royal Command... 750 00:57:29,070 --> 00:57:30,400 and my destiny. 751 00:57:48,450 --> 00:57:50,020 You'll regret it. 752 00:57:50,020 --> 00:57:51,320 I will, 753 00:57:52,360 --> 00:57:53,820 if that's what it takes... 754 00:57:54,760 --> 00:57:56,890 for me to finish the portrait and seal the Demon. 755 00:57:58,630 --> 00:57:59,860 Tonight, 756 00:58:00,430 --> 00:58:03,800 you'll meet someone who can save you or destroy you, 757 00:58:04,400 --> 00:58:09,270 the divine painter. You must hold onto her hands. 758 00:58:11,440 --> 00:58:12,810 Give me your hand. 759 00:58:13,480 --> 00:58:16,510 What do you mean? We cannot be in contact... 760 00:58:20,120 --> 00:58:21,480 Let's check and see... 761 00:58:22,320 --> 00:58:23,520 what that destiny is. 762 00:58:51,779 --> 00:58:56,717 (Special thanks to Choi Jong Won and Kim Pub Lae.) 763 00:59:19,370 --> 00:59:22,650 ♫ Even when the seasons pass ♫ 764 00:59:22,880 --> 00:59:24,710 (Lovers of the Red Sky) 765 00:59:24,810 --> 00:59:26,750 Ha-ram! 766 00:59:26,750 --> 00:59:29,190 What happened? What happened to Scholar Ha? 767 00:59:29,190 --> 00:59:31,350 Scholar Ha is unconscious? 768 00:59:31,350 --> 00:59:34,360 What will happen once the painter finishes painting the portrait? 769 00:59:34,360 --> 00:59:37,960 Isn't what we're asking too brutal? 770 00:59:37,960 --> 00:59:39,830 I need to ask my father tonight. 771 00:59:39,830 --> 00:59:42,430 How long will you consider me invisible? 772 00:59:42,430 --> 00:59:43,730 You rascal! 773 00:59:43,770 --> 00:59:47,170 Your Highness, please help Scholar Ha. 774 00:59:47,170 --> 00:59:48,640 I'm so sorry. 775 00:59:48,640 --> 00:59:49,640 Open up. 776 00:59:49,640 --> 00:59:51,140 What do you want? 777 00:59:51,510 --> 00:59:54,310 Hand me the Demon. 778 00:59:54,310 --> 00:59:58,600 ♫ I just need you to come ♫ 779 00:59:58,600 --> 01:00:03,130 ♫ You're the only one who made my painful days better ♫ 52893

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.