All language subtitles for Lovers.of.the.Red.Sky.E10.211005.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,989 Subtitles from: VIU Edited by: ayamefan13 2 00:00:04,989 --> 00:00:09,994 (This drama is fictional and people or stories are not tied to reality.) 3 00:00:10,920 --> 00:00:11,940 Scholar Ha. 4 00:00:11,950 --> 00:00:12,990 (Prince Joohyang Lee Hoo, King Seongjo's second son) 5 00:00:19,130 --> 00:00:23,100 The Demon is sealed in his body. 6 00:00:24,860 --> 00:00:27,130 I do not understand... 7 00:00:28,900 --> 00:00:31,560 I will tell you the rest next time. 8 00:00:31,570 --> 00:00:34,110 We shall have a long talk. 9 00:00:35,640 --> 00:00:37,040 Yes, Your Highness. 10 00:01:01,470 --> 00:01:05,140 Now, you are the only person who can store the King's portrait. 11 00:01:05,510 --> 00:01:06,510 Does it mean... 12 00:01:08,140 --> 00:01:12,640 that the King's portrait that I will paint will be used... 13 00:01:12,650 --> 00:01:13,650 That is correct. 14 00:01:18,520 --> 00:01:19,590 Father. 15 00:01:21,350 --> 00:01:25,460 The former King's portrait will be used to seal the Demon. 16 00:01:26,630 --> 00:01:27,690 The Demon... 17 00:01:29,300 --> 00:01:31,030 is near us. 18 00:01:39,670 --> 00:01:40,740 Scholar Ha. 19 00:01:41,470 --> 00:01:44,170 Your face shows more than one person's fate. 20 00:01:44,180 --> 00:01:47,950 I see both divine and evil auras inside you. 21 00:01:47,980 --> 00:01:49,520 What do you mean by "evil aura"? 22 00:01:51,250 --> 00:01:54,690 The two different auras inside me... 23 00:01:55,290 --> 00:01:57,320 You were passed out on the side of a path. 24 00:01:57,320 --> 00:01:58,680 Your clothes were torn too. 25 00:01:58,690 --> 00:02:00,960 On the day the incident happened at Mount Inwang... 26 00:02:01,530 --> 00:02:02,700 I heard you lost memories. 27 00:02:02,700 --> 00:02:04,730 Did you walk here through the night? 28 00:02:05,630 --> 00:02:08,370 Is it really inside of me? 29 00:02:09,670 --> 00:02:11,640 Is that what caused me to lose my memories? 30 00:02:11,640 --> 00:02:13,730 I still remember nothing right after the rainmaking ritual... 31 00:02:13,740 --> 00:02:15,300 19 years ago. 32 00:02:15,310 --> 00:02:17,110 Some pieces of my memory are missing. 33 00:02:17,110 --> 00:02:19,270 I do not remember much. 34 00:02:19,280 --> 00:02:21,080 I don't remember a thing. 35 00:02:21,580 --> 00:02:24,080 Scholar Ha. Inside of his body, 36 00:02:25,150 --> 00:02:26,790 the Demon is sealed. 37 00:02:30,260 --> 00:02:33,190 That cannot be true. I simply cannot believe it. 38 00:02:34,790 --> 00:02:38,060 There is something inside me that I do not even know. 39 00:02:48,840 --> 00:02:50,010 Did you get any new information... 40 00:02:50,010 --> 00:02:51,170 (Newly acquired information) 41 00:02:51,180 --> 00:02:53,010 on the Demon? 42 00:02:53,250 --> 00:02:55,580 No, sir. I've been looking into it in every way possible, but... 43 00:02:55,580 --> 00:02:56,770 Look into the King's portrait... 44 00:02:56,780 --> 00:02:57,850 (Moo Young: Ha Ram's bodyguard) 45 00:02:58,020 --> 00:03:01,450 used at the Sealing Ceremony. 46 00:03:04,060 --> 00:03:05,360 Find out what happened... 47 00:03:06,090 --> 00:03:08,600 to the painters who drew it after finishing the job. 48 00:03:09,900 --> 00:03:11,260 I want all the details. 49 00:03:14,070 --> 00:03:16,400 Hence, as a divine painter, 50 00:03:16,840 --> 00:03:19,770 try to restore his portrait as soon as possible. 51 00:03:21,310 --> 00:03:22,380 Yes, Your Majesty. 52 00:03:22,910 --> 00:03:27,410 I shall dedicate myself to completing your command. 53 00:03:28,720 --> 00:03:29,780 Yes. 54 00:03:30,920 --> 00:03:32,120 I truly hope... 55 00:03:33,420 --> 00:03:34,620 you will succeed. 56 00:03:38,960 --> 00:03:41,930 (Episode 10: The Painter of The King's Portrait) 57 00:03:47,000 --> 00:03:48,200 Your Highness. 58 00:03:49,470 --> 00:03:51,300 I have something to ask you. 59 00:03:52,240 --> 00:03:53,310 Go ahead. 60 00:03:53,670 --> 00:03:55,780 The King's portrait that I'll paint... 61 00:03:56,340 --> 00:03:59,080 is not a regular portrait, is it? 62 00:03:59,710 --> 00:04:00,780 So? 63 00:04:01,680 --> 00:04:02,720 Is it possible... 64 00:04:03,550 --> 00:04:07,580 that I'll end up falling ill while painting the portrait... 65 00:04:07,590 --> 00:04:09,660 just like my father did? 66 00:04:11,690 --> 00:04:13,660 I do not have a clear answer to that. 67 00:04:13,860 --> 00:04:16,230 I cannot assure you that nothing bad will happen to you either. 68 00:04:17,360 --> 00:04:20,970 But I shall keep you safe no matter what it takes. 69 00:04:23,200 --> 00:04:24,200 But... 70 00:04:24,570 --> 00:04:28,400 if something happens to me, my father... 71 00:04:28,410 --> 00:04:29,480 I promise you. 72 00:04:29,710 --> 00:04:33,850 I shall protect your father as well as you. 73 00:04:37,820 --> 00:04:40,350 Why would you make such a promise to me? 74 00:04:40,390 --> 00:04:42,790 Do you fear I might not be able to keep the promise? 75 00:04:43,590 --> 00:04:44,990 That is not what I meant. 76 00:04:46,330 --> 00:04:49,890 Why would you take care of me and my father? 77 00:04:49,900 --> 00:04:50,930 It is because... 78 00:04:52,230 --> 00:04:53,500 I love you. 79 00:04:59,440 --> 00:05:02,080 Please do not make such a joke. 80 00:05:10,320 --> 00:05:12,990 All right. I admit... 81 00:05:13,790 --> 00:05:15,390 that it was a bad joke. 82 00:05:19,330 --> 00:05:23,520 We are here. I will go in now, Your Highness. 83 00:05:23,530 --> 00:05:24,630 I will see you tomorrow. 84 00:05:25,060 --> 00:05:26,070 Yes, Your Highness. 85 00:05:34,870 --> 00:05:37,310 You'd better give up on her, Your Highness. 86 00:05:40,710 --> 00:05:44,320 You and that girl are not meant to be. 87 00:05:44,480 --> 00:05:47,190 Who are you? Reveal yourself. 88 00:05:47,750 --> 00:05:49,720 (Wol Sun: Seongjucheong's 5th head priestess) 89 00:05:49,860 --> 00:05:53,590 I am Wol Sun, the head priestess of Seongjucheong, Your Highness. 90 00:05:59,670 --> 00:06:00,800 Oh, dear. 91 00:06:04,440 --> 00:06:06,510 Changing one's fate... 92 00:06:07,110 --> 00:06:08,710 would never be easy. 93 00:06:09,880 --> 00:06:10,940 "Fate"? 94 00:06:15,820 --> 00:06:19,520 The moon is unusually bright tonight. 95 00:06:23,590 --> 00:06:25,860 They were not red as they are now. 96 00:06:26,160 --> 00:06:29,790 The colour of your eyes was blackish-red. 97 00:06:29,800 --> 00:06:31,660 Do my eyes turn blackish-red... 98 00:06:32,000 --> 00:06:34,630 whenever I lose my memory? 99 00:06:34,630 --> 00:06:36,270 Do you not remember anything? 100 00:06:36,270 --> 00:06:38,940 Do you not remember any of it? 101 00:06:40,310 --> 00:06:41,340 No. 102 00:06:42,080 --> 00:06:45,910 Could it be the reason why I lost my memory at Mount Inwang? 103 00:06:46,550 --> 00:06:49,920 - Man Soo. - Yes, Sir Scholar. 104 00:06:50,180 --> 00:06:53,550 Do you remember the incident that happened at Mount Inwang? 105 00:06:55,790 --> 00:06:58,590 How could I forget it? 106 00:06:59,730 --> 00:07:03,460 I heard a loud noise like a thunder before it happened. 107 00:07:03,530 --> 00:07:06,730 I turned around and saw the roof of the litter soaring up to the sky. 108 00:07:06,770 --> 00:07:08,300 It was crazy. 109 00:07:08,630 --> 00:07:11,370 I looked inside the litter while it was all happening. 110 00:07:11,570 --> 00:07:15,740 I do not know what happened, but you had disappeared. 111 00:07:16,910 --> 00:07:19,380 I still dream about it sometimes. 112 00:07:19,810 --> 00:07:20,810 That monster. 113 00:07:22,680 --> 00:07:24,320 - A monster? - Yes. 114 00:07:24,320 --> 00:07:27,390 The monster in black clothes that popped out of the litter. 115 00:07:30,220 --> 00:07:31,520 Is that... 116 00:07:38,730 --> 00:07:40,270 the Demon inside of me? 117 00:07:44,740 --> 00:07:46,010 The Demon? 118 00:07:48,710 --> 00:07:50,280 What is going on? 119 00:07:53,580 --> 00:07:55,010 What should I do? 120 00:07:58,990 --> 00:08:01,490 Should I ask Scholar Ha about it? 121 00:08:13,030 --> 00:08:14,200 I must have lost my mind. 122 00:08:14,470 --> 00:08:16,500 He would think I'm a lunatic if I go to see him at this hour. 123 00:08:19,110 --> 00:08:20,470 What the heck. 124 00:08:30,350 --> 00:08:31,350 That's weird. 125 00:08:31,650 --> 00:08:33,850 I thought I heard Cheon Gi's voice. 126 00:08:34,420 --> 00:08:35,760 Was I mistaken? 127 00:08:36,120 --> 00:08:37,260 I guess you were. 128 00:08:39,030 --> 00:08:40,990 - Was I... - I am here to buy a painting. 129 00:08:45,730 --> 00:08:47,400 I said, I am here to buy a painting. 130 00:08:49,400 --> 00:08:50,400 Goodness. 131 00:08:52,070 --> 00:08:55,510 Why would you ask for a painting at such a late hour? 132 00:08:55,740 --> 00:08:57,180 Oh, my. He's here again. 133 00:08:57,540 --> 00:09:00,110 He asks for Cheon Gi whenever he comes here. 134 00:09:00,650 --> 00:09:02,820 I need Painter Hong's painting. 135 00:09:02,920 --> 00:09:05,350 (Hong Eun Oh, ex-Gohwawon painter, Hong Cheon Gi's father) 136 00:09:06,650 --> 00:09:10,360 I will tell Cheon Gi to draw one... 137 00:09:10,360 --> 00:09:12,490 I will not leave without a painting tonight. 138 00:09:13,460 --> 00:09:15,430 Let me meet Painter Hong. 139 00:09:20,870 --> 00:09:21,930 Kan... 140 00:09:23,200 --> 00:09:24,270 Kan Yoon Guk? 141 00:09:24,740 --> 00:09:26,800 My goodness. You lost it again. 142 00:09:26,810 --> 00:09:29,040 Why would you bring up Kan Yoon Guk all of a sudden? 143 00:09:41,750 --> 00:09:42,760 Kan... 144 00:09:43,090 --> 00:09:45,560 Kan Yoon Guk. My gosh. 145 00:09:50,430 --> 00:09:52,160 Sir, what is the matter? 146 00:09:53,630 --> 00:09:54,800 Painter Kan. 147 00:09:55,800 --> 00:09:57,400 I didn't know you were alive. 148 00:09:57,940 --> 00:09:59,110 That... 149 00:09:59,870 --> 00:10:01,440 is not Kan Yoon Guk. 150 00:10:01,710 --> 00:10:03,280 What are you talking about? 151 00:10:03,610 --> 00:10:04,840 Hwacha. 152 00:10:05,680 --> 00:10:06,850 That's Hwacha. 153 00:10:06,850 --> 00:10:11,020 What? The goblin that is crazy about paintings? 154 00:10:11,020 --> 00:10:13,180 While we were drawing the King's portrait, 155 00:10:13,190 --> 00:10:15,490 Hwacha entered Kan Yoon Guk's body. 156 00:10:18,590 --> 00:10:19,690 Kan Yoon Guk. 157 00:10:20,160 --> 00:10:23,060 Kan Yoon Guk is here. He is here. 158 00:10:26,100 --> 00:10:28,330 Where is the painter I'm looking for? 159 00:10:36,410 --> 00:10:37,410 Should I go in? 160 00:10:38,010 --> 00:10:39,510 No, I don't think I should. 161 00:10:40,910 --> 00:10:41,910 What? 162 00:10:42,580 --> 00:10:44,120 - Who are you? - Pardon? 163 00:10:48,550 --> 00:10:52,150 Oh, my. Painter Hong, are you all right? 164 00:10:52,160 --> 00:10:53,530 Yes. 165 00:10:59,730 --> 00:11:02,030 Why is Cheon Gi here? 166 00:11:03,740 --> 00:11:05,540 What brings you here at this hour? 167 00:11:10,280 --> 00:11:12,950 I think I should find her myself. 168 00:11:19,320 --> 00:11:20,320 Goodness. 169 00:11:20,450 --> 00:11:22,620 If that's the painting goblin... 170 00:11:22,960 --> 00:11:24,720 Is he going to harm Cheon Gi? 171 00:11:29,560 --> 00:11:31,900 Now tell me. 172 00:11:37,270 --> 00:11:40,010 I had something to ask you about. 173 00:11:44,780 --> 00:11:46,550 And I wanted to see you too. 174 00:11:50,650 --> 00:11:54,450 Is it wrong of me to see you because I want to see you? 175 00:11:57,460 --> 00:11:58,490 No. 176 00:12:00,360 --> 00:12:03,760 I guess you did not want to see me. 177 00:12:04,330 --> 00:12:05,500 That is not true. 178 00:12:07,000 --> 00:12:08,300 I missed you. 179 00:12:10,540 --> 00:12:11,870 How much did you miss me? 180 00:12:16,910 --> 00:12:17,940 Like the stars... 181 00:12:19,040 --> 00:12:20,150 The stars? 182 00:12:22,250 --> 00:12:23,780 Please continue. 183 00:12:24,880 --> 00:12:27,020 Like the stars miss the sun. 184 00:12:29,290 --> 00:12:30,560 Really? 185 00:12:32,760 --> 00:12:33,930 Yes, it's true. 186 00:12:35,430 --> 00:12:38,030 By the way, is everything okay? 187 00:12:41,400 --> 00:12:43,240 The thing is... 188 00:12:44,240 --> 00:12:46,140 I heard something horrifying... 189 00:12:47,170 --> 00:12:51,540 I heard that the King's portrait I'll paint can be very dangerous. 190 00:12:52,140 --> 00:12:53,910 I am not sure, 191 00:12:54,780 --> 00:12:57,380 but it seems that my father... 192 00:12:58,480 --> 00:13:01,590 went crazy while drawing the King's portrait. 193 00:13:01,590 --> 00:13:04,520 Now I am afraid to draw... 194 00:13:05,060 --> 00:13:07,360 the King's portrait. I am terrified. 195 00:13:07,360 --> 00:13:11,000 Your father fell ill while painting it? What do you mean? 196 00:13:12,900 --> 00:13:13,900 By any chance, 197 00:13:14,430 --> 00:13:18,000 have you ever heard "the Demon"? 198 00:13:19,770 --> 00:13:22,400 - Pardon? - I found out... 199 00:13:22,410 --> 00:13:25,670 that the portrait I will draw will be used... 200 00:13:25,680 --> 00:13:28,380 to seal the Demon, a very powerful evil spirit, in it. 201 00:13:28,550 --> 00:13:29,650 I think... 202 00:13:30,950 --> 00:13:33,910 that my drawing skills may not be enough. 203 00:13:33,920 --> 00:13:35,590 But who... 204 00:13:36,560 --> 00:13:38,220 told you this? 205 00:13:38,690 --> 00:13:40,830 His Majesty did. 206 00:13:41,530 --> 00:13:43,160 Did you meet His Majesty? 207 00:13:44,330 --> 00:13:45,360 Yes. 208 00:13:47,400 --> 00:13:51,670 So the King knew about the Demon as well. 209 00:13:51,870 --> 00:13:53,930 Come to think of it, I think that the evil spirit was... 210 00:13:53,940 --> 00:13:55,980 the cause of the fire at Gyeongwon Pavilion... 211 00:13:55,980 --> 00:13:57,710 and the reason why the portrait was burned. 212 00:13:58,240 --> 00:14:00,640 Maybe the evil spirit that remained there... 213 00:14:00,650 --> 00:14:04,820 made you act strange when we went to Gyeongwon Pavilion. 214 00:14:10,490 --> 00:14:12,760 I lost track of time. 215 00:14:13,830 --> 00:14:15,360 I understand. 216 00:14:15,360 --> 00:14:18,830 I will ponder on it as if it is my own concern. 217 00:14:20,670 --> 00:14:24,140 It is getting late. You should go home now. 218 00:14:29,940 --> 00:14:32,070 I don't want to leave just yet, 219 00:14:32,080 --> 00:14:35,750 but it's getting too late to say that I will stay a little longer. 220 00:14:36,780 --> 00:14:38,750 Yes, I will leave. 221 00:14:38,750 --> 00:14:41,750 Wait. You hurt your leg before. Are you all right now? 222 00:14:42,190 --> 00:14:45,050 Oh, that... I am fine. 223 00:14:45,060 --> 00:14:49,090 It's just a little uncomfortable to walk. That is all. 224 00:14:49,160 --> 00:14:50,930 Why didn't you tell me? 225 00:14:51,100 --> 00:14:54,730 I let you stand out here without knowing that. 226 00:14:56,870 --> 00:14:59,470 I will lend you my litter. Ride it home. 227 00:14:59,470 --> 00:15:01,710 No, that's okay. 228 00:15:01,710 --> 00:15:04,840 Actually, I feel sick when I ride a litter. 229 00:15:04,840 --> 00:15:09,210 The last time I rode yours, I felt nauseous and dizzy. 230 00:15:09,210 --> 00:15:13,890 And the people whom I live with would find it weird. 231 00:15:17,960 --> 00:15:20,630 If so, would you like to stay here tonight? 232 00:15:24,330 --> 00:15:26,290 But I don't want to cause you any trouble... 233 00:15:26,300 --> 00:15:29,230 There are many extra rooms here. Stay comfortably. 234 00:15:29,400 --> 00:15:31,840 Then instead of staying for the night, 235 00:15:31,840 --> 00:15:34,040 I will stay for a while to rest. 236 00:15:35,940 --> 00:15:37,680 - I will show you the way. - Yes. 237 00:15:45,990 --> 00:15:48,790 Oh, that painting... 238 00:15:49,090 --> 00:15:51,790 That is the tiger painting that you left here before. 239 00:15:52,090 --> 00:15:54,090 It has finally met its owner again. 240 00:15:58,660 --> 00:16:01,600 They say that even a painting has its own will. 241 00:16:01,600 --> 00:16:03,070 I suppose it's true. 242 00:16:03,600 --> 00:16:04,840 What kind of will? 243 00:16:05,870 --> 00:16:08,010 The will to choose its own owner. 244 00:16:09,910 --> 00:16:11,210 I am honoured. 245 00:16:11,980 --> 00:16:14,710 It was painted by the winner of the painting contest. 246 00:16:17,480 --> 00:16:18,520 Please have some. 247 00:16:19,150 --> 00:16:20,690 Thank you. 248 00:16:29,730 --> 00:16:31,630 Do you play geomungo? 249 00:16:34,030 --> 00:16:35,900 I play it once in a while to pass time. 250 00:16:37,870 --> 00:16:39,970 You do know how to enjoy yourself. 251 00:16:40,870 --> 00:16:43,010 Since we're talking about it, can you play it for me? 252 00:16:55,690 --> 00:16:59,160 At the dragon rainmaking ritual 19 years ago, 253 00:16:59,160 --> 00:17:01,490 as the King's portrait was burned, 254 00:17:01,490 --> 00:17:04,460 the Demon that had been sealed in it was released. 255 00:17:05,400 --> 00:17:09,570 That day, the fate of this nation's royal family changed. 256 00:17:10,170 --> 00:17:11,740 What does it mean? 257 00:17:13,440 --> 00:17:15,870 On the day of the dragon rainmaking ritual, 258 00:17:16,310 --> 00:17:17,910 The fate of the two princes... 259 00:17:17,910 --> 00:17:19,510 who went to Gyeongwon Pavilion on the day of the ritual. 260 00:17:19,910 --> 00:17:23,450 And the fate that began that day when the child... 261 00:17:23,450 --> 00:17:27,020 who was supposed to die as the sacrifice came back alive. 262 00:17:30,820 --> 00:17:33,880 Are you suggesting that Scholar Ha and King Youngjong's portrait... 263 00:17:33,890 --> 00:17:35,820 have some sort of connection? 264 00:17:35,830 --> 00:17:38,930 You saw his power when you saw him at Gyeongwon Pavilion. 265 00:17:39,060 --> 00:17:42,400 That kind of power doesn't belong to a living person. 266 00:17:43,970 --> 00:17:47,360 Then are you saying that the Demon entered... 267 00:17:47,370 --> 00:17:49,840 Scholar Ha's body on the day of the ritual? 268 00:17:50,240 --> 00:17:52,080 That is how I see it. 269 00:17:56,950 --> 00:18:00,950 You said that I should give up on Painter Hong. 270 00:18:01,120 --> 00:18:02,380 What did you mean by that? 271 00:18:02,390 --> 00:18:07,090 The divine painter is destined to be with someone else. 272 00:18:27,010 --> 00:18:31,320 Is Scholar Ha the one that she's destined to be with? 273 00:18:33,850 --> 00:18:35,020 What are you doing? 274 00:18:36,860 --> 00:18:38,160 I apologize. 275 00:18:39,690 --> 00:18:41,460 I saw tears falling down your face. 276 00:18:45,800 --> 00:18:47,000 I am fine. 277 00:18:50,170 --> 00:18:51,200 All right. 278 00:18:52,670 --> 00:18:54,770 I think I was carried away because of the excitement. 279 00:18:55,110 --> 00:18:57,680 I will play a mellow song next time. 280 00:18:58,410 --> 00:19:02,780 That painter has an aura that clashes with yours. 281 00:19:03,080 --> 00:19:07,250 If you get deeply involved with her, you shall suffer great misfortune. 282 00:19:07,250 --> 00:19:09,190 How dare you? 283 00:19:10,290 --> 00:19:12,160 Do not speak of such an ominous thing. 284 00:19:14,990 --> 00:19:18,200 You must avoid it while you can. 285 00:19:18,660 --> 00:19:22,730 You are destined to become the great one to lead this nation. 286 00:19:22,730 --> 00:19:27,040 This is the fate given to you. 287 00:19:33,780 --> 00:19:35,010 I shall not avoid it. 288 00:19:36,750 --> 00:19:38,920 Whatever ordeal I may face, 289 00:19:39,280 --> 00:19:40,850 I shall not avoid it. 290 00:19:41,490 --> 00:19:43,610 You said that my fate is already decided. 291 00:19:43,620 --> 00:19:45,660 But I shall overcome it... 292 00:19:45,660 --> 00:19:47,130 to protect all that I cherish. 293 00:19:48,230 --> 00:19:51,630 Both Painter Hong and this nation. 294 00:20:01,740 --> 00:20:04,240 (Mi Su: Seongjucheong's 4th head shaman) 295 00:20:06,250 --> 00:20:08,750 Is it true that there are signs of a manifestation? 296 00:20:09,250 --> 00:20:10,280 Yes, Your Highness. 297 00:20:10,480 --> 00:20:12,720 There has been a divine revelation. 298 00:20:12,720 --> 00:20:15,590 A manifestation? That is so sudden. How can it be possible? 299 00:20:15,950 --> 00:20:18,620 The deity's plan cannot be predicted. 300 00:20:19,860 --> 00:20:22,830 However, it's a full moon tonight, and it strengthens the Yin energy. 301 00:20:23,500 --> 00:20:27,430 What happens after it manifests? 302 00:20:27,600 --> 00:20:28,930 Before that happens, 303 00:20:29,570 --> 00:20:31,740 I will try to communicate with the Demon. 304 00:20:32,440 --> 00:20:34,840 If you'd like to meet the Demon with me, 305 00:20:35,110 --> 00:20:38,710 you must remember what you heard at Gyeongwon Pavilion 19 years ago. 306 00:20:44,320 --> 00:20:45,350 Now... 307 00:20:46,350 --> 00:20:47,920 I shall begin. 308 00:21:47,410 --> 00:21:50,420 My eyes. They are near here. 309 00:22:04,200 --> 00:22:05,760 That energy... 310 00:22:06,970 --> 00:22:08,600 It came from a divine painting. 311 00:22:19,240 --> 00:22:20,550 The Demon, my Lord. 312 00:23:17,670 --> 00:23:18,670 Sir Scholar? 313 00:23:21,440 --> 00:23:23,410 Those blackish-red eyes... 314 00:23:26,110 --> 00:23:27,450 The ones I saw at Gyeongwon Pavilion. 315 00:24:31,810 --> 00:24:33,980 Om chaina romamurudu. 316 00:24:35,410 --> 00:24:38,420 Om chaina romamurudu. 317 00:24:40,550 --> 00:24:43,360 No one can hurt my painter. 318 00:24:55,000 --> 00:24:56,800 I'm sure it was Hwacha. 319 00:24:56,870 --> 00:24:58,670 Why on earth would he attack me? 320 00:24:59,000 --> 00:25:00,010 "Hwacha"? 321 00:25:01,270 --> 00:25:02,670 Who was that? 322 00:25:02,840 --> 00:25:03,910 It was... 323 00:25:04,510 --> 00:25:05,780 Tell me everything! 324 00:25:09,550 --> 00:25:10,570 He returned the curse... 325 00:25:10,580 --> 00:25:13,450 (Returning a curse: Sending a curse back to the one who cast it) 326 00:25:13,450 --> 00:25:15,090 Hey. What's wrong? 327 00:25:51,560 --> 00:25:54,120 We don't have any detailed information... 328 00:25:54,130 --> 00:25:55,660 about Scholar Ha Ram of Seomungwan. 329 00:25:56,090 --> 00:25:58,960 He is the son of Lord Ha Sung Jin who was the head of Jokyeokjeon. 330 00:25:58,960 --> 00:26:00,770 The King suddenly appointed him... 331 00:26:00,770 --> 00:26:04,300 as the senior eighth rank at Seomungwan. 332 00:26:04,700 --> 00:26:07,040 His family originated from Yangju. 333 00:26:08,840 --> 00:26:13,040 He has no official records and was appointed directly by the King. 334 00:26:13,980 --> 00:26:16,480 - Is anyone there? - Yes, Your Highness. 335 00:26:20,490 --> 00:26:22,050 (Go Pil: the head servant for Prince Yangmyeong's family) 336 00:26:22,720 --> 00:26:24,590 I need you to go to Yangju. 337 00:26:53,220 --> 00:26:55,790 - Who are you? - Scholar. 338 00:26:57,590 --> 00:26:58,760 Miss? 339 00:27:00,060 --> 00:27:01,090 Yes. 340 00:27:01,460 --> 00:27:04,200 What on earth are you doing in my chamber? 341 00:27:04,660 --> 00:27:07,730 Do you not remember anything again? 342 00:27:07,730 --> 00:27:09,170 Remember what? 343 00:27:10,770 --> 00:27:12,740 Wait. That's not important. 344 00:27:12,740 --> 00:27:14,440 Why did you come to my chamber? 345 00:27:15,440 --> 00:27:18,340 This is where I was sleeping. 346 00:27:23,650 --> 00:27:25,840 Why am I here? 347 00:27:25,850 --> 00:27:29,490 You really don't remember, do you? 348 00:27:31,420 --> 00:27:33,050 How did I get here? 349 00:27:33,060 --> 00:27:35,330 I should be asking that question. 350 00:27:38,060 --> 00:27:39,100 Last night... 351 00:27:40,170 --> 00:27:41,230 Yes? 352 00:27:41,930 --> 00:27:44,670 Last night, you suddenly came into this room. 353 00:27:53,480 --> 00:27:55,480 And then you fell asleep. 354 00:27:57,280 --> 00:28:01,020 - I was so surprised. - Is that true? 355 00:28:01,490 --> 00:28:03,760 Did I do something horrible to you... 356 00:28:04,060 --> 00:28:05,350 and lose my memory again? 357 00:28:05,360 --> 00:28:06,590 Only the bad thing you did... 358 00:28:07,060 --> 00:28:10,660 was to come in here. It's true. 359 00:28:13,230 --> 00:28:17,070 Did you have a dream or anything like that? 360 00:28:17,670 --> 00:28:18,740 No. 361 00:28:19,300 --> 00:28:20,970 I did not have any dreams. 362 00:28:21,470 --> 00:28:23,410 I'm pretty sure that the same thing that happened... 363 00:28:23,410 --> 00:28:25,340 at Gyeongwon Pavilion happened again last night. 364 00:28:32,380 --> 00:28:33,550 My clothes... 365 00:28:34,190 --> 00:28:37,460 No. Do not look at me. 366 00:28:40,760 --> 00:28:42,020 Please don't look at me either. 367 00:28:42,030 --> 00:28:43,850 You know that I can't see anyway... 368 00:28:43,860 --> 00:28:46,200 - Please turn around. - Okay. 369 00:28:49,000 --> 00:28:50,940 - Miss. - I said, do not turn around. 370 00:28:50,940 --> 00:28:52,100 Okay. 371 00:28:54,310 --> 00:28:56,540 Painter Hong, are you awake? 372 00:28:58,380 --> 00:29:00,150 Breakfast is ready. 373 00:29:01,480 --> 00:29:03,980 Where did Lord Ha go? He was not in his chamber. 374 00:29:04,120 --> 00:29:07,050 That cannot be true. His shoes were still there. 375 00:29:08,620 --> 00:29:09,690 What should I do? 376 00:29:10,390 --> 00:29:13,190 If anyone sees us, would this cause a misunderstanding? 377 00:29:13,190 --> 00:29:14,660 Why wouldn't it? 378 00:29:17,000 --> 00:29:19,300 I will be out shortly after I get dressed. 379 00:29:19,660 --> 00:29:21,970 Yes. Please take your time. 380 00:29:23,130 --> 00:29:26,830 Please do not wait out there as it makes me uncomfortable. 381 00:29:26,840 --> 00:29:28,670 I know where to go. 382 00:29:29,110 --> 00:29:30,480 Yes. I understand. 383 00:29:33,850 --> 00:29:35,600 Please hurry up and get up. 384 00:29:35,610 --> 00:29:37,070 Did you just hit me? 385 00:29:37,080 --> 00:29:38,980 Are you picking a fight with me? 386 00:29:41,420 --> 00:29:43,220 Please stand up. 387 00:29:44,260 --> 00:29:45,260 Okay. 388 00:29:51,600 --> 00:29:53,400 Excuse me. 389 00:30:00,770 --> 00:30:03,540 This is my jeogori. What are you doing with it? 390 00:30:04,840 --> 00:30:06,680 What's wrong with your attire? 391 00:30:21,830 --> 00:30:22,890 Sir. 392 00:30:39,240 --> 00:30:40,810 Let me look out first. 393 00:30:44,920 --> 00:30:46,150 You should put your head down. 394 00:30:54,130 --> 00:30:56,050 Okay, let's go. 395 00:30:56,060 --> 00:30:57,060 Okay. 396 00:31:02,470 --> 00:31:03,560 - Oh, my! - I... 397 00:31:03,570 --> 00:31:06,470 Sir, please be quiet. 398 00:31:17,420 --> 00:31:19,720 - Sir. - What's going on? 399 00:31:19,720 --> 00:31:21,850 We are in a double bind. 400 00:31:25,460 --> 00:31:26,520 I mean... 401 00:31:26,520 --> 00:31:29,730 You don't need to pretend you didn't see us. You can greet us. 402 00:31:29,730 --> 00:31:32,930 This is not what it looks like. I don't know what you're thinking, 403 00:31:32,930 --> 00:31:36,200 but we just came out for a walk because the weather was great. 404 00:31:36,200 --> 00:31:37,790 But it was too warm. 405 00:31:37,800 --> 00:31:38,840 Miss Hong. 406 00:31:40,570 --> 00:31:41,840 I'm fine. 407 00:31:42,040 --> 00:31:43,070 Excuse me? 408 00:31:44,440 --> 00:31:46,540 What's fine about looking like that? 409 00:31:47,210 --> 00:31:49,480 Just give that back to me. 410 00:31:50,380 --> 00:31:52,120 Please take care of him. 411 00:32:00,460 --> 00:32:03,320 Nothing happened. Don't make her feel uncomfortable. 412 00:32:03,330 --> 00:32:05,830 Yes, we didn't misunderstand anything. 413 00:32:07,500 --> 00:32:09,900 You're saying nothing happened, right? 414 00:32:11,100 --> 00:32:13,910 I knew you'd understand, Man Soo. 415 00:32:14,410 --> 00:32:17,070 Which hairpin would you like to give her? 416 00:32:17,080 --> 00:32:18,480 I'm telling you that's not it. 417 00:32:18,480 --> 00:32:21,350 Yes, we know that's not it. 418 00:32:22,350 --> 00:32:26,680 Will we be able to get a hairpin at this time? 419 00:32:26,680 --> 00:32:29,690 According to the rumours, the accessory shop... 420 00:32:29,690 --> 00:32:32,220 - Yeonjeong has everything. - It is a misunderstanding. 421 00:32:32,860 --> 00:32:34,690 It is a misunderstanding. 422 00:32:35,390 --> 00:32:36,760 Come here, you two. 423 00:32:38,260 --> 00:32:39,850 I told you to come here. 424 00:32:39,860 --> 00:32:41,970 I'm telling you it's not like that! 425 00:32:51,410 --> 00:32:52,570 Did you get it? 426 00:32:52,580 --> 00:32:55,110 I asked around regarding King Youngjong's portrait, 427 00:32:55,280 --> 00:32:57,540 but other than the painter who painted the king's portrait, 428 00:32:57,550 --> 00:33:01,390 there was one more painter. 429 00:33:02,190 --> 00:33:03,760 There was one more person? 430 00:33:03,760 --> 00:33:07,430 It's Painter Kan Yoon Guk, who was in Gohwawon. 431 00:33:07,990 --> 00:33:09,160 Kan Yoon Guk? 432 00:33:09,230 --> 00:33:11,260 And we thought King Youngjong's portrait... 433 00:33:11,260 --> 00:33:14,070 was just an important painting used for the Sealing Ceremony. 434 00:33:17,070 --> 00:33:19,060 - But... - But what? 435 00:33:19,070 --> 00:33:20,340 Tell me. 436 00:33:22,340 --> 00:33:26,370 King Youngjong's portrait is said to be a sacred object... 437 00:33:26,380 --> 00:33:28,840 that was used when sealing up the Demon inside King Youngjong. 438 00:33:28,850 --> 00:33:30,070 (Sacred object) 439 00:33:30,080 --> 00:33:34,290 Are you saying King Youngjong also had the Demon inside him? 440 00:33:34,550 --> 00:33:35,590 Yes. 441 00:33:36,150 --> 00:33:38,690 It was meant to be sealed up in the painting. 442 00:33:38,890 --> 00:33:42,490 So what Miss Hong said was true? 443 00:33:53,840 --> 00:33:56,170 It seemed like he didn't know anything. 444 00:33:57,610 --> 00:33:58,940 My eyes. 445 00:34:00,810 --> 00:34:02,080 My eyes. 446 00:34:04,020 --> 00:34:05,480 What's going on? 447 00:34:06,250 --> 00:34:07,550 (Cha Young Wook and Choi Jung) 448 00:34:07,550 --> 00:34:08,720 Hey, Troublemaker. 449 00:34:09,090 --> 00:34:10,090 Hey. 450 00:34:10,090 --> 00:34:13,050 Hey, where were you last night? 451 00:34:13,060 --> 00:34:14,060 Shut it! 452 00:34:14,060 --> 00:34:15,730 What were you doing? 453 00:34:15,730 --> 00:34:18,000 That Troublemaker... 454 00:34:18,000 --> 00:34:20,160 What was she up to all night? 455 00:34:20,770 --> 00:34:23,730 So to summarize what you said, 456 00:34:23,740 --> 00:34:27,460 you received an order to restore King Youngjong's portrait. 457 00:34:27,470 --> 00:34:31,230 And that portrait was the painting her father painted, 458 00:34:31,240 --> 00:34:35,050 but it was actually... 459 00:34:35,050 --> 00:34:38,080 a painting that was like a talisman to seal up evil spirits? 460 00:34:39,320 --> 00:34:40,350 Yes. 461 00:34:41,190 --> 00:34:43,960 I think... 462 00:34:43,960 --> 00:34:47,330 my father went mad while painting that portrait. 463 00:34:48,990 --> 00:34:50,830 I need to do it because it's the king's order, 464 00:34:52,360 --> 00:34:53,820 but what if I turn out that way too? 465 00:34:53,830 --> 00:34:56,460 Shut it. That shouldn't happen. 466 00:34:56,470 --> 00:34:59,440 Why risk your life to paint a portrait? No. 467 00:34:59,440 --> 00:35:01,670 First of all, just avoid it. 468 00:35:02,610 --> 00:35:03,670 What comes next? 469 00:35:04,610 --> 00:35:06,210 You need to figure that out on your own. 470 00:35:08,680 --> 00:35:10,070 Easy for you to say. you're not the one who has to paint it. 471 00:35:10,080 --> 00:35:11,920 What else should I do? 472 00:35:11,920 --> 00:35:13,520 Do you want me to paint it for you? 473 00:35:14,020 --> 00:35:16,050 Yes! That's it. 474 00:35:16,050 --> 00:35:18,460 - Will you paint it for me? - What nonsense! 475 00:35:18,460 --> 00:35:21,190 Hey, that's ridiculous. 476 00:35:21,190 --> 00:35:24,000 If you get caught, you'll all be buried alive. 477 00:35:24,000 --> 00:35:26,160 What should I do then? 478 00:35:28,670 --> 00:35:31,040 I can't live like that because of my father. 479 00:35:31,640 --> 00:35:34,800 Dear heavens... 480 00:35:34,810 --> 00:35:37,140 Han Geon! I'm going to kill you! 481 00:35:39,680 --> 00:35:41,750 Master Choi! 482 00:35:42,250 --> 00:35:44,840 Master Choi! 483 00:35:44,850 --> 00:35:46,050 Please stop, Master Choi. 484 00:35:46,050 --> 00:35:47,820 Move out of my way! 485 00:35:48,150 --> 00:35:50,620 Didn't I tell you to tell me if anything like that happened? 486 00:35:50,790 --> 00:35:52,420 Han Geon, that jerk! 487 00:35:52,420 --> 00:35:54,030 Master Choi, it's the king's order. 488 00:35:54,030 --> 00:35:56,360 I'm telling you it's not just a simple matter! 489 00:35:56,360 --> 00:35:58,200 - Let go of me! - Master Choi. 490 00:35:58,800 --> 00:36:01,670 Please stop. You'll only make it worse for Cheon Gi. 491 00:36:02,430 --> 00:36:04,190 Why, that jerk! 492 00:36:04,200 --> 00:36:05,500 - Get out of my way! - Master Choi. 493 00:36:05,500 --> 00:36:07,640 Move out of my way! 494 00:36:13,980 --> 00:36:15,250 Cheon Gi. 495 00:36:17,480 --> 00:36:20,420 We'll have to find a way to get you out of Gohwawon. 496 00:36:20,520 --> 00:36:21,920 But Master Choi, 497 00:36:22,420 --> 00:36:25,110 did my father turn out that way because of the king's portrait? 498 00:36:25,120 --> 00:36:27,860 There's no need to talk about that. 499 00:36:29,230 --> 00:36:31,830 Let's look for a way to avoid the king's order. 500 00:36:32,060 --> 00:36:34,130 Will there be a way? 501 00:36:34,530 --> 00:36:37,730 But for now, if you go to Gohwawon, 502 00:36:37,740 --> 00:36:40,540 just tell them you're feeling sick and come back right away. 503 00:36:41,240 --> 00:36:44,440 You have to must not pain the king's portrait. 504 00:36:44,440 --> 00:36:46,210 (King's portrait) 505 00:36:50,080 --> 00:36:51,450 I understand. 506 00:36:54,920 --> 00:36:58,090 Didn't you see his power at Gyeongwon Pavilion? 507 00:36:58,190 --> 00:37:01,330 That's not the power of a living person. 508 00:37:01,830 --> 00:37:05,190 Are you saying the Demon is inside Scholar Ha's body? 509 00:37:05,200 --> 00:37:08,300 I lost consciousness in the litter on the way to the observatory. 510 00:37:08,300 --> 00:37:11,100 it doesn't look like it was done by a person. 511 00:37:14,470 --> 00:37:16,310 Scholar Ha... 512 00:37:24,620 --> 00:37:26,920 I've come to ask you something. 513 00:37:26,950 --> 00:37:30,790 Yes, Prince Yangmyeong. Please ask. 514 00:37:31,690 --> 00:37:33,390 Is there proof... 515 00:37:34,060 --> 00:37:36,280 that the Demon is inside Scholar Ha's body? 516 00:37:36,290 --> 00:37:38,860 (Proof: Any material that proves something is true or real) 517 00:37:39,330 --> 00:37:40,830 Please take a seat. 518 00:37:46,670 --> 00:37:49,010 Let me show you the proof. 519 00:38:13,460 --> 00:38:15,530 - My eyes. - Ha Ram. 520 00:38:21,770 --> 00:38:25,130 Is the Demon really inside Scholar Ha? 521 00:38:25,140 --> 00:38:28,170 It's not a being I can drive out with my power. 522 00:38:28,180 --> 00:38:31,220 But why does the Demon inside Scholar Ha show itself... 523 00:38:31,620 --> 00:38:34,350 only when he's around Painter Hong? 524 00:38:35,950 --> 00:38:40,090 The reason why the Demon keeps appearing around a divine painter... 525 00:38:40,490 --> 00:38:42,230 must not be a coincidence. 526 00:38:42,230 --> 00:38:43,530 It's not a coincidence? 527 00:38:44,400 --> 00:38:45,500 Then what? 528 00:38:45,500 --> 00:38:48,590 They are connected by the thread of destiny. 529 00:38:48,600 --> 00:38:52,040 Either one of them will meet its end. 530 00:38:57,910 --> 00:39:00,510 If Cheon Gi finishes the painting, 531 00:39:00,850 --> 00:39:04,550 will she be able to drive out the Demon in me? 532 00:39:11,890 --> 00:39:14,460 There are new rumours about King Youngjong's portrait. 533 00:39:14,460 --> 00:39:18,360 I looked for Kan Yoon Guk, who was the other painter... 534 00:39:18,360 --> 00:39:20,420 who painted the king's portrait with Hong Eun Oh. 535 00:39:20,430 --> 00:39:23,400 No one knows if he's dead or alive. 536 00:39:23,400 --> 00:39:25,230 Among the painters, 537 00:39:25,240 --> 00:39:29,410 there's a rumour that whoever paints it will be cursed by Hwacha. 538 00:39:29,640 --> 00:39:31,000 Hwacha's curse? 539 00:39:31,010 --> 00:39:34,980 Yes, all the painters that painted the portrait died or went mad, 540 00:39:34,980 --> 00:39:36,880 which is how the rumour came to be. 541 00:39:37,580 --> 00:39:40,790 If Cheon Gi finishes the portrait, she'll be in danger too. 542 00:39:42,750 --> 00:39:45,490 Are you worried Painter Hong will be in danger? 543 00:39:46,560 --> 00:39:48,990 They're only rumours for now. 544 00:39:49,890 --> 00:39:51,430 For Cheon Gi, 545 00:39:52,900 --> 00:39:55,170 I need to find out the truth as soon as possible. 546 00:39:56,830 --> 00:39:58,840 There's still one person alive... 547 00:40:00,070 --> 00:40:01,570 who took part in the Sealing Ceremony. 548 00:40:02,470 --> 00:40:03,540 Who is it? 549 00:40:03,740 --> 00:40:06,910 It's Madam Mi Su. 550 00:40:08,380 --> 00:40:12,150 Scholar Ha, Prince Yangmyeong is here to see you. 551 00:40:15,320 --> 00:40:17,560 There's only you and me here, 552 00:40:18,020 --> 00:40:20,020 so let me ask you directly. 553 00:40:20,020 --> 00:40:21,060 Yes, Prince. 554 00:40:21,560 --> 00:40:24,030 Have you thought... 555 00:40:24,030 --> 00:40:25,700 if the recent Gyeongwon Pavilion incident... 556 00:40:26,430 --> 00:40:28,830 is related to what happened in Mount Inwang? 557 00:40:30,100 --> 00:40:31,340 Yes, I have. 558 00:40:31,340 --> 00:40:33,190 I'd like to know your opinion. 559 00:40:33,200 --> 00:40:34,540 Before I give my answer, 560 00:40:36,370 --> 00:40:38,410 I'd like to ask a question too. 561 00:40:39,640 --> 00:40:41,710 When you store King Youngjong's writing, 562 00:40:43,650 --> 00:40:46,380 is it because you're trying to lock up... 563 00:40:47,850 --> 00:40:49,020 the Demon again? 564 00:40:50,150 --> 00:40:51,320 How do you know... 565 00:40:52,290 --> 00:40:55,130 the palace secret about the Demon? 566 00:40:56,830 --> 00:40:58,530 Did you hear it from Painter Hong? 567 00:41:00,300 --> 00:41:01,900 - No. - Then where? 568 00:41:02,800 --> 00:41:04,900 I found out while I was investigating... 569 00:41:05,640 --> 00:41:07,130 the Gyeongwon Pavilion incident. 570 00:41:07,140 --> 00:41:10,310 Did you also know it is inside your body? 571 00:41:10,710 --> 00:41:11,780 Yes. 572 00:41:12,340 --> 00:41:13,580 In that case, 573 00:41:15,250 --> 00:41:18,780 do you also know that you are a danger to Painter Hong? 574 00:41:20,950 --> 00:41:22,020 Yes, sir. 575 00:41:26,860 --> 00:41:29,160 Don't ever meet Painter Hong again... 576 00:41:31,660 --> 00:41:33,430 until the painting is finished. 577 00:41:34,530 --> 00:41:39,000 If the one with the Demon and the one trying to lock it up meet, 578 00:41:39,600 --> 00:41:40,940 what do you think will happen? 579 00:41:41,340 --> 00:41:43,540 it will lead to death. 580 00:41:44,240 --> 00:41:47,130 If I ever catch you meeting her again... 581 00:41:47,140 --> 00:41:48,150 If it happens, 582 00:41:49,310 --> 00:41:51,620 I will never forgive you. 583 00:41:53,550 --> 00:41:54,790 I'll be going now. 584 00:41:55,820 --> 00:41:56,820 Sir, 585 00:41:59,260 --> 00:42:00,490 what are you planning... 586 00:42:01,660 --> 00:42:03,090 to do with me? 587 00:42:07,360 --> 00:42:08,960 When the king's portrait is finished, 588 00:42:08,970 --> 00:42:11,590 a Sealing Ceremony will soon take place. 589 00:42:11,600 --> 00:42:13,740 You'll have to lay low until then. 590 00:42:14,240 --> 00:42:16,970 Is the only way to drive away the Demon in my body... 591 00:42:18,410 --> 00:42:20,280 is to restore King Youngjong's portrait... 592 00:42:21,580 --> 00:42:25,780 and sealing the Demon in there? 593 00:42:27,650 --> 00:42:29,220 As far as I know, yes. 594 00:42:30,850 --> 00:42:32,390 Is there nothing... 595 00:42:34,120 --> 00:42:35,930 I can do? 596 00:42:36,990 --> 00:42:39,330 There is nothing we can do with human ability, 597 00:42:40,430 --> 00:42:42,700 until a talented painter finishes the painting... 598 00:42:43,470 --> 00:42:45,240 and it gets sealed up there. 599 00:42:45,840 --> 00:42:47,770 I'd like to know 600 00:42:48,740 --> 00:42:51,110 why you're so sure that's the only way. 601 00:42:52,240 --> 00:42:54,570 It's because my grandfather, King Youngjong, 602 00:42:54,580 --> 00:42:57,250 has fought against that all his life. 603 00:42:57,250 --> 00:43:00,120 And it's the only way he found to get rid of the Demon. 604 00:43:01,950 --> 00:43:03,650 If we leave things this way, your body won't be... 605 00:43:03,650 --> 00:43:07,120 able to handle the Demon and it will be destroyed into pieces. 606 00:43:08,860 --> 00:43:11,190 I'll find you a place for you to lay low 607 00:43:11,200 --> 00:43:13,530 until the king's portrait is done. 608 00:43:14,630 --> 00:43:16,800 Please stay there until then. 609 00:43:31,480 --> 00:43:35,950 To drive out the Demon in me, I need Cheon Gi's painting. 610 00:43:38,720 --> 00:43:42,860 The painter who finishes the king's portrait could get cursed. 611 00:43:44,460 --> 00:43:47,920 You must never draw the King's portrait. 612 00:43:47,930 --> 00:43:49,070 No! 613 00:43:52,870 --> 00:43:56,530 Not the King's portrait. You must not draw it. 614 00:43:56,540 --> 00:43:59,610 The painter of the king's portrait will face a tragedy. 615 00:44:01,050 --> 00:44:02,610 But it's the king's command. 616 00:44:03,350 --> 00:44:05,820 Will I be able to refuse painting the king's portrait? 617 00:44:10,150 --> 00:44:12,090 Why isn't Scholar Ha coming? 618 00:44:16,230 --> 00:44:17,290 No, 619 00:44:18,130 --> 00:44:20,430 I can't put Cheon Gi in danger. 620 00:44:30,610 --> 00:44:32,480 Sir, you came. 621 00:44:33,780 --> 00:44:34,810 Miss Hong. 622 00:44:35,050 --> 00:44:36,110 Yes. 623 00:44:37,650 --> 00:44:39,520 I have a favour to ask. 624 00:44:40,950 --> 00:44:41,990 A favour? 625 00:44:46,160 --> 00:44:47,860 Could you draw me a portrait? 626 00:44:48,390 --> 00:44:49,460 Pardon? 627 00:44:50,360 --> 00:44:51,590 A portrait? 628 00:44:51,600 --> 00:44:55,230 He's someone you should be very thankful for. 629 00:44:56,200 --> 00:44:58,270 Who is it? 630 00:44:58,270 --> 00:44:59,440 You'll know when you see him. 631 00:45:00,540 --> 00:45:03,610 Painting isn't hard. 632 00:45:04,270 --> 00:45:05,440 Don't worry. 633 00:45:05,980 --> 00:45:08,810 I'll pay you handsomely for the portrait. 634 00:45:09,580 --> 00:45:12,150 I wasn't asking about the payment. 635 00:45:12,150 --> 00:45:15,020 I was just curious why you suddenly asked me. 636 00:45:16,220 --> 00:45:17,710 Who is this person and where is he from? 637 00:45:17,720 --> 00:45:21,230 How about we paint outside since the weather's nice today? 638 00:45:24,660 --> 00:45:27,730 Is there a place you have in mind? 639 00:45:29,270 --> 00:45:30,830 What about Mureung Stream? 640 00:45:31,240 --> 00:45:34,300 It's a great place with fresh air and clear waters. 641 00:45:34,470 --> 00:45:36,730 I know that place too. 642 00:45:36,740 --> 00:45:40,440 I went there when painting outdoors back in Baekyu Painters Society. 643 00:45:40,680 --> 00:45:42,310 You knew that place too? 644 00:45:42,550 --> 00:45:44,110 It's on the way to the observatory. 645 00:45:44,110 --> 00:45:46,210 (Observatory: Place where they observe stars) 646 00:45:46,220 --> 00:45:47,380 Would tomorrow be okay? 647 00:45:48,320 --> 00:45:50,150 Sure, sounds good. 648 00:45:59,300 --> 00:46:00,400 Your Highness. 649 00:46:01,170 --> 00:46:03,000 So did you get any information? 650 00:46:03,000 --> 00:46:05,600 I heard she came by at the Map Restoration Room. 651 00:46:08,640 --> 00:46:10,510 Then could she be sick? 652 00:46:17,920 --> 00:46:19,980 What do you think? Do I look good? 653 00:46:21,150 --> 00:46:23,940 These are valuable clothes, and Ms. Gyeonju lent them to me. 654 00:46:23,950 --> 00:46:27,210 How could you be so cheerful after disobeying the king's orders? 655 00:46:27,220 --> 00:46:28,230 Aren't you even worried? 656 00:46:28,230 --> 00:46:30,820 Hey, is anything going to change if I am worried? 657 00:46:30,830 --> 00:46:32,860 And of course, I am worried. 658 00:46:32,860 --> 00:46:36,000 I'm just trying not to think about it. 659 00:46:36,600 --> 00:46:38,100 What do you think of this colour? 660 00:46:40,700 --> 00:46:42,530 What if they come find me? 661 00:46:42,540 --> 00:46:45,210 Nuisance and I thought about it, 662 00:46:45,210 --> 00:46:48,670 and we'll have to say you have a fever or something. 663 00:46:48,680 --> 00:46:49,800 Sounds good. 664 00:46:49,810 --> 00:46:51,940 Enough of that. Are you going to Mureung Stream... 665 00:46:51,950 --> 00:46:52,980 for real? 666 00:46:52,980 --> 00:46:55,450 What do you mean? Of course I'm going. 667 00:46:57,550 --> 00:46:59,710 - I don't have time to do this. - Hey. 668 00:46:59,720 --> 00:47:01,530 Don't get ahead of yourself. 669 00:47:01,530 --> 00:47:04,030 He may actually be only asking for a portrait. 670 00:47:05,700 --> 00:47:09,190 No, I don't think she has the wrong idea. 671 00:47:09,200 --> 00:47:11,230 A man gave her a ring... 672 00:47:11,240 --> 00:47:12,940 and he asked her to meet somewhere. 673 00:47:12,940 --> 00:47:14,810 It's pretty obvious, don't you think? 674 00:47:14,970 --> 00:47:15,970 You think so? 675 00:47:16,240 --> 00:47:19,580 Stop looking at it. It might get worn out. 676 00:47:20,380 --> 00:47:23,210 But your father must be happy. 677 00:47:23,210 --> 00:47:25,020 His daughter is finally getting married. 678 00:47:25,020 --> 00:47:26,050 Why, you... 679 00:47:26,320 --> 00:47:28,350 - Let me take a look. - Of what? 680 00:47:28,890 --> 00:47:29,920 The ring. 681 00:47:34,390 --> 00:47:35,960 Be careful with it. 682 00:47:37,060 --> 00:47:38,750 - Isn't this fake? - Hey. 683 00:47:38,760 --> 00:47:41,060 - It's fake. - What? Give it to me. 684 00:47:41,400 --> 00:47:43,130 - Get it if you can. - I said give it to me. 685 00:47:43,130 --> 00:47:44,230 - Give it back! - Take it if you can. 686 00:47:44,230 --> 00:47:46,360 Why, you! I said give it back! 687 00:47:46,370 --> 00:47:47,900 I said give it back to me! 688 00:47:47,910 --> 00:47:50,370 - Take it if you can. - Is there anybody inside? 689 00:47:57,050 --> 00:47:58,080 Sir. 690 00:48:04,090 --> 00:48:07,520 Why did you come all the way here? 691 00:48:10,360 --> 00:48:14,670 I don't think you should be asking that when you didn't come to paint. 692 00:48:16,670 --> 00:48:17,940 I apologize. 693 00:48:18,970 --> 00:48:22,170 I wasn't feeling very well today, 694 00:48:22,610 --> 00:48:24,940 so I couldn't go paint. 695 00:48:24,940 --> 00:48:27,580 You should've told me if you were sick. 696 00:48:28,410 --> 00:48:29,910 I was worried. 697 00:48:30,450 --> 00:48:31,650 I'm sorry. 698 00:48:36,420 --> 00:48:38,250 Here's your punishment. 699 00:48:38,260 --> 00:48:41,020 You will paint the background of the king's portrait, 700 00:48:41,020 --> 00:48:43,690 which consists of a carpet, a dragon... 701 00:48:43,690 --> 00:48:45,130 and a footrest. 702 00:48:45,460 --> 00:48:46,500 Pardon? 703 00:48:46,930 --> 00:48:51,170 I mean, how am I supposed to paint all that in one day? 704 00:48:52,400 --> 00:48:55,840 You're sick because you're distracted by other things. 705 00:48:55,840 --> 00:48:58,500 When you paint repetitive patterns, 706 00:48:58,510 --> 00:49:00,030 you'll be able to focus your mind. 707 00:49:00,040 --> 00:49:01,840 Sir, 708 00:49:01,850 --> 00:49:05,180 it's too much for me to paint by myself in one day. 709 00:49:05,950 --> 00:49:09,190 I feel like I haven't fully recovered yet. 710 00:49:10,050 --> 00:49:13,660 And I'm not that talented either. 711 00:49:18,430 --> 00:49:19,630 Why are you... 712 00:49:21,130 --> 00:49:23,000 trying so hard to lie? 713 00:49:24,000 --> 00:49:26,240 - That's not it. - You know, 714 00:49:27,270 --> 00:49:30,010 when I wanted something, I always obtained it. 715 00:49:38,480 --> 00:49:40,950 Don't think that only applies to paintings. 716 00:49:44,660 --> 00:49:46,120 I will wait. 717 00:49:47,490 --> 00:49:49,590 If you don't come, I'll come and look for you. 718 00:50:28,170 --> 00:50:32,740 If Prince Yangmyeong finds out, he won't let it slide. 719 00:50:34,070 --> 00:50:37,470 I don't know. Let's not think about it now. 720 00:50:52,090 --> 00:50:56,130 (As the moon rises brightly, the lover looks beautiful) 721 00:50:56,130 --> 00:50:59,500 (Seeing the melancholy appearance,) 722 00:50:59,500 --> 00:51:01,060 This is enough. 723 00:51:03,200 --> 00:51:04,360 (I also feel nervous) 724 00:51:04,370 --> 00:51:06,940 She'll come today, right? 725 00:51:10,440 --> 00:51:15,380 Come here I'll carry you on my back and play 726 00:51:15,380 --> 00:51:16,550 Your highness. 727 00:51:17,980 --> 00:51:19,020 Hello. 728 00:51:20,880 --> 00:51:22,420 I'm back. 729 00:51:22,420 --> 00:51:25,610 Did you find anything out in Yangju? 730 00:51:25,620 --> 00:51:26,790 Yes, Your Highness. 731 00:51:34,130 --> 00:51:35,170 What? 732 00:51:42,240 --> 00:51:43,470 Scholar Ha. 733 00:51:45,380 --> 00:51:47,140 Miss Hong, you're here. 734 00:51:47,540 --> 00:51:49,000 Did you wait for a long time? 735 00:51:49,010 --> 00:51:50,800 No. I'm glad you came. 736 00:51:50,810 --> 00:51:54,990 So, who am I supposed to paint? 737 00:52:02,490 --> 00:52:03,630 Me. 738 00:52:05,660 --> 00:52:08,920 You shouldn't have done this. 739 00:52:08,930 --> 00:52:10,570 You said he's someone I should feel thankful for. 740 00:52:10,570 --> 00:52:13,040 I'm the one you should feel most thankful for. Am I not right? 741 00:52:13,770 --> 00:52:15,170 All right. 742 00:52:15,540 --> 00:52:18,510 I should be paid handsomely for the portrait today. 743 00:52:19,540 --> 00:52:20,880 Don't worry about it. 744 00:52:38,310 --> 00:52:44,240 ♫ Even if it hurts, let's not hate each other ♫ 745 00:52:44,240 --> 00:52:50,080 ♫ In case the memories get hurt ♫ 746 00:52:51,000 --> 00:53:01,760 ♫ I'll miss you a lot but we were in love ♫ 747 00:53:04,140 --> 00:53:10,810 ♫ I hope at least you are happy ♫ 748 00:53:10,810 --> 00:53:13,107 ♫ I'm alright ♫ 749 00:53:13,760 --> 00:53:14,800 Scholar Ha. 750 00:53:15,930 --> 00:53:16,930 What are you doing? 751 00:53:16,930 --> 00:53:20,000 Stay still. I want to teach you how to do this. 752 00:53:21,840 --> 00:53:23,170 Do you think it would work? 753 00:53:23,170 --> 00:53:24,810 Trust me and do as I do. 754 00:53:25,560 --> 00:53:30,730 ♫ I will live with tears all day long ♫ 755 00:53:32,070 --> 00:53:38,480 ♫ Goodbye bye bye, time is passing passing like this ♫ 756 00:53:38,480 --> 00:53:44,600 ♫ Even if we miss each other in different times ♫ 757 00:53:44,600 --> 00:53:52,450 ♫ I'll remember each short moment, each scene ♫ 758 00:53:52,450 --> 00:54:00,950 ♫ Even after time, we will shine ♫ 759 00:54:00,950 --> 00:54:11,070 ♫ I'll wait for you, even if these last tears block me ♫ 760 00:54:11,760 --> 00:54:18,600 ♫ I loved you, I loved you ♫ 761 00:54:18,600 --> 00:54:26,514 ♫ Even though I cried a lot and it hurt a lot back then ♫ 762 00:54:29,470 --> 00:54:36,100 ♫ Goodbye bye bye, time is passing passing like this ♫ 763 00:54:36,100 --> 00:54:41,996 ♫ Even if we miss each other in different times ♫ 764 00:54:42,620 --> 00:54:43,690 Are we done? 765 00:54:44,050 --> 00:54:45,960 Yes, we finished the portrait. 766 00:54:48,390 --> 00:54:50,060 This is how I look. 767 00:54:52,960 --> 00:54:54,000 I appreciate it. 768 00:54:54,530 --> 00:54:55,770 Do you? 769 00:54:56,970 --> 00:54:59,870 Then, now that we're done with the portrait, 770 00:55:01,370 --> 00:55:03,640 I'm going to need payment. 771 00:55:20,490 --> 00:55:21,490 What's... 772 00:55:22,130 --> 00:55:23,390 this? 773 00:55:23,730 --> 00:55:25,630 Right after we go back home, 774 00:55:25,630 --> 00:55:27,860 go to Mapo Port with your father. 775 00:55:28,530 --> 00:55:30,270 If you give this letter at the entrance, 776 00:55:30,270 --> 00:55:33,200 you'll be able to get on a ship headed to Yeon. 777 00:55:33,600 --> 00:55:34,670 To Yeon? 778 00:55:36,710 --> 00:55:37,770 That's right. 779 00:55:39,640 --> 00:55:40,880 With your father, 780 00:55:42,410 --> 00:55:43,950 you should leave this country. 781 00:55:48,950 --> 00:55:53,150 I don't understand what you're talking about. 782 00:55:53,160 --> 00:55:54,160 The other day, 783 00:55:55,230 --> 00:55:59,460 you said you're worried about painting the king's portrait. 784 00:56:00,200 --> 00:56:03,800 You wondered if your father went mad after completing the portrait. 785 00:56:07,140 --> 00:56:08,170 So? 786 00:56:08,170 --> 00:56:11,070 The Demon... 787 00:56:12,140 --> 00:56:13,410 is inside me. 788 00:56:19,880 --> 00:56:21,420 If I lose my memory, 789 00:56:22,420 --> 00:56:23,490 I might... 790 00:56:24,490 --> 00:56:26,490 strangle you again. 791 00:56:29,590 --> 00:56:30,590 We... 792 00:56:32,100 --> 00:56:33,560 just not... 793 00:56:34,830 --> 00:56:36,230 meant to be together. 794 00:56:46,040 --> 00:56:47,340 You must be joking. 795 00:56:47,740 --> 00:56:48,880 Leave. 796 00:56:50,010 --> 00:56:51,310 Leave far away from me. 797 00:56:53,250 --> 00:56:54,450 Please. 798 00:57:17,570 --> 00:57:18,710 Your Highness. 799 00:57:26,550 --> 00:57:29,120 As a suspect for the murder of the palace guards in Mount Inwang, 800 00:57:29,990 --> 00:57:31,590 Scholar Ha, you're under arrest. 801 00:57:37,760 --> 00:57:40,430 No, you can't do this. 802 00:57:40,730 --> 00:57:43,130 There must be a misunderstanding. 803 00:57:43,130 --> 00:57:46,340 - Back off. - Your Highness, how can you? 804 00:57:46,340 --> 00:57:48,070 I told you to back off. 805 00:57:48,070 --> 00:57:49,170 I won't. 806 00:57:50,810 --> 00:57:52,510 How dare you! 807 00:58:11,720 --> 00:58:19,000 ♫ Is it me? The one person who lives in your heart ♫ 808 00:58:19,000 --> 00:58:26,190 ♫ The one person who you endlessly long for ♫ 809 00:58:26,190 --> 00:58:34,060 ♫ Even if you deny it, even if you say you hate me ♫ 810 00:58:34,060 --> 00:58:41,460 ♫ I'll be by your side like fate ♫ 811 00:58:41,460 --> 00:58:47,870 ♫ I'm still overwhelmed and slow ♫ 812 00:58:48,280 --> 00:58:55,030 ♫ I still can't go past one day without tears ♫ 813 00:58:55,030 --> 00:58:58,352 ♫ If I only have you ♫ 814 00:58:58,685 --> 00:59:00,580 (Lovers of the Red Sky) 815 00:59:00,710 --> 00:59:02,840 The Demon is inside Ha Ram's body. 816 00:59:02,850 --> 00:59:04,500 I will paint the king's portrait. 817 00:59:04,510 --> 00:59:06,670 You'll be in danger if you complete the king's portrait. 818 00:59:06,680 --> 00:59:09,020 I have to take the Demon out of your body. 819 00:59:09,020 --> 00:59:12,320 I heard the painter who completes the king's portrait will be cursed. 820 00:59:12,320 --> 00:59:14,860 It's a royal command and also my destiny. 821 00:59:14,860 --> 00:59:16,980 If the king's portrait puts you in danger... 822 00:59:16,990 --> 00:59:19,420 - That ring is... - Scholar Ha gave it to me. 823 00:59:19,430 --> 00:59:20,590 You should forget Scholar Ha. 824 00:59:20,600 --> 00:59:22,190 If you're reading this letter, 825 00:59:22,200 --> 00:59:24,360 it means something has happened to me. 826 00:59:24,370 --> 00:59:26,670 Scholar Ha, it's finally completed. 827 00:59:26,670 --> 00:59:29,410 A terrible thing happened, your highness. Painter Hong... 828 00:59:29,440 --> 00:59:31,130 - Cheon Gi! - Cheon Gi! 829 00:59:31,140 --> 00:59:32,740 - Goodness. Cheon Gi! - Cheon Gi! 830 00:59:34,100 --> 00:59:38,380 ♫ I'll be by your side like fate ♫ 56231

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.