Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,989
Subtitles from: VIU
Edited by: ayamefan13
2
00:00:04,989 --> 00:00:09,994
(This drama is fictional and people
or stories are not tied to reality.)
3
00:00:10,920 --> 00:00:11,940
Scholar Ha.
4
00:00:11,950 --> 00:00:12,990
(Prince Joohyang Lee Hoo,
King Seongjo's second son)
5
00:00:19,130 --> 00:00:23,100
The Demon is sealed in his body.
6
00:00:24,860 --> 00:00:27,130
I do not understand...
7
00:00:28,900 --> 00:00:31,560
I will tell you the rest next time.
8
00:00:31,570 --> 00:00:34,110
We shall have a long talk.
9
00:00:35,640 --> 00:00:37,040
Yes, Your Highness.
10
00:01:01,470 --> 00:01:05,140
Now, you are the only person
who can store the King's portrait.
11
00:01:05,510 --> 00:01:06,510
Does it mean...
12
00:01:08,140 --> 00:01:12,640
that the King's portrait
that I will paint will be used...
13
00:01:12,650 --> 00:01:13,650
That is correct.
14
00:01:18,520 --> 00:01:19,590
Father.
15
00:01:21,350 --> 00:01:25,460
The former King's portrait
will be used to seal the Demon.
16
00:01:26,630 --> 00:01:27,690
The Demon...
17
00:01:29,300 --> 00:01:31,030
is near us.
18
00:01:39,670 --> 00:01:40,740
Scholar Ha.
19
00:01:41,470 --> 00:01:44,170
Your face shows more than
one person's fate.
20
00:01:44,180 --> 00:01:47,950
I see both divine and
evil auras inside you.
21
00:01:47,980 --> 00:01:49,520
What do you mean by "evil aura"?
22
00:01:51,250 --> 00:01:54,690
The two different auras inside me...
23
00:01:55,290 --> 00:01:57,320
You were passed out
on the side of a path.
24
00:01:57,320 --> 00:01:58,680
Your clothes were torn too.
25
00:01:58,690 --> 00:02:00,960
On the day the incident
happened at Mount Inwang...
26
00:02:01,530 --> 00:02:02,700
I heard you lost memories.
27
00:02:02,700 --> 00:02:04,730
Did you walk here through the night?
28
00:02:05,630 --> 00:02:08,370
Is it really inside of me?
29
00:02:09,670 --> 00:02:11,640
Is that what caused me
to lose my memories?
30
00:02:11,640 --> 00:02:13,730
I still remember nothing right
after the rainmaking ritual...
31
00:02:13,740 --> 00:02:15,300
19 years ago.
32
00:02:15,310 --> 00:02:17,110
Some pieces of my memory are missing.
33
00:02:17,110 --> 00:02:19,270
I do not remember much.
34
00:02:19,280 --> 00:02:21,080
I don't remember a thing.
35
00:02:21,580 --> 00:02:24,080
Scholar Ha. Inside of his body,
36
00:02:25,150 --> 00:02:26,790
the Demon is sealed.
37
00:02:30,260 --> 00:02:33,190
That cannot be true.
I simply cannot believe it.
38
00:02:34,790 --> 00:02:38,060
There is something inside me
that I do not even know.
39
00:02:48,840 --> 00:02:50,010
Did you get any new information...
40
00:02:50,010 --> 00:02:51,170
(Newly acquired information)
41
00:02:51,180 --> 00:02:53,010
on the Demon?
42
00:02:53,250 --> 00:02:55,580
No, sir. I've been looking into it
in every way possible, but...
43
00:02:55,580 --> 00:02:56,770
Look into the King's portrait...
44
00:02:56,780 --> 00:02:57,850
(Moo Young: Ha Ram's bodyguard)
45
00:02:58,020 --> 00:03:01,450
used at the Sealing Ceremony.
46
00:03:04,060 --> 00:03:05,360
Find out what happened...
47
00:03:06,090 --> 00:03:08,600
to the painters who drew it
after finishing the job.
48
00:03:09,900 --> 00:03:11,260
I want all the details.
49
00:03:14,070 --> 00:03:16,400
Hence, as a divine painter,
50
00:03:16,840 --> 00:03:19,770
try to restore his portrait
as soon as possible.
51
00:03:21,310 --> 00:03:22,380
Yes, Your Majesty.
52
00:03:22,910 --> 00:03:27,410
I shall dedicate myself to
completing your command.
53
00:03:28,720 --> 00:03:29,780
Yes.
54
00:03:30,920 --> 00:03:32,120
I truly hope...
55
00:03:33,420 --> 00:03:34,620
you will succeed.
56
00:03:38,960 --> 00:03:41,930
(Episode 10: The Painter
of The King's Portrait)
57
00:03:47,000 --> 00:03:48,200
Your Highness.
58
00:03:49,470 --> 00:03:51,300
I have something to ask you.
59
00:03:52,240 --> 00:03:53,310
Go ahead.
60
00:03:53,670 --> 00:03:55,780
The King's portrait that I'll paint...
61
00:03:56,340 --> 00:03:59,080
is not a regular portrait, is it?
62
00:03:59,710 --> 00:04:00,780
So?
63
00:04:01,680 --> 00:04:02,720
Is it possible...
64
00:04:03,550 --> 00:04:07,580
that I'll end up falling ill
while painting the portrait...
65
00:04:07,590 --> 00:04:09,660
just like my father did?
66
00:04:11,690 --> 00:04:13,660
I do not have a clear answer to that.
67
00:04:13,860 --> 00:04:16,230
I cannot assure you that nothing bad
will happen to you either.
68
00:04:17,360 --> 00:04:20,970
But I shall keep you safe
no matter what it takes.
69
00:04:23,200 --> 00:04:24,200
But...
70
00:04:24,570 --> 00:04:28,400
if something happens to me, my father...
71
00:04:28,410 --> 00:04:29,480
I promise you.
72
00:04:29,710 --> 00:04:33,850
I shall protect
your father as well as you.
73
00:04:37,820 --> 00:04:40,350
Why would you make such a promise to me?
74
00:04:40,390 --> 00:04:42,790
Do you fear I might not be
able to keep the promise?
75
00:04:43,590 --> 00:04:44,990
That is not what I meant.
76
00:04:46,330 --> 00:04:49,890
Why would you take care
of me and my father?
77
00:04:49,900 --> 00:04:50,930
It is because...
78
00:04:52,230 --> 00:04:53,500
I love you.
79
00:04:59,440 --> 00:05:02,080
Please do not make such a joke.
80
00:05:10,320 --> 00:05:12,990
All right. I admit...
81
00:05:13,790 --> 00:05:15,390
that it was a bad joke.
82
00:05:19,330 --> 00:05:23,520
We are here.
I will go in now, Your Highness.
83
00:05:23,530 --> 00:05:24,630
I will see you tomorrow.
84
00:05:25,060 --> 00:05:26,070
Yes, Your Highness.
85
00:05:34,870 --> 00:05:37,310
You'd better give up on her,
Your Highness.
86
00:05:40,710 --> 00:05:44,320
You and that girl are not meant to be.
87
00:05:44,480 --> 00:05:47,190
Who are you? Reveal yourself.
88
00:05:47,750 --> 00:05:49,720
(Wol Sun: Seongjucheong's
5th head priestess)
89
00:05:49,860 --> 00:05:53,590
I am Wol Sun, the head priestess
of Seongjucheong, Your Highness.
90
00:05:59,670 --> 00:06:00,800
Oh, dear.
91
00:06:04,440 --> 00:06:06,510
Changing one's fate...
92
00:06:07,110 --> 00:06:08,710
would never be easy.
93
00:06:09,880 --> 00:06:10,940
"Fate"?
94
00:06:15,820 --> 00:06:19,520
The moon is unusually bright tonight.
95
00:06:23,590 --> 00:06:25,860
They were not red as they are now.
96
00:06:26,160 --> 00:06:29,790
The colour of your eyes
was blackish-red.
97
00:06:29,800 --> 00:06:31,660
Do my eyes turn blackish-red...
98
00:06:32,000 --> 00:06:34,630
whenever I lose my memory?
99
00:06:34,630 --> 00:06:36,270
Do you not remember anything?
100
00:06:36,270 --> 00:06:38,940
Do you not remember any of it?
101
00:06:40,310 --> 00:06:41,340
No.
102
00:06:42,080 --> 00:06:45,910
Could it be the reason why I
lost my memory at Mount Inwang?
103
00:06:46,550 --> 00:06:49,920
- Man Soo.
- Yes, Sir Scholar.
104
00:06:50,180 --> 00:06:53,550
Do you remember the incident
that happened at Mount Inwang?
105
00:06:55,790 --> 00:06:58,590
How could I forget it?
106
00:06:59,730 --> 00:07:03,460
I heard a loud noise like
a thunder before it happened.
107
00:07:03,530 --> 00:07:06,730
I turned around and saw the roof
of the litter soaring up to the sky.
108
00:07:06,770 --> 00:07:08,300
It was crazy.
109
00:07:08,630 --> 00:07:11,370
I looked inside the litter
while it was all happening.
110
00:07:11,570 --> 00:07:15,740
I do not know what happened,
but you had disappeared.
111
00:07:16,910 --> 00:07:19,380
I still dream about it sometimes.
112
00:07:19,810 --> 00:07:20,810
That monster.
113
00:07:22,680 --> 00:07:24,320
- A monster?
- Yes.
114
00:07:24,320 --> 00:07:27,390
The monster in black clothes
that popped out of the litter.
115
00:07:30,220 --> 00:07:31,520
Is that...
116
00:07:38,730 --> 00:07:40,270
the Demon inside of me?
117
00:07:44,740 --> 00:07:46,010
The Demon?
118
00:07:48,710 --> 00:07:50,280
What is going on?
119
00:07:53,580 --> 00:07:55,010
What should I do?
120
00:07:58,990 --> 00:08:01,490
Should I ask Scholar Ha about it?
121
00:08:13,030 --> 00:08:14,200
I must have lost my mind.
122
00:08:14,470 --> 00:08:16,500
He would think I'm a lunatic
if I go to see him at this hour.
123
00:08:19,110 --> 00:08:20,470
What the heck.
124
00:08:30,350 --> 00:08:31,350
That's weird.
125
00:08:31,650 --> 00:08:33,850
I thought I heard Cheon Gi's voice.
126
00:08:34,420 --> 00:08:35,760
Was I mistaken?
127
00:08:36,120 --> 00:08:37,260
I guess you were.
128
00:08:39,030 --> 00:08:40,990
- Was I...
- I am here to buy a painting.
129
00:08:45,730 --> 00:08:47,400
I said, I am here to buy a painting.
130
00:08:49,400 --> 00:08:50,400
Goodness.
131
00:08:52,070 --> 00:08:55,510
Why would you ask for
a painting at such a late hour?
132
00:08:55,740 --> 00:08:57,180
Oh, my. He's here again.
133
00:08:57,540 --> 00:09:00,110
He asks for Cheon Gi
whenever he comes here.
134
00:09:00,650 --> 00:09:02,820
I need Painter Hong's painting.
135
00:09:02,920 --> 00:09:05,350
(Hong Eun Oh, ex-Gohwawon painter,
Hong Cheon Gi's father)
136
00:09:06,650 --> 00:09:10,360
I will tell Cheon Gi to draw one...
137
00:09:10,360 --> 00:09:12,490
I will not leave without
a painting tonight.
138
00:09:13,460 --> 00:09:15,430
Let me meet Painter Hong.
139
00:09:20,870 --> 00:09:21,930
Kan...
140
00:09:23,200 --> 00:09:24,270
Kan Yoon Guk?
141
00:09:24,740 --> 00:09:26,800
My goodness. You lost it again.
142
00:09:26,810 --> 00:09:29,040
Why would you bring up
Kan Yoon Guk all of a sudden?
143
00:09:41,750 --> 00:09:42,760
Kan...
144
00:09:43,090 --> 00:09:45,560
Kan Yoon Guk. My gosh.
145
00:09:50,430 --> 00:09:52,160
Sir, what is the matter?
146
00:09:53,630 --> 00:09:54,800
Painter Kan.
147
00:09:55,800 --> 00:09:57,400
I didn't know you were alive.
148
00:09:57,940 --> 00:09:59,110
That...
149
00:09:59,870 --> 00:10:01,440
is not Kan Yoon Guk.
150
00:10:01,710 --> 00:10:03,280
What are you talking about?
151
00:10:03,610 --> 00:10:04,840
Hwacha.
152
00:10:05,680 --> 00:10:06,850
That's Hwacha.
153
00:10:06,850 --> 00:10:11,020
What? The goblin that
is crazy about paintings?
154
00:10:11,020 --> 00:10:13,180
While we were drawing
the King's portrait,
155
00:10:13,190 --> 00:10:15,490
Hwacha entered Kan Yoon Guk's body.
156
00:10:18,590 --> 00:10:19,690
Kan Yoon Guk.
157
00:10:20,160 --> 00:10:23,060
Kan Yoon Guk is here. He is here.
158
00:10:26,100 --> 00:10:28,330
Where is the painter I'm looking for?
159
00:10:36,410 --> 00:10:37,410
Should I go in?
160
00:10:38,010 --> 00:10:39,510
No, I don't think I should.
161
00:10:40,910 --> 00:10:41,910
What?
162
00:10:42,580 --> 00:10:44,120
- Who are you?
- Pardon?
163
00:10:48,550 --> 00:10:52,150
Oh, my. Painter Hong, are you all right?
164
00:10:52,160 --> 00:10:53,530
Yes.
165
00:10:59,730 --> 00:11:02,030
Why is Cheon Gi here?
166
00:11:03,740 --> 00:11:05,540
What brings you here at this hour?
167
00:11:10,280 --> 00:11:12,950
I think I should find her myself.
168
00:11:19,320 --> 00:11:20,320
Goodness.
169
00:11:20,450 --> 00:11:22,620
If that's the painting goblin...
170
00:11:22,960 --> 00:11:24,720
Is he going to harm Cheon Gi?
171
00:11:29,560 --> 00:11:31,900
Now tell me.
172
00:11:37,270 --> 00:11:40,010
I had something to ask you about.
173
00:11:44,780 --> 00:11:46,550
And I wanted to see you too.
174
00:11:50,650 --> 00:11:54,450
Is it wrong of me to see you
because I want to see you?
175
00:11:57,460 --> 00:11:58,490
No.
176
00:12:00,360 --> 00:12:03,760
I guess you did not want to see me.
177
00:12:04,330 --> 00:12:05,500
That is not true.
178
00:12:07,000 --> 00:12:08,300
I missed you.
179
00:12:10,540 --> 00:12:11,870
How much did you miss me?
180
00:12:16,910 --> 00:12:17,940
Like the stars...
181
00:12:19,040 --> 00:12:20,150
The stars?
182
00:12:22,250 --> 00:12:23,780
Please continue.
183
00:12:24,880 --> 00:12:27,020
Like the stars miss the sun.
184
00:12:29,290 --> 00:12:30,560
Really?
185
00:12:32,760 --> 00:12:33,930
Yes, it's true.
186
00:12:35,430 --> 00:12:38,030
By the way, is everything okay?
187
00:12:41,400 --> 00:12:43,240
The thing is...
188
00:12:44,240 --> 00:12:46,140
I heard something horrifying...
189
00:12:47,170 --> 00:12:51,540
I heard that the King's portrait
I'll paint can be very dangerous.
190
00:12:52,140 --> 00:12:53,910
I am not sure,
191
00:12:54,780 --> 00:12:57,380
but it seems that my father...
192
00:12:58,480 --> 00:13:01,590
went crazy while drawing
the King's portrait.
193
00:13:01,590 --> 00:13:04,520
Now I am afraid to draw...
194
00:13:05,060 --> 00:13:07,360
the King's portrait. I am terrified.
195
00:13:07,360 --> 00:13:11,000
Your father fell ill while painting it?
What do you mean?
196
00:13:12,900 --> 00:13:13,900
By any chance,
197
00:13:14,430 --> 00:13:18,000
have you ever heard "the Demon"?
198
00:13:19,770 --> 00:13:22,400
- Pardon?
- I found out...
199
00:13:22,410 --> 00:13:25,670
that the portrait I will
draw will be used...
200
00:13:25,680 --> 00:13:28,380
to seal the Demon,
a very powerful evil spirit, in it.
201
00:13:28,550 --> 00:13:29,650
I think...
202
00:13:30,950 --> 00:13:33,910
that my drawing skills
may not be enough.
203
00:13:33,920 --> 00:13:35,590
But who...
204
00:13:36,560 --> 00:13:38,220
told you this?
205
00:13:38,690 --> 00:13:40,830
His Majesty did.
206
00:13:41,530 --> 00:13:43,160
Did you meet His Majesty?
207
00:13:44,330 --> 00:13:45,360
Yes.
208
00:13:47,400 --> 00:13:51,670
So the King knew
about the Demon as well.
209
00:13:51,870 --> 00:13:53,930
Come to think of it,
I think that the evil spirit was...
210
00:13:53,940 --> 00:13:55,980
the cause of the fire at
Gyeongwon Pavilion...
211
00:13:55,980 --> 00:13:57,710
and the reason why
the portrait was burned.
212
00:13:58,240 --> 00:14:00,640
Maybe the evil spirit
that remained there...
213
00:14:00,650 --> 00:14:04,820
made you act strange when we
went to Gyeongwon Pavilion.
214
00:14:10,490 --> 00:14:12,760
I lost track of time.
215
00:14:13,830 --> 00:14:15,360
I understand.
216
00:14:15,360 --> 00:14:18,830
I will ponder on it
as if it is my own concern.
217
00:14:20,670 --> 00:14:24,140
It is getting late.
You should go home now.
218
00:14:29,940 --> 00:14:32,070
I don't want to leave just yet,
219
00:14:32,080 --> 00:14:35,750
but it's getting too late to say
that I will stay a little longer.
220
00:14:36,780 --> 00:14:38,750
Yes, I will leave.
221
00:14:38,750 --> 00:14:41,750
Wait. You hurt your leg before.
Are you all right now?
222
00:14:42,190 --> 00:14:45,050
Oh, that... I am fine.
223
00:14:45,060 --> 00:14:49,090
It's just a little uncomfortable
to walk. That is all.
224
00:14:49,160 --> 00:14:50,930
Why didn't you tell me?
225
00:14:51,100 --> 00:14:54,730
I let you stand out here
without knowing that.
226
00:14:56,870 --> 00:14:59,470
I will lend you my litter. Ride it home.
227
00:14:59,470 --> 00:15:01,710
No, that's okay.
228
00:15:01,710 --> 00:15:04,840
Actually,
I feel sick when I ride a litter.
229
00:15:04,840 --> 00:15:09,210
The last time I rode yours,
I felt nauseous and dizzy.
230
00:15:09,210 --> 00:15:13,890
And the people whom I
live with would find it weird.
231
00:15:17,960 --> 00:15:20,630
If so, would you like
to stay here tonight?
232
00:15:24,330 --> 00:15:26,290
But I don't want to
cause you any trouble...
233
00:15:26,300 --> 00:15:29,230
There are many extra rooms here.
Stay comfortably.
234
00:15:29,400 --> 00:15:31,840
Then instead of staying for the night,
235
00:15:31,840 --> 00:15:34,040
I will stay for a while to rest.
236
00:15:35,940 --> 00:15:37,680
- I will show you the way.
- Yes.
237
00:15:45,990 --> 00:15:48,790
Oh, that painting...
238
00:15:49,090 --> 00:15:51,790
That is the tiger painting
that you left here before.
239
00:15:52,090 --> 00:15:54,090
It has finally met its owner again.
240
00:15:58,660 --> 00:16:01,600
They say that even
a painting has its own will.
241
00:16:01,600 --> 00:16:03,070
I suppose it's true.
242
00:16:03,600 --> 00:16:04,840
What kind of will?
243
00:16:05,870 --> 00:16:08,010
The will to choose its own owner.
244
00:16:09,910 --> 00:16:11,210
I am honoured.
245
00:16:11,980 --> 00:16:14,710
It was painted by the winner
of the painting contest.
246
00:16:17,480 --> 00:16:18,520
Please have some.
247
00:16:19,150 --> 00:16:20,690
Thank you.
248
00:16:29,730 --> 00:16:31,630
Do you play geomungo?
249
00:16:34,030 --> 00:16:35,900
I play it once in a while to pass time.
250
00:16:37,870 --> 00:16:39,970
You do know how to enjoy yourself.
251
00:16:40,870 --> 00:16:43,010
Since we're talking about it,
can you play it for me?
252
00:16:55,690 --> 00:16:59,160
At the dragon rainmaking
ritual 19 years ago,
253
00:16:59,160 --> 00:17:01,490
as the King's portrait was burned,
254
00:17:01,490 --> 00:17:04,460
the Demon that had been
sealed in it was released.
255
00:17:05,400 --> 00:17:09,570
That day, the fate of this nation's
royal family changed.
256
00:17:10,170 --> 00:17:11,740
What does it mean?
257
00:17:13,440 --> 00:17:15,870
On the day of
the dragon rainmaking ritual,
258
00:17:16,310 --> 00:17:17,910
The fate of the two princes...
259
00:17:17,910 --> 00:17:19,510
who went to Gyeongwon Pavilion
on the day of the ritual.
260
00:17:19,910 --> 00:17:23,450
And the fate that began
that day when the child...
261
00:17:23,450 --> 00:17:27,020
who was supposed to die as
the sacrifice came back alive.
262
00:17:30,820 --> 00:17:33,880
Are you suggesting that Scholar Ha
and King Youngjong's portrait...
263
00:17:33,890 --> 00:17:35,820
have some sort of connection?
264
00:17:35,830 --> 00:17:38,930
You saw his power when you
saw him at Gyeongwon Pavilion.
265
00:17:39,060 --> 00:17:42,400
That kind of power doesn't
belong to a living person.
266
00:17:43,970 --> 00:17:47,360
Then are you saying
that the Demon entered...
267
00:17:47,370 --> 00:17:49,840
Scholar Ha's body on
the day of the ritual?
268
00:17:50,240 --> 00:17:52,080
That is how I see it.
269
00:17:56,950 --> 00:18:00,950
You said that I should
give up on Painter Hong.
270
00:18:01,120 --> 00:18:02,380
What did you mean by that?
271
00:18:02,390 --> 00:18:07,090
The divine painter is destined
to be with someone else.
272
00:18:27,010 --> 00:18:31,320
Is Scholar Ha the one that
she's destined to be with?
273
00:18:33,850 --> 00:18:35,020
What are you doing?
274
00:18:36,860 --> 00:18:38,160
I apologize.
275
00:18:39,690 --> 00:18:41,460
I saw tears falling down your face.
276
00:18:45,800 --> 00:18:47,000
I am fine.
277
00:18:50,170 --> 00:18:51,200
All right.
278
00:18:52,670 --> 00:18:54,770
I think I was carried away
because of the excitement.
279
00:18:55,110 --> 00:18:57,680
I will play a mellow song next time.
280
00:18:58,410 --> 00:19:02,780
That painter has an aura
that clashes with yours.
281
00:19:03,080 --> 00:19:07,250
If you get deeply involved with her,
you shall suffer great misfortune.
282
00:19:07,250 --> 00:19:09,190
How dare you?
283
00:19:10,290 --> 00:19:12,160
Do not speak of such an ominous thing.
284
00:19:14,990 --> 00:19:18,200
You must avoid it while you can.
285
00:19:18,660 --> 00:19:22,730
You are destined to become
the great one to lead this nation.
286
00:19:22,730 --> 00:19:27,040
This is the fate given to you.
287
00:19:33,780 --> 00:19:35,010
I shall not avoid it.
288
00:19:36,750 --> 00:19:38,920
Whatever ordeal I may face,
289
00:19:39,280 --> 00:19:40,850
I shall not avoid it.
290
00:19:41,490 --> 00:19:43,610
You said that my fate
is already decided.
291
00:19:43,620 --> 00:19:45,660
But I shall overcome it...
292
00:19:45,660 --> 00:19:47,130
to protect all that I cherish.
293
00:19:48,230 --> 00:19:51,630
Both Painter Hong and this nation.
294
00:20:01,740 --> 00:20:04,240
(Mi Su: Seongjucheong's 4th head shaman)
295
00:20:06,250 --> 00:20:08,750
Is it true that there are
signs of a manifestation?
296
00:20:09,250 --> 00:20:10,280
Yes, Your Highness.
297
00:20:10,480 --> 00:20:12,720
There has been a divine revelation.
298
00:20:12,720 --> 00:20:15,590
A manifestation? That is so sudden.
How can it be possible?
299
00:20:15,950 --> 00:20:18,620
The deity's plan cannot be predicted.
300
00:20:19,860 --> 00:20:22,830
However, it's a full moon tonight,
and it strengthens the Yin energy.
301
00:20:23,500 --> 00:20:27,430
What happens after it manifests?
302
00:20:27,600 --> 00:20:28,930
Before that happens,
303
00:20:29,570 --> 00:20:31,740
I will try to communicate
with the Demon.
304
00:20:32,440 --> 00:20:34,840
If you'd like to meet the Demon with me,
305
00:20:35,110 --> 00:20:38,710
you must remember what you heard
at Gyeongwon Pavilion 19 years ago.
306
00:20:44,320 --> 00:20:45,350
Now...
307
00:20:46,350 --> 00:20:47,920
I shall begin.
308
00:21:47,410 --> 00:21:50,420
My eyes. They are near here.
309
00:22:04,200 --> 00:22:05,760
That energy...
310
00:22:06,970 --> 00:22:08,600
It came from a divine painting.
311
00:22:19,240 --> 00:22:20,550
The Demon, my Lord.
312
00:23:17,670 --> 00:23:18,670
Sir Scholar?
313
00:23:21,440 --> 00:23:23,410
Those blackish-red eyes...
314
00:23:26,110 --> 00:23:27,450
The ones I saw at Gyeongwon Pavilion.
315
00:24:31,810 --> 00:24:33,980
Om chaina romamurudu.
316
00:24:35,410 --> 00:24:38,420
Om chaina romamurudu.
317
00:24:40,550 --> 00:24:43,360
No one can hurt my painter.
318
00:24:55,000 --> 00:24:56,800
I'm sure it was Hwacha.
319
00:24:56,870 --> 00:24:58,670
Why on earth would he attack me?
320
00:24:59,000 --> 00:25:00,010
"Hwacha"?
321
00:25:01,270 --> 00:25:02,670
Who was that?
322
00:25:02,840 --> 00:25:03,910
It was...
323
00:25:04,510 --> 00:25:05,780
Tell me everything!
324
00:25:09,550 --> 00:25:10,570
He returned the curse...
325
00:25:10,580 --> 00:25:13,450
(Returning a curse: Sending a curse
back to the one who cast it)
326
00:25:13,450 --> 00:25:15,090
Hey. What's wrong?
327
00:25:51,560 --> 00:25:54,120
We don't have any
detailed information...
328
00:25:54,130 --> 00:25:55,660
about Scholar Ha Ram of Seomungwan.
329
00:25:56,090 --> 00:25:58,960
He is the son of Lord Ha Sung Jin
who was the head of Jokyeokjeon.
330
00:25:58,960 --> 00:26:00,770
The King suddenly appointed him...
331
00:26:00,770 --> 00:26:04,300
as the senior eighth rank at Seomungwan.
332
00:26:04,700 --> 00:26:07,040
His family originated from Yangju.
333
00:26:08,840 --> 00:26:13,040
He has no official records and
was appointed directly by the King.
334
00:26:13,980 --> 00:26:16,480
- Is anyone there?
- Yes, Your Highness.
335
00:26:20,490 --> 00:26:22,050
(Go Pil: the head servant for
Prince Yangmyeong's family)
336
00:26:22,720 --> 00:26:24,590
I need you to go to Yangju.
337
00:26:53,220 --> 00:26:55,790
- Who are you?
- Scholar.
338
00:26:57,590 --> 00:26:58,760
Miss?
339
00:27:00,060 --> 00:27:01,090
Yes.
340
00:27:01,460 --> 00:27:04,200
What on earth are you
doing in my chamber?
341
00:27:04,660 --> 00:27:07,730
Do you not remember anything again?
342
00:27:07,730 --> 00:27:09,170
Remember what?
343
00:27:10,770 --> 00:27:12,740
Wait. That's not important.
344
00:27:12,740 --> 00:27:14,440
Why did you come to my chamber?
345
00:27:15,440 --> 00:27:18,340
This is where I was sleeping.
346
00:27:23,650 --> 00:27:25,840
Why am I here?
347
00:27:25,850 --> 00:27:29,490
You really don't remember, do you?
348
00:27:31,420 --> 00:27:33,050
How did I get here?
349
00:27:33,060 --> 00:27:35,330
I should be asking that question.
350
00:27:38,060 --> 00:27:39,100
Last night...
351
00:27:40,170 --> 00:27:41,230
Yes?
352
00:27:41,930 --> 00:27:44,670
Last night,
you suddenly came into this room.
353
00:27:53,480 --> 00:27:55,480
And then you fell asleep.
354
00:27:57,280 --> 00:28:01,020
- I was so surprised.
- Is that true?
355
00:28:01,490 --> 00:28:03,760
Did I do something horrible to you...
356
00:28:04,060 --> 00:28:05,350
and lose my memory again?
357
00:28:05,360 --> 00:28:06,590
Only the bad thing you did...
358
00:28:07,060 --> 00:28:10,660
was to come in here. It's true.
359
00:28:13,230 --> 00:28:17,070
Did you have a dream
or anything like that?
360
00:28:17,670 --> 00:28:18,740
No.
361
00:28:19,300 --> 00:28:20,970
I did not have any dreams.
362
00:28:21,470 --> 00:28:23,410
I'm pretty sure that
the same thing that happened...
363
00:28:23,410 --> 00:28:25,340
at Gyeongwon Pavilion
happened again last night.
364
00:28:32,380 --> 00:28:33,550
My clothes...
365
00:28:34,190 --> 00:28:37,460
No. Do not look at me.
366
00:28:40,760 --> 00:28:42,020
Please don't look at me either.
367
00:28:42,030 --> 00:28:43,850
You know that I can't see anyway...
368
00:28:43,860 --> 00:28:46,200
- Please turn around.
- Okay.
369
00:28:49,000 --> 00:28:50,940
- Miss.
- I said, do not turn around.
370
00:28:50,940 --> 00:28:52,100
Okay.
371
00:28:54,310 --> 00:28:56,540
Painter Hong, are you awake?
372
00:28:58,380 --> 00:29:00,150
Breakfast is ready.
373
00:29:01,480 --> 00:29:03,980
Where did Lord Ha go?
He was not in his chamber.
374
00:29:04,120 --> 00:29:07,050
That cannot be true.
His shoes were still there.
375
00:29:08,620 --> 00:29:09,690
What should I do?
376
00:29:10,390 --> 00:29:13,190
If anyone sees us,
would this cause a misunderstanding?
377
00:29:13,190 --> 00:29:14,660
Why wouldn't it?
378
00:29:17,000 --> 00:29:19,300
I will be out shortly
after I get dressed.
379
00:29:19,660 --> 00:29:21,970
Yes. Please take your time.
380
00:29:23,130 --> 00:29:26,830
Please do not wait out there
as it makes me uncomfortable.
381
00:29:26,840 --> 00:29:28,670
I know where to go.
382
00:29:29,110 --> 00:29:30,480
Yes. I understand.
383
00:29:33,850 --> 00:29:35,600
Please hurry up and get up.
384
00:29:35,610 --> 00:29:37,070
Did you just hit me?
385
00:29:37,080 --> 00:29:38,980
Are you picking a fight with me?
386
00:29:41,420 --> 00:29:43,220
Please stand up.
387
00:29:44,260 --> 00:29:45,260
Okay.
388
00:29:51,600 --> 00:29:53,400
Excuse me.
389
00:30:00,770 --> 00:30:03,540
This is my jeogori.
What are you doing with it?
390
00:30:04,840 --> 00:30:06,680
What's wrong with your attire?
391
00:30:21,830 --> 00:30:22,890
Sir.
392
00:30:39,240 --> 00:30:40,810
Let me look out first.
393
00:30:44,920 --> 00:30:46,150
You should put your head down.
394
00:30:54,130 --> 00:30:56,050
Okay, let's go.
395
00:30:56,060 --> 00:30:57,060
Okay.
396
00:31:02,470 --> 00:31:03,560
- Oh, my!
- I...
397
00:31:03,570 --> 00:31:06,470
Sir, please be quiet.
398
00:31:17,420 --> 00:31:19,720
- Sir.
- What's going on?
399
00:31:19,720 --> 00:31:21,850
We are in a double bind.
400
00:31:25,460 --> 00:31:26,520
I mean...
401
00:31:26,520 --> 00:31:29,730
You don't need to pretend
you didn't see us. You can greet us.
402
00:31:29,730 --> 00:31:32,930
This is not what it looks like.
I don't know what you're thinking,
403
00:31:32,930 --> 00:31:36,200
but we just came out for a walk
because the weather was great.
404
00:31:36,200 --> 00:31:37,790
But it was too warm.
405
00:31:37,800 --> 00:31:38,840
Miss Hong.
406
00:31:40,570 --> 00:31:41,840
I'm fine.
407
00:31:42,040 --> 00:31:43,070
Excuse me?
408
00:31:44,440 --> 00:31:46,540
What's fine about looking like that?
409
00:31:47,210 --> 00:31:49,480
Just give that back to me.
410
00:31:50,380 --> 00:31:52,120
Please take care of him.
411
00:32:00,460 --> 00:32:03,320
Nothing happened.
Don't make her feel uncomfortable.
412
00:32:03,330 --> 00:32:05,830
Yes, we didn't misunderstand anything.
413
00:32:07,500 --> 00:32:09,900
You're saying nothing happened, right?
414
00:32:11,100 --> 00:32:13,910
I knew you'd understand, Man Soo.
415
00:32:14,410 --> 00:32:17,070
Which hairpin
would you like to give her?
416
00:32:17,080 --> 00:32:18,480
I'm telling you that's not it.
417
00:32:18,480 --> 00:32:21,350
Yes, we know that's not it.
418
00:32:22,350 --> 00:32:26,680
Will we be able to get
a hairpin at this time?
419
00:32:26,680 --> 00:32:29,690
According to the rumours,
the accessory shop...
420
00:32:29,690 --> 00:32:32,220
- Yeonjeong has everything.
- It is a misunderstanding.
421
00:32:32,860 --> 00:32:34,690
It is a misunderstanding.
422
00:32:35,390 --> 00:32:36,760
Come here, you two.
423
00:32:38,260 --> 00:32:39,850
I told you to come here.
424
00:32:39,860 --> 00:32:41,970
I'm telling you it's not like that!
425
00:32:51,410 --> 00:32:52,570
Did you get it?
426
00:32:52,580 --> 00:32:55,110
I asked around regarding
King Youngjong's portrait,
427
00:32:55,280 --> 00:32:57,540
but other than the painter
who painted the king's portrait,
428
00:32:57,550 --> 00:33:01,390
there was one more painter.
429
00:33:02,190 --> 00:33:03,760
There was one more person?
430
00:33:03,760 --> 00:33:07,430
It's Painter Kan Yoon Guk,
who was in Gohwawon.
431
00:33:07,990 --> 00:33:09,160
Kan Yoon Guk?
432
00:33:09,230 --> 00:33:11,260
And we thought
King Youngjong's portrait...
433
00:33:11,260 --> 00:33:14,070
was just an important painting
used for the Sealing Ceremony.
434
00:33:17,070 --> 00:33:19,060
- But...
- But what?
435
00:33:19,070 --> 00:33:20,340
Tell me.
436
00:33:22,340 --> 00:33:26,370
King Youngjong's portrait is
said to be a sacred object...
437
00:33:26,380 --> 00:33:28,840
that was used when sealing up
the Demon inside King Youngjong.
438
00:33:28,850 --> 00:33:30,070
(Sacred object)
439
00:33:30,080 --> 00:33:34,290
Are you saying King Youngjong
also had the Demon inside him?
440
00:33:34,550 --> 00:33:35,590
Yes.
441
00:33:36,150 --> 00:33:38,690
It was meant to be
sealed up in the painting.
442
00:33:38,890 --> 00:33:42,490
So what Miss Hong said was true?
443
00:33:53,840 --> 00:33:56,170
It seemed like he didn't know anything.
444
00:33:57,610 --> 00:33:58,940
My eyes.
445
00:34:00,810 --> 00:34:02,080
My eyes.
446
00:34:04,020 --> 00:34:05,480
What's going on?
447
00:34:06,250 --> 00:34:07,550
(Cha Young Wook and Choi Jung)
448
00:34:07,550 --> 00:34:08,720
Hey, Troublemaker.
449
00:34:09,090 --> 00:34:10,090
Hey.
450
00:34:10,090 --> 00:34:13,050
Hey, where were you last night?
451
00:34:13,060 --> 00:34:14,060
Shut it!
452
00:34:14,060 --> 00:34:15,730
What were you doing?
453
00:34:15,730 --> 00:34:18,000
That Troublemaker...
454
00:34:18,000 --> 00:34:20,160
What was she up to all night?
455
00:34:20,770 --> 00:34:23,730
So to summarize what you said,
456
00:34:23,740 --> 00:34:27,460
you received an order to
restore King Youngjong's portrait.
457
00:34:27,470 --> 00:34:31,230
And that portrait was
the painting her father painted,
458
00:34:31,240 --> 00:34:35,050
but it was actually...
459
00:34:35,050 --> 00:34:38,080
a painting that was like a talisman
to seal up evil spirits?
460
00:34:39,320 --> 00:34:40,350
Yes.
461
00:34:41,190 --> 00:34:43,960
I think...
462
00:34:43,960 --> 00:34:47,330
my father went mad
while painting that portrait.
463
00:34:48,990 --> 00:34:50,830
I need to do it because
it's the king's order,
464
00:34:52,360 --> 00:34:53,820
but what if I turn out that way too?
465
00:34:53,830 --> 00:34:56,460
Shut it. That shouldn't happen.
466
00:34:56,470 --> 00:34:59,440
Why risk your life to
paint a portrait? No.
467
00:34:59,440 --> 00:35:01,670
First of all, just avoid it.
468
00:35:02,610 --> 00:35:03,670
What comes next?
469
00:35:04,610 --> 00:35:06,210
You need to figure that out on your own.
470
00:35:08,680 --> 00:35:10,070
Easy for you to say.
you're not the one who has to paint it.
471
00:35:10,080 --> 00:35:11,920
What else should I do?
472
00:35:11,920 --> 00:35:13,520
Do you want me to paint it for you?
473
00:35:14,020 --> 00:35:16,050
Yes! That's it.
474
00:35:16,050 --> 00:35:18,460
- Will you paint it for me?
- What nonsense!
475
00:35:18,460 --> 00:35:21,190
Hey, that's ridiculous.
476
00:35:21,190 --> 00:35:24,000
If you get caught,
you'll all be buried alive.
477
00:35:24,000 --> 00:35:26,160
What should I do then?
478
00:35:28,670 --> 00:35:31,040
I can't live like that
because of my father.
479
00:35:31,640 --> 00:35:34,800
Dear heavens...
480
00:35:34,810 --> 00:35:37,140
Han Geon! I'm going to kill you!
481
00:35:39,680 --> 00:35:41,750
Master Choi!
482
00:35:42,250 --> 00:35:44,840
Master Choi!
483
00:35:44,850 --> 00:35:46,050
Please stop, Master Choi.
484
00:35:46,050 --> 00:35:47,820
Move out of my way!
485
00:35:48,150 --> 00:35:50,620
Didn't I tell you to tell me
if anything like that happened?
486
00:35:50,790 --> 00:35:52,420
Han Geon, that jerk!
487
00:35:52,420 --> 00:35:54,030
Master Choi, it's the king's order.
488
00:35:54,030 --> 00:35:56,360
I'm telling you it's not
just a simple matter!
489
00:35:56,360 --> 00:35:58,200
- Let go of me!
- Master Choi.
490
00:35:58,800 --> 00:36:01,670
Please stop. You'll only
make it worse for Cheon Gi.
491
00:36:02,430 --> 00:36:04,190
Why, that jerk!
492
00:36:04,200 --> 00:36:05,500
- Get out of my way!
- Master Choi.
493
00:36:05,500 --> 00:36:07,640
Move out of my way!
494
00:36:13,980 --> 00:36:15,250
Cheon Gi.
495
00:36:17,480 --> 00:36:20,420
We'll have to find a way to
get you out of Gohwawon.
496
00:36:20,520 --> 00:36:21,920
But Master Choi,
497
00:36:22,420 --> 00:36:25,110
did my father turn out that way
because of the king's portrait?
498
00:36:25,120 --> 00:36:27,860
There's no need to talk about that.
499
00:36:29,230 --> 00:36:31,830
Let's look for a way to
avoid the king's order.
500
00:36:32,060 --> 00:36:34,130
Will there be a way?
501
00:36:34,530 --> 00:36:37,730
But for now, if you go to Gohwawon,
502
00:36:37,740 --> 00:36:40,540
just tell them you're feeling sick
and come back right away.
503
00:36:41,240 --> 00:36:44,440
You have to must not
pain the king's portrait.
504
00:36:44,440 --> 00:36:46,210
(King's portrait)
505
00:36:50,080 --> 00:36:51,450
I understand.
506
00:36:54,920 --> 00:36:58,090
Didn't you see his power
at Gyeongwon Pavilion?
507
00:36:58,190 --> 00:37:01,330
That's not the power of a living person.
508
00:37:01,830 --> 00:37:05,190
Are you saying the Demon
is inside Scholar Ha's body?
509
00:37:05,200 --> 00:37:08,300
I lost consciousness in the litter
on the way to the observatory.
510
00:37:08,300 --> 00:37:11,100
it doesn't look like it
was done by a person.
511
00:37:14,470 --> 00:37:16,310
Scholar Ha...
512
00:37:24,620 --> 00:37:26,920
I've come to ask you something.
513
00:37:26,950 --> 00:37:30,790
Yes, Prince Yangmyeong. Please ask.
514
00:37:31,690 --> 00:37:33,390
Is there proof...
515
00:37:34,060 --> 00:37:36,280
that the Demon is
inside Scholar Ha's body?
516
00:37:36,290 --> 00:37:38,860
(Proof: Any material that
proves something is true or real)
517
00:37:39,330 --> 00:37:40,830
Please take a seat.
518
00:37:46,670 --> 00:37:49,010
Let me show you the proof.
519
00:38:13,460 --> 00:38:15,530
- My eyes.
- Ha Ram.
520
00:38:21,770 --> 00:38:25,130
Is the Demon really inside Scholar Ha?
521
00:38:25,140 --> 00:38:28,170
It's not a being I can
drive out with my power.
522
00:38:28,180 --> 00:38:31,220
But why does the Demon
inside Scholar Ha show itself...
523
00:38:31,620 --> 00:38:34,350
only when he's around Painter Hong?
524
00:38:35,950 --> 00:38:40,090
The reason why the Demon keeps
appearing around a divine painter...
525
00:38:40,490 --> 00:38:42,230
must not be a coincidence.
526
00:38:42,230 --> 00:38:43,530
It's not a coincidence?
527
00:38:44,400 --> 00:38:45,500
Then what?
528
00:38:45,500 --> 00:38:48,590
They are connected
by the thread of destiny.
529
00:38:48,600 --> 00:38:52,040
Either one of them will meet its end.
530
00:38:57,910 --> 00:39:00,510
If Cheon Gi finishes the painting,
531
00:39:00,850 --> 00:39:04,550
will she be able to drive out
the Demon in me?
532
00:39:11,890 --> 00:39:14,460
There are new rumours
about King Youngjong's portrait.
533
00:39:14,460 --> 00:39:18,360
I looked for Kan Yoon Guk,
who was the other painter...
534
00:39:18,360 --> 00:39:20,420
who painted the king's
portrait with Hong Eun Oh.
535
00:39:20,430 --> 00:39:23,400
No one knows if he's dead or alive.
536
00:39:23,400 --> 00:39:25,230
Among the painters,
537
00:39:25,240 --> 00:39:29,410
there's a rumour that whoever paints it
will be cursed by Hwacha.
538
00:39:29,640 --> 00:39:31,000
Hwacha's curse?
539
00:39:31,010 --> 00:39:34,980
Yes, all the painters that painted
the portrait died or went mad,
540
00:39:34,980 --> 00:39:36,880
which is how the rumour came to be.
541
00:39:37,580 --> 00:39:40,790
If Cheon Gi finishes the portrait,
she'll be in danger too.
542
00:39:42,750 --> 00:39:45,490
Are you worried
Painter Hong will be in danger?
543
00:39:46,560 --> 00:39:48,990
They're only rumours for now.
544
00:39:49,890 --> 00:39:51,430
For Cheon Gi,
545
00:39:52,900 --> 00:39:55,170
I need to find out the truth
as soon as possible.
546
00:39:56,830 --> 00:39:58,840
There's still one person alive...
547
00:40:00,070 --> 00:40:01,570
who took part in the Sealing Ceremony.
548
00:40:02,470 --> 00:40:03,540
Who is it?
549
00:40:03,740 --> 00:40:06,910
It's Madam Mi Su.
550
00:40:08,380 --> 00:40:12,150
Scholar Ha,
Prince Yangmyeong is here to see you.
551
00:40:15,320 --> 00:40:17,560
There's only you and me here,
552
00:40:18,020 --> 00:40:20,020
so let me ask you directly.
553
00:40:20,020 --> 00:40:21,060
Yes, Prince.
554
00:40:21,560 --> 00:40:24,030
Have you thought...
555
00:40:24,030 --> 00:40:25,700
if the recent
Gyeongwon Pavilion incident...
556
00:40:26,430 --> 00:40:28,830
is related to what happened
in Mount Inwang?
557
00:40:30,100 --> 00:40:31,340
Yes, I have.
558
00:40:31,340 --> 00:40:33,190
I'd like to know your opinion.
559
00:40:33,200 --> 00:40:34,540
Before I give my answer,
560
00:40:36,370 --> 00:40:38,410
I'd like to ask a question too.
561
00:40:39,640 --> 00:40:41,710
When you store King Youngjong's writing,
562
00:40:43,650 --> 00:40:46,380
is it because you're
trying to lock up...
563
00:40:47,850 --> 00:40:49,020
the Demon again?
564
00:40:50,150 --> 00:40:51,320
How do you know...
565
00:40:52,290 --> 00:40:55,130
the palace secret about the Demon?
566
00:40:56,830 --> 00:40:58,530
Did you hear it from Painter Hong?
567
00:41:00,300 --> 00:41:01,900
- No.
- Then where?
568
00:41:02,800 --> 00:41:04,900
I found out while I was investigating...
569
00:41:05,640 --> 00:41:07,130
the Gyeongwon Pavilion incident.
570
00:41:07,140 --> 00:41:10,310
Did you also know
it is inside your body?
571
00:41:10,710 --> 00:41:11,780
Yes.
572
00:41:12,340 --> 00:41:13,580
In that case,
573
00:41:15,250 --> 00:41:18,780
do you also know that you are
a danger to Painter Hong?
574
00:41:20,950 --> 00:41:22,020
Yes, sir.
575
00:41:26,860 --> 00:41:29,160
Don't ever meet Painter Hong again...
576
00:41:31,660 --> 00:41:33,430
until the painting is finished.
577
00:41:34,530 --> 00:41:39,000
If the one with the Demon and
the one trying to lock it up meet,
578
00:41:39,600 --> 00:41:40,940
what do you think will happen?
579
00:41:41,340 --> 00:41:43,540
it will lead to death.
580
00:41:44,240 --> 00:41:47,130
If I ever catch you meeting her again...
581
00:41:47,140 --> 00:41:48,150
If it happens,
582
00:41:49,310 --> 00:41:51,620
I will never forgive you.
583
00:41:53,550 --> 00:41:54,790
I'll be going now.
584
00:41:55,820 --> 00:41:56,820
Sir,
585
00:41:59,260 --> 00:42:00,490
what are you planning...
586
00:42:01,660 --> 00:42:03,090
to do with me?
587
00:42:07,360 --> 00:42:08,960
When the king's portrait is finished,
588
00:42:08,970 --> 00:42:11,590
a Sealing Ceremony will soon take place.
589
00:42:11,600 --> 00:42:13,740
You'll have to lay low until then.
590
00:42:14,240 --> 00:42:16,970
Is the only way to drive away
the Demon in my body...
591
00:42:18,410 --> 00:42:20,280
is to restore
King Youngjong's portrait...
592
00:42:21,580 --> 00:42:25,780
and sealing the Demon in there?
593
00:42:27,650 --> 00:42:29,220
As far as I know, yes.
594
00:42:30,850 --> 00:42:32,390
Is there nothing...
595
00:42:34,120 --> 00:42:35,930
I can do?
596
00:42:36,990 --> 00:42:39,330
There is nothing
we can do with human ability,
597
00:42:40,430 --> 00:42:42,700
until a talented painter
finishes the painting...
598
00:42:43,470 --> 00:42:45,240
and it gets sealed up there.
599
00:42:45,840 --> 00:42:47,770
I'd like to know
600
00:42:48,740 --> 00:42:51,110
why you're so sure that's the only way.
601
00:42:52,240 --> 00:42:54,570
It's because my grandfather,
King Youngjong,
602
00:42:54,580 --> 00:42:57,250
has fought against that all his life.
603
00:42:57,250 --> 00:43:00,120
And it's the only way he found
to get rid of the Demon.
604
00:43:01,950 --> 00:43:03,650
If we leave things this way,
your body won't be...
605
00:43:03,650 --> 00:43:07,120
able to handle the Demon and
it will be destroyed into pieces.
606
00:43:08,860 --> 00:43:11,190
I'll find you a place for you to lay low
607
00:43:11,200 --> 00:43:13,530
until the king's portrait is done.
608
00:43:14,630 --> 00:43:16,800
Please stay there until then.
609
00:43:31,480 --> 00:43:35,950
To drive out the Demon in me,
I need Cheon Gi's painting.
610
00:43:38,720 --> 00:43:42,860
The painter who finishes
the king's portrait could get cursed.
611
00:43:44,460 --> 00:43:47,920
You must never draw the King's portrait.
612
00:43:47,930 --> 00:43:49,070
No!
613
00:43:52,870 --> 00:43:56,530
Not the King's portrait.
You must not draw it.
614
00:43:56,540 --> 00:43:59,610
The painter of the king's portrait
will face a tragedy.
615
00:44:01,050 --> 00:44:02,610
But it's the king's command.
616
00:44:03,350 --> 00:44:05,820
Will I be able to refuse
painting the king's portrait?
617
00:44:10,150 --> 00:44:12,090
Why isn't Scholar Ha coming?
618
00:44:16,230 --> 00:44:17,290
No,
619
00:44:18,130 --> 00:44:20,430
I can't put Cheon Gi in danger.
620
00:44:30,610 --> 00:44:32,480
Sir, you came.
621
00:44:33,780 --> 00:44:34,810
Miss Hong.
622
00:44:35,050 --> 00:44:36,110
Yes.
623
00:44:37,650 --> 00:44:39,520
I have a favour to ask.
624
00:44:40,950 --> 00:44:41,990
A favour?
625
00:44:46,160 --> 00:44:47,860
Could you draw me a portrait?
626
00:44:48,390 --> 00:44:49,460
Pardon?
627
00:44:50,360 --> 00:44:51,590
A portrait?
628
00:44:51,600 --> 00:44:55,230
He's someone you
should be very thankful for.
629
00:44:56,200 --> 00:44:58,270
Who is it?
630
00:44:58,270 --> 00:44:59,440
You'll know when you see him.
631
00:45:00,540 --> 00:45:03,610
Painting isn't hard.
632
00:45:04,270 --> 00:45:05,440
Don't worry.
633
00:45:05,980 --> 00:45:08,810
I'll pay you handsomely
for the portrait.
634
00:45:09,580 --> 00:45:12,150
I wasn't asking about the payment.
635
00:45:12,150 --> 00:45:15,020
I was just curious why
you suddenly asked me.
636
00:45:16,220 --> 00:45:17,710
Who is this person and where is he from?
637
00:45:17,720 --> 00:45:21,230
How about we paint outside
since the weather's nice today?
638
00:45:24,660 --> 00:45:27,730
Is there a place you have in mind?
639
00:45:29,270 --> 00:45:30,830
What about Mureung Stream?
640
00:45:31,240 --> 00:45:34,300
It's a great place with
fresh air and clear waters.
641
00:45:34,470 --> 00:45:36,730
I know that place too.
642
00:45:36,740 --> 00:45:40,440
I went there when painting outdoors
back in Baekyu Painters Society.
643
00:45:40,680 --> 00:45:42,310
You knew that place too?
644
00:45:42,550 --> 00:45:44,110
It's on the way to the observatory.
645
00:45:44,110 --> 00:45:46,210
(Observatory:
Place where they observe stars)
646
00:45:46,220 --> 00:45:47,380
Would tomorrow be okay?
647
00:45:48,320 --> 00:45:50,150
Sure, sounds good.
648
00:45:59,300 --> 00:46:00,400
Your Highness.
649
00:46:01,170 --> 00:46:03,000
So did you get any information?
650
00:46:03,000 --> 00:46:05,600
I heard she came by at
the Map Restoration Room.
651
00:46:08,640 --> 00:46:10,510
Then could she be sick?
652
00:46:17,920 --> 00:46:19,980
What do you think? Do I look good?
653
00:46:21,150 --> 00:46:23,940
These are valuable clothes,
and Ms. Gyeonju lent them to me.
654
00:46:23,950 --> 00:46:27,210
How could you be so cheerful
after disobeying the king's orders?
655
00:46:27,220 --> 00:46:28,230
Aren't you even worried?
656
00:46:28,230 --> 00:46:30,820
Hey, is anything going
to change if I am worried?
657
00:46:30,830 --> 00:46:32,860
And of course, I am worried.
658
00:46:32,860 --> 00:46:36,000
I'm just trying not to think about it.
659
00:46:36,600 --> 00:46:38,100
What do you think of this colour?
660
00:46:40,700 --> 00:46:42,530
What if they come find me?
661
00:46:42,540 --> 00:46:45,210
Nuisance and I thought about it,
662
00:46:45,210 --> 00:46:48,670
and we'll have to say you
have a fever or something.
663
00:46:48,680 --> 00:46:49,800
Sounds good.
664
00:46:49,810 --> 00:46:51,940
Enough of that.
Are you going to Mureung Stream...
665
00:46:51,950 --> 00:46:52,980
for real?
666
00:46:52,980 --> 00:46:55,450
What do you mean? Of course I'm going.
667
00:46:57,550 --> 00:46:59,710
- I don't have time to do this.
- Hey.
668
00:46:59,720 --> 00:47:01,530
Don't get ahead of yourself.
669
00:47:01,530 --> 00:47:04,030
He may actually be
only asking for a portrait.
670
00:47:05,700 --> 00:47:09,190
No, I don't think she
has the wrong idea.
671
00:47:09,200 --> 00:47:11,230
A man gave her a ring...
672
00:47:11,240 --> 00:47:12,940
and he asked her to meet somewhere.
673
00:47:12,940 --> 00:47:14,810
It's pretty obvious, don't you think?
674
00:47:14,970 --> 00:47:15,970
You think so?
675
00:47:16,240 --> 00:47:19,580
Stop looking at it.
It might get worn out.
676
00:47:20,380 --> 00:47:23,210
But your father must be happy.
677
00:47:23,210 --> 00:47:25,020
His daughter is finally getting married.
678
00:47:25,020 --> 00:47:26,050
Why, you...
679
00:47:26,320 --> 00:47:28,350
- Let me take a look.
- Of what?
680
00:47:28,890 --> 00:47:29,920
The ring.
681
00:47:34,390 --> 00:47:35,960
Be careful with it.
682
00:47:37,060 --> 00:47:38,750
- Isn't this fake?
- Hey.
683
00:47:38,760 --> 00:47:41,060
- It's fake.
- What? Give it to me.
684
00:47:41,400 --> 00:47:43,130
- Get it if you can.
- I said give it to me.
685
00:47:43,130 --> 00:47:44,230
- Give it back!
- Take it if you can.
686
00:47:44,230 --> 00:47:46,360
Why, you! I said give it back!
687
00:47:46,370 --> 00:47:47,900
I said give it back to me!
688
00:47:47,910 --> 00:47:50,370
- Take it if you can.
- Is there anybody inside?
689
00:47:57,050 --> 00:47:58,080
Sir.
690
00:48:04,090 --> 00:48:07,520
Why did you come all the way here?
691
00:48:10,360 --> 00:48:14,670
I don't think you should be asking
that when you didn't come to paint.
692
00:48:16,670 --> 00:48:17,940
I apologize.
693
00:48:18,970 --> 00:48:22,170
I wasn't feeling very well today,
694
00:48:22,610 --> 00:48:24,940
so I couldn't go paint.
695
00:48:24,940 --> 00:48:27,580
You should've told me if you were sick.
696
00:48:28,410 --> 00:48:29,910
I was worried.
697
00:48:30,450 --> 00:48:31,650
I'm sorry.
698
00:48:36,420 --> 00:48:38,250
Here's your punishment.
699
00:48:38,260 --> 00:48:41,020
You will paint the background
of the king's portrait,
700
00:48:41,020 --> 00:48:43,690
which consists of a carpet, a dragon...
701
00:48:43,690 --> 00:48:45,130
and a footrest.
702
00:48:45,460 --> 00:48:46,500
Pardon?
703
00:48:46,930 --> 00:48:51,170
I mean, how am I supposed
to paint all that in one day?
704
00:48:52,400 --> 00:48:55,840
You're sick because you're
distracted by other things.
705
00:48:55,840 --> 00:48:58,500
When you paint repetitive patterns,
706
00:48:58,510 --> 00:49:00,030
you'll be able to focus your mind.
707
00:49:00,040 --> 00:49:01,840
Sir,
708
00:49:01,850 --> 00:49:05,180
it's too much for me to
paint by myself in one day.
709
00:49:05,950 --> 00:49:09,190
I feel like I haven't
fully recovered yet.
710
00:49:10,050 --> 00:49:13,660
And I'm not that talented either.
711
00:49:18,430 --> 00:49:19,630
Why are you...
712
00:49:21,130 --> 00:49:23,000
trying so hard to lie?
713
00:49:24,000 --> 00:49:26,240
- That's not it.
- You know,
714
00:49:27,270 --> 00:49:30,010
when I wanted something,
I always obtained it.
715
00:49:38,480 --> 00:49:40,950
Don't think that only
applies to paintings.
716
00:49:44,660 --> 00:49:46,120
I will wait.
717
00:49:47,490 --> 00:49:49,590
If you don't come,
I'll come and look for you.
718
00:50:28,170 --> 00:50:32,740
If Prince Yangmyeong finds out,
he won't let it slide.
719
00:50:34,070 --> 00:50:37,470
I don't know.
Let's not think about it now.
720
00:50:52,090 --> 00:50:56,130
(As the moon rises brightly,
the lover looks beautiful)
721
00:50:56,130 --> 00:50:59,500
(Seeing the melancholy appearance,)
722
00:50:59,500 --> 00:51:01,060
This is enough.
723
00:51:03,200 --> 00:51:04,360
(I also feel nervous)
724
00:51:04,370 --> 00:51:06,940
She'll come today, right?
725
00:51:10,440 --> 00:51:15,380
Come here I'll carry you
on my back and play
726
00:51:15,380 --> 00:51:16,550
Your highness.
727
00:51:17,980 --> 00:51:19,020
Hello.
728
00:51:20,880 --> 00:51:22,420
I'm back.
729
00:51:22,420 --> 00:51:25,610
Did you find anything out in Yangju?
730
00:51:25,620 --> 00:51:26,790
Yes, Your Highness.
731
00:51:34,130 --> 00:51:35,170
What?
732
00:51:42,240 --> 00:51:43,470
Scholar Ha.
733
00:51:45,380 --> 00:51:47,140
Miss Hong, you're here.
734
00:51:47,540 --> 00:51:49,000
Did you wait for a long time?
735
00:51:49,010 --> 00:51:50,800
No. I'm glad you came.
736
00:51:50,810 --> 00:51:54,990
So, who am I supposed to paint?
737
00:52:02,490 --> 00:52:03,630
Me.
738
00:52:05,660 --> 00:52:08,920
You shouldn't have done this.
739
00:52:08,930 --> 00:52:10,570
You said he's someone
I should feel thankful for.
740
00:52:10,570 --> 00:52:13,040
I'm the one you should feel
most thankful for. Am I not right?
741
00:52:13,770 --> 00:52:15,170
All right.
742
00:52:15,540 --> 00:52:18,510
I should be paid handsomely
for the portrait today.
743
00:52:19,540 --> 00:52:20,880
Don't worry about it.
744
00:52:38,310 --> 00:52:44,240
♫ Even if it hurts, let's not hate each other ♫
745
00:52:44,240 --> 00:52:50,080
♫ In case the memories get hurt ♫
746
00:52:51,000 --> 00:53:01,760
♫ I'll miss you a lot but we were in love ♫
747
00:53:04,140 --> 00:53:10,810
♫ I hope at least you are happy ♫
748
00:53:10,810 --> 00:53:13,107
♫ I'm alright ♫
749
00:53:13,760 --> 00:53:14,800
Scholar Ha.
750
00:53:15,930 --> 00:53:16,930
What are you doing?
751
00:53:16,930 --> 00:53:20,000
Stay still. I want to
teach you how to do this.
752
00:53:21,840 --> 00:53:23,170
Do you think it would work?
753
00:53:23,170 --> 00:53:24,810
Trust me and do as I do.
754
00:53:25,560 --> 00:53:30,730
♫ I will live with tears all day long ♫
755
00:53:32,070 --> 00:53:38,480
♫ Goodbye bye bye,
time is passing passing like this ♫
756
00:53:38,480 --> 00:53:44,600
♫ Even if we miss each other
in different times ♫
757
00:53:44,600 --> 00:53:52,450
♫ I'll remember each short moment, each scene ♫
758
00:53:52,450 --> 00:54:00,950
♫ Even after time, we will shine ♫
759
00:54:00,950 --> 00:54:11,070
♫ I'll wait for you,
even if these last tears block me ♫
760
00:54:11,760 --> 00:54:18,600
♫ I loved you, I loved you ♫
761
00:54:18,600 --> 00:54:26,514
♫ Even though I cried a lot
and it hurt a lot back then ♫
762
00:54:29,470 --> 00:54:36,100
♫ Goodbye bye bye,
time is passing passing like this ♫
763
00:54:36,100 --> 00:54:41,996
♫ Even if we miss each other
in different times ♫
764
00:54:42,620 --> 00:54:43,690
Are we done?
765
00:54:44,050 --> 00:54:45,960
Yes, we finished the portrait.
766
00:54:48,390 --> 00:54:50,060
This is how I look.
767
00:54:52,960 --> 00:54:54,000
I appreciate it.
768
00:54:54,530 --> 00:54:55,770
Do you?
769
00:54:56,970 --> 00:54:59,870
Then, now that we're
done with the portrait,
770
00:55:01,370 --> 00:55:03,640
I'm going to need payment.
771
00:55:20,490 --> 00:55:21,490
What's...
772
00:55:22,130 --> 00:55:23,390
this?
773
00:55:23,730 --> 00:55:25,630
Right after we go back home,
774
00:55:25,630 --> 00:55:27,860
go to Mapo Port with your father.
775
00:55:28,530 --> 00:55:30,270
If you give this letter at the entrance,
776
00:55:30,270 --> 00:55:33,200
you'll be able to get on
a ship headed to Yeon.
777
00:55:33,600 --> 00:55:34,670
To Yeon?
778
00:55:36,710 --> 00:55:37,770
That's right.
779
00:55:39,640 --> 00:55:40,880
With your father,
780
00:55:42,410 --> 00:55:43,950
you should leave this country.
781
00:55:48,950 --> 00:55:53,150
I don't understand
what you're talking about.
782
00:55:53,160 --> 00:55:54,160
The other day,
783
00:55:55,230 --> 00:55:59,460
you said you're worried about
painting the king's portrait.
784
00:56:00,200 --> 00:56:03,800
You wondered if your father went
mad after completing the portrait.
785
00:56:07,140 --> 00:56:08,170
So?
786
00:56:08,170 --> 00:56:11,070
The Demon...
787
00:56:12,140 --> 00:56:13,410
is inside me.
788
00:56:19,880 --> 00:56:21,420
If I lose my memory,
789
00:56:22,420 --> 00:56:23,490
I might...
790
00:56:24,490 --> 00:56:26,490
strangle you again.
791
00:56:29,590 --> 00:56:30,590
We...
792
00:56:32,100 --> 00:56:33,560
just not...
793
00:56:34,830 --> 00:56:36,230
meant to be together.
794
00:56:46,040 --> 00:56:47,340
You must be joking.
795
00:56:47,740 --> 00:56:48,880
Leave.
796
00:56:50,010 --> 00:56:51,310
Leave far away from me.
797
00:56:53,250 --> 00:56:54,450
Please.
798
00:57:17,570 --> 00:57:18,710
Your Highness.
799
00:57:26,550 --> 00:57:29,120
As a suspect for the murder of
the palace guards in Mount Inwang,
800
00:57:29,990 --> 00:57:31,590
Scholar Ha, you're under arrest.
801
00:57:37,760 --> 00:57:40,430
No, you can't do this.
802
00:57:40,730 --> 00:57:43,130
There must be a misunderstanding.
803
00:57:43,130 --> 00:57:46,340
- Back off.
- Your Highness, how can you?
804
00:57:46,340 --> 00:57:48,070
I told you to back off.
805
00:57:48,070 --> 00:57:49,170
I won't.
806
00:57:50,810 --> 00:57:52,510
How dare you!
807
00:58:11,720 --> 00:58:19,000
♫ Is it me? The one person
who lives in your heart ♫
808
00:58:19,000 --> 00:58:26,190
♫ The one person who you endlessly long for ♫
809
00:58:26,190 --> 00:58:34,060
♫ Even if you deny it,
even if you say you hate me ♫
810
00:58:34,060 --> 00:58:41,460
♫ I'll be by your side like fate ♫
811
00:58:41,460 --> 00:58:47,870
♫ I'm still overwhelmed and slow ♫
812
00:58:48,280 --> 00:58:55,030
♫ I still can't go past one day without tears ♫
813
00:58:55,030 --> 00:58:58,352
♫ If I only have you ♫
814
00:58:58,685 --> 00:59:00,580
(Lovers of the Red Sky)
815
00:59:00,710 --> 00:59:02,840
The Demon is inside Ha Ram's body.
816
00:59:02,850 --> 00:59:04,500
I will paint the king's portrait.
817
00:59:04,510 --> 00:59:06,670
You'll be in danger if you
complete the king's portrait.
818
00:59:06,680 --> 00:59:09,020
I have to take the Demon
out of your body.
819
00:59:09,020 --> 00:59:12,320
I heard the painter who completes
the king's portrait will be cursed.
820
00:59:12,320 --> 00:59:14,860
It's a royal command
and also my destiny.
821
00:59:14,860 --> 00:59:16,980
If the king's portrait
puts you in danger...
822
00:59:16,990 --> 00:59:19,420
- That ring is...
- Scholar Ha gave it to me.
823
00:59:19,430 --> 00:59:20,590
You should forget Scholar Ha.
824
00:59:20,600 --> 00:59:22,190
If you're reading this letter,
825
00:59:22,200 --> 00:59:24,360
it means something has happened to me.
826
00:59:24,370 --> 00:59:26,670
Scholar Ha, it's finally completed.
827
00:59:26,670 --> 00:59:29,410
A terrible thing happened,
your highness. Painter Hong...
828
00:59:29,440 --> 00:59:31,130
- Cheon Gi!
- Cheon Gi!
829
00:59:31,140 --> 00:59:32,740
- Goodness. Cheon Gi!
- Cheon Gi!
830
00:59:34,100 --> 00:59:38,380
♫ I'll be by your side like fate ♫
56231
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.