Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,989
Subtitles from: VIU
Edited by: ayamefan13
2
00:00:04,989 --> 00:00:09,994
(This drama is fictional and people
or stories are not tied to reality.)
3
00:00:12,720 --> 00:00:13,780
Your Highness.
4
00:00:14,190 --> 00:00:17,190
Why are you so kind to me?
5
00:00:19,520 --> 00:00:20,660
Because it hurts.
6
00:00:22,560 --> 00:00:23,630
Sorry?
7
00:00:24,200 --> 00:00:27,160
My heart aches whenever I see you.
8
00:00:29,530 --> 00:00:31,400
We need to find a shelter from the rain.
9
00:00:31,770 --> 00:00:33,240
Stay with me for a bit.
10
00:00:52,390 --> 00:00:53,760
My apologies, Your Highness.
11
00:00:55,590 --> 00:00:58,930
I was to meet her first.
12
00:01:03,670 --> 00:01:05,300
Your Highness, one moment.
13
00:01:13,280 --> 00:01:14,450
Stay still.
14
00:01:16,050 --> 00:01:17,110
You were to meet her?
15
00:01:17,820 --> 00:01:21,550
Scholar Ha, were you the one
who let her walk in this rain?
16
00:01:22,420 --> 00:01:24,460
- It's not...
- Answer me.
17
00:01:25,390 --> 00:01:26,560
Was it you?
18
00:01:27,760 --> 00:01:31,760
I did not realize she was
walking in the rain.
19
00:01:32,500 --> 00:01:33,630
You didn't know?
20
00:01:33,860 --> 00:01:36,830
You let her walk in this rain,
and you just didn't know?
21
00:01:37,940 --> 00:01:39,540
How inconvenient.
22
00:01:41,070 --> 00:01:43,640
I'll see you later. Let's go.
23
00:01:43,640 --> 00:01:44,810
Your Highness.
24
00:01:49,210 --> 00:01:53,150
Scholar Ha is unable to see, so...
25
00:01:55,490 --> 00:01:58,520
But do you not see me here?
26
00:02:05,560 --> 00:02:06,900
I apologize.
27
00:02:13,800 --> 00:02:15,240
Prince Yangmyeong!
28
00:02:17,210 --> 00:02:21,480
You suddenly disappeared,
so I looked everywhere for you.
29
00:02:21,950 --> 00:02:23,180
Let's go.
30
00:02:23,950 --> 00:02:27,350
(Go Pil: A servant of
Prince Yangmyeong's family)
31
00:02:31,160 --> 00:02:33,390
I'll be waiting for you in Maejukheon.
32
00:02:34,730 --> 00:02:35,730
Yes.
33
00:02:45,570 --> 00:02:47,040
Let's go, Scholar Ha.
34
00:03:08,730 --> 00:03:11,200
What is it?
35
00:03:11,730 --> 00:03:15,900
Why did you come back
for me in this rain?
36
00:03:17,500 --> 00:03:21,040
Nineteen years ago,
on the day of our promise.
37
00:03:22,770 --> 00:03:23,910
That was the day...
38
00:03:27,010 --> 00:03:28,410
when I became blind,
39
00:03:29,480 --> 00:03:33,380
in return for the rainfall
after a long drought.
40
00:03:34,890 --> 00:03:36,050
I couldn't...
41
00:03:37,220 --> 00:03:39,360
come and see you with eyes like these.
42
00:03:41,630 --> 00:03:43,230
Even if I went to see you,
43
00:03:45,330 --> 00:03:47,360
what could we have done?
44
00:03:48,170 --> 00:03:51,500
Ever since that day,
I stayed on this one journey.
45
00:03:52,440 --> 00:03:53,500
After I lost...
46
00:03:54,570 --> 00:03:56,740
both my father and mother,
47
00:03:58,880 --> 00:04:01,080
I turned my back on this world.
48
00:04:04,380 --> 00:04:07,550
I lived my life like that,
49
00:04:09,520 --> 00:04:11,460
then I met you, who reminded me...
50
00:04:15,390 --> 00:04:16,660
of myself in the past.
51
00:04:25,900 --> 00:04:26,940
I missed you.
52
00:04:29,710 --> 00:04:30,870
I missed you very much.
53
00:04:34,280 --> 00:04:37,920
But right now, I can't let you...
54
00:04:38,880 --> 00:04:40,750
stay by my side.
55
00:04:43,090 --> 00:04:44,520
If I stay with you,
56
00:04:45,860 --> 00:04:48,060
I'll want to be the Ha Ram
I was in those old days.
57
00:04:50,760 --> 00:04:53,160
I'll want to live as that boy
who promised...
58
00:04:55,500 --> 00:04:57,130
to pick peaches with you...
59
00:04:58,040 --> 00:04:59,800
in those old days.
60
00:05:01,610 --> 00:05:02,770
But now,
61
00:05:04,410 --> 00:05:06,380
I can no longer live that life.
62
00:05:07,880 --> 00:05:08,950
So please,
63
00:05:10,880 --> 00:05:12,150
continue on with your life...
64
00:05:13,880 --> 00:05:15,550
pretending like you never knew me.
65
00:05:16,890 --> 00:05:18,060
I ask of you.
66
00:05:24,060 --> 00:05:25,060
There are times...
67
00:05:26,330 --> 00:05:27,500
when I am...
68
00:05:29,400 --> 00:05:31,870
afraid of living.
69
00:05:33,100 --> 00:05:36,670
Whenever I felt like that,
I always think of the words...
70
00:05:37,240 --> 00:05:39,810
you once told me.
71
00:05:41,910 --> 00:05:43,250
"Don't blame yourself."
72
00:05:44,950 --> 00:05:46,320
"I don't know,"
73
00:05:48,220 --> 00:05:49,950
"but what happened to you
is out of your control."
74
00:05:51,960 --> 00:05:53,590
You went blind,
75
00:05:54,290 --> 00:05:58,360
your father passed away,
then your family disintegrated,
76
00:05:59,260 --> 00:06:00,330
but everything was...
77
00:06:01,670 --> 00:06:04,800
out of your control, Ha Ram.
78
00:06:15,380 --> 00:06:17,880
Share how you truly feel with me...
79
00:06:19,350 --> 00:06:21,850
from time to time.
80
00:06:23,450 --> 00:06:24,760
That's all I ask for.
81
00:06:30,830 --> 00:06:31,860
Goodbye.
82
00:06:51,780 --> 00:06:52,880
Please wait for me,
83
00:06:54,280 --> 00:06:55,450
until when...
84
00:06:56,690 --> 00:06:58,690
I come and find you again.
85
00:07:05,800 --> 00:07:08,530
(Episode 8: The burned King's Portrait)
86
00:07:10,770 --> 00:07:12,640
Prince Joohyang is aware...
87
00:07:12,640 --> 00:07:15,710
that the Demon's seal came undone
on the day of the rainmaking ritual.
88
00:07:15,710 --> 00:07:19,240
He had been searching for
the Demon since that day.
89
00:07:19,880 --> 00:07:21,950
You must stop Prince Joohyang.
90
00:07:22,680 --> 00:07:24,350
If you received this secret letter,
91
00:07:24,450 --> 00:07:26,550
it means something
unfortunate happened to me.
92
00:07:28,620 --> 00:07:29,720
(Dear Yangmyeong)
93
00:07:32,820 --> 00:07:34,990
(Dear Joohyang)
94
00:07:45,440 --> 00:07:48,710
My King, come near me.
95
00:07:49,040 --> 00:07:52,580
You will never break away from me.
96
00:07:52,840 --> 00:07:55,250
Am I running out of time?
97
00:07:56,280 --> 00:07:58,550
I must finish everything...
98
00:07:59,850 --> 00:08:03,050
before I abdicate the throne to Kang.
99
00:08:03,750 --> 00:08:07,830
This is for Prince Yangmyeong,
and this is for Prince Joohyang.
100
00:08:07,830 --> 00:08:09,030
Yes, Your Majesty.
101
00:08:10,990 --> 00:08:14,730
We must quickly restore
the late King's portrait.
102
00:08:15,200 --> 00:08:16,500
You get a month.
103
00:08:16,800 --> 00:08:20,240
Expert Han, find a divine painter...
104
00:08:21,440 --> 00:08:23,270
and finish restoring
the painting before then.
105
00:08:23,370 --> 00:08:25,240
That's not enough time.
106
00:08:25,240 --> 00:08:28,910
No matter how divine
the painter is, that is impossible.
107
00:08:28,910 --> 00:08:29,950
Make it happen.
108
00:08:30,550 --> 00:08:32,380
We don't have much time left.
109
00:08:44,900 --> 00:08:45,930
Your Highness.
110
00:08:47,230 --> 00:08:50,700
Why are you so kind to me?
111
00:08:52,640 --> 00:08:53,670
I became...
112
00:08:54,940 --> 00:08:56,110
fond of you.
113
00:08:57,270 --> 00:09:00,880
Scholar Ha is unable to see, so...
114
00:09:05,250 --> 00:09:06,250
Goodness.
115
00:09:06,350 --> 00:09:07,920
- Prince Yangmyeong.
- Oh my.
116
00:09:07,920 --> 00:09:09,450
Someone just came from the palace.
117
00:09:09,850 --> 00:09:11,490
He startled me.
118
00:09:16,430 --> 00:09:18,130
Did he say anything else?
119
00:09:18,160 --> 00:09:22,730
He asked you to go to Gohwawon
and meet with Expert Han Geon now.
120
00:09:22,730 --> 00:09:24,800
I understand. I'll do that.
121
00:09:31,510 --> 00:09:32,940
Give me your support.
122
00:09:33,680 --> 00:09:34,750
Hoo!
123
00:09:35,010 --> 00:09:36,150
You must leave!
124
00:09:36,150 --> 00:09:38,580
I'll stop the Demon!
125
00:09:38,580 --> 00:09:40,880
The eyes! Do not look at its eyes!
126
00:09:49,590 --> 00:09:50,630
The Demon.
127
00:09:51,030 --> 00:09:52,260
I must...
128
00:09:53,200 --> 00:09:55,030
I must find the Demon.
129
00:10:01,200 --> 00:10:02,270
Take your seats.
130
00:10:03,210 --> 00:10:04,210
Mi Su.
131
00:10:04,780 --> 00:10:08,250
Do you remember a painter
named Hong Eun Oh?
132
00:10:08,250 --> 00:10:09,380
Hong Eun Oh?
133
00:10:09,380 --> 00:10:12,680
A former painter of Gohwawon
who drew the late King's portrait.
134
00:10:13,380 --> 00:10:16,220
That man is the painter
who drew the King's portrait...
135
00:10:16,220 --> 00:10:18,690
during the sealing of the Demon.
136
00:10:18,690 --> 00:10:20,860
The first place of
Maejukheon Painting Contest,
137
00:10:21,730 --> 00:10:24,230
Hong Cheon Gi, is that man's daughter.
138
00:10:24,490 --> 00:10:25,500
What?
139
00:10:27,160 --> 00:10:28,870
Hong Eun Oh's girl.
140
00:10:28,970 --> 00:10:32,340
Stop. Please stop, okay?
141
00:10:32,370 --> 00:10:33,840
Lord Ha Sung Jin.
142
00:10:33,840 --> 00:10:36,010
This is my daughter.
143
00:10:36,210 --> 00:10:38,140
My name is Hong Choen Gi.
144
00:10:38,240 --> 00:10:40,180
How did that blind girl open her eyes?
145
00:10:40,340 --> 00:10:42,750
Ha Sung Jin's son lost his sight,
146
00:10:42,750 --> 00:10:45,350
but Hong Eun Oh's daughter
gained her sight?
147
00:10:47,380 --> 00:10:50,420
If that painter really
is Hong Eun Oh's girl,
148
00:10:50,420 --> 00:10:52,360
she may be the divine painter...
149
00:10:52,360 --> 00:10:55,160
who's able to paint the portrait
to seal the Demon in.
150
00:10:56,360 --> 00:10:59,730
Did my father invite
in that divine painter...
151
00:11:00,260 --> 00:11:02,130
to draw the portrait?
152
00:11:03,000 --> 00:11:07,740
Please confirm the Demon's existence
residing within Scholar Ha.
153
00:11:07,740 --> 00:11:11,980
Of course. We must check
before my father finds out.
154
00:11:12,480 --> 00:11:15,250
We need Scholar Ha's blood.
155
00:11:16,110 --> 00:11:17,180
Blood?
156
00:11:18,650 --> 00:11:22,250
Send a message to Scholar Ha,
that I want to see him tonight.
157
00:11:22,550 --> 00:11:24,090
Let me go.
158
00:11:24,090 --> 00:11:26,320
I've already set something up.
159
00:11:35,770 --> 00:11:36,900
(Man Soo: A steward for Ha Ram's family)
160
00:11:36,900 --> 00:11:38,000
Who are you?
161
00:11:38,200 --> 00:11:40,200
I have a message from Prince Joohyang.
162
00:11:55,450 --> 00:11:58,820
Prince Joohyang asked
to see you at sulsi tonight.
163
00:11:58,820 --> 00:12:00,220
(Sulsi: Between 7pm to 9pm)
164
00:12:00,220 --> 00:12:03,160
I understand. You may go.
165
00:12:03,160 --> 00:12:04,160
And...
166
00:12:05,860 --> 00:12:07,900
Lady Hong left this behind.
167
00:12:11,870 --> 00:12:13,170
What's this?
168
00:12:16,270 --> 00:12:17,610
It's a painting.
169
00:12:17,610 --> 00:12:20,010
It looks like a sehwa of a tiger.
170
00:12:20,010 --> 00:12:21,140
(Sehwa: A painting drawn
to celebrate the New Year's.)
171
00:12:21,140 --> 00:12:22,250
A painting of a tiger.
172
00:12:23,010 --> 00:12:26,450
I hoped to bring peace to you
in your search for a divine...
173
00:12:26,450 --> 00:12:28,520
Focus on restoring the King's portrait.
174
00:12:30,490 --> 00:12:31,720
The sealing ceremony.
175
00:12:32,590 --> 00:12:34,720
Does it have something
to do with that day?
176
00:12:37,390 --> 00:12:40,560
Your Highness,
a messenger is here from the palace.
177
00:12:42,570 --> 00:12:46,270
The stars in the skies are...
178
00:12:46,270 --> 00:12:50,110
interpreted, operated,
and drawn by different people.
179
00:12:50,340 --> 00:12:53,280
You should enjoy the starlight.
180
00:12:53,710 --> 00:12:55,480
Stay within that light.
181
00:12:56,180 --> 00:12:58,010
That's the only way you will stay safe.
182
00:13:01,050 --> 00:13:02,750
Message well received.
183
00:13:04,490 --> 00:13:05,790
You may leave now.
184
00:13:05,790 --> 00:13:06,790
Yes.
185
00:13:11,060 --> 00:13:12,160
Father.
186
00:13:13,230 --> 00:13:14,800
I will remember your message.
187
00:13:15,670 --> 00:13:18,940
So do not let me catch you
when you lower your guard.
188
00:13:19,840 --> 00:13:24,170
I will never let anybody
take my position away.
189
00:13:37,390 --> 00:13:38,520
I missed you.
190
00:13:39,320 --> 00:13:40,490
I missed you very much.
191
00:13:41,560 --> 00:13:42,690
But right now,
192
00:13:43,660 --> 00:13:44,930
I can't let you...
193
00:13:45,930 --> 00:13:47,660
stay by my side.
194
00:13:49,170 --> 00:13:51,600
A man's feelings are
impossible to figure out.
195
00:14:00,140 --> 00:14:01,340
Your Highness.
196
00:14:01,810 --> 00:14:04,510
Why are you so kind to me?
197
00:14:05,950 --> 00:14:07,250
Because it hurts.
198
00:14:08,080 --> 00:14:10,890
My heart aches whenever I see you.
199
00:14:21,000 --> 00:14:23,300
This is good enough to repay him
for the chungsimwon, right?
200
00:14:24,430 --> 00:14:25,940
Is anybody here?
201
00:14:26,770 --> 00:14:29,870
I must be going crazy.
I'm hearing things now.
202
00:14:30,740 --> 00:14:32,480
Is there anybody here?
203
00:14:41,590 --> 00:14:42,590
Take these.
204
00:14:45,820 --> 00:14:48,230
Are these Chungsimwon?
205
00:14:48,230 --> 00:14:51,290
Yes, there are Chungsimwon,
the medicine you were looking for.
206
00:14:57,330 --> 00:14:58,540
Your Highness.
207
00:14:59,400 --> 00:15:03,670
I'm not sure if I am
worthy enough to take these.
208
00:15:03,670 --> 00:15:07,140
I, Lee Yul, promised to
grant you your wish
209
00:15:07,310 --> 00:15:09,150
and I do not make that promise lightly.
210
00:15:10,810 --> 00:15:11,950
Take these.
211
00:15:13,020 --> 00:15:14,350
Thank you for your kindness.
212
00:15:16,120 --> 00:15:19,790
I felt uneasy after
saying goodbye to you...
213
00:15:20,420 --> 00:15:22,130
in such a way on that day.
214
00:15:24,230 --> 00:15:27,030
So I prepared something for you.
215
00:15:28,060 --> 00:15:30,270
Nothing is free in this world.
216
00:15:30,300 --> 00:15:33,340
It's all right. You do not have much.
217
00:15:34,740 --> 00:15:38,310
I did my best to prepare this for you,
218
00:15:38,310 --> 00:15:40,340
but you won't bother
to find out what it is.
219
00:15:40,710 --> 00:15:42,550
What do you take me for?
220
00:15:42,550 --> 00:15:45,250
It's not a crime to be poor,
so do not be ashamed.
221
00:15:45,350 --> 00:15:46,750
It's all right with me.
222
00:15:48,720 --> 00:15:49,990
Are you sure you won't regret this?
223
00:15:49,990 --> 00:15:52,720
I'm not a man who's that calculating.
224
00:15:52,720 --> 00:15:56,090
I made a painting just for you,
225
00:15:56,090 --> 00:15:58,730
but I'll put it away.
You can't take it back.
226
00:15:58,730 --> 00:16:00,360
A... A painting?
227
00:16:00,900 --> 00:16:03,200
You were going to pay for
Chungsimwon with a painting?
228
00:16:03,200 --> 00:16:05,170
It's not a crime to be poor,
229
00:16:05,470 --> 00:16:07,700
so I'll sell it and use the money
for my father's medicine.
230
00:16:07,700 --> 00:16:11,710
Goodness, how are you
so inflexible as a painter?
231
00:16:13,640 --> 00:16:17,250
Well, if you say you made it for me,
232
00:16:18,680 --> 00:16:20,950
let me take a look.
233
00:16:27,660 --> 00:16:30,590
Oh my. This is a painting
that bids safety and peace.
234
00:16:30,690 --> 00:16:32,860
There are quails, which stand for peace,
235
00:16:32,860 --> 00:16:34,760
and rice, which also means peace.
236
00:16:34,760 --> 00:16:36,870
There are four Java sparrows
in the painting...
237
00:16:36,900 --> 00:16:38,640
and five rice plants,
238
00:16:38,900 --> 00:16:42,910
hoping for an abundant harvest
and peace in all four seasons.
239
00:16:43,140 --> 00:16:47,180
You have shown kindness to me,
Prince Yangmyeong.
240
00:16:47,340 --> 00:16:51,610
I painted this hoping to bring riches,
honours, and peace to you,
241
00:16:51,610 --> 00:16:53,320
and may everything in
your life unfold as you wish.
242
00:16:54,180 --> 00:16:55,520
Do you like it?
243
00:16:55,690 --> 00:16:58,150
Yes, of course, I do.
244
00:17:03,930 --> 00:17:07,330
But I have one question for you.
245
00:17:08,330 --> 00:17:09,630
What is it?
246
00:17:10,070 --> 00:17:11,200
What happened...
247
00:17:12,470 --> 00:17:14,040
on that day?
248
00:17:25,720 --> 00:17:26,720
Never mind.
249
00:17:27,850 --> 00:17:29,550
Not giving an answer is
also a form of an answer.
250
00:17:36,790 --> 00:17:38,900
The painting isn't dry yet.
251
00:17:38,900 --> 00:17:42,800
I'll tell my servants to pick it up
when the day breaks.
252
00:17:46,000 --> 00:17:47,170
Your Highness.
253
00:17:47,570 --> 00:17:51,780
What were you looking to hear from me?
254
00:17:51,780 --> 00:17:52,810
That day,
255
00:17:53,410 --> 00:17:57,210
Scholar Ha stood before me
in the midst of the rain.
256
00:18:00,520 --> 00:18:04,450
Do you honestly not understand
what that means?
257
00:18:07,960 --> 00:18:10,060
Are you unable to be honest with me...
258
00:18:10,660 --> 00:18:13,700
because of Scholar Ha?
259
00:18:20,440 --> 00:18:23,170
You're very poor at
hiding your feelings.
260
00:18:24,570 --> 00:18:26,010
I'll get going.
261
00:18:36,730 --> 00:18:44,207
♫ Our earnest love hurt so much ♫
262
00:18:45,160 --> 00:18:48,360
Father, this is Chungsimwon.
263
00:18:48,570 --> 00:18:52,300
Make sure you take this,
and get better. Okay?
264
00:18:52,540 --> 00:18:59,040
♫ This world is filled with your scent ♫
265
00:18:59,040 --> 00:19:09,866
♫ The only one in my heart is you ♫
266
00:19:13,490 --> 00:19:14,990
Please come inside.
267
00:19:16,130 --> 00:19:18,660
Prince Joohyang, it's Scholar Ha.
268
00:19:19,560 --> 00:19:20,760
Come in.
269
00:19:28,340 --> 00:19:30,140
Let me have your cane.
270
00:19:34,110 --> 00:19:35,710
This way, please.
271
00:19:41,680 --> 00:19:42,920
How do you do?
272
00:19:43,490 --> 00:19:46,590
I hear His Majesty adores you deeply.
273
00:19:46,620 --> 00:19:50,130
My name is Mi Su,
and I once worked for Seongjucheong.
274
00:19:50,930 --> 00:19:53,730
I've never heard your voice before.
It's nice to meet you.
275
00:19:54,760 --> 00:19:58,640
You're Mi Su, the former royal
shaman of Seongjucheong?
276
00:20:00,000 --> 00:20:03,840
Up close, I can see he looks
just like Lord Ha Sung Jin.
277
00:20:04,440 --> 00:20:07,310
Let me pour you a drink.
278
00:20:09,480 --> 00:20:13,020
You two have met before.
Are you aware of that?
279
00:20:13,650 --> 00:20:15,250
Is that so?
280
00:20:15,250 --> 00:20:18,720
Yes. The day you lost your sight,
281
00:20:18,720 --> 00:20:22,760
I was Seongjucheong's head priestess
who led the rainmaking ritual.
282
00:20:22,890 --> 00:20:24,230
Do you remember?
283
00:20:24,530 --> 00:20:25,800
I apologize.
284
00:20:26,030 --> 00:20:29,270
I was too young then
and I do not recall.
285
00:20:30,100 --> 00:20:31,870
How could I forget?
286
00:20:34,570 --> 00:20:37,940
Everything is fresh in my mind
as if it were yesterday.
287
00:20:38,210 --> 00:20:40,710
From the day you came to Hanyang...
288
00:20:40,710 --> 00:20:42,780
with your father Lord Ha Sung Jin,
289
00:20:42,780 --> 00:20:45,050
to the moment you fell into the water...
290
00:20:45,050 --> 00:20:47,880
then was revived during the ceremony.
291
00:20:47,880 --> 00:20:52,560
What was the energy that
transported you that day?
292
00:20:53,620 --> 00:20:56,560
I still cannot find the answer.
293
00:20:58,430 --> 00:21:00,830
It's too bad you still
don't have the answer.
294
00:21:02,330 --> 00:21:03,370
So,
295
00:21:04,300 --> 00:21:08,270
Scholar Ha.
Do you know what that energy is?
296
00:21:08,940 --> 00:21:13,410
I regret to inform you that I
also do not know what it was.
297
00:21:15,910 --> 00:21:17,680
If that's how you reply,
298
00:21:18,850 --> 00:21:22,920
the invitation I extended
to you becomes useless.
299
00:21:22,920 --> 00:21:26,260
Since that day,
I have been unable to see.
300
00:21:26,490 --> 00:21:29,830
My memory has also faded,
so however many times you ask,
301
00:21:29,830 --> 00:21:31,860
my answer will be the same.
302
00:21:31,860 --> 00:21:33,300
How am I...
303
00:21:36,770 --> 00:21:37,930
to believe you?
304
00:21:39,070 --> 00:21:40,770
I read the stars.
305
00:21:41,070 --> 00:21:44,110
I wouldn't dare lie to you.
306
00:21:50,510 --> 00:21:51,750
Your Highness.
307
00:21:51,750 --> 00:21:54,450
If Scholar Ha were to
suffer another memory loss,
308
00:21:54,850 --> 00:21:58,920
I fear the King will summon us
all to reprimand us for our actions.
309
00:22:00,060 --> 00:22:01,160
That's true.
310
00:22:03,560 --> 00:22:06,000
The night you vanished on Mount Inwang,
311
00:22:06,000 --> 00:22:07,460
you lost your memory.
312
00:22:07,900 --> 00:22:09,200
How are you now?
313
00:22:10,670 --> 00:22:11,730
Yes.
314
00:22:13,040 --> 00:22:14,200
Sometimes,
315
00:22:16,110 --> 00:22:17,170
my mind...
316
00:22:19,940 --> 00:22:20,940
blacks out.
317
00:22:23,080 --> 00:22:25,920
When does that tend to happen?
318
00:22:29,020 --> 00:22:30,950
The day my father died,
319
00:22:31,250 --> 00:22:33,220
and on Mount Inwang not long ago.
320
00:22:34,490 --> 00:22:35,560
And...
321
00:22:42,870 --> 00:22:45,030
It cannot be. Those are all...
322
00:22:45,440 --> 00:22:47,470
the days I met Cheon Gi.
323
00:22:48,670 --> 00:22:50,370
What did you remember?
324
00:22:51,670 --> 00:22:53,080
What is it...
325
00:22:56,180 --> 00:22:58,110
you wish to learn from me?
326
00:23:00,650 --> 00:23:02,520
I did not remember anything.
327
00:23:02,520 --> 00:23:03,650
The Demon.
328
00:23:06,690 --> 00:23:08,090
Do you know the Demon?
329
00:23:10,590 --> 00:23:11,730
The Demon?
330
00:23:12,130 --> 00:23:14,400
Lord Ha Sung Jin,
you must get out of here!
331
00:23:14,400 --> 00:23:16,630
I will stop the Demon!
332
00:23:17,670 --> 00:23:18,700
No.
333
00:23:19,340 --> 00:23:20,940
I haven't heard of it before.
334
00:23:23,570 --> 00:23:25,370
What is it?
335
00:23:28,410 --> 00:23:29,780
Come on, now.
336
00:23:30,610 --> 00:23:32,980
I see His Highness is concerned...
337
00:23:33,080 --> 00:23:35,820
how Scholar Ha sometimes blacks out.
338
00:23:36,550 --> 00:23:41,420
Scholar Ha, I heard you
play the geomungo very well.
339
00:23:41,690 --> 00:23:45,630
May I request you play us a tune?
340
00:23:45,760 --> 00:23:47,900
If you'll forgive me for
my past impudence,
341
00:23:47,900 --> 00:23:50,100
I will play you many tunes.
342
00:23:52,700 --> 00:23:54,240
Bring in a geomungo!
343
00:24:00,680 --> 00:24:05,650
Arrange a meeting with Scholar Ha,
and I will think of a plan.
344
00:24:13,720 --> 00:24:14,820
Do you wonder...
345
00:24:20,100 --> 00:24:21,800
what the Demon is?
346
00:24:26,140 --> 00:24:27,400
What is it?
347
00:24:48,460 --> 00:24:49,460
Red eyes.
348
00:24:49,960 --> 00:24:52,560
You are no ordinary being.
349
00:24:53,660 --> 00:24:55,300
What do you mean?
350
00:24:56,170 --> 00:24:58,000
You're managing to...
351
00:24:58,330 --> 00:25:00,370
withstand the sharpness
of this special sword.
352
00:25:00,370 --> 00:25:03,310
(The sharp and
strong features of a blade)
353
00:25:07,340 --> 00:25:10,450
You will soon learn about the Demon.
354
00:25:11,680 --> 00:25:14,420
Now you no longer
owe me 300 bags of rice.
355
00:25:32,440 --> 00:25:33,470
Are you all right?
356
00:25:34,000 --> 00:25:36,340
Find the Demon.
357
00:25:38,570 --> 00:25:39,710
I think...
358
00:25:40,640 --> 00:25:43,050
it's connected to everything.
359
00:25:44,150 --> 00:25:45,580
Including my past.
360
00:25:49,090 --> 00:25:50,120
I understand.
361
00:26:21,880 --> 00:26:25,390
My gosh. You look lovely.
362
00:26:28,990 --> 00:26:31,560
Cheon Gi,
I packed your favourite snacks.
363
00:26:31,830 --> 00:26:33,100
Eat them in secret.
364
00:26:33,400 --> 00:26:35,200
- What?
- Don't ever share.
365
00:26:35,200 --> 00:26:36,430
Ms. Gyeonju.
366
00:26:36,430 --> 00:26:38,530
I get why Troublemaker's going,
367
00:26:38,630 --> 00:26:40,670
but Frown,
I didn't think you'd join too.
368
00:26:40,670 --> 00:26:42,810
Why not? At the celebratory party,
369
00:26:42,810 --> 00:26:47,080
all painters who made
the third round can join Gohwawon.
370
00:26:47,380 --> 00:26:51,110
Did Expert Han Geon say that or not?
371
00:26:52,750 --> 00:26:55,920
Ink, brush,
and paper always go together.
372
00:26:55,920 --> 00:26:57,950
Aren't us three a set?
373
00:27:00,790 --> 00:27:03,560
Cheon Gi, since you joined Gohwawon,
374
00:27:03,560 --> 00:27:06,100
live up to your father's reputation.
375
00:27:07,000 --> 00:27:08,160
Where is Master Choi?
376
00:27:08,760 --> 00:27:11,830
He said he already said goodbye
and that he won't come outside.
377
00:27:12,900 --> 00:27:13,900
Really?
378
00:27:14,900 --> 00:27:16,370
But still...
379
00:27:18,510 --> 00:27:21,180
Okay, then. We'll get going.
380
00:27:21,740 --> 00:27:23,880
Have a safe trip. Bye.
381
00:27:23,880 --> 00:27:25,610
- See you.
- Bye.
382
00:27:25,780 --> 00:27:27,850
- Goodbye.
- You can come back.
383
00:27:29,720 --> 00:27:30,720
If it's too much,
384
00:27:30,720 --> 00:27:31,790
(Choi Won Ho,
Master of Baekyu Painters Society)
385
00:27:31,790 --> 00:27:33,860
come back instead of
trying to fight through it.
386
00:27:34,490 --> 00:27:35,490
Okay.
387
00:27:35,490 --> 00:27:37,390
Serve and respect the seniors...
388
00:27:37,990 --> 00:27:40,030
who joined Gohwawon before you.
389
00:27:40,030 --> 00:27:41,360
I'll do that.
390
00:27:41,900 --> 00:27:44,900
Don't throw your brush because
they make you draw the same thing.
391
00:27:45,170 --> 00:27:48,470
I won't, Master Choi. Don't worry.
392
00:27:48,470 --> 00:27:50,110
When you return,
393
00:27:50,110 --> 00:27:52,840
be prepared to finish
painting Lord Yoo's screen.
394
00:27:53,710 --> 00:27:55,910
- Pardon?
- You work at Gohwawon,
395
00:27:55,910 --> 00:27:59,720
but you still have a debt to pay off
at Baekyu Painters Society.
396
00:27:59,720 --> 00:28:01,080
Master!
397
00:28:06,520 --> 00:28:09,160
You don't bow to people below us.
398
00:28:09,160 --> 00:28:10,260
Be quiet.
399
00:28:14,900 --> 00:28:18,370
Look. This is called a Dan-something.
400
00:28:18,700 --> 00:28:20,740
- It's a Dancheong.
- A Dancheong.
401
00:28:21,070 --> 00:28:23,310
It's good to see you. We meet again.
402
00:28:27,510 --> 00:28:28,540
Who are you?
403
00:28:30,980 --> 00:28:33,120
Hey, isn't he Mr. Bamboo Hat?
404
00:28:34,420 --> 00:28:35,480
The magical touch.
405
00:28:35,820 --> 00:28:38,190
What's a man with a free spirit...
406
00:28:38,190 --> 00:28:39,690
doing in Gohwawon?
407
00:28:39,760 --> 00:28:42,830
I got sick of travelling the country
and decided to settle for a while.
408
00:28:50,900 --> 00:28:53,300
So, today I will introduce to you...
409
00:28:53,300 --> 00:28:56,340
the new painters who will be joining us.
410
00:28:56,670 --> 00:28:58,110
- What?
- There are more?
411
00:28:58,110 --> 00:29:01,140
- These painters...
- There are enough of us.
412
00:29:01,340 --> 00:29:03,110
were commanded by the King...
413
00:29:03,250 --> 00:29:07,080
to join Gohwawon under
special circumstances.
414
00:29:08,320 --> 00:29:11,850
They reached the final round of
the Maejukheon Painting Contest.
415
00:29:12,220 --> 00:29:16,030
This week, we're busy working on
a lotus flower screen.
416
00:29:16,030 --> 00:29:19,560
Next week, we must paint
ceremonial peacock fans.
417
00:29:19,760 --> 00:29:23,770
Next month is the Queen Mother's
70th birthday banquet,
418
00:29:23,770 --> 00:29:25,840
so we will have even more work.
419
00:29:38,780 --> 00:29:41,220
This is where the painting tools
and materials are stored.
420
00:29:41,220 --> 00:29:44,020
Everything imported from Yeon
are brought straight here.
421
00:29:44,020 --> 00:29:46,820
Isn't this a brush made
with sheep's wool?
422
00:29:47,260 --> 00:29:48,560
Look at these.
423
00:29:48,660 --> 00:29:49,990
These are special ink stones.
424
00:29:49,990 --> 00:29:53,630
What isn't here doesn't exist
anywhere in the country.
425
00:29:53,630 --> 00:29:57,370
If you take something
thinking no one will notice,
426
00:29:57,470 --> 00:30:00,270
and you get caught, you'll lose a hand.
427
00:30:00,270 --> 00:30:02,910
We keep count of everything.
428
00:30:03,140 --> 00:30:04,270
- Okay.
- Okay.
429
00:30:06,780 --> 00:30:09,210
- What are they doing?
- How much is it?
430
00:30:09,550 --> 00:30:13,350
- This is where we rest too.
- Tell me your name.
431
00:30:13,350 --> 00:30:15,550
While painting portraits?
432
00:30:15,550 --> 00:30:20,090
Her name is Ok Hee.
What a lovely name too.
433
00:30:20,690 --> 00:30:22,760
Have you heard?
434
00:30:22,830 --> 00:30:27,030
There's talk that Scholar Ha's girl
will join Gohwawon.
435
00:30:27,030 --> 00:30:31,000
The girl who seduced
Prince Yangmyeong with her looks?
436
00:30:31,000 --> 00:30:33,300
If a pretty face is
all it takes to join,
437
00:30:33,300 --> 00:30:35,470
Ok Hee, you'd be in charge.
438
00:30:35,470 --> 00:30:36,940
Oh, come on...
439
00:30:36,940 --> 00:30:38,440
What are you doing?
440
00:30:42,180 --> 00:30:43,850
- Hey.
- Don't.
441
00:30:44,250 --> 00:30:45,710
Oh, no...
442
00:30:45,710 --> 00:30:47,950
Watch what you say.
443
00:30:48,120 --> 00:30:51,590
If he were to hear you paint
court maids' portraits in storage,
444
00:30:51,590 --> 00:30:54,190
Expert Han would be very pleased.
445
00:30:54,190 --> 00:30:56,360
You can't do this in the Palace!
446
00:30:56,660 --> 00:30:59,130
Here you are. I've been
looking for you everywhere.
447
00:30:59,130 --> 00:31:00,800
Let's get going.
448
00:31:00,800 --> 00:31:01,930
Let go.
449
00:31:03,270 --> 00:31:05,200
Should I have let them off
after what they said?
450
00:31:05,200 --> 00:31:07,440
Painter Hong.
451
00:31:11,140 --> 00:31:15,680
Expert Han Geon wishes
to see you urgently.
452
00:31:15,950 --> 00:31:16,950
Me?
453
00:31:17,850 --> 00:31:20,050
A star suddenly
appeared in the fifth hour.
454
00:31:20,880 --> 00:31:23,650
It appeared above the Blue Dragon.
455
00:31:24,490 --> 00:31:27,720
After that,
clouds gathered and rain fell,
456
00:31:28,260 --> 00:31:29,990
so I could see no more.
457
00:31:31,590 --> 00:31:34,260
Welcome, Prince Yangmyeong.
458
00:31:40,970 --> 00:31:43,510
Welcome, Prince Yangmyeong.
459
00:31:43,510 --> 00:31:45,240
What brings you here?
460
00:31:45,240 --> 00:31:46,440
Scholar Ha.
461
00:31:47,280 --> 00:31:48,810
We must talk.
462
00:31:49,810 --> 00:31:51,010
Yes, Your Highness.
463
00:31:52,210 --> 00:31:53,650
I ask you this.
464
00:31:55,680 --> 00:31:57,990
What is your relationship
with Painter Hong?
465
00:31:58,550 --> 00:32:03,060
Miss Hong saved my life and
cared for me in the dye house.
466
00:32:03,930 --> 00:32:07,730
I'm positive that you knew
each other before then.
467
00:32:07,730 --> 00:32:12,230
You're right. We've known
each other for a long time.
468
00:32:13,470 --> 00:32:15,570
- What?
- For a very long time,
469
00:32:16,140 --> 00:32:17,710
we knew each other.
470
00:32:19,040 --> 00:32:21,010
- Then I'll ask again.
- Before you do,
471
00:32:22,210 --> 00:32:23,980
I'd like an answer from you.
472
00:32:25,250 --> 00:32:30,620
Why are you so interested in
my relationship with Miss Hong?
473
00:32:31,350 --> 00:32:34,660
Even if I were interested in her,
474
00:32:34,660 --> 00:32:38,190
those are my private feelings.
Are they not?
475
00:32:39,500 --> 00:32:43,430
Do you know what you're saying?
476
00:32:45,830 --> 00:32:48,340
You as good as confessed
your feelings for her.
477
00:32:48,340 --> 00:32:49,910
Even if you take it as such,
478
00:32:51,070 --> 00:32:52,510
there's nothing I can do.
479
00:32:54,010 --> 00:32:55,940
- Are you sincere?
- I am sincere.
480
00:32:59,450 --> 00:33:00,620
So...
481
00:33:01,780 --> 00:33:04,950
why is it that I don't
feel your sincerity?
482
00:33:12,530 --> 00:33:13,600
It's because...
483
00:33:14,530 --> 00:33:17,170
sincerity doesn't come from words alone.
484
00:33:17,370 --> 00:33:19,400
If what you say is true,
485
00:33:19,840 --> 00:33:22,600
if you are sincere and you mean it,
486
00:33:23,570 --> 00:33:26,010
then do not, ever again,
487
00:33:27,140 --> 00:33:29,480
let Painter Hong walk in the rain.
488
00:33:34,180 --> 00:33:35,220
Then...
489
00:33:37,550 --> 00:33:41,020
will you irresponsibly
put her in danger...
490
00:33:41,020 --> 00:33:43,490
to satisfy your curiosity?
491
00:33:46,800 --> 00:33:49,160
You asked if I'm sincere.
492
00:33:51,600 --> 00:33:53,570
I don't believe that's a question...
493
00:33:54,240 --> 00:33:56,340
a prince should ask when his duty...
494
00:33:56,770 --> 00:34:00,710
is to uphold the royal authority
and serve the country.
495
00:34:05,750 --> 00:34:06,880
I understand.
496
00:34:07,620 --> 00:34:10,950
I will remember your advice.
497
00:34:19,360 --> 00:34:20,360
Scholar Ha.
498
00:34:21,360 --> 00:34:22,800
Remember this day.
499
00:34:23,970 --> 00:34:25,130
As of today,
500
00:34:26,170 --> 00:34:30,370
I will do all in my power to
win Painter Hong's affection.
501
00:34:31,940 --> 00:34:33,980
I apologize, Your Highness.
502
00:34:35,110 --> 00:34:39,580
I cannot let you take Cheon Gi.
503
00:34:41,120 --> 00:34:44,250
Expert Han, Painter Hong is here.
504
00:34:44,250 --> 00:34:46,590
Good. Send her in.
505
00:34:54,660 --> 00:34:57,830
Did you look around Gohwawon?
506
00:34:58,000 --> 00:34:59,070
Yes.
507
00:34:59,070 --> 00:35:02,100
How is it? You must still be confused.
508
00:35:04,040 --> 00:35:06,240
I heard of our work...
509
00:35:06,240 --> 00:35:09,550
and was marvelling at
how much we must do.
510
00:35:09,550 --> 00:35:13,720
Gohwawon exists for
His Majesty the King.
511
00:35:13,720 --> 00:35:15,380
Did you expect it to be easy here?
512
00:35:15,380 --> 00:35:17,650
Well, no. That's not what I meant.
513
00:35:18,890 --> 00:35:23,560
Your father and I were once
close friends in Gohwawon.
514
00:35:24,930 --> 00:35:26,400
Were you really?
515
00:35:27,460 --> 00:35:30,430
Yes, but I'll tell you more
some other time.
516
00:35:31,300 --> 00:35:34,440
I asked to see you in private...
517
00:35:34,440 --> 00:35:37,870
because I have
something urgent to tell you.
518
00:35:38,410 --> 00:35:39,440
Okay.
519
00:35:39,640 --> 00:35:43,680
I will give you a very important task.
520
00:35:44,810 --> 00:35:46,320
Something important?
521
00:35:46,550 --> 00:35:51,350
During the day, you will work on
Gohwawon's usual tasks.
522
00:35:51,350 --> 00:35:55,020
At night, you'll work on
something else with me.
523
00:35:56,560 --> 00:36:00,030
Is this something else
a task just for me?
524
00:36:00,030 --> 00:36:02,560
The details aren't decided yet.
525
00:36:03,130 --> 00:36:07,770
Let's just say it's work different
from anything you've done before.
526
00:36:08,500 --> 00:36:10,340
I understand.
527
00:36:10,340 --> 00:36:13,080
Go and check what job you were given,
528
00:36:13,580 --> 00:36:15,840
and come to Gyeongwon Pavilion at 8pm.
529
00:36:16,610 --> 00:36:18,280
You'll be escorted there.
530
00:36:19,050 --> 00:36:20,120
Is it a special viewing?
531
00:36:20,850 --> 00:36:23,890
The old maps... in storage.
532
00:36:23,890 --> 00:36:28,160
You want me to make
copies of the old maps?
533
00:36:28,160 --> 00:36:29,830
That's right.
534
00:36:33,030 --> 00:36:36,670
I can't bring the maps with me,
535
00:36:36,670 --> 00:36:38,230
so I'll have to come every day.
536
00:36:38,230 --> 00:36:39,840
That's right.
537
00:36:41,740 --> 00:36:46,140
This is Seomungwan. Let's go inside.
538
00:36:46,240 --> 00:36:47,240
Okay.
539
00:36:47,240 --> 00:36:48,680
(In charge of astronomy,
weather, and calendar)
540
00:36:50,150 --> 00:36:53,520
Hello. She's new.
541
00:36:55,150 --> 00:36:56,180
Hello.
542
00:36:56,180 --> 00:36:58,390
We haven't met in a while.
543
00:37:01,990 --> 00:37:05,260
Where did Scholar Jang go?
544
00:37:05,560 --> 00:37:07,930
Oh, dear. This won't do.
545
00:37:08,660 --> 00:37:11,900
I have to go. You wait here.
546
00:37:11,900 --> 00:37:12,940
He'll be right back.
547
00:37:12,940 --> 00:37:14,140
Who do you mean?
548
00:37:14,340 --> 00:37:17,710
Oh, Scholar Jang.
549
00:37:17,710 --> 00:37:20,540
He studies fengshui.
550
00:37:20,540 --> 00:37:23,610
He will monitor the restoration.
551
00:37:24,410 --> 00:37:25,910
- Okay.
- Good.
552
00:37:25,910 --> 00:37:27,420
Take care.
553
00:37:51,110 --> 00:37:53,140
I apologize.
554
00:37:55,240 --> 00:37:57,150
Sir.
555
00:37:59,010 --> 00:38:01,450
What are you doing here?
556
00:38:02,250 --> 00:38:03,720
That's what I'd like to ask.
557
00:38:04,320 --> 00:38:05,620
Why are you here?
558
00:38:05,620 --> 00:38:07,020
Oh, well,
559
00:38:08,060 --> 00:38:12,730
I'm the painter who will
help restore your old maps.
560
00:38:12,730 --> 00:38:15,060
I'm here to be briefed about that.
561
00:38:15,060 --> 00:38:17,330
The map room is that way.
562
00:38:17,630 --> 00:38:20,600
That's where I just came from.
563
00:38:21,300 --> 00:38:22,900
I was looking around.
564
00:38:27,080 --> 00:38:30,510
Now that I think about it,
you're Seomungwan's Scholar Ha.
565
00:38:31,780 --> 00:38:35,180
Yes. Seomungwan is where I work.
566
00:38:41,420 --> 00:38:43,790
I'll leave you, then.
567
00:38:56,240 --> 00:38:57,940
What are you doing?
568
00:39:05,950 --> 00:39:09,650
I want to make sure
you didn't catch a cold.
569
00:39:10,750 --> 00:39:12,520
Why are you touching my wrist?
570
00:39:12,950 --> 00:39:14,590
I'm good at reading pulses.
571
00:39:25,670 --> 00:39:27,370
Does your heart usually beat this fast?
572
00:39:28,300 --> 00:39:29,910
You're not well.
573
00:39:30,410 --> 00:39:32,940
No, I'm just fine.
574
00:39:33,510 --> 00:39:36,480
I will get back to the map room.
575
00:39:36,480 --> 00:39:37,780
Do you know where it is?
576
00:39:39,820 --> 00:39:40,850
Pardon?
577
00:39:46,860 --> 00:39:49,690
The floor has strange grooves.
578
00:39:49,690 --> 00:39:51,360
They mark the paths I take.
579
00:40:02,570 --> 00:40:04,070
This is my office.
580
00:40:06,480 --> 00:40:08,440
You cannot enter without my permission.
581
00:40:09,110 --> 00:40:10,880
I won't enter even if you allow it.
582
00:40:18,020 --> 00:40:19,650
What is this drawing?
583
00:40:23,090 --> 00:40:25,290
It's the Cheon Sang Yeol
Cha Bun Ya Ji Do.
584
00:40:25,290 --> 00:40:26,530
(Stars mapped by areas and signs)
585
00:40:26,530 --> 00:40:28,560
Cheon Sang Yeol Cha...
586
00:40:30,500 --> 00:40:31,570
It's a map.
587
00:40:33,370 --> 00:40:35,440
It depicts the stars in the 12 areas...
588
00:40:35,440 --> 00:40:36,710
and their signs.
589
00:40:36,840 --> 00:40:38,570
It has a complicated name,
590
00:40:38,570 --> 00:40:39,940
(There are 12 sections and 28 signs)
591
00:40:39,940 --> 00:40:42,140
but it's a grand drawing.
592
00:40:47,450 --> 00:40:49,720
There's a place you would love.
593
00:40:59,460 --> 00:41:02,600
(Cheoneuidae: Observation facility)
594
00:41:08,540 --> 00:41:09,910
It's beautiful.
595
00:41:11,240 --> 00:41:12,510
This is Cheoneuidae.
596
00:41:13,070 --> 00:41:14,780
It's where we observe the stars.
597
00:41:15,080 --> 00:41:18,180
I see the Big Dipper.
598
00:41:22,320 --> 00:41:24,190
Is this a star?
599
00:41:24,320 --> 00:41:26,350
Yes. The Big Dipper.
600
00:41:28,720 --> 00:41:30,730
The Big Dipper.
601
00:41:34,330 --> 00:41:35,360
Do you remember?
602
00:41:35,660 --> 00:41:39,970
It's the first star I drew.
How could I forget?
603
00:41:40,470 --> 00:41:42,740
Do you know about the Big Dipper?
604
00:41:43,140 --> 00:41:44,410
Not really.
605
00:41:45,410 --> 00:41:46,810
What star is it?
606
00:41:47,210 --> 00:41:48,940
It's the star...
607
00:41:48,940 --> 00:41:51,580
that foretells the good, bad, joy,
608
00:41:51,580 --> 00:41:54,380
and sorrow since Samshin gave you life.
609
00:41:56,020 --> 00:41:59,420
Is someone's fate sealed...
610
00:41:59,420 --> 00:42:01,360
the moment they're born?
611
00:42:02,320 --> 00:42:03,330
At least...
612
00:42:04,090 --> 00:42:07,160
in the world I live in, that is so.
613
00:42:07,160 --> 00:42:09,460
Then there's no point in...
614
00:42:10,070 --> 00:42:11,900
working hard to better yourself.
615
00:42:13,170 --> 00:42:15,000
Changing one's decided fate...
616
00:42:15,900 --> 00:42:17,140
is no easy feat.
617
00:42:18,110 --> 00:42:20,740
I guess that's true.
618
00:42:23,480 --> 00:42:26,250
Why did you send her
to work at Seomungwan?
619
00:42:26,650 --> 00:42:29,150
Your father commanded that no one...
620
00:42:29,150 --> 00:42:32,750
is to know we're restoring
your grandfather's portrait.
621
00:42:33,020 --> 00:42:35,020
If Cheon Gi works at Seomungwan,
622
00:42:35,020 --> 00:42:38,630
no one at Gohwawon
will mind what she does.
623
00:42:40,000 --> 00:42:41,230
It's a good idea.
624
00:42:41,730 --> 00:42:46,100
But why is my father
rushing the restoration?
625
00:42:48,400 --> 00:42:51,340
I'm not sure, but his health...
626
00:42:51,710 --> 00:42:53,340
is worsening each day.
627
00:42:55,780 --> 00:42:56,880
Is that so?
628
00:42:57,110 --> 00:42:59,380
We must begin as soon as possible.
629
00:43:09,490 --> 00:43:10,930
This is our storage.
630
00:43:11,330 --> 00:43:13,530
You will restore the maps here.
631
00:43:20,400 --> 00:43:24,570
I was told there
would be a supervisor...
632
00:43:24,570 --> 00:43:26,570
who would help me with the restoration.
633
00:43:26,810 --> 00:43:28,740
When will he arrive?
634
00:43:28,740 --> 00:43:30,450
I should say hello.
635
00:43:30,710 --> 00:43:35,150
The supervisor who will
help you restore the maps...
636
00:43:36,450 --> 00:43:37,520
is me.
637
00:43:38,390 --> 00:43:39,390
What?
638
00:43:39,620 --> 00:43:41,760
Is that true?
639
00:43:43,190 --> 00:43:46,700
You won't have to worry about me
making you feel uncomfortable.
640
00:43:47,700 --> 00:43:49,360
It's fine.
641
00:43:50,070 --> 00:43:53,900
We don't know each other anyway.
642
00:43:58,970 --> 00:44:02,240
Oh, dear. Look at the time.
643
00:44:02,810 --> 00:44:04,780
I should get going.
644
00:44:04,980 --> 00:44:06,950
Thanks for showing me around.
645
00:44:14,590 --> 00:44:15,660
Sir.
646
00:44:16,020 --> 00:44:18,660
Where is Gyeongwon Pavilion?
647
00:44:21,560 --> 00:44:22,600
I'll show you.
648
00:44:33,840 --> 00:44:36,710
Samshin, you worked really hard on this.
649
00:44:54,800 --> 00:44:55,860
Expert Han.
650
00:44:56,330 --> 00:44:58,070
You're here.
651
00:45:02,340 --> 00:45:04,640
Aren't you Scholar Ha?
652
00:45:05,170 --> 00:45:06,410
Why are you here?
653
00:45:06,470 --> 00:45:07,610
Well,
654
00:45:08,080 --> 00:45:10,680
she didn't know the way here.
655
00:45:13,110 --> 00:45:14,680
I will return, then.
656
00:45:14,680 --> 00:45:16,650
Yes. You do that.
657
00:45:17,320 --> 00:45:20,060
Thank you, sir. Get back safely.
658
00:45:25,230 --> 00:45:26,360
Let's go inside.
659
00:45:34,300 --> 00:45:37,140
(Gyeongwon Pavilion: Late kings'
portraits were kept and honoured)
660
00:45:39,040 --> 00:45:42,180
This is Gyeongwon Pavilion where...
661
00:45:42,580 --> 00:45:45,710
portraits of the four
previous kings are kept.
662
00:45:45,710 --> 00:45:48,180
(The king's portrait)
663
00:45:51,750 --> 00:45:52,750
Expert Han.
664
00:45:55,190 --> 00:45:56,460
Why...
665
00:45:56,760 --> 00:46:00,300
did you bring me here?
666
00:46:01,060 --> 00:46:02,130
Do you know...
667
00:46:02,630 --> 00:46:06,100
what the last thing
your father Eun Oh painted was?
668
00:46:08,570 --> 00:46:10,770
Wasn't it a king's portrait?
669
00:46:11,770 --> 00:46:12,770
That's right.
670
00:46:14,540 --> 00:46:17,210
The painting you'll
work on every night...
671
00:46:17,810 --> 00:46:19,110
is the king's portrait.
672
00:46:19,950 --> 00:46:20,950
Pardon?
673
00:46:21,680 --> 00:46:25,120
Only the greatest painter
within Gohwawon...
674
00:46:25,320 --> 00:46:26,920
is allowed to do so.
675
00:46:26,920 --> 00:46:29,760
(The king's face)
676
00:46:29,760 --> 00:46:32,260
Why would that be me?
677
00:46:35,100 --> 00:46:37,230
Look at the portraits here.
678
00:46:38,800 --> 00:46:42,740
The lines of the facial features
are thin and cautious,
679
00:46:42,740 --> 00:46:44,740
and other than wrinkles and shading,
680
00:46:44,740 --> 00:46:46,610
there are no marked shadows.
681
00:46:46,710 --> 00:46:49,940
The areas around the eyes,
nose, and cheeks...
682
00:46:49,940 --> 00:46:53,650
are drawn with multiple
strokes to add detail.
683
00:46:53,650 --> 00:46:57,050
The lines are very fine and
the colours close to the skin tone,
684
00:46:57,050 --> 00:46:58,750
so they almost don't show.
685
00:47:00,260 --> 00:47:01,260
Yes.
686
00:47:02,090 --> 00:47:04,660
It's truly exceptional work.
687
00:47:04,930 --> 00:47:08,000
This is how a skilled painter
draws a person...
688
00:47:08,260 --> 00:47:11,030
encompassing the features...
689
00:47:11,030 --> 00:47:12,800
as well as their character.
690
00:47:12,800 --> 00:47:14,170
(Description of a person)
691
00:47:14,170 --> 00:47:16,200
The description of a person...
692
00:47:16,500 --> 00:47:19,110
To depict the subject's
true character in the portrait,
693
00:47:19,110 --> 00:47:21,340
that is a skill you must learn.
694
00:47:22,510 --> 00:47:24,850
Every hair must be true.
695
00:47:25,210 --> 00:47:26,680
If even one strand
of hair is drawn wrong,
696
00:47:26,680 --> 00:47:28,180
it's no longer that person,
697
00:47:28,180 --> 00:47:30,350
so the portrait must
be true to the subject.
698
00:47:30,350 --> 00:47:33,120
Not only that, you must also depict...
699
00:47:33,120 --> 00:47:35,220
the subject's character and beliefs.
700
00:47:35,760 --> 00:47:36,960
Do you understand?
701
00:47:36,960 --> 00:47:39,930
(To depict one's mind and
thoughts as well as their looks)
702
00:47:39,930 --> 00:47:41,060
Expert Han.
703
00:47:43,530 --> 00:47:47,770
I've never painted a portrait.
704
00:47:51,340 --> 00:47:54,140
Cheon Gi. You can do it.
705
00:47:55,680 --> 00:47:57,410
Just like your father.
706
00:48:07,960 --> 00:48:10,230
The king's portrait my father painted.
707
00:48:10,830 --> 00:48:12,860
Is that here as well?
708
00:48:30,780 --> 00:48:31,850
Is this...
709
00:48:32,850 --> 00:48:36,250
the king's portrait my father painted?
710
00:48:38,050 --> 00:48:41,360
Why does it look like this?
711
00:48:41,360 --> 00:48:42,620
19 years ago,
712
00:48:43,660 --> 00:48:46,090
there was a fire.
713
00:48:46,230 --> 00:48:47,300
That's when...
714
00:48:48,200 --> 00:48:52,500
King Youngjong's portrait,
your father's work, was damaged.
715
00:48:54,800 --> 00:48:57,810
This is the portrait you will work on.
716
00:48:59,440 --> 00:49:02,910
You must restore this burned painting.
717
00:49:17,690 --> 00:49:20,030
What's wrong? Are you all right?
718
00:49:21,230 --> 00:49:22,830
I'm fine.
719
00:49:23,130 --> 00:49:24,200
Why...
720
00:49:25,000 --> 00:49:27,540
We must get out of here.
721
00:49:39,110 --> 00:49:41,620
Do you feel better now?
722
00:49:42,480 --> 00:49:43,480
Yes.
723
00:49:46,090 --> 00:49:47,660
Expert Han.
724
00:49:47,660 --> 00:49:52,090
A portrait must be a true
depiction of the subject.
725
00:49:52,430 --> 00:49:54,900
How am I to restore a painting...
726
00:49:55,130 --> 00:49:58,070
when the original is damaged?
727
00:49:58,070 --> 00:50:00,100
You'll copy King Haejo's portrait...
728
00:50:00,540 --> 00:50:02,640
and fill in the body first.
729
00:50:02,800 --> 00:50:06,340
Once that is done,
King Youngjong's face...
730
00:50:06,340 --> 00:50:08,410
will be painted from memory.
731
00:50:08,780 --> 00:50:09,840
From memory?
732
00:50:09,840 --> 00:50:12,310
You'll hear a description and draw that.
733
00:50:12,810 --> 00:50:14,050
As you saw,
734
00:50:14,050 --> 00:50:16,680
King Youngjong's portrait
is damaged and we can't use that.
735
00:50:18,050 --> 00:50:20,020
Someone will help
give you a description.
736
00:50:26,690 --> 00:50:29,930
This is where you will work.
737
00:50:53,820 --> 00:50:54,820
Oh?
738
00:50:56,290 --> 00:50:58,690
Who is that?
739
00:51:05,100 --> 00:51:06,700
Prince Yangmyeong?
740
00:51:06,700 --> 00:51:07,870
Are you surprised?
741
00:51:09,900 --> 00:51:12,770
What are you doing here?
742
00:51:17,310 --> 00:51:20,880
I told you that I once saw
my grandfather's portrait.
743
00:51:21,480 --> 00:51:24,650
I'll be so detailed,
I'll even tell you...
744
00:51:24,650 --> 00:51:27,390
how many hairs he had on his beard,
so don't worry
745
00:51:28,560 --> 00:51:31,790
Do you truly remember all that?
746
00:51:31,930 --> 00:51:34,330
Even if I get the facts wrong,
747
00:51:34,330 --> 00:51:35,960
I'm sure you'll paint well enough.
748
00:51:36,900 --> 00:51:39,430
You are Painter Hong.
749
00:51:42,640 --> 00:51:45,440
Sit down at the desk.
750
00:51:45,510 --> 00:51:46,510
Okay.
751
00:51:51,350 --> 00:51:54,380
For the next few days,
you will copy an original...
752
00:51:54,380 --> 00:51:56,850
on paper as an outline
before you paint on silk.
753
00:51:56,850 --> 00:52:01,460
Oiled bamboo pulp paper,
charcoal, ink, fine brushes.
754
00:52:01,460 --> 00:52:04,430
Everything you need has been laid out.
755
00:52:04,490 --> 00:52:07,860
This is your first day,
so practice drawing clothes.
756
00:52:07,930 --> 00:52:11,270
You must paint in a solemn,
quiet atmosphere.
757
00:52:12,130 --> 00:52:13,130
I will.
758
00:52:34,620 --> 00:52:35,660
So...
759
00:52:38,160 --> 00:52:42,130
will you stay here from start to finish?
760
00:52:42,530 --> 00:52:45,300
Yes. There's nothing you can do.
761
00:52:45,300 --> 00:52:48,300
We'll be together every night,
so get used to it.
762
00:52:48,570 --> 00:52:49,940
Every night?
763
00:52:57,950 --> 00:52:58,950
Oh?
764
00:52:59,710 --> 00:53:00,750
Hey.
765
00:53:09,420 --> 00:53:11,360
What's wrong? Are you all right?
766
00:53:13,160 --> 00:53:14,600
What is it?
767
00:53:14,760 --> 00:53:15,760
Pardon?
768
00:53:16,500 --> 00:53:19,700
I think I dropped something
in Gyeongwon Pavilion.
769
00:53:19,700 --> 00:53:21,240
I'll go and get it.
770
00:53:33,010 --> 00:53:36,420
A random star appeared in the Samtae.
771
00:53:36,420 --> 00:53:38,620
Did that random star linger?
772
00:53:38,620 --> 00:53:40,190
I think it will.
773
00:53:41,090 --> 00:53:42,490
What will happen?
774
00:53:43,360 --> 00:53:48,030
Someone important in the Palace
could die or be in danger.
775
00:53:55,640 --> 00:53:59,010
I'm the painter who was here
with the Gohwawon Expert.
776
00:53:59,010 --> 00:54:01,340
Can you let me back in?
777
00:54:01,440 --> 00:54:03,010
Not without a pass.
778
00:54:04,280 --> 00:54:05,750
Well...
779
00:54:05,750 --> 00:54:07,620
- I left something...
- Miss.
780
00:54:10,520 --> 00:54:11,590
Sir.
781
00:54:13,090 --> 00:54:14,320
Are you all right?
782
00:54:14,920 --> 00:54:15,960
Pardon?
783
00:54:18,790 --> 00:54:22,860
I think I left something important
in Gyeongwon Pavilion.
784
00:54:25,670 --> 00:54:28,500
Let us in. It won't take long.
785
00:54:32,670 --> 00:54:34,080
You must come right back out.
786
00:54:34,780 --> 00:54:35,810
Okay.
787
00:54:36,210 --> 00:54:38,210
Thank you.
788
00:54:38,210 --> 00:54:39,280
Let's go inside.
789
00:54:39,610 --> 00:54:40,620
Okay.
790
00:54:47,590 --> 00:54:50,590
What were you doing in here?
791
00:54:51,460 --> 00:54:57,730
Expert Han will teach me
how to paint the king's portrait.
792
00:55:00,330 --> 00:55:01,740
King Youngjong's portrait.
793
00:55:07,540 --> 00:55:09,740
Wait here. I'll go look for it.
794
00:55:31,570 --> 00:55:32,900
My eyes.
795
00:55:33,830 --> 00:55:35,170
My eyes.
796
00:55:41,840 --> 00:55:43,640
Those are my eyes.
797
00:55:45,110 --> 00:55:46,310
My eyes.
798
00:55:51,450 --> 00:55:52,820
My eyes.
799
00:55:56,220 --> 00:55:57,590
My eyes.
800
00:55:59,990 --> 00:56:01,730
Mine.
801
00:56:04,930 --> 00:56:06,500
Are you sure it's the Demon?
802
00:56:06,500 --> 00:56:08,470
Congratulations, Your Highness.
803
00:56:09,600 --> 00:56:14,140
She is positive that the Demon
resides within his body.
804
00:56:15,010 --> 00:56:18,210
The royal shaman. Where is she?
805
00:56:18,210 --> 00:56:21,480
She's preparing to summon the Demon.
806
00:56:23,080 --> 00:56:26,050
Has the time come at last?
807
00:56:28,360 --> 00:56:29,360
Oh?
808
00:56:30,290 --> 00:56:32,260
I found it, sir.
809
00:56:37,060 --> 00:56:38,670
Sir!
810
00:56:40,200 --> 00:56:41,770
What's wrong?
811
00:56:45,870 --> 00:56:47,370
Do you have another headache?
812
00:56:50,610 --> 00:56:53,380
Let's get out of here. Come this way.
813
00:56:59,620 --> 00:57:00,990
Are you okay?
814
00:57:00,990 --> 00:57:03,060
Sir!
815
00:57:04,360 --> 00:57:06,990
Sir. Are you all right?
816
00:57:07,630 --> 00:57:08,660
Sir.
817
00:57:10,100 --> 00:57:13,000
Sir, wake up. Sir!
818
00:57:19,570 --> 00:57:23,380
Sir. Are you all right? Sir.
819
00:57:37,660 --> 00:57:38,830
No.
820
00:57:39,790 --> 00:57:41,860
Is the Demon showing already?
821
00:57:43,360 --> 00:57:44,870
I must find him fast.
822
00:57:45,470 --> 00:57:47,940
Sir. Are you all right? Sir!
823
00:57:49,900 --> 00:57:52,010
Sir.
824
00:57:54,440 --> 00:57:55,580
- Painter Hong.
- Sir!
825
00:57:55,580 --> 00:57:57,180
What took you so long?
826
00:58:04,720 --> 00:58:06,650
- Your Highness.
- Are you okay?
827
00:58:06,820 --> 00:58:07,860
Yes.
828
00:58:45,010 --> 00:58:52,650
♫ Our earnest love hurt so much ♫
829
00:58:52,650 --> 00:58:56,330
♫ I don't want to let go anymore ♫
830
00:58:56,330 --> 00:58:59,300
♫ I want to protect you from by your side ♫
831
00:58:59,300 --> 00:59:07,240
♫ This world is filled with your scent ♫
832
00:59:07,240 --> 00:59:16,040
♫ The only one in my heart is you ♫
833
00:59:16,040 --> 00:59:18,330
♫ The deeply engraved scars ♫
834
00:59:18,330 --> 00:59:20,230
(Lovers of the Red Sky)
835
00:59:20,330 --> 00:59:22,360
I searched for the Demon for 20 years.
836
00:59:22,360 --> 00:59:24,000
Have someone follow Prince Yangmyeong.
837
00:59:24,000 --> 00:59:26,670
Scholar Ha means a lot to me.
838
00:59:26,670 --> 00:59:30,500
Is Scholar Ha involved with
the dead men on Mount Inwang?
839
00:59:30,500 --> 00:59:33,870
I believe the time has come
for you to learn everything.
840
00:59:33,870 --> 00:59:36,340
I'd like you to not see
Painter Hong for a while.
841
00:59:36,340 --> 00:59:38,280
I must eliminate Yul?
842
00:59:38,280 --> 00:59:40,510
How can I help you?
843
00:59:40,510 --> 00:59:42,950
I must become king.
844
00:59:42,950 --> 00:59:45,590
The fate of the royal family
lies in your hands.
845
00:59:45,590 --> 00:59:49,060
You must never
paint the king's portrait.
846
00:59:50,160 --> 00:59:59,250
♫ The only one in my heart is you ♫
55045
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.