All language subtitles for Lovers.of.the.Red.Sky.E07.210927.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,989 Subtitles from: VIU Edited by: ayamefan13 2 00:00:04,989 --> 00:00:09,994 (This drama is fictional and people or stories are not tied to reality.) 3 00:00:11,650 --> 00:00:15,220 Today, the painters gathered here at Maejukheon... 4 00:00:16,020 --> 00:00:17,820 gave me hope for the future. 5 00:00:18,550 --> 00:00:23,720 This Maejukheon Painting Contest was the most strenuous ever. 6 00:00:24,730 --> 00:00:26,390 You all did very well. 7 00:00:28,560 --> 00:00:29,600 This... 8 00:00:31,000 --> 00:00:33,070 concludes the Maejukheon Painting Contest. 9 00:00:57,460 --> 00:01:01,230 (Hong Eun Oh, ex-Gohwawon painter, Hong Cheon Gi's father) 10 00:01:17,580 --> 00:01:20,010 Master Ha Sung Jin, get out of here! 11 00:01:27,150 --> 00:01:28,260 My gosh. 12 00:01:29,120 --> 00:01:30,960 What happened? 13 00:01:34,330 --> 00:01:35,360 Your Highness. 14 00:01:41,940 --> 00:01:44,340 I will stop the Demon! 15 00:01:44,340 --> 00:01:46,940 Do not look into its eyes! 16 00:01:47,440 --> 00:01:48,480 I will... 17 00:01:49,910 --> 00:01:50,910 Dad! 18 00:01:51,580 --> 00:01:53,650 That's Eun Oh. 19 00:01:53,710 --> 00:01:55,450 - Dad! - Eun Oh! 20 00:01:55,450 --> 00:01:56,950 Eun Oh! 21 00:02:05,830 --> 00:02:08,230 I apologize, Prince Joohyang. 22 00:02:08,530 --> 00:02:09,800 He is my father. 23 00:02:09,800 --> 00:02:13,430 He is not in his right mind. Please be merciful. 24 00:02:13,430 --> 00:02:14,470 I apologize. 25 00:02:14,470 --> 00:02:16,100 Your Highness. Please... 26 00:02:18,410 --> 00:02:19,810 I'm sorry, Hoo. 27 00:02:20,170 --> 00:02:23,140 All that happens in Maejukheon is my responsibility. 28 00:02:23,140 --> 00:02:25,750 If you wish to punish someone, punish me. 29 00:02:28,950 --> 00:02:29,980 Yul. 30 00:02:33,050 --> 00:02:36,820 As the owner of Maejukheon, you should act appropriately. 31 00:02:37,830 --> 00:02:38,860 Hoo. 32 00:02:39,060 --> 00:02:41,260 Are you aware his penalty should be death? 33 00:02:42,330 --> 00:02:45,930 Yes. I am the one who should die. 34 00:02:45,930 --> 00:02:48,070 If you acknowledge your father's mistake, 35 00:02:48,070 --> 00:02:52,070 it would be your duty as his daughter to take his place. 36 00:02:55,840 --> 00:02:56,940 You are right. 37 00:02:56,940 --> 00:02:59,480 If your father lashed out due to his madness, 38 00:03:00,280 --> 00:03:02,550 you can pay the price instead. 39 00:03:03,820 --> 00:03:05,120 Am I not right? 40 00:03:08,060 --> 00:03:10,190 This is my last act of mercy. 41 00:03:10,190 --> 00:03:12,060 (As great as the river and sea) 42 00:03:12,060 --> 00:03:13,230 Answer. 43 00:03:14,460 --> 00:03:16,800 Will you be punished in your father's place? 44 00:03:19,200 --> 00:03:20,630 (Cha Young Wook, Choi Jung) 45 00:03:20,630 --> 00:03:22,900 She can't. No. 46 00:03:29,910 --> 00:03:31,910 - Yes. - Hoo. 47 00:03:31,910 --> 00:03:34,380 Yangmyeong, act with authority as a prince should! 48 00:03:40,090 --> 00:03:42,920 If you pick a fight with me now, 49 00:03:43,560 --> 00:03:45,760 it will be because of this painter. 50 00:03:45,860 --> 00:03:48,160 If you insist on going against me, 51 00:03:48,760 --> 00:03:51,330 my anger will only worsen, 52 00:03:51,330 --> 00:03:54,300 and her father who could've been let off with his life... 53 00:03:54,800 --> 00:03:56,900 for a mere mistake might end up dying. 54 00:04:02,240 --> 00:04:03,340 What do you say? 55 00:04:04,180 --> 00:04:06,810 Will you give up your hand? 56 00:04:16,920 --> 00:04:18,330 Yes, Your Highness. 57 00:04:19,190 --> 00:04:22,730 Whatever the punishment, I will accept it gladly. 58 00:04:39,510 --> 00:04:41,780 - Oh, dear. - It's out of place to say so, 59 00:04:42,150 --> 00:04:44,790 but it would be a waste of 300 bags of rice. 60 00:04:58,500 --> 00:05:02,300 I valued your talent and bought your painting for 300 bags of rice, 61 00:05:02,300 --> 00:05:03,870 yet you forgot your place. 62 00:05:05,010 --> 00:05:06,270 Your Highness. 63 00:05:06,870 --> 00:05:11,110 I cannot give 300 bags of rice to a painter with a lowly father. 64 00:05:12,510 --> 00:05:16,680 However, I cannot recover what has already left my grasp. 65 00:05:18,950 --> 00:05:20,150 Prince Joohyang. 66 00:05:20,650 --> 00:05:22,820 I am blind and failed to distinguish... 67 00:05:22,820 --> 00:05:25,430 a good painter from a lowly, foolish one, 68 00:05:25,430 --> 00:05:28,260 and eventually it led to her displeasing you greatly. 69 00:05:29,130 --> 00:05:32,570 As a token of apology, I would like to give you 300 bags of rice. 70 00:05:33,030 --> 00:05:34,430 May I do so? 71 00:05:35,170 --> 00:05:36,170 Scholar Ha. 72 00:05:36,870 --> 00:05:40,470 My brother already said we should stay out of it. 73 00:05:41,510 --> 00:05:46,380 However, I am troubled that you feel bothered about this. 74 00:05:47,610 --> 00:05:51,150 Hoo, with your grace as wide as a river and sea, 75 00:05:51,150 --> 00:05:54,620 how about you accept Scholar Ha's offer? 76 00:06:06,800 --> 00:06:07,840 Scholar Ha. 77 00:06:09,500 --> 00:06:11,310 For this female painter, 78 00:06:12,040 --> 00:06:13,870 are you willing to give up anything? 79 00:06:21,080 --> 00:06:22,620 What is it that you want? 80 00:06:27,220 --> 00:06:29,590 You can have it as a price of my foolishness. 81 00:06:32,160 --> 00:06:33,260 Very well. 82 00:06:34,260 --> 00:06:37,760 I will not take this further, since Scholar Ha has pleaded. 83 00:06:39,170 --> 00:06:40,570 (Choi Won Ho, Master of Baekyu Painters Society) 84 00:06:40,630 --> 00:06:42,070 (Han Geon, Gohwawon Expert) 85 00:06:45,470 --> 00:06:47,310 I will be in touch. 86 00:06:47,880 --> 00:06:51,350 I'll be waiting for that day, Your Highness. 87 00:06:58,120 --> 00:07:00,720 Yangmyeong, if you fail to act with dignity... 88 00:07:00,720 --> 00:07:02,790 and get involved in such matters again, 89 00:07:03,620 --> 00:07:06,230 I will punish you. 90 00:07:06,230 --> 00:07:08,900 I understand, Hoo. I apologize. 91 00:07:25,780 --> 00:07:26,950 Get up. 92 00:07:27,780 --> 00:07:29,420 - Cheon Gi. - Dad. 93 00:07:29,420 --> 00:07:30,750 - My gosh. - Dad. 94 00:07:31,450 --> 00:07:32,490 Dad. 95 00:07:33,290 --> 00:07:34,290 Dad. 96 00:07:34,320 --> 00:07:35,460 Painter Choi Jung. 97 00:07:35,760 --> 00:07:37,460 - Let us through. - Dad. 98 00:07:37,690 --> 00:07:40,660 Come along. Come on. Hurry. 99 00:07:40,760 --> 00:07:43,830 Thank you, Scholar Ha. It has been a long day. 100 00:07:44,930 --> 00:07:46,600 We'll talk about this another time. 101 00:07:46,600 --> 00:07:47,870 Yes, Your Highness. 102 00:07:52,240 --> 00:07:53,770 Come and see me. 103 00:07:53,770 --> 00:07:54,980 Yes, Your Highness. 104 00:07:57,980 --> 00:08:01,680 (Episode 7: Reunion) 105 00:08:03,080 --> 00:08:07,250 She didn't hesitate to paint forgeries 106 00:08:07,250 --> 00:08:09,720 to make money to buy medicine for her sick father, 107 00:08:10,420 --> 00:08:13,730 So, that is how all this happened. 108 00:08:13,990 --> 00:08:15,200 Yes. 109 00:08:17,700 --> 00:08:19,000 It makes sense. 110 00:08:20,230 --> 00:08:21,640 I see it now. 111 00:08:22,700 --> 00:08:24,940 That is what happened. 112 00:08:36,020 --> 00:08:38,690 Master Ha Sung Jin, get out of here! 113 00:08:38,690 --> 00:08:40,850 I will stop the Demon! 114 00:08:40,850 --> 00:08:43,620 Do not look into its eyes! 115 00:08:43,620 --> 00:08:44,930 Yes, Your Highness. 116 00:08:44,930 --> 00:08:47,960 Whatever the punishment, I will accept it gladly. 117 00:08:47,960 --> 00:08:51,670 For this female painter, will you give up anything? 118 00:08:52,470 --> 00:08:54,400 I will be in touch. 119 00:09:02,380 --> 00:09:03,380 My lord. 120 00:09:05,280 --> 00:09:06,310 You are back. 121 00:09:06,810 --> 00:09:07,910 Yes. 122 00:09:07,910 --> 00:09:09,820 Did you find out about the second-round paintings? 123 00:09:09,820 --> 00:09:11,550 Can they be bought at an auction? 124 00:09:11,550 --> 00:09:12,950 From what I found out, 125 00:09:12,950 --> 00:09:16,090 all paintings from the second round belong to Prince Yangmyeong... 126 00:09:16,090 --> 00:09:18,660 as host of the Maejukheon Painting Contest. 127 00:09:19,490 --> 00:09:20,560 Is that so? 128 00:09:20,990 --> 00:09:23,360 Shall I purchase them in Wolseongdang's name? 129 00:09:28,800 --> 00:09:30,470 Where is Jung Seon Rye? 130 00:09:31,070 --> 00:09:32,910 Locked up in Wolseongdang. 131 00:09:42,080 --> 00:09:43,220 Please let us live. 132 00:09:43,220 --> 00:09:44,920 I was going to leave with my men... 133 00:09:53,490 --> 00:09:56,460 Do not harass the female painter named Hong Cheon Gi anymore. 134 00:09:56,460 --> 00:09:59,270 Take the silver and call it even. 135 00:09:59,270 --> 00:10:01,970 How do you know about her, Chief? 136 00:10:04,040 --> 00:10:05,510 Do not ask questions. 137 00:10:06,170 --> 00:10:08,440 If you go against what I say, 138 00:10:08,440 --> 00:10:10,480 it will not end with a warning. 139 00:10:10,480 --> 00:10:13,350 I understand. Do not worry, Chief. 140 00:10:25,290 --> 00:10:27,030 It's time to see the investigator. 141 00:10:27,030 --> 00:10:29,130 (Investigator Kim Gong Rae) 142 00:11:22,380 --> 00:11:24,850 My lord. What is this about? 143 00:11:24,850 --> 00:11:27,720 Did you think the prince would not know? 144 00:11:27,890 --> 00:11:28,890 Or... 145 00:11:29,160 --> 00:11:31,420 did you think you could... 146 00:11:31,760 --> 00:11:35,030 forever hide your loyalty to the King? 147 00:11:37,930 --> 00:11:38,930 Kill him. 148 00:12:01,150 --> 00:12:03,220 All this is the will of the heavens. 149 00:12:03,220 --> 00:12:04,560 Do not resent me. 150 00:12:07,190 --> 00:12:08,360 Father. 151 00:12:10,300 --> 00:12:12,570 What they did to you, 152 00:12:13,500 --> 00:12:16,000 I will do the exact same to them. 153 00:12:32,750 --> 00:12:35,760 (Investigator Kim Gong Rae) 154 00:12:36,690 --> 00:12:38,890 (Deceased) 155 00:12:45,730 --> 00:12:49,940 (King Seongjo) 156 00:12:49,940 --> 00:12:52,540 (Prince Joohyang) 157 00:12:52,540 --> 00:12:56,080 (Prince Yangmyeong) 158 00:13:07,420 --> 00:13:09,290 You will be next. 159 00:13:09,790 --> 00:13:13,290 (Mi Su) 160 00:13:14,730 --> 00:13:16,560 Om maha hum svaha. 161 00:13:16,560 --> 00:13:18,670 (Mi Su, Seongjucheong's 4th head priestess) 162 00:13:30,680 --> 00:13:33,910 The one who bid the highest price for it... 163 00:13:34,150 --> 00:13:35,420 was Scholar Ha? 164 00:13:35,550 --> 00:13:36,720 Yes, Your Majesty. 165 00:13:39,490 --> 00:13:41,960 How did you recognize the special painting? 166 00:13:45,630 --> 00:13:49,900 Is your sight beginning to return? 167 00:13:50,930 --> 00:13:54,670 I'm sorry to say that my sight is still the same as before. 168 00:13:55,100 --> 00:13:58,670 But my servant drew on my hand as he explained the painting, 169 00:13:58,840 --> 00:14:01,010 and the judges' comments... 170 00:14:01,010 --> 00:14:04,080 almost made the painting appear before my eyes. 171 00:14:04,080 --> 00:14:05,250 So I wanted it for myself. 172 00:14:09,020 --> 00:14:11,380 I wish to see the painting soon. 173 00:14:11,550 --> 00:14:12,650 Let's hurry. 174 00:14:32,840 --> 00:14:34,070 The flowers... 175 00:14:35,410 --> 00:14:38,040 survived the cold of the moon, 176 00:14:38,850 --> 00:14:42,480 and stand upright with more dignity than anything. 177 00:14:42,520 --> 00:14:45,850 This is the painting that real butterflies landed on, 178 00:14:45,850 --> 00:14:48,590 shocking everyone who was present. 179 00:14:56,930 --> 00:15:01,030 The technique of this painting is smooth and almost shines. 180 00:15:06,010 --> 00:15:08,440 The touches are delicate. 181 00:15:08,440 --> 00:15:10,210 (Touches made with the brush) 182 00:15:12,450 --> 00:15:15,380 It truly has great energy. 183 00:15:15,720 --> 00:15:17,780 The more I look at it, I see a mysterious painting... 184 00:15:18,390 --> 00:15:19,990 with a strange energy. 185 00:15:28,060 --> 00:15:30,560 What painting is this? 186 00:15:30,730 --> 00:15:34,130 This painting is a depiction of butterflies... 187 00:15:34,130 --> 00:15:38,070 chasing the fragrance left in the hoof prints of a horse. 188 00:15:39,840 --> 00:15:44,580 It's so real, I can almost hear and see the movements. 189 00:15:47,150 --> 00:15:49,250 The Crown Prince is sickly... 190 00:15:50,980 --> 00:15:53,550 and my mind is full of worries. 191 00:15:54,150 --> 00:15:56,560 This offered me great comfort. 192 00:15:56,620 --> 00:15:58,760 As the purpose of the Maejukheon Painting Contest, 193 00:15:59,030 --> 00:16:00,830 this painted reached the top... 194 00:16:00,830 --> 00:16:04,200 with only their skill and regardless of her class or status. 195 00:16:04,900 --> 00:16:08,800 She may be a woman, but she has such great skill. 196 00:16:09,500 --> 00:16:12,310 Wouldn't it be right to let her enter Gohwawon? 197 00:16:12,640 --> 00:16:15,880 Keep her close and let her comfort you. 198 00:16:16,580 --> 00:16:19,710 She is the painter you searched so hard for. 199 00:16:22,020 --> 00:16:23,080 Is that so? 200 00:16:29,760 --> 00:16:30,920 Is it... 201 00:16:31,830 --> 00:16:33,790 not you who wants to keep her close? 202 00:16:34,260 --> 00:16:35,330 Pardon? 203 00:16:39,400 --> 00:16:42,600 I only made the suggestion because you have been... 204 00:16:43,270 --> 00:16:47,270 looking for a painter with exceptional talent. 205 00:16:52,380 --> 00:16:53,410 It was a joke. 206 00:16:55,420 --> 00:16:56,520 Let's do that. 207 00:16:57,320 --> 00:16:59,290 I give the command. 208 00:16:59,690 --> 00:17:02,590 Accept Hong Cheon Gi into Gohwawon. 209 00:17:02,590 --> 00:17:05,190 For three months, have her work during the day 210 00:17:05,190 --> 00:17:08,700 and have her work on the portrait at night. 211 00:17:09,500 --> 00:17:11,500 I thank you, Father. 212 00:17:15,400 --> 00:17:19,140 The special painter to repair the king's portrait? 213 00:17:20,270 --> 00:17:21,810 Goodbye, then. 214 00:17:21,810 --> 00:17:23,810 You can go. 215 00:17:26,410 --> 00:17:27,480 Your Highness. 216 00:17:30,120 --> 00:17:33,150 Wait. Scholar Ha. 217 00:17:34,720 --> 00:17:36,520 It won't take long. 218 00:17:44,200 --> 00:17:45,270 Scholar Ha. 219 00:17:48,430 --> 00:17:51,840 There's something I'd like to know about that painter 220 00:17:52,210 --> 00:17:53,740 called Hong Cheon Gi. 221 00:17:55,680 --> 00:17:57,740 You may ask. 222 00:17:58,510 --> 00:17:59,610 Okay, so... 223 00:18:02,920 --> 00:18:06,650 Are you and Painter Hong... 224 00:18:07,520 --> 00:18:08,720 very close? 225 00:18:09,820 --> 00:18:11,930 We first met in the dye house. 226 00:18:12,830 --> 00:18:15,560 When she brought the list of attendees to Maejukheon, 227 00:18:15,960 --> 00:18:18,770 I thought her relationship with you seemed unusual. 228 00:18:18,770 --> 00:18:20,000 I meant to ask you about it. 229 00:18:20,300 --> 00:18:23,300 Watch it. Why would you say that? 230 00:18:23,500 --> 00:18:25,140 We're not that close yet. 231 00:18:25,140 --> 00:18:26,270 "Yet"... 232 00:18:27,670 --> 00:18:28,710 did you say? 233 00:18:31,480 --> 00:18:32,580 I mean... 234 00:18:34,680 --> 00:18:37,120 What am I saying? 235 00:18:41,890 --> 00:18:44,290 No matter how well you wrap an incense stick, 236 00:18:45,360 --> 00:18:48,060 its fragrance will travel long distances. 237 00:18:48,290 --> 00:18:49,500 I am... 238 00:18:51,200 --> 00:18:53,600 interested in her as a painter. 239 00:18:55,070 --> 00:18:56,070 We should go. 240 00:19:04,340 --> 00:19:07,680 The King had been searching for a special painter. 241 00:19:08,210 --> 00:19:11,050 The female painter called Hong Cheon Gi who won... 242 00:19:11,050 --> 00:19:12,690 the Maejukheon Painting Contest. 243 00:19:13,190 --> 00:19:16,790 He commanded she be accepted into Gohwawon. 244 00:19:16,790 --> 00:19:18,590 A special painter? 245 00:19:19,260 --> 00:19:21,060 Was that why... 246 00:19:21,690 --> 00:19:23,560 the contest was held? 247 00:19:23,730 --> 00:19:27,270 There must be a reason the King... 248 00:19:27,270 --> 00:19:28,800 was looking for a talented painter. 249 00:19:28,800 --> 00:19:32,040 The painter's father mentioned the Demon. 250 00:19:32,410 --> 00:19:34,270 He must know of it. 251 00:19:35,940 --> 00:19:36,940 However... 252 00:19:38,750 --> 00:19:42,320 I wonder why Father had her accepted into Gohwawon. 253 00:19:42,320 --> 00:19:44,580 You should look into that. 254 00:19:44,580 --> 00:19:46,250 Do you have an idea? 255 00:19:47,220 --> 00:19:48,520 Shim Dae Yu. 256 00:19:49,060 --> 00:19:53,160 He was Hong Cheon Gi's rival until the very end of the contest. 257 00:19:53,290 --> 00:19:54,360 How... 258 00:19:55,760 --> 00:19:56,900 shall we use him? 259 00:19:57,260 --> 00:19:58,770 With black magic. 260 00:20:16,480 --> 00:20:18,820 I take a thorn from a citron tree with his blood on it, 261 00:20:18,820 --> 00:20:22,260 stab it into a straw figure and cast a spell on it. 262 00:20:27,760 --> 00:20:32,330 If I must go, I must go 263 00:20:43,210 --> 00:20:45,810 Once the black magic makes a connection with him, 264 00:20:46,250 --> 00:20:50,650 I can control him whenever and wherever. 265 00:20:51,550 --> 00:20:55,220 In other words, he becomes my pawn. 266 00:21:01,560 --> 00:21:05,630 We then place that pawn next to the special painter. 267 00:21:06,700 --> 00:21:09,240 So we can find out what it is... 268 00:21:09,240 --> 00:21:12,510 the King does with that talent. 269 00:21:13,610 --> 00:21:17,180 Wouldn't casting such a spell come with great risk? 270 00:21:17,910 --> 00:21:20,280 Yes. One who casts such a dark spell... 271 00:21:21,010 --> 00:21:24,080 also suffers grave consequences. 272 00:21:25,250 --> 00:21:28,490 However, no harm will come to you. 273 00:21:45,370 --> 00:21:47,040 Did you get the medicine? 274 00:21:47,910 --> 00:21:49,440 I almost did. 275 00:21:50,380 --> 00:21:52,150 I don't think I can now. 276 00:21:53,750 --> 00:21:56,020 I heard that Yeowoon Port... 277 00:21:56,020 --> 00:21:58,280 is where Yeon smugglers dock. 278 00:21:58,850 --> 00:22:01,490 You might be able to find it there. 279 00:22:02,390 --> 00:22:03,890 I have no money. 280 00:22:04,360 --> 00:22:07,490 Too bad. He's running out of time. 281 00:22:07,860 --> 00:22:10,230 How much is the medicine? 282 00:22:12,830 --> 00:22:14,770 At least 300 bags of rice. 283 00:22:15,300 --> 00:22:17,740 What? 300 bags of rice? 284 00:22:21,540 --> 00:22:25,280 Give him the medicine I made three times a day. 285 00:22:25,280 --> 00:22:28,010 That will keep him going for the time being. 286 00:22:28,080 --> 00:22:29,120 Okay. 287 00:22:32,750 --> 00:22:34,620 - Get back safely. - I will. 288 00:22:59,280 --> 00:23:05,080 Cheon Gi. I think I was wrong about it. 289 00:23:05,920 --> 00:23:07,020 About what? 290 00:23:07,050 --> 00:23:09,920 I will take good care of your dad. 291 00:23:10,590 --> 00:23:12,630 You should join Gohwawon. 292 00:23:16,230 --> 00:23:18,160 What do you mean? 293 00:23:19,330 --> 00:23:23,670 The King commanded that as the winner of the contest, 294 00:23:23,900 --> 00:23:26,670 you are to join Gohwawon. 295 00:23:26,910 --> 00:23:28,840 I can't do that when Dad's sick. 296 00:23:32,180 --> 00:23:35,480 I'll plead for mercy and tell them I can't. 297 00:23:37,280 --> 00:23:40,220 Do you think this is something you can go against? 298 00:23:41,850 --> 00:23:44,260 My dad could die at any moment. 299 00:23:44,260 --> 00:23:46,230 I can't stay out all day long. 300 00:23:47,630 --> 00:23:49,130 Then don't go. 301 00:23:49,600 --> 00:23:51,730 Gohwawon is just a place... 302 00:23:52,570 --> 00:23:55,100 What did I tell you? 303 00:23:55,100 --> 00:23:56,100 Entering the contest will only 304 00:23:56,100 --> 00:23:58,740 draw attention to you and get you in trouble. 305 00:24:01,270 --> 00:24:05,540 Still, if only Dad hadn't shown up that day, 306 00:24:05,910 --> 00:24:08,780 I could've gotten my hand on that Chungsimwon. 307 00:24:08,780 --> 00:24:11,650 Well, yes, that's true. 308 00:24:12,350 --> 00:24:15,050 How about you join Gohwawon first, 309 00:24:15,050 --> 00:24:16,820 and then figure out the next step? 310 00:24:18,390 --> 00:24:22,600 Master, do you want me to go or not? 311 00:24:22,600 --> 00:24:24,260 - Will you go? - No. 312 00:24:24,260 --> 00:24:26,370 - Then don't go. - Master! 313 00:24:30,600 --> 00:24:34,010 Did she say she would join Gohwawon? 314 00:24:34,570 --> 00:24:37,410 I pleaded with her as best I could, 315 00:24:38,210 --> 00:24:40,580 but she insisted on staying here. 316 00:24:41,750 --> 00:24:44,180 Why are you still here anyway? 317 00:24:45,850 --> 00:24:47,590 Even after Eun Oh got sick, 318 00:24:47,590 --> 00:24:51,360 I was too busy fending for myself to look out for him. 319 00:24:52,060 --> 00:24:54,830 And I didn't know he had a daughter. 320 00:24:56,530 --> 00:24:58,760 I don't deserve to sit there and work. 321 00:25:00,500 --> 00:25:04,270 If she joins Gohwawon, I will make it up to them then. 322 00:25:05,100 --> 00:25:08,240 Geon, the problem is, 323 00:25:08,870 --> 00:25:12,450 Cheon Gi is adamant. 324 00:25:12,610 --> 00:25:16,450 She's more stubborn than 3,000 people combined. 325 00:25:16,780 --> 00:25:19,990 Even if she must jump into a lake with her work, 326 00:25:19,990 --> 00:25:23,190 she will not join Gohwawon. 327 00:25:25,260 --> 00:25:30,160 We cannot hide her talent now the whole world knows about it. 328 00:25:30,460 --> 00:25:33,770 We cannot stop her from becoming what she's meant to be. 329 00:25:35,300 --> 00:25:39,210 Don't whine about it to me. I didn't say anything. 330 00:25:40,070 --> 00:25:42,640 Because I got the impression you're reluctant. 331 00:25:43,510 --> 00:25:46,350 Will you go against the King's command? 332 00:25:47,210 --> 00:25:51,250 Would I dare go against the King's command? 333 00:25:51,750 --> 00:25:55,250 But I must admit I am concerned. 334 00:25:56,620 --> 00:25:57,660 What if... 335 00:26:00,030 --> 00:26:02,030 she becomes like Eun Oh? 336 00:26:04,400 --> 00:26:07,800 What happened to her father was an accident. 337 00:26:08,200 --> 00:26:11,400 Cheon Gi will be different. I will protect her. 338 00:26:12,000 --> 00:26:15,940 If she paints the same thing over and over at Gohwawon, 339 00:26:16,480 --> 00:26:20,550 she will lose the dangerous talent you're so worried about. 340 00:26:34,830 --> 00:26:36,130 Have you forgotten? 341 00:26:37,830 --> 00:26:41,400 Eun Oh also painted the same thing over and over at Gohwawon. 342 00:27:11,660 --> 00:27:14,830 Your Highness, Expert Han Geon is here. 343 00:27:23,340 --> 00:27:25,850 So, did you see her? 344 00:27:26,010 --> 00:27:27,780 How is Painter Hong doing? 345 00:27:28,280 --> 00:27:30,650 Do you know when she will join Gohwawon? 346 00:27:31,780 --> 00:27:35,090 It seems she will need more time. 347 00:27:36,720 --> 00:27:37,760 More time? 348 00:27:37,760 --> 00:27:40,190 She seems to think she cannot... 349 00:27:40,190 --> 00:27:43,430 work at Gohwawon, leaving her mad father at home. 350 00:27:46,870 --> 00:27:49,500 She's willing to disobey the King to care for her father. 351 00:27:49,870 --> 00:27:51,600 What great filial loyalty. 352 00:27:53,610 --> 00:27:56,180 The man who sprayed ink on my brother. 353 00:27:57,310 --> 00:28:00,680 He is Hong Eun Oh who painted the portrait? 354 00:28:00,950 --> 00:28:02,280 Yes. 355 00:28:03,250 --> 00:28:08,320 Cheon Gi has been caring for him on her own for years. 356 00:28:08,520 --> 00:28:10,390 A crazy father. 357 00:28:11,220 --> 00:28:13,290 It must weigh heavily on her. 358 00:28:13,690 --> 00:28:15,360 It must. 359 00:28:27,240 --> 00:28:30,880 The Big Dipper shines extra bright tonight. 360 00:28:30,880 --> 00:28:33,310 You are to observe the stars, not share your sentiment. 361 00:28:34,510 --> 00:28:35,680 Is that so? 362 00:28:36,720 --> 00:28:38,850 Welcome, Scholar Ha. 363 00:28:39,120 --> 00:28:41,890 Since you went missing, our lord... 364 00:28:41,890 --> 00:28:46,360 told me over and over again to stop you from joining the observation. 365 00:28:46,660 --> 00:28:48,530 Please don't reprimand me. 366 00:28:48,530 --> 00:28:51,800 Observing the stars is the only joy in my life. 367 00:28:53,200 --> 00:28:54,200 Okay. 368 00:29:00,910 --> 00:29:04,040 Did you enjoy the painting contest? 369 00:29:04,040 --> 00:29:06,880 There's talk that a whole new level of painting was revealed. 370 00:29:07,080 --> 00:29:09,380 It was a special contest in that... 371 00:29:09,380 --> 00:29:11,380 painters were judged... 372 00:29:11,380 --> 00:29:14,290 regardless of class or social status. 373 00:29:15,190 --> 00:29:17,490 Regardless of class or social status? 374 00:29:19,330 --> 00:29:21,590 Did any of the paintings stand out... 375 00:29:24,160 --> 00:29:25,230 I apologize. 376 00:29:28,000 --> 00:29:29,370 Did any of the paintings stand out? 377 00:29:30,900 --> 00:29:31,900 Yes. 378 00:29:49,720 --> 00:29:51,820 It smelled of peaches. 379 00:29:51,990 --> 00:29:54,490 - There's the Big Dipper. - Really? 380 00:29:56,060 --> 00:29:57,360 The night sky from that night. 381 00:29:57,360 --> 00:30:02,117 ♫ The moonlight that was covered by the clouds is shining on us ♫ 382 00:30:03,320 --> 00:30:10,693 ♫ Our earnest love hurt so much ♫ 383 00:30:11,060 --> 00:30:14,496 ♫ I don't want to let go anymore ♫ 384 00:30:14,630 --> 00:30:17,640 ♫ I want to protect you from by your side ♫ 385 00:30:17,640 --> 00:30:25,620 ♫ This world is filled with your scent ♫ 386 00:30:25,620 --> 00:30:31,960 ♫ The only one in my heart is you ♫ 387 00:30:31,960 --> 00:30:33,000 Painter Hong. 388 00:30:33,730 --> 00:30:34,730 What? 389 00:30:36,440 --> 00:30:38,000 Oh, Your Highness. 390 00:30:41,240 --> 00:30:42,880 Why are you so surprised? 391 00:30:43,510 --> 00:30:45,210 Well... 392 00:30:45,610 --> 00:30:47,410 What brings you here? 393 00:30:54,750 --> 00:30:56,260 I happened to... 394 00:30:56,960 --> 00:31:00,890 hear about your father Hong Eun Oh. 395 00:31:03,900 --> 00:31:05,560 I apologize. 396 00:31:06,300 --> 00:31:09,170 I was a huge nuisance. 397 00:31:10,740 --> 00:31:12,940 I don't know how to make up for it. 398 00:31:16,140 --> 00:31:17,240 It's fine. 399 00:31:19,980 --> 00:31:21,680 In this world, 400 00:31:22,150 --> 00:31:23,680 there are painters... 401 00:31:24,080 --> 00:31:27,020 who add strange energy to their work. 402 00:31:28,290 --> 00:31:29,290 Do you know... 403 00:31:30,960 --> 00:31:32,360 who that is? 404 00:31:37,430 --> 00:31:38,700 It's Painter Hong. 405 00:31:39,400 --> 00:31:40,470 Pardon? 406 00:31:42,430 --> 00:31:45,670 Is there another painter named Hong? 407 00:31:45,740 --> 00:31:47,070 Who is that? 408 00:31:52,040 --> 00:31:53,050 Me? 409 00:31:57,250 --> 00:32:01,520 You said that I failed to find my own style of painting. 410 00:32:01,520 --> 00:32:02,990 (One's way and style of painting) 411 00:32:02,990 --> 00:32:06,090 I'm glad you recognize my skill now. 412 00:32:08,960 --> 00:32:11,830 Do you really have no humility at all? 413 00:32:12,800 --> 00:32:14,200 What is that? 414 00:32:14,930 --> 00:32:16,140 Is it a food? 415 00:32:17,140 --> 00:32:19,510 I don't know about that. 416 00:32:25,040 --> 00:32:27,180 What I'm saying is, 417 00:32:27,350 --> 00:32:31,980 will you not use your skill for me and for our nation? 418 00:32:32,580 --> 00:32:34,090 At Gohwawon. 419 00:32:40,760 --> 00:32:42,930 - The truth is... - I know. 420 00:32:44,100 --> 00:32:48,330 You cannot join Gohwawon because of your sick father. 421 00:32:48,530 --> 00:32:50,040 That's what you'll say. 422 00:32:53,540 --> 00:32:55,270 I will look after him. 423 00:32:58,680 --> 00:33:01,310 - Pardon? - I, a royal prince, 424 00:33:01,580 --> 00:33:06,350 will take good care of your father. 425 00:33:08,950 --> 00:33:10,690 You don't have to do that. 426 00:33:11,060 --> 00:33:14,130 I'm not shameless enough to accept that from you. 427 00:33:14,130 --> 00:33:15,890 It's not out of generosity. 428 00:33:17,960 --> 00:33:20,730 Did you ever wonder... 429 00:33:21,000 --> 00:33:22,770 why your father went mad? 430 00:33:23,740 --> 00:33:24,740 Well... 431 00:33:27,940 --> 00:33:31,040 Do you know the reason? 432 00:33:31,410 --> 00:33:32,580 When I was young, 433 00:33:34,010 --> 00:33:37,750 I stood in awe as I saw my grandfather's portrait. 434 00:33:39,280 --> 00:33:42,090 It had been painted by a gifted painter, 435 00:33:42,620 --> 00:33:46,360 and my father is still looking for that painter's descendant. 436 00:33:49,390 --> 00:33:51,000 That gifted painter... 437 00:33:52,560 --> 00:33:54,430 is your father. 438 00:33:57,600 --> 00:33:59,910 Perhaps your father... 439 00:34:00,310 --> 00:34:04,040 lost his sanity while painting my grandfather. 440 00:34:04,540 --> 00:34:06,510 That's what I thought. 441 00:34:08,380 --> 00:34:11,020 Why would you think so? 442 00:34:12,450 --> 00:34:13,790 After I... 443 00:34:15,350 --> 00:34:17,860 After I saw the portrait as a child, 444 00:34:22,690 --> 00:34:25,360 I was unable to control myself for a while. 445 00:34:27,030 --> 00:34:29,740 I felt as if I was not myself. 446 00:34:31,700 --> 00:34:34,370 If I felt that way after just looking at it, 447 00:34:34,910 --> 00:34:38,840 What would your father have felt when he created it? 448 00:34:42,710 --> 00:34:43,780 What do you say? 449 00:34:44,950 --> 00:34:49,520 Will you not join Gohwawon and find out the truth with me? 450 00:34:54,930 --> 00:34:56,160 Me, Han Geon, 451 00:34:56,930 --> 00:34:59,130 and the master of Baekyu Painters Society. 452 00:34:59,530 --> 00:35:01,900 We will check on your father every now and then. 453 00:35:02,770 --> 00:35:05,340 It's not like you'll never see him again. 454 00:35:06,000 --> 00:35:08,440 After your work at Gohwawon is done, 455 00:35:08,440 --> 00:35:10,710 you can come to visit like I did tonight. 456 00:35:14,910 --> 00:35:16,780 So... 457 00:35:20,820 --> 00:35:22,690 What about my wish? 458 00:35:24,420 --> 00:35:25,520 The Chungsimwon. 459 00:35:26,020 --> 00:35:27,490 I asked... 460 00:35:28,060 --> 00:35:30,260 the Palace doctor to make one. 461 00:35:31,960 --> 00:35:33,030 Is that true? 462 00:35:34,570 --> 00:35:36,300 Is that truly true? 463 00:35:36,770 --> 00:35:37,840 Yes. 464 00:35:39,740 --> 00:35:42,370 Thank you, Your Highness. Thank you. 465 00:35:42,370 --> 00:35:46,010 Thank you, Your Highness. I'm really grate... 466 00:35:53,050 --> 00:35:54,690 Are you that grateful? 467 00:36:03,160 --> 00:36:04,160 Yes. 468 00:36:04,600 --> 00:36:06,770 I'm truly grateful. 469 00:36:13,240 --> 00:36:15,070 Don't worry about anything else... 470 00:36:15,610 --> 00:36:17,180 and think about it. 471 00:36:17,840 --> 00:36:21,780 Give me an answer when you pick up the medicine at Maejukheon tomorrow. 472 00:36:22,610 --> 00:36:24,450 Tomorrow afternoon? 473 00:36:24,950 --> 00:36:25,980 Yes. 474 00:36:29,590 --> 00:36:30,920 I will see you then. 475 00:36:31,460 --> 00:36:32,890 Yes, Your Highness. 476 00:36:38,930 --> 00:36:40,630 Have a safe trip back. 477 00:36:55,510 --> 00:36:59,280 Me, Han Geon, and the master of Baekyu Painters Society. 478 00:36:59,580 --> 00:37:02,220 We will check on your father every now and then. 479 00:37:05,220 --> 00:37:06,360 My dad... 480 00:37:07,530 --> 00:37:09,290 was a gifted painter. 481 00:37:11,260 --> 00:37:13,600 Perhaps your father... 482 00:37:13,870 --> 00:37:17,700 lost his sanity while painting my grandfather. 483 00:37:18,800 --> 00:37:19,910 What do you say? 484 00:37:20,470 --> 00:37:24,940 Will you not join Gohwawon and find out the truth with me? 485 00:37:32,220 --> 00:37:33,250 Dad. 486 00:37:46,530 --> 00:37:49,200 Cheon Gi, you haven't had lunch yet, have you? 487 00:37:51,470 --> 00:37:54,340 Eat all you want and tell me if you want more. 488 00:37:54,340 --> 00:37:55,410 Thank you. 489 00:37:56,480 --> 00:37:57,640 Thanks for the food. 490 00:38:11,760 --> 00:38:12,820 Master Choi. 491 00:38:13,460 --> 00:38:14,460 What? 492 00:38:15,260 --> 00:38:17,900 Have you still not held Ms. Gyeonju's hand yet? 493 00:38:17,930 --> 00:38:19,530 (Kang Chun Bok, Baekyu Painters Society's secretary) 494 00:38:28,270 --> 00:38:29,980 That's just cruel. 495 00:38:30,080 --> 00:38:32,080 Hasn't it been going on for 20 years? 496 00:38:32,080 --> 00:38:35,350 You'll never find someone like her. 497 00:38:36,350 --> 00:38:37,350 I know. 498 00:38:38,880 --> 00:38:39,950 Wait, what? 499 00:38:39,950 --> 00:38:41,150 Before you regret it, 500 00:38:41,520 --> 00:38:44,760 pluck up the courage to do what you want or must be done. 501 00:38:46,190 --> 00:38:47,230 Cheon Gi... 502 00:38:51,360 --> 00:38:53,430 What are you talking about? 503 00:38:53,800 --> 00:38:57,170 Don't talk nonsense at the table and eat. 504 00:39:04,280 --> 00:39:05,540 I enjoyed that. 505 00:39:07,380 --> 00:39:08,810 I made up my mind. 506 00:39:09,780 --> 00:39:10,850 About what? 507 00:39:11,880 --> 00:39:13,450 I'll join Gohwawon. 508 00:39:17,360 --> 00:39:18,460 You will? 509 00:39:18,460 --> 00:39:19,460 Yes. 510 00:39:22,830 --> 00:39:24,960 I'm finished, so please excuse me. 511 00:39:24,960 --> 00:39:26,870 Where do you think you're going? 512 00:39:27,330 --> 00:39:32,940 Prince Yangmyeong said he'll help me get my father's medicine. 513 00:39:33,070 --> 00:39:35,710 I also want to tell him that I'm joining Gohwawon, 514 00:39:35,710 --> 00:39:37,940 so I'm heading over to his place. 515 00:39:39,580 --> 00:39:43,720 Are you saying Prince Yangmyeong granted your wish? 516 00:39:44,450 --> 00:39:45,480 He did. 517 00:39:46,250 --> 00:39:47,690 One second. 518 00:39:54,060 --> 00:39:55,060 Here. 519 00:39:56,660 --> 00:39:57,730 What is this? 520 00:40:05,870 --> 00:40:07,010 This is... 521 00:40:09,170 --> 00:40:12,640 You put my tiger drawing on this silk scroll. 522 00:40:12,640 --> 00:40:13,850 (Tiger drawing: Drives out evil, Silk scroll: Used like a frame) 523 00:40:13,850 --> 00:40:16,850 It was a shame to simply use it to drive out evil spirits, 524 00:40:16,850 --> 00:40:18,920 so I kept it with me. 525 00:40:19,650 --> 00:40:23,190 Prince Yangmyeong loved the drawings you made, 526 00:40:23,190 --> 00:40:24,620 so take that with you. 527 00:40:25,520 --> 00:40:28,330 If you do not know when to be grateful, 528 00:40:28,330 --> 00:40:31,130 you're no better than a beast. 529 00:40:33,900 --> 00:40:35,030 Master Choi! 530 00:40:35,030 --> 00:40:39,570 Goodness, you're suffocating me. Let me go. 531 00:40:39,570 --> 00:40:41,570 My goodness, I can't breathe. 532 00:40:41,570 --> 00:40:43,340 - Thank you. - My goodness. 533 00:40:54,590 --> 00:40:55,850 Don't forget. 534 00:40:56,520 --> 00:40:59,490 You're a painter of Baekyu Painters Society, 535 00:41:00,230 --> 00:41:01,360 and you're my pupil. 536 00:41:02,990 --> 00:41:04,500 I'm saying... 537 00:41:05,300 --> 00:41:08,630 you're a part of Baekyu Society until the day you die. 538 00:41:08,770 --> 00:41:09,870 Do you understand? 539 00:41:11,400 --> 00:41:15,040 Master Choi, how long will you keep saying these things? 540 00:41:15,040 --> 00:41:17,480 It's not like I can't come out once I join Gohwawon. 541 00:41:18,740 --> 00:41:23,250 Forget it. There's no talking to you. 542 00:41:23,750 --> 00:41:25,350 Run along. 543 00:41:26,180 --> 00:41:27,190 Go. 544 00:41:27,190 --> 00:41:28,250 Goodness. 545 00:41:33,290 --> 00:41:34,960 I won't forget. 546 00:41:36,490 --> 00:41:39,970 When everyone laughed and said a blind kid can't paint, 547 00:41:39,970 --> 00:41:42,230 you didn't. 548 00:41:42,900 --> 00:41:45,570 How you were thrilled when I could see again. 549 00:41:46,400 --> 00:41:49,170 How you never said anything even though I used... 550 00:41:49,840 --> 00:41:51,680 more ink sticks and paper than anybody. 551 00:41:53,880 --> 00:41:59,550 And that I'm a painter of your Baekyu Painters Society. 552 00:42:01,050 --> 00:42:02,090 I will never... 553 00:42:03,020 --> 00:42:04,960 I will never forget. 554 00:42:08,590 --> 00:42:09,630 Okay. 555 00:42:14,570 --> 00:42:16,100 My goodness, Cheon Gi. 556 00:42:27,710 --> 00:42:29,180 I'll be back. 557 00:42:29,550 --> 00:42:30,550 Okay. 558 00:42:36,220 --> 00:42:37,260 Cheon Gi. 559 00:42:37,960 --> 00:42:39,460 Have a pleasant time. 560 00:42:46,730 --> 00:42:48,400 I hope nothing bad happens. 561 00:42:49,270 --> 00:42:51,240 Cheon Gi will do well. 562 00:42:53,340 --> 00:42:54,410 And... 563 00:42:58,340 --> 00:43:02,410 Why? What? Why do you look at me... 564 00:43:06,890 --> 00:43:09,650 I'll muster up my courage too. 565 00:43:10,490 --> 00:43:12,060 What do you mean? 566 00:43:15,790 --> 00:43:17,560 My goodness. 567 00:43:24,040 --> 00:43:26,840 - Take it. - My gosh, it's all right. 568 00:43:27,570 --> 00:43:28,570 Dad! 569 00:43:28,570 --> 00:43:29,570 Oh my. 570 00:43:30,680 --> 00:43:31,680 Hey. 571 00:43:32,080 --> 00:43:33,410 Old lady. 572 00:43:34,180 --> 00:43:35,510 Show me the painting. 573 00:43:35,880 --> 00:43:36,920 Sorry? 574 00:43:37,580 --> 00:43:40,790 No, not this one. This one belongs to someone. 575 00:43:40,990 --> 00:43:42,720 (Old lady Samshin: The giver of life) 576 00:43:42,720 --> 00:43:45,320 The owner has changed. 577 00:43:45,490 --> 00:43:46,520 Sorry? 578 00:44:35,140 --> 00:44:37,680 - That's why we should... - I told you already. 579 00:44:40,880 --> 00:44:44,150 All done. It'll find its owner now. 580 00:44:45,080 --> 00:44:48,050 Sorry? What do you mean by that? 581 00:44:50,320 --> 00:44:52,990 You keep trying to steal my painting... 582 00:44:54,390 --> 00:44:55,430 What? 583 00:44:56,030 --> 00:44:57,060 Old lady. 584 00:44:58,000 --> 00:44:59,130 Where did she go? 585 00:45:00,400 --> 00:45:01,930 She was here just now. 586 00:45:05,000 --> 00:45:07,870 Anyway, is that old lady a ghost or a human? 587 00:45:35,370 --> 00:45:36,400 What? 588 00:45:44,080 --> 00:45:45,080 What? 589 00:45:46,080 --> 00:45:47,080 What? 590 00:46:08,170 --> 00:46:12,740 Wait, I keep walking and walking, but why do I always end up here? 591 00:46:14,670 --> 00:46:16,910 Did I get bewitched by a ghost in the middle of the day? 592 00:46:17,710 --> 00:46:20,610 I always have the worst day whenever I run into that old lady. 593 00:46:42,230 --> 00:46:43,230 Excuse me. 594 00:46:50,940 --> 00:46:52,480 Is anybody here? 595 00:46:57,220 --> 00:46:58,280 Excuse me. 596 00:46:59,150 --> 00:47:00,850 May I ask you something? 597 00:47:01,450 --> 00:47:02,490 Goodness. 598 00:47:05,320 --> 00:47:06,990 What brings you here? 599 00:47:07,330 --> 00:47:09,790 Oh, you're the scholar's servant. 600 00:47:11,400 --> 00:47:13,130 What brings you here? 601 00:47:13,130 --> 00:47:15,970 Because this is Scholar Ha's home. 602 00:47:15,970 --> 00:47:17,900 Of course, I should be here. 603 00:47:18,340 --> 00:47:19,340 What? 604 00:47:20,970 --> 00:47:22,040 This is... 605 00:47:27,650 --> 00:47:29,710 Scholar Ha, you're here. 606 00:47:29,710 --> 00:47:30,850 Yes, Man Soo. 607 00:47:36,350 --> 00:47:37,790 This smell... 608 00:47:44,300 --> 00:47:46,430 Do we have a guest here? 609 00:47:47,200 --> 00:47:48,330 Yes, my lord. 610 00:47:54,570 --> 00:47:56,170 It's me, Scholar Ha. 611 00:48:00,310 --> 00:48:02,280 Have you been well? 612 00:48:04,550 --> 00:48:06,650 Yes, I've been well. 613 00:48:08,590 --> 00:48:11,220 So what brings you to my place? 614 00:48:12,460 --> 00:48:16,460 Oh, well. I somehow ended up here. 615 00:48:18,060 --> 00:48:19,660 This is great. 616 00:48:19,660 --> 00:48:22,230 I had something to tell you. 617 00:48:23,370 --> 00:48:24,640 Do you? 618 00:48:26,200 --> 00:48:27,870 Please come inside for a chat. 619 00:48:51,960 --> 00:48:53,230 I wanted... 620 00:48:54,070 --> 00:48:58,800 to express my gratitude and apology to you. 621 00:49:00,170 --> 00:49:03,710 Thanks to your kindness, I took first place in the contest, 622 00:49:04,910 --> 00:49:06,280 and you saved... 623 00:49:06,280 --> 00:49:07,750 my father's life. 624 00:49:07,850 --> 00:49:10,980 What you're saying is too much for buying just a painting. 625 00:49:10,980 --> 00:49:15,150 And you paid 300 bags of rice to buy that painting. 626 00:49:15,320 --> 00:49:17,460 The auction made me bid more. 627 00:49:17,920 --> 00:49:20,460 That's no reason for you to apologize to me. 628 00:49:20,660 --> 00:49:23,030 It's your great painting that became the first place. 629 00:49:26,830 --> 00:49:28,770 When Prince Joohyang said... 630 00:49:29,430 --> 00:49:32,240 he'll hold my father responsible for his actions, 631 00:49:33,600 --> 00:49:34,770 I regretted everything. 632 00:49:36,310 --> 00:49:39,210 I shouldn't have participated in the painting contest... 633 00:49:41,210 --> 00:49:43,850 - or have taken the first... - We both did... 634 00:49:48,090 --> 00:49:49,520 what had to be done. 635 00:49:51,060 --> 00:49:53,960 I went to Maejukheon... 636 00:49:53,960 --> 00:49:55,560 looking for a nice painting. 637 00:49:55,930 --> 00:49:59,300 And one day, if I ever get to see again, 638 00:49:59,300 --> 00:50:00,900 I want to see that painting. 639 00:50:02,230 --> 00:50:06,140 I didn't do this just for you and your father's sake. 640 00:50:07,000 --> 00:50:08,470 Don't let this concern you anymore. 641 00:50:09,470 --> 00:50:10,710 Scholar Ha, 642 00:50:12,080 --> 00:50:15,650 how do you live with everything piled up in your heart? 643 00:50:25,320 --> 00:50:27,960 If that boy I knew grew up, 644 00:50:29,530 --> 00:50:33,870 I thought he would look like you. 645 00:50:35,730 --> 00:50:37,400 But I was mistaken. 646 00:50:39,470 --> 00:50:43,540 That boy doesn't want me to recognize him. 647 00:50:45,210 --> 00:50:48,450 I don't know what the story is, 648 00:50:49,310 --> 00:50:50,620 but I'll keep it that way. 649 00:50:53,420 --> 00:50:54,550 Keep what that way? 650 00:50:55,520 --> 00:50:56,620 If that boy... 651 00:50:57,490 --> 00:50:59,860 didn't want me to recognize him, 652 00:51:02,390 --> 00:51:03,490 he probably died, 653 00:51:05,000 --> 00:51:07,570 or he must have a reason to live as if he was dead. 654 00:51:10,800 --> 00:51:14,440 I'm saying I decided to live as if I don't recognize him. 655 00:51:16,270 --> 00:51:19,080 - Is that so? - However, 656 00:51:19,840 --> 00:51:24,150 I'll remember this moment for a very long time. 657 00:51:25,220 --> 00:51:29,020 I'll remember my gratitude, how pleasant it is to see you again, 658 00:51:30,320 --> 00:51:31,760 and all these concerns. 659 00:51:33,260 --> 00:51:36,390 If I do that, I'm sure... 660 00:51:37,060 --> 00:51:41,600 this moment will linger with me as a good memory. 661 00:51:49,270 --> 00:51:50,510 One day, 662 00:51:51,640 --> 00:51:52,910 in your life, 663 00:51:55,110 --> 00:51:56,280 if you ever... 664 00:51:57,480 --> 00:52:01,950 face another tough day, making it tough for you to keep your promise, 665 00:52:03,820 --> 00:52:04,820 on that day, 666 00:52:07,190 --> 00:52:08,930 please don't forget... 667 00:52:10,460 --> 00:52:12,860 there was someone who trusted and waited for you... 668 00:52:15,030 --> 00:52:16,300 through all these years. 669 00:52:25,480 --> 00:52:28,480 Please don't mind everything I just said to you. 670 00:52:28,780 --> 00:52:30,580 Please excuse me. 671 00:52:31,150 --> 00:52:34,690 I had to go somewhere, but I came to the wrong place. 672 00:52:57,180 --> 00:53:04,031 ♫ Can you see my heart for you? ♫ 673 00:53:05,580 --> 00:53:12,273 ♫ Like destiny, I can't leave you ♫ 674 00:53:12,560 --> 00:53:19,750 ♫ I'm still this way, can you hold me? ♫ 675 00:53:19,750 --> 00:53:24,852 ♫ I'm waiting, only for you ♫ 676 00:53:28,070 --> 00:53:29,140 I can't do this. 677 00:54:01,740 --> 00:54:05,240 Are you about to stand in the rain until you soak it all up? 678 00:54:06,540 --> 00:54:07,650 Your Highness. 679 00:54:07,810 --> 00:54:08,950 Grab that side. 680 00:54:12,720 --> 00:54:13,780 Let's go. 681 00:54:44,950 --> 00:54:46,520 Are you in pain? 682 00:54:47,520 --> 00:54:48,790 I'm all right. 683 00:55:01,500 --> 00:55:02,670 You have a fever. 684 00:55:03,670 --> 00:55:04,800 This isn't good. 685 00:55:06,400 --> 00:55:08,470 - Get on my back. - Sorry? 686 00:55:10,440 --> 00:55:12,580 I'm all right, Your Highness. How could I do that? 687 00:55:12,580 --> 00:55:15,010 Stop it. This is the Prince's order. 688 00:55:15,480 --> 00:55:16,710 Get on my back. 689 00:55:17,950 --> 00:55:19,020 But... 690 00:55:49,310 --> 00:55:52,880 I know you're a woman, but you're too thin. 691 00:55:54,890 --> 00:55:55,890 Your Highness. 692 00:55:56,750 --> 00:55:59,860 Why are you so kind to me? 693 00:56:03,330 --> 00:56:04,560 Because it hurts. 694 00:56:07,230 --> 00:56:08,230 Sorry? 695 00:56:08,770 --> 00:56:11,600 My heart aches whenever I see you. 696 00:56:15,740 --> 00:56:17,710 We need to find shelter from the rain. 697 00:56:17,910 --> 00:56:19,210 Stay with me for a bit. 698 00:56:38,570 --> 00:56:43,651 ♫ However the wind blows, ♫ 699 00:56:47,400 --> 00:56:49,570 Is that you, Scholar Ha? 700 00:56:50,770 --> 00:56:51,780 Scholar Ha. 701 00:56:52,040 --> 00:56:53,640 My apologies, Your Highness. 702 00:56:56,550 --> 00:56:58,720 I was to meet her first. 703 00:56:59,720 --> 00:57:05,500 ♫ So please be somewhere ♫ 704 00:57:07,090 --> 00:57:14,670 ♫ Is it me? The one person who lives in your heart ♫ 705 00:57:14,670 --> 00:57:21,710 ♫ The one person who you endlessly long for ♫ 706 00:57:21,710 --> 00:57:29,580 ♫ Even if you deny it, even if you say you hate me ♫ 707 00:57:29,580 --> 00:57:37,300 ♫ I'll be by your side like fate ♫ 708 00:57:38,570 --> 00:57:45,800 ♫ Even on that day with the sun shining all day ♫ 709 00:57:45,800 --> 00:57:52,650 ♫ My eyes never got blinded without you ♫ 710 00:57:52,650 --> 00:57:59,410 ♫ I don't think I can go on without you ♫ 711 00:57:59,410 --> 00:58:01,450 (Lovers of the Red Sky) 712 00:58:01,650 --> 00:58:03,010 We have a month. 713 00:58:03,010 --> 00:58:05,780 We must hurry up and restore the late King's portrait. 714 00:58:05,780 --> 00:58:06,780 Father. 715 00:58:06,780 --> 00:58:10,350 I will never let anybody take my position away. 716 00:58:10,350 --> 00:58:13,790 You must confirm the Demon that resides in Scholar Ha's body. 717 00:58:13,790 --> 00:58:16,460 Let me introduce our new painters. 718 00:58:16,460 --> 00:58:19,230 You'll take a different job and work with me by night. 719 00:58:19,230 --> 00:58:20,660 Prince Yangmyeong? 720 00:58:20,660 --> 00:58:23,370 What brings you here? 721 00:58:23,370 --> 00:58:26,040 We must spend every night together, so just get used to it. 722 00:58:26,040 --> 00:58:27,200 Every single night? 723 00:58:27,200 --> 00:58:29,710 Your Highness, do you wish to put Lady Hong in danger... 724 00:58:29,710 --> 00:58:32,040 to satisfy your curiosity? 725 00:58:32,040 --> 00:58:35,910 Are people's destinies already decided at birth? 726 00:58:35,910 --> 00:58:38,220 In the world I live in, yes. 727 00:58:38,220 --> 00:58:41,950 Then it's meaningless for people to do their best. 728 00:58:42,350 --> 00:58:44,220 I apologize, Your Highness. 729 00:58:44,520 --> 00:58:48,660 I cannot let Cheon Gi go like this. 730 00:58:48,660 --> 00:58:52,290 ♫ I still can't go past one day without tears ♫ 731 00:58:52,290 --> 00:58:55,260 ♫ If I only have you ♫ 48129

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.