All language subtitles for Little House on the Prairie - 7x13 - Come Let Us Reason Together

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,538 --> 00:01:46,574 Estimates for the new drapes. 2 00:01:46,607 --> 00:01:48,776 Cookware catalogue. 3 00:01:48,809 --> 00:01:50,278 Letter from your papa. 4 00:01:50,311 --> 00:01:52,546 Very thorough. Mm-hmm. 5 00:01:52,580 --> 00:01:54,615 Did papa have anything interesting to say? 6 00:01:54,648 --> 00:01:56,917 Oh, really, percival! 7 00:01:56,950 --> 00:01:59,587 I don't open other people's mail! 8 00:02:03,857 --> 00:02:05,659 Morning, mother. 9 00:02:05,693 --> 00:02:07,761 Good morning, darling. How are we feeling this morning? 10 00:02:07,795 --> 00:02:09,763 Fat and clumsy. Isn't it wonderful? 11 00:02:09,797 --> 00:02:11,232 Here you are, Mr. Reilly. 12 00:02:11,265 --> 00:02:12,766 Ah. Smells great, Nellie. 13 00:02:12,800 --> 00:02:13,767 Your cooking sure is better 14 00:02:13,801 --> 00:02:15,669 since you got pregnant. 15 00:02:15,703 --> 00:02:18,339 Well, before, I was probably standing too close to the stove. 16 00:02:18,372 --> 00:02:20,374 Percival: Nellie, I don't believe it! 17 00:02:20,408 --> 00:02:22,576 It's only $5.00. I'll pay it back. 18 00:02:22,610 --> 00:02:23,611 They're really gonna do it! 19 00:02:23,644 --> 00:02:24,612 What? What? 20 00:02:24,645 --> 00:02:26,347 Leave New York City. Who? 21 00:02:26,380 --> 00:02:27,948 My parents! 22 00:02:27,981 --> 00:02:29,583 They always said I was crazy to leave the comforts of the city 23 00:02:29,617 --> 00:02:31,319 to come live among the savages. 24 00:02:31,352 --> 00:02:33,587 Savages?! 25 00:02:33,621 --> 00:02:35,289 Figure of speech, Mrs. O. 26 00:02:35,323 --> 00:02:37,491 What is it they say? "A little child shall lead them." 27 00:02:37,525 --> 00:02:40,261 They're coming to see the baby. 28 00:02:46,234 --> 00:02:47,535 Cohen. 29 00:02:47,568 --> 00:02:49,703 Heh heh. Cohen. 30 00:02:49,737 --> 00:02:51,505 You knew percival had changed his name. 31 00:02:51,539 --> 00:02:53,874 Yes, yes. It was the best kept secret in town. 32 00:02:53,907 --> 00:02:55,509 Now what do I do? 33 00:02:55,543 --> 00:02:57,511 Nothing. Just be nice. 34 00:02:57,545 --> 00:02:59,280 They're people like you and me. 35 00:02:59,313 --> 00:03:02,483 We've never seen a picture of them. 36 00:03:02,516 --> 00:03:05,953 I wonder if they... I wonder if they look different. 37 00:03:05,986 --> 00:03:08,222 Than what? A pomegranate? 38 00:03:08,256 --> 00:03:09,490 Oh, you know what I mean. 39 00:03:09,523 --> 00:03:12,226 What if they have those big, hooked noses 40 00:03:12,260 --> 00:03:14,728 and those little beady eyes? 41 00:03:14,762 --> 00:03:16,530 Harriet, for heaven's sake! 42 00:03:16,564 --> 00:03:17,898 Even China has Jewish people, 43 00:03:17,931 --> 00:03:20,401 but I bet you couldn't pick 'em out. 44 00:03:20,434 --> 00:03:22,570 Just relax. 45 00:03:22,603 --> 00:03:25,306 Nels, I don't need a geography lesson. 46 00:03:25,339 --> 00:03:27,808 Harriet, all you have to do is remember 47 00:03:27,841 --> 00:03:29,477 that they are percival's parents, 48 00:03:29,510 --> 00:03:31,745 our daughter's in-laws. 49 00:03:31,779 --> 00:03:33,881 Just behave yourself! 50 00:03:38,619 --> 00:03:39,820 Cohen. 51 00:03:42,556 --> 00:03:44,558 Cohen. 52 00:04:02,743 --> 00:04:04,845 You've been pretty quiet all day, 53 00:04:04,878 --> 00:04:06,714 so I guess you're pretty mad. 54 00:04:06,747 --> 00:04:09,283 Well, I just wanna say I'm sorry. 55 00:04:09,317 --> 00:04:10,918 I should have told everybody my real name 56 00:04:10,951 --> 00:04:14,555 right from the start, but well, it just never occurred to me. 57 00:04:14,588 --> 00:04:16,624 Percival. 58 00:04:16,657 --> 00:04:17,958 So I don't blame you for being angry, and if you wanna get mad... 59 00:04:17,991 --> 00:04:20,628 Would you hush? 60 00:04:20,661 --> 00:04:23,263 I married you, not your name. 61 00:04:24,832 --> 00:04:27,535 I'm just a little nervous is all. 62 00:04:27,568 --> 00:04:29,537 What if they don't like me? 63 00:04:29,570 --> 00:04:31,605 Dumbest thing I ever heard. 64 00:04:31,639 --> 00:04:33,974 What's not to like? 65 00:04:34,007 --> 00:04:36,777 Anyway, they don't have any choice. 66 00:04:36,810 --> 00:04:39,813 Jewish law says that the in-laws become part of the family, 67 00:04:39,847 --> 00:04:42,350 so you're their daughter. 68 00:04:42,383 --> 00:04:43,951 I hope you're right. 69 00:04:43,984 --> 00:04:46,854 I always am. Ha ha! 70 00:04:46,887 --> 00:04:49,323 I feel better now. Good. 71 00:04:49,357 --> 00:04:50,624 I think I'll get a pickle and ice cream. 72 00:04:50,658 --> 00:04:51,992 Oh, no, you won't. 73 00:04:52,025 --> 00:04:53,627 But... No. 74 00:04:59,533 --> 00:05:01,969 I do feel better now. 75 00:05:11,579 --> 00:05:15,949 I feel silly wearing my sunday dress to do dishes, 76 00:05:15,983 --> 00:05:17,685 but I wanna look my best. 77 00:05:17,718 --> 00:05:20,388 They'll be too busy hugging you to notice. 78 00:05:20,421 --> 00:05:22,723 From 3 feet away? 79 00:05:22,756 --> 00:05:24,525 Ha ha! 80 00:05:24,558 --> 00:05:27,595 I feel like an oversized pear in fancy wrapping. 81 00:05:27,628 --> 00:05:30,564 Oh, you're getting soapsuds all over it. 82 00:05:30,598 --> 00:05:32,533 Come on. Go sit down. 83 00:05:34,067 --> 00:05:37,037 Here. 84 00:05:37,070 --> 00:05:39,072 Thank you. 85 00:05:40,908 --> 00:05:42,976 They won't like me. 86 00:05:43,010 --> 00:05:45,012 Nobody does. 87 00:05:45,045 --> 00:05:46,113 You never have. 88 00:05:46,146 --> 00:05:48,482 That isn't true. 89 00:05:48,516 --> 00:05:50,918 You had a few... 90 00:05:50,951 --> 00:05:53,421 Problems as a child, 91 00:05:53,454 --> 00:05:54,755 but you've outgrown them. 92 00:05:54,788 --> 00:05:57,057 Really? 93 00:05:57,090 --> 00:05:58,659 Really. 94 00:05:59,927 --> 00:06:01,629 Ready, dear? 95 00:06:01,662 --> 00:06:05,165 Uh, maybe I could just stay in here, my love? 96 00:06:05,198 --> 00:06:07,901 And not come meet the stage? Why? 97 00:06:07,935 --> 00:06:10,771 Percival, maybe Nellie should wait here. 98 00:06:10,804 --> 00:06:11,905 She's really not in any condition 99 00:06:11,939 --> 00:06:13,807 to stand out in the heat. 100 00:06:13,841 --> 00:06:16,544 Well, you're all right, aren't you? 101 00:06:16,577 --> 00:06:19,713 She's just pregnant, in case you forgot. 102 00:06:19,747 --> 00:06:22,716 All right. You stay here. 103 00:06:22,750 --> 00:06:24,718 I love you. 104 00:06:28,689 --> 00:06:30,891 Thanks. 105 00:06:30,924 --> 00:06:32,392 You're welcome. 106 00:06:39,967 --> 00:06:42,202 Whoa. Settle down. 107 00:06:42,235 --> 00:06:44,505 Hey, papa! 108 00:06:47,174 --> 00:06:49,810 Mr. Cohen: Nice. Like a gentleman. 109 00:06:49,843 --> 00:06:52,946 Mama. 110 00:06:58,085 --> 00:07:01,489 Mrs. Cohen: It's so good to see you. 111 00:07:08,696 --> 00:07:10,998 Papa, this is Mrs. Oleson. 112 00:07:12,933 --> 00:07:15,068 Welcome to... 113 00:07:15,102 --> 00:07:18,138 Mrs. Oleson, shalom! 114 00:07:18,171 --> 00:07:20,641 Uhh! 115 00:07:23,043 --> 00:07:25,579 Welcome to walnut grove. 116 00:07:25,613 --> 00:07:26,814 Thank you. 117 00:07:28,849 --> 00:07:31,852 Papa. Papa. 118 00:07:31,885 --> 00:07:32,986 This is Mr. Oleson. 119 00:07:33,020 --> 00:07:34,087 This is my father, Benjamin Cohen, 120 00:07:34,121 --> 00:07:35,656 and my mother, edna. 121 00:07:35,689 --> 00:07:36,990 Shalom. 122 00:07:37,024 --> 00:07:38,792 Ohh! Heh heh. Mr... 123 00:07:38,826 --> 00:07:40,728 It's a pleasure to meet you. 124 00:07:40,761 --> 00:07:44,598 Where is the little mama, the mother of my grandson? 125 00:07:44,632 --> 00:07:45,899 She's over at the restaurant. 126 00:07:45,933 --> 00:07:47,835 It's right this way. Come on, mama. 127 00:07:47,868 --> 00:07:49,102 Harriet: Nels. 128 00:07:51,038 --> 00:07:54,508 Don't just stand there. Get the luggage. 129 00:07:54,542 --> 00:07:55,876 Here you go, nels. 130 00:07:55,909 --> 00:07:57,477 There's plenty more in the back. 131 00:07:59,813 --> 00:08:01,515 Harriet: There we go. 132 00:08:01,549 --> 00:08:02,683 I'll go fetch her. 133 00:08:02,716 --> 00:08:03,917 You must be... 134 00:08:03,951 --> 00:08:05,586 Yes, it's percival's parents. 135 00:08:05,619 --> 00:08:07,955 This is Ben, and this is edna. 136 00:08:07,988 --> 00:08:10,057 This is Caroline Ingalls. 137 00:08:10,090 --> 00:08:11,592 Benjamin, actually. 138 00:08:11,625 --> 00:08:13,193 So nice to meet you, Mrs. Ingalls. 139 00:08:13,226 --> 00:08:16,664 Oh, we've heard so much about you, all of you. 140 00:08:16,697 --> 00:08:17,898 Percival: Mama, papa. 141 00:08:17,931 --> 00:08:20,534 This is Nellie. 142 00:08:22,002 --> 00:08:23,671 There she is! 143 00:08:31,912 --> 00:08:34,047 Dear Nellie. 144 00:08:34,081 --> 00:08:37,017 She's a pretty little thing. 145 00:08:37,050 --> 00:08:40,554 So, how is he? 146 00:08:40,588 --> 00:08:41,889 Well, I hope. 147 00:08:41,922 --> 00:08:44,057 Oh, I feel fine, thank you. 148 00:08:44,091 --> 00:08:46,960 You must be tired. Let me show you to your room. 149 00:08:46,994 --> 00:08:48,896 Right this way. 150 00:08:48,929 --> 00:08:50,230 Percival: They're not the biggest rooms in the world, 151 00:08:50,263 --> 00:08:51,899 but they're clean. 152 00:08:51,932 --> 00:08:53,266 Have a nice rest 153 00:08:53,300 --> 00:08:55,335 and come over to my house for supper. 154 00:08:55,368 --> 00:08:58,271 Here. Let me help you with those. 155 00:08:58,305 --> 00:09:00,240 It was nice to meet you, Mr. Dalton. 156 00:09:10,818 --> 00:09:13,020 Well, you ought to have enough hangers in the closet. 157 00:09:13,053 --> 00:09:14,254 Any questions? 158 00:09:14,287 --> 00:09:16,156 Nope. Everything is fine. 159 00:09:16,189 --> 00:09:19,092 Such a nice room, Benjamin. 160 00:09:19,126 --> 00:09:20,761 Our children are good to US. 161 00:09:20,794 --> 00:09:22,062 Can I help you unpack? 162 00:09:22,095 --> 00:09:23,597 No, dear. We can manage. 163 00:09:23,631 --> 00:09:25,633 First duty is to take care of that baby. 164 00:09:25,666 --> 00:09:27,868 Now, if you have any problems, just holler. 165 00:09:27,901 --> 00:09:30,838 A little nap and we'll be fine. 166 00:09:30,871 --> 00:09:32,906 And we'll see you for supper about 6:00. 167 00:09:32,940 --> 00:09:34,007 Thank you, Mr. Olsen. 168 00:09:34,041 --> 00:09:36,076 Mr. Cohen. 169 00:09:39,146 --> 00:09:40,881 Isaac! 170 00:09:44,117 --> 00:09:47,287 You still remember your name. 171 00:09:47,320 --> 00:09:48,922 I'm glad. 172 00:09:58,999 --> 00:10:01,802 What was that? 173 00:10:01,835 --> 00:10:06,306 Some people can live a lie. 174 00:10:06,339 --> 00:10:11,111 Sadly my son is one of them. 175 00:10:15,348 --> 00:10:18,986 Benjamin, we talked all about this. 176 00:10:19,019 --> 00:10:20,654 This is not news. 177 00:10:20,688 --> 00:10:23,156 He chose to deny his heritage. 178 00:10:23,190 --> 00:10:25,058 I cannot! 179 00:10:25,092 --> 00:10:26,960 No one asked you to! 180 00:10:26,994 --> 00:10:29,930 Our son has done it for me. 181 00:10:29,963 --> 00:10:32,733 That woman downstairs, Mrs. Ingalls. 182 00:10:32,766 --> 00:10:35,335 She called me Mr. Dalton. 183 00:10:35,368 --> 00:10:37,404 A natural mistake. 184 00:10:37,437 --> 00:10:40,073 I am not Ben Dalton! 185 00:10:40,107 --> 00:10:42,810 I am Benjamin Cohen! 186 00:10:49,049 --> 00:10:52,920 What you are is inside, silly man. 187 00:10:52,953 --> 00:10:55,188 And we are guests here, remember that. 188 00:10:55,222 --> 00:10:57,457 Here! Here is what has changed him! 189 00:10:57,490 --> 00:11:00,260 This would never have happened in New York! 190 00:11:00,293 --> 00:11:03,096 Benjamin, please, don't frighten me. 191 00:11:03,130 --> 00:11:05,298 Remember your heart attack. 192 00:11:08,035 --> 00:11:11,071 I'm sorry, my dear. 193 00:11:11,104 --> 00:11:16,043 But you must see how hard it is for me. 194 00:11:16,076 --> 00:11:22,349 Think of your grandson, hmm? Hmm? 195 00:11:30,824 --> 00:11:33,026 Harriet: Willie! We're all at the table! 196 00:11:33,060 --> 00:11:34,394 Come in the house! 197 00:11:34,427 --> 00:11:36,229 Close the door. 198 00:11:36,263 --> 00:11:38,899 Benjamin: If you don't mind, could we leave it ajar? 199 00:11:38,932 --> 00:11:40,901 Oh. Well, we can open a window 200 00:11:40,934 --> 00:11:42,369 if you're hot. 201 00:11:42,402 --> 00:11:44,237 Well, it's a tradition, Mrs. Oleson, 202 00:11:44,271 --> 00:11:46,907 in case a hungry stranger should come by and wish to join US. 203 00:11:46,940 --> 00:11:49,376 But we didn't fix any extra. 204 00:11:55,448 --> 00:11:58,986 Ben, heaven's sakes. I forgot to take your hat. 205 00:11:59,019 --> 00:12:02,089 It's Benjamin. And, no, you didn't. 206 00:12:04,792 --> 00:12:06,860 Nels, say the blessing. 207 00:12:06,894 --> 00:12:08,528 Oh, please, allow me. 208 00:12:08,561 --> 00:12:10,831 I didn't know Jews said grace. 209 00:12:10,864 --> 00:12:15,202 We all eat. We should give thanks. 210 00:12:15,235 --> 00:12:17,037 ♪ Baruch 211 00:12:17,070 --> 00:12:19,072 ♪ atah adonai 212 00:12:19,106 --> 00:12:23,376 ♪ elo heynu melech ha olam ♪ 213 00:12:23,410 --> 00:12:28,415 ♪ Boray pree ha gosfen ♪ 214 00:12:28,448 --> 00:12:31,318 Blessed art thou, o lord, our god, 215 00:12:31,351 --> 00:12:33,086 king of the universe, 216 00:12:33,120 --> 00:12:35,488 who ripeneth the fruit of the vine. 217 00:12:35,522 --> 00:12:40,027 We give thanks for thy loving kindness day by day 218 00:12:40,060 --> 00:12:45,165 and ask that we be worthy in the sight of god and man. 219 00:12:45,198 --> 00:12:46,900 Amen. 220 00:12:46,934 --> 00:12:48,201 Amen. Amen. 221 00:12:48,235 --> 00:12:50,470 Harriet: Willie! Where's your milk? 222 00:12:50,503 --> 00:12:52,339 I was hoping you wouldn't notice. 223 00:12:52,372 --> 00:12:55,909 Your son drinks milk with his supper? 224 00:12:55,943 --> 00:12:58,846 The lamb seethes in its own milk? 225 00:12:58,879 --> 00:13:01,548 Willie: He's right. Can I have some of this wine? 226 00:13:01,581 --> 00:13:04,251 It's roast beef, Mr. Cohen. 227 00:13:04,284 --> 00:13:08,421 One does not mix meat and milk at the same table. 228 00:13:08,455 --> 00:13:12,325 As long as I am his mother, one does. 229 00:13:12,359 --> 00:13:14,928 There are different ways of raising children, papa. 230 00:13:14,962 --> 00:13:16,830 I hope you know which is which. 231 00:13:16,864 --> 00:13:18,431 Edna: Papa. 232 00:13:18,465 --> 00:13:19,833 Nels: Benjamin, if you pass your plate, 233 00:13:19,867 --> 00:13:21,601 I'll serve the meat. 234 00:13:21,634 --> 00:13:25,038 Uh, no meat, thank you. 235 00:13:25,072 --> 00:13:28,041 And what is wrong with the meat? 236 00:13:28,075 --> 00:13:30,410 Nothing, I'm sure, but Jewish law 237 00:13:30,443 --> 00:13:34,848 forbids me to eat nonkosher meat. I'm sorry. 238 00:13:34,882 --> 00:13:36,249 Benjamin: Just vegetables. 239 00:14:03,010 --> 00:14:05,012 Whoa! Whoa. 240 00:14:13,420 --> 00:14:16,990 So, do you miss New York, 241 00:14:17,024 --> 00:14:18,926 or do you like it here 242 00:14:18,959 --> 00:14:21,361 with these people? 243 00:14:21,394 --> 00:14:24,564 These people are Americans, papa, just like you. 244 00:14:24,597 --> 00:14:26,066 What did I say? 245 00:14:26,099 --> 00:14:28,168 Just a simple question. 246 00:14:28,201 --> 00:14:30,303 I'm sorry. 247 00:14:30,337 --> 00:14:32,973 Freda was in the store the other week. 248 00:14:33,006 --> 00:14:35,042 You remember Freda? 249 00:14:35,075 --> 00:14:37,577 Uh, lived on hauser across from the synagogue. 250 00:14:37,610 --> 00:14:39,612 Mrs. Weinberg now. 251 00:14:39,646 --> 00:14:42,983 Ah, your mother always hoped... 252 00:14:43,016 --> 00:14:45,618 Hoped. 253 00:14:45,652 --> 00:14:46,920 Ah, never mind. 254 00:14:46,954 --> 00:14:48,055 She would not have wanted 255 00:14:48,088 --> 00:14:50,457 to be a Dalton anyway. 256 00:14:50,490 --> 00:14:52,926 Papa, I've explained all that before. 257 00:14:52,960 --> 00:14:55,162 There are people who wouldn't hire me knowing I was Jewish. 258 00:14:55,195 --> 00:15:00,200 Now, I don't make excuses for them, but, well, I needed the job. 259 00:15:00,233 --> 00:15:02,469 You had to leave the city 260 00:15:02,502 --> 00:15:05,238 to hide your name. 261 00:15:05,272 --> 00:15:07,274 Cohen is a good name. 262 00:15:07,307 --> 00:15:08,441 In New York, 263 00:15:08,475 --> 00:15:11,011 Cohen runs his own business. 264 00:15:11,044 --> 00:15:13,313 But it's your business, papa, not mine. 265 00:15:13,346 --> 00:15:14,982 So what do you have now? 266 00:15:15,015 --> 00:15:17,717 Your wife's business. 267 00:15:17,750 --> 00:15:19,386 I hope you raise your son 268 00:15:19,419 --> 00:15:21,288 better than that. 269 00:15:21,321 --> 00:15:24,657 Our son or daughter will love and respect their father 270 00:15:24,691 --> 00:15:26,726 the same way I do mine. 271 00:15:26,759 --> 00:15:30,263 Ahem. I should hope so. 272 00:15:31,664 --> 00:15:33,433 We better be getting back. 273 00:15:47,080 --> 00:15:50,483 Here. 274 00:15:50,517 --> 00:15:53,620 Oh, edna, I'm so glad that we have this opportunity 275 00:15:53,653 --> 00:15:56,523 to get to know one another. 276 00:15:56,556 --> 00:16:00,427 Oh. Is chocolate cake allowed, 277 00:16:00,460 --> 00:16:02,329 or is it a sin? 278 00:16:02,362 --> 00:16:05,298 For the waistline, yes, 279 00:16:05,332 --> 00:16:07,534 but the lord doesn't object to a sweet tooth. 280 00:16:07,567 --> 00:16:11,171 Oh. Good. I have one, too. 281 00:16:11,204 --> 00:16:13,206 I think you'll find we have a lot in common, 282 00:16:13,240 --> 00:16:15,142 including a grandchild. 283 00:16:15,175 --> 00:16:17,710 Oh, that reminds me. 284 00:16:17,744 --> 00:16:21,381 I have something I want to show you. 285 00:16:21,414 --> 00:16:26,053 I had this made when... When Nellie was born, 286 00:16:26,086 --> 00:16:29,156 and I've been saving it all these years 287 00:16:29,189 --> 00:16:32,325 for when she has her first baby. 288 00:16:33,460 --> 00:16:36,696 You should have seen her... 289 00:16:36,729 --> 00:16:40,067 With her pretty blonde hair and her great big blue eyes, 290 00:16:40,100 --> 00:16:42,269 itty-bitty nose. 291 00:16:42,302 --> 00:16:44,037 The reverend said, 292 00:16:44,071 --> 00:16:46,173 "I'll never forget Nellie oleson's christening." 293 00:16:46,206 --> 00:16:48,041 At least, I think that's what he said. 294 00:16:48,075 --> 00:16:51,144 She was screaming like a banshee. 295 00:16:51,178 --> 00:16:53,346 Edna, what's... What's the matter? 296 00:16:53,380 --> 00:16:56,416 I-i-i-I'm fine. I... 297 00:16:58,551 --> 00:17:02,322 I just... I just never realized... 298 00:17:02,355 --> 00:17:04,324 Benjamin. 299 00:17:04,357 --> 00:17:08,328 What? Oh, Benjamin doesn't like christening dresses? 300 00:17:08,361 --> 00:17:10,330 Not the dress. 301 00:17:10,363 --> 00:17:11,564 The christening. 302 00:17:11,598 --> 00:17:14,734 It's not, uh, Jewish. 303 00:17:16,303 --> 00:17:18,471 Neither is my daughter. 304 00:17:18,505 --> 00:17:22,275 But... but the baby is percival's, too, 305 00:17:22,309 --> 00:17:25,778 and it's Benjamin Cohen's grandchild. 306 00:17:25,812 --> 00:17:27,547 Oh, i-I'm sorry. 307 00:17:27,580 --> 00:17:32,119 I... I thought it was understood. 308 00:17:32,152 --> 00:17:33,253 Nellie: Mother! 309 00:17:33,286 --> 00:17:34,821 E-Excuse me, please. 310 00:17:34,854 --> 00:17:37,757 Yes, Nellie. Just a minute! 311 00:17:37,790 --> 00:17:39,159 Get back over here. 312 00:17:39,192 --> 00:17:40,727 I wanna talk to you. Come here. 313 00:17:40,760 --> 00:17:44,564 Mrs. Cohen tells me that your baby is going to be Jewish. 314 00:17:44,597 --> 00:17:47,300 Now, why is it that I'm the last one to know these things? 315 00:17:47,334 --> 00:17:48,768 What are you talking about? 316 00:17:48,801 --> 00:17:50,737 You mean, percival hasn't said anything to you? 317 00:17:50,770 --> 00:17:52,139 No. Oh... 318 00:17:52,172 --> 00:17:53,606 Good morning, Mrs. Cohen... 319 00:17:53,640 --> 00:17:55,442 Mrs. Davis. 320 00:17:55,475 --> 00:17:57,310 Those people came out here from New York 321 00:17:57,344 --> 00:17:59,412 for one reason and one reason only... 322 00:17:59,446 --> 00:18:01,448 To get their hands on my grandchild. 323 00:18:01,481 --> 00:18:04,251 You know how they are, sneaky. 324 00:18:04,284 --> 00:18:07,620 Mother, you're talking about my husband. 325 00:18:07,654 --> 00:18:11,391 Ah. And you will have to listen to me. 326 00:18:11,424 --> 00:18:15,328 Do you want to have a rabbi on your hands, hmm? 327 00:18:15,362 --> 00:18:17,464 What's so bad about that? 328 00:18:17,497 --> 00:18:19,466 Nellie! 329 00:18:19,499 --> 00:18:20,800 All right, mother. 330 00:18:20,833 --> 00:18:23,836 All right, I'll talk to percival. 331 00:18:23,870 --> 00:18:26,806 Thank you, darling. That's a good girl. 332 00:18:26,839 --> 00:18:28,708 Can I go say hello to edna now? 333 00:18:28,741 --> 00:18:30,810 Yes. Yes, yes, yes. Run along. 334 00:18:33,380 --> 00:18:35,282 You're up to something, Harriet. 335 00:18:35,315 --> 00:18:36,749 What's going on? 336 00:18:36,783 --> 00:18:38,451 Girl talk. 337 00:18:38,485 --> 00:18:41,254 We're talking about how to raise babies. 338 00:18:41,288 --> 00:18:44,624 If you will let go of me now, please. I have company. 339 00:18:58,505 --> 00:19:00,740 Percival. Hmm? 340 00:19:00,773 --> 00:19:03,376 What religion will our baby be? 341 00:19:03,410 --> 00:19:05,612 You've been talking to my father. 342 00:19:05,645 --> 00:19:07,214 Then you already knew. 343 00:19:07,247 --> 00:19:08,715 More like expected. 344 00:19:08,748 --> 00:19:10,717 I just thought he'd corner me first. 345 00:19:10,750 --> 00:19:12,852 Actually, it was my mother. 346 00:19:12,885 --> 00:19:14,254 Why didn't you tell me 347 00:19:14,287 --> 00:19:16,889 he'd want the baby to be Jewish? 348 00:19:16,923 --> 00:19:19,226 I just thought I could avoid trouble. 349 00:19:19,259 --> 00:19:21,494 Well, what difference does it make? 350 00:19:21,528 --> 00:19:23,963 Everything to papa. It's very important to him 351 00:19:23,996 --> 00:19:25,865 to continue the Jewish tradition, 352 00:19:25,898 --> 00:19:28,668 preserve the heritage. 353 00:19:30,403 --> 00:19:32,472 Is that why he's here, 354 00:19:32,505 --> 00:19:34,574 to make sure? 355 00:19:34,607 --> 00:19:36,343 Partly. 356 00:19:39,746 --> 00:19:44,384 My mother's used to getting her own way. 357 00:19:44,417 --> 00:19:46,519 There's gonna be trouble. 358 00:19:49,656 --> 00:19:52,325 Benjamin... 359 00:19:52,359 --> 00:19:54,861 If I tell you something, 360 00:19:54,894 --> 00:19:57,997 you promise me you won't get upset. 361 00:19:58,030 --> 00:20:01,701 It's the sabbath, my dear, a day of celebration. 362 00:20:05,738 --> 00:20:09,409 When this baby is born, 363 00:20:09,442 --> 00:20:13,713 we won't be the only grandparents. 364 00:20:13,746 --> 00:20:19,419 Mrs. Oleson showed me a dress today for the baby. 365 00:20:19,452 --> 00:20:22,555 My grandson will not wear girl's clothes. 366 00:20:22,589 --> 00:20:25,792 A christening dress. 367 00:20:25,825 --> 00:20:28,595 Jewish children are not christened. 368 00:20:28,628 --> 00:20:30,297 I know that, Benjamin, 369 00:20:30,330 --> 00:20:33,300 but you forget, Nellie is a gentile. 370 00:20:33,333 --> 00:20:34,967 That's not my fault. 371 00:20:35,001 --> 00:20:38,571 You're not listening, my dear! 372 00:20:38,605 --> 00:20:40,340 These people are christians, 373 00:20:40,373 --> 00:20:42,275 and they always will be. 374 00:20:42,309 --> 00:20:43,876 Not anymore. 375 00:20:43,910 --> 00:20:46,446 They have accepted my son. 376 00:20:46,479 --> 00:20:48,581 Benjamin, please. 377 00:20:48,615 --> 00:20:50,950 He can change his name, 378 00:20:50,983 --> 00:20:53,553 pretend to be one of them, 379 00:20:53,586 --> 00:20:58,358 but percival... Isaac... is a Jew, 380 00:20:58,391 --> 00:21:00,059 and so is his son! 381 00:21:00,092 --> 00:21:02,662 Sha! Svetza havik! 382 00:21:05,998 --> 00:21:07,900 Now, you promised me that you wouldn't get upset! 383 00:21:07,934 --> 00:21:10,069 I am not upset! 384 00:21:10,102 --> 00:21:11,804 Shh! 385 00:21:13,005 --> 00:21:15,508 Shush. You go. Shh! 386 00:21:17,043 --> 00:21:19,011 Ready for supper? 387 00:21:19,045 --> 00:21:21,514 In a minute. 388 00:21:21,548 --> 00:21:24,984 First I would like to have a word with you. 389 00:21:25,017 --> 00:21:27,620 We'll be in the kitchen. 390 00:21:29,656 --> 00:21:31,424 Now don't be long. 391 00:21:31,458 --> 00:21:33,626 I won't be. 392 00:21:43,002 --> 00:21:45,405 Isaac... 393 00:21:45,438 --> 00:21:46,839 Our faith is based 394 00:21:46,873 --> 00:21:48,675 on marriage and the family. 395 00:21:48,708 --> 00:21:50,677 I know what you're getting at, papa. 396 00:21:50,710 --> 00:21:52,579 Out here, many of our boys 397 00:21:52,612 --> 00:21:54,714 are taking gentile wives, not just you. 398 00:21:54,747 --> 00:21:56,416 What choice do we have? 399 00:21:56,449 --> 00:21:57,717 Jewish women can't travel alone. 400 00:21:57,750 --> 00:21:59,519 They stay in the city. 401 00:21:59,552 --> 00:22:03,523 But these are not proper Jewish households. 402 00:22:03,556 --> 00:22:05,758 Nellie and I are very happy together. 403 00:22:05,792 --> 00:22:08,695 Your children must not be confused. 404 00:22:08,728 --> 00:22:11,498 Our child will know who he is with or without your meddling. 405 00:22:11,531 --> 00:22:13,666 Turn your back on your name 406 00:22:13,700 --> 00:22:17,504 and the family business if it pleases you, 407 00:22:17,537 --> 00:22:20,640 but this is your father talking. 408 00:22:20,673 --> 00:22:22,742 Show some respect! 409 00:22:22,775 --> 00:22:24,343 I'm sorry. 410 00:22:27,847 --> 00:22:30,650 Understand, my son, 411 00:22:30,683 --> 00:22:34,554 we Jews must survive. 412 00:22:34,587 --> 00:22:37,089 Since the beginning of time, 413 00:22:37,123 --> 00:22:39,826 other men have tried to destroy US. 414 00:22:39,859 --> 00:22:42,128 Papa, people are educated now. 415 00:22:42,161 --> 00:22:44,130 That kind of craziness won't happen again. 416 00:22:44,163 --> 00:22:46,933 It's almost the 20th century. 417 00:22:46,966 --> 00:22:50,437 You are so sure? 418 00:22:50,470 --> 00:22:51,938 I'm sure. 419 00:22:54,474 --> 00:22:57,009 We'll talk later. 420 00:22:57,043 --> 00:23:00,379 Your wife has supper waiting. 421 00:23:09,989 --> 00:23:12,825 I don't like Jewish food! 422 00:23:12,859 --> 00:23:14,427 That's what we're going to get tonight. 423 00:23:14,461 --> 00:23:16,162 What's that? 424 00:23:16,195 --> 00:23:18,798 That is a mezuza. Benjamin put it there. 425 00:23:18,831 --> 00:23:20,867 A... 426 00:23:20,900 --> 00:23:23,169 Call it what you will, I don't want that thing 427 00:23:23,202 --> 00:23:24,937 hanging on my daughter's front door. 428 00:23:24,971 --> 00:23:26,473 Harriet, he is our guest. 429 00:23:26,506 --> 00:23:28,007 Oh, I don't care what you say. 430 00:23:28,040 --> 00:23:29,742 I'm sick and tired of him trying 431 00:23:29,776 --> 00:23:31,511 to shove his religion down my throat. 432 00:23:31,544 --> 00:23:32,812 I'd like to do the same thing 433 00:23:32,845 --> 00:23:34,113 with his... his me-meduzah there. 434 00:23:34,146 --> 00:23:35,582 Come along. Come along. 435 00:23:37,049 --> 00:23:41,754 For heaven's sake, what is that? 436 00:23:41,788 --> 00:23:44,056 Benjamin! Good evening, percival. 437 00:23:44,090 --> 00:23:45,124 Good evening. 438 00:23:45,157 --> 00:23:46,893 Shabbat shalom. Shalom. 439 00:23:46,926 --> 00:23:51,764 Hey, everybody, come and sit down. 440 00:23:51,798 --> 00:23:53,866 I hope everybody's hungry. 441 00:23:53,900 --> 00:23:55,134 Made a special dish for you. 442 00:23:55,167 --> 00:23:56,769 Nellie, it's beautiful. 443 00:23:56,803 --> 00:23:58,771 Smells very good, darling. 444 00:23:58,805 --> 00:24:01,508 Not pork chops, I hope. 445 00:24:01,541 --> 00:24:03,576 No, papa. Baked ham. 446 00:24:07,046 --> 00:24:09,516 Harriet... Yes? 447 00:24:09,549 --> 00:24:10,883 We are honored 448 00:24:10,917 --> 00:24:13,185 to welcome you to our sabbath meal. 449 00:24:13,219 --> 00:24:16,055 Thank you, Ben... Jamin. 450 00:24:17,289 --> 00:24:20,860 Uh, shall we begin? 451 00:24:22,194 --> 00:24:23,996 Ah! Where's Willie? 452 00:24:26,198 --> 00:24:27,834 Sorry. 453 00:24:29,135 --> 00:24:30,837 What are the candles for? 454 00:24:30,870 --> 00:24:34,641 Oh, you'll have to pardon my son's manners. 455 00:24:34,674 --> 00:24:37,710 This is all new to him and to US. 456 00:24:37,744 --> 00:24:40,813 No doubt you will share many sabbath meals 457 00:24:40,847 --> 00:24:43,115 with our children in the future. 458 00:24:43,149 --> 00:24:46,653 No doubt about it. Every sunday. 459 00:24:46,686 --> 00:24:49,221 Not in this household. 460 00:24:49,255 --> 00:24:50,523 Harriet: Huh? 461 00:24:50,557 --> 00:24:53,159 It would confuse my grandson. 462 00:24:53,192 --> 00:24:56,696 Heh heh heh. I don't see why. 463 00:24:56,729 --> 00:24:59,899 He'll have sunday dinner after church. 464 00:24:59,932 --> 00:25:03,603 Ahem. I'm ready to light the candles, papa. 465 00:25:03,636 --> 00:25:06,138 I'll put it to you plainly 466 00:25:06,172 --> 00:25:08,641 so you will understand. 467 00:25:08,675 --> 00:25:12,645 This baby will be Jewish. 468 00:25:12,679 --> 00:25:15,715 Uh-uh. Half-Jewish. 469 00:25:15,748 --> 00:25:18,985 There is no such thing as half a Jew. 470 00:25:19,018 --> 00:25:20,219 Aha! 471 00:25:20,252 --> 00:25:22,655 Then he will be a whole Christian! 472 00:25:22,689 --> 00:25:24,323 Ha ma Tom ta Metz! 473 00:25:24,356 --> 00:25:26,025 Well, I don't understand gibberish. 474 00:25:26,058 --> 00:25:27,560 Papa! 475 00:25:32,665 --> 00:25:34,967 Percival: See?! See what you've done, papa! 476 00:25:35,001 --> 00:25:37,904 Benjamin: This is my fault? 477 00:25:37,937 --> 00:25:41,140 I ask you one thing, Isaac. 478 00:25:41,173 --> 00:25:43,810 Who will recite the kaddish at your grave 479 00:25:43,843 --> 00:25:47,313 if your son is not educated in the torah? 480 00:25:47,346 --> 00:25:49,849 His name is percival. 481 00:25:49,882 --> 00:25:53,986 A name will not change what he is! 482 00:25:54,020 --> 00:25:56,889 Benjamin, the food is getting cold! 483 00:25:56,923 --> 00:25:58,791 Yes, papa, could we eat? 484 00:25:58,825 --> 00:26:00,092 No! 485 00:26:00,126 --> 00:26:02,261 The sabbath is a celebration! 486 00:26:02,294 --> 00:26:04,831 A Jew does not eat at a table 487 00:26:04,864 --> 00:26:07,099 filled with anger! 488 00:26:10,937 --> 00:26:12,939 How would you like... 489 00:26:19,078 --> 00:26:22,782 Ahh! The nerve of that man! The absolute nerve. 490 00:26:22,815 --> 00:26:24,684 They're like that, you know, nervy. 491 00:26:24,717 --> 00:26:26,786 Harriet, it's late. I don't wanna talk about it. 492 00:26:26,819 --> 00:26:28,287 Poor Nellie, slaving all day long 493 00:26:28,320 --> 00:26:30,657 over a hot stove just to make a beautiful supper, 494 00:26:30,690 --> 00:26:32,792 and what does he do? He ruins it. He just ruins... 495 00:26:32,825 --> 00:26:34,126 Harriet, it's after midnight. 496 00:26:34,160 --> 00:26:36,128 I don't wanna talk about it. 497 00:26:36,162 --> 00:26:38,230 I couldn't believe my ears when he said the baby would be Jewish. 498 00:26:38,264 --> 00:26:41,968 "Let me put it to you plainly, Mrs. Oleson, so you will understand. 499 00:26:42,001 --> 00:26:44,070 The baby will be Jewish." 500 00:26:44,103 --> 00:26:46,072 Why do we have to talk about this? 501 00:26:46,105 --> 00:26:47,674 I mean, the man is... 502 00:26:47,707 --> 00:26:49,375 The man is insane, that's what he is. 503 00:26:49,408 --> 00:26:51,143 He's absolutely insane! 504 00:26:51,177 --> 00:26:54,346 Can you imagine my daughter giving birth to a Jew?! 505 00:26:54,380 --> 00:26:57,016 Can you imagine what that child would be like? 506 00:26:57,049 --> 00:27:01,153 Nervy and greedy and pushy and always after food 507 00:27:01,187 --> 00:27:03,956 and cheap, cheap, cheap! 508 00:27:03,990 --> 00:27:06,358 Harriet, you know, you've just opened my eyes. 509 00:27:06,392 --> 00:27:09,762 Oh! Well, it's about time 510 00:27:09,796 --> 00:27:11,263 you started listening to me. 511 00:27:11,297 --> 00:27:14,967 Oh, yes, yes, I am. 512 00:27:15,001 --> 00:27:17,970 If what you say about the way they act is true, 513 00:27:18,004 --> 00:27:20,740 then you must be Jewish. 514 00:27:20,773 --> 00:27:24,243 I'm gonna sleep in the guest room. Good night. 515 00:27:24,276 --> 00:27:25,411 That's right! 516 00:27:25,444 --> 00:27:27,780 Take the Jew's side! 517 00:27:47,900 --> 00:27:50,369 How about a sandwich? 518 00:27:50,402 --> 00:27:52,238 You must be hungry. 519 00:27:52,271 --> 00:27:55,775 Where can you get a corned beef on rye in a place like this? 520 00:27:55,808 --> 00:27:58,477 My son must be crazy to live here. 521 00:27:58,510 --> 00:28:00,246 It's a nice place. 522 00:28:00,279 --> 00:28:02,214 It's a bad influence. 523 00:28:02,248 --> 00:28:04,216 Look what it's done to him. 524 00:28:04,250 --> 00:28:06,185 He's a good boy, Benjamin. 525 00:28:06,218 --> 00:28:09,421 Heh. Some good boy. 526 00:28:09,455 --> 00:28:12,024 We should pack up and go back. 527 00:28:12,058 --> 00:28:13,325 That's what we should do. 528 00:28:13,359 --> 00:28:16,295 What's to stay here for? 529 00:28:16,328 --> 00:28:21,033 To see the end of the family's religious beliefs? 530 00:28:21,067 --> 00:28:26,205 To see the name of Cohen disappear forever from the face of the earth? 531 00:28:28,941 --> 00:28:31,277 What's to stay here for? 532 00:28:31,310 --> 00:28:34,146 To see the baby. 533 00:28:34,180 --> 00:28:37,884 Come to sleep. You need your rest. 534 00:28:53,800 --> 00:28:57,169 It's too quiet here! 535 00:28:57,203 --> 00:28:59,772 I close my eyes, and what do I hear? 536 00:28:59,806 --> 00:29:03,242 Trees! Nothing but trees! 537 00:29:27,499 --> 00:29:29,235 Oh, percival. 538 00:29:29,268 --> 00:29:31,437 Good morning, mama. 539 00:29:31,470 --> 00:29:34,340 Hello, dear. Can you spare a minute to talk to your mother? 540 00:29:34,373 --> 00:29:36,042 That's a silly question. 541 00:29:36,075 --> 00:29:37,877 Come on. Let's sit down. 542 00:29:40,479 --> 00:29:42,514 Ok. Now, what's on your mind? 543 00:29:42,548 --> 00:29:46,118 Your father is really sorry about what happened. 544 00:29:46,152 --> 00:29:49,155 We all are. So why doesn't he tell me himself? 545 00:29:49,188 --> 00:29:52,091 He's a proud man. There's a lot he can't say. 546 00:29:52,124 --> 00:29:54,827 Oh? He didn't have any problem last night. 547 00:29:54,861 --> 00:29:57,596 Percival, his health is not good. 548 00:29:57,629 --> 00:30:00,199 Papa? 549 00:30:00,232 --> 00:30:03,369 Well, he looks all right. He's lost a little weight. 550 00:30:03,402 --> 00:30:06,906 15 pounds in the hospital after his heart attack. 551 00:30:06,939 --> 00:30:08,007 Papa? 552 00:30:08,040 --> 00:30:09,208 Shh! Ehh! 553 00:30:09,241 --> 00:30:10,509 If he should hear me, 554 00:30:10,542 --> 00:30:13,946 ooh-wee, I'd be in such trouble! 555 00:30:13,980 --> 00:30:16,115 I can't believe it. 556 00:30:16,148 --> 00:30:19,185 Yeah, now, remember, not a word. 557 00:30:19,218 --> 00:30:21,620 I only tell you because... this excitement, 558 00:30:21,653 --> 00:30:23,990 the doctor wouldn't like it. 559 00:30:24,023 --> 00:30:25,191 What can I do, mama? 560 00:30:25,224 --> 00:30:26,492 You know, he doesn't listen to me. 561 00:30:26,525 --> 00:30:28,227 That's your papa. 562 00:30:28,260 --> 00:30:30,997 I wanted you should know, just in case. 563 00:30:31,030 --> 00:30:32,298 Ah, mama. 564 00:30:32,331 --> 00:30:35,001 I have to go help Caroline with breakfast. 565 00:30:35,034 --> 00:30:36,435 Say nothing. 566 00:30:36,468 --> 00:30:38,504 He's a proud man. 567 00:30:56,422 --> 00:31:00,026 That's one feisty kid you got in there. 568 00:31:00,059 --> 00:31:01,593 Keep you awake nights? 569 00:31:01,627 --> 00:31:03,329 Sometimes. 570 00:31:03,362 --> 00:31:05,597 Guess he takes after his grandparents, 571 00:31:05,631 --> 00:31:07,633 from both sides. 572 00:31:07,666 --> 00:31:11,403 So how do you feel, apart from the bruises? 573 00:31:11,437 --> 00:31:14,040 Fine, but I'll be glad to see him born... 574 00:31:14,073 --> 00:31:15,241 I think. 575 00:31:15,274 --> 00:31:17,043 You're not sure? 576 00:31:17,076 --> 00:31:20,212 There's been a lot of arguing going on about his religion, 577 00:31:20,246 --> 00:31:23,415 but at least until he arrives, we don't have to make any decision. 578 00:31:23,449 --> 00:31:27,319 That baby's only gonna care 579 00:31:27,353 --> 00:31:29,388 about eating and sleeping. 580 00:31:29,421 --> 00:31:30,622 So should you. 581 00:31:30,656 --> 00:31:32,058 That won't be easy. 582 00:31:32,091 --> 00:31:34,026 They're hovering like vultures. 583 00:31:34,060 --> 00:31:35,261 Ignore them. 584 00:31:35,294 --> 00:31:37,096 You want a healthy baby, don't you? 585 00:31:37,129 --> 00:31:38,597 He is, isn't he? 586 00:31:38,630 --> 00:31:41,200 You bet he is. Or she is. 587 00:31:41,233 --> 00:31:43,235 Trust your doctor. 588 00:31:47,739 --> 00:31:49,708 Papa, don't do that! 589 00:31:49,741 --> 00:31:51,110 Don't disturb yourself. 590 00:31:51,143 --> 00:31:52,144 Here, give me that. 591 00:31:52,178 --> 00:31:53,279 Such a worrier. 592 00:31:53,312 --> 00:31:54,513 I wasn't leaving. 593 00:31:54,546 --> 00:31:56,415 Let me do it. 594 00:32:02,421 --> 00:32:05,257 I'm not so old. 595 00:32:05,291 --> 00:32:08,260 Time was I could lift all those suitcases at once. 596 00:32:08,294 --> 00:32:10,496 That was a little while ago, papa. 597 00:32:10,529 --> 00:32:13,265 I know what you're thinking. 598 00:32:13,299 --> 00:32:16,002 What I lost in strength, 599 00:32:16,035 --> 00:32:18,304 I make up in loudness, am I right? 600 00:32:18,337 --> 00:32:22,975 Well, you couldn't exactly enter a room unnoticed, no. 601 00:32:23,009 --> 00:32:24,710 Nellie's just not used to that. 602 00:32:24,743 --> 00:32:26,945 With her mother? 603 00:32:29,215 --> 00:32:32,318 Papa, do you remember how you felt 604 00:32:32,351 --> 00:32:34,320 when mama was carrying me? 605 00:32:34,353 --> 00:32:36,322 How else? 606 00:32:36,355 --> 00:32:40,026 My face ached with smiling all the time. 607 00:32:40,059 --> 00:32:42,228 Edna's, too. 608 00:32:42,261 --> 00:32:43,462 Nellie cries a lot. 609 00:32:46,332 --> 00:32:49,068 Her condition is delicate. 610 00:32:49,101 --> 00:32:51,570 You treat her right, son. 611 00:32:51,603 --> 00:32:55,207 Because of this baby, her parents and my parents are fighting. 612 00:32:55,241 --> 00:32:56,975 How can she be happy? 613 00:33:00,046 --> 00:33:03,649 Now, I know Mrs. Oleson can be... 614 00:33:03,682 --> 00:33:05,051 Well, she can be difficult. 615 00:33:05,084 --> 00:33:07,419 But for Nellie's sake, 616 00:33:07,453 --> 00:33:09,188 couldn't you try to get along? 617 00:33:09,221 --> 00:33:13,159 You don't know what you're asking. 618 00:33:13,192 --> 00:33:16,062 Please, papa? 619 00:33:16,095 --> 00:33:17,463 All right. 620 00:33:17,496 --> 00:33:19,198 All right! 621 00:33:19,231 --> 00:33:22,368 For your wife, I'll be nice. 622 00:33:22,401 --> 00:33:24,470 Thank you, papa. 623 00:33:35,114 --> 00:33:38,550 Good morning, Harriet! 624 00:33:38,584 --> 00:33:40,052 I don't know what it is. 625 00:33:40,086 --> 00:33:41,687 You go your whole life 626 00:33:41,720 --> 00:33:43,289 without meeting one, and then all of a sudden, 627 00:33:43,322 --> 00:33:45,391 one shows up right on your doorstep! 628 00:33:45,424 --> 00:33:47,359 3, actually. Soon to be 3 1/2. 629 00:33:47,393 --> 00:33:49,261 Aw, nels, you're getting on my nerves. 630 00:33:49,295 --> 00:33:51,130 I mean, where do they come from? 631 00:33:51,163 --> 00:33:52,398 That's what I'd like to know. 632 00:33:52,431 --> 00:33:53,599 New York, I thought. 633 00:33:53,632 --> 00:33:55,134 Before that. 634 00:33:55,167 --> 00:33:57,136 The French come from France, 635 00:33:57,169 --> 00:34:00,139 but Jews, they come from all over! 636 00:34:00,172 --> 00:34:02,774 Harriet, I can't concentrate with you buzzing in my ear! 637 00:34:02,808 --> 00:34:04,810 Sticking their great noses 638 00:34:04,843 --> 00:34:07,079 into everybody's business! 639 00:34:07,113 --> 00:34:08,380 Why, before you know it, 640 00:34:08,414 --> 00:34:10,149 the cohens are gonna be moving out here 641 00:34:10,182 --> 00:34:11,583 and taking over! 642 00:34:11,617 --> 00:34:14,320 Good morning, Harriet, nels! 643 00:34:14,353 --> 00:34:16,088 Morning, Benjamin. 644 00:34:16,122 --> 00:34:17,856 Harriet: And what can I do for you this morning? 645 00:34:17,889 --> 00:34:20,759 Oh, no, no. Just a social call. 646 00:34:20,792 --> 00:34:23,695 Oh, nice store you got here. 647 00:34:23,729 --> 00:34:25,231 Yes, thank you. 648 00:34:25,264 --> 00:34:27,299 Taking inventory, nels? 649 00:34:27,333 --> 00:34:29,401 No, no, he's just now finished up. 650 00:34:29,435 --> 00:34:30,669 Haven't you, dear? 651 00:34:30,702 --> 00:34:32,271 Harriet, I've still... 652 00:34:32,304 --> 00:34:33,739 There's a new order in the back, nels, 653 00:34:33,772 --> 00:34:35,707 that needs to be sorted out. 654 00:34:35,741 --> 00:34:36,808 Excuse me, Benjamin. 655 00:34:36,842 --> 00:34:39,378 Uh-huh. 656 00:34:39,411 --> 00:34:41,780 Wide variety of merchandise you've got here. 657 00:34:41,813 --> 00:34:43,515 That's good. 658 00:34:43,549 --> 00:34:46,285 I had a store like this back in the sixties. 659 00:34:46,318 --> 00:34:48,754 I miss it sometimes. 660 00:34:48,787 --> 00:34:52,524 You know, these books'd go a lot faster 661 00:34:52,558 --> 00:34:55,127 if you moved the dresses closer to the wall. 662 00:34:55,161 --> 00:34:57,329 They sell quite well right where they are. 663 00:34:57,363 --> 00:35:00,699 A good location and they'll go like hotcakes. 664 00:35:00,732 --> 00:35:03,302 Visibility... That's the key! 665 00:35:03,335 --> 00:35:05,204 I don't need your advice 666 00:35:05,237 --> 00:35:07,539 on how to run my business, thank you. 667 00:35:07,573 --> 00:35:09,775 Just a suggestion. 668 00:35:09,808 --> 00:35:12,378 And I have one for you, Mr. Cohen. 669 00:35:12,411 --> 00:35:13,845 This is not New York. 670 00:35:13,879 --> 00:35:16,148 We have our own way of doing things here 671 00:35:16,182 --> 00:35:20,386 and we will not change despite your interference, 672 00:35:20,419 --> 00:35:23,455 especially when it comes to raising children! 673 00:35:27,593 --> 00:35:29,461 I'm sorry. 674 00:35:29,495 --> 00:35:30,929 I tried my best. 675 00:35:30,962 --> 00:35:34,466 But this woman is... 676 00:35:34,500 --> 00:35:37,636 Impossible! 677 00:35:39,638 --> 00:35:40,839 Harriet, come along with me. 678 00:35:40,872 --> 00:35:42,174 Nels! 679 00:35:44,876 --> 00:35:48,214 Something wrong, Nellie? 680 00:35:48,247 --> 00:35:50,549 You're awfully quiet. 681 00:35:50,582 --> 00:35:52,451 Sometimes... 682 00:35:52,484 --> 00:35:54,486 I wish I was an orphan. 683 00:35:54,520 --> 00:35:56,788 What a terrible thing to say. 684 00:35:56,822 --> 00:35:58,290 All right. 685 00:35:58,324 --> 00:36:00,392 Shipwrecked on a desert island, 686 00:36:00,426 --> 00:36:02,494 just me and percival. 687 00:36:02,528 --> 00:36:05,264 Get kind of lonely after a while. 688 00:36:05,297 --> 00:36:07,866 Yeah, well, it'd get me away from my mother... 689 00:36:07,899 --> 00:36:11,670 And percival away from his father. 690 00:36:11,703 --> 00:36:14,306 Just remember, you married percival, 691 00:36:14,340 --> 00:36:15,641 not his parents. 692 00:36:15,674 --> 00:36:17,409 You don't know Jewish families. 693 00:36:17,443 --> 00:36:18,944 I haven't checked the rule book, 694 00:36:18,977 --> 00:36:20,779 but I think they go with the territory. 695 00:36:20,812 --> 00:36:22,514 Benjamin: Isaac! Isaac! 696 00:36:22,548 --> 00:36:23,849 Now what? 697 00:36:23,882 --> 00:36:25,551 Forgive me, Isaac, 698 00:36:25,584 --> 00:36:27,753 but I cannot smile at insults! 699 00:36:27,786 --> 00:36:29,488 Papa, I have customers in here. 700 00:36:29,521 --> 00:36:31,490 A stubborn old fool, 701 00:36:31,523 --> 00:36:32,891 that's what she is! 702 00:36:32,924 --> 00:36:35,561 Papa, will you sit down and let me say something? 703 00:36:35,594 --> 00:36:36,795 All this bickering 704 00:36:36,828 --> 00:36:39,465 because of one simple request... 705 00:36:39,498 --> 00:36:41,500 That I should die happy, 706 00:36:41,533 --> 00:36:44,503 knowing that my grandson is raised right! 707 00:36:44,536 --> 00:36:46,538 Stop it! 708 00:36:46,572 --> 00:36:48,774 Stop it! 709 00:36:48,807 --> 00:36:51,577 Oh, make them stop it! 710 00:36:51,610 --> 00:36:53,879 Now see what you've done! 711 00:36:53,912 --> 00:36:56,014 What I've done?! 712 00:36:56,047 --> 00:36:58,450 Now listen to me, all of you! 713 00:36:58,484 --> 00:37:00,986 I will not allow my wife to be upset like this! 714 00:37:01,019 --> 00:37:04,390 Neither will I stand by and watch my father have another heart attack! 715 00:37:04,423 --> 00:37:05,591 Isaac! 716 00:37:05,624 --> 00:37:06,725 Percival! 717 00:37:09,928 --> 00:37:11,897 Is this what religion is all about... 718 00:37:11,930 --> 00:37:13,399 Anger, 719 00:37:13,432 --> 00:37:15,267 fighting, 720 00:37:15,301 --> 00:37:17,869 hatred? 721 00:37:17,903 --> 00:37:19,671 Well, if it is, 722 00:37:19,705 --> 00:37:22,808 Nellie and I don't want any part of it, none of it. 723 00:37:37,623 --> 00:37:40,759 I think we need to talk. 724 00:37:44,996 --> 00:37:48,600 It is time we remembered 725 00:37:48,634 --> 00:37:50,436 the words of Isaiah... 726 00:37:51,937 --> 00:37:54,506 "Come, 727 00:37:54,540 --> 00:37:57,309 let US reason together." 728 00:38:07,386 --> 00:38:09,321 Now, I would like to say something. 729 00:38:09,355 --> 00:38:13,024 You have said more than enough, Harriet. 730 00:38:13,058 --> 00:38:16,628 Now king Solomon's answer to this question 731 00:38:16,662 --> 00:38:18,964 was to divide the child in half. 732 00:38:18,997 --> 00:38:21,833 I take it you agree that that's out of the question. 733 00:38:21,867 --> 00:38:24,770 Harriet: I hope this is leading somewhere. 734 00:38:24,803 --> 00:38:27,439 I have another suggestion. 735 00:38:27,473 --> 00:38:28,640 If I sound ridiculous, 736 00:38:28,674 --> 00:38:30,442 just say so, and I'll keep quiet. 737 00:38:30,476 --> 00:38:32,944 We're listening, nels. 738 00:38:35,046 --> 00:38:36,715 Do you want your grandson 739 00:38:36,748 --> 00:38:38,917 to be raised in the Jewish faith? 740 00:38:41,553 --> 00:38:46,592 The Cohen line has to be preserved. 741 00:38:46,625 --> 00:38:48,760 Fine. 742 00:38:48,794 --> 00:38:50,696 This isn't fair! 743 00:38:50,729 --> 00:38:52,364 But if Nellie has a daughter, 744 00:38:52,398 --> 00:38:54,533 then she will be a Dalton, 745 00:38:54,566 --> 00:38:56,001 a Christian. 746 00:38:59,738 --> 00:39:01,773 So simple. 747 00:39:04,743 --> 00:39:06,512 Then... 748 00:39:06,545 --> 00:39:09,080 It's settled. 749 00:39:09,114 --> 00:39:12,651 Well, if percival and Nellie agree. 750 00:39:12,684 --> 00:39:15,454 Uh, they'll agree. 751 00:39:31,570 --> 00:39:33,572 Oh! 752 00:39:53,559 --> 00:39:55,994 It's silly, 753 00:39:56,027 --> 00:39:58,029 just plain silly. 754 00:39:58,063 --> 00:40:00,766 Well, at least it got you smiling again. 755 00:40:00,799 --> 00:40:02,534 Ah, just so I don't have to listen 756 00:40:02,568 --> 00:40:04,603 to any more screaming and hollering. 757 00:40:04,636 --> 00:40:06,037 There'll be plenty more of that. 758 00:40:06,071 --> 00:40:08,840 Wait till the baby's born. 759 00:40:08,874 --> 00:40:10,809 It's kind of nice, really. 760 00:40:10,842 --> 00:40:13,579 If we have a daughter, I can give her a big, fancy church wedding. 761 00:40:13,612 --> 00:40:16,047 And if it's a boy, papa can come to the bar mitzvah. 762 00:40:16,081 --> 00:40:17,182 Whatever that is. 763 00:40:17,215 --> 00:40:20,151 You'll learn. 764 00:40:20,185 --> 00:40:23,755 Just plain silly. 765 00:41:01,026 --> 00:41:03,962 That minister, what's his name? 766 00:41:03,995 --> 00:41:05,497 Reverend Alden, papa. 767 00:41:05,531 --> 00:41:07,232 That's right, Alden. Nice fella. 768 00:41:07,265 --> 00:41:08,800 The minute I asked if we could use the church 769 00:41:08,834 --> 00:41:10,268 on Saturday for temple services, 770 00:41:10,301 --> 00:41:11,637 he said, "fine." 771 00:41:11,670 --> 00:41:13,138 Ah, nice fella. 772 00:41:13,171 --> 00:41:14,840 There's a lot of nice people here, papa. 773 00:41:14,873 --> 00:41:16,608 So where are they? 774 00:41:16,642 --> 00:41:18,009 So much quiet on a Saturday morning 775 00:41:18,043 --> 00:41:19,611 is hard to get used to. 776 00:41:19,645 --> 00:41:21,780 Well, things will be jumping this time tomorrow. 777 00:41:21,813 --> 00:41:25,951 So when do you jump, Isaac? 778 00:41:25,984 --> 00:41:27,686 The preacher said 779 00:41:27,719 --> 00:41:30,288 mine was the first time he had heard such a request. 780 00:41:30,321 --> 00:41:32,624 I usually go with Nellie on sunday. 781 00:41:32,658 --> 00:41:34,826 Then it's true. 782 00:41:34,860 --> 00:41:37,028 You are percival Dalton, 783 00:41:37,062 --> 00:41:38,630 a gentile. 784 00:41:38,664 --> 00:41:40,899 No, papa. I just have a different way of praying. 785 00:41:40,932 --> 00:41:42,668 The Christian way. 786 00:41:42,701 --> 00:41:44,235 It's just a building, papa. 787 00:41:44,269 --> 00:41:46,304 How can a roof over my head change what I am? 788 00:41:46,337 --> 00:41:49,741 A church is not a Jewish house of worship. 789 00:41:49,775 --> 00:41:52,277 Oh? Then why are we going there now? 790 00:41:52,310 --> 00:41:53,979 Well, that's different. 791 00:41:54,012 --> 00:41:56,648 It's Saturday. 792 00:41:56,682 --> 00:41:58,183 Do you remember when I was little, you told me 793 00:41:58,216 --> 00:42:00,652 that the center of judaism is in the home. Am I right? 794 00:42:00,686 --> 00:42:03,755 Yes, I said that. 795 00:42:03,789 --> 00:42:06,024 Then I think that's where my prayers belong. 796 00:42:07,292 --> 00:42:09,094 Where is it written 797 00:42:09,127 --> 00:42:11,663 that a son should be smarter 798 00:42:11,697 --> 00:42:13,665 than his own father? 799 00:42:16,802 --> 00:42:20,706 ♪ Shema Israel ♪ 800 00:42:20,739 --> 00:42:26,111 ♪ Adonai elo heynu ♪ 801 00:42:26,144 --> 00:42:31,282 ♪ Adonai achad ♪ 802 00:42:31,316 --> 00:42:35,120 Hear, o Israel, the lord our god, 803 00:42:35,153 --> 00:42:37,255 the lord is one. 804 00:42:37,288 --> 00:42:40,659 Our god, and god of our fathers, 805 00:42:40,692 --> 00:42:44,896 may our rest be acceptable unto thee. 806 00:42:44,930 --> 00:42:47,733 Hallow US by thy commandments, 807 00:42:47,766 --> 00:42:51,069 satisfy US by thy goodness, 808 00:42:51,102 --> 00:42:54,706 and gladden US with thy salvation. 809 00:42:54,740 --> 00:42:56,908 O purify our hearts, 810 00:42:56,942 --> 00:42:59,144 that we may serve thee in truth. 811 00:43:02,047 --> 00:43:04,950 Dear god... Though you know 812 00:43:04,983 --> 00:43:07,653 I would not presume to ask, 813 00:43:07,686 --> 00:43:09,821 should you be of a mind 814 00:43:09,855 --> 00:43:11,723 to bless me and my family 815 00:43:11,757 --> 00:43:13,692 with a grandson, 816 00:43:13,725 --> 00:43:16,294 I would not be disappointed. 817 00:43:19,430 --> 00:43:21,667 Can't hurt. 818 00:43:24,970 --> 00:43:26,938 Percival! 819 00:43:26,972 --> 00:43:28,807 Mr. Cohen! 820 00:43:28,840 --> 00:43:30,909 The baby's comin'! The baby's comin'! 821 00:43:46,992 --> 00:43:48,359 It's a girl! 822 00:43:48,393 --> 00:43:51,663 Oh! Girl! 823 00:43:51,697 --> 00:43:53,164 We're grandmothers! 824 00:43:53,198 --> 00:43:55,133 Oh! 825 00:43:55,166 --> 00:43:57,769 Isn't it nice? 826 00:43:57,803 --> 00:43:59,304 Nellie, is she all right? 827 00:43:59,337 --> 00:44:02,173 She couldn't be better. She's fine, just fine. 828 00:44:02,207 --> 00:44:04,843 Caroline: Dr. Baker! Come quick! 829 00:44:04,876 --> 00:44:05,911 Stay there! 830 00:44:12,083 --> 00:44:14,753 It's our fault. 831 00:44:14,786 --> 00:44:17,155 We brought this on ourselves. 832 00:44:17,188 --> 00:44:19,958 What are you talking about? 833 00:44:19,991 --> 00:44:21,760 Benjamin: My son is right. 834 00:44:21,793 --> 00:44:23,128 Huh? 835 00:44:23,161 --> 00:44:27,365 We asked god to make a decision, 836 00:44:27,398 --> 00:44:32,003 to choose between US. 837 00:44:32,037 --> 00:44:35,340 This is his punishment. 838 00:44:37,843 --> 00:44:39,845 Dear god, no. 839 00:44:39,878 --> 00:44:42,280 Oh, no. Please let the baby be all right. 840 00:44:42,313 --> 00:44:44,449 I didn't mean it! I didn't mean... 841 00:44:46,317 --> 00:44:47,452 The baby's alive! 842 00:44:47,485 --> 00:44:49,755 Oh! Nellie! 843 00:44:49,788 --> 00:44:51,289 Oh, no, nels! 844 00:44:51,322 --> 00:44:53,391 It's Nellie! 845 00:44:58,964 --> 00:45:01,867 Mrs. Ingalls, my wife... 846 00:45:01,900 --> 00:45:03,802 Oh, there's no need to be alarmed. 847 00:45:03,835 --> 00:45:05,503 Your wife is fine. 848 00:45:05,536 --> 00:45:08,206 You have a son. 849 00:45:08,239 --> 00:45:09,875 Harriet: What? 850 00:45:09,908 --> 00:45:12,110 But Dr. Baker said it was a girl! 851 00:45:12,143 --> 00:45:13,278 That's right. 852 00:45:13,311 --> 00:45:15,146 A boy and a girl. 853 00:45:15,180 --> 00:45:16,347 Twins! 854 00:45:19,517 --> 00:45:22,387 I'm gonna need another crib! 855 00:45:22,420 --> 00:45:27,025 Congratulations, grandma! 856 00:45:37,969 --> 00:45:40,772 Oh, there. 857 00:45:40,806 --> 00:45:42,307 I think it's hungry. 858 00:45:42,340 --> 00:45:43,942 We should call Nellie. 859 00:45:43,975 --> 00:45:46,111 Maybe the baby needs a sippy. 860 00:45:46,144 --> 00:45:48,413 How're you feeling? 861 00:45:48,446 --> 00:45:51,249 Fine. I told you it was a breeze. 862 00:45:51,282 --> 00:45:53,218 Ready for another? 863 00:45:53,251 --> 00:45:55,553 No. I have plenty to handle with 2. 864 00:45:55,586 --> 00:45:58,123 I'm gonna help your mother with the champagne. 865 00:46:00,591 --> 00:46:03,028 I'm starving. Can we cut the cake now? 866 00:46:03,061 --> 00:46:04,896 Why don't you go ask grandpa in there? 867 00:46:04,930 --> 00:46:05,931 Which one? 868 00:46:05,964 --> 00:46:07,565 Either one. 869 00:46:07,598 --> 00:46:10,101 Harriet: Look at that. 870 00:46:10,135 --> 00:46:12,203 This party was a great idea. Mr. Cohen. 871 00:46:12,237 --> 00:46:14,205 Tradition, Willie. 872 00:46:14,239 --> 00:46:16,474 Shalom, zachar shel ha-bachor. 873 00:46:16,507 --> 00:46:17,876 Huh? 874 00:46:17,909 --> 00:46:21,079 A celebration for the firstborn son. 875 00:46:21,112 --> 00:46:22,347 Can we cut the cake now? 876 00:46:22,380 --> 00:46:24,115 In a moment. 877 00:46:24,149 --> 00:46:27,485 First I have a gift for my little namesake. 878 00:46:27,518 --> 00:46:29,554 Well, yes. 879 00:46:29,587 --> 00:46:31,589 Hey, I think he looks like me. 880 00:46:31,622 --> 00:46:33,959 Yes, they both do. 881 00:46:33,992 --> 00:46:35,326 Neither one of them have hardly any hair. 882 00:46:35,360 --> 00:46:37,528 Willie: A necklace for a boy? 883 00:46:37,562 --> 00:46:40,431 Inside here is inscribed a scroll 884 00:46:40,465 --> 00:46:44,069 with the 127th psalm. 885 00:46:44,102 --> 00:46:47,138 Oh, my! That's pretty! 886 00:46:47,172 --> 00:46:49,440 Oh, it is not for looks, Harriet. 887 00:46:49,474 --> 00:46:51,176 This charm will protect 888 00:46:51,209 --> 00:46:53,078 my grandson from evil. 889 00:46:53,111 --> 00:46:57,148 Oh, well, your grandson also has a sister. 890 00:46:57,182 --> 00:47:00,886 Ah, how could I forget little Jennifer, 891 00:47:00,919 --> 00:47:02,888 my own granddaughter? 892 00:47:02,921 --> 00:47:06,591 Such a pretty girl! 893 00:47:06,624 --> 00:47:08,894 She has your eyes, Harriet. 894 00:47:12,597 --> 00:47:14,532 You've made her speechless, Benjamin. 895 00:47:14,565 --> 00:47:16,401 I've never been able to do that! 896 00:47:16,434 --> 00:47:18,203 Oh, if you weren't holding that child, 897 00:47:18,236 --> 00:47:19,905 I'd hit you! 898 00:47:19,938 --> 00:47:21,873 Allow me. 899 00:47:21,907 --> 00:47:24,542 Oh, come, Benjamin. 900 00:47:24,575 --> 00:47:26,444 There we are. 901 00:47:26,477 --> 00:47:29,014 Dr. Baker swore he only heard one heartbeat. 902 00:47:29,047 --> 00:47:31,582 God works in mysterious ways. 903 00:47:31,616 --> 00:47:33,251 He certainly does. 904 00:47:33,284 --> 00:47:34,385 Let me take that for you, mama. 905 00:47:34,419 --> 00:47:37,222 No, dear. Come, come. Here we go! 906 00:47:37,255 --> 00:47:39,224 Ah, champagne! 907 00:47:39,257 --> 00:47:40,959 Can I have some champagne with my cake? 908 00:47:40,992 --> 00:47:43,628 All right, darling. Just this once. 909 00:47:43,661 --> 00:47:45,530 Percival: Thank you, mama. 910 00:47:48,533 --> 00:47:50,001 L'Chaim! 911 00:47:50,035 --> 00:47:51,069 L'Chaim! 912 00:47:51,102 --> 00:47:53,138 To Jenny and Benny! 913 00:47:53,171 --> 00:47:57,608 Benjamin! 61932

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.