Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,538 --> 00:01:46,574
Estimates for
the new drapes.
2
00:01:46,607 --> 00:01:48,776
Cookware
catalogue.
3
00:01:48,809 --> 00:01:50,278
Letter
from your papa.
4
00:01:50,311 --> 00:01:52,546
Very thorough.
Mm-hmm.
5
00:01:52,580 --> 00:01:54,615
Did papa have anything
interesting to say?
6
00:01:54,648 --> 00:01:56,917
Oh, really,
percival!
7
00:01:56,950 --> 00:01:59,587
I don't open
other people's mail!
8
00:02:03,857 --> 00:02:05,659
Morning, mother.
9
00:02:05,693 --> 00:02:07,761
Good morning,
darling. How are we feeling this morning?
10
00:02:07,795 --> 00:02:09,763
Fat and clumsy.
Isn't it wonderful?
11
00:02:09,797 --> 00:02:11,232
Here you are, Mr. Reilly.
12
00:02:11,265 --> 00:02:12,766
Ah. Smells great,
Nellie.
13
00:02:12,800 --> 00:02:13,767
Your cooking
sure is better
14
00:02:13,801 --> 00:02:15,669
since you
got pregnant.
15
00:02:15,703 --> 00:02:18,339
Well, before, I was probably
standing too close to the stove.
16
00:02:18,372 --> 00:02:20,374
Percival: Nellie,
I don't believe it!
17
00:02:20,408 --> 00:02:22,576
It's only $5.00.
I'll pay it back.
18
00:02:22,610 --> 00:02:23,611
They're really
gonna do it!
19
00:02:23,644 --> 00:02:24,612
What? What?
20
00:02:24,645 --> 00:02:26,347
Leave New York City.
Who?
21
00:02:26,380 --> 00:02:27,948
My parents!
22
00:02:27,981 --> 00:02:29,583
They always said I was crazy
to leave the comforts of the city
23
00:02:29,617 --> 00:02:31,319
to come live
among the savages.
24
00:02:31,352 --> 00:02:33,587
Savages?!
25
00:02:33,621 --> 00:02:35,289
Figure of speech, Mrs. O.
26
00:02:35,323 --> 00:02:37,491
What is it they say? "A
little child shall lead them."
27
00:02:37,525 --> 00:02:40,261
They're coming
to see the baby.
28
00:02:46,234 --> 00:02:47,535
Cohen.
29
00:02:47,568 --> 00:02:49,703
Heh heh. Cohen.
30
00:02:49,737 --> 00:02:51,505
You knew percival
had changed his name.
31
00:02:51,539 --> 00:02:53,874
Yes,
yes. It was the best kept secret in town.
32
00:02:53,907 --> 00:02:55,509
Now what do I do?
33
00:02:55,543 --> 00:02:57,511
Nothing.
Just be nice.
34
00:02:57,545 --> 00:02:59,280
They're people
like you and me.
35
00:02:59,313 --> 00:03:02,483
We've never
seen a picture of them.
36
00:03:02,516 --> 00:03:05,953
I wonder if they... I
wonder if they look different.
37
00:03:05,986 --> 00:03:08,222
Than what?
A pomegranate?
38
00:03:08,256 --> 00:03:09,490
Oh, you know what I mean.
39
00:03:09,523 --> 00:03:12,226
What if they have
those big, hooked noses
40
00:03:12,260 --> 00:03:14,728
and those
little beady eyes?
41
00:03:14,762 --> 00:03:16,530
Harriet,
for heaven's sake!
42
00:03:16,564 --> 00:03:17,898
Even China has
Jewish people,
43
00:03:17,931 --> 00:03:20,401
but I bet you
couldn't pick 'em out.
44
00:03:20,434 --> 00:03:22,570
Just relax.
45
00:03:22,603 --> 00:03:25,306
Nels, I don't need
a geography lesson.
46
00:03:25,339 --> 00:03:27,808
Harriet, all you have
to do is remember
47
00:03:27,841 --> 00:03:29,477
that they are
percival's parents,
48
00:03:29,510 --> 00:03:31,745
our daughter's
in-laws.
49
00:03:31,779 --> 00:03:33,881
Just
behave yourself!
50
00:03:38,619 --> 00:03:39,820
Cohen.
51
00:03:42,556 --> 00:03:44,558
Cohen.
52
00:04:02,743 --> 00:04:04,845
You've been
pretty quiet all day,
53
00:04:04,878 --> 00:04:06,714
so I guess
you're pretty mad.
54
00:04:06,747 --> 00:04:09,283
Well, I just wanna
say I'm sorry.
55
00:04:09,317 --> 00:04:10,918
I should have told
everybody my real name
56
00:04:10,951 --> 00:04:14,555
right from the start, but well,
it just never occurred to me.
57
00:04:14,588 --> 00:04:16,624
Percival.
58
00:04:16,657 --> 00:04:17,958
So I don't blame you for being angry,
and if you wanna get mad...
59
00:04:17,991 --> 00:04:20,628
Would you hush?
60
00:04:20,661 --> 00:04:23,263
I married you,
not your name.
61
00:04:24,832 --> 00:04:27,535
I'm just
a little nervous is all.
62
00:04:27,568 --> 00:04:29,537
What if they
don't like me?
63
00:04:29,570 --> 00:04:31,605
Dumbest thing
I ever heard.
64
00:04:31,639 --> 00:04:33,974
What's not to like?
65
00:04:34,007 --> 00:04:36,777
Anyway, they don't
have any choice.
66
00:04:36,810 --> 00:04:39,813
Jewish law says that the
in-laws become part of the family,
67
00:04:39,847 --> 00:04:42,350
so you're
their daughter.
68
00:04:42,383 --> 00:04:43,951
I hope you're right.
69
00:04:43,984 --> 00:04:46,854
I always am.
Ha ha!
70
00:04:46,887 --> 00:04:49,323
I feel better now.
Good.
71
00:04:49,357 --> 00:04:50,624
I think I'll get
a pickle and ice cream.
72
00:04:50,658 --> 00:04:51,992
Oh, no, you won't.
73
00:04:52,025 --> 00:04:53,627
But...
No.
74
00:04:59,533 --> 00:05:01,969
I do feel better now.
75
00:05:11,579 --> 00:05:15,949
I feel silly wearing my
sunday dress to do dishes,
76
00:05:15,983 --> 00:05:17,685
but I wanna
look my best.
77
00:05:17,718 --> 00:05:20,388
They'll be too busy
hugging you to notice.
78
00:05:20,421 --> 00:05:22,723
From 3 feet away?
79
00:05:22,756 --> 00:05:24,525
Ha ha!
80
00:05:24,558 --> 00:05:27,595
I feel like an oversized
pear in fancy wrapping.
81
00:05:27,628 --> 00:05:30,564
Oh, you're getting
soapsuds all over it.
82
00:05:30,598 --> 00:05:32,533
Come on. Go sit down.
83
00:05:34,067 --> 00:05:37,037
Here.
84
00:05:37,070 --> 00:05:39,072
Thank you.
85
00:05:40,908 --> 00:05:42,976
They won't like me.
86
00:05:43,010 --> 00:05:45,012
Nobody does.
87
00:05:45,045 --> 00:05:46,113
You never have.
88
00:05:46,146 --> 00:05:48,482
That isn't true.
89
00:05:48,516 --> 00:05:50,918
You had a few...
90
00:05:50,951 --> 00:05:53,421
Problems
as a child,
91
00:05:53,454 --> 00:05:54,755
but you've
outgrown them.
92
00:05:54,788 --> 00:05:57,057
Really?
93
00:05:57,090 --> 00:05:58,659
Really.
94
00:05:59,927 --> 00:06:01,629
Ready, dear?
95
00:06:01,662 --> 00:06:05,165
Uh, maybe I could
just stay in here, my love?
96
00:06:05,198 --> 00:06:07,901
And not come meet
the stage? Why?
97
00:06:07,935 --> 00:06:10,771
Percival,
maybe Nellie should wait here.
98
00:06:10,804 --> 00:06:11,905
She's really not
in any condition
99
00:06:11,939 --> 00:06:13,807
to stand
out in the heat.
100
00:06:13,841 --> 00:06:16,544
Well, you're all right,
aren't you?
101
00:06:16,577 --> 00:06:19,713
She's just pregnant,
in case you forgot.
102
00:06:19,747 --> 00:06:22,716
All right.
You stay here.
103
00:06:22,750 --> 00:06:24,718
I love you.
104
00:06:28,689 --> 00:06:30,891
Thanks.
105
00:06:30,924 --> 00:06:32,392
You're welcome.
106
00:06:39,967 --> 00:06:42,202
Whoa. Settle down.
107
00:06:42,235 --> 00:06:44,505
Hey, papa!
108
00:06:47,174 --> 00:06:49,810
Mr. Cohen: Nice.
Like a gentleman.
109
00:06:49,843 --> 00:06:52,946
Mama.
110
00:06:58,085 --> 00:07:01,489
Mrs. Cohen: It's
so good to see you.
111
00:07:08,696 --> 00:07:10,998
Papa, this is
Mrs. Oleson.
112
00:07:12,933 --> 00:07:15,068
Welcome to...
113
00:07:15,102 --> 00:07:18,138
Mrs. Oleson,
shalom!
114
00:07:18,171 --> 00:07:20,641
Uhh!
115
00:07:23,043 --> 00:07:25,579
Welcome
to walnut grove.
116
00:07:25,613 --> 00:07:26,814
Thank you.
117
00:07:28,849 --> 00:07:31,852
Papa. Papa.
118
00:07:31,885 --> 00:07:32,986
This is Mr. Oleson.
119
00:07:33,020 --> 00:07:34,087
This is my father,
Benjamin Cohen,
120
00:07:34,121 --> 00:07:35,656
and my mother, edna.
121
00:07:35,689 --> 00:07:36,990
Shalom.
122
00:07:37,024 --> 00:07:38,792
Ohh! Heh heh.
Mr...
123
00:07:38,826 --> 00:07:40,728
It's a pleasure
to meet you.
124
00:07:40,761 --> 00:07:44,598
Where is the little mama,
the mother of my grandson?
125
00:07:44,632 --> 00:07:45,899
She's over
at the restaurant.
126
00:07:45,933 --> 00:07:47,835
It's right this way.
Come on, mama.
127
00:07:47,868 --> 00:07:49,102
Harriet: Nels.
128
00:07:51,038 --> 00:07:54,508
Don't just stand there.
Get the luggage.
129
00:07:54,542 --> 00:07:55,876
Here you go, nels.
130
00:07:55,909 --> 00:07:57,477
There's plenty more
in the back.
131
00:07:59,813 --> 00:08:01,515
Harriet:
There we go.
132
00:08:01,549 --> 00:08:02,683
I'll go fetch her.
133
00:08:02,716 --> 00:08:03,917
You must be...
134
00:08:03,951 --> 00:08:05,586
Yes, it's
percival's parents.
135
00:08:05,619 --> 00:08:07,955
This is Ben,
and this is edna.
136
00:08:07,988 --> 00:08:10,057
This is
Caroline Ingalls.
137
00:08:10,090 --> 00:08:11,592
Benjamin,
actually.
138
00:08:11,625 --> 00:08:13,193
So nice to meet you,
Mrs. Ingalls.
139
00:08:13,226 --> 00:08:16,664
Oh, we've heard so much about you,
all of you.
140
00:08:16,697 --> 00:08:17,898
Percival:
Mama, papa.
141
00:08:17,931 --> 00:08:20,534
This is Nellie.
142
00:08:22,002 --> 00:08:23,671
There she is!
143
00:08:31,912 --> 00:08:34,047
Dear Nellie.
144
00:08:34,081 --> 00:08:37,017
She's a pretty
little thing.
145
00:08:37,050 --> 00:08:40,554
So, how is he?
146
00:08:40,588 --> 00:08:41,889
Well, I hope.
147
00:08:41,922 --> 00:08:44,057
Oh, I feel fine,
thank you.
148
00:08:44,091 --> 00:08:46,960
You must be tired.
Let me show you to your room.
149
00:08:46,994 --> 00:08:48,896
Right this way.
150
00:08:48,929 --> 00:08:50,230
Percival: They're not the
biggest rooms in the world,
151
00:08:50,263 --> 00:08:51,899
but they're clean.
152
00:08:51,932 --> 00:08:53,266
Have a nice rest
153
00:08:53,300 --> 00:08:55,335
and come over to
my house for supper.
154
00:08:55,368 --> 00:08:58,271
Here. Let me help you
with those.
155
00:08:58,305 --> 00:09:00,240
It was nice to meet you,
Mr. Dalton.
156
00:09:10,818 --> 00:09:13,020
Well, you ought to have enough
hangers in the closet.
157
00:09:13,053 --> 00:09:14,254
Any questions?
158
00:09:14,287 --> 00:09:16,156
Nope.
Everything is fine.
159
00:09:16,189 --> 00:09:19,092
Such a nice room,
Benjamin.
160
00:09:19,126 --> 00:09:20,761
Our children
are good to US.
161
00:09:20,794 --> 00:09:22,062
Can I help you unpack?
162
00:09:22,095 --> 00:09:23,597
No, dear.
We can manage.
163
00:09:23,631 --> 00:09:25,633
First duty is to take
care of that baby.
164
00:09:25,666 --> 00:09:27,868
Now, if you have any problems,
just holler.
165
00:09:27,901 --> 00:09:30,838
A little nap
and we'll be fine.
166
00:09:30,871 --> 00:09:32,906
And we'll see you for supper
about 6:00.
167
00:09:32,940 --> 00:09:34,007
Thank you,
Mr. Olsen.
168
00:09:34,041 --> 00:09:36,076
Mr. Cohen.
169
00:09:39,146 --> 00:09:40,881
Isaac!
170
00:09:44,117 --> 00:09:47,287
You still remember
your name.
171
00:09:47,320 --> 00:09:48,922
I'm glad.
172
00:09:58,999 --> 00:10:01,802
What was that?
173
00:10:01,835 --> 00:10:06,306
Some people
can live a lie.
174
00:10:06,339 --> 00:10:11,111
Sadly my son
is one of them.
175
00:10:15,348 --> 00:10:18,986
Benjamin, we talked
all about this.
176
00:10:19,019 --> 00:10:20,654
This is not news.
177
00:10:20,688 --> 00:10:23,156
He chose to deny
his heritage.
178
00:10:23,190 --> 00:10:25,058
I cannot!
179
00:10:25,092 --> 00:10:26,960
No one asked you to!
180
00:10:26,994 --> 00:10:29,930
Our son has done it
for me.
181
00:10:29,963 --> 00:10:32,733
That woman downstairs,
Mrs. Ingalls.
182
00:10:32,766 --> 00:10:35,335
She called me
Mr. Dalton.
183
00:10:35,368 --> 00:10:37,404
A natural mistake.
184
00:10:37,437 --> 00:10:40,073
I am not Ben Dalton!
185
00:10:40,107 --> 00:10:42,810
I am Benjamin Cohen!
186
00:10:49,049 --> 00:10:52,920
What you are is inside,
silly man.
187
00:10:52,953 --> 00:10:55,188
And we are guests here,
remember that.
188
00:10:55,222 --> 00:10:57,457
Here! Here is what
has changed him!
189
00:10:57,490 --> 00:11:00,260
This would never have
happened in New York!
190
00:11:00,293 --> 00:11:03,096
Benjamin, please,
don't frighten me.
191
00:11:03,130 --> 00:11:05,298
Remember your
heart attack.
192
00:11:08,035 --> 00:11:11,071
I'm sorry, my dear.
193
00:11:11,104 --> 00:11:16,043
But you must see
how hard it is for me.
194
00:11:16,076 --> 00:11:22,349
Think of your grandson,
hmm? Hmm?
195
00:11:30,824 --> 00:11:33,026
Harriet: Willie!
We're all at the table!
196
00:11:33,060 --> 00:11:34,394
Come in the house!
197
00:11:34,427 --> 00:11:36,229
Close the door.
198
00:11:36,263 --> 00:11:38,899
Benjamin: If you don't mind,
could we leave it ajar?
199
00:11:38,932 --> 00:11:40,901
Oh. Well, we can
open a window
200
00:11:40,934 --> 00:11:42,369
if you're hot.
201
00:11:42,402 --> 00:11:44,237
Well, it's a tradition,
Mrs. Oleson,
202
00:11:44,271 --> 00:11:46,907
in case a hungry stranger should
come by and wish to join US.
203
00:11:46,940 --> 00:11:49,376
But we didn't
fix any extra.
204
00:11:55,448 --> 00:11:58,986
Ben,
heaven's sakes. I forgot to take your hat.
205
00:11:59,019 --> 00:12:02,089
It's Benjamin.
And, no, you didn't.
206
00:12:04,792 --> 00:12:06,860
Nels, say
the blessing.
207
00:12:06,894 --> 00:12:08,528
Oh, please, allow me.
208
00:12:08,561 --> 00:12:10,831
I didn't know
Jews said grace.
209
00:12:10,864 --> 00:12:15,202
We all eat.
We should give thanks.
210
00:12:15,235 --> 00:12:17,037
♪ Baruch
211
00:12:17,070 --> 00:12:19,072
♪ atah adonai
212
00:12:19,106 --> 00:12:23,376
♪ elo heynu
melech ha olam ♪
213
00:12:23,410 --> 00:12:28,415
♪ Boray
pree ha gosfen ♪
214
00:12:28,448 --> 00:12:31,318
Blessed art thou,
o lord, our god,
215
00:12:31,351 --> 00:12:33,086
king of the universe,
216
00:12:33,120 --> 00:12:35,488
who ripeneth
the fruit of the vine.
217
00:12:35,522 --> 00:12:40,027
We give thanks for thy
loving kindness day by day
218
00:12:40,060 --> 00:12:45,165
and ask that we be worthy
in the sight of god and man.
219
00:12:45,198 --> 00:12:46,900
Amen.
220
00:12:46,934 --> 00:12:48,201
Amen.
Amen.
221
00:12:48,235 --> 00:12:50,470
Harriet: Willie!
Where's your milk?
222
00:12:50,503 --> 00:12:52,339
I was hoping
you wouldn't notice.
223
00:12:52,372 --> 00:12:55,909
Your son drinks milk
with his supper?
224
00:12:55,943 --> 00:12:58,846
The lamb seethes
in its own milk?
225
00:12:58,879 --> 00:13:01,548
Willie: He's right. Can I
have some of this wine?
226
00:13:01,581 --> 00:13:04,251
It's roast beef,
Mr. Cohen.
227
00:13:04,284 --> 00:13:08,421
One does not mix meat
and milk at the same table.
228
00:13:08,455 --> 00:13:12,325
As long as I am
his mother, one does.
229
00:13:12,359 --> 00:13:14,928
There are different ways
of raising children, papa.
230
00:13:14,962 --> 00:13:16,830
I hope you know
which is which.
231
00:13:16,864 --> 00:13:18,431
Edna: Papa.
232
00:13:18,465 --> 00:13:19,833
Nels: Benjamin,
if you pass your plate,
233
00:13:19,867 --> 00:13:21,601
I'll serve the meat.
234
00:13:21,634 --> 00:13:25,038
Uh, no meat, thank you.
235
00:13:25,072 --> 00:13:28,041
And what is wrong
with the meat?
236
00:13:28,075 --> 00:13:30,410
Nothing, I'm sure,
but Jewish law
237
00:13:30,443 --> 00:13:34,848
forbids me to eat
nonkosher meat. I'm sorry.
238
00:13:34,882 --> 00:13:36,249
Benjamin:
Just vegetables.
239
00:14:03,010 --> 00:14:05,012
Whoa! Whoa.
240
00:14:13,420 --> 00:14:16,990
So, do you
miss New York,
241
00:14:17,024 --> 00:14:18,926
or do you
like it here
242
00:14:18,959 --> 00:14:21,361
with these people?
243
00:14:21,394 --> 00:14:24,564
These people are Americans,
papa, just like you.
244
00:14:24,597 --> 00:14:26,066
What did I say?
245
00:14:26,099 --> 00:14:28,168
Just a simple question.
246
00:14:28,201 --> 00:14:30,303
I'm sorry.
247
00:14:30,337 --> 00:14:32,973
Freda was in the
store the other week.
248
00:14:33,006 --> 00:14:35,042
You remember Freda?
249
00:14:35,075 --> 00:14:37,577
Uh, lived on hauser
across from the synagogue.
250
00:14:37,610 --> 00:14:39,612
Mrs. Weinberg now.
251
00:14:39,646 --> 00:14:42,983
Ah, your mother
always hoped...
252
00:14:43,016 --> 00:14:45,618
Hoped.
253
00:14:45,652 --> 00:14:46,920
Ah, never mind.
254
00:14:46,954 --> 00:14:48,055
She would
not have wanted
255
00:14:48,088 --> 00:14:50,457
to be a Dalton
anyway.
256
00:14:50,490 --> 00:14:52,926
Papa, I've explained
all that before.
257
00:14:52,960 --> 00:14:55,162
There are people who wouldn't
hire me knowing I was Jewish.
258
00:14:55,195 --> 00:15:00,200
Now, I don't make excuses for them,
but, well, I needed the job.
259
00:15:00,233 --> 00:15:02,469
You had
to leave the city
260
00:15:02,502 --> 00:15:05,238
to hide your name.
261
00:15:05,272 --> 00:15:07,274
Cohen is
a good name.
262
00:15:07,307 --> 00:15:08,441
In New York,
263
00:15:08,475 --> 00:15:11,011
Cohen runs
his own business.
264
00:15:11,044 --> 00:15:13,313
But it's your business,
papa, not mine.
265
00:15:13,346 --> 00:15:14,982
So what do you
have now?
266
00:15:15,015 --> 00:15:17,717
Your wife's
business.
267
00:15:17,750 --> 00:15:19,386
I hope
you raise your son
268
00:15:19,419 --> 00:15:21,288
better than that.
269
00:15:21,321 --> 00:15:24,657
Our son or daughter will love
and respect their father
270
00:15:24,691 --> 00:15:26,726
the same way I do mine.
271
00:15:26,759 --> 00:15:30,263
Ahem.
I should hope so.
272
00:15:31,664 --> 00:15:33,433
We better
be getting back.
273
00:15:47,080 --> 00:15:50,483
Here.
274
00:15:50,517 --> 00:15:53,620
Oh, edna,
I'm so glad that we have this opportunity
275
00:15:53,653 --> 00:15:56,523
to get to know
one another.
276
00:15:56,556 --> 00:16:00,427
Oh. Is chocolate
cake allowed,
277
00:16:00,460 --> 00:16:02,329
or is it a sin?
278
00:16:02,362 --> 00:16:05,298
For the waistline, yes,
279
00:16:05,332 --> 00:16:07,534
but the lord doesn't
object to a sweet tooth.
280
00:16:07,567 --> 00:16:11,171
Oh. Good.
I have one, too.
281
00:16:11,204 --> 00:16:13,206
I think you'll find
we have a lot in common,
282
00:16:13,240 --> 00:16:15,142
including
a grandchild.
283
00:16:15,175 --> 00:16:17,710
Oh, that reminds me.
284
00:16:17,744 --> 00:16:21,381
I have something
I want to show you.
285
00:16:21,414 --> 00:16:26,053
I had this made when...
When Nellie was born,
286
00:16:26,086 --> 00:16:29,156
and I've been saving it
all these years
287
00:16:29,189 --> 00:16:32,325
for when
she has her first baby.
288
00:16:33,460 --> 00:16:36,696
You should
have seen her...
289
00:16:36,729 --> 00:16:40,067
With her pretty blonde hair
and her great big blue eyes,
290
00:16:40,100 --> 00:16:42,269
itty-bitty nose.
291
00:16:42,302 --> 00:16:44,037
The reverend said,
292
00:16:44,071 --> 00:16:46,173
"I'll never forget Nellie
oleson's christening."
293
00:16:46,206 --> 00:16:48,041
At least, I think
that's what he said.
294
00:16:48,075 --> 00:16:51,144
She was screaming
like a banshee.
295
00:16:51,178 --> 00:16:53,346
Edna, what's...
What's the matter?
296
00:16:53,380 --> 00:16:56,416
I-i-i-I'm fine. I...
297
00:16:58,551 --> 00:17:02,322
I just...
I just never realized...
298
00:17:02,355 --> 00:17:04,324
Benjamin.
299
00:17:04,357 --> 00:17:08,328
What? Oh,
Benjamin doesn't like christening dresses?
300
00:17:08,361 --> 00:17:10,330
Not the dress.
301
00:17:10,363 --> 00:17:11,564
The christening.
302
00:17:11,598 --> 00:17:14,734
It's not, uh, Jewish.
303
00:17:16,303 --> 00:17:18,471
Neither is my daughter.
304
00:17:18,505 --> 00:17:22,275
But... but the baby
is percival's, too,
305
00:17:22,309 --> 00:17:25,778
and it's Benjamin Cohen's
grandchild.
306
00:17:25,812 --> 00:17:27,547
Oh, i-I'm sorry.
307
00:17:27,580 --> 00:17:32,119
I... I thought
it was understood.
308
00:17:32,152 --> 00:17:33,253
Nellie: Mother!
309
00:17:33,286 --> 00:17:34,821
E-Excuse me, please.
310
00:17:34,854 --> 00:17:37,757
Yes, Nellie.
Just a minute!
311
00:17:37,790 --> 00:17:39,159
Get back over here.
312
00:17:39,192 --> 00:17:40,727
I wanna talk to you.
Come here.
313
00:17:40,760 --> 00:17:44,564
Mrs. Cohen tells me that
your baby is going to be Jewish.
314
00:17:44,597 --> 00:17:47,300
Now, why is it that I'm the
last one to know these things?
315
00:17:47,334 --> 00:17:48,768
What are you
talking about?
316
00:17:48,801 --> 00:17:50,737
You mean, percival hasn't
said anything to you?
317
00:17:50,770 --> 00:17:52,139
No.
Oh...
318
00:17:52,172 --> 00:17:53,606
Good morning,
Mrs. Cohen...
319
00:17:53,640 --> 00:17:55,442
Mrs. Davis.
320
00:17:55,475 --> 00:17:57,310
Those people came out here
from New York
321
00:17:57,344 --> 00:17:59,412
for one reason
and one reason only...
322
00:17:59,446 --> 00:18:01,448
To get their hands
on my grandchild.
323
00:18:01,481 --> 00:18:04,251
You know how they are,
sneaky.
324
00:18:04,284 --> 00:18:07,620
Mother, you're talking
about my husband.
325
00:18:07,654 --> 00:18:11,391
Ah. And you will
have to listen to me.
326
00:18:11,424 --> 00:18:15,328
Do you want to have
a rabbi on your hands, hmm?
327
00:18:15,362 --> 00:18:17,464
What's so bad
about that?
328
00:18:17,497 --> 00:18:19,466
Nellie!
329
00:18:19,499 --> 00:18:20,800
All right,
mother.
330
00:18:20,833 --> 00:18:23,836
All right,
I'll talk to percival.
331
00:18:23,870 --> 00:18:26,806
Thank you, darling.
That's a good girl.
332
00:18:26,839 --> 00:18:28,708
Can I go say hello
to edna now?
333
00:18:28,741 --> 00:18:30,810
Yes. Yes, yes, yes.
Run along.
334
00:18:33,380 --> 00:18:35,282
You're up to something, Harriet.
335
00:18:35,315 --> 00:18:36,749
What's going on?
336
00:18:36,783 --> 00:18:38,451
Girl talk.
337
00:18:38,485 --> 00:18:41,254
We're talking about
how to raise babies.
338
00:18:41,288 --> 00:18:44,624
If you will let go of me now,
please. I have company.
339
00:18:58,505 --> 00:19:00,740
Percival.
Hmm?
340
00:19:00,773 --> 00:19:03,376
What religion
will our baby be?
341
00:19:03,410 --> 00:19:05,612
You've been talking
to my father.
342
00:19:05,645 --> 00:19:07,214
Then you already knew.
343
00:19:07,247 --> 00:19:08,715
More like expected.
344
00:19:08,748 --> 00:19:10,717
I just thought
he'd corner me first.
345
00:19:10,750 --> 00:19:12,852
Actually,
it was my mother.
346
00:19:12,885 --> 00:19:14,254
Why didn't you
tell me
347
00:19:14,287 --> 00:19:16,889
he'd want the baby
to be Jewish?
348
00:19:16,923 --> 00:19:19,226
I just thought
I could avoid trouble.
349
00:19:19,259 --> 00:19:21,494
Well, what difference
does it make?
350
00:19:21,528 --> 00:19:23,963
Everything to papa.
It's very important to him
351
00:19:23,996 --> 00:19:25,865
to continue
the Jewish tradition,
352
00:19:25,898 --> 00:19:28,668
preserve the heritage.
353
00:19:30,403 --> 00:19:32,472
Is that why
he's here,
354
00:19:32,505 --> 00:19:34,574
to make sure?
355
00:19:34,607 --> 00:19:36,343
Partly.
356
00:19:39,746 --> 00:19:44,384
My mother's used
to getting her own way.
357
00:19:44,417 --> 00:19:46,519
There's gonna be trouble.
358
00:19:49,656 --> 00:19:52,325
Benjamin...
359
00:19:52,359 --> 00:19:54,861
If I tell you
something,
360
00:19:54,894 --> 00:19:57,997
you promise me
you won't get upset.
361
00:19:58,030 --> 00:20:01,701
It's the sabbath, my dear,
a day of celebration.
362
00:20:05,738 --> 00:20:09,409
When this baby is born,
363
00:20:09,442 --> 00:20:13,713
we won't be
the only grandparents.
364
00:20:13,746 --> 00:20:19,419
Mrs. Oleson showed me
a dress today for the baby.
365
00:20:19,452 --> 00:20:22,555
My grandson will not
wear girl's clothes.
366
00:20:22,589 --> 00:20:25,792
A christening dress.
367
00:20:25,825 --> 00:20:28,595
Jewish children
are not christened.
368
00:20:28,628 --> 00:20:30,297
I know that,
Benjamin,
369
00:20:30,330 --> 00:20:33,300
but you forget,
Nellie is a gentile.
370
00:20:33,333 --> 00:20:34,967
That's not my fault.
371
00:20:35,001 --> 00:20:38,571
You're not listening,
my dear!
372
00:20:38,605 --> 00:20:40,340
These people
are christians,
373
00:20:40,373 --> 00:20:42,275
and they
always will be.
374
00:20:42,309 --> 00:20:43,876
Not anymore.
375
00:20:43,910 --> 00:20:46,446
They have
accepted my son.
376
00:20:46,479 --> 00:20:48,581
Benjamin, please.
377
00:20:48,615 --> 00:20:50,950
He can change his name,
378
00:20:50,983 --> 00:20:53,553
pretend
to be one of them,
379
00:20:53,586 --> 00:20:58,358
but percival...
Isaac... is a Jew,
380
00:20:58,391 --> 00:21:00,059
and so is his son!
381
00:21:00,092 --> 00:21:02,662
Sha! Svetza havik!
382
00:21:05,998 --> 00:21:07,900
Now, you promised me that
you wouldn't get upset!
383
00:21:07,934 --> 00:21:10,069
I am not upset!
384
00:21:10,102 --> 00:21:11,804
Shh!
385
00:21:13,005 --> 00:21:15,508
Shush. You go. Shh!
386
00:21:17,043 --> 00:21:19,011
Ready for supper?
387
00:21:19,045 --> 00:21:21,514
In a minute.
388
00:21:21,548 --> 00:21:24,984
First I would like to
have a word with you.
389
00:21:25,017 --> 00:21:27,620
We'll be
in the kitchen.
390
00:21:29,656 --> 00:21:31,424
Now don't be long.
391
00:21:31,458 --> 00:21:33,626
I won't be.
392
00:21:43,002 --> 00:21:45,405
Isaac...
393
00:21:45,438 --> 00:21:46,839
Our faith
is based
394
00:21:46,873 --> 00:21:48,675
on marriage
and the family.
395
00:21:48,708 --> 00:21:50,677
I know what
you're getting at, papa.
396
00:21:50,710 --> 00:21:52,579
Out here,
many of our boys
397
00:21:52,612 --> 00:21:54,714
are taking gentile wives,
not just you.
398
00:21:54,747 --> 00:21:56,416
What choice
do we have?
399
00:21:56,449 --> 00:21:57,717
Jewish women
can't travel alone.
400
00:21:57,750 --> 00:21:59,519
They stay in the city.
401
00:21:59,552 --> 00:22:03,523
But these are not proper
Jewish households.
402
00:22:03,556 --> 00:22:05,758
Nellie and I are
very happy together.
403
00:22:05,792 --> 00:22:08,695
Your children
must not be confused.
404
00:22:08,728 --> 00:22:11,498
Our child will know who he is
with or without your meddling.
405
00:22:11,531 --> 00:22:13,666
Turn your back
on your name
406
00:22:13,700 --> 00:22:17,504
and the family business
if it pleases you,
407
00:22:17,537 --> 00:22:20,640
but this is
your father talking.
408
00:22:20,673 --> 00:22:22,742
Show some respect!
409
00:22:22,775 --> 00:22:24,343
I'm sorry.
410
00:22:27,847 --> 00:22:30,650
Understand, my son,
411
00:22:30,683 --> 00:22:34,554
we Jews must survive.
412
00:22:34,587 --> 00:22:37,089
Since the beginning
of time,
413
00:22:37,123 --> 00:22:39,826
other men have tried
to destroy US.
414
00:22:39,859 --> 00:22:42,128
Papa, people
are educated now.
415
00:22:42,161 --> 00:22:44,130
That kind of craziness
won't happen again.
416
00:22:44,163 --> 00:22:46,933
It's almost
the 20th century.
417
00:22:46,966 --> 00:22:50,437
You are so sure?
418
00:22:50,470 --> 00:22:51,938
I'm sure.
419
00:22:54,474 --> 00:22:57,009
We'll talk later.
420
00:22:57,043 --> 00:23:00,379
Your wife
has supper waiting.
421
00:23:09,989 --> 00:23:12,825
I don't like
Jewish food!
422
00:23:12,859 --> 00:23:14,427
That's what we're going
to get tonight.
423
00:23:14,461 --> 00:23:16,162
What's that?
424
00:23:16,195 --> 00:23:18,798
That is a mezuza.
Benjamin put it there.
425
00:23:18,831 --> 00:23:20,867
A...
426
00:23:20,900 --> 00:23:23,169
Call it what you will,
I don't want that thing
427
00:23:23,202 --> 00:23:24,937
hanging on my daughter's
front door.
428
00:23:24,971 --> 00:23:26,473
Harriet, he is our guest.
429
00:23:26,506 --> 00:23:28,007
Oh, I don't care
what you say.
430
00:23:28,040 --> 00:23:29,742
I'm sick and tired
of him trying
431
00:23:29,776 --> 00:23:31,511
to shove his religion
down my throat.
432
00:23:31,544 --> 00:23:32,812
I'd like to do
the same thing
433
00:23:32,845 --> 00:23:34,113
with his... his
me-meduzah there.
434
00:23:34,146 --> 00:23:35,582
Come along.
Come along.
435
00:23:37,049 --> 00:23:41,754
For heaven's sake,
what is that?
436
00:23:41,788 --> 00:23:44,056
Benjamin!
Good evening, percival.
437
00:23:44,090 --> 00:23:45,124
Good evening.
438
00:23:45,157 --> 00:23:46,893
Shabbat shalom.
Shalom.
439
00:23:46,926 --> 00:23:51,764
Hey, everybody,
come and sit down.
440
00:23:51,798 --> 00:23:53,866
I hope
everybody's hungry.
441
00:23:53,900 --> 00:23:55,134
Made a special dish
for you.
442
00:23:55,167 --> 00:23:56,769
Nellie,
it's beautiful.
443
00:23:56,803 --> 00:23:58,771
Smells very good,
darling.
444
00:23:58,805 --> 00:24:01,508
Not pork chops,
I hope.
445
00:24:01,541 --> 00:24:03,576
No, papa.
Baked ham.
446
00:24:07,046 --> 00:24:09,516
Harriet...
Yes?
447
00:24:09,549 --> 00:24:10,883
We are honored
448
00:24:10,917 --> 00:24:13,185
to welcome you
to our sabbath meal.
449
00:24:13,219 --> 00:24:16,055
Thank you, Ben... Jamin.
450
00:24:17,289 --> 00:24:20,860
Uh, shall we begin?
451
00:24:22,194 --> 00:24:23,996
Ah! Where's Willie?
452
00:24:26,198 --> 00:24:27,834
Sorry.
453
00:24:29,135 --> 00:24:30,837
What are
the candles for?
454
00:24:30,870 --> 00:24:34,641
Oh, you'll have to pardon
my son's manners.
455
00:24:34,674 --> 00:24:37,710
This is all new to him
and to US.
456
00:24:37,744 --> 00:24:40,813
No doubt you will share
many sabbath meals
457
00:24:40,847 --> 00:24:43,115
with our children
in the future.
458
00:24:43,149 --> 00:24:46,653
No doubt about it.
Every sunday.
459
00:24:46,686 --> 00:24:49,221
Not in
this household.
460
00:24:49,255 --> 00:24:50,523
Harriet: Huh?
461
00:24:50,557 --> 00:24:53,159
It would confuse
my grandson.
462
00:24:53,192 --> 00:24:56,696
Heh heh heh.
I don't see why.
463
00:24:56,729 --> 00:24:59,899
He'll have sunday dinner
after church.
464
00:24:59,932 --> 00:25:03,603
Ahem. I'm ready to light
the candles, papa.
465
00:25:03,636 --> 00:25:06,138
I'll put it
to you plainly
466
00:25:06,172 --> 00:25:08,641
so you
will understand.
467
00:25:08,675 --> 00:25:12,645
This baby
will be Jewish.
468
00:25:12,679 --> 00:25:15,715
Uh-uh.
Half-Jewish.
469
00:25:15,748 --> 00:25:18,985
There is no such
thing as half a Jew.
470
00:25:19,018 --> 00:25:20,219
Aha!
471
00:25:20,252 --> 00:25:22,655
Then he will be
a whole Christian!
472
00:25:22,689 --> 00:25:24,323
Ha ma Tom ta Metz!
473
00:25:24,356 --> 00:25:26,025
Well, I don't
understand gibberish.
474
00:25:26,058 --> 00:25:27,560
Papa!
475
00:25:32,665 --> 00:25:34,967
Percival: See?! See what
you've done, papa!
476
00:25:35,001 --> 00:25:37,904
Benjamin:
This is my fault?
477
00:25:37,937 --> 00:25:41,140
I ask you one thing,
Isaac.
478
00:25:41,173 --> 00:25:43,810
Who will recite the
kaddish at your grave
479
00:25:43,843 --> 00:25:47,313
if your son is not
educated in the torah?
480
00:25:47,346 --> 00:25:49,849
His name is percival.
481
00:25:49,882 --> 00:25:53,986
A name will not change
what he is!
482
00:25:54,020 --> 00:25:56,889
Benjamin, the food
is getting cold!
483
00:25:56,923 --> 00:25:58,791
Yes, papa,
could we eat?
484
00:25:58,825 --> 00:26:00,092
No!
485
00:26:00,126 --> 00:26:02,261
The sabbath
is a celebration!
486
00:26:02,294 --> 00:26:04,831
A Jew does not
eat at a table
487
00:26:04,864 --> 00:26:07,099
filled with anger!
488
00:26:10,937 --> 00:26:12,939
How would
you like...
489
00:26:19,078 --> 00:26:22,782
Ahh! The nerve of that man!
The absolute nerve.
490
00:26:22,815 --> 00:26:24,684
They're like that,
you know, nervy.
491
00:26:24,717 --> 00:26:26,786
Harriet,
it's late. I don't wanna talk about it.
492
00:26:26,819 --> 00:26:28,287
Poor Nellie,
slaving all day long
493
00:26:28,320 --> 00:26:30,657
over a hot stove just
to make a beautiful supper,
494
00:26:30,690 --> 00:26:32,792
and what does he do?
He ruins it. He just ruins...
495
00:26:32,825 --> 00:26:34,126
Harriet,
it's after midnight.
496
00:26:34,160 --> 00:26:36,128
I don't wanna
talk about it.
497
00:26:36,162 --> 00:26:38,230
I couldn't believe my ears when
he said the baby would be Jewish.
498
00:26:38,264 --> 00:26:41,968
"Let me put it to you plainly,
Mrs. Oleson, so you will understand.
499
00:26:42,001 --> 00:26:44,070
The baby
will be Jewish."
500
00:26:44,103 --> 00:26:46,072
Why do we have to
talk about this?
501
00:26:46,105 --> 00:26:47,674
I mean, the man is...
502
00:26:47,707 --> 00:26:49,375
The man is insane,
that's what he is.
503
00:26:49,408 --> 00:26:51,143
He's absolutely insane!
504
00:26:51,177 --> 00:26:54,346
Can you imagine my daughter
giving birth to a Jew?!
505
00:26:54,380 --> 00:26:57,016
Can you imagine what
that child would be like?
506
00:26:57,049 --> 00:27:01,153
Nervy and greedy and pushy
and always after food
507
00:27:01,187 --> 00:27:03,956
and cheap, cheap, cheap!
508
00:27:03,990 --> 00:27:06,358
Harriet, you know,
you've just opened my eyes.
509
00:27:06,392 --> 00:27:09,762
Oh! Well, it's about time
510
00:27:09,796 --> 00:27:11,263
you started
listening to me.
511
00:27:11,297 --> 00:27:14,967
Oh, yes, yes, I am.
512
00:27:15,001 --> 00:27:17,970
If what you say about
the way they act is true,
513
00:27:18,004 --> 00:27:20,740
then you
must be Jewish.
514
00:27:20,773 --> 00:27:24,243
I'm gonna sleep in the
guest room. Good night.
515
00:27:24,276 --> 00:27:25,411
That's right!
516
00:27:25,444 --> 00:27:27,780
Take the Jew's side!
517
00:27:47,900 --> 00:27:50,369
How about a sandwich?
518
00:27:50,402 --> 00:27:52,238
You must be hungry.
519
00:27:52,271 --> 00:27:55,775
Where can you get a corned
beef on rye in a place like this?
520
00:27:55,808 --> 00:27:58,477
My son must be crazy
to live here.
521
00:27:58,510 --> 00:28:00,246
It's a nice place.
522
00:28:00,279 --> 00:28:02,214
It's a bad influence.
523
00:28:02,248 --> 00:28:04,216
Look what it's done to him.
524
00:28:04,250 --> 00:28:06,185
He's a good boy,
Benjamin.
525
00:28:06,218 --> 00:28:09,421
Heh. Some good boy.
526
00:28:09,455 --> 00:28:12,024
We should pack up
and go back.
527
00:28:12,058 --> 00:28:13,325
That's what we should do.
528
00:28:13,359 --> 00:28:16,295
What's to stay here for?
529
00:28:16,328 --> 00:28:21,033
To see the end of the
family's religious beliefs?
530
00:28:21,067 --> 00:28:26,205
To see the name of Cohen disappear
forever from the face of the earth?
531
00:28:28,941 --> 00:28:31,277
What's to stay here for?
532
00:28:31,310 --> 00:28:34,146
To see the baby.
533
00:28:34,180 --> 00:28:37,884
Come to sleep.
You need your rest.
534
00:28:53,800 --> 00:28:57,169
It's too quiet here!
535
00:28:57,203 --> 00:28:59,772
I close my eyes,
and what do I hear?
536
00:28:59,806 --> 00:29:03,242
Trees! Nothing but trees!
537
00:29:27,499 --> 00:29:29,235
Oh, percival.
538
00:29:29,268 --> 00:29:31,437
Good morning, mama.
539
00:29:31,470 --> 00:29:34,340
Hello, dear. Can you spare a
minute to talk to your mother?
540
00:29:34,373 --> 00:29:36,042
That's
a silly question.
541
00:29:36,075 --> 00:29:37,877
Come on.
Let's sit down.
542
00:29:40,479 --> 00:29:42,514
Ok. Now,
what's on your mind?
543
00:29:42,548 --> 00:29:46,118
Your father is really sorry
about what happened.
544
00:29:46,152 --> 00:29:49,155
We all are. So why
doesn't he tell me himself?
545
00:29:49,188 --> 00:29:52,091
He's a proud man.
There's a lot he can't say.
546
00:29:52,124 --> 00:29:54,827
Oh? He didn't have
any problem last night.
547
00:29:54,861 --> 00:29:57,596
Percival, his health
is not good.
548
00:29:57,629 --> 00:30:00,199
Papa?
549
00:30:00,232 --> 00:30:03,369
Well, he looks all right.
He's lost a little weight.
550
00:30:03,402 --> 00:30:06,906
15 pounds in the hospital
after his heart attack.
551
00:30:06,939 --> 00:30:08,007
Papa?
552
00:30:08,040 --> 00:30:09,208
Shh! Ehh!
553
00:30:09,241 --> 00:30:10,509
If he
should hear me,
554
00:30:10,542 --> 00:30:13,946
ooh-wee, I'd be
in such trouble!
555
00:30:13,980 --> 00:30:16,115
I can't believe it.
556
00:30:16,148 --> 00:30:19,185
Yeah, now, remember,
not a word.
557
00:30:19,218 --> 00:30:21,620
I only tell you because...
this excitement,
558
00:30:21,653 --> 00:30:23,990
the doctor
wouldn't like it.
559
00:30:24,023 --> 00:30:25,191
What can I do, mama?
560
00:30:25,224 --> 00:30:26,492
You know, he doesn't
listen to me.
561
00:30:26,525 --> 00:30:28,227
That's your papa.
562
00:30:28,260 --> 00:30:30,997
I wanted you should
know, just in case.
563
00:30:31,030 --> 00:30:32,298
Ah, mama.
564
00:30:32,331 --> 00:30:35,001
I have to go help
Caroline with breakfast.
565
00:30:35,034 --> 00:30:36,435
Say nothing.
566
00:30:36,468 --> 00:30:38,504
He's a proud man.
567
00:30:56,422 --> 00:31:00,026
That's one feisty kid
you got in there.
568
00:31:00,059 --> 00:31:01,593
Keep you awake
nights?
569
00:31:01,627 --> 00:31:03,329
Sometimes.
570
00:31:03,362 --> 00:31:05,597
Guess he takes after
his grandparents,
571
00:31:05,631 --> 00:31:07,633
from both sides.
572
00:31:07,666 --> 00:31:11,403
So how do you feel,
apart from the bruises?
573
00:31:11,437 --> 00:31:14,040
Fine, but I'll be glad
to see him born...
574
00:31:14,073 --> 00:31:15,241
I think.
575
00:31:15,274 --> 00:31:17,043
You're not sure?
576
00:31:17,076 --> 00:31:20,212
There's been a lot of arguing
going on about his religion,
577
00:31:20,246 --> 00:31:23,415
but at least until he arrives,
we don't have to make any decision.
578
00:31:23,449 --> 00:31:27,319
That baby's
only gonna care
579
00:31:27,353 --> 00:31:29,388
about eating
and sleeping.
580
00:31:29,421 --> 00:31:30,622
So should you.
581
00:31:30,656 --> 00:31:32,058
That won't be easy.
582
00:31:32,091 --> 00:31:34,026
They're hovering
like vultures.
583
00:31:34,060 --> 00:31:35,261
Ignore them.
584
00:31:35,294 --> 00:31:37,096
You want a healthy
baby, don't you?
585
00:31:37,129 --> 00:31:38,597
He is, isn't he?
586
00:31:38,630 --> 00:31:41,200
You bet he is.
Or she is.
587
00:31:41,233 --> 00:31:43,235
Trust your doctor.
588
00:31:47,739 --> 00:31:49,708
Papa,
don't do that!
589
00:31:49,741 --> 00:31:51,110
Don't disturb
yourself.
590
00:31:51,143 --> 00:31:52,144
Here, give me that.
591
00:31:52,178 --> 00:31:53,279
Such a worrier.
592
00:31:53,312 --> 00:31:54,513
I wasn't leaving.
593
00:31:54,546 --> 00:31:56,415
Let me do it.
594
00:32:02,421 --> 00:32:05,257
I'm not so old.
595
00:32:05,291 --> 00:32:08,260
Time was I could lift all
those suitcases at once.
596
00:32:08,294 --> 00:32:10,496
That was
a little while ago, papa.
597
00:32:10,529 --> 00:32:13,265
I know what
you're thinking.
598
00:32:13,299 --> 00:32:16,002
What I lost in strength,
599
00:32:16,035 --> 00:32:18,304
I make up in loudness,
am I right?
600
00:32:18,337 --> 00:32:22,975
Well, you couldn't exactly
enter a room unnoticed, no.
601
00:32:23,009 --> 00:32:24,710
Nellie's just
not used to that.
602
00:32:24,743 --> 00:32:26,945
With her mother?
603
00:32:29,215 --> 00:32:32,318
Papa, do you
remember how you felt
604
00:32:32,351 --> 00:32:34,320
when mama
was carrying me?
605
00:32:34,353 --> 00:32:36,322
How else?
606
00:32:36,355 --> 00:32:40,026
My face ached with
smiling all the time.
607
00:32:40,059 --> 00:32:42,228
Edna's, too.
608
00:32:42,261 --> 00:32:43,462
Nellie cries a lot.
609
00:32:46,332 --> 00:32:49,068
Her condition
is delicate.
610
00:32:49,101 --> 00:32:51,570
You treat her right,
son.
611
00:32:51,603 --> 00:32:55,207
Because of this baby,
her parents and my parents are fighting.
612
00:32:55,241 --> 00:32:56,975
How can she be happy?
613
00:33:00,046 --> 00:33:03,649
Now, I know
Mrs. Oleson can be...
614
00:33:03,682 --> 00:33:05,051
Well, she can be
difficult.
615
00:33:05,084 --> 00:33:07,419
But for
Nellie's sake,
616
00:33:07,453 --> 00:33:09,188
couldn't you
try to get along?
617
00:33:09,221 --> 00:33:13,159
You don't know
what you're asking.
618
00:33:13,192 --> 00:33:16,062
Please, papa?
619
00:33:16,095 --> 00:33:17,463
All right.
620
00:33:17,496 --> 00:33:19,198
All right!
621
00:33:19,231 --> 00:33:22,368
For your wife,
I'll be nice.
622
00:33:22,401 --> 00:33:24,470
Thank you, papa.
623
00:33:35,114 --> 00:33:38,550
Good morning, Harriet!
624
00:33:38,584 --> 00:33:40,052
I don't know
what it is.
625
00:33:40,086 --> 00:33:41,687
You go
your whole life
626
00:33:41,720 --> 00:33:43,289
without meeting one,
and then all of a sudden,
627
00:33:43,322 --> 00:33:45,391
one shows up right
on your doorstep!
628
00:33:45,424 --> 00:33:47,359
3, actually.
Soon to be 3 1/2.
629
00:33:47,393 --> 00:33:49,261
Aw, nels,
you're getting on my nerves.
630
00:33:49,295 --> 00:33:51,130
I mean, where do
they come from?
631
00:33:51,163 --> 00:33:52,398
That's what
I'd like to know.
632
00:33:52,431 --> 00:33:53,599
New York, I thought.
633
00:33:53,632 --> 00:33:55,134
Before that.
634
00:33:55,167 --> 00:33:57,136
The French come
from France,
635
00:33:57,169 --> 00:34:00,139
but Jews,
they come from all over!
636
00:34:00,172 --> 00:34:02,774
Harriet, I can't concentrate
with you buzzing in my ear!
637
00:34:02,808 --> 00:34:04,810
Sticking
their great noses
638
00:34:04,843 --> 00:34:07,079
into everybody's
business!
639
00:34:07,113 --> 00:34:08,380
Why, before
you know it,
640
00:34:08,414 --> 00:34:10,149
the cohens are gonna
be moving out here
641
00:34:10,182 --> 00:34:11,583
and taking over!
642
00:34:11,617 --> 00:34:14,320
Good morning,
Harriet, nels!
643
00:34:14,353 --> 00:34:16,088
Morning,
Benjamin.
644
00:34:16,122 --> 00:34:17,856
Harriet: And what can I
do for you this morning?
645
00:34:17,889 --> 00:34:20,759
Oh, no, no.
Just a social call.
646
00:34:20,792 --> 00:34:23,695
Oh, nice store
you got here.
647
00:34:23,729 --> 00:34:25,231
Yes, thank you.
648
00:34:25,264 --> 00:34:27,299
Taking
inventory, nels?
649
00:34:27,333 --> 00:34:29,401
No, no, he's just
now finished up.
650
00:34:29,435 --> 00:34:30,669
Haven't you, dear?
651
00:34:30,702 --> 00:34:32,271
Harriet, I've still...
652
00:34:32,304 --> 00:34:33,739
There's a new order in the back,
nels,
653
00:34:33,772 --> 00:34:35,707
that needs to be
sorted out.
654
00:34:35,741 --> 00:34:36,808
Excuse me, Benjamin.
655
00:34:36,842 --> 00:34:39,378
Uh-huh.
656
00:34:39,411 --> 00:34:41,780
Wide variety of
merchandise you've got here.
657
00:34:41,813 --> 00:34:43,515
That's good.
658
00:34:43,549 --> 00:34:46,285
I had a store like this
back in the sixties.
659
00:34:46,318 --> 00:34:48,754
I miss it sometimes.
660
00:34:48,787 --> 00:34:52,524
You know, these books'd
go a lot faster
661
00:34:52,558 --> 00:34:55,127
if you moved the
dresses closer to the wall.
662
00:34:55,161 --> 00:34:57,329
They sell quite well
right where they are.
663
00:34:57,363 --> 00:35:00,699
A good location and
they'll go like hotcakes.
664
00:35:00,732 --> 00:35:03,302
Visibility...
That's the key!
665
00:35:03,335 --> 00:35:05,204
I don't need
your advice
666
00:35:05,237 --> 00:35:07,539
on how to run
my business, thank you.
667
00:35:07,573 --> 00:35:09,775
Just a suggestion.
668
00:35:09,808 --> 00:35:12,378
And I have one for you,
Mr. Cohen.
669
00:35:12,411 --> 00:35:13,845
This is not New York.
670
00:35:13,879 --> 00:35:16,148
We have our own way
of doing things here
671
00:35:16,182 --> 00:35:20,386
and we will not change
despite your interference,
672
00:35:20,419 --> 00:35:23,455
especially when it comes
to raising children!
673
00:35:27,593 --> 00:35:29,461
I'm sorry.
674
00:35:29,495 --> 00:35:30,929
I tried my best.
675
00:35:30,962 --> 00:35:34,466
But this woman is...
676
00:35:34,500 --> 00:35:37,636
Impossible!
677
00:35:39,638 --> 00:35:40,839
Harriet,
come along with me.
678
00:35:40,872 --> 00:35:42,174
Nels!
679
00:35:44,876 --> 00:35:48,214
Something wrong,
Nellie?
680
00:35:48,247 --> 00:35:50,549
You're
awfully quiet.
681
00:35:50,582 --> 00:35:52,451
Sometimes...
682
00:35:52,484 --> 00:35:54,486
I wish
I was an orphan.
683
00:35:54,520 --> 00:35:56,788
What a terrible
thing to say.
684
00:35:56,822 --> 00:35:58,290
All right.
685
00:35:58,324 --> 00:36:00,392
Shipwrecked
on a desert island,
686
00:36:00,426 --> 00:36:02,494
just me and percival.
687
00:36:02,528 --> 00:36:05,264
Get kind of lonely
after a while.
688
00:36:05,297 --> 00:36:07,866
Yeah, well, it'd get me
away from my mother...
689
00:36:07,899 --> 00:36:11,670
And percival
away from his father.
690
00:36:11,703 --> 00:36:14,306
Just remember,
you married percival,
691
00:36:14,340 --> 00:36:15,641
not his parents.
692
00:36:15,674 --> 00:36:17,409
You don't know
Jewish families.
693
00:36:17,443 --> 00:36:18,944
I haven't checked
the rule book,
694
00:36:18,977 --> 00:36:20,779
but I think they go
with the territory.
695
00:36:20,812 --> 00:36:22,514
Benjamin:
Isaac! Isaac!
696
00:36:22,548 --> 00:36:23,849
Now what?
697
00:36:23,882 --> 00:36:25,551
Forgive me,
Isaac,
698
00:36:25,584 --> 00:36:27,753
but I cannot
smile at insults!
699
00:36:27,786 --> 00:36:29,488
Papa, I have
customers in here.
700
00:36:29,521 --> 00:36:31,490
A stubborn old fool,
701
00:36:31,523 --> 00:36:32,891
that's what she is!
702
00:36:32,924 --> 00:36:35,561
Papa,
will you sit down and let me say something?
703
00:36:35,594 --> 00:36:36,795
All this bickering
704
00:36:36,828 --> 00:36:39,465
because of one
simple request...
705
00:36:39,498 --> 00:36:41,500
That I should die happy,
706
00:36:41,533 --> 00:36:44,503
knowing that my grandson
is raised right!
707
00:36:44,536 --> 00:36:46,538
Stop it!
708
00:36:46,572 --> 00:36:48,774
Stop it!
709
00:36:48,807 --> 00:36:51,577
Oh, make them
stop it!
710
00:36:51,610 --> 00:36:53,879
Now see what
you've done!
711
00:36:53,912 --> 00:36:56,014
What I've done?!
712
00:36:56,047 --> 00:36:58,450
Now listen to me,
all of you!
713
00:36:58,484 --> 00:37:00,986
I will not allow
my wife to be upset like this!
714
00:37:01,019 --> 00:37:04,390
Neither will I stand by and watch
my father have another heart attack!
715
00:37:04,423 --> 00:37:05,591
Isaac!
716
00:37:05,624 --> 00:37:06,725
Percival!
717
00:37:09,928 --> 00:37:11,897
Is this what
religion is all about...
718
00:37:11,930 --> 00:37:13,399
Anger,
719
00:37:13,432 --> 00:37:15,267
fighting,
720
00:37:15,301 --> 00:37:17,869
hatred?
721
00:37:17,903 --> 00:37:19,671
Well, if it is,
722
00:37:19,705 --> 00:37:22,808
Nellie and I don't want
any part of it, none of it.
723
00:37:37,623 --> 00:37:40,759
I think
we need to talk.
724
00:37:44,996 --> 00:37:48,600
It is time
we remembered
725
00:37:48,634 --> 00:37:50,436
the words of Isaiah...
726
00:37:51,937 --> 00:37:54,506
"Come,
727
00:37:54,540 --> 00:37:57,309
let US reason together."
728
00:38:07,386 --> 00:38:09,321
Now, I would like
to say something.
729
00:38:09,355 --> 00:38:13,024
You have said more than enough,
Harriet.
730
00:38:13,058 --> 00:38:16,628
Now king Solomon's
answer to this question
731
00:38:16,662 --> 00:38:18,964
was to divide
the child in half.
732
00:38:18,997 --> 00:38:21,833
I take it you agree that
that's out of the question.
733
00:38:21,867 --> 00:38:24,770
Harriet: I hope this
is leading somewhere.
734
00:38:24,803 --> 00:38:27,439
I have
another suggestion.
735
00:38:27,473 --> 00:38:28,640
If I sound
ridiculous,
736
00:38:28,674 --> 00:38:30,442
just say so, and
I'll keep quiet.
737
00:38:30,476 --> 00:38:32,944
We're listening,
nels.
738
00:38:35,046 --> 00:38:36,715
Do you want
your grandson
739
00:38:36,748 --> 00:38:38,917
to be raised
in the Jewish faith?
740
00:38:41,553 --> 00:38:46,592
The Cohen line
has to be preserved.
741
00:38:46,625 --> 00:38:48,760
Fine.
742
00:38:48,794 --> 00:38:50,696
This isn't fair!
743
00:38:50,729 --> 00:38:52,364
But if Nellie
has a daughter,
744
00:38:52,398 --> 00:38:54,533
then she will
be a Dalton,
745
00:38:54,566 --> 00:38:56,001
a Christian.
746
00:38:59,738 --> 00:39:01,773
So simple.
747
00:39:04,743 --> 00:39:06,512
Then...
748
00:39:06,545 --> 00:39:09,080
It's settled.
749
00:39:09,114 --> 00:39:12,651
Well, if percival
and Nellie agree.
750
00:39:12,684 --> 00:39:15,454
Uh, they'll agree.
751
00:39:31,570 --> 00:39:33,572
Oh!
752
00:39:53,559 --> 00:39:55,994
It's silly,
753
00:39:56,027 --> 00:39:58,029
just plain silly.
754
00:39:58,063 --> 00:40:00,766
Well, at least it got
you smiling again.
755
00:40:00,799 --> 00:40:02,534
Ah, just so I don't
have to listen
756
00:40:02,568 --> 00:40:04,603
to any more screaming
and hollering.
757
00:40:04,636 --> 00:40:06,037
There'll be
plenty more of that.
758
00:40:06,071 --> 00:40:08,840
Wait till
the baby's born.
759
00:40:08,874 --> 00:40:10,809
It's kind of nice, really.
760
00:40:10,842 --> 00:40:13,579
If we have a daughter,
I can give her a big, fancy church wedding.
761
00:40:13,612 --> 00:40:16,047
And if it's a boy,
papa can come to the bar mitzvah.
762
00:40:16,081 --> 00:40:17,182
Whatever that is.
763
00:40:17,215 --> 00:40:20,151
You'll learn.
764
00:40:20,185 --> 00:40:23,755
Just plain silly.
765
00:41:01,026 --> 00:41:03,962
That minister,
what's his name?
766
00:41:03,995 --> 00:41:05,497
Reverend Alden, papa.
767
00:41:05,531 --> 00:41:07,232
That's right, Alden.
Nice fella.
768
00:41:07,265 --> 00:41:08,800
The minute I asked if
we could use the church
769
00:41:08,834 --> 00:41:10,268
on Saturday
for temple services,
770
00:41:10,301 --> 00:41:11,637
he said, "fine."
771
00:41:11,670 --> 00:41:13,138
Ah, nice fella.
772
00:41:13,171 --> 00:41:14,840
There's a lot
of nice people here, papa.
773
00:41:14,873 --> 00:41:16,608
So where are they?
774
00:41:16,642 --> 00:41:18,009
So much quiet
on a Saturday morning
775
00:41:18,043 --> 00:41:19,611
is hard to get used to.
776
00:41:19,645 --> 00:41:21,780
Well, things will be jumping
this time tomorrow.
777
00:41:21,813 --> 00:41:25,951
So when do
you jump, Isaac?
778
00:41:25,984 --> 00:41:27,686
The preacher said
779
00:41:27,719 --> 00:41:30,288
mine was the first time he
had heard such a request.
780
00:41:30,321 --> 00:41:32,624
I usually go with
Nellie on sunday.
781
00:41:32,658 --> 00:41:34,826
Then it's true.
782
00:41:34,860 --> 00:41:37,028
You are
percival Dalton,
783
00:41:37,062 --> 00:41:38,630
a gentile.
784
00:41:38,664 --> 00:41:40,899
No, papa. I just have
a different way of praying.
785
00:41:40,932 --> 00:41:42,668
The Christian way.
786
00:41:42,701 --> 00:41:44,235
It's just a building,
papa.
787
00:41:44,269 --> 00:41:46,304
How can a roof over my head
change what I am?
788
00:41:46,337 --> 00:41:49,741
A church is not a
Jewish house of worship.
789
00:41:49,775 --> 00:41:52,277
Oh? Then why are we
going there now?
790
00:41:52,310 --> 00:41:53,979
Well,
that's different.
791
00:41:54,012 --> 00:41:56,648
It's Saturday.
792
00:41:56,682 --> 00:41:58,183
Do you remember when I was little,
you told me
793
00:41:58,216 --> 00:42:00,652
that the center of judaism
is in the home. Am I right?
794
00:42:00,686 --> 00:42:03,755
Yes,
I said that.
795
00:42:03,789 --> 00:42:06,024
Then I think that's
where my prayers belong.
796
00:42:07,292 --> 00:42:09,094
Where is it written
797
00:42:09,127 --> 00:42:11,663
that a son
should be smarter
798
00:42:11,697 --> 00:42:13,665
than his own father?
799
00:42:16,802 --> 00:42:20,706
♪ Shema Israel ♪
800
00:42:20,739 --> 00:42:26,111
♪ Adonai elo heynu ♪
801
00:42:26,144 --> 00:42:31,282
♪ Adonai achad ♪
802
00:42:31,316 --> 00:42:35,120
Hear, o Israel,
the lord our god,
803
00:42:35,153 --> 00:42:37,255
the lord is one.
804
00:42:37,288 --> 00:42:40,659
Our god,
and god of our fathers,
805
00:42:40,692 --> 00:42:44,896
may our rest
be acceptable unto thee.
806
00:42:44,930 --> 00:42:47,733
Hallow US
by thy commandments,
807
00:42:47,766 --> 00:42:51,069
satisfy US
by thy goodness,
808
00:42:51,102 --> 00:42:54,706
and gladden US
with thy salvation.
809
00:42:54,740 --> 00:42:56,908
O purify our hearts,
810
00:42:56,942 --> 00:42:59,144
that we may
serve thee in truth.
811
00:43:02,047 --> 00:43:04,950
Dear god...
Though you know
812
00:43:04,983 --> 00:43:07,653
I would not
presume to ask,
813
00:43:07,686 --> 00:43:09,821
should you
be of a mind
814
00:43:09,855 --> 00:43:11,723
to bless me
and my family
815
00:43:11,757 --> 00:43:13,692
with a grandson,
816
00:43:13,725 --> 00:43:16,294
I would not
be disappointed.
817
00:43:19,430 --> 00:43:21,667
Can't hurt.
818
00:43:24,970 --> 00:43:26,938
Percival!
819
00:43:26,972 --> 00:43:28,807
Mr. Cohen!
820
00:43:28,840 --> 00:43:30,909
The baby's comin'!
The baby's comin'!
821
00:43:46,992 --> 00:43:48,359
It's a girl!
822
00:43:48,393 --> 00:43:51,663
Oh! Girl!
823
00:43:51,697 --> 00:43:53,164
We're
grandmothers!
824
00:43:53,198 --> 00:43:55,133
Oh!
825
00:43:55,166 --> 00:43:57,769
Isn't it nice?
826
00:43:57,803 --> 00:43:59,304
Nellie,
is she all right?
827
00:43:59,337 --> 00:44:02,173
She couldn't be better.
She's fine, just fine.
828
00:44:02,207 --> 00:44:04,843
Caroline: Dr. Baker!
Come quick!
829
00:44:04,876 --> 00:44:05,911
Stay there!
830
00:44:12,083 --> 00:44:14,753
It's our fault.
831
00:44:14,786 --> 00:44:17,155
We brought this
on ourselves.
832
00:44:17,188 --> 00:44:19,958
What are you
talking about?
833
00:44:19,991 --> 00:44:21,760
Benjamin:
My son is right.
834
00:44:21,793 --> 00:44:23,128
Huh?
835
00:44:23,161 --> 00:44:27,365
We asked god to
make a decision,
836
00:44:27,398 --> 00:44:32,003
to choose
between US.
837
00:44:32,037 --> 00:44:35,340
This is
his punishment.
838
00:44:37,843 --> 00:44:39,845
Dear god, no.
839
00:44:39,878 --> 00:44:42,280
Oh, no. Please let
the baby be all right.
840
00:44:42,313 --> 00:44:44,449
I didn't mean it!
I didn't mean...
841
00:44:46,317 --> 00:44:47,452
The baby's alive!
842
00:44:47,485 --> 00:44:49,755
Oh! Nellie!
843
00:44:49,788 --> 00:44:51,289
Oh, no, nels!
844
00:44:51,322 --> 00:44:53,391
It's Nellie!
845
00:44:58,964 --> 00:45:01,867
Mrs. Ingalls,
my wife...
846
00:45:01,900 --> 00:45:03,802
Oh, there's
no need to be alarmed.
847
00:45:03,835 --> 00:45:05,503
Your wife is fine.
848
00:45:05,536 --> 00:45:08,206
You have a son.
849
00:45:08,239 --> 00:45:09,875
Harriet: What?
850
00:45:09,908 --> 00:45:12,110
But Dr. Baker
said it was a girl!
851
00:45:12,143 --> 00:45:13,278
That's right.
852
00:45:13,311 --> 00:45:15,146
A boy and a girl.
853
00:45:15,180 --> 00:45:16,347
Twins!
854
00:45:19,517 --> 00:45:22,387
I'm gonna need
another crib!
855
00:45:22,420 --> 00:45:27,025
Congratulations, grandma!
856
00:45:37,969 --> 00:45:40,772
Oh, there.
857
00:45:40,806 --> 00:45:42,307
I think
it's hungry.
858
00:45:42,340 --> 00:45:43,942
We should
call Nellie.
859
00:45:43,975 --> 00:45:46,111
Maybe the baby
needs a sippy.
860
00:45:46,144 --> 00:45:48,413
How're you feeling?
861
00:45:48,446 --> 00:45:51,249
Fine. I told you
it was a breeze.
862
00:45:51,282 --> 00:45:53,218
Ready for another?
863
00:45:53,251 --> 00:45:55,553
No. I have plenty
to handle with 2.
864
00:45:55,586 --> 00:45:58,123
I'm gonna help your mother
with the champagne.
865
00:46:00,591 --> 00:46:03,028
I'm starving.
Can we cut the cake now?
866
00:46:03,061 --> 00:46:04,896
Why don't you go
ask grandpa in there?
867
00:46:04,930 --> 00:46:05,931
Which one?
868
00:46:05,964 --> 00:46:07,565
Either one.
869
00:46:07,598 --> 00:46:10,101
Harriet:
Look at that.
870
00:46:10,135 --> 00:46:12,203
This party was a
great idea. Mr. Cohen.
871
00:46:12,237 --> 00:46:14,205
Tradition,
Willie.
872
00:46:14,239 --> 00:46:16,474
Shalom, zachar
shel ha-bachor.
873
00:46:16,507 --> 00:46:17,876
Huh?
874
00:46:17,909 --> 00:46:21,079
A celebration
for the firstborn son.
875
00:46:21,112 --> 00:46:22,347
Can we
cut the cake now?
876
00:46:22,380 --> 00:46:24,115
In a moment.
877
00:46:24,149 --> 00:46:27,485
First I have a gift
for my little namesake.
878
00:46:27,518 --> 00:46:29,554
Well, yes.
879
00:46:29,587 --> 00:46:31,589
Hey, I think
he looks like me.
880
00:46:31,622 --> 00:46:33,959
Yes,
they both do.
881
00:46:33,992 --> 00:46:35,326
Neither one of them
have hardly any hair.
882
00:46:35,360 --> 00:46:37,528
Willie:
A necklace for a boy?
883
00:46:37,562 --> 00:46:40,431
Inside here
is inscribed a scroll
884
00:46:40,465 --> 00:46:44,069
with the 127th psalm.
885
00:46:44,102 --> 00:46:47,138
Oh, my!
That's pretty!
886
00:46:47,172 --> 00:46:49,440
Oh, it is not
for looks, Harriet.
887
00:46:49,474 --> 00:46:51,176
This charm
will protect
888
00:46:51,209 --> 00:46:53,078
my grandson
from evil.
889
00:46:53,111 --> 00:46:57,148
Oh, well,
your grandson also has a sister.
890
00:46:57,182 --> 00:47:00,886
Ah, how could I
forget little Jennifer,
891
00:47:00,919 --> 00:47:02,888
my own granddaughter?
892
00:47:02,921 --> 00:47:06,591
Such a pretty girl!
893
00:47:06,624 --> 00:47:08,894
She has your eyes,
Harriet.
894
00:47:12,597 --> 00:47:14,532
You've made her
speechless, Benjamin.
895
00:47:14,565 --> 00:47:16,401
I've never been
able to do that!
896
00:47:16,434 --> 00:47:18,203
Oh, if you weren't
holding that child,
897
00:47:18,236 --> 00:47:19,905
I'd hit you!
898
00:47:19,938 --> 00:47:21,873
Allow me.
899
00:47:21,907 --> 00:47:24,542
Oh, come,
Benjamin.
900
00:47:24,575 --> 00:47:26,444
There we are.
901
00:47:26,477 --> 00:47:29,014
Dr. Baker swore he only
heard one heartbeat.
902
00:47:29,047 --> 00:47:31,582
God works
in mysterious ways.
903
00:47:31,616 --> 00:47:33,251
He certainly does.
904
00:47:33,284 --> 00:47:34,385
Let me take that
for you, mama.
905
00:47:34,419 --> 00:47:37,222
No, dear. Come, come.
Here we go!
906
00:47:37,255 --> 00:47:39,224
Ah, champagne!
907
00:47:39,257 --> 00:47:40,959
Can I have some
champagne with my cake?
908
00:47:40,992 --> 00:47:43,628
All right,
darling. Just this once.
909
00:47:43,661 --> 00:47:45,530
Percival:
Thank you, mama.
910
00:47:48,533 --> 00:47:50,001
L'Chaim!
911
00:47:50,035 --> 00:47:51,069
L'Chaim!
912
00:47:51,102 --> 00:47:53,138
To Jenny and Benny!
913
00:47:53,171 --> 00:47:57,608
Benjamin!
61932
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.