Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,434 --> 00:00:16,518
Mi scusi.
2
00:00:16,602 --> 00:00:18,562
Penso che ci sia qualcosa
sbagliato con il mio distintivo.
3
00:00:20,272 --> 00:00:21,440
Sono Ravi Patel.
4
00:00:21,523 --> 00:00:23,484
Guida a lungo raggio. Quello è
il mio camion là dietro.
5
00:00:23,567 --> 00:00:24,693
Bene bene bene.
6
00:00:24,777 --> 00:00:27,154
Guarda chi ha deciso
presentarsi al lavoro.
7
00:00:27,237 --> 00:00:29,740
8
00:00:29,823 --> 00:00:32,868
specialmente quando lo sei
avere a che fare con cattivi dipendenti.
9
00:00:32,951 --> 00:00:35,621
Ma devi solo farlo
ragazza alzati e fallo.
10
00:00:35,704 --> 00:00:36,914
Signor Stewart, signora Stewart,
11
00:00:36,997 --> 00:00:38,308
- Stavo solo dicendo al...
- Non sei stato qui
12
00:00:38,332 --> 00:00:39,792
per due giorni.
13
00:00:39,875 --> 00:00:42,169
Mia madre è morta. io
chiesto il congedo.
14
00:00:42,252 --> 00:00:44,213
Non abbiamo ricevuto alcuna richiesta.
15
00:00:44,296 --> 00:00:45,631
Devi uscire dalla nostra proprietà.
16
00:00:45,714 --> 00:00:49,426
No, ho bisogno di questo
lavoro. È Natale.
17
00:00:49,510 --> 00:00:51,150
Per favore, lasciamelo fare
rimettersi in cammino.
18
00:00:51,220 --> 00:00:54,306
Il tuo lavoro era guidare
e non guidavi.
19
00:00:54,389 --> 00:00:56,975
Ero solo via a
il funerale di mia madre.
20
00:00:57,935 --> 00:00:59,686
Bene. Bene.
21
00:01:00,395 --> 00:01:02,397
Prendo solo il mio camion
ed essere fuori dai piedi.
22
00:01:05,984 --> 00:01:08,028
Non possiedi niente.
23
00:01:08,111 --> 00:01:11,740
L'impianto che ti abbiamo prestato ce l'ha
già stato dato a un altro ragazzo
24
00:01:11,824 --> 00:01:14,451
che ha effettivamente letto il suo contratto.
25
00:01:17,412 --> 00:01:19,122
Attesa! Attesa!
26
00:01:21,750 --> 00:01:26,171
A tutti i miei Paige Boss fuori
là, Buon Natale.
27
00:01:27,589 --> 00:01:29,049
Fermare! Esci dal tiro!
28
00:01:29,132 --> 00:01:30,342
Devo rifarlo adesso!
29
00:01:53,949 --> 00:01:56,076
Vengo a questo
paese qualche anno fa,
30
00:01:56,159 --> 00:01:58,495
ha svolto lavori saltuari, provando a
mettere insieme una vita.
31
00:01:58,579 --> 00:02:01,248
Poi ho visto un annuncio per
Bravo Stewart Trucking.
32
00:02:01,331 --> 00:02:02,624
Nessuna esperienza necessaria.
33
00:02:02,708 --> 00:02:05,335
Hanno detto che potevo essere mio
proprio capo, possiedi il mio camion.
34
00:02:05,419 --> 00:02:06,879
Allora, hai firmato?
35
00:02:06,962 --> 00:02:09,131
I primi due
settimane, sono andato 14 ore al giorno.
36
00:02:09,214 --> 00:02:10,632
Nessun giorno libero.
37
00:02:10,716 --> 00:02:13,343
Ma invece di uno stipendio,
ho ricevuto una fattura,
38
00:02:13,427 --> 00:02:15,679
tra carburante, manutenzione,
e canoni di locazione.
39
00:02:15,762 --> 00:02:18,473
Dovevo alla compagnia 150 dollari.
40
00:02:18,557 --> 00:02:20,142
Perché non sei semplicemente andato via?
41
00:02:20,225 --> 00:02:21,768
Non pensavo di poterlo fare.
42
00:02:21,852 --> 00:02:23,729
Ho firmato tutti questi contratti.
43
00:02:23,812 --> 00:02:25,522
Quindi, ho aumentato le mie ore,
dormito nella mia macchina.
44
00:02:26,648 --> 00:02:29,443
Ho preso due giorni di ferie per
il funerale di mia madre.
45
00:02:30,819 --> 00:02:32,487
E hanno ripreso possesso del mio furgone.
46
00:02:32,571 --> 00:02:36,700
Ho pagato $ 50.000 in
e ora è tutto finito.
47
00:02:38,452 --> 00:02:40,537
Quel camion era mio
futuro della famiglia.
48
00:02:40,621 --> 00:02:42,789
E l'hanno appena preso.
49
00:02:43,707 --> 00:02:45,167
Non è giusto.
50
00:02:51,673 --> 00:02:53,109
In qualche modo io
non ho ricevuto quel messaggio
51
00:02:53,133 --> 00:02:55,177
Pensavo lo fossimo
andare in vacanza.
52
00:02:55,260 --> 00:02:56,845
Noi siamo.
53
00:02:56,929 --> 00:02:59,765
Questo lavoro non richiederà molto tempo.
54
00:02:59,848 --> 00:03:01,558
- Parker.
- Hmm?
55
00:03:01,642 --> 00:03:06,313
Natale mentre nei nostri cuori anno
round è anche un periodo di tempo finito
56
00:03:06,396 --> 00:03:09,733
dove accresciuta festa
i livelli sono i più appropriati
57
00:03:09,816 --> 00:03:11,193
o così mi è stato detto.
58
00:03:11,276 --> 00:03:13,737
Quindi, se lo saremo
qui più a lungo del previsto,
59
00:03:13,820 --> 00:03:15,256
allora non lo farò
sprecare un solo minuto.
60
00:03:15,280 --> 00:03:17,491
Quando l'ho detto
del tuo maglione natalizio,
61
00:03:17,574 --> 00:03:20,243
era luglio, a New Orleans.
62
00:03:20,327 --> 00:03:21,967
Breanna, I
bisogno di più fiocchi di neve.
63
00:03:22,037 --> 00:03:24,581
Ok, allora, vado
restituire lo snowboard.
64
00:03:24,665 --> 00:03:25,666
- Fai snowboard?
- No.
65
00:03:25,749 --> 00:03:27,751
È di mia figlia
gita sugli sci di classe senior.
66
00:03:27,834 --> 00:03:29,586
Ho pensato che sarei stato
il papà figo e vai,
67
00:03:29,670 --> 00:03:32,798
ma volevo solo slogarmi il mio
caviglia e rilassati accanto al fuoco, davvero.
68
00:03:32,881 --> 00:03:36,802
Senti, stiamo ancora andando in vacanza.
Stiamo solo rimandando di qualche giorno.
69
00:03:36,885 --> 00:03:38,780
- Capito grazie.
- Bene, buon Stewart Trucking
70
00:03:38,804 --> 00:03:40,305
è un lavoro.
71
00:03:40,973 --> 00:03:43,433
Voglio dire, vorrei poterlo dire
stavano infrangendo la legge,
72
00:03:43,517 --> 00:03:48,355
ma questo modello di operatore di leasing ha
tipo di diventare standard del settore.
73
00:03:48,438 --> 00:03:52,150
Le aziende attirano i conducenti
con promesse di non avere soldi in meno,
74
00:03:52,234 --> 00:03:54,319
e grande potenziale di guadagno.
75
00:03:54,403 --> 00:03:57,072
Come questo viene da Good
Manuale di onboarding di Stewart.
76
00:03:57,155 --> 00:04:00,033
Questo grafico dovrebbe mostrare
i super dollari che possono essere fatti
77
00:04:00,117 --> 00:04:01,317
quando prendi in leasing per possedere un camion.
78
00:04:01,368 --> 00:04:03,829
Ma ho fatto i miei calcoli
79
00:04:03,912 --> 00:04:07,624
e questo è ciò che i loro autisti
pagare in realtà sembrerebbe.
80
00:04:07,708 --> 00:04:09,042
Bugia totale.
81
00:04:09,126 --> 00:04:11,670
Per far firmare più persone
i contratti predatori.
82
00:04:11,753 --> 00:04:14,256
E li chiamano appaltatori
al posto dei dipendenti.
83
00:04:14,339 --> 00:04:15,924
Quindi, lavoro normale
le leggi non si applicano.
84
00:04:16,008 --> 00:04:18,593
E se si dimettono, sono responsabili
per l'intero costo del camion
85
00:04:18,677 --> 00:04:20,095
- ed eventuali commissioni arretrate.
- Sì.
86
00:04:20,178 --> 00:04:22,073
Quindi, sono andato avanti e l'ho detto
Nana che io e Parker
87
00:04:22,097 --> 00:04:24,141
faremo un po' tardi
per il Natale di quest'anno.
88
00:04:24,224 --> 00:04:25,576
Sta inviando
torta per tirarci su.
89
00:04:25,600 --> 00:04:27,227
Non per te, Eliot. Uh-uh.
90
00:04:27,310 --> 00:04:28,579
Lei disse
sei il benvenuto a unirti.
91
00:04:28,603 --> 00:04:32,274
- Più siamo, meglio è.
- Grazie. Ma ho dei piani.
92
00:04:32,357 --> 00:04:35,027
Chi è responsabile della presa
Il furgone di Ravi, Breanna?
93
00:04:35,110 --> 00:04:37,510
Beh, non Nick Stewart. Intendo,
quello è il fondatore dell'azienda.
94
00:04:37,571 --> 00:04:41,616
Il modello di business di Nick,
la prima idea del conducente,
95
00:04:41,700 --> 00:04:44,286
quello era lo standard
cui aspirano le aziende.
96
00:04:44,369 --> 00:04:47,372
Voglio dire, è competitivo
paga, ambiente di lavoro piacevole,
97
00:04:47,456 --> 00:04:49,016
e aveva un grande
cosa per restituire.
98
00:04:49,082 --> 00:04:50,375
Hanno fatto un giro di giocattoli ogni anno.
99
00:04:50,459 --> 00:04:52,586
Si è davvero appoggiato al
tutta l'atmosfera di Babbo Natale, eh?
100
00:04:52,669 --> 00:04:55,047
Camionisti
sono fondamentalmente Babbo Natale,
101
00:04:55,130 --> 00:04:59,301
tranne che gestiscono i problemi logistici
di spedizioni transnazionali senza elfi.
102
00:04:59,384 --> 00:05:02,262
Tuttavia, l'anno scorso,
dopo la morte di Nick,
103
00:05:02,345 --> 00:05:04,598
i suoi figli, Luke e
Paige, hanno preso il controllo.
104
00:05:04,681 --> 00:05:07,684
Quindi, Luke esegue il caricamento
attracca e Paige ha l'ufficio.
105
00:05:07,768 --> 00:05:08,995
Lei prende la maggior parte delle decisioni.
106
00:05:09,019 --> 00:05:11,813
Sotto di lei, il loro fatturato
è andato dal meglio al peggio.
107
00:05:11,897 --> 00:05:14,733
Lo stanno facendo a dozzine
delle persone. Non è solo Ravi.
108
00:05:14,816 --> 00:05:17,986
Bene. Quindi, abbiamo un
un paio di paperoni
109
00:05:18,070 --> 00:05:20,989
che stanno sanguinando il loro
l'eredità del padre a scopo di lucro.
110
00:05:21,865 --> 00:05:23,116
Penso che mi piacerebbe incontrarli.
111
00:05:23,200 --> 00:05:24,534
Sì. Sia te sia io.
112
00:05:24,618 --> 00:05:27,120
Il buon Stewart sta assumendo
dipendenti stagionali.
113
00:05:27,204 --> 00:05:29,372
Bene. Breanna, tu
facci entrare e Harry...
114
00:05:29,456 --> 00:05:31,541
Sto andando a scavare in questi
si contrae un po' di più,
115
00:05:31,625 --> 00:05:33,460
trovare una scappatoia, e
restituire uno snowboard.
116
00:05:33,543 --> 00:05:36,797
Nessuno sta tornando
eventuali snowboard.
117
00:05:36,880 --> 00:05:39,508
Stiamo solo... stiamo andando
indagare su Good Stewart Trucking.
118
00:05:39,591 --> 00:05:44,221
Riporteremo a Ravi il suo camion,
e andiamo tutti in vacanza.
119
00:05:44,846 --> 00:05:46,515
Che tipo di torte
Nana sta mandando?
120
00:05:46,598 --> 00:05:49,184
- Tutti, credo.
- Non ne ho preso nessuno l'anno scorso.
121
00:05:49,267 --> 00:05:52,020
- Te ne sei andato presto.
- Non è questo il punto.
122
00:05:55,440 --> 00:05:56,817
Oh.
123
00:05:59,069 --> 00:06:00,069
Oh.
124
00:06:01,238 --> 00:06:02,572
Ragazzi?
125
00:06:06,368 --> 00:06:08,870
TRE GIORNI A NATALE
126
00:06:10,247 --> 00:06:12,582
Pensavo che lo fosse la flanella
dovrebbe essere comodo.
127
00:06:12,666 --> 00:06:16,753
Ho detto che mi dispiace.
128
00:06:16,837 --> 00:06:18,630
E ho detto che avevo delle dibs
sulla patata dolce,
129
00:06:18,713 --> 00:06:22,008
quello è ferreo, quello è sacro.
130
00:06:22,092 --> 00:06:24,094
-Breanna?
- Sì.
131
00:06:25,095 --> 00:06:27,180
Scusate. Non c'è molto di
seta indossata dagli spedizionieri.
132
00:06:27,264 --> 00:06:28,950
E questo è più vicino
perché posso portarti da Paige.
133
00:06:28,974 --> 00:06:30,183
Hai un piano?
134
00:06:30,267 --> 00:06:33,145
Rendi Paige la mia nuova migliore amica,
scopri tutti i suoi segreti,
135
00:06:33,228 --> 00:06:35,647
distruggila dall'interno,
136
00:06:35,730 --> 00:06:39,693
e portarti da Nana's in
tempo per canti natalizi e nog.
137
00:06:39,776 --> 00:06:41,862
La Sofia
Devereaux speciale.
138
00:06:41,945 --> 00:06:43,822
Eliot, nessun segno di Luke?
139
00:06:44,906 --> 00:06:46,575
Sei in ritardo di 15 minuti.
140
00:06:46,658 --> 00:06:47,658
Quindi, decurto la tua paga.
141
00:06:47,701 --> 00:06:50,120
Quello è toro. non sono io?
diritto ad una pausa?
142
00:06:50,203 --> 00:06:52,247
Non hai un'altra consegna?
143
00:06:52,956 --> 00:06:54,249
L'ho preso.
144
00:06:54,332 --> 00:06:56,835
Sembra che ne tenga alcuni
cani con lui al guinzaglio.
145
00:07:00,463 --> 00:07:02,215
E io ho lei.
146
00:07:05,302 --> 00:07:08,221
Ed è per questo che mi raduno sempre.
147
00:07:08,305 --> 00:07:11,183
Perché è così
il
148
00:07:11,266 --> 00:07:14,060
Perché quando la vita
ti lancia limoni,
149
00:07:14,144 --> 00:07:15,812
devi solo ruotare
150
00:07:15,896 --> 00:07:18,481
oppure lo sono quei limoni
ti schiaccerò in faccia.
151
00:07:18,565 --> 00:07:21,193
Paige ha abbastanza
impostazione dei social media.
152
00:07:21,276 --> 00:07:24,613
Ooh, ha anche un anticipo
Regalo di Natale per Parker.
153
00:07:24,696 --> 00:07:25,739
C'è una cassaforte a pavimento.
154
00:07:25,822 --> 00:07:29,201
- Hmm.
- Allora, sono sui social di Paige in questo momento.
155
00:07:29,284 --> 00:07:33,455
Sta cercando di fare
accadere e non sta andando bene.
156
00:07:33,538 --> 00:07:35,749
Ha, tipo, 36 follower.
157
00:07:35,832 --> 00:07:39,127
Non sapevo fosse possibile per
l'algoritmo per odiarti così tanto.
158
00:07:39,211 --> 00:07:43,381
E mi rifiuto
essere un limone schiacciato.
159
00:07:43,465 --> 00:07:46,927
Quindi, oggi, lo farò
mostrarti... oh, mio Dio.
160
00:07:47,010 --> 00:07:48,178
Sei nella mia linea degli occhi.
161
00:07:48,261 --> 00:07:51,556
No, no, no, per favore.
Non fermarti. È stato così bello.
162
00:07:51,640 --> 00:07:52,641
Janice.
163
00:07:53,433 --> 00:07:55,602
Chi sei? Cosa vuoi?
164
00:07:55,685 --> 00:07:57,229
Sono Sam Travers.
165
00:07:58,939 --> 00:08:01,191
Sono appena stato assunto alla spedizione.
166
00:08:01,274 --> 00:08:03,944
Oh, signora, lei è così stimolante.
167
00:08:04,027 --> 00:08:05,403
Che c'è, Paige?
168
00:08:05,487 --> 00:08:06,655
La signora Stewart.
169
00:08:06,738 --> 00:08:09,741
Puoi prendere questo spedizioniere
a cui appartiene?
170
00:08:10,659 --> 00:08:11,785
Bene, andiamo.
171
00:08:11,868 --> 00:08:14,746
Non c'è dilly-dally
quando si tratta di spedizione.
172
00:08:14,829 --> 00:08:16,248
Sì signora.
173
00:08:18,625 --> 00:08:21,211
Già il primo giorno
imparato la tua prima lezione.
174
00:08:21,294 --> 00:08:22,921
Non disturbare gli Stewart.
175
00:08:24,756 --> 00:08:25,757
Tutto bene.
176
00:08:26,549 --> 00:08:28,134
Il tuo mondo è qui.
177
00:08:32,013 --> 00:08:33,765
Buon, buon autista,
andare in compagnia?
178
00:08:35,058 --> 00:08:36,226
Fai attenzione ai tuoi parametri.
179
00:08:36,309 --> 00:08:39,104
Hai ribaltato il doppio
bloccando la 12th Street al 65.
180
00:08:39,187 --> 00:08:41,231
Questo è un 10-4, grazie.
181
00:08:41,314 --> 00:08:45,235
Dalla tua espressione, posso dirtelo
non ci ho capito una parola.
182
00:08:45,318 --> 00:08:47,070
Non l'ho fatto.
183
00:08:47,153 --> 00:08:49,739
Ma che ne dici se ci preparo una tazza
di caffè e io e te possiamo...
184
00:08:49,823 --> 00:08:52,409
Assolutamente no, José. Iniziamo ora.
185
00:08:52,492 --> 00:08:55,912
Mi legherò al tuo
lato fino a quando non impari questo lavoro.
186
00:08:55,996 --> 00:08:57,431
chiamando la spedizione, finita?
187
00:08:57,455 --> 00:08:58,832
Buon, buon autista?
188
00:08:58,915 --> 00:09:02,335
Potrebbe essere il faccia a faccia con Paige
un po' più complicato di quanto pensassi.
189
00:09:05,922 --> 00:09:07,382
Lascia che ti aiuti con quello.
190
00:09:07,465 --> 00:09:09,217
Oh, grazie.
191
00:09:10,051 --> 00:09:12,595
Ehi, quello era il capo
stavi parlando prima?
192
00:09:12,679 --> 00:09:14,723
Sì. Sì, qualcosa di nuovo.
193
00:09:14,806 --> 00:09:17,017
L'ultimo che si è alzato in piedi
a Luke e ai suoi scagnozzi
194
00:09:17,100 --> 00:09:18,685
zoppicando fuori di qui
senza lavoro.
195
00:09:18,768 --> 00:09:20,520
Posso sopportare un po' di urla.
196
00:09:20,603 --> 00:09:23,064
Destra. Beh, ti dico cosa,
perché non ti prendi una pausa
197
00:09:23,148 --> 00:09:25,275
- Eh?
- Vai a prenderti una tazza di caffè.
198
00:09:25,358 --> 00:09:27,027
Carico il resto
di questa roba.
199
00:09:27,110 --> 00:09:28,754
Dobbiamo avere ciascuno
altri sono qui intorno.
200
00:09:28,778 --> 00:09:30,989
- Sì?
- Sì. Lo prendo.
201
00:09:39,247 --> 00:09:42,542
Ehi. Perché sono affari miei
carte di credito rifiutate?
202
00:09:42,625 --> 00:09:45,754
Ehm, perché l'hai usato
per spese non lavorative.
203
00:09:45,837 --> 00:09:46,880
Ah.
204
00:09:48,340 --> 00:09:50,925
Oh, incredibile.
205
00:09:51,009 --> 00:09:55,096
Bene. Proverai a dirmelo?
qualunque cosa sia, è legato agli affari?
206
00:09:55,180 --> 00:09:56,765
Ehm, scusami.
207
00:09:56,848 --> 00:10:02,062
Sono bellissimi designer
borse e sono la mia attività.
208
00:10:02,145 --> 00:10:06,107
Sto costruendo il mio marchio. Questo
è la prima merce.
209
00:10:06,191 --> 00:10:08,651
Ho bisogno che tu prenda questa cassa
210
00:10:08,735 --> 00:10:11,613
e conservarlo nel trailer
alla fine delle banchine.
211
00:10:12,489 --> 00:10:15,658
Ho bisogno di promuovere
questi subito.
212
00:10:15,742 --> 00:10:17,952
- Sei ridicolo.
- No.
213
00:10:18,036 --> 00:10:20,872
Quello che sono è inseguire il mio sogno.
214
00:10:20,955 --> 00:10:23,958
- Dio mio.
- Ho lavorato molto duramente
215
00:10:24,042 --> 00:10:26,628
per farci fare bella figura
YDN Autotrasporti su carta.
216
00:10:26,711 --> 00:10:29,172
Fai lo stesso con i moli.
217
00:10:29,255 --> 00:10:32,717
Una volta superata l'ispezione, puoi farlo
prendi la tua metà e fai quello che vuoi.
218
00:10:33,385 --> 00:10:37,263
E sono libero di costruire
un'azienda più... me.
219
00:10:39,808 --> 00:10:41,518
Ehi, fine del porto.
220
00:10:43,520 --> 00:10:46,356
Tutto bene. Autotrasporti YDN.
Lo prendono tutti?
221
00:10:46,439 --> 00:10:48,024
Forte e chiaro, buon amico.
222
00:10:48,108 --> 00:10:49,818
YDN è un cittadino
azienda di autotrasporto.
223
00:10:49,901 --> 00:10:52,028
Comprano aziende più piccole
solo per sventrarli.
224
00:10:52,612 --> 00:10:54,656
Paige e Luke stanno incassando.
225
00:10:54,739 --> 00:10:57,450
E se lo fanno, tutti
qui sarà senza lavoro.
226
00:10:57,534 --> 00:11:00,203
E Ravi non lo farà mai
riprenditi il suo camion.
227
00:11:10,213 --> 00:11:12,048
YDN Trucking è un
colosso del settore.
228
00:11:12,132 --> 00:11:15,969
Comprano aziende locali solo per
acquisire i loro contratti di spedizione.
229
00:11:18,680 --> 00:11:20,932
Oh. Woah-ho-ho.
230
00:11:22,225 --> 00:11:23,601
Ho bisogno di più luci.
231
00:11:23,685 --> 00:11:28,398
Di nuovo, Parker, non lo siamo
sarò qui per Natale.
232
00:11:28,481 --> 00:11:30,567
L'ho guardato bene.
L'ho guardato bene.
233
00:11:30,650 --> 00:11:32,193
Bene. Il, ehm,
una buona notizia
234
00:11:32,277 --> 00:11:34,612
è che Ravi potrebbe avere un caso
per una class action,
235
00:11:34,696 --> 00:11:37,508
che richiederebbe circa tre anni se
poteva trovare abbastanza altri driver.
236
00:11:37,532 --> 00:11:39,826
Paige e Luke ci metteranno molto
ormai andato con i soldi di YDN.
237
00:11:39,909 --> 00:11:41,509
Ecco perché ho detto,
"Una buona notizia."
238
00:11:41,536 --> 00:11:44,539
Quindi, per prima cosa, noi
bisogno di aumentare questa vendita.
239
00:11:44,622 --> 00:11:46,262
-Breanna?
- Bene. Quindi, le aziende di autotrasporto,
240
00:11:46,332 --> 00:11:48,626
vivono e muoiono
i loro numeri O, S e D.
241
00:11:48,710 --> 00:11:50,503
Sta per oltre,
corto e danno.
242
00:11:50,587 --> 00:11:53,256
Quindi, quando una spedizione
si perde o si danneggia,
243
00:11:53,339 --> 00:11:55,967
il mittente può presentare un reclamo
e la società è ritenuta responsabile.
244
00:11:56,050 --> 00:11:58,654
Inoltre, probabilmente lo spedizioniere lo farà
lasciali cadere e trova un'altra compagnia.
245
00:11:58,678 --> 00:12:00,805
Se riusciamo a farlo sembrare
I contratti del buon Stewart
246
00:12:00,889 --> 00:12:03,099
sono sul punto di cancellare,
quindi YDN se ne andrà.
247
00:12:03,183 --> 00:12:05,351
Sì. Un rappresentante di YDN
248
00:12:05,435 --> 00:12:07,788
è programmato per fare una finale
procedura dettagliata per l'azienda domani.
249
00:12:07,812 --> 00:12:11,691
Facciamo sembrare questa compagnia
il più grande casino che YDN abbia mai visto.
250
00:12:11,774 --> 00:12:14,944
Beh, ho curiosato un po'
sui dati finanziari di Good Stewart,
251
00:12:15,028 --> 00:12:16,571
e una cosa
bloccato. Breanna?
252
00:12:16,654 --> 00:12:19,282
Quei camion che sono in leasing
sono effettivamente ripagati per intero.
253
00:12:19,365 --> 00:12:22,386
Quindi, le tasse che stanno pagando i conducenti
andranno direttamente da Paige e Luke.
254
00:12:22,410 --> 00:12:26,247
Tutto bene. Bene, guardando questo,
l'azienda guadagna a malapena.
255
00:12:26,331 --> 00:12:28,225
E chi vuole scommetterci
avere una seconda serie di libri
256
00:12:28,249 --> 00:12:29,167
con i loro numeri reali in esso.
257
00:12:29,250 --> 00:12:31,896
E che quei libri sono in quello
deliziosa cassaforte a pavimento nell'ufficio di Paige.
258
00:12:31,920 --> 00:12:33,838
Bene, dobbiamo
portarti in quella cassaforte.
259
00:12:33,922 --> 00:12:35,590
Ora come faremo
distrarre Paige?
260
00:12:35,673 --> 00:12:39,594
Hmm, Breanna darà
Paige un piccolo bonus natalizio.
261
00:12:40,595 --> 00:12:42,931
Ascolta, Paige Bosses.
262
00:12:43,014 --> 00:12:47,685
Nessuno spoiler, ma oggi è il più grande
incontro della mia vita professionale.
263
00:12:47,769 --> 00:12:52,190
Uno che pone le basi per un enorme
cambiamento nella vita di questo Paige Boss.
264
00:12:59,989 --> 00:13:02,033
Dio mio.
265
00:13:02,617 --> 00:13:03,618
Dio mio.
266
00:13:04,452 --> 00:13:06,621
Sono diventato virale.
267
00:13:08,373 --> 00:13:12,835
Uh, i robot dei social media, il
regalo che continua a dare.
268
00:13:12,919 --> 00:13:14,128
Cosa fai?
269
00:13:14,212 --> 00:13:15,421
Non spostare nulla.
270
00:13:15,505 --> 00:13:18,174
Tutto qui è stato
ricontrollato per l'ispezione.
271
00:13:19,759 --> 00:13:21,177
Sei pronto?
272
00:13:21,261 --> 00:13:22,762
Questa è la parte divertente.
273
00:13:26,724 --> 00:13:27,559
Ciao.
274
00:13:27,642 --> 00:13:31,145
Questa è Debbie
Sumner della HWIC Productions.
275
00:13:31,229 --> 00:13:32,397
HWIC?
276
00:13:32,480 --> 00:13:34,399
Capo delle donne in carica?
Il reality show?
277
00:13:34,482 --> 00:13:36,401
Sì. Così erano
producendo una nuova stagione.
278
00:13:36,484 --> 00:13:39,028
E ho appena avuto un imprenditore
abbandonare all'ultimo minuto.
279
00:13:39,112 --> 00:13:42,115
Comunque, qualcuno ha messo il tuo
l'ultimo poster davanti a me,
280
00:13:42,198 --> 00:13:44,075
e tu potresti essere il
persona che stiamo cercando.
281
00:13:45,827 --> 00:13:47,120
Lo sono totalmente.
282
00:13:47,203 --> 00:13:49,372
Grande. Quindi, sto inviando un file
un paio di produttori oltre.
283
00:13:49,455 --> 00:13:50,832
Faranno un video iniziale.
284
00:13:50,915 --> 00:13:52,166
Fai alcune interviste.
285
00:13:52,250 --> 00:13:53,918
E darò un'occhiata
a esso. Ci sentiamo presto.
286
00:13:54,002 --> 00:13:55,962
Ah, oggi? Ho un
incontro davvero importante.
287
00:13:56,045 --> 00:13:57,630
Cosa fai?
288
00:13:57,714 --> 00:14:00,717
- Niente.
- Ma stavi parlando al telefono.
289
00:14:00,800 --> 00:14:02,885
Avresti dovuto esserlo
guardando lo scanner.
290
00:14:02,969 --> 00:14:06,556
Quando sei su quella sedia, tu
sono gli occhi e le orecchie del guidatore.
291
00:14:06,639 --> 00:14:08,516
Li porti a casa sani e salvi.
292
00:14:08,600 --> 00:14:11,102
Scusate. Non accadrà più.
293
00:14:12,854 --> 00:14:14,063
Ascolta.
294
00:14:14,939 --> 00:14:16,774
A Paige e Luke potrebbe non interessare,
295
00:14:17,483 --> 00:14:20,695
ma Nick sì
standard, e anch'io.
296
00:14:34,876 --> 00:14:36,878
Sta succedendo tutto, Paige.
297
00:14:36,961 --> 00:14:38,254
Sta succedendo tutto.
298
00:14:38,338 --> 00:14:40,482
Cosa fai? L'YDN
il rappresentante sarà qui da un momento all'altro.
299
00:14:40,506 --> 00:14:42,776
Dovrai dare
la presentazione da soli.
300
00:14:42,800 --> 00:14:44,886
- Mi è successo qualcosa.
- Stai scherzando?
301
00:14:44,969 --> 00:14:47,096
I dati che ho inviato
YDN è infallibile.
302
00:14:49,265 --> 00:14:53,561
Sto pensando di iniziare largo,
facendo una panoramica della triste tristezza dell'ufficio.
303
00:14:53,645 --> 00:14:55,873
Tutto quello che devi fare è camminare
li intorno al molo, ok? Andare.
304
00:14:55,897 --> 00:14:58,858
E atterriamo sulla nostra strada...
305
00:14:58,941 --> 00:15:01,110
No. Dove posso
trovare Paige Stewart?
306
00:15:01,194 --> 00:15:03,154
Ciao. Sono Paige.
307
00:15:03,237 --> 00:15:04,572
Certo.
308
00:15:04,656 --> 00:15:07,033
Sono Jamie. E questo è Jamie.
309
00:15:07,116 --> 00:15:10,161
E abbiamo sentito tutte le barzellette e
siamo del capo donna in carica.
310
00:15:10,244 --> 00:15:14,290
Sì. Sono così ispirato
dal tuo spettacolo
311
00:15:14,374 --> 00:15:16,584
Non è uno spettacolo.
È un movimento.
312
00:15:16,668 --> 00:15:20,129
È una prima tappa per ogni donna
sulla sua strada verso il dominio del mondo.
313
00:15:20,213 --> 00:15:21,673
La fotocamera ama
i tuoi zigomi.
314
00:15:21,756 --> 00:15:24,801
Vediamo come fa
sotto le luci, va bene?
315
00:15:24,884 --> 00:15:26,761
Sì, naturalmente. Seguimi.
316
00:15:29,764 --> 00:15:32,141
Signor Stewart, non era suo
sorella dovrebbe unirsi a noi?
317
00:15:32,225 --> 00:15:33,518
Oh, sarà qui tra un po'.
318
00:15:33,601 --> 00:15:34,727
Sei sicuro?
319
00:15:34,811 --> 00:15:37,105
Ti avverto, è mio
lavoro da essere molto accurato
320
00:15:37,188 --> 00:15:39,065
durante questi
ispezioni pre-acquisizione.
321
00:15:39,148 --> 00:15:40,566
Non abbiamo niente da nascondere.
322
00:15:43,361 --> 00:15:44,445
Oh guarda.
323
00:15:44,529 --> 00:15:47,323
Ho il buon Stewart
informazioni logistiche.
324
00:15:48,282 --> 00:15:53,204
Oh, non abbiamo bisogno di quella linea, o...
quello, o quello, o questo.
325
00:15:54,497 --> 00:15:55,915
Addio.
326
00:15:56,624 --> 00:15:59,711
Lo spazio della realtà è
saturo di autotrasporti.
327
00:15:59,794 --> 00:16:02,046
Cosa ti distingue?
328
00:16:02,130 --> 00:16:06,008
Non correrò
un'azienda di autotrasporti per sempre.
329
00:16:06,092 --> 00:16:09,178
Io e mio fratello abbiamo ereditato
Buon Stewart da parte di nostro padre.
330
00:16:09,262 --> 00:16:11,764
È stato un disastro totale
quando abbiamo preso il sopravvento.
331
00:16:11,848 --> 00:16:15,351
Apparentemente a papà importava molto di più
i suoi dipendenti che i suoi profitti.
332
00:16:15,435 --> 00:16:16,686
Perchè lo farebbe?
333
00:16:16,769 --> 00:16:18,312
Non l'ho fatto
conoscerlo molto bene.
334
00:16:18,396 --> 00:16:20,356
I miei genitori si sono separati
quando eravamo bambini.
335
00:16:20,440 --> 00:16:22,710
Ogni volta che lo vedevamo, lui sempre
voleva fare qualcosa di zoppo,
336
00:16:22,734 --> 00:16:25,111
tipo, consegnare giocattoli agli orfani.
337
00:16:26,821 --> 00:16:29,490
O trascorrere del tempo di qualità insieme.
338
00:16:29,574 --> 00:16:30,783
L'autotrasporto era la sua passione.
339
00:16:30,867 --> 00:16:34,454
Il mio... sono le borse.
340
00:16:35,037 --> 00:16:37,165
Bene, il mondo
ha bisogno di più borse.
341
00:16:37,248 --> 00:16:39,167
- Confessionali!
- Che cosa?
342
00:16:39,250 --> 00:16:41,335
La linfa vitale di ogni
i reality show sono il profondo,
343
00:16:41,419 --> 00:16:44,797
loro oscure confessioni
stelle, la vera roba succosa.
344
00:16:44,881 --> 00:16:46,340
Riorganizziamo questa configurazione.
345
00:16:46,424 --> 00:16:47,467
Ehi!
346
00:16:48,009 --> 00:16:49,802
Bene.
347
00:16:49,886 --> 00:16:52,322
ne sto notando parecchi
danni e spedizioni mancanti.
348
00:16:52,346 --> 00:16:53,765
Ah, sei sicuro?
349
00:17:05,109 --> 00:17:07,695
Quella era... un'aberrazione.
350
00:17:07,779 --> 00:17:10,072
Voglio dire, il nostro... Il nostro OSD
i numeri sono minimi, quindi.
351
00:17:10,156 --> 00:17:11,324
Oh.
352
00:17:12,617 --> 00:17:14,577
No. No. Non lo è.
353
00:17:34,639 --> 00:17:36,766
Oh, io... io non riesco a vedere niente.
354
00:17:36,849 --> 00:17:38,142
Questo è l'intero punto.
355
00:17:38,226 --> 00:17:40,561
Blocca il resto del
mondo. Solo tu conti.
356
00:17:40,645 --> 00:17:42,730
E stiamo rotolando.
357
00:17:42,814 --> 00:17:46,025
Quindi, dimmi, cosa
ti rende un HWIC?
358
00:17:46,108 --> 00:17:48,748
Non sembra che tu abbia
controllo sul suo molo, signor Stewart.
359
00:17:52,198 --> 00:17:54,242
Quella dimensione dell'ascensore è
non regolamento!
360
00:17:54,325 --> 00:17:55,660
Ehi! Voi!
361
00:17:55,743 --> 00:17:56,661
Fermare!
362
00:17:56,744 --> 00:17:58,579
Addirittura ti alleni
i tuoi dipendenti?
363
00:18:01,582 --> 00:18:04,585
Scusate. Io... lo pulirò
su. Lo pulirò. Bene.
364
00:18:04,669 --> 00:18:06,754
Io... non l'ho mai nemmeno fatto
guidato un carrello elevatore prima.
365
00:18:06,838 --> 00:18:08,798
Potete crederci?
Il signor Stewart è stato abbastanza gentile
366
00:18:08,881 --> 00:18:10,567
per farmi salire mentre
Sono ancora in allenamento.
367
00:18:10,591 --> 00:18:11,631
Ma lo pulirò.
368
00:18:13,928 --> 00:18:15,930
Non è certificato per il carrello elevatore?
369
00:18:16,639 --> 00:18:19,642
So che sembra brutto, ma il mio
la sorella può spiegare i numeri.
370
00:18:19,725 --> 00:18:21,727
Andiamo a parlare con
tua sorella adesso.
371
00:18:23,729 --> 00:18:25,648
Vera pelle
è la strada da percorrere.
372
00:18:25,731 --> 00:18:30,945
In questo modo, puoi commercializzarlo come
pelle vegana ed è un aumento del 15%.
373
00:18:31,028 --> 00:18:32,280
- Che cos 'era questo?
- Quello ero io,
374
00:18:32,363 --> 00:18:34,448
dandoti oggetti di scena,
perché sei naturale.
375
00:18:37,910 --> 00:18:40,955
non ho mai sperimentato
un cantiere così orrendo.
376
00:18:41,038 --> 00:18:43,583
Vedi questo? Perduto,
danneggiato, perduto.
377
00:18:43,666 --> 00:18:45,042
Proprio negli ultimi giorni,
378
00:18:45,126 --> 00:18:47,211
per non parlare di questo
posto è una trappola mortale.
379
00:18:47,295 --> 00:18:49,839
- Signora Hauser...
- Tuo padre era un gigante
380
00:18:49,922 --> 00:18:50,922
in questo settore.
381
00:18:50,965 --> 00:18:53,718
E voi due avete gestito questo
compagnia nel terreno.
382
00:18:53,801 --> 00:18:56,679
Sono positivo, cosa
contratti che hai lasciato,
383
00:18:56,762 --> 00:18:59,098
cancelleremo
dopo la frenesia delle vacanze.
384
00:18:59,181 --> 00:19:02,018
YDN non è più interessato.
385
00:19:02,101 --> 00:19:03,144
Ma...
386
00:19:06,731 --> 00:19:08,107
Pensi che abbiamo tutto ciò di cui abbiamo bisogno.
387
00:19:08,190 --> 00:19:10,109
Non chiamarci. Ti chiameremo.
388
00:19:15,948 --> 00:19:19,660
- Che cosa hai fatto?
- Me?
389
00:19:19,744 --> 00:19:22,079
Beh, tu, sei scappato
sull'ispezione.
390
00:19:22,788 --> 00:19:25,458
Beh, immagino che non lo fosse
Dopo tutto, materiale HWIC.
391
00:19:36,969 --> 00:19:40,306
Beh, immagino che ti abbia venduto
puntavamo sul non succedere.
392
00:19:40,389 --> 00:19:42,600
Big Jim non sarà felice.
393
00:19:52,777 --> 00:19:55,655
UN GIORNO A NATALE
394
00:19:56,781 --> 00:20:00,034
Quindi, i libri ne mostrano diversi
spedizioni anonime regolari,
395
00:20:00,117 --> 00:20:03,496
in entrata e in uscita che non coincidono
con ciò che è sul manifesto originale.
396
00:20:03,579 --> 00:20:06,123
- Allora... stanno contrabbandando qualcosa.
- Fanno contrabbando.
397
00:20:06,207 --> 00:20:08,417
Se Luke e Paige lo sono
spostamento di merci illecite,
398
00:20:08,501 --> 00:20:10,341
possiamo solo averli
arrestato. Addio, vero?
399
00:20:10,419 --> 00:20:12,254
Se riusciamo a scoprirlo
quali sono le spedizioni
400
00:20:12,338 --> 00:20:15,174
Ma la spedizione vede tutto così
Posso lavorare Janice per intuizione.
401
00:20:15,257 --> 00:20:16,968
Tu ed Eliot siete al molo.
402
00:20:17,051 --> 00:20:19,428
Luke, um, ha questi due
teppisti che tiene a portata di mano.
403
00:20:19,512 --> 00:20:21,949
Mi chiedo se hanno un ruolo
in tutta questa operazione di contrabbando.
404
00:20:21,973 --> 00:20:23,891
Questa è una buona domanda.
Scopriamolo.
405
00:20:29,981 --> 00:20:31,708
Tutto bene. Io sono
panning qui e qui.
406
00:20:31,732 --> 00:20:33,460
Stiamo andando in alto e in largo
angoli per l'apertura.
407
00:20:33,484 --> 00:20:35,712
Vogliamo mettere le telecamere negli angoli,
ottenere B-roll con i lavoratori,
408
00:20:35,736 --> 00:20:37,339
forse fare interviste, tu
sai, dagli un po' di vero cuore.
409
00:20:37,363 --> 00:20:38,382
- Sì.
- Cosa stai facendo?
410
00:20:38,406 --> 00:20:39,573
Stiamo girando qui, amico mio.
411
00:20:39,657 --> 00:20:42,118
Dicci, qual è la cosa migliore
sul lavoro alla Good Stewart?
412
00:20:42,201 --> 00:20:44,286
- Ehi. Ehi.
- Cosa sta succedendo qui?
413
00:20:45,246 --> 00:20:46,580
Jamie e Jamie?
414
00:20:46,664 --> 00:20:48,499
Eccola. La nostra stella.
415
00:20:48,582 --> 00:20:50,543
Anche sotto questi
incredibilmente poco lusinghiero
416
00:20:50,626 --> 00:20:53,254
luci fluorescenti sopraelevate,
brilli come un faro.
417
00:20:54,422 --> 00:20:56,590
Pensavo di no
Materiale HWIC.
418
00:20:56,674 --> 00:20:58,235
Anche noi. Ma allora,
abbiamo mostrato il filmato
419
00:20:58,259 --> 00:20:59,861
alla nostra festa,
sai, i bloopers?
420
00:20:59,885 --> 00:21:02,138
E il nostro capo, capitale
L, impazzito per questo.
421
00:21:02,221 --> 00:21:03,448
- Mm.
- Ha detto e citato,
422
00:21:03,472 --> 00:21:06,308
"Mostrami un capo che non l'ha fatto
inciampato sulla sua strada verso l'alto."
423
00:21:06,392 --> 00:21:09,520
Vogliamo essere i testimoni come
ti alzi dal pendio
424
00:21:09,603 --> 00:21:11,605
e pulire il sudiciume dal tuo corpo,
425
00:21:11,689 --> 00:21:14,692
e risplendi luminoso come
la gemma che sei veramente.
426
00:21:14,775 --> 00:21:16,503
- Paige, non puoi essere seria.
- Zitto. Zitto.
427
00:21:16,527 --> 00:21:18,696
Sono un gioiello.
428
00:21:18,779 --> 00:21:21,741
Ecco come ottengo
portata nazionale.
429
00:21:21,824 --> 00:21:24,201
- Fantastico. Così fantastico. Jaime?
- Sì, Jamie?
430
00:21:24,285 --> 00:21:26,930
Che ne dici di andare nell'ufficio di Paige
e lascia che ci mostri quanto sei simile alla fenice
431
00:21:26,954 --> 00:21:28,414
risorgerà dalle ceneri?
432
00:21:29,957 --> 00:21:31,083
- Avanti.
- Bene.
433
00:21:31,167 --> 00:21:33,669
Ora, metteremo
telecamere in questo angolo
434
00:21:33,753 --> 00:21:35,588
e questo angolo,
e quell'angolo
435
00:21:35,671 --> 00:21:37,107
E poi, finita
là, e là.
436
00:21:37,131 --> 00:21:39,592
È piuttosto bello, amico.
Sarai in TV.
437
00:21:39,675 --> 00:21:41,427
Quella è Paige, non noi.
438
00:21:41,510 --> 00:21:45,139
Oh, sarai ancora in TV.
Devi stare attento, però, amico.
439
00:21:45,222 --> 00:21:48,267
Scavano su ogni genere di cose
persone, anche se non sei davanti alla telecamera.
440
00:21:48,350 --> 00:21:51,150
Ricordo che i miei avevano questi vicini
che ha fatto uno spettacolo di ristrutturazione della casa,
441
00:21:51,187 --> 00:21:52,438
hanno scavato tutto su di lui.
442
00:21:52,521 --> 00:21:54,607
Scovato il fatto che lui
aveva evaso le sue tasse,
443
00:21:54,690 --> 00:21:56,525
scoperto il fatto che aveva
biglietti per il parcheggio non pagati,
444
00:21:56,609 --> 00:21:59,445
hanno persino dissotterrato il nostro vecchio
cane morto nel cortile.
445
00:21:59,528 --> 00:22:03,741
Skippy. Ho giocato
con Skippy molto.
446
00:22:05,493 --> 00:22:07,828
Mi hanno detto che è andato
in una fattoria del nord.
447
00:22:09,914 --> 00:22:12,583
Fai pace con esso.
448
00:22:15,169 --> 00:22:16,670
Ehi, Big Jim.
449
00:22:16,754 --> 00:22:18,422
Sì, abbiamo un problema.
450
00:22:20,007 --> 00:22:21,550
Vuole parlare con te.
451
00:22:24,386 --> 00:22:26,430
Ricevuto. Mantenere
è a un doppio nickel,
452
00:22:26,514 --> 00:22:28,200
a meno che tu non voglia venire
a casa con un culo nudo.
453
00:22:28,224 --> 00:22:29,934
Copialo, 10-4.
454
00:22:30,017 --> 00:22:32,770
Questi driver sono stati
fare questo lavoro da molto tempo.
455
00:22:32,853 --> 00:22:35,189
Non hanno bisogno di esserlo
ricordato di stare attenti ai poliziotti.
456
00:22:35,272 --> 00:22:37,399
Si e
giustamente. Ehm...
457
00:22:37,483 --> 00:22:39,151
Copia questo.
458
00:22:39,944 --> 00:22:41,987
Hai fatto
anche questo lavoro.
459
00:22:43,364 --> 00:22:45,699
Probabilmente hai visto tutto.
460
00:22:46,325 --> 00:22:47,368
Ho visto abbastanza.
461
00:22:47,451 --> 00:22:51,080
Hai mai visto qualcosa di reale
pazzesco essere spedito attraverso?
462
00:22:51,163 --> 00:22:54,291
- Tipo cosa?
- Beh, ho visto i programmi TV,
463
00:22:54,375 --> 00:22:56,836
qualcosa di nascosto dentro
una di quelle scatole,
464
00:22:56,919 --> 00:22:59,255
qualcosa che non lo era
dovrebbe essere lì.
465
00:22:59,338 --> 00:23:00,673
Non so cosa intendi.
466
00:23:00,756 --> 00:23:03,634
- Questo è Stewart 25.
- Vai alla spedizione.
467
00:23:03,717 --> 00:23:07,596
Ho quel regalo di Natale
arrivando al molo il prima possibile.
468
00:23:09,265 --> 00:23:10,307
Non è niente.
469
00:23:10,391 --> 00:23:14,937
Ehm, mi prenderò una pausa,
ti attieni alle basi.
470
00:23:17,189 --> 00:23:20,401
Mi dispiace, non posso
sentirti sul mio
471
00:23:20,484 --> 00:23:24,613
Janice non si è fidata del tutto di me
settimana, ora mi lascia in pace.
472
00:23:24,697 --> 00:23:26,448
Qualcosa non va.
473
00:23:54,476 --> 00:23:56,061
Oh.
474
00:23:56,145 --> 00:23:58,272
Sam, mi hai spaventato.
475
00:23:58,355 --> 00:24:00,441
Attesa. Sei andato via
spedizione incustodita?
476
00:24:00,524 --> 00:24:04,153
Beh, sembrava più importante vederti
da cui ricevevano pacchi segreti.
477
00:24:04,236 --> 00:24:05,988
- Cosa c'è nella scatola?
- Niente.
478
00:24:06,071 --> 00:24:08,157
Se non fosse niente, tu
non lo nascondo.
479
00:24:08,240 --> 00:24:10,284
Che cos'è? E' droga?
480
00:24:10,367 --> 00:24:11,952
- Che cosa?
- È merce di contrabbando?
481
00:24:12,036 --> 00:24:13,245
- No.
- Voglio vedere.
482
00:24:13,329 --> 00:24:14,788
- Che cosa...
- Bene. Bene.
483
00:24:16,207 --> 00:24:18,000
Che cosa?
484
00:24:23,380 --> 00:24:25,007
Sono solo giocattoli.
485
00:24:26,842 --> 00:24:28,552
Giocattoli?
486
00:24:28,636 --> 00:24:33,933
Stavo solo cercando di tenere quella di Nick
tradizione di guida giocattolo per le vacanze viva.
487
00:24:34,016 --> 00:24:38,646
Voglio dire, ha consegnato i giocattoli al...
orfanotrofio ogni anno a colpo sicuro.
488
00:24:38,729 --> 00:24:42,441
Paige l'ha scartato come
una spesa inutile.
489
00:24:42,524 --> 00:24:46,320
Quindi, sono stato segretamente
raccogliere donazioni.
490
00:24:49,323 --> 00:24:51,367
Nick l'ha dipinto lui stesso.
491
00:24:51,450 --> 00:24:52,785
Tu e Nick.
492
00:24:53,786 --> 00:24:55,287
Eri vicino.
493
00:24:59,583 --> 00:25:03,671
Il momento in cui ho incontrato Nick
mi sembrava di essere tornato a casa.
494
00:25:03,754 --> 00:25:06,632
Voglio dire, non abbiamo mai messo
qualsiasi cosa sulla carta,
495
00:25:06,715 --> 00:25:09,635
ma eravamo felici insieme.
496
00:25:11,095 --> 00:25:14,348
E la cosa più importante
a Nick su questo posto
497
00:25:14,431 --> 00:25:16,433
era il popolo.
498
00:25:16,517 --> 00:25:18,060
Erano la sua famiglia.
499
00:25:20,271 --> 00:25:25,442
Ora, i suoi figli, il suo sangue,
vogliono annullare tutto questo,
500
00:25:25,526 --> 00:25:27,278
fino a rovinare il Natale.
501
00:25:28,654 --> 00:25:30,155
Perché ti sto dicendo tutto questo?
502
00:25:31,115 --> 00:25:33,158
Ehi ascolta.
503
00:25:34,493 --> 00:25:38,497
Conosco questa donna,
ha perso il marito.
504
00:25:41,792 --> 00:25:44,336
E lei lavora sodo per accettare
cura delle persone della sua vita,
505
00:25:44,420 --> 00:25:47,172
come te e Nick.
506
00:25:47,256 --> 00:25:50,467
E quando stai prendendo
cura di tutti, tu...
507
00:25:50,551 --> 00:25:52,594
Beh, è difficile
per far entrare le persone.
508
00:25:53,887 --> 00:25:56,849
Quindi lei... lei ha spinto
allontanarli un po'.
509
00:25:57,975 --> 00:26:00,311
Voi
sai cosa hanno fatto?
510
00:26:01,812 --> 00:26:03,105
Continuavano a respingere?
511
00:26:03,188 --> 00:26:04,189
Diavolo, sì.
512
00:26:07,318 --> 00:26:09,945
Quindi, se vuoi mantenere il Natale
nel modo in cui Nick avrebbe voluto,
513
00:26:10,029 --> 00:26:11,947
devi continuare a spingere.
514
00:26:12,031 --> 00:26:13,115
Potrebbe essere andato,
515
00:26:13,198 --> 00:26:15,826
ma ciò che amavi
lui non deve esserlo.
516
00:26:15,909 --> 00:26:18,912
E Luke e Paige, loro
non avere voce in capitolo.
517
00:26:25,210 --> 00:26:28,297
Il trucco è diminuire
il numero di miglia
518
00:26:28,380 --> 00:26:31,234
che dai all'autista una volta
stanno per completare il contratto di locazione.
519
00:26:31,258 --> 00:26:35,220
In questo modo, puoi mungerli
per qualche altra settimana di tasse.
520
00:26:35,304 --> 00:26:37,514
Dio mio. Sei così coraggioso.
521
00:26:40,726 --> 00:26:42,245
- Devo parlare con mia sorella.
- Oh bene.
522
00:26:42,269 --> 00:26:43,604
- Possiamo avere una bella angolazione...
- Oh,
523
00:26:43,687 --> 00:26:45,123
- sarebbe carino. Possiamo ottenere...
- per un doppio confessionale.
524
00:26:45,147 --> 00:26:46,565
No, no! Sei fuori!
525
00:26:46,648 --> 00:26:47,649
- Per favore, esci!
- Oh.
526
00:26:47,733 --> 00:26:49,333
- Ehi, ehi. Facile, facile, amico.
- Fuori adesso!
527
00:26:51,945 --> 00:26:53,947
Luca.
528
00:26:54,031 --> 00:26:56,658
Non puoi spegnere il mio
telecamera. Hai rovinato la mia presa.
529
00:26:56,742 --> 00:26:57,951
Abbiamo un problema.
530
00:26:58,035 --> 00:27:00,496
Ho appena parlato con Big Jim
e non è felice.
531
00:27:01,413 --> 00:27:03,916
Breanna, Luke è appena entrato
e ha spento le telecamere.
532
00:27:03,999 --> 00:27:06,085
Non lui
pensa solo di averlo fatto.
533
00:27:06,168 --> 00:27:09,671
Sciocco coniglio e non hai pensato
avevi il controllo su quelli, vero?
534
00:27:11,632 --> 00:27:14,760
Immagino. Da te
ha incasinato la vendita a YDN.
535
00:27:14,843 --> 00:27:16,762
Sì. È incazzato per questo,
536
00:27:16,845 --> 00:27:19,181
ma anche Big Jim è arrabbiato
su tutte le telecamere
537
00:27:19,264 --> 00:27:20,391
che sono ovunque.
538
00:27:20,474 --> 00:27:23,018
- Ha detto Big Jim?
- Sì. Chi è quello?
539
00:27:23,102 --> 00:27:25,938
È Big Jim Montrose,
capo della Dixie Mafia.
540
00:27:26,021 --> 00:27:27,731
Non è qualcuno
con cui vuoi giocare
541
00:27:27,815 --> 00:27:31,235
Luke non ha queste triglie
gemelli al guinzaglio, l'hanno preso.
542
00:27:31,318 --> 00:27:34,571
Se vogliamo vendere questo posto
e portagli i suoi soldi,
543
00:27:34,655 --> 00:27:36,031
abbiamo bisogno dell'esposizione.
544
00:27:36,115 --> 00:27:38,218
Fino ad allora, dobbiamo solo
continua a spostare la sua merce
545
00:27:38,242 --> 00:27:39,618
e mantenersi nelle sue grazie.
546
00:27:39,701 --> 00:27:42,913
Abbiamo una grossa spedizione
di pistole seduto sul molo
547
00:27:42,996 --> 00:27:44,557
e pensi un mucchio
di persone con macchine fotografiche
548
00:27:44,581 --> 00:27:46,041
ci manterrà nelle sue grazie?
549
00:27:46,125 --> 00:27:49,878
Dixie Mafia ha una spedizione di
pistole su questo molo in questo momento.
550
00:27:51,296 --> 00:27:53,757
Breanna, controlla le roulotte,
Controllerò i moli.
551
00:27:53,841 --> 00:27:55,551
Stiamo arrivando anche noi.
552
00:27:58,220 --> 00:28:01,849
Dobbiamo spegnere le telecamere
e spostare le pistole dal molo,
553
00:28:01,932 --> 00:28:03,434
- Gli ordini di Big Jim.
- No!
554
00:28:03,517 --> 00:28:06,520
È già abbastanza brutto che tu
ci ha portato a letto con Big Jim
555
00:28:06,603 --> 00:28:08,439
perché non lo sai
come scegliere un cavallo.
556
00:28:08,522 --> 00:28:10,482
Non stai prendendo
questo lontano da me.
557
00:28:10,566 --> 00:28:12,317
Dimenticherai?
sul tuo marchio?
558
00:28:12,401 --> 00:28:14,236
Se non lo facciamo, siamo morti.
559
00:28:21,368 --> 00:28:22,911
Non c'è niente qui.
560
00:28:25,122 --> 00:28:26,290
Niente.
561
00:28:27,749 --> 00:28:31,712
Ho novità
calze con campane.
562
00:28:32,880 --> 00:28:34,298
Tu hai
qualcosa, Breanna?
563
00:28:34,381 --> 00:28:35,981
Probabilmente sta andando
essere verso la parte posteriore.
564
00:28:36,258 --> 00:28:37,360
Cosa... cos'è
dovrebbe dire?
565
00:28:37,384 --> 00:28:38,969
Uh, le pistole sono dentro
qui o qualcosa del genere?
566
00:28:39,052 --> 00:28:40,637
Controlla qualsiasi grande
casse di legno non contrassegnate.
567
00:28:40,721 --> 00:28:42,347
Usa il tuo piede di porco.
568
00:28:42,431 --> 00:28:43,791
Non c'è niente
qui dentro così.
569
00:28:45,893 --> 00:28:48,145
Bene. Me ne prenderò cura.
570
00:28:48,228 --> 00:28:50,898
Proprio come prendo
cura di tutto.
571
00:28:50,981 --> 00:28:54,234
No. Hai a che fare con la realtà
Gente, mi occuperò io delle pistole.
572
00:28:54,318 --> 00:28:56,153
-Lucas Stewart...
- Fermare!
573
00:28:56,236 --> 00:28:57,613
Fidati di me per fare qualcosa.
574
00:29:00,532 --> 00:29:03,660
Ehm...
575
00:29:07,748 --> 00:29:09,041
Luca è in movimento,
576
00:29:09,124 --> 00:29:11,168
probabilmente ci guiderà
dritto alle pistole.
577
00:29:13,170 --> 00:29:15,380
Ora, proprio cosa diavolo
pensi di fare?
578
00:29:15,464 --> 00:29:17,382
Queste spedizioni sono vietate.
579
00:29:20,969 --> 00:29:22,471
Ecco qui.
580
00:29:22,554 --> 00:29:24,056
Questo rende di più
senso, non è vero?
581
00:29:24,139 --> 00:29:25,474
Nel camion giocattolo.
582
00:29:25,557 --> 00:29:27,267
Ho capito.
583
00:29:45,577 --> 00:29:47,955
Ascoltami. Le pistole
sono nel camion giocattolo.
584
00:29:52,501 --> 00:29:54,753
Eliot, puoi fermarlo?
585
00:29:55,337 --> 00:29:56,630
Sono un po' impegnato in questo momento.
586
00:30:03,470 --> 00:30:06,640
Uh, ragazzi, sono bloccato
nel rimorchio.
587
00:30:06,723 --> 00:30:08,350
E ci muoviamo.
588
00:30:08,433 --> 00:30:10,644
Breanna è nel camion giocattolo.
589
00:30:30,497 --> 00:30:31,873
Messa a fuoco.
590
00:30:31,957 --> 00:30:34,334
Questo non dovrebbe essere nessuno
diverso dal guidare un'auto.
591
00:30:36,044 --> 00:30:38,338
Ragazzi, da Breanna
rinchiuso nel camion con le pistole
592
00:30:38,422 --> 00:30:40,173
diretto alla Dixie Mafia.
593
00:30:40,257 --> 00:30:41,466
Siamo sulla nostra strada.
594
00:30:41,550 --> 00:30:42,801
Ehi!
595
00:30:53,186 --> 00:30:54,938
Non c'è un vero modo
per facilitare in questo,
596
00:30:55,022 --> 00:30:56,523
Quindi, per favore abbiate pazienza con me,
597
00:30:56,607 --> 00:30:59,276
Luke e Paige sono scappati
spedizioni illegali al largo delle banchine,
598
00:30:59,359 --> 00:31:02,070
e Luke è appena decollato
con il camion giocattolo
599
00:31:02,154 --> 00:31:03,864
con pistole nascoste all'interno.
600
00:31:03,947 --> 00:31:06,241
Hanno rubato i giocattoli
per gli orfani?
601
00:31:06,325 --> 00:31:09,494
Conoscevo quei marmocchi viscidi
stavano tramando qualcosa.
602
00:31:09,578 --> 00:31:11,747
Attesa. Perché sei inglese?
603
00:31:11,830 --> 00:31:14,958
Rimani concentrato, Janice. Fai il
i camion hanno localizzatori GPS?
604
00:31:15,042 --> 00:31:17,502
Gli unici GPS che abbiamo sono
sui dispositivi portatili,
605
00:31:17,586 --> 00:31:19,087
ma Luke non ne ha ricevuto uno.
606
00:31:19,171 --> 00:31:20,714
Controllerò l'AVI.
607
00:31:21,298 --> 00:31:24,426
Contrabbandano pistole con giocattoli?
608
00:31:24,509 --> 00:31:25,677
Sofia, dove stiamo andando?
609
00:31:25,761 --> 00:31:27,846
Non c'è modo di
rintracciarlo tramite GPS.
610
00:31:27,929 --> 00:31:30,349
Breanna, riesci a vedere qualcosa?
affatto fuori dal trailer?
611
00:31:30,432 --> 00:31:33,310
Uh, c'è uno sfiato.
612
00:31:34,436 --> 00:31:36,605
- Non vedo niente.
- Che odore senti?
613
00:31:36,688 --> 00:31:39,858
Odore? Uh, polvere, soprattutto.
614
00:31:39,941 --> 00:31:41,610
No, puzza davvero.
615
00:31:41,693 --> 00:31:44,363
Chiudi gli occhi e prendi il
respiro più profondo della tua vita.
616
00:31:44,446 --> 00:31:45,822
Che cosa?
617
00:31:45,906 --> 00:31:47,783
- Fallo!
- Ok ok.
618
00:31:52,954 --> 00:31:57,626
Aspetta aspetta aspetta. Penso...
uh, penso di puzzare, uh, ammoniaca?
619
00:31:58,210 --> 00:32:01,505
C'è una fabbrica nelle vicinanze?
dove potresti sentire odore di ammoniaca?
620
00:32:01,588 --> 00:32:04,341
Uh, potrebbe essere tessuti,
potrebbe essere fertilizzante.
621
00:32:04,424 --> 00:32:06,218
C'è una pianta di sigari sulla Main.
622
00:32:06,301 --> 00:32:08,804
Eliot, fabbrica di sigari, Main Street.
623
00:32:08,887 --> 00:32:11,199
- Tutto ok. Ci siamo.
- Con chi stai parlando?
624
00:32:11,223 --> 00:32:14,893
Mi dispiace, uh, ho degli amici
pedinando Luke che cerca di fermarlo
625
00:32:14,976 --> 00:32:17,688
e uno di loro è bloccato
sul retro del rimorchio giocattolo.
626
00:32:19,231 --> 00:32:23,276
Luke Stewart, alla guida
Buon Stewart 7689,
627
00:32:23,360 --> 00:32:24,778
riprendi subito.
628
00:32:25,237 --> 00:32:27,030
Rispondi, Luca. io
sappi che mi senti.
629
00:32:27,114 --> 00:32:28,615
Spegnerlo!
630
00:32:36,790 --> 00:32:39,751
Tutto bene. Per favore, lavora.
631
00:32:42,796 --> 00:32:43,880
Bene.
632
00:32:49,177 --> 00:32:51,138
- Sono borse?
- Sì.
633
00:32:51,221 --> 00:32:53,473
Paige gli ha fatto prendere il
borse fino al camion giocattolo.
634
00:32:53,557 --> 00:32:55,726
Perché dovrebbe farlo a meno che...
635
00:32:55,809 --> 00:32:57,978
Breanna, guarda
sotto le borse.
636
00:33:07,154 --> 00:33:09,114
Uh, ho trovato le pistole.
637
00:33:14,161 --> 00:33:17,038
È così? È così?
Abbiamo appena superato la fabbrica di sigari.
638
00:33:17,122 --> 00:33:19,207
Dai, non è possibile
cosa va più veloce?
639
00:33:19,291 --> 00:33:20,709
Ancora una volta, è un camion di cibo.
640
00:33:20,792 --> 00:33:24,212
Avrei dovuto lasciarmi installare
quel potenziatore del motore che Parker voleva.
641
00:33:24,296 --> 00:33:26,173
- Non mi ascolti mai.
- Non adesso. Non adesso.
642
00:33:26,256 --> 00:33:29,718
A tutti i conducenti, ho bisogno di bulbi oculari
su un buon Stewart 18
643
00:33:29,801 --> 00:33:31,845
guida in prossimità di 510.
644
00:33:31,928 --> 00:33:36,057
I conducenti inesperti cercheranno
inceppamento dell'ingranaggio e un possibile occhio nero.
645
00:33:36,141 --> 00:33:37,309
Ritorno.
646
00:33:43,857 --> 00:33:46,193
Dispatcher, appena visto
il tuo buon Stewart 18
647
00:33:46,276 --> 00:33:50,113
con i regali di Natale sul carro
diretto a sud, la Main ha appena attraversato la 17esima.
648
00:33:50,197 --> 00:33:51,865
- Al di sopra di.
- Questo è tutto.
649
00:33:51,948 --> 00:33:54,826
Porterò lì la mia squadra, ma noi...
devo rallentare Luke in qualche modo.
650
00:33:55,911 --> 00:33:59,206
Ascolta, autisti. Questo è
una questione di vita o di morte.
651
00:33:59,289 --> 00:34:00,725
Luca, giuro su Dio,
se non rispondi,
652
00:34:00,749 --> 00:34:02,250
Ti ucciderò io stesso.
653
00:34:03,043 --> 00:34:04,377
Ehi, voi due.
654
00:34:04,461 --> 00:34:06,838
Luke è nei guai e
Ho bisogno che tu lo aiuti.
655
00:34:06,922 --> 00:34:09,132
Oh, mi stai dando degli ordini adesso.
656
00:34:09,216 --> 00:34:13,512
Non è un ordine,
ma se viene preso,
657
00:34:13,595 --> 00:34:16,306
Lo sto dicendo al tuo capo
è stata colpa tua.
658
00:34:20,852 --> 00:34:22,187
Addio.
659
00:34:24,439 --> 00:34:26,066
Luca!
660
00:34:39,079 --> 00:34:40,497
No.
661
00:34:40,580 --> 00:34:42,541
Spostatevi, idioti!
662
00:34:48,255 --> 00:34:51,508
Sì. Dispaccio, abbiamo rallentato
il tuo buon Stewart sul viale.
663
00:34:51,591 --> 00:34:53,802
Whoo!
664
00:34:55,428 --> 00:34:57,472
Ora, chi sei?
665
00:35:01,101 --> 00:35:03,103
Breanna, lo siamo
tirando dietro di te.
666
00:35:03,687 --> 00:35:05,355
Bene. E adesso?
667
00:35:06,857 --> 00:35:09,943
- Spostare. Muoviti, io vado.
- Cosa sei... cosa... Eliot.
668
00:35:11,611 --> 00:35:12,904
No, no, no, no, no, no, no, no.
669
00:35:12,988 --> 00:35:15,073
Non credo sia un bene
idea. E se cadi?
670
00:35:15,156 --> 00:35:17,158
Bene, allora lo farai
devono saltare sul camion
671
00:35:17,242 --> 00:35:18,994
e avrai
per salvare Breanna allora.
672
00:35:19,077 --> 00:35:21,204
Tutto bene. L'hai capito.
673
00:35:31,590 --> 00:35:32,716
Oh Dio.
674
00:35:33,425 --> 00:35:34,926
Dio mio.
675
00:35:52,068 --> 00:35:53,403
Merda!
676
00:35:58,325 --> 00:35:59,552
- Che cosa? Ehi!
- Ehi, amico, come stai?
677
00:35:59,576 --> 00:36:01,119
È bello vederti.
678
00:36:01,202 --> 00:36:03,872
Whoa, whoa, whoa. Svegliati. Veglia
su. Resta con me. Capito.
679
00:36:03,955 --> 00:36:05,933
Capito. Salta dietro per me,
bene. Puoi saltare dietro?
680
00:36:05,957 --> 00:36:08,168
Ecco, io
ti ho preso. Ti ho preso.
681
00:36:08,251 --> 00:36:10,795
Tutto bene. Bene. Tu sei tutto
Giusto. Hai ragione.
682
00:36:10,879 --> 00:36:12,631
- Tutto ok. Tu con me?
- Chi sei?
683
00:36:13,506 --> 00:36:16,927
È per aver rubato i giocattoli
orfani. Brenna, stai bene?
684
00:36:17,010 --> 00:36:20,680
Sono grande. Sono solo pronto
essere fuori da questa scatola.
685
00:36:20,764 --> 00:36:23,683
Sì. Ehi. Questo è il
Ragazzi proiettile d'argento.
686
00:36:23,767 --> 00:36:25,727
Grazie mille per
il vostro aiuto in anticipo, ragazzi.
687
00:36:25,810 --> 00:36:27,812
Ti apprezzo.
688
00:36:37,447 --> 00:36:39,616
Eliot, teste
su, hai compagnia.
689
00:36:53,630 --> 00:36:55,632
- Resisti là dietro, Breanna.
- Bene.
690
00:37:32,293 --> 00:37:35,380
- Ma che...
- Che cosa? Quello che è successo?
691
00:37:35,463 --> 00:37:37,549
Congelare. Mani in alto.
692
00:37:37,632 --> 00:37:41,302
Cosa sembra
essere il problema, agenti?
693
00:37:41,386 --> 00:37:44,139
Abbiamo ricevuto una chiamata che qualcuno stava provando
dirottare un camion pieno di giocattoli?
694
00:37:47,684 --> 00:37:51,229
Sto solo cercando di consegnare il mio
giocattoli in tempo per Natale,
695
00:37:51,312 --> 00:37:53,732
c'è un'auto sportiva che ci sta provando
per portarmi fuori strada.
696
00:37:53,815 --> 00:37:54,983
Per favore sbrigati.
697
00:38:03,950 --> 00:38:05,869
Kit scientifico. Punto.
698
00:38:12,375 --> 00:38:14,294
Grazie
per il tuo sacrificio.
699
00:38:15,003 --> 00:38:16,129
Tutto bene.
700
00:38:17,839 --> 00:38:19,007
Tutto bene.
701
00:38:22,177 --> 00:38:25,013
Breanna, io
fuori. E tu?
702
00:38:25,096 --> 00:38:26,681
Quasi lì.
703
00:38:30,602 --> 00:38:32,687
Beh, deve... deve
essere un malinteso.
704
00:38:32,771 --> 00:38:35,857
Solo io e lui, l'abbiamo appena visto
addormentarsi al volante.
705
00:38:35,940 --> 00:38:37,525
Ehi, c'è del fumo.
706
00:38:49,537 --> 00:38:54,292
Sai, fatto divertente, reale
la pelle è resistente al fuoco,
707
00:38:54,375 --> 00:38:55,418
ma la pelle...
708
00:38:58,505 --> 00:39:02,383
fuma e brucia come un matto.
709
00:39:11,518 --> 00:39:12,727
Erano loro!
710
00:39:12,811 --> 00:39:15,313
- Lavorano per Big Jim Montrose!
- Chiudila!
711
00:39:15,396 --> 00:39:17,190
E sta facendo
usiamo pistole per mesi.
712
00:39:17,273 --> 00:39:18,817
Mia sorella ha dei record.
713
00:39:18,900 --> 00:39:20,260
- Mani in alto sul camion.
- Oh Dio.
714
00:39:22,862 --> 00:39:25,907
Avanti. Luca. Dove sei?
715
00:39:25,990 --> 00:39:28,743
Signora Stewart, lo siamo
fuori per la notte.
716
00:39:28,827 --> 00:39:30,120
Oh.
717
00:39:30,203 --> 00:39:33,373
A proposito, tuo fratello è appena stato
arrestato e stai per esserlo anche tu.
718
00:39:33,456 --> 00:39:37,919
Ehi, la prossima volta. Non contrabbandare armi
con il tuo
719
00:39:38,002 --> 00:39:41,673
che sono così brutti, tra l'altro.
720
00:39:41,756 --> 00:39:45,135
Inoltre, pensaci un po'
che tipo di accordo vuoi fare
721
00:39:45,218 --> 00:39:47,804
- per una pena ridotta, sì?
- No!
722
00:39:47,887 --> 00:39:49,597
Buon Natale!
723
00:39:49,681 --> 00:39:51,599
Torna qui!
724
00:39:53,560 --> 00:39:54,811
Sono un capo di Paige.
725
00:40:01,401 --> 00:40:04,863
Ecco che arriva!
726
00:40:21,421 --> 00:40:23,214
Allegro, allegro.
727
00:40:23,298 --> 00:40:25,842
Uh, da quando Paige e
Lucas è stato arrestato,
728
00:40:25,925 --> 00:40:30,972
Sono andato avanti e ti ho nominato fiduciario
della Good Stewart Trucking Company.
729
00:40:31,055 --> 00:40:33,033
Ora puoi dirigere l'azienda
il modo in cui dovrebbe essere eseguito.
730
00:40:33,057 --> 00:40:34,684
Riassumi tutti.
731
00:40:34,767 --> 00:40:36,019
Oh.
732
00:40:36,102 --> 00:40:38,188
non credo io
potrebbe mai ripagarti.
733
00:40:38,271 --> 00:40:40,231
Nemmeno io. Ho indietro il mio camion.
734
00:40:40,315 --> 00:40:42,650
Bene, questo è tutto
rimborso di cui abbiamo bisogno.
735
00:40:44,736 --> 00:40:49,782
Oh. lo ammetto. IO...
Mi sento un po' male.
736
00:40:49,866 --> 00:40:53,161
Voglio dire, cosa ne direbbe Nick
manderemo Paige e Luke in prigione?
737
00:40:53,244 --> 00:40:56,456
Oh, si sono mandati in prigione.
E hanno lavorato abbastanza duramente per farlo.
738
00:40:57,707 --> 00:41:00,543
Bene, andiamo, Ravi. Andiamo
guarda i bambini che aprono i regali.
739
00:41:03,838 --> 00:41:08,218
Ehi, ti avevo detto che avremmo finito
lavoro in tempo per andare in vacanza.
740
00:41:08,301 --> 00:41:10,196
Beh, quello che sono
fare? È la vigilia di Natale.
741
00:41:10,220 --> 00:41:12,388
Spendo i miei ultimi
Ore natalizie in aereo?
742
00:41:12,472 --> 00:41:16,017
- Chi lo fa?
- In realtà, una quantità allarmante di persone.
743
00:41:16,100 --> 00:41:18,186
- I voli sono esauriti.
- Bene. Bene.
744
00:41:18,269 --> 00:41:21,356
Volevo solo che tu spendessi
un po' di tempo con i propri cari.
745
00:41:21,439 --> 00:41:22,649
Noi siamo.
746
00:41:22,732 --> 00:41:25,443
E inoltre, Nana lo sa
aspettaci per Capodanno.
747
00:41:25,526 --> 00:41:28,279
Sì, non sono riuscito a sbarazzarmene
di noi se ci hai provato.
748
00:41:34,035 --> 00:41:35,745
E ci ho provato.
60770
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.