All language subtitles for Leverage.Redemption.S02E07.720p.WEB.x265-MiNX-it

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,434 --> 00:00:16,518 Mi scusi. 2 00:00:16,602 --> 00:00:18,562 Penso che ci sia qualcosa sbagliato con il mio distintivo. 3 00:00:20,272 --> 00:00:21,440 Sono Ravi Patel. 4 00:00:21,523 --> 00:00:23,484 Guida a lungo raggio. Quello è il mio camion là dietro. 5 00:00:23,567 --> 00:00:24,693 Bene bene bene. 6 00:00:24,777 --> 00:00:27,154 Guarda chi ha deciso presentarsi al lavoro. 7 00:00:27,237 --> 00:00:29,740 8 00:00:29,823 --> 00:00:32,868 specialmente quando lo sei avere a che fare con cattivi dipendenti. 9 00:00:32,951 --> 00:00:35,621 Ma devi solo farlo ragazza alzati e fallo. 10 00:00:35,704 --> 00:00:36,914 Signor Stewart, signora Stewart, 11 00:00:36,997 --> 00:00:38,308 - Stavo solo dicendo al... - Non sei stato qui 12 00:00:38,332 --> 00:00:39,792 per due giorni. 13 00:00:39,875 --> 00:00:42,169 Mia madre è morta. io chiesto il congedo. 14 00:00:42,252 --> 00:00:44,213 Non abbiamo ricevuto alcuna richiesta. 15 00:00:44,296 --> 00:00:45,631 Devi uscire dalla nostra proprietà. 16 00:00:45,714 --> 00:00:49,426 No, ho bisogno di questo lavoro. È Natale. 17 00:00:49,510 --> 00:00:51,150 Per favore, lasciamelo fare rimettersi in cammino. 18 00:00:51,220 --> 00:00:54,306 Il tuo lavoro era guidare e non guidavi. 19 00:00:54,389 --> 00:00:56,975 Ero solo via a il funerale di mia madre. 20 00:00:57,935 --> 00:00:59,686 Bene. Bene. 21 00:01:00,395 --> 00:01:02,397 Prendo solo il mio camion ed essere fuori dai piedi. 22 00:01:05,984 --> 00:01:08,028 Non possiedi niente. 23 00:01:08,111 --> 00:01:11,740 L'impianto che ti abbiamo prestato ce l'ha già stato dato a un altro ragazzo 24 00:01:11,824 --> 00:01:14,451 che ha effettivamente letto il suo contratto. 25 00:01:17,412 --> 00:01:19,122 Attesa! Attesa! 26 00:01:21,750 --> 00:01:26,171 A tutti i miei Paige Boss fuori là, Buon Natale. 27 00:01:27,589 --> 00:01:29,049 Fermare! Esci dal tiro! 28 00:01:29,132 --> 00:01:30,342 Devo rifarlo adesso! 29 00:01:53,949 --> 00:01:56,076 Vengo a questo paese qualche anno fa, 30 00:01:56,159 --> 00:01:58,495 ha svolto lavori saltuari, provando a mettere insieme una vita. 31 00:01:58,579 --> 00:02:01,248 Poi ho visto un annuncio per Bravo Stewart Trucking. 32 00:02:01,331 --> 00:02:02,624 Nessuna esperienza necessaria. 33 00:02:02,708 --> 00:02:05,335 Hanno detto che potevo essere mio proprio capo, possiedi il mio camion. 34 00:02:05,419 --> 00:02:06,879 Allora, hai firmato? 35 00:02:06,962 --> 00:02:09,131 I primi due settimane, sono andato 14 ore al giorno. 36 00:02:09,214 --> 00:02:10,632 Nessun giorno libero. 37 00:02:10,716 --> 00:02:13,343 Ma invece di uno stipendio, ho ricevuto una fattura, 38 00:02:13,427 --> 00:02:15,679 tra carburante, manutenzione, e canoni di locazione. 39 00:02:15,762 --> 00:02:18,473 Dovevo alla compagnia 150 dollari. 40 00:02:18,557 --> 00:02:20,142 Perché non sei semplicemente andato via? 41 00:02:20,225 --> 00:02:21,768 Non pensavo di poterlo fare. 42 00:02:21,852 --> 00:02:23,729 Ho firmato tutti questi contratti. 43 00:02:23,812 --> 00:02:25,522 Quindi, ho aumentato le mie ore, dormito nella mia macchina. 44 00:02:26,648 --> 00:02:29,443 Ho preso due giorni di ferie per il funerale di mia madre. 45 00:02:30,819 --> 00:02:32,487 E hanno ripreso possesso del mio furgone. 46 00:02:32,571 --> 00:02:36,700 Ho pagato $ 50.000 in e ora è tutto finito. 47 00:02:38,452 --> 00:02:40,537 Quel camion era mio futuro della famiglia. 48 00:02:40,621 --> 00:02:42,789 E l'hanno appena preso. 49 00:02:43,707 --> 00:02:45,167 Non è giusto. 50 00:02:51,673 --> 00:02:53,109 In qualche modo io non ho ricevuto quel messaggio 51 00:02:53,133 --> 00:02:55,177 Pensavo lo fossimo andare in vacanza. 52 00:02:55,260 --> 00:02:56,845 Noi siamo. 53 00:02:56,929 --> 00:02:59,765 Questo lavoro non richiederà molto tempo. 54 00:02:59,848 --> 00:03:01,558 - Parker. - Hmm? 55 00:03:01,642 --> 00:03:06,313 Natale mentre nei nostri cuori anno round è anche un periodo di tempo finito 56 00:03:06,396 --> 00:03:09,733 dove accresciuta festa i livelli sono i più appropriati 57 00:03:09,816 --> 00:03:11,193 o così mi è stato detto. 58 00:03:11,276 --> 00:03:13,737 Quindi, se lo saremo qui più a lungo del previsto, 59 00:03:13,820 --> 00:03:15,256 allora non lo farò sprecare un solo minuto. 60 00:03:15,280 --> 00:03:17,491 Quando l'ho detto del tuo maglione natalizio, 61 00:03:17,574 --> 00:03:20,243 era luglio, a New Orleans. 62 00:03:20,327 --> 00:03:21,967 Breanna, I bisogno di più fiocchi di neve. 63 00:03:22,037 --> 00:03:24,581 Ok, allora, vado restituire lo snowboard. 64 00:03:24,665 --> 00:03:25,666 - Fai snowboard? - No. 65 00:03:25,749 --> 00:03:27,751 È di mia figlia gita sugli sci di classe senior. 66 00:03:27,834 --> 00:03:29,586 Ho pensato che sarei stato il papà figo e vai, 67 00:03:29,670 --> 00:03:32,798 ma volevo solo slogarmi il mio caviglia e rilassati accanto al fuoco, davvero. 68 00:03:32,881 --> 00:03:36,802 Senti, stiamo ancora andando in vacanza. Stiamo solo rimandando di qualche giorno. 69 00:03:36,885 --> 00:03:38,780 - Capito grazie. - Bene, buon Stewart Trucking 70 00:03:38,804 --> 00:03:40,305 è un lavoro. 71 00:03:40,973 --> 00:03:43,433 Voglio dire, vorrei poterlo dire stavano infrangendo la legge, 72 00:03:43,517 --> 00:03:48,355 ma questo modello di operatore di leasing ha tipo di diventare standard del settore. 73 00:03:48,438 --> 00:03:52,150 Le aziende attirano i conducenti con promesse di non avere soldi in meno, 74 00:03:52,234 --> 00:03:54,319 e grande potenziale di guadagno. 75 00:03:54,403 --> 00:03:57,072 Come questo viene da Good Manuale di onboarding di Stewart. 76 00:03:57,155 --> 00:04:00,033 Questo grafico dovrebbe mostrare i super dollari che possono essere fatti 77 00:04:00,117 --> 00:04:01,317 quando prendi in leasing per possedere un camion. 78 00:04:01,368 --> 00:04:03,829 Ma ho fatto i miei calcoli 79 00:04:03,912 --> 00:04:07,624 e questo è ciò che i loro autisti pagare in realtà sembrerebbe. 80 00:04:07,708 --> 00:04:09,042 Bugia totale. 81 00:04:09,126 --> 00:04:11,670 Per far firmare più persone i contratti predatori. 82 00:04:11,753 --> 00:04:14,256 E li chiamano appaltatori al posto dei dipendenti. 83 00:04:14,339 --> 00:04:15,924 Quindi, lavoro normale le leggi non si applicano. 84 00:04:16,008 --> 00:04:18,593 E se si dimettono, sono responsabili per l'intero costo del camion 85 00:04:18,677 --> 00:04:20,095 - ed eventuali commissioni arretrate. - Sì. 86 00:04:20,178 --> 00:04:22,073 Quindi, sono andato avanti e l'ho detto Nana che io e Parker 87 00:04:22,097 --> 00:04:24,141 faremo un po' tardi per il Natale di quest'anno. 88 00:04:24,224 --> 00:04:25,576 Sta inviando torta per tirarci su. 89 00:04:25,600 --> 00:04:27,227 Non per te, Eliot. Uh-uh. 90 00:04:27,310 --> 00:04:28,579 Lei disse sei il benvenuto a unirti. 91 00:04:28,603 --> 00:04:32,274 - Più siamo, meglio è. - Grazie. Ma ho dei piani. 92 00:04:32,357 --> 00:04:35,027 Chi è responsabile della presa Il furgone di Ravi, Breanna? 93 00:04:35,110 --> 00:04:37,510 Beh, non Nick Stewart. Intendo, quello è il fondatore dell'azienda. 94 00:04:37,571 --> 00:04:41,616 Il modello di business di Nick, la prima idea del conducente, 95 00:04:41,700 --> 00:04:44,286 quello era lo standard cui aspirano le aziende. 96 00:04:44,369 --> 00:04:47,372 Voglio dire, è competitivo paga, ambiente di lavoro piacevole, 97 00:04:47,456 --> 00:04:49,016 e aveva un grande cosa per restituire. 98 00:04:49,082 --> 00:04:50,375 Hanno fatto un giro di giocattoli ogni anno. 99 00:04:50,459 --> 00:04:52,586 Si è davvero appoggiato al tutta l'atmosfera di Babbo Natale, eh? 100 00:04:52,669 --> 00:04:55,047 Camionisti sono fondamentalmente Babbo Natale, 101 00:04:55,130 --> 00:04:59,301 tranne che gestiscono i problemi logistici di spedizioni transnazionali senza elfi. 102 00:04:59,384 --> 00:05:02,262 Tuttavia, l'anno scorso, dopo la morte di Nick, 103 00:05:02,345 --> 00:05:04,598 i suoi figli, Luke e Paige, hanno preso il controllo. 104 00:05:04,681 --> 00:05:07,684 Quindi, Luke esegue il caricamento attracca e Paige ha l'ufficio. 105 00:05:07,768 --> 00:05:08,995 Lei prende la maggior parte delle decisioni. 106 00:05:09,019 --> 00:05:11,813 Sotto di lei, il loro fatturato è andato dal meglio al peggio. 107 00:05:11,897 --> 00:05:14,733 Lo stanno facendo a dozzine delle persone. Non è solo Ravi. 108 00:05:14,816 --> 00:05:17,986 Bene. Quindi, abbiamo un un paio di paperoni 109 00:05:18,070 --> 00:05:20,989 che stanno sanguinando il loro l'eredità del padre a scopo di lucro. 110 00:05:21,865 --> 00:05:23,116 Penso che mi piacerebbe incontrarli. 111 00:05:23,200 --> 00:05:24,534 Sì. Sia te sia io. 112 00:05:24,618 --> 00:05:27,120 Il buon Stewart sta assumendo dipendenti stagionali. 113 00:05:27,204 --> 00:05:29,372 Bene. Breanna, tu facci entrare e Harry... 114 00:05:29,456 --> 00:05:31,541 Sto andando a scavare in questi si contrae un po' di più, 115 00:05:31,625 --> 00:05:33,460 trovare una scappatoia, e restituire uno snowboard. 116 00:05:33,543 --> 00:05:36,797 Nessuno sta tornando eventuali snowboard. 117 00:05:36,880 --> 00:05:39,508 Stiamo solo... stiamo andando indagare su Good Stewart Trucking. 118 00:05:39,591 --> 00:05:44,221 Riporteremo a Ravi il suo camion, e andiamo tutti in vacanza. 119 00:05:44,846 --> 00:05:46,515 Che tipo di torte Nana sta mandando? 120 00:05:46,598 --> 00:05:49,184 - Tutti, credo. - Non ne ho preso nessuno l'anno scorso. 121 00:05:49,267 --> 00:05:52,020 - Te ne sei andato presto. - Non è questo il punto. 122 00:05:55,440 --> 00:05:56,817 Oh. 123 00:05:59,069 --> 00:06:00,069 Oh. 124 00:06:01,238 --> 00:06:02,572 Ragazzi? 125 00:06:06,368 --> 00:06:08,870 TRE GIORNI A NATALE 126 00:06:10,247 --> 00:06:12,582 Pensavo che lo fosse la flanella dovrebbe essere comodo. 127 00:06:12,666 --> 00:06:16,753 Ho detto che mi dispiace. 128 00:06:16,837 --> 00:06:18,630 E ho detto che avevo delle dibs sulla patata dolce, 129 00:06:18,713 --> 00:06:22,008 quello è ferreo, quello è sacro. 130 00:06:22,092 --> 00:06:24,094 -Breanna? - Sì. 131 00:06:25,095 --> 00:06:27,180 Scusate. Non c'è molto di seta indossata dagli spedizionieri. 132 00:06:27,264 --> 00:06:28,950 E questo è più vicino perché posso portarti da Paige. 133 00:06:28,974 --> 00:06:30,183 Hai un piano? 134 00:06:30,267 --> 00:06:33,145 Rendi Paige la mia nuova migliore amica, scopri tutti i suoi segreti, 135 00:06:33,228 --> 00:06:35,647 distruggila dall'interno, 136 00:06:35,730 --> 00:06:39,693 e portarti da Nana's in tempo per canti natalizi e nog. 137 00:06:39,776 --> 00:06:41,862 La Sofia Devereaux speciale. 138 00:06:41,945 --> 00:06:43,822 Eliot, nessun segno di Luke? 139 00:06:44,906 --> 00:06:46,575 Sei in ritardo di 15 minuti. 140 00:06:46,658 --> 00:06:47,658 Quindi, decurto la tua paga. 141 00:06:47,701 --> 00:06:50,120 Quello è toro. non sono io? diritto ad una pausa? 142 00:06:50,203 --> 00:06:52,247 Non hai un'altra consegna? 143 00:06:52,956 --> 00:06:54,249 L'ho preso. 144 00:06:54,332 --> 00:06:56,835 Sembra che ne tenga alcuni cani con lui al guinzaglio. 145 00:07:00,463 --> 00:07:02,215 E io ho lei. 146 00:07:05,302 --> 00:07:08,221 Ed è per questo che mi raduno sempre. 147 00:07:08,305 --> 00:07:11,183 Perché è così il 148 00:07:11,266 --> 00:07:14,060 Perché quando la vita ti lancia limoni, 149 00:07:14,144 --> 00:07:15,812 devi solo ruotare 150 00:07:15,896 --> 00:07:18,481 oppure lo sono quei limoni ti schiaccerò in faccia. 151 00:07:18,565 --> 00:07:21,193 Paige ha abbastanza impostazione dei social media. 152 00:07:21,276 --> 00:07:24,613 Ooh, ha anche un anticipo Regalo di Natale per Parker. 153 00:07:24,696 --> 00:07:25,739 C'è una cassaforte a pavimento. 154 00:07:25,822 --> 00:07:29,201 - Hmm. - Allora, sono sui social di Paige in questo momento. 155 00:07:29,284 --> 00:07:33,455 Sta cercando di fare accadere e non sta andando bene. 156 00:07:33,538 --> 00:07:35,749 Ha, tipo, 36 follower. 157 00:07:35,832 --> 00:07:39,127 Non sapevo fosse possibile per l'algoritmo per odiarti così tanto. 158 00:07:39,211 --> 00:07:43,381 E mi rifiuto essere un limone schiacciato. 159 00:07:43,465 --> 00:07:46,927 Quindi, oggi, lo farò mostrarti... oh, mio ​​Dio. 160 00:07:47,010 --> 00:07:48,178 Sei nella mia linea degli occhi. 161 00:07:48,261 --> 00:07:51,556 No, no, no, per favore. Non fermarti. È stato così bello. 162 00:07:51,640 --> 00:07:52,641 Janice. 163 00:07:53,433 --> 00:07:55,602 Chi sei? Cosa vuoi? 164 00:07:55,685 --> 00:07:57,229 Sono Sam Travers. 165 00:07:58,939 --> 00:08:01,191 Sono appena stato assunto alla spedizione. 166 00:08:01,274 --> 00:08:03,944 Oh, signora, lei è così stimolante. 167 00:08:04,027 --> 00:08:05,403 Che c'è, Paige? 168 00:08:05,487 --> 00:08:06,655 La signora Stewart. 169 00:08:06,738 --> 00:08:09,741 Puoi prendere questo spedizioniere a cui appartiene? 170 00:08:10,659 --> 00:08:11,785 Bene, andiamo. 171 00:08:11,868 --> 00:08:14,746 Non c'è dilly-dally quando si tratta di spedizione. 172 00:08:14,829 --> 00:08:16,248 Sì signora. 173 00:08:18,625 --> 00:08:21,211 Già il primo giorno imparato la tua prima lezione. 174 00:08:21,294 --> 00:08:22,921 Non disturbare gli Stewart. 175 00:08:24,756 --> 00:08:25,757 Tutto bene. 176 00:08:26,549 --> 00:08:28,134 Il tuo mondo è qui. 177 00:08:32,013 --> 00:08:33,765 Buon, buon autista, andare in compagnia? 178 00:08:35,058 --> 00:08:36,226 Fai attenzione ai tuoi parametri. 179 00:08:36,309 --> 00:08:39,104 Hai ribaltato il doppio bloccando la 12th Street al 65. 180 00:08:39,187 --> 00:08:41,231 Questo è un 10-4, grazie. 181 00:08:41,314 --> 00:08:45,235 Dalla tua espressione, posso dirtelo non ci ho capito una parola. 182 00:08:45,318 --> 00:08:47,070 Non l'ho fatto. 183 00:08:47,153 --> 00:08:49,739 Ma che ne dici se ci preparo una tazza di caffè e io e te possiamo... 184 00:08:49,823 --> 00:08:52,409 Assolutamente no, José. Iniziamo ora. 185 00:08:52,492 --> 00:08:55,912 Mi legherò al tuo lato fino a quando non impari questo lavoro. 186 00:08:55,996 --> 00:08:57,431 chiamando la spedizione, finita? 187 00:08:57,455 --> 00:08:58,832 Buon, buon autista? 188 00:08:58,915 --> 00:09:02,335 Potrebbe essere il faccia a faccia con Paige un po' più complicato di quanto pensassi. 189 00:09:05,922 --> 00:09:07,382 Lascia che ti aiuti con quello. 190 00:09:07,465 --> 00:09:09,217 Oh, grazie. 191 00:09:10,051 --> 00:09:12,595 Ehi, quello era il capo stavi parlando prima? 192 00:09:12,679 --> 00:09:14,723 Sì. Sì, qualcosa di nuovo. 193 00:09:14,806 --> 00:09:17,017 L'ultimo che si è alzato in piedi a Luke e ai suoi scagnozzi 194 00:09:17,100 --> 00:09:18,685 zoppicando fuori di qui senza lavoro. 195 00:09:18,768 --> 00:09:20,520 Posso sopportare un po' di urla. 196 00:09:20,603 --> 00:09:23,064 Destra. Beh, ti dico cosa, perché non ti prendi una pausa 197 00:09:23,148 --> 00:09:25,275 - Eh? - Vai a prenderti una tazza di caffè. 198 00:09:25,358 --> 00:09:27,027 Carico il resto di questa roba. 199 00:09:27,110 --> 00:09:28,754 Dobbiamo avere ciascuno altri sono qui intorno. 200 00:09:28,778 --> 00:09:30,989 - Sì? - Sì. Lo prendo. 201 00:09:39,247 --> 00:09:42,542 Ehi. Perché sono affari miei carte di credito rifiutate? 202 00:09:42,625 --> 00:09:45,754 Ehm, perché l'hai usato per spese non lavorative. 203 00:09:45,837 --> 00:09:46,880 Ah. 204 00:09:48,340 --> 00:09:50,925 Oh, incredibile. 205 00:09:51,009 --> 00:09:55,096 Bene. Proverai a dirmelo? qualunque cosa sia, è legato agli affari? 206 00:09:55,180 --> 00:09:56,765 Ehm, scusami. 207 00:09:56,848 --> 00:10:02,062 Sono bellissimi designer borse e sono la mia attività. 208 00:10:02,145 --> 00:10:06,107 Sto costruendo il mio marchio. Questo è la prima merce. 209 00:10:06,191 --> 00:10:08,651 Ho bisogno che tu prenda questa cassa 210 00:10:08,735 --> 00:10:11,613 e conservarlo nel trailer alla fine delle banchine. 211 00:10:12,489 --> 00:10:15,658 Ho bisogno di promuovere questi subito. 212 00:10:15,742 --> 00:10:17,952 - Sei ridicolo. - No. 213 00:10:18,036 --> 00:10:20,872 Quello che sono è inseguire il mio sogno. 214 00:10:20,955 --> 00:10:23,958 - Dio mio. - Ho lavorato molto duramente 215 00:10:24,042 --> 00:10:26,628 per farci fare bella figura YDN Autotrasporti su carta. 216 00:10:26,711 --> 00:10:29,172 Fai lo stesso con i moli. 217 00:10:29,255 --> 00:10:32,717 Una volta superata l'ispezione, puoi farlo prendi la tua metà e fai quello che vuoi. 218 00:10:33,385 --> 00:10:37,263 E sono libero di costruire un'azienda più... me. 219 00:10:39,808 --> 00:10:41,518 Ehi, fine del porto. 220 00:10:43,520 --> 00:10:46,356 Tutto bene. Autotrasporti YDN. Lo prendono tutti? 221 00:10:46,439 --> 00:10:48,024 Forte e chiaro, buon amico. 222 00:10:48,108 --> 00:10:49,818 YDN è un cittadino azienda di autotrasporto. 223 00:10:49,901 --> 00:10:52,028 Comprano aziende più piccole solo per sventrarli. 224 00:10:52,612 --> 00:10:54,656 Paige e Luke stanno incassando. 225 00:10:54,739 --> 00:10:57,450 E se lo fanno, tutti qui sarà senza lavoro. 226 00:10:57,534 --> 00:11:00,203 E Ravi non lo farà mai riprenditi il ​​suo camion. 227 00:11:10,213 --> 00:11:12,048 YDN Trucking è un colosso del settore. 228 00:11:12,132 --> 00:11:15,969 Comprano aziende locali solo per acquisire i loro contratti di spedizione. 229 00:11:18,680 --> 00:11:20,932 Oh. Woah-ho-ho. 230 00:11:22,225 --> 00:11:23,601 Ho bisogno di più luci. 231 00:11:23,685 --> 00:11:28,398 Di nuovo, Parker, non lo siamo sarò qui per Natale. 232 00:11:28,481 --> 00:11:30,567 L'ho guardato bene. L'ho guardato bene. 233 00:11:30,650 --> 00:11:32,193 Bene. Il, ehm, una buona notizia 234 00:11:32,277 --> 00:11:34,612 è che Ravi potrebbe avere un caso per una class action, 235 00:11:34,696 --> 00:11:37,508 che richiederebbe circa tre anni se poteva trovare abbastanza altri driver. 236 00:11:37,532 --> 00:11:39,826 Paige e Luke ci metteranno molto ormai andato con i soldi di YDN. 237 00:11:39,909 --> 00:11:41,509 Ecco perché ho detto, "Una buona notizia." 238 00:11:41,536 --> 00:11:44,539 Quindi, per prima cosa, noi bisogno di aumentare questa vendita. 239 00:11:44,622 --> 00:11:46,262 -Breanna? - Bene. Quindi, le aziende di autotrasporto, 240 00:11:46,332 --> 00:11:48,626 vivono e muoiono i loro numeri O, S e D. 241 00:11:48,710 --> 00:11:50,503 Sta per oltre, corto e danno. 242 00:11:50,587 --> 00:11:53,256 Quindi, quando una spedizione si perde o si danneggia, 243 00:11:53,339 --> 00:11:55,967 il mittente può presentare un reclamo e la società è ritenuta responsabile. 244 00:11:56,050 --> 00:11:58,654 Inoltre, probabilmente lo spedizioniere lo farà lasciali cadere e trova un'altra compagnia. 245 00:11:58,678 --> 00:12:00,805 Se riusciamo a farlo sembrare I contratti del buon Stewart 246 00:12:00,889 --> 00:12:03,099 sono sul punto di cancellare, quindi YDN se ne andrà. 247 00:12:03,183 --> 00:12:05,351 Sì. Un rappresentante di YDN 248 00:12:05,435 --> 00:12:07,788 è programmato per fare una finale procedura dettagliata per l'azienda domani. 249 00:12:07,812 --> 00:12:11,691 Facciamo sembrare questa compagnia il più grande casino che YDN abbia mai visto. 250 00:12:11,774 --> 00:12:14,944 Beh, ho curiosato un po' sui dati finanziari di Good Stewart, 251 00:12:15,028 --> 00:12:16,571 e una cosa bloccato. Breanna? 252 00:12:16,654 --> 00:12:19,282 Quei camion che sono in leasing sono effettivamente ripagati per intero. 253 00:12:19,365 --> 00:12:22,386 Quindi, le tasse che stanno pagando i conducenti andranno direttamente da Paige e Luke. 254 00:12:22,410 --> 00:12:26,247 Tutto bene. Bene, guardando questo, l'azienda guadagna a malapena. 255 00:12:26,331 --> 00:12:28,225 E chi vuole scommetterci avere una seconda serie di libri 256 00:12:28,249 --> 00:12:29,167 con i loro numeri reali in esso. 257 00:12:29,250 --> 00:12:31,896 E che quei libri sono in quello deliziosa cassaforte a pavimento nell'ufficio di Paige. 258 00:12:31,920 --> 00:12:33,838 Bene, dobbiamo portarti in quella cassaforte. 259 00:12:33,922 --> 00:12:35,590 Ora come faremo distrarre Paige? 260 00:12:35,673 --> 00:12:39,594 Hmm, Breanna darà Paige un piccolo bonus natalizio. 261 00:12:40,595 --> 00:12:42,931 Ascolta, Paige Bosses. 262 00:12:43,014 --> 00:12:47,685 Nessuno spoiler, ma oggi è il più grande incontro della mia vita professionale. 263 00:12:47,769 --> 00:12:52,190 Uno che pone le basi per un enorme cambiamento nella vita di questo Paige Boss. 264 00:12:59,989 --> 00:13:02,033 Dio mio. 265 00:13:02,617 --> 00:13:03,618 Dio mio. 266 00:13:04,452 --> 00:13:06,621 Sono diventato virale. 267 00:13:08,373 --> 00:13:12,835 Uh, i robot dei social media, il regalo che continua a dare. 268 00:13:12,919 --> 00:13:14,128 Cosa fai? 269 00:13:14,212 --> 00:13:15,421 Non spostare nulla. 270 00:13:15,505 --> 00:13:18,174 Tutto qui è stato ricontrollato per l'ispezione. 271 00:13:19,759 --> 00:13:21,177 Sei pronto? 272 00:13:21,261 --> 00:13:22,762 Questa è la parte divertente. 273 00:13:26,724 --> 00:13:27,559 Ciao. 274 00:13:27,642 --> 00:13:31,145 Questa è Debbie Sumner della HWIC Productions. 275 00:13:31,229 --> 00:13:32,397 HWIC? 276 00:13:32,480 --> 00:13:34,399 Capo delle donne in carica? Il reality show? 277 00:13:34,482 --> 00:13:36,401 Sì. Così erano producendo una nuova stagione. 278 00:13:36,484 --> 00:13:39,028 E ho appena avuto un imprenditore abbandonare all'ultimo minuto. 279 00:13:39,112 --> 00:13:42,115 Comunque, qualcuno ha messo il tuo l'ultimo poster davanti a me, 280 00:13:42,198 --> 00:13:44,075 e tu potresti essere il persona che stiamo cercando. 281 00:13:45,827 --> 00:13:47,120 Lo sono totalmente. 282 00:13:47,203 --> 00:13:49,372 Grande. Quindi, sto inviando un file un paio di produttori oltre. 283 00:13:49,455 --> 00:13:50,832 Faranno un video iniziale. 284 00:13:50,915 --> 00:13:52,166 Fai alcune interviste. 285 00:13:52,250 --> 00:13:53,918 E darò un'occhiata a esso. Ci sentiamo presto. 286 00:13:54,002 --> 00:13:55,962 Ah, oggi? Ho un incontro davvero importante. 287 00:13:56,045 --> 00:13:57,630 Cosa fai? 288 00:13:57,714 --> 00:14:00,717 - Niente. - Ma stavi parlando al telefono. 289 00:14:00,800 --> 00:14:02,885 Avresti dovuto esserlo guardando lo scanner. 290 00:14:02,969 --> 00:14:06,556 Quando sei su quella sedia, tu sono gli occhi e le orecchie del guidatore. 291 00:14:06,639 --> 00:14:08,516 Li porti a casa sani e salvi. 292 00:14:08,600 --> 00:14:11,102 Scusate. Non accadrà più. 293 00:14:12,854 --> 00:14:14,063 Ascolta. 294 00:14:14,939 --> 00:14:16,774 A Paige e Luke potrebbe non interessare, 295 00:14:17,483 --> 00:14:20,695 ma Nick sì standard, e anch'io. 296 00:14:34,876 --> 00:14:36,878 Sta succedendo tutto, Paige. 297 00:14:36,961 --> 00:14:38,254 Sta succedendo tutto. 298 00:14:38,338 --> 00:14:40,482 Cosa fai? L'YDN il rappresentante sarà qui da un momento all'altro. 299 00:14:40,506 --> 00:14:42,776 Dovrai dare la presentazione da soli. 300 00:14:42,800 --> 00:14:44,886 - Mi è successo qualcosa. - Stai scherzando? 301 00:14:44,969 --> 00:14:47,096 I dati che ho inviato YDN è infallibile. 302 00:14:49,265 --> 00:14:53,561 Sto pensando di iniziare largo, facendo una panoramica della triste tristezza dell'ufficio. 303 00:14:53,645 --> 00:14:55,873 Tutto quello che devi fare è camminare li intorno al molo, ok? Andare. 304 00:14:55,897 --> 00:14:58,858 E atterriamo sulla nostra strada... 305 00:14:58,941 --> 00:15:01,110 No. Dove posso trovare Paige Stewart? 306 00:15:01,194 --> 00:15:03,154 Ciao. Sono Paige. 307 00:15:03,237 --> 00:15:04,572 Certo. 308 00:15:04,656 --> 00:15:07,033 Sono Jamie. E questo è Jamie. 309 00:15:07,116 --> 00:15:10,161 E abbiamo sentito tutte le barzellette e siamo del capo donna in carica. 310 00:15:10,244 --> 00:15:14,290 Sì. Sono così ispirato dal tuo spettacolo 311 00:15:14,374 --> 00:15:16,584 Non è uno spettacolo. È un movimento. 312 00:15:16,668 --> 00:15:20,129 È una prima tappa per ogni donna sulla sua strada verso il dominio del mondo. 313 00:15:20,213 --> 00:15:21,673 La fotocamera ama i tuoi zigomi. 314 00:15:21,756 --> 00:15:24,801 Vediamo come fa sotto le luci, va bene? 315 00:15:24,884 --> 00:15:26,761 Sì, naturalmente. Seguimi. 316 00:15:29,764 --> 00:15:32,141 Signor Stewart, non era suo sorella dovrebbe unirsi a noi? 317 00:15:32,225 --> 00:15:33,518 Oh, sarà qui tra un po'. 318 00:15:33,601 --> 00:15:34,727 Sei sicuro? 319 00:15:34,811 --> 00:15:37,105 Ti avverto, è mio lavoro da essere molto accurato 320 00:15:37,188 --> 00:15:39,065 durante questi ispezioni pre-acquisizione. 321 00:15:39,148 --> 00:15:40,566 Non abbiamo niente da nascondere. 322 00:15:43,361 --> 00:15:44,445 Oh guarda. 323 00:15:44,529 --> 00:15:47,323 Ho il buon Stewart informazioni logistiche. 324 00:15:48,282 --> 00:15:53,204 Oh, non abbiamo bisogno di quella linea, o... quello, o quello, o questo. 325 00:15:54,497 --> 00:15:55,915 Addio. 326 00:15:56,624 --> 00:15:59,711 Lo spazio della realtà è saturo di autotrasporti. 327 00:15:59,794 --> 00:16:02,046 Cosa ti distingue? 328 00:16:02,130 --> 00:16:06,008 Non correrò un'azienda di autotrasporti per sempre. 329 00:16:06,092 --> 00:16:09,178 Io e mio fratello abbiamo ereditato Buon Stewart da parte di nostro padre. 330 00:16:09,262 --> 00:16:11,764 È stato un disastro totale quando abbiamo preso il sopravvento. 331 00:16:11,848 --> 00:16:15,351 Apparentemente a papà importava molto di più i suoi dipendenti che i suoi profitti. 332 00:16:15,435 --> 00:16:16,686 Perchè lo farebbe? 333 00:16:16,769 --> 00:16:18,312 Non l'ho fatto conoscerlo molto bene. 334 00:16:18,396 --> 00:16:20,356 I miei genitori si sono separati quando eravamo bambini. 335 00:16:20,440 --> 00:16:22,710 Ogni volta che lo vedevamo, lui sempre voleva fare qualcosa di zoppo, 336 00:16:22,734 --> 00:16:25,111 tipo, consegnare giocattoli agli orfani. 337 00:16:26,821 --> 00:16:29,490 O trascorrere del tempo di qualità insieme. 338 00:16:29,574 --> 00:16:30,783 L'autotrasporto era la sua passione. 339 00:16:30,867 --> 00:16:34,454 Il mio... sono le borse. 340 00:16:35,037 --> 00:16:37,165 Bene, il mondo ha bisogno di più borse. 341 00:16:37,248 --> 00:16:39,167 - Confessionali! - Che cosa? 342 00:16:39,250 --> 00:16:41,335 La linfa vitale di ogni i reality show sono il profondo, 343 00:16:41,419 --> 00:16:44,797 loro oscure confessioni stelle, la vera roba succosa. 344 00:16:44,881 --> 00:16:46,340 Riorganizziamo questa configurazione. 345 00:16:46,424 --> 00:16:47,467 Ehi! 346 00:16:48,009 --> 00:16:49,802 Bene. 347 00:16:49,886 --> 00:16:52,322 ne sto notando parecchi danni e spedizioni mancanti. 348 00:16:52,346 --> 00:16:53,765 Ah, sei sicuro? 349 00:17:05,109 --> 00:17:07,695 Quella era... un'aberrazione. 350 00:17:07,779 --> 00:17:10,072 Voglio dire, il nostro... Il nostro OSD i numeri sono minimi, quindi. 351 00:17:10,156 --> 00:17:11,324 Oh. 352 00:17:12,617 --> 00:17:14,577 No. No. Non lo è. 353 00:17:34,639 --> 00:17:36,766 Oh, io... io non riesco a vedere niente. 354 00:17:36,849 --> 00:17:38,142 Questo è l'intero punto. 355 00:17:38,226 --> 00:17:40,561 Blocca il resto del mondo. Solo tu conti. 356 00:17:40,645 --> 00:17:42,730 E stiamo rotolando. 357 00:17:42,814 --> 00:17:46,025 Quindi, dimmi, cosa ti rende un HWIC? 358 00:17:46,108 --> 00:17:48,748 Non sembra che tu abbia controllo sul suo molo, signor Stewart. 359 00:17:52,198 --> 00:17:54,242 Quella dimensione dell'ascensore è non regolamento! 360 00:17:54,325 --> 00:17:55,660 Ehi! Voi! 361 00:17:55,743 --> 00:17:56,661 Fermare! 362 00:17:56,744 --> 00:17:58,579 Addirittura ti alleni i tuoi dipendenti? 363 00:18:01,582 --> 00:18:04,585 Scusate. Io... lo pulirò su. Lo pulirò. Bene. 364 00:18:04,669 --> 00:18:06,754 Io... non l'ho mai nemmeno fatto guidato un carrello elevatore prima. 365 00:18:06,838 --> 00:18:08,798 Potete crederci? Il signor Stewart è stato abbastanza gentile 366 00:18:08,881 --> 00:18:10,567 per farmi salire mentre Sono ancora in allenamento. 367 00:18:10,591 --> 00:18:11,631 Ma lo pulirò. 368 00:18:13,928 --> 00:18:15,930 Non è certificato per il carrello elevatore? 369 00:18:16,639 --> 00:18:19,642 So che sembra brutto, ma il mio la sorella può spiegare i numeri. 370 00:18:19,725 --> 00:18:21,727 Andiamo a parlare con tua sorella adesso. 371 00:18:23,729 --> 00:18:25,648 Vera pelle è la strada da percorrere. 372 00:18:25,731 --> 00:18:30,945 In questo modo, puoi commercializzarlo come pelle vegana ed è un aumento del 15%. 373 00:18:31,028 --> 00:18:32,280 - Che cos 'era questo? - Quello ero io, 374 00:18:32,363 --> 00:18:34,448 dandoti oggetti di scena, perché sei naturale. 375 00:18:37,910 --> 00:18:40,955 non ho mai sperimentato un cantiere così orrendo. 376 00:18:41,038 --> 00:18:43,583 Vedi questo? Perduto, danneggiato, perduto. 377 00:18:43,666 --> 00:18:45,042 Proprio negli ultimi giorni, 378 00:18:45,126 --> 00:18:47,211 per non parlare di questo posto è una trappola mortale. 379 00:18:47,295 --> 00:18:49,839 - Signora Hauser... - Tuo padre era un gigante 380 00:18:49,922 --> 00:18:50,922 in questo settore. 381 00:18:50,965 --> 00:18:53,718 E voi due avete gestito questo compagnia nel terreno. 382 00:18:53,801 --> 00:18:56,679 Sono positivo, cosa contratti che hai lasciato, 383 00:18:56,762 --> 00:18:59,098 cancelleremo dopo la frenesia delle vacanze. 384 00:18:59,181 --> 00:19:02,018 YDN non è più interessato. 385 00:19:02,101 --> 00:19:03,144 Ma... 386 00:19:06,731 --> 00:19:08,107 Pensi che abbiamo tutto ciò di cui abbiamo bisogno. 387 00:19:08,190 --> 00:19:10,109 Non chiamarci. Ti chiameremo. 388 00:19:15,948 --> 00:19:19,660 - Che cosa hai fatto? - Me? 389 00:19:19,744 --> 00:19:22,079 Beh, tu, sei scappato sull'ispezione. 390 00:19:22,788 --> 00:19:25,458 Beh, immagino che non lo fosse Dopo tutto, materiale HWIC. 391 00:19:36,969 --> 00:19:40,306 Beh, immagino che ti abbia venduto puntavamo sul non succedere. 392 00:19:40,389 --> 00:19:42,600 Big Jim non sarà felice. 393 00:19:52,777 --> 00:19:55,655 UN GIORNO A NATALE 394 00:19:56,781 --> 00:20:00,034 Quindi, i libri ne mostrano diversi spedizioni anonime regolari, 395 00:20:00,117 --> 00:20:03,496 in entrata e in uscita che non coincidono con ciò che è sul manifesto originale. 396 00:20:03,579 --> 00:20:06,123 - Allora... stanno contrabbandando qualcosa. - Fanno contrabbando. 397 00:20:06,207 --> 00:20:08,417 Se Luke e Paige lo sono spostamento di merci illecite, 398 00:20:08,501 --> 00:20:10,341 possiamo solo averli arrestato. Addio, vero? 399 00:20:10,419 --> 00:20:12,254 Se riusciamo a scoprirlo quali sono le spedizioni 400 00:20:12,338 --> 00:20:15,174 Ma la spedizione vede tutto così Posso lavorare Janice per intuizione. 401 00:20:15,257 --> 00:20:16,968 Tu ed Eliot siete al molo. 402 00:20:17,051 --> 00:20:19,428 Luke, um, ha questi due teppisti che tiene a portata di mano. 403 00:20:19,512 --> 00:20:21,949 Mi chiedo se hanno un ruolo in tutta questa operazione di contrabbando. 404 00:20:21,973 --> 00:20:23,891 Questa è una buona domanda. Scopriamolo. 405 00:20:29,981 --> 00:20:31,708 Tutto bene. Io sono panning qui e qui. 406 00:20:31,732 --> 00:20:33,460 Stiamo andando in alto e in largo angoli per l'apertura. 407 00:20:33,484 --> 00:20:35,712 Vogliamo mettere le telecamere negli angoli, ottenere B-roll con i lavoratori, 408 00:20:35,736 --> 00:20:37,339 forse fare interviste, tu sai, dagli un po' di vero cuore. 409 00:20:37,363 --> 00:20:38,382 - Sì. - Cosa stai facendo? 410 00:20:38,406 --> 00:20:39,573 Stiamo girando qui, amico mio. 411 00:20:39,657 --> 00:20:42,118 Dicci, qual è la cosa migliore sul lavoro alla Good Stewart? 412 00:20:42,201 --> 00:20:44,286 - Ehi. Ehi. - Cosa sta succedendo qui? 413 00:20:45,246 --> 00:20:46,580 Jamie e Jamie? 414 00:20:46,664 --> 00:20:48,499 Eccola. La nostra stella. 415 00:20:48,582 --> 00:20:50,543 Anche sotto questi incredibilmente poco lusinghiero 416 00:20:50,626 --> 00:20:53,254 luci fluorescenti sopraelevate, brilli come un faro. 417 00:20:54,422 --> 00:20:56,590 Pensavo di no Materiale HWIC. 418 00:20:56,674 --> 00:20:58,235 Anche noi. Ma allora, abbiamo mostrato il filmato 419 00:20:58,259 --> 00:20:59,861 alla nostra festa, sai, i bloopers? 420 00:20:59,885 --> 00:21:02,138 E il nostro capo, capitale L, impazzito per questo. 421 00:21:02,221 --> 00:21:03,448 - Mm. - Ha detto e citato, 422 00:21:03,472 --> 00:21:06,308 "Mostrami un capo che non l'ha fatto inciampato sulla sua strada verso l'alto." 423 00:21:06,392 --> 00:21:09,520 Vogliamo essere i testimoni come ti alzi dal pendio 424 00:21:09,603 --> 00:21:11,605 e pulire il sudiciume dal tuo corpo, 425 00:21:11,689 --> 00:21:14,692 e risplendi luminoso come la gemma che sei veramente. 426 00:21:14,775 --> 00:21:16,503 - Paige, non puoi essere seria. - Zitto. Zitto. 427 00:21:16,527 --> 00:21:18,696 Sono un gioiello. 428 00:21:18,779 --> 00:21:21,741 Ecco come ottengo portata nazionale. 429 00:21:21,824 --> 00:21:24,201 - Fantastico. Così fantastico. Jaime? - Sì, Jamie? 430 00:21:24,285 --> 00:21:26,930 Che ne dici di andare nell'ufficio di Paige e lascia che ci mostri quanto sei simile alla fenice 431 00:21:26,954 --> 00:21:28,414 risorgerà dalle ceneri? 432 00:21:29,957 --> 00:21:31,083 - Avanti. - Bene. 433 00:21:31,167 --> 00:21:33,669 Ora, metteremo telecamere in questo angolo 434 00:21:33,753 --> 00:21:35,588 e questo angolo, e quell'angolo 435 00:21:35,671 --> 00:21:37,107 E poi, finita là, e là. 436 00:21:37,131 --> 00:21:39,592 È piuttosto bello, amico. Sarai in TV. 437 00:21:39,675 --> 00:21:41,427 Quella è Paige, non noi. 438 00:21:41,510 --> 00:21:45,139 Oh, sarai ancora in TV. Devi stare attento, però, amico. 439 00:21:45,222 --> 00:21:48,267 Scavano su ogni genere di cose persone, anche se non sei davanti alla telecamera. 440 00:21:48,350 --> 00:21:51,150 Ricordo che i miei avevano questi vicini che ha fatto uno spettacolo di ristrutturazione della casa, 441 00:21:51,187 --> 00:21:52,438 hanno scavato tutto su di lui. 442 00:21:52,521 --> 00:21:54,607 Scovato il fatto che lui aveva evaso le sue tasse, 443 00:21:54,690 --> 00:21:56,525 scoperto il fatto che aveva biglietti per il parcheggio non pagati, 444 00:21:56,609 --> 00:21:59,445 hanno persino dissotterrato il nostro vecchio cane morto nel cortile. 445 00:21:59,528 --> 00:22:03,741 Skippy. Ho giocato con Skippy molto. 446 00:22:05,493 --> 00:22:07,828 Mi hanno detto che è andato in una fattoria del nord. 447 00:22:09,914 --> 00:22:12,583 Fai pace con esso. 448 00:22:15,169 --> 00:22:16,670 Ehi, Big Jim. 449 00:22:16,754 --> 00:22:18,422 Sì, abbiamo un problema. 450 00:22:20,007 --> 00:22:21,550 Vuole parlare con te. 451 00:22:24,386 --> 00:22:26,430 Ricevuto. Mantenere è a un doppio nickel, 452 00:22:26,514 --> 00:22:28,200 a meno che tu non voglia venire a casa con un culo nudo. 453 00:22:28,224 --> 00:22:29,934 Copialo, 10-4. 454 00:22:30,017 --> 00:22:32,770 Questi driver sono stati fare questo lavoro da molto tempo. 455 00:22:32,853 --> 00:22:35,189 Non hanno bisogno di esserlo ricordato di stare attenti ai poliziotti. 456 00:22:35,272 --> 00:22:37,399 Si e giustamente. Ehm... 457 00:22:37,483 --> 00:22:39,151 Copia questo. 458 00:22:39,944 --> 00:22:41,987 Hai fatto anche questo lavoro. 459 00:22:43,364 --> 00:22:45,699 Probabilmente hai visto tutto. 460 00:22:46,325 --> 00:22:47,368 Ho visto abbastanza. 461 00:22:47,451 --> 00:22:51,080 Hai mai visto qualcosa di reale pazzesco essere spedito attraverso? 462 00:22:51,163 --> 00:22:54,291 - Tipo cosa? - Beh, ho visto i programmi TV, 463 00:22:54,375 --> 00:22:56,836 qualcosa di nascosto dentro una di quelle scatole, 464 00:22:56,919 --> 00:22:59,255 qualcosa che non lo era dovrebbe essere lì. 465 00:22:59,338 --> 00:23:00,673 Non so cosa intendi. 466 00:23:00,756 --> 00:23:03,634 - Questo è Stewart 25. - Vai alla spedizione. 467 00:23:03,717 --> 00:23:07,596 Ho quel regalo di Natale arrivando al molo il prima possibile. 468 00:23:09,265 --> 00:23:10,307 Non è niente. 469 00:23:10,391 --> 00:23:14,937 Ehm, mi prenderò una pausa, ti attieni alle basi. 470 00:23:17,189 --> 00:23:20,401 Mi dispiace, non posso sentirti sul mio 471 00:23:20,484 --> 00:23:24,613 Janice non si è fidata del tutto di me settimana, ora mi lascia in pace. 472 00:23:24,697 --> 00:23:26,448 Qualcosa non va. 473 00:23:54,476 --> 00:23:56,061 Oh. 474 00:23:56,145 --> 00:23:58,272 Sam, mi hai spaventato. 475 00:23:58,355 --> 00:24:00,441 Attesa. Sei andato via spedizione incustodita? 476 00:24:00,524 --> 00:24:04,153 Beh, sembrava più importante vederti da cui ricevevano pacchi segreti. 477 00:24:04,236 --> 00:24:05,988 - Cosa c'è nella scatola? - Niente. 478 00:24:06,071 --> 00:24:08,157 Se non fosse niente, tu non lo nascondo. 479 00:24:08,240 --> 00:24:10,284 Che cos'è? E' droga? 480 00:24:10,367 --> 00:24:11,952 - Che cosa? - È merce di contrabbando? 481 00:24:12,036 --> 00:24:13,245 - No. - Voglio vedere. 482 00:24:13,329 --> 00:24:14,788 - Che cosa... - Bene. Bene. 483 00:24:16,207 --> 00:24:18,000 Che cosa? 484 00:24:23,380 --> 00:24:25,007 Sono solo giocattoli. 485 00:24:26,842 --> 00:24:28,552 Giocattoli? 486 00:24:28,636 --> 00:24:33,933 Stavo solo cercando di tenere quella di Nick tradizione di guida giocattolo per le vacanze viva. 487 00:24:34,016 --> 00:24:38,646 Voglio dire, ha consegnato i giocattoli al... orfanotrofio ogni anno a colpo sicuro. 488 00:24:38,729 --> 00:24:42,441 Paige l'ha scartato come una spesa inutile. 489 00:24:42,524 --> 00:24:46,320 Quindi, sono stato segretamente raccogliere donazioni. 490 00:24:49,323 --> 00:24:51,367 Nick l'ha dipinto lui stesso. 491 00:24:51,450 --> 00:24:52,785 Tu e Nick. 492 00:24:53,786 --> 00:24:55,287 Eri vicino. 493 00:24:59,583 --> 00:25:03,671 Il momento in cui ho incontrato Nick mi sembrava di essere tornato a casa. 494 00:25:03,754 --> 00:25:06,632 Voglio dire, non abbiamo mai messo qualsiasi cosa sulla carta, 495 00:25:06,715 --> 00:25:09,635 ma eravamo felici insieme. 496 00:25:11,095 --> 00:25:14,348 E la cosa più importante a Nick su questo posto 497 00:25:14,431 --> 00:25:16,433 era il popolo. 498 00:25:16,517 --> 00:25:18,060 Erano la sua famiglia. 499 00:25:20,271 --> 00:25:25,442 Ora, i suoi figli, il suo sangue, vogliono annullare tutto questo, 500 00:25:25,526 --> 00:25:27,278 fino a rovinare il Natale. 501 00:25:28,654 --> 00:25:30,155 Perché ti sto dicendo tutto questo? 502 00:25:31,115 --> 00:25:33,158 Ehi ascolta. 503 00:25:34,493 --> 00:25:38,497 Conosco questa donna, ha perso il marito. 504 00:25:41,792 --> 00:25:44,336 E lei lavora sodo per accettare cura delle persone della sua vita, 505 00:25:44,420 --> 00:25:47,172 come te e Nick. 506 00:25:47,256 --> 00:25:50,467 E quando stai prendendo cura di tutti, tu... 507 00:25:50,551 --> 00:25:52,594 Beh, è ​​difficile per far entrare le persone. 508 00:25:53,887 --> 00:25:56,849 Quindi lei... lei ha spinto allontanarli un po'. 509 00:25:57,975 --> 00:26:00,311 Voi sai cosa hanno fatto? 510 00:26:01,812 --> 00:26:03,105 Continuavano a respingere? 511 00:26:03,188 --> 00:26:04,189 Diavolo, sì. 512 00:26:07,318 --> 00:26:09,945 Quindi, se vuoi mantenere il Natale nel modo in cui Nick avrebbe voluto, 513 00:26:10,029 --> 00:26:11,947 devi continuare a spingere. 514 00:26:12,031 --> 00:26:13,115 Potrebbe essere andato, 515 00:26:13,198 --> 00:26:15,826 ma ciò che amavi lui non deve esserlo. 516 00:26:15,909 --> 00:26:18,912 E Luke e Paige, loro non avere voce in capitolo. 517 00:26:25,210 --> 00:26:28,297 Il trucco è diminuire il numero di miglia 518 00:26:28,380 --> 00:26:31,234 che dai all'autista una volta stanno per completare il contratto di locazione. 519 00:26:31,258 --> 00:26:35,220 In questo modo, puoi mungerli per qualche altra settimana di tasse. 520 00:26:35,304 --> 00:26:37,514 Dio mio. Sei così coraggioso. 521 00:26:40,726 --> 00:26:42,245 - Devo parlare con mia sorella. - Oh bene. 522 00:26:42,269 --> 00:26:43,604 - Possiamo avere una bella angolazione... - Oh, 523 00:26:43,687 --> 00:26:45,123 - sarebbe carino. Possiamo ottenere... - per un doppio confessionale. 524 00:26:45,147 --> 00:26:46,565 No, no! Sei fuori! 525 00:26:46,648 --> 00:26:47,649 - Per favore, esci! - Oh. 526 00:26:47,733 --> 00:26:49,333 - Ehi, ehi. Facile, facile, amico. - Fuori adesso! 527 00:26:51,945 --> 00:26:53,947 Luca. 528 00:26:54,031 --> 00:26:56,658 Non puoi spegnere il mio telecamera. Hai rovinato la mia presa. 529 00:26:56,742 --> 00:26:57,951 Abbiamo un problema. 530 00:26:58,035 --> 00:27:00,496 Ho appena parlato con Big Jim e non è felice. 531 00:27:01,413 --> 00:27:03,916 Breanna, Luke è appena entrato e ha spento le telecamere. 532 00:27:03,999 --> 00:27:06,085 Non lui pensa solo di averlo fatto. 533 00:27:06,168 --> 00:27:09,671 Sciocco coniglio e non hai pensato avevi il controllo su quelli, vero? 534 00:27:11,632 --> 00:27:14,760 Immagino. Da te ha incasinato la vendita a YDN. 535 00:27:14,843 --> 00:27:16,762 Sì. È incazzato per questo, 536 00:27:16,845 --> 00:27:19,181 ma anche Big Jim è arrabbiato su tutte le telecamere 537 00:27:19,264 --> 00:27:20,391 che sono ovunque. 538 00:27:20,474 --> 00:27:23,018 - Ha detto Big Jim? - Sì. Chi è quello? 539 00:27:23,102 --> 00:27:25,938 È Big Jim Montrose, capo della Dixie Mafia. 540 00:27:26,021 --> 00:27:27,731 Non è qualcuno con cui vuoi giocare 541 00:27:27,815 --> 00:27:31,235 Luke non ha queste triglie gemelli al guinzaglio, l'hanno preso. 542 00:27:31,318 --> 00:27:34,571 Se vogliamo vendere questo posto e portagli i suoi soldi, 543 00:27:34,655 --> 00:27:36,031 abbiamo bisogno dell'esposizione. 544 00:27:36,115 --> 00:27:38,218 Fino ad allora, dobbiamo solo continua a spostare la sua merce 545 00:27:38,242 --> 00:27:39,618 e mantenersi nelle sue grazie. 546 00:27:39,701 --> 00:27:42,913 Abbiamo una grossa spedizione di pistole seduto sul molo 547 00:27:42,996 --> 00:27:44,557 e pensi un mucchio di persone con macchine fotografiche 548 00:27:44,581 --> 00:27:46,041 ci manterrà nelle sue grazie? 549 00:27:46,125 --> 00:27:49,878 Dixie Mafia ha una spedizione di pistole su questo molo in questo momento. 550 00:27:51,296 --> 00:27:53,757 Breanna, controlla le roulotte, Controllerò i moli. 551 00:27:53,841 --> 00:27:55,551 Stiamo arrivando anche noi. 552 00:27:58,220 --> 00:28:01,849 Dobbiamo spegnere le telecamere e spostare le pistole dal molo, 553 00:28:01,932 --> 00:28:03,434 - Gli ordini di Big Jim. - No! 554 00:28:03,517 --> 00:28:06,520 È già abbastanza brutto che tu ci ha portato a letto con Big Jim 555 00:28:06,603 --> 00:28:08,439 perché non lo sai come scegliere un cavallo. 556 00:28:08,522 --> 00:28:10,482 Non stai prendendo questo lontano da me. 557 00:28:10,566 --> 00:28:12,317 Dimenticherai? sul tuo marchio? 558 00:28:12,401 --> 00:28:14,236 Se non lo facciamo, siamo morti. 559 00:28:21,368 --> 00:28:22,911 Non c'è niente qui. 560 00:28:25,122 --> 00:28:26,290 Niente. 561 00:28:27,749 --> 00:28:31,712 Ho novità calze con campane. 562 00:28:32,880 --> 00:28:34,298 Tu hai qualcosa, Breanna? 563 00:28:34,381 --> 00:28:35,981 Probabilmente sta andando essere verso la parte posteriore. 564 00:28:36,258 --> 00:28:37,360 Cosa... cos'è dovrebbe dire? 565 00:28:37,384 --> 00:28:38,969 Uh, le pistole sono dentro qui o qualcosa del genere? 566 00:28:39,052 --> 00:28:40,637 Controlla qualsiasi grande casse di legno non contrassegnate. 567 00:28:40,721 --> 00:28:42,347 Usa il tuo piede di porco. 568 00:28:42,431 --> 00:28:43,791 Non c'è niente qui dentro così. 569 00:28:45,893 --> 00:28:48,145 Bene. Me ne prenderò cura. 570 00:28:48,228 --> 00:28:50,898 Proprio come prendo cura di tutto. 571 00:28:50,981 --> 00:28:54,234 No. Hai a che fare con la realtà Gente, mi occuperò io delle pistole. 572 00:28:54,318 --> 00:28:56,153 -Lucas Stewart... - Fermare! 573 00:28:56,236 --> 00:28:57,613 Fidati di me per fare qualcosa. 574 00:29:00,532 --> 00:29:03,660 Ehm... 575 00:29:07,748 --> 00:29:09,041 Luca è in movimento, 576 00:29:09,124 --> 00:29:11,168 probabilmente ci guiderà dritto alle pistole. 577 00:29:13,170 --> 00:29:15,380 Ora, proprio cosa diavolo pensi di fare? 578 00:29:15,464 --> 00:29:17,382 Queste spedizioni sono vietate. 579 00:29:20,969 --> 00:29:22,471 Ecco qui. 580 00:29:22,554 --> 00:29:24,056 Questo rende di più senso, non è vero? 581 00:29:24,139 --> 00:29:25,474 Nel camion giocattolo. 582 00:29:25,557 --> 00:29:27,267 Ho capito. 583 00:29:45,577 --> 00:29:47,955 Ascoltami. Le pistole sono nel camion giocattolo. 584 00:29:52,501 --> 00:29:54,753 Eliot, puoi fermarlo? 585 00:29:55,337 --> 00:29:56,630 Sono un po' impegnato in questo momento. 586 00:30:03,470 --> 00:30:06,640 Uh, ragazzi, sono bloccato nel rimorchio. 587 00:30:06,723 --> 00:30:08,350 E ci muoviamo. 588 00:30:08,433 --> 00:30:10,644 Breanna è nel camion giocattolo. 589 00:30:30,497 --> 00:30:31,873 Messa a fuoco. 590 00:30:31,957 --> 00:30:34,334 Questo non dovrebbe essere nessuno diverso dal guidare un'auto. 591 00:30:36,044 --> 00:30:38,338 Ragazzi, da Breanna rinchiuso nel camion con le pistole 592 00:30:38,422 --> 00:30:40,173 diretto alla Dixie Mafia. 593 00:30:40,257 --> 00:30:41,466 Siamo sulla nostra strada. 594 00:30:41,550 --> 00:30:42,801 Ehi! 595 00:30:53,186 --> 00:30:54,938 Non c'è un vero modo per facilitare in questo, 596 00:30:55,022 --> 00:30:56,523 Quindi, per favore abbiate pazienza con me, 597 00:30:56,607 --> 00:30:59,276 Luke e Paige sono scappati spedizioni illegali al largo delle banchine, 598 00:30:59,359 --> 00:31:02,070 e Luke è appena decollato con il camion giocattolo 599 00:31:02,154 --> 00:31:03,864 con pistole nascoste all'interno. 600 00:31:03,947 --> 00:31:06,241 Hanno rubato i giocattoli per gli orfani? 601 00:31:06,325 --> 00:31:09,494 Conoscevo quei marmocchi viscidi stavano tramando qualcosa. 602 00:31:09,578 --> 00:31:11,747 Attesa. Perché sei inglese? 603 00:31:11,830 --> 00:31:14,958 Rimani concentrato, Janice. Fai il i camion hanno localizzatori GPS? 604 00:31:15,042 --> 00:31:17,502 Gli unici GPS che abbiamo sono sui dispositivi portatili, 605 00:31:17,586 --> 00:31:19,087 ma Luke non ne ha ricevuto uno. 606 00:31:19,171 --> 00:31:20,714 Controllerò l'AVI. 607 00:31:21,298 --> 00:31:24,426 Contrabbandano pistole con giocattoli? 608 00:31:24,509 --> 00:31:25,677 Sofia, dove stiamo andando? 609 00:31:25,761 --> 00:31:27,846 Non c'è modo di rintracciarlo tramite GPS. 610 00:31:27,929 --> 00:31:30,349 Breanna, riesci a vedere qualcosa? affatto fuori dal trailer? 611 00:31:30,432 --> 00:31:33,310 Uh, c'è uno sfiato. 612 00:31:34,436 --> 00:31:36,605 - Non vedo niente. - Che odore senti? 613 00:31:36,688 --> 00:31:39,858 Odore? Uh, polvere, soprattutto. 614 00:31:39,941 --> 00:31:41,610 No, puzza davvero. 615 00:31:41,693 --> 00:31:44,363 Chiudi gli occhi e prendi il respiro più profondo della tua vita. 616 00:31:44,446 --> 00:31:45,822 Che cosa? 617 00:31:45,906 --> 00:31:47,783 - Fallo! - Ok ok. 618 00:31:52,954 --> 00:31:57,626 Aspetta aspetta aspetta. Penso... uh, penso di puzzare, uh, ammoniaca? 619 00:31:58,210 --> 00:32:01,505 C'è una fabbrica nelle vicinanze? dove potresti sentire odore di ammoniaca? 620 00:32:01,588 --> 00:32:04,341 Uh, potrebbe essere tessuti, potrebbe essere fertilizzante. 621 00:32:04,424 --> 00:32:06,218 C'è una pianta di sigari sulla Main. 622 00:32:06,301 --> 00:32:08,804 Eliot, fabbrica di sigari, Main Street. 623 00:32:08,887 --> 00:32:11,199 - Tutto ok. Ci siamo. - Con chi stai parlando? 624 00:32:11,223 --> 00:32:14,893 Mi dispiace, uh, ho degli amici pedinando Luke che cerca di fermarlo 625 00:32:14,976 --> 00:32:17,688 e uno di loro è bloccato sul retro del rimorchio giocattolo. 626 00:32:19,231 --> 00:32:23,276 Luke Stewart, alla guida Buon Stewart 7689, 627 00:32:23,360 --> 00:32:24,778 riprendi subito. 628 00:32:25,237 --> 00:32:27,030 Rispondi, Luca. io sappi che mi senti. 629 00:32:27,114 --> 00:32:28,615 Spegnerlo! 630 00:32:36,790 --> 00:32:39,751 Tutto bene. Per favore, lavora. 631 00:32:42,796 --> 00:32:43,880 Bene. 632 00:32:49,177 --> 00:32:51,138 - Sono borse? - Sì. 633 00:32:51,221 --> 00:32:53,473 Paige gli ha fatto prendere il borse fino al camion giocattolo. 634 00:32:53,557 --> 00:32:55,726 Perché dovrebbe farlo a meno che... 635 00:32:55,809 --> 00:32:57,978 Breanna, guarda sotto le borse. 636 00:33:07,154 --> 00:33:09,114 Uh, ho trovato le pistole. 637 00:33:14,161 --> 00:33:17,038 È così? È così? Abbiamo appena superato la fabbrica di sigari. 638 00:33:17,122 --> 00:33:19,207 Dai, non è possibile cosa va più veloce? 639 00:33:19,291 --> 00:33:20,709 Ancora una volta, è un camion di cibo. 640 00:33:20,792 --> 00:33:24,212 Avrei dovuto lasciarmi installare quel potenziatore del motore che Parker voleva. 641 00:33:24,296 --> 00:33:26,173 - Non mi ascolti mai. - Non adesso. Non adesso. 642 00:33:26,256 --> 00:33:29,718 A tutti i conducenti, ho bisogno di bulbi oculari su un buon Stewart 18 643 00:33:29,801 --> 00:33:31,845 guida in prossimità di 510. 644 00:33:31,928 --> 00:33:36,057 I conducenti inesperti cercheranno inceppamento dell'ingranaggio e un possibile occhio nero. 645 00:33:36,141 --> 00:33:37,309 Ritorno. 646 00:33:43,857 --> 00:33:46,193 Dispatcher, appena visto il tuo buon Stewart 18 647 00:33:46,276 --> 00:33:50,113 con i regali di Natale sul carro diretto a sud, la Main ha appena attraversato la 17esima. 648 00:33:50,197 --> 00:33:51,865 - Al di sopra di. - Questo è tutto. 649 00:33:51,948 --> 00:33:54,826 Porterò lì la mia squadra, ma noi... devo rallentare Luke in qualche modo. 650 00:33:55,911 --> 00:33:59,206 Ascolta, autisti. Questo è una questione di vita o di morte. 651 00:33:59,289 --> 00:34:00,725 Luca, giuro su Dio, se non rispondi, 652 00:34:00,749 --> 00:34:02,250 Ti ucciderò io stesso. 653 00:34:03,043 --> 00:34:04,377 Ehi, voi due. 654 00:34:04,461 --> 00:34:06,838 Luke è nei guai e Ho bisogno che tu lo aiuti. 655 00:34:06,922 --> 00:34:09,132 Oh, mi stai dando degli ordini adesso. 656 00:34:09,216 --> 00:34:13,512 Non è un ordine, ma se viene preso, 657 00:34:13,595 --> 00:34:16,306 Lo sto dicendo al tuo capo è stata colpa tua. 658 00:34:20,852 --> 00:34:22,187 Addio. 659 00:34:24,439 --> 00:34:26,066 Luca! 660 00:34:39,079 --> 00:34:40,497 No. 661 00:34:40,580 --> 00:34:42,541 Spostatevi, idioti! 662 00:34:48,255 --> 00:34:51,508 Sì. Dispaccio, abbiamo rallentato il tuo buon Stewart sul viale. 663 00:34:51,591 --> 00:34:53,802 Whoo! 664 00:34:55,428 --> 00:34:57,472 Ora, chi sei? 665 00:35:01,101 --> 00:35:03,103 Breanna, lo siamo tirando dietro di te. 666 00:35:03,687 --> 00:35:05,355 Bene. E adesso? 667 00:35:06,857 --> 00:35:09,943 - Spostare. Muoviti, io vado. - Cosa sei... cosa... Eliot. 668 00:35:11,611 --> 00:35:12,904 No, no, no, no, no, no, no, no. 669 00:35:12,988 --> 00:35:15,073 Non credo sia un bene idea. E se cadi? 670 00:35:15,156 --> 00:35:17,158 Bene, allora lo farai devono saltare sul camion 671 00:35:17,242 --> 00:35:18,994 e avrai per salvare Breanna allora. 672 00:35:19,077 --> 00:35:21,204 Tutto bene. L'hai capito. 673 00:35:31,590 --> 00:35:32,716 Oh Dio. 674 00:35:33,425 --> 00:35:34,926 Dio mio. 675 00:35:52,068 --> 00:35:53,403 Merda! 676 00:35:58,325 --> 00:35:59,552 - Che cosa? Ehi! - Ehi, amico, come stai? 677 00:35:59,576 --> 00:36:01,119 È bello vederti. 678 00:36:01,202 --> 00:36:03,872 Whoa, whoa, whoa. Svegliati. Veglia su. Resta con me. Capito. 679 00:36:03,955 --> 00:36:05,933 Capito. Salta dietro per me, bene. Puoi saltare dietro? 680 00:36:05,957 --> 00:36:08,168 Ecco, io ti ho preso. Ti ho preso. 681 00:36:08,251 --> 00:36:10,795 Tutto bene. Bene. Tu sei tutto Giusto. Hai ragione. 682 00:36:10,879 --> 00:36:12,631 - Tutto ok. Tu con me? - Chi sei? 683 00:36:13,506 --> 00:36:16,927 È per aver rubato i giocattoli orfani. Brenna, stai bene? 684 00:36:17,010 --> 00:36:20,680 Sono grande. Sono solo pronto essere fuori da questa scatola. 685 00:36:20,764 --> 00:36:23,683 Sì. Ehi. Questo è il Ragazzi proiettile d'argento. 686 00:36:23,767 --> 00:36:25,727 Grazie mille per il vostro aiuto in anticipo, ragazzi. 687 00:36:25,810 --> 00:36:27,812 Ti apprezzo. 688 00:36:37,447 --> 00:36:39,616 Eliot, teste su, hai compagnia. 689 00:36:53,630 --> 00:36:55,632 - Resisti là dietro, Breanna. - Bene. 690 00:37:32,293 --> 00:37:35,380 - Ma che... - Che cosa? Quello che è successo? 691 00:37:35,463 --> 00:37:37,549 Congelare. Mani in alto. 692 00:37:37,632 --> 00:37:41,302 Cosa sembra essere il problema, agenti? 693 00:37:41,386 --> 00:37:44,139 Abbiamo ricevuto una chiamata che qualcuno stava provando dirottare un camion pieno di giocattoli? 694 00:37:47,684 --> 00:37:51,229 Sto solo cercando di consegnare il mio giocattoli in tempo per Natale, 695 00:37:51,312 --> 00:37:53,732 c'è un'auto sportiva che ci sta provando per portarmi fuori strada. 696 00:37:53,815 --> 00:37:54,983 Per favore sbrigati. 697 00:38:03,950 --> 00:38:05,869 Kit scientifico. Punto. 698 00:38:12,375 --> 00:38:14,294 Grazie per il tuo sacrificio. 699 00:38:15,003 --> 00:38:16,129 Tutto bene. 700 00:38:17,839 --> 00:38:19,007 Tutto bene. 701 00:38:22,177 --> 00:38:25,013 Breanna, io fuori. E tu? 702 00:38:25,096 --> 00:38:26,681 Quasi lì. 703 00:38:30,602 --> 00:38:32,687 Beh, deve... deve essere un malinteso. 704 00:38:32,771 --> 00:38:35,857 Solo io e lui, l'abbiamo appena visto addormentarsi al volante. 705 00:38:35,940 --> 00:38:37,525 Ehi, c'è del fumo. 706 00:38:49,537 --> 00:38:54,292 Sai, fatto divertente, reale la pelle è resistente al fuoco, 707 00:38:54,375 --> 00:38:55,418 ma la pelle... 708 00:38:58,505 --> 00:39:02,383 fuma e brucia come un matto. 709 00:39:11,518 --> 00:39:12,727 Erano loro! 710 00:39:12,811 --> 00:39:15,313 - Lavorano per Big Jim Montrose! - Chiudila! 711 00:39:15,396 --> 00:39:17,190 E sta facendo usiamo pistole per mesi. 712 00:39:17,273 --> 00:39:18,817 Mia sorella ha dei record. 713 00:39:18,900 --> 00:39:20,260 - Mani in alto sul camion. - Oh Dio. 714 00:39:22,862 --> 00:39:25,907 Avanti. Luca. Dove sei? 715 00:39:25,990 --> 00:39:28,743 Signora Stewart, lo siamo fuori per la notte. 716 00:39:28,827 --> 00:39:30,120 Oh. 717 00:39:30,203 --> 00:39:33,373 A proposito, tuo fratello è appena stato arrestato e stai per esserlo anche tu. 718 00:39:33,456 --> 00:39:37,919 Ehi, la prossima volta. Non contrabbandare armi con il tuo 719 00:39:38,002 --> 00:39:41,673 che sono così brutti, tra l'altro. 720 00:39:41,756 --> 00:39:45,135 Inoltre, pensaci un po' che tipo di accordo vuoi fare 721 00:39:45,218 --> 00:39:47,804 - per una pena ridotta, sì? - No! 722 00:39:47,887 --> 00:39:49,597 Buon Natale! 723 00:39:49,681 --> 00:39:51,599 Torna qui! 724 00:39:53,560 --> 00:39:54,811 Sono un capo di Paige. 725 00:40:01,401 --> 00:40:04,863 Ecco che arriva! 726 00:40:21,421 --> 00:40:23,214 Allegro, allegro. 727 00:40:23,298 --> 00:40:25,842 Uh, da quando Paige e Lucas è stato arrestato, 728 00:40:25,925 --> 00:40:30,972 Sono andato avanti e ti ho nominato fiduciario della Good Stewart Trucking Company. 729 00:40:31,055 --> 00:40:33,033 Ora puoi dirigere l'azienda il modo in cui dovrebbe essere eseguito. 730 00:40:33,057 --> 00:40:34,684 Riassumi tutti. 731 00:40:34,767 --> 00:40:36,019 Oh. 732 00:40:36,102 --> 00:40:38,188 non credo io potrebbe mai ripagarti. 733 00:40:38,271 --> 00:40:40,231 Nemmeno io. Ho indietro il mio camion. 734 00:40:40,315 --> 00:40:42,650 Bene, questo è tutto rimborso di cui abbiamo bisogno. 735 00:40:44,736 --> 00:40:49,782 Oh. lo ammetto. IO... Mi sento un po' male. 736 00:40:49,866 --> 00:40:53,161 Voglio dire, cosa ne direbbe Nick manderemo Paige e Luke in prigione? 737 00:40:53,244 --> 00:40:56,456 Oh, si sono mandati in prigione. E hanno lavorato abbastanza duramente per farlo. 738 00:40:57,707 --> 00:41:00,543 Bene, andiamo, Ravi. Andiamo guarda i bambini che aprono i regali. 739 00:41:03,838 --> 00:41:08,218 Ehi, ti avevo detto che avremmo finito lavoro in tempo per andare in vacanza. 740 00:41:08,301 --> 00:41:10,196 Beh, quello che sono fare? È la vigilia di Natale. 741 00:41:10,220 --> 00:41:12,388 Spendo i miei ultimi Ore natalizie in aereo? 742 00:41:12,472 --> 00:41:16,017 - Chi lo fa? - In realtà, una quantità allarmante di persone. 743 00:41:16,100 --> 00:41:18,186 - I voli sono esauriti. - Bene. Bene. 744 00:41:18,269 --> 00:41:21,356 Volevo solo che tu spendessi un po' di tempo con i propri cari. 745 00:41:21,439 --> 00:41:22,649 Noi siamo. 746 00:41:22,732 --> 00:41:25,443 E inoltre, Nana lo sa aspettaci per Capodanno. 747 00:41:25,526 --> 00:41:28,279 Sì, non sono riuscito a sbarazzarmene di noi se ci hai provato. 748 00:41:34,035 --> 00:41:35,745 E ci ho provato. 60770

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.