All language subtitles for Leverage.Redemption.S02E07.720p.WEB.x265-MiNX-fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,434 --> 00:00:16,518 Excuse-moi. 2 00:00:16,602 --> 00:00:18,562 je pense qu'il y a quelque chose problĂšme avec mon badge. 3 00:00:20,272 --> 00:00:21,440 Je suis Ravi Patel. 4 00:00:21,523 --> 00:00:23,484 Conduisez sur de longues distances. C'est mon camion lĂ -bas. 5 00:00:23,567 --> 00:00:24,693 Bien bien bien. 6 00:00:24,777 --> 00:00:27,154 Regardez qui a dĂ©cidĂ© se prĂ©senter au travail. 7 00:00:27,237 --> 00:00:29,740 8 00:00:29,823 --> 00:00:32,868 surtout quand tu es gĂ©rer les mauvais employĂ©s. 9 00:00:32,951 --> 00:00:35,621 Mais tu dois juste fille et fais-le. 10 00:00:35,704 --> 00:00:36,914 Monsieur Stewart, madame Stewart, 11 00:00:36,997 --> 00:00:38,308 - Je disais juste au... - Vous n'ĂȘtes pas venu ici 12 00:00:38,332 --> 00:00:39,792 pendant deux jours. 13 00:00:39,875 --> 00:00:42,169 Ma mĂšre est dĂ©cĂ©dĂ©e. je demandĂ© un congĂ©. 14 00:00:42,252 --> 00:00:44,213 Nous n'avons reçu aucune demande. 15 00:00:44,296 --> 00:00:45,631 Vous devez quitter notre propriĂ©tĂ©. 16 00:00:45,714 --> 00:00:49,426 Non, j'ai besoin de ça travail. C'est Noel. 17 00:00:49,510 --> 00:00:51,150 S'il vous plaĂźt, laissez-moi juste reprendre la route. 18 00:00:51,220 --> 00:00:54,306 Votre travail consistait Ă  conduire et vous n'avez pas conduit. 19 00:00:54,389 --> 00:00:56,975 j'Ă©tais seulement absent Ă  l'enterrement de ma mĂšre. 20 00:00:57,935 --> 00:00:59,686 D'accord. Amende. 21 00:01:00,395 --> 00:01:02,397 je vais chercher mon camion et sortez de votre chemin. 22 00:01:05,984 --> 00:01:08,028 Vous ne possĂ©dez rien. 23 00:01:08,111 --> 00:01:11,740 Le grĂ©ement que nous vous avons prĂȘtĂ© a dĂ©jĂ  Ă©tĂ© donnĂ© Ă  un autre gars 24 00:01:11,824 --> 00:01:14,451 qui a rĂ©ellement lu son contrat. 25 00:01:17,412 --> 00:01:19,122 Attendez! Attendez! 26 00:01:21,750 --> 00:01:26,171 À tous mes patrons Paige lĂ , Joyeux NoĂ«l. 27 00:01:27,589 --> 00:01:29,049 ArrĂȘter! Sortez du coup ! 28 00:01:29,132 --> 00:01:30,342 Je dois le refaire maintenant ! 29 00:01:53,949 --> 00:01:56,076 j'en viens Ă  ça pays il y a quelques annĂ©es, 30 00:01:56,159 --> 00:01:58,495 fait des petits boulots, essayant de reconstituer une vie. 31 00:01:58,579 --> 00:02:01,248 Puis j'ai vu une annonce pour Bon camionnage Stewart. 32 00:02:01,331 --> 00:02:02,624 Aucune expĂ©rience nĂ©cessaire. 33 00:02:02,708 --> 00:02:05,335 Ils ont dit que je pouvais ĂȘtre mon mon patron, je suis propriĂ©taire de mon camion. 34 00:02:05,419 --> 00:02:06,879 Alors, vous vous ĂȘtes inscrit ? 35 00:02:06,962 --> 00:02:09,131 Les deux premiers semaines, j'ai fait des journĂ©es de 14 heures. 36 00:02:09,214 --> 00:02:10,632 Pas de jours de congĂ©s. 37 00:02:10,716 --> 00:02:13,343 Mais au lieu d'un salaire, J'ai reçu une facture, 38 00:02:13,427 --> 00:02:15,679 entre le carburant, l'entretien, et les frais de location. 39 00:02:15,762 --> 00:02:18,473 Je devais 150 $ Ă  l'entreprise. 40 00:02:18,557 --> 00:02:20,142 Pourquoi n'es-tu pas parti ? 41 00:02:20,225 --> 00:02:21,768 Je ne pensais pas pouvoir. 42 00:02:21,852 --> 00:02:23,729 J'ai signĂ© tous ces contrats. 43 00:02:23,812 --> 00:02:25,522 Alors, j'ai augmentĂ© mes heures, dormi dans ma voiture. 44 00:02:26,648 --> 00:02:29,443 J'ai pris deux jours de repos pour l'enterrement de ma mĂšre. 45 00:02:30,819 --> 00:02:32,487 Et ils ont repris mon camion. 46 00:02:32,571 --> 00:02:36,700 J'ai payĂ© 50 000 $ en ça, et maintenant tout est parti. 47 00:02:38,452 --> 00:02:40,537 Ce camion Ă©tait mon l'avenir de la famille. 48 00:02:40,621 --> 00:02:42,789 Et ils l'ont juste pris. 49 00:02:43,707 --> 00:02:45,167 Ce n'est pas juste. 50 00:02:51,673 --> 00:02:53,109 D'une maniĂšre ou d'une autre, je n'a pas reçu ce message. 51 00:02:53,133 --> 00:02:55,177 je pensais que nous Ă©tions partir en vacances. 52 00:02:55,260 --> 00:02:56,845 Nous sommes. 53 00:02:56,929 --> 00:02:59,765 Ce travail ne va pas durer longtemps. 54 00:02:59,848 --> 00:03:01,558 - Parker. - Hmm? 55 00:03:01,642 --> 00:03:06,313 NoĂ«l dans nos cƓurs annĂ©e round est aussi une pĂ©riode de temps finie 56 00:03:06,396 --> 00:03:09,733 oĂč la fĂȘte s'intensifie les niveaux sont les plus appropriĂ©s 57 00:03:09,816 --> 00:03:11,193 ou c'est ce qu'on m'a dit. 58 00:03:11,276 --> 00:03:13,737 Donc, si nous allons ĂȘtre ici plus longtemps que prĂ©vu, 59 00:03:13,820 --> 00:03:15,256 alors je ne vais pas perdre une seule minute. 60 00:03:15,280 --> 00:03:17,491 Quand j'ai dit ça Ă  propos de votre pull de NoĂ«l, 61 00:03:17,574 --> 00:03:20,243 c'Ă©tait en juillet, Ă  la Nouvelle-OrlĂ©ans. 62 00:03:20,327 --> 00:03:21,967 Breanna, je besoin de plus de flocons de neige. 63 00:03:22,037 --> 00:03:24,581 Bon, alors, je vais retourner le snowboard. 64 00:03:24,665 --> 00:03:25,666 - Vous faites du snowboard ? - Non. 65 00:03:25,749 --> 00:03:27,751 C'est celui de ma fille voyage de ski de classe senior. 66 00:03:27,834 --> 00:03:29,586 je pensais que je serais le papa cool et c'est parti, 67 00:03:29,670 --> 00:03:32,798 mais je voulais juste me fouler cheville et se dĂ©tendre au coin du feu, vraiment. 68 00:03:32,881 --> 00:03:36,802 Écoute, on part toujours en vacances. Nous reportons juste quelques jours. 69 00:03:36,885 --> 00:03:38,780 - Je l'ai Merci. - Eh bien, bon camionnage Stewart 70 00:03:38,804 --> 00:03:40,305 est un travail. 71 00:03:40,973 --> 00:03:43,433 Je veux dire, j'aimerais pouvoir dire ils enfreignaient la loi, 72 00:03:43,517 --> 00:03:48,355 mais ce modĂšle d'opĂ©rateur de location a sorte de devenir la norme de l'industrie. 73 00:03:48,438 --> 00:03:52,150 Les entreprises attirent les chauffeurs avec des promesses de pas d'argent vers le bas, 74 00:03:52,234 --> 00:03:54,319 et gros potentiel de gain. 75 00:03:54,403 --> 00:03:57,072 Comme ça vient de Good Manuel d'intĂ©gration de Stewart. 76 00:03:57,155 --> 00:04:00,033 Ce graphique est censĂ© montrer les super dollars qui peuvent ĂȘtre gagnĂ©s 77 00:04:00,117 --> 00:04:01,317 lorsque vous louez pour devenir propriĂ©taire d'un camion. 78 00:04:01,368 --> 00:04:03,829 Mais j'ai fait mes propres calculs 79 00:04:03,912 --> 00:04:07,624 et c'est ce que leurs chauffeurs payer ressemblerait rĂ©ellement. 80 00:04:07,708 --> 00:04:09,042 Mensonge total. 81 00:04:09,126 --> 00:04:11,670 Pour que plus de gens signent les contrats prĂ©dateurs. 82 00:04:11,753 --> 00:04:14,256 Et ils les appellent des entrepreneurs Ă  la place des employĂ©s. 83 00:04:14,339 --> 00:04:15,924 Donc travail normal les lois ne s'appliquent pas. 84 00:04:16,008 --> 00:04:18,593 Et s'ils dĂ©missionnent, ils sont responsables pour le prix total du camion 85 00:04:18,677 --> 00:04:20,095 - et les Ă©ventuels frais de retour. - Ouais. 86 00:04:20,178 --> 00:04:22,073 Alors, je suis allĂ© de l'avant et j'ai dit Nana que moi et Parker 87 00:04:22,097 --> 00:04:24,141 allaient ĂȘtre un peu en retard pour NoĂ«l cette annĂ©e. 88 00:04:24,224 --> 00:04:25,576 Elle envoie tarte pour nous dĂ©panner. 89 00:04:25,600 --> 00:04:27,227 Pas pour toi, Eliot. Euh-euh. 90 00:04:27,310 --> 00:04:28,579 Dit-elle vous ĂȘtes les bienvenus. 91 00:04:28,603 --> 00:04:32,274 - Plus on est de fous, plus on rit. - Merci. Mais j'ai des projets. 92 00:04:32,357 --> 00:04:35,027 Qui est responsable de prendre Le camion de Ravi, Breanna ? 93 00:04:35,110 --> 00:04:37,510 Eh bien, pas Nick Stewart. Je veux dire, c'est le fondateur de l'entreprise. 94 00:04:37,571 --> 00:04:41,616 Le modĂšle Ă©conomique de Nick, la premiĂšre idĂ©e du conducteur, 95 00:04:41,700 --> 00:04:44,286 c'Ă©tait la norme auxquelles aspirent les entreprises. 96 00:04:44,369 --> 00:04:47,372 Je veux dire, c'est compĂ©titif salaire, bel environnement de travail, 97 00:04:47,456 --> 00:04:49,016 et il avait un gros chose Ă  redonner. 98 00:04:49,082 --> 00:04:50,375 Ils organisaient une collecte de jouets chaque annĂ©e. 99 00:04:50,459 --> 00:04:52,586 Il s'est vraiment penchĂ© sur toute l'ambiance du PĂšre NoĂ«l, hein ? 100 00:04:52,669 --> 00:04:55,047 Conducteur de camion sont fondamentalement le PĂšre NoĂ«l, 101 00:04:55,130 --> 00:04:59,301 sauf qu'ils gĂšrent les problĂšmes logistiques de la navigation transnationale sans elfes. 102 00:04:59,384 --> 00:05:02,262 Cependant, l'annĂ©e derniĂšre, aprĂšs le dĂ©cĂšs de Nick, 103 00:05:02,345 --> 00:05:04,598 ses enfants, Luke et Paige, ils ont pris le relais. 104 00:05:04,681 --> 00:05:07,684 Alors, Luke dirige le chargement quais, et Paige a le bureau. 105 00:05:07,768 --> 00:05:08,995 Elle prend la plupart des dĂ©cisions. 106 00:05:09,019 --> 00:05:11,813 Sous elle, leur chiffre d'affaires est passĂ© du meilleur au pire. 107 00:05:11,897 --> 00:05:14,733 Ils font ça Ă  des dizaines de personnes. Il n'y a pas que Ravi. 108 00:05:14,816 --> 00:05:17,986 D'accord. Donc, nous avons un couple de pics 109 00:05:18,070 --> 00:05:20,989 qui saignent leur l'hĂ©ritage paternel Ă  des fins lucratives. 110 00:05:21,865 --> 00:05:23,116 Je pense que j'aimerais les rencontrer. 111 00:05:23,200 --> 00:05:24,534 Ouais. Toi et moi tous les deux. 112 00:05:24,618 --> 00:05:27,120 Good Stewart recrute employĂ©s saisonniers. 113 00:05:27,204 --> 00:05:29,372 Bon. Breanna, vous fais-nous entrer et Harry... 114 00:05:29,456 --> 00:05:31,541 Je vais creuser dans ceux-ci contracte un peu plus, 115 00:05:31,625 --> 00:05:33,460 trouver une Ă©chappatoire, et rendre un snowboard. 116 00:05:33,543 --> 00:05:36,797 Personne ne revient toutes les planches Ă  neige. 117 00:05:36,880 --> 00:05:39,508 Nous allons juste... nous allons enquĂȘter sur Good Stewart Trucking. 118 00:05:39,591 --> 00:05:44,221 On va rĂ©cupĂ©rer son camion Ravi, et nous partons tous en vacances. 119 00:05:44,846 --> 00:05:46,515 Quel genre de tartes Nana envoie-t-elle ? 120 00:05:46,598 --> 00:05:49,184 - Tous, je pense. - Je n'en ai eu aucun l'annĂ©e derniĂšre. 121 00:05:49,267 --> 00:05:52,020 - Vous ĂȘtes parti tĂŽt. - Ce n'est pas le propos. 122 00:05:55,440 --> 00:05:56,817 Oh. 123 00:05:59,069 --> 00:06:00,069 Oh. 124 00:06:01,238 --> 00:06:02,572 Les mecs? 125 00:06:06,368 --> 00:06:08,870 TROIS JOURS JUSQU'À NOËL 126 00:06:10,247 --> 00:06:12,582 Je pensais que la flanelle Ă©tait censĂ© ĂȘtre confortable. 127 00:06:12,666 --> 00:06:16,753 J'ai dit que j'Ă©tais dĂ©solĂ©. 128 00:06:16,837 --> 00:06:18,630 Et j'ai dit que j'avais des dibs sur la patate douce, 129 00:06:18,713 --> 00:06:22,008 c'est Ă  toute Ă©preuve, c'est sacrĂ©. 130 00:06:22,092 --> 00:06:24,094 - Breanna ? - Ouais. 131 00:06:25,095 --> 00:06:27,180 Pardon. Il n'y a pas beaucoup de soie portĂ©e par les rĂ©partiteurs. 132 00:06:27,264 --> 00:06:28,950 Et c'est Ă  peu prĂšs aussi proche que je peux vous amener Ă  Paige. 133 00:06:28,974 --> 00:06:30,183 Avez-vous un plan? 134 00:06:30,267 --> 00:06:33,145 Fais de Paige ma nouvelle meilleure amie, dĂ©couvrez tous ses secrets, 135 00:06:33,228 --> 00:06:35,647 la dĂ©truire de l'intĂ©rieur, 136 00:06:35,730 --> 00:06:39,693 et t'amener chez Nana Ă  temps pour carol et nog. 137 00:06:39,776 --> 00:06:41,862 La Sophie SpĂ©cial Devereaux. 138 00:06:41,945 --> 00:06:43,822 Eliot, un signe de Luke ? 139 00:06:44,906 --> 00:06:46,575 Vous avez 15 minutes de retard. 140 00:06:46,658 --> 00:06:47,658 Donc, je retiens votre salaire. 141 00:06:47,701 --> 00:06:50,120 C'est taureau. Ne suis-je pas droit Ă  une pause ? 142 00:06:50,203 --> 00:06:52,247 Vous n'avez pas une autre livraison ? 143 00:06:52,956 --> 00:06:54,249 Je l'ai. 144 00:06:54,332 --> 00:06:56,835 On dirait qu'il en garde quelques chiens avec lui en laisse. 145 00:07:00,463 --> 00:07:02,215 Et je l'ai. 146 00:07:05,302 --> 00:07:08,221 Et c'est pourquoi je me rallie toujours. 147 00:07:08,305 --> 00:07:11,183 Parce que c'est les 148 00:07:11,266 --> 00:07:14,060 Car quand la vie te jette des citrons, 149 00:07:14,144 --> 00:07:15,812 tu dois juste pivoter 150 00:07:15,896 --> 00:07:18,481 ou bien ces citrons sont va vous Ă©craser au visage. 151 00:07:18,565 --> 00:07:21,193 Paige a tout Ă  fait le configuration des mĂ©dias sociaux. 152 00:07:21,276 --> 00:07:24,613 Ooh, elle a aussi un dĂ©but Cadeau de NoĂ«l pour Parker. 153 00:07:24,696 --> 00:07:25,739 Il y a un coffre-fort au sol. 154 00:07:25,822 --> 00:07:29,201 - Hmm. - Alors, je suis sur les rĂ©seaux sociaux de Paige en ce moment. 155 00:07:29,284 --> 00:07:33,455 Elle essaie de faire arriver et ça ne va pas bien. 156 00:07:33,538 --> 00:07:35,749 Elle a, genre, 36 followers. 157 00:07:35,832 --> 00:07:39,127 Je ne savais pas que c'Ă©tait possible pour l'algorithme pour te dĂ©tester autant. 158 00:07:39,211 --> 00:07:43,381 Et je refuse ĂȘtre un citron Ă©crasĂ©. 159 00:07:43,465 --> 00:07:46,927 Alors, aujourd'hui, je vais vous montrer... oh, mon Dieu. 160 00:07:47,010 --> 00:07:48,178 Vous ĂȘtes dans ma ligne de mire. 161 00:07:48,261 --> 00:07:51,556 Non, non, non, s'il vous plaĂźt. Ne vous arrĂȘtez pas. C'Ă©tait tellement bon. 162 00:07:51,640 --> 00:07:52,641 Janice. 163 00:07:53,433 --> 00:07:55,602 Qui ĂȘtes-vous? Que voulez-vous? 164 00:07:55,685 --> 00:07:57,229 Je suis Sam Travers. 165 00:07:58,939 --> 00:08:01,191 Je viens d'ĂȘtre embauchĂ© comme rĂ©partiteur. 166 00:08:01,274 --> 00:08:03,944 Oh, madame, vous ĂȘtes tellement inspirante. 167 00:08:04,027 --> 00:08:05,403 Qu'est-ce qu'il y a, Paige ? 168 00:08:05,487 --> 00:08:06,655 Mme Stewart. 169 00:08:06,738 --> 00:08:09,741 Pouvez-vous prendre ce rĂ©partiteur Ă  qui appartient-elle ? 170 00:08:10,659 --> 00:08:11,785 Eh bien, allez. 171 00:08:11,868 --> 00:08:14,746 Il n'y a pas de dilly-dally lorsqu'il s'agit d'expĂ©dier. 172 00:08:14,829 --> 00:08:16,248 Oui m'dame. 173 00:08:18,625 --> 00:08:21,211 Premier jour, tu as dĂ©jĂ  appris votre premiĂšre leçon. 174 00:08:21,294 --> 00:08:22,921 Ne dĂ©rangez pas les Stewart. 175 00:08:24,756 --> 00:08:25,757 TrĂšs bien. 176 00:08:26,549 --> 00:08:28,134 Votre monde est ici. 177 00:08:32,013 --> 00:08:33,765 Joyeux, joyeux chauffeur, aller pour la compagnie? 178 00:08:35,058 --> 00:08:36,226 Faites attention Ă  vos critĂšres. 179 00:08:36,309 --> 00:08:39,104 Vous avez des doubles renversĂ©s bloquant la 12e rue au 65. 180 00:08:39,187 --> 00:08:41,231 C'est un 10-4, merci. 181 00:08:41,314 --> 00:08:45,235 D'aprĂšs ton expression, je peux te dire n'y a pas compris un mot. 182 00:08:45,318 --> 00:08:47,070 Je ne l'ai pas fait. 183 00:08:47,153 --> 00:08:49,739 Mais que diriez-vous que je nous fasse une tasse de cafĂ© et toi et moi pouvons... 184 00:08:49,823 --> 00:08:52,409 Pas question, JosĂ©. Nous commençons maintenant. 185 00:08:52,492 --> 00:08:55,912 je vais m'attacher Ă  toi jusqu'Ă  ce que vous appreniez ce travail. 186 00:08:55,996 --> 00:08:57,431 appeler le rĂ©partiteur, Ă  vous ? 187 00:08:57,455 --> 00:08:58,832 Joyeux, joyeux, chauffeur ? 188 00:08:58,915 --> 00:09:02,335 Avoir du temps face Ă  Paige peut ĂȘtre un peu plus dĂ©licat que je ne le pensais. 189 00:09:05,922 --> 00:09:07,382 Laisse moi t'aider avec ça. 190 00:09:07,465 --> 00:09:09,217 Oh merci. 191 00:09:10,051 --> 00:09:12,595 Hey, Ă©tait-ce le patron tu parlais tout Ă  l'heure ? 192 00:09:12,679 --> 00:09:14,723 Ouais. Ouais, quelque chose de nouveau. 193 00:09:14,806 --> 00:09:17,017 Le dernier gars qui s'est levĂ© Ă  Luke et ses voyous 194 00:09:17,100 --> 00:09:18,685 sorti d'ici en boitant sans emploi. 195 00:09:18,768 --> 00:09:20,520 Je peux supporter un peu de cris. 196 00:09:20,603 --> 00:09:23,064 Droite. Eh bien, dites-vous quoi, pourquoi ne pas faire une pause. 197 00:09:23,148 --> 00:09:25,275 - Hein? - Allez vous chercher une tasse de cafĂ©. 198 00:09:25,358 --> 00:09:27,027 je vais charger le reste de ce truc. 199 00:09:27,110 --> 00:09:28,754 Nous devons avoir chacun l'autre est de retour par ici. 200 00:09:28,778 --> 00:09:30,989 - Ouais? - Ouais. Je vais le prendre. 201 00:09:39,247 --> 00:09:42,542 HĂ©. Pourquoi mon entreprise cartes de crĂ©dit refusĂ©es ? 202 00:09:42,625 --> 00:09:45,754 Euh, parce que tu l'as utilisĂ© pour les dĂ©penses non professionnelles. 203 00:09:45,837 --> 00:09:46,880 Euh. 204 00:09:48,340 --> 00:09:50,925 Oh, incroyable. 205 00:09:51,009 --> 00:09:55,096 D'accord. Est-ce que tu vas essayer de me dire ça quoi que ce soit, est-ce liĂ© aux affaires ? 206 00:09:55,180 --> 00:09:56,765 Euh, excusez-moi. 207 00:09:56,848 --> 00:10:02,062 Ils sont beaux crĂ©ateurs sacs Ă  main et ils sont mon affaire. 208 00:10:02,145 --> 00:10:06,107 Je construis ma marque. Cette est la premiĂšre marchandise. 209 00:10:06,191 --> 00:10:08,651 J'ai besoin que tu prennes cette caisse 210 00:10:08,735 --> 00:10:11,613 et rangez-le dans la remorque au bout des quais. 211 00:10:12,489 --> 00:10:15,658 J'ai besoin de promo ceux-ci immĂ©diatement. 212 00:10:15,742 --> 00:10:17,952 - Vous ĂȘtes ridicule. - Non. 213 00:10:18,036 --> 00:10:20,872 Ce que je suis, c'est poursuivre mon rĂȘve. 214 00:10:20,955 --> 00:10:23,958 - Oh mon Dieu. - J'ai travaillĂ© trĂšs dur 215 00:10:24,042 --> 00:10:26,628 pour nous faire bien paraĂźtre Camionnage YDN sur papier. 216 00:10:26,711 --> 00:10:29,172 Vous faites la mĂȘme chose avec les quais. 217 00:10:29,255 --> 00:10:32,717 Une fois que nous avons passĂ© l'inspection, vous pouvez prenez votre moitiĂ© et faites ce que vous voulez. 218 00:10:33,385 --> 00:10:37,263 Et je suis libre de construire une entreprise plus... moi. 219 00:10:39,808 --> 00:10:41,518 HĂ©, fin des quais. 220 00:10:43,520 --> 00:10:46,356 TrĂšs bien. Camionnage YDN. Tout le monde attrape ça ? 221 00:10:46,439 --> 00:10:48,024 Fort et clair, bon ami. 222 00:10:48,108 --> 00:10:49,818 YDN est une sociĂ©tĂ© nationale entreprise de transport routier. 223 00:10:49,901 --> 00:10:52,028 Ils achĂštent de petites entreprises juste pour les vider. 224 00:10:52,612 --> 00:10:54,656 Paige et Luke encaissent. 225 00:10:54,739 --> 00:10:57,450 Et s'ils le font, tout le monde ici sera sans emploi. 226 00:10:57,534 --> 00:11:00,203 Et Ravi ne le fera jamais rĂ©cupĂ©rer son camion. 227 00:11:10,213 --> 00:11:12,048 YDN Trucking est un gĂ©ant de l'industrie. 228 00:11:12,132 --> 00:11:15,969 Ils rachĂštent des entreprises locales juste pour acquĂ©rir leurs contrats d'expĂ©dition. 229 00:11:18,680 --> 00:11:20,932 Oh. Woah-ho-ho. 230 00:11:22,225 --> 00:11:23,601 J'ai besoin de plus de lumiĂšres. 231 00:11:23,685 --> 00:11:28,398 Encore une fois, Parker, nous ne sommes pas va ĂȘtre lĂ  pour NoĂ«l. 232 00:11:28,481 --> 00:11:30,567 J'ai bien regardĂ©. J'ai bien regardĂ©. 233 00:11:30,650 --> 00:11:32,193 D'accord. Le, euh, une bonne nouvelle 234 00:11:32,277 --> 00:11:34,612 est que Ravi peut avoir un cas pour un recours collectif, 235 00:11:34,696 --> 00:11:37,508 ce qui prendrait environ trois ans si il pourrait trouver assez d'autres pilotes. 236 00:11:37,532 --> 00:11:39,826 Paige et Luke seront longs parti avec l'argent de YDN d'ici lĂ . 237 00:11:39,909 --> 00:11:41,509 C'est pourquoi j'ai dit, « PlutĂŽt une bonne nouvelle. 238 00:11:41,536 --> 00:11:44,539 Donc, tout d'abord, nous besoin de faire grimper cette vente. 239 00:11:44,622 --> 00:11:46,262 - Breanna ? - D'accord. Ainsi, les entreprises de camionnage, 240 00:11:46,332 --> 00:11:48,626 ils vivent et meurent par leurs numĂ©ros O, S et D. 241 00:11:48,710 --> 00:11:50,503 Cela signifie plus, court et dommage. 242 00:11:50,587 --> 00:11:53,256 Ainsi, lorsqu'une expĂ©dition est perdu ou endommagĂ©, 243 00:11:53,339 --> 00:11:55,967 l'expĂ©diteur peut dĂ©poser une rĂ©clamation et l'entreprise est tenue pour responsable. 244 00:11:56,050 --> 00:11:58,654 De plus, l'expĂ©diteur va probablement dĂ©posez-les et trouvez une autre entreprise. 245 00:11:58,678 --> 00:12:00,805 Si nous pouvons donner l'impression que Les contrats de Good Stewart 246 00:12:00,889 --> 00:12:03,099 sont sur le point d'annuler, alors YDN partira. 247 00:12:03,183 --> 00:12:05,351 Oui. Un reprĂ©sentant de YDN 248 00:12:05,435 --> 00:12:07,788 doit faire une finale procĂ©dure pas Ă  pas pour l'entreprise demain. 249 00:12:07,812 --> 00:12:11,691 Faisons en sorte que cette entreprise ressemble le plus gros gĂąchis que YDN ait jamais vu. 250 00:12:11,774 --> 00:12:14,944 Eh bien, j'ai fait un peu d'espionnage autour des finances de Good Stewart, 251 00:12:15,028 --> 00:12:16,571 et une chose coincĂ©. Breanna ? 252 00:12:16,654 --> 00:12:19,282 Ces camions qui sont louĂ©s sont effectivement remboursĂ©s intĂ©gralement. 253 00:12:19,365 --> 00:12:22,386 Ainsi, les frais que paient les chauffeurs vont directement Ă  Paige et Luke. 254 00:12:22,410 --> 00:12:26,247 TrĂšs bien. Eh bien, en regardant ça, l'entreprise fait Ă  peine des profits. 255 00:12:26,331 --> 00:12:28,225 Et qui veut parier qu'ils avoir une deuxiĂšme sĂ©rie de livres 256 00:12:28,249 --> 00:12:29,167 avec leurs vrais nombres dedans. 257 00:12:29,250 --> 00:12:31,896 Et que ces livres sont lĂ -dedans dĂ©licieux coffre-fort au sol dans le bureau de Paige. 258 00:12:31,920 --> 00:12:33,838 Eh bien, nous devons vous mettre dans ce coffre-fort. 259 00:12:33,922 --> 00:12:35,590 Maintenant, comment allons-nous distraire Paige ? 260 00:12:35,673 --> 00:12:39,594 Hmm, Breanna va donner Paige un petit bonus de NoĂ«l. 261 00:12:40,595 --> 00:12:42,931 Écoutez, Paige Bosses. 262 00:12:43,014 --> 00:12:47,685 Pas de spoilers, mais aujourd'hui c'est le plus gros rencontre de ma vie professionnelle. 263 00:12:47,769 --> 00:12:52,190 Celui qui prĂ©pare le terrain pour un Ă©norme changement dans la vie de cette Paige Boss. 264 00:12:59,989 --> 00:13:02,033 Oh mon Dieu. 265 00:13:02,617 --> 00:13:03,618 Oh mon Dieu. 266 00:13:04,452 --> 00:13:06,621 Je suis devenu viral. 267 00:13:08,373 --> 00:13:12,835 Euh, les robots des rĂ©seaux sociaux, les cadeau qui continue Ă  donner. 268 00:13:12,919 --> 00:13:14,128 Que fais-tu? 269 00:13:14,212 --> 00:13:15,421 Ne bougez rien. 270 00:13:15,505 --> 00:13:18,174 Tout ici a Ă©tĂ© revĂ©rifiĂ© pour inspection. 271 00:13:19,759 --> 00:13:21,177 Vous ĂȘtes prĂȘt ? 272 00:13:21,261 --> 00:13:22,762 C'est la partie amusante. 273 00:13:26,724 --> 00:13:27,559 Bonjour. 274 00:13:27,642 --> 00:13:31,145 C'est Debbie Sumner de HWIC Productions. 275 00:13:31,229 --> 00:13:32,397 HWIC ? 276 00:13:32,480 --> 00:13:34,399 Les femmes chefs en charge ? La tĂ©lĂ©-rĂ©alitĂ© ? 277 00:13:34,482 --> 00:13:36,401 Ouais. Étaient donc produire une nouvelle saison. 278 00:13:36,484 --> 00:13:39,028 Et je viens d'avoir un entrepreneur abandon de derniĂšre minute. 279 00:13:39,112 --> 00:13:42,115 Quoi qu'il en soit, quelqu'un a mis votre derniĂšre affiche devant moi, 280 00:13:42,198 --> 00:13:44,075 et vous pourriez ĂȘtre le personne que nous recherchons. 281 00:13:45,827 --> 00:13:47,120 Je le suis totalement. 282 00:13:47,203 --> 00:13:49,372 GĂ©nial. Alors, j'envoie un couple de producteurs. 283 00:13:49,455 --> 00:13:50,832 Ils prendront une premiĂšre vidĂ©o. 284 00:13:50,915 --> 00:13:52,166 Faites quelques entretiens. 285 00:13:52,250 --> 00:13:53,918 Et je vais jeter un oeil Ă  elle. Parlez bientĂŽt. 286 00:13:54,002 --> 00:13:55,962 Ah aujourd'hui ? j'ai un vraiment grande rĂ©union. 287 00:13:56,045 --> 00:13:57,630 Que fais-tu? 288 00:13:57,714 --> 00:14:00,717 - Rien. - Mais vous parliez sur votre tĂ©lĂ©phone. 289 00:14:00,800 --> 00:14:02,885 Tu Ă©tais censĂ© ĂȘtre regarder le scanner. 290 00:14:02,969 --> 00:14:06,556 Lorsque vous ĂȘtes dans ce fauteuil, vous sont les yeux et les oreilles du conducteur. 291 00:14:06,639 --> 00:14:08,516 Vous les ramenez Ă  la maison en toute sĂ©curitĂ©. 292 00:14:08,600 --> 00:14:11,102 Pardon. N'arrivera plus. 293 00:14:12,854 --> 00:14:14,063 Ecoutez. 294 00:14:14,939 --> 00:14:16,774 Paige et Luke ne s'en soucient peut-ĂȘtre pas, 295 00:14:17,483 --> 00:14:20,695 mais Nick avait normes, et moi aussi. 296 00:14:34,876 --> 00:14:36,878 Tout se passe, Paige. 297 00:14:36,961 --> 00:14:38,254 Ça se passe. 298 00:14:38,338 --> 00:14:40,482 Que fais-tu? Le YDN le reprĂ©sentant sera lĂ  d'une seconde Ă  l'autre. 299 00:14:40,506 --> 00:14:42,776 Tu vas devoir donner la prĂ©sentation par vous-mĂȘme. 300 00:14:42,800 --> 00:14:44,886 - J'ai eu quelque chose Ă  venir. - Est-ce que vous plaisantez? 301 00:14:44,969 --> 00:14:47,096 Les donnĂ©es que j'ai envoyĂ©es YDN est infaillible. 302 00:14:49,265 --> 00:14:53,561 Je pense commencer large, panoramique Ă  travers la morne tristesse du bureau. 303 00:14:53,645 --> 00:14:55,873 Tout ce que vous avez Ă  faire est de marcher autour du quai, d'accord ? Va. 304 00:14:55,897 --> 00:14:58,858 Et nous atterrissons sur notre st... 305 00:14:58,941 --> 00:15:01,110 Non. OĂč puis-je trouver Paige Stewart? 306 00:15:01,194 --> 00:15:03,154 Salut. Je suis Paige. 307 00:15:03,237 --> 00:15:04,572 Bien sĂ»r. 308 00:15:04,656 --> 00:15:07,033 Je suis Jamie. Et c'est Jamie. 309 00:15:07,116 --> 00:15:10,161 Et nous avons entendu toutes les blagues et nous sommes de Head Woman in Charge. 310 00:15:10,244 --> 00:15:14,290 Oui. je suis tellement inspirĂ© par votre Ă©mission. 311 00:15:14,374 --> 00:15:16,584 Ce n'est pas un spectacle. C'est un mouvement. 312 00:15:16,668 --> 00:15:20,129 C'est un premier arrĂȘt pour chaque femme sur son chemin vers la domination du monde. 313 00:15:20,213 --> 00:15:21,673 La camĂ©ra aime vos pommettes. 314 00:15:21,756 --> 00:15:24,801 Voyons comment elle fait sous les lumiĂšres, allons-nous? 315 00:15:24,884 --> 00:15:26,761 Oui bien sĂ»r. Suivez-moi. 316 00:15:29,764 --> 00:15:32,141 Monsieur Stewart, n'Ă©tait-ce pas votre soeur censĂ©e nous rejoindre? 317 00:15:32,225 --> 00:15:33,518 Oh, elle sera lĂ  dans un moment. 318 00:15:33,601 --> 00:15:34,727 Êtes-vous sĂ»r? 319 00:15:34,811 --> 00:15:37,105 je te prĂ©viens c'est mon travail Ă  faire trĂšs minutieux 320 00:15:37,188 --> 00:15:39,065 pendant ces inspections prĂ©alables Ă  l'acquisition. 321 00:15:39,148 --> 00:15:40,566 Nous n'avons rien Ă  cacher. 322 00:15:43,361 --> 00:15:44,445 Oh regarde. 323 00:15:44,529 --> 00:15:47,323 J'ai Good Stewart's infos logistiques. 324 00:15:48,282 --> 00:15:53,204 Oh, nous n'avons pas besoin de cette ligne, ou celui-lĂ , ou celui-lĂ , ou celui-ci. 325 00:15:54,497 --> 00:15:55,915 Au revoir. 326 00:15:56,624 --> 00:15:59,711 L'espace de rĂ©alitĂ© est saturĂ© de camionnage. 327 00:15:59,794 --> 00:16:02,046 Qu'est-ce qui vous distingue? 328 00:16:02,130 --> 00:16:06,008 je ne vais pas courir une entreprise de camionnage pour toujours. 329 00:16:06,092 --> 00:16:09,178 Mon frĂšre et moi avons hĂ©ritĂ© Bon Stewart de notre pĂšre. 330 00:16:09,262 --> 00:16:11,764 C'Ă©tait un gĂąchis total quand nous avons pris le relais. 331 00:16:11,848 --> 00:16:15,351 Papa se souciait apparemment beaucoup plus de ses employĂ©s que son rĂ©sultat net. 332 00:16:15,435 --> 00:16:16,686 Pourquoi ferait-il ça? 333 00:16:16,769 --> 00:16:18,312 je n'ai pas le connais trĂšs bien. 334 00:16:18,396 --> 00:16:20,356 Mes parents se sont sĂ©parĂ©s quand nous Ă©tions enfants. 335 00:16:20,440 --> 00:16:22,710 Chaque fois que nous le voyions, il voulait faire quelque chose de nul, 336 00:16:22,734 --> 00:16:25,111 comme, livrer des jouets aux orphelins. 337 00:16:26,821 --> 00:16:29,490 Ou passez du temps de qualitĂ© ensemble. 338 00:16:29,574 --> 00:16:30,783 Le camionnage Ă©tait son truc. 339 00:16:30,867 --> 00:16:34,454 Le mien... ce sont des sacs Ă  main. 340 00:16:35,037 --> 00:16:37,165 Eh bien, le monde a besoin de plus de sacs Ă  main. 341 00:16:37,248 --> 00:16:39,167 - Confessionnels ! - Quoi? 342 00:16:39,250 --> 00:16:41,335 La sĂšve de chaque tĂ©lĂ©rĂ©alitĂ© sont les profondeurs, 343 00:16:41,419 --> 00:16:44,797 sombres confessions de leurs Ă©toiles, le vrai truc juteux. 344 00:16:44,881 --> 00:16:46,340 RĂ©organisons cette configuration. 345 00:16:46,424 --> 00:16:47,467 Waouh ! 346 00:16:48,009 --> 00:16:49,802 D'accord. 347 00:16:49,886 --> 00:16:52,322 j'en remarque pas mal dommages et livraisons manquantes. 348 00:16:52,346 --> 00:16:53,765 Ah, t'es sĂ»r ? 349 00:17:05,109 --> 00:17:07,695 C'Ă©tait une... une aberration. 350 00:17:07,779 --> 00:17:10,072 Je veux dire, notre... Notre OSD les chiffres sont minimes, donc. 351 00:17:10,156 --> 00:17:11,324 Oh. 352 00:17:12,617 --> 00:17:14,577 Non. Non. Ce n'est pas le cas. 353 00:17:34,639 --> 00:17:36,766 Oh, je... je ne vois rien. 354 00:17:36,849 --> 00:17:38,142 C'est tout le problĂšme. 355 00:17:38,226 --> 00:17:40,561 Bloquez le reste du monde. Seul vous comptez. 356 00:17:40,645 --> 00:17:42,730 Et nous roulons. 357 00:17:42,814 --> 00:17:46,025 Alors, dis-moi, quoi fait de vous un HWIC ? 358 00:17:46,108 --> 00:17:48,748 Vous ne semblez pas avoir le contrĂŽle de votre quai, M. Stewart. 359 00:17:52,198 --> 00:17:54,242 Cette taille d'ascenseur est pas rĂ©glementaire ! 360 00:17:54,325 --> 00:17:55,660 HĂ©! Vous! 361 00:17:55,743 --> 00:17:56,661 ArrĂȘter! 362 00:17:56,744 --> 00:17:58,579 Est-ce que tu t'entraĂźnes mĂȘme vos employĂ©s? 363 00:18:01,582 --> 00:18:04,585 Pardon. Je... je vais le nettoyer en haut. Je vais le nettoyer. D'accord. 364 00:18:04,669 --> 00:18:06,754 Je... je n'ai mĂȘme jamais dĂ©jĂ  conduit un chariot Ă©lĂ©vateur. 365 00:18:06,838 --> 00:18:08,798 Peux-tu le croire? M. Stewart Ă©tait assez gentil 366 00:18:08,881 --> 00:18:10,567 pour me laisser monter pendant Je suis toujours en formation. 367 00:18:10,591 --> 00:18:11,631 Mais je vais le nettoyer. 368 00:18:13,928 --> 00:18:15,930 Il n'est pas certifiĂ© chariot Ă©lĂ©vateur ? 369 00:18:16,639 --> 00:18:19,642 Je sais que ça a l'air mauvais, mais mon sƓur peut expliquer les chiffres. 370 00:18:19,725 --> 00:18:21,727 Allons parler Ă  ta soeur maintenant. 371 00:18:23,729 --> 00:18:25,648 Cuir vĂ©ritable est la voie Ă  suivre. 372 00:18:25,731 --> 00:18:30,945 De cette façon, vous pouvez le commercialiser comme cuir vĂ©gĂ©talien et c'est une majoration de 15 %. 373 00:18:31,028 --> 00:18:32,280 - Ca c'Ă©tait quoi? - C'Ă©tait moi, 374 00:18:32,363 --> 00:18:34,448 vous donner des accessoires, parce que tu es naturel. 375 00:18:37,910 --> 00:18:40,955 je n'ai jamais connu un chantier aussi horrible. 376 00:18:41,038 --> 00:18:43,583 Tu vois ça? Perdu, endommagĂ©, perdu. 377 00:18:43,666 --> 00:18:45,042 Juste ces derniers jours, 378 00:18:45,126 --> 00:18:47,211 sans parler de cela l'endroit est un piĂšge mortel. 379 00:18:47,295 --> 00:18:49,839 - Mme Hauser... - Ton pĂšre Ă©tait un gĂ©ant 380 00:18:49,922 --> 00:18:50,922 dans cette industrie. 381 00:18:50,965 --> 00:18:53,718 Et vous deux avez couru ça entreprise dans le sol. 382 00:18:53,801 --> 00:18:56,679 Je suis positif, quoi contrats qu'il vous reste, 383 00:18:56,762 --> 00:18:59,098 nous allons annuler aprĂšs le rush des fĂȘtes. 384 00:18:59,181 --> 00:19:02,018 YDN n'est plus intĂ©ressĂ©. 385 00:19:02,101 --> 00:19:03,144 Mais... 386 00:19:06,731 --> 00:19:08,107 Je pense que nous avons tout ce dont nous avons besoin. 387 00:19:08,190 --> 00:19:10,109 Ne nous appelez pas. Nous vous appellerons. 388 00:19:15,948 --> 00:19:19,660 - Qu'est-ce que tu as fait? - Moi? 389 00:19:19,744 --> 00:19:22,079 Eh bien, vous, vous avez renflouĂ© sur le contrĂŽle. 390 00:19:22,788 --> 00:19:25,458 Eh bien, je suppose qu'elle ne l'Ă©tait pas MatĂ©riel HWIC aprĂšs tout. 391 00:19:36,969 --> 00:19:40,306 Eh bien, je suppose que cette vente vous misaient sur n'arrivera pas. 392 00:19:40,389 --> 00:19:42,600 Big Jim ne va pas ĂȘtre content. 393 00:19:52,777 --> 00:19:55,655 UN JOUR JUSQU'À NOËL 394 00:19:56,781 --> 00:20:00,034 Ainsi, les livres montrent plusieurs envois anonymes rĂ©guliers, 395 00:20:00,117 --> 00:20:03,496 entrants et sortants qui ne correspondent pas avec ce qui est sur le manifeste original. 396 00:20:03,579 --> 00:20:06,123 - Alors... ils font passer quelque chose en contrebande. - Ils font de la contrebande. 397 00:20:06,207 --> 00:20:08,417 Si Luke et Paige sont dĂ©placer des marchandises illicites, 398 00:20:08,501 --> 00:20:10,341 on peut juste les avoir arrĂȘtĂ©. Au revoir, non ? 399 00:20:10,419 --> 00:20:12,254 Si nous pouvons dĂ©couvrir quels sont les envois. 400 00:20:12,338 --> 00:20:15,174 Mais l'expĂ©dition voit tout ainsi Je peux travailler Janice pour un aperçu. 401 00:20:15,257 --> 00:20:16,968 Toi et Eliot ĂȘtes sur les quais. 402 00:20:17,051 --> 00:20:19,428 Luke, euh, a ces deux des voyous qu'il garde sous la main. 403 00:20:19,512 --> 00:20:21,949 Je me demande s'ils ont un rĂŽle dans toute cette opĂ©ration de contrebande. 404 00:20:21,973 --> 00:20:23,891 C'est une bonne question. DĂ©couvrons-le. 405 00:20:29,981 --> 00:20:31,708 TrĂšs bien. je suis va pan ici et ici. 406 00:20:31,732 --> 00:20:33,460 Nous allons haut et large angles pour l'ouverture. 407 00:20:33,484 --> 00:20:35,712 On veut mettre des camĂ©ras dans les coins, obtenir B-roll avec les travailleurs, 408 00:20:35,736 --> 00:20:37,339 peut-ĂȘtre faire des interviews, vous sachez, donnez-lui un vrai cƓur. 409 00:20:37,363 --> 00:20:38,382 - Ouais. - Qu'est-ce que tu fais? 410 00:20:38,406 --> 00:20:39,573 On tourne ici, mon pote. 411 00:20:39,657 --> 00:20:42,118 Dites-nous, quelle est la meilleure chose de travailler chez Good Stewart ? 412 00:20:42,201 --> 00:20:44,286 - HĂ©. HĂ©. - Que se passe t-il ici? 413 00:20:45,246 --> 00:20:46,580 Jamie et Jamie ? 414 00:20:46,664 --> 00:20:48,499 Elle est lĂ . Notre Ă©toile. 415 00:20:48,582 --> 00:20:50,543 MĂȘme sous ces incroyablement peu flatteur 416 00:20:50,626 --> 00:20:53,254 lumiĂšres fluorescentes aĂ©riennes, tu brilles comme un phare. 417 00:20:54,422 --> 00:20:56,590 je pensais que je n'Ă©tais pas MatĂ©riel HWIC. 418 00:20:56,674 --> 00:20:58,235 Nous aussi. Mais alors, nous avons montrĂ© les images 419 00:20:58,259 --> 00:20:59,861 Ă  notre fĂȘte de fin d'annĂ©e, vous savez, les bĂȘtisiers? 420 00:20:59,885 --> 00:21:02,138 Et notre patron, capital L, a paniquĂ©. 421 00:21:02,221 --> 00:21:03,448 - Mm. - Elle a dit et cite, 422 00:21:03,472 --> 00:21:06,308 "Montrez-moi un patron qui n'a pas a trĂ©buchĂ© sur son chemin vers le sommet." 423 00:21:06,392 --> 00:21:09,520 Nous voulons ĂȘtre les tĂ©moins comme vous sortez de la pente 424 00:21:09,603 --> 00:21:11,605 et essuyez la saletĂ© de votre corps, 425 00:21:11,689 --> 00:21:14,692 et briller comme la perle que tu es vraiment. 426 00:21:14,775 --> 00:21:16,503 - Paige, tu ne peux pas ĂȘtre sĂ©rieux. - Chut. Chut. 427 00:21:16,527 --> 00:21:18,696 Je suis une perle. 428 00:21:18,779 --> 00:21:21,741 C'est comme ça que j'obtiens portĂ©e nationale. 429 00:21:21,824 --> 00:21:24,201 - Tellement bon. Tellement bon. Jamie? - Oui, Jamie ? 430 00:21:24,285 --> 00:21:26,930 Que diriez-vous que nous montons au bureau de Paige et laissez-la nous montrer comment, comme le phĂ©nix 431 00:21:26,954 --> 00:21:28,414 elle va renaĂźtre de ses cendres ? 432 00:21:29,957 --> 00:21:31,083 - Allez. - D'accord. 433 00:21:31,167 --> 00:21:33,669 Maintenant, nous allons mettre camĂ©ras dans ce coin 434 00:21:33,753 --> 00:21:35,588 et ce coin, et ce coin. 435 00:21:35,671 --> 00:21:37,107 Et puis, plus lĂ , et lĂ -bas. 436 00:21:37,131 --> 00:21:39,592 C'est plutĂŽt cool, mec. Tu vas passer Ă  la tĂ©lĂ©. 437 00:21:39,675 --> 00:21:41,427 C'est Paige, pas nous. 438 00:21:41,510 --> 00:21:45,139 Oh, tu seras toujours Ă  la tĂ©lĂ©. Tu dois faire attention, cependant, mec. 439 00:21:45,222 --> 00:21:48,267 Ils dĂ©terrent toutes sortes de choses sur personnes, mĂȘme si vous n'ĂȘtes pas devant la camĂ©ra. 440 00:21:48,350 --> 00:21:51,150 Je me souviens que mes parents avaient ces voisins qui a fait une Ă©mission de rĂ©novation domiciliaire, 441 00:21:51,187 --> 00:21:52,438 ils ont tout dĂ©terrĂ© sur lui. 442 00:21:52,521 --> 00:21:54,607 DĂ©terrĂ© le fait qu'il avait esquivĂ© ses impĂŽts, 443 00:21:54,690 --> 00:21:56,525 dĂ©terrĂ© le fait qu'il avait contraventions de stationnement impayĂ©es, 444 00:21:56,609 --> 00:21:59,445 ils ont mĂȘme dĂ©terrĂ© nos anciens chien mort dans le jardin. 445 00:21:59,528 --> 00:22:03,741 Skippy. J'ai jouĂ© beaucoup avec Skippy. 446 00:22:05,493 --> 00:22:07,828 Ils m'ont dit qu'il Ă©tait parti dans une ferme du nord de l'État. 447 00:22:09,914 --> 00:22:12,583 Vous faites la paix avec. 448 00:22:15,169 --> 00:22:16,670 Salut, Big Jim. 449 00:22:16,754 --> 00:22:18,422 Ouais, on a un problĂšme. 450 00:22:20,007 --> 00:22:21,550 Il veut te parler. 451 00:22:24,386 --> 00:22:26,430 Bien reçu. Donjon ça Ă  un double nickel, 452 00:22:26,514 --> 00:22:28,200 Ă  moins que tu veuilles venir Ă  la maison les fesses nues. 453 00:22:28,224 --> 00:22:29,934 Copiez ça, 10-4. 454 00:22:30,017 --> 00:22:32,770 Ces chauffeurs ont Ă©tĂ© faire ce travail depuis longtemps. 455 00:22:32,853 --> 00:22:35,189 Ils n'ont pas besoin d'ĂȘtre rappelĂ© de faire attention aux flics. 456 00:22:35,272 --> 00:22:37,399 Ouais et Ă  juste titre. Euh... 457 00:22:37,483 --> 00:22:39,151 Bien reçu. 458 00:22:39,944 --> 00:22:41,987 Vous avez fait beaucoup ce travail aussi. 459 00:22:43,364 --> 00:22:45,699 Vous avez probablement tout vu. 460 00:22:46,325 --> 00:22:47,368 J'en ai assez vu. 461 00:22:47,451 --> 00:22:51,080 Tu as dĂ©jĂ  rien vu de rĂ©el fou se faire expĂ©dier? 462 00:22:51,163 --> 00:22:54,291 - Comme quoi? - Eh bien, j'ai vu les Ă©missions de tĂ©lĂ©vision, 463 00:22:54,375 --> 00:22:56,836 quelque chose de cachĂ© dans l'une d'elles boĂźtes, 464 00:22:56,919 --> 00:22:59,255 quelque chose qui n'Ă©tait pas censĂ© ĂȘtre lĂ . 465 00:22:59,338 --> 00:23:00,673 Je ne sais pas ce que tu veux dire. 466 00:23:00,756 --> 00:23:03,634 - C'est Stewart 25. - Allez pour l'expĂ©dition. 467 00:23:03,717 --> 00:23:07,596 J'ai ce cadeau de NoĂ«l arriver sur les quais dĂšs que possible. 468 00:23:09,265 --> 00:23:10,307 Ce n'est rien. 469 00:23:10,391 --> 00:23:14,937 Euh, je vais faire une pause, vous vous en tenez juste Ă  l'essentiel. 470 00:23:17,189 --> 00:23:20,401 DĂ©solĂ©, je ne peux pas t'entendre sur mon 471 00:23:20,484 --> 00:23:24,613 Janice ne m'a pas du tout fait confiance semaine, maintenant elle me laisse tranquille. 472 00:23:24,697 --> 00:23:26,448 Il se passe quelque chose. 473 00:23:54,476 --> 00:23:56,061 Oh. 474 00:23:56,145 --> 00:23:58,272 Sam, tu m'as surpris. 475 00:23:58,355 --> 00:24:00,441 Attendez. Vous avez quittĂ© expĂ©dier sans surveillance ? 476 00:24:00,524 --> 00:24:04,153 Eh bien, il semblait plus important de vous voir qui recevaient des colis secrets. 477 00:24:04,236 --> 00:24:05,988 - Qu'y a-t-il dans la boite? - Rien. 478 00:24:06,071 --> 00:24:08,157 Si ce n'Ă©tait rien, vous ne le cacherait pas. 479 00:24:08,240 --> 00:24:10,284 Qu'est-ce que c'est? Est-ce de la drogue ? 480 00:24:10,367 --> 00:24:11,952 - Quoi? - S'agit-il de marchandises de contrebande ? 481 00:24:12,036 --> 00:24:13,245 - Non. - Je veux voir. 482 00:24:13,329 --> 00:24:14,788 - Quoi... - D'accord. Amende. 483 00:24:16,207 --> 00:24:18,000 Quoi? 484 00:24:23,380 --> 00:24:25,007 Ce ne sont que des jouets. 485 00:24:26,842 --> 00:24:28,552 Jouets? 486 00:24:28,636 --> 00:24:33,933 Tout ce que j'essayais de faire, c'est de garder celui de Nick collecte de jouets de vacances tradition vivante. 487 00:24:34,016 --> 00:24:38,646 Je veux dire, il a livrĂ© des jouets au orphelinat chaque annĂ©e sans faute. 488 00:24:38,729 --> 00:24:42,441 Paige l'a jetĂ© comme une dĂ©pense inutile. 489 00:24:42,524 --> 00:24:46,320 Donc, j'ai Ă©tĂ© secrĂštement collecte de dons. 490 00:24:49,323 --> 00:24:51,367 Nick l'a peint lui-mĂȘme. 491 00:24:51,450 --> 00:24:52,785 Toi et Nick. 492 00:24:53,786 --> 00:24:55,287 Tu Ă©tais proche. 493 00:24:59,583 --> 00:25:03,671 Le moment oĂč j'ai rencontrĂ© Nick l'impression d'ĂȘtre rentrĂ© Ă  la maison. 494 00:25:03,754 --> 00:25:06,632 Je veux dire, nous ne mettons jamais n'importe quoi sur papier, 495 00:25:06,715 --> 00:25:09,635 mais nous Ă©tions heureux ensemble. 496 00:25:11,095 --> 00:25:14,348 Et la chose la plus importante Ă  Nick Ă  propos de cet endroit 497 00:25:14,431 --> 00:25:16,433 Ă©tait le peuple. 498 00:25:16,517 --> 00:25:18,060 Ils Ă©taient sa famille. 499 00:25:20,271 --> 00:25:25,442 Maintenant, ses enfants, son sang, ils veulent dĂ©faire tout ça, 500 00:25:25,526 --> 00:25:27,278 jusqu'Ă  ruiner NoĂ«l. 501 00:25:28,654 --> 00:25:30,155 Pourquoi est-ce que je te raconte tout ça ? 502 00:25:31,115 --> 00:25:33,158 Eh Ă©coute. 503 00:25:34,493 --> 00:25:38,497 Je connais cette femme, elle a perdu son mari. 504 00:25:41,792 --> 00:25:44,336 Et elle travaille dur pour prendre prendre soin des gens dans sa vie, 505 00:25:44,420 --> 00:25:47,172 comme toi et Nick. 506 00:25:47,256 --> 00:25:50,467 Et quand tu prends prendre soin de tout le monde, vous... 507 00:25:50,551 --> 00:25:52,594 Eh bien, c'est dur pour laisser entrer les gens. 508 00:25:53,887 --> 00:25:56,849 Alors, elle... elle a poussĂ© les Ă©loigner un peu. 509 00:25:57,975 --> 00:26:00,311 Vous savez ce qu'ils ont fait? 510 00:26:01,812 --> 00:26:03,105 Ils ont continuĂ© Ă  repousser? 511 00:26:03,188 --> 00:26:04,189 Enfer, ouais. 512 00:26:07,318 --> 00:26:09,945 Donc, si tu veux garder NoĂ«l comme Nick l'aurait voulu, 513 00:26:10,029 --> 00:26:11,947 tu dois continuer Ă  pousser. 514 00:26:12,031 --> 00:26:13,115 Il est peut-ĂȘtre parti, 515 00:26:13,198 --> 00:26:15,826 mais ce que tu aimais lui n'a pas Ă  l'ĂȘtre. 516 00:26:15,909 --> 00:26:18,912 Et Luke et Paige, ils n'ayez pas votre mot Ă  dire lĂ -dedans. 517 00:26:25,210 --> 00:26:28,297 L'astuce consiste Ă  diminuer le nombre de kilomĂštres 518 00:26:28,380 --> 00:26:31,234 que vous donnez au chauffeur une fois ils sont sur le point de terminer leur bail. 519 00:26:31,258 --> 00:26:35,220 De cette façon, vous pouvez les traire pour quelques semaines de frais supplĂ©mentaires. 520 00:26:35,304 --> 00:26:37,514 Oh mon Dieu. Tu es si courageux. 521 00:26:40,726 --> 00:26:42,245 - Je dois parler Ă  ma soeur. - Oh super. 522 00:26:42,269 --> 00:26:43,604 - On peut avoir un bel angle... - Oh, 523 00:26:43,687 --> 00:26:45,123 - ce serait bien. On peut avoir... - pour un double confessionnal. 524 00:26:45,147 --> 00:26:46,565 Non non! Tu sors! 525 00:26:46,648 --> 00:26:47,649 - S'il te plait, sors ! - Oh. 526 00:26:47,733 --> 00:26:49,333 - HĂ©, hĂ©. Facile, facile, mon pote. - Dehors maintenant! 527 00:26:51,945 --> 00:26:53,947 Luc. 528 00:26:54,031 --> 00:26:56,658 Vous ne pouvez pas Ă©teindre mon appareil photo. Vous avez ruinĂ© ma prise. 529 00:26:56,742 --> 00:26:57,951 Nous avons un problĂšme. 530 00:26:58,035 --> 00:27:00,496 Je viens de parler Ă  Big Jim et il n'est pas content. 531 00:27:01,413 --> 00:27:03,916 Breanna, Luke vient de faire irruption et Ă©teint les camĂ©ras. 532 00:27:03,999 --> 00:27:06,085 Non, il pense seulement qu'il l'a fait. 533 00:27:06,168 --> 00:27:09,671 Lapin stupide et tu n'as pas pensĂ© vous aviez le contrĂŽle sur ceux-ci, n'est-ce pas? 534 00:27:11,632 --> 00:27:14,760 J'imagine. Depuis que vous foirĂ© la vente Ă  YDN. 535 00:27:14,843 --> 00:27:16,762 Ouais. Il est Ă©nervĂ© Ă  ce sujet, 536 00:27:16,845 --> 00:27:19,181 mais Big Jim est aussi en colĂšre Ă  propos de toutes les camĂ©ras 537 00:27:19,264 --> 00:27:20,391 qui sont partout. 538 00:27:20,474 --> 00:27:23,018 - Il a dit Big Jim ? - Ouais. Qui est-ce? 539 00:27:23,102 --> 00:27:25,938 C'est Big Jim Montrose, chef de la Dixie Mafia. 540 00:27:26,021 --> 00:27:27,731 Ce n'est pas quelqu'un tu veux jouer avec. 541 00:27:27,815 --> 00:27:31,235 Luke n'a pas ces mulets jumeaux en laisse, ils l'ont eu. 542 00:27:31,318 --> 00:27:34,571 Si nous voulons vendre cet endroit et lui rapporter son argent, 543 00:27:34,655 --> 00:27:36,031 nous avons besoin de l'exposition. 544 00:27:36,115 --> 00:27:38,218 Jusque-lĂ , nous n'avons qu'Ă  continuer Ă  dĂ©placer sa marchandise 545 00:27:38,242 --> 00:27:39,618 et garder ses bonnes grĂąces. 546 00:27:39,701 --> 00:27:42,913 Nous avons une grosse cargaison d'armes Ă  feu sur le quai 547 00:27:42,996 --> 00:27:44,557 et vous pensez un tas de personnes avec des camĂ©ras 548 00:27:44,581 --> 00:27:46,041 nous gardera-t-il dans ses bonnes grĂąces ? 549 00:27:46,125 --> 00:27:49,878 Dixie Mafia a une cargaison de armes sur ce quai en ce moment. 550 00:27:51,296 --> 00:27:53,757 Breanna, regarde les bandes-annonces, Je vais vĂ©rifier les quais. 551 00:27:53,841 --> 00:27:55,551 Nous arrivons aussi. 552 00:27:58,220 --> 00:28:01,849 Il faut Ă©teindre les camĂ©ras et dĂ©placer les canons hors du quai, 553 00:28:01,932 --> 00:28:03,434 - Les ordres de Big Jim. - Non! 554 00:28:03,517 --> 00:28:06,520 C'est dĂ©jĂ  assez grave que vous nous a mis au lit avec Big Jim 555 00:28:06,603 --> 00:28:08,439 parce que tu ne sais pas comment choisir un cheval. 556 00:28:08,522 --> 00:28:10,482 tu ne prends pas ceci loin de moi. 557 00:28:10,566 --> 00:28:12,317 Vas-tu oublier sur votre marque ? 558 00:28:12,401 --> 00:28:14,236 Si nous ne le faisons pas, nous sommes morts. 559 00:28:21,368 --> 00:28:22,911 Il n'y a rien ici. 560 00:28:25,122 --> 00:28:26,290 Rien. 561 00:28:27,749 --> 00:28:31,712 j'ai de la nouveautĂ© chaussettes avec des cloches. 562 00:28:32,880 --> 00:28:34,298 Vous avez quelque chose, Breanna ? 563 00:28:34,381 --> 00:28:35,981 Ça va probablement ĂȘtre vers l'arriĂšre. 564 00:28:36,258 --> 00:28:37,360 Qu'est-ce que... qu'est-ce que c'est c'est censĂ© dire ? 565 00:28:37,384 --> 00:28:38,969 Euh, les armes sont dedans ici ou quoi? 566 00:28:39,052 --> 00:28:40,637 VĂ©rifiez tout grand caisses en bois non marquĂ©es. 567 00:28:40,721 --> 00:28:42,347 Utilisez votre pied-de-biche. 568 00:28:42,431 --> 00:28:43,791 Il n'y a rien ici comme ça. 569 00:28:45,893 --> 00:28:48,145 Amende. Je vais m'en occuper. 570 00:28:48,228 --> 00:28:50,898 Tout comme je prends soin de tout. 571 00:28:50,981 --> 00:28:54,234 Non. Vous faites face Ă  la rĂ©alitĂ© les gens, je m'occupe des armes. 572 00:28:54,318 --> 00:28:56,153 - Lucas Stewart... - ArrĂȘter! 573 00:28:56,236 --> 00:28:57,613 Faites-moi confiance pour faire quelque chose. 574 00:29:00,532 --> 00:29:03,660 Euh... 575 00:29:07,748 --> 00:29:09,041 Luke est en mouvement, 576 00:29:09,124 --> 00:29:11,168 il nous conduira probablement droit aux armes. 577 00:29:13,170 --> 00:29:15,380 Maintenant, qu'est-ce que diable pensez-vous que vous faites? 578 00:29:15,464 --> 00:29:17,382 Ces expĂ©ditions sont interdites. 579 00:29:20,969 --> 00:29:22,471 Voici. 580 00:29:22,554 --> 00:29:24,056 Cela fait plus sens, n'est-ce pas? 581 00:29:24,139 --> 00:29:25,474 Dans le camion jouet. 582 00:29:25,557 --> 00:29:27,267 J'ai ça. 583 00:29:45,577 --> 00:29:47,955 Écoutez-moi. Les pistolets sont dans le camion jouet. 584 00:29:52,501 --> 00:29:54,753 Eliot, peux-tu l'arrĂȘter ? 585 00:29:55,337 --> 00:29:56,630 Je suis un peu occupĂ© en ce moment. 586 00:30:03,470 --> 00:30:06,640 Euh, les gars, je suis verrouillĂ© dans la remorque. 587 00:30:06,723 --> 00:30:08,350 Et nous dĂ©mĂ©nageons. 588 00:30:08,433 --> 00:30:10,644 Breanna est dans le camion jouet. 589 00:30:30,497 --> 00:30:31,873 Se concentrer. 590 00:30:31,957 --> 00:30:34,334 Cela ne devrait pas ĂȘtre n'importe lequel diffĂ©rent de conduire une voiture. 591 00:30:36,044 --> 00:30:38,338 Les gars, celui de Breanna enfermĂ© dans le camion avec des fusils 592 00:30:38,422 --> 00:30:40,173 dirigĂ© vers la Dixie Mafia. 593 00:30:40,257 --> 00:30:41,466 Nous sommes en route. 594 00:30:41,550 --> 00:30:42,801 HĂ©! 595 00:30:53,186 --> 00:30:54,938 Il n'y a pas vraiment de moyen pour s'adapter Ă  cela, 596 00:30:55,022 --> 00:30:56,523 Restez avec moi, 597 00:30:56,607 --> 00:30:59,276 Luke et Paige ont couru les expĂ©ditions illĂ©gales hors des quais, 598 00:30:59,359 --> 00:31:02,070 et Luke vient de dĂ©coller avec le camion-jouet 599 00:31:02,154 --> 00:31:03,864 avec des armes cachĂ©es Ă  l'intĂ©rieur. 600 00:31:03,947 --> 00:31:06,241 Ils ont volĂ© les jouets pour les orphelins ? 601 00:31:06,325 --> 00:31:09,494 Je connaissais ces gosses visqueux prĂ©paraient quelque chose. 602 00:31:09,578 --> 00:31:11,747 Attendez. Pourquoi es-tu anglais ? 603 00:31:11,830 --> 00:31:14,958 Reste concentrĂ©e, Janice. Faites le camions ont des traceurs GPS ? 604 00:31:15,042 --> 00:31:17,502 Les seuls GPS que nous avons sont sur les appareils portables, 605 00:31:17,586 --> 00:31:19,087 mais Luke n'en a pas reçu. 606 00:31:19,171 --> 00:31:20,714 Je vais vĂ©rifier l'AVI. 607 00:31:21,298 --> 00:31:24,426 Ils font de la contrebande d'armes avec des jouets ? 608 00:31:24,509 --> 00:31:25,677 Sophie, oĂč allons-nous ? 609 00:31:25,761 --> 00:31:27,846 Il n'y a aucun moyen de le suivre par GPS. 610 00:31:27,929 --> 00:31:30,349 Breanna, peux-tu voir quelque chose du tout hors de la remorque? 611 00:31:30,432 --> 00:31:33,310 Euh, il y a un Ă©vent. 612 00:31:34,436 --> 00:31:36,605 - Je ne vois rien. - Que sens-tu ? 613 00:31:36,688 --> 00:31:39,858 Sentir? Euh, de la poussiĂšre, surtout. 614 00:31:39,941 --> 00:31:41,610 Non, vraiment l'odeur. 615 00:31:41,693 --> 00:31:44,363 Fermez les yeux et prenez le souffle le plus profond de votre vie. 616 00:31:44,446 --> 00:31:45,822 Quoi? 617 00:31:45,906 --> 00:31:47,783 - Fais-le! - OK OK. 618 00:31:52,954 --> 00:31:57,626 Attends attends. Je pense que je... euh, je crois que je sens, euh, de l'ammoniaque ? 619 00:31:58,210 --> 00:32:01,505 Y a-t-il une usine Ă  proximitĂ© oĂč vous pourriez sentir l'ammoniac? 620 00:32:01,588 --> 00:32:04,341 Euh, ça pourrait ĂȘtre des textiles, ça peut ĂȘtre de l'engrais. 621 00:32:04,424 --> 00:32:06,218 Il y a une fabrique de cigares sur Main. 622 00:32:06,301 --> 00:32:08,804 Eliot, fabrique de cigares, Main Street. 623 00:32:08,887 --> 00:32:11,199 - TrĂšs bien. Nous nous en occupons. - A qui parles-tu? 624 00:32:11,223 --> 00:32:14,893 Je suis dĂ©solĂ©, euh, j'ai des amis suivre Luke essayant de l'arrĂȘter 625 00:32:14,976 --> 00:32:17,688 et l'un d'eux est enfermĂ© l'arriĂšre de la remorque jouet. 626 00:32:19,231 --> 00:32:23,276 Luke Stewart, au volant Bon Stewart 7689, 627 00:32:23,360 --> 00:32:24,778 ramasser immĂ©diatement. 628 00:32:25,237 --> 00:32:27,030 DĂ©croche, Luke. je sais que tu m'entends. 629 00:32:27,114 --> 00:32:28,615 Fermer! 630 00:32:36,790 --> 00:32:39,751 TrĂšs bien. Merci de travailler. 631 00:32:42,796 --> 00:32:43,880 D'accord. 632 00:32:49,177 --> 00:32:51,138 - C'est des sacs Ă  main ? - Oui. 633 00:32:51,221 --> 00:32:53,473 Paige leur a fait prendre le sacs Ă  main jusqu'au camion jouet. 634 00:32:53,557 --> 00:32:55,726 Pourquoi ferait-elle ça Ă  moins que... 635 00:32:55,809 --> 00:32:57,978 Breanna, regarde sous les sacs Ă  main. 636 00:33:07,154 --> 00:33:09,114 Euh, j'ai trouvĂ© les armes. 637 00:33:14,161 --> 00:33:17,038 Est-ce que c'est ça? Est-ce que c'est ça? Nous venons de passer devant l'usine de cigares. 638 00:33:17,122 --> 00:33:19,207 Allez, ça ne peut pas ça va plus vite ? 639 00:33:19,291 --> 00:33:20,709 Encore une fois, c'est un food truck. 640 00:33:20,792 --> 00:33:24,212 J'aurais vraiment dĂ» me laisser installer ce booster de moteur que Parker voulait. 641 00:33:24,296 --> 00:33:26,173 - Tu ne m'Ă©coutes jamais. - Pas maintenant. Pas maintenant. 642 00:33:26,256 --> 00:33:29,718 Tous les pilotes, j'ai besoin de globes oculaires sur un Bon Stewart 18 643 00:33:29,801 --> 00:33:31,845 conduire dans les environs de 510. 644 00:33:31,928 --> 00:33:36,057 Les conducteurs inexpĂ©rimentĂ©s rechercheront brouillage des engins et un possible Ɠil au beurre noir. 645 00:33:36,141 --> 00:33:37,309 Revenir. 646 00:33:43,857 --> 00:33:46,193 RĂ©partiteur, je viens de voir votre bon Stewart 18 647 00:33:46,276 --> 00:33:50,113 avec des cadeaux de NoĂ«l sur le chariot dirigĂ© vers le sud, Main vient de franchir la 17e. 648 00:33:50,197 --> 00:33:51,865 - Plus de. - C'est ça. 649 00:33:51,948 --> 00:33:54,826 J'y emmĂšnerai mon Ă©quipe, mais nous Je dois ralentir Luke d'une maniĂšre ou d'une autre. 650 00:33:55,911 --> 00:33:59,206 Écoutez, chauffeurs. C'est une question de vie ou de mort. 651 00:33:59,289 --> 00:34:00,725 Luc, je jure devant Dieu, si vous ne dĂ©crochez pas, 652 00:34:00,749 --> 00:34:02,250 Je vais te tuer moi-mĂȘme. 653 00:34:03,043 --> 00:34:04,377 HĂ©, vous deux. 654 00:34:04,461 --> 00:34:06,838 Luke est en difficultĂ© et J'ai besoin que tu l'aides. 655 00:34:06,922 --> 00:34:09,132 Oh, tu me donnes des ordres maintenant. 656 00:34:09,216 --> 00:34:13,512 Ce n'est pas un ordre, mais s'il se fait prendre, 657 00:34:13,595 --> 00:34:16,306 je dis Ă  ton patron c'Ă©tait ta faute. 658 00:34:20,852 --> 00:34:22,187 Au revoir. 659 00:34:24,439 --> 00:34:26,066 Luc ! 660 00:34:39,079 --> 00:34:40,497 Non. 661 00:34:40,580 --> 00:34:42,541 Bougez, imbĂ©ciles ! 662 00:34:48,255 --> 00:34:51,508 Ouais. ExpĂ©dition, nous avons ralenti votre Bon Stewart sur le boulevard. 663 00:34:51,591 --> 00:34:53,802 Whoo ! 664 00:34:55,428 --> 00:34:57,472 Maintenant, qui es-tu ? 665 00:35:01,101 --> 00:35:03,103 Breanna, nous sommes tirant derriĂšre vous. 666 00:35:03,687 --> 00:35:05,355 D'accord. Et maintenant? 667 00:35:06,857 --> 00:35:09,943 - Bouge toi. Bougez, j'y vais. - Qu'est-ce que tu... quoi... Eliot. 668 00:35:11,611 --> 00:35:12,904 Non, non, non, non, non, non, non, non. 669 00:35:12,988 --> 00:35:15,073 je ne pense pas que ce soit un bon idĂ©e. Et si vous tombiez ? 670 00:35:15,156 --> 00:35:17,158 Eh bien, alors tu vas il faut sauter sur le camion 671 00:35:17,242 --> 00:35:18,994 et tu vas avoir pour sauver Breanna alors. 672 00:35:19,077 --> 00:35:21,204 TrĂšs bien. Tu as ça. 673 00:35:31,590 --> 00:35:32,716 Oh mon Dieu. 674 00:35:33,425 --> 00:35:34,926 Oh mon Dieu. 675 00:35:52,068 --> 00:35:53,403 Merde! 676 00:35:58,325 --> 00:35:59,552 - Quoi? HĂ©! - HĂ©, mon pote, comment vas-tu ? 677 00:35:59,576 --> 00:36:01,119 Content de te voir. 678 00:36:01,202 --> 00:36:03,872 Whoa, whoa, whoa. RĂ©veillez-vous. Se rĂ©veiller en haut. Restez avec moi. J'ai compris. 679 00:36:03,955 --> 00:36:05,933 J'ai compris. Sautez dans le dos pour moi, bien. Pouvez-vous sauter dans le dos? 680 00:36:05,957 --> 00:36:08,168 VoilĂ , je je t'ai eu. Je t'ai eu. 681 00:36:08,251 --> 00:36:10,795 TrĂšs bien. D'accord. Vous ĂȘtes tous droite. Vous allez bien. 682 00:36:10,879 --> 00:36:12,631 - TrĂšs bien. Toi avec moi? - Qui ĂȘtes-vous? 683 00:36:13,506 --> 00:36:16,927 C'est pour avoir volĂ© des jouets orphelins. Breanna, tu vas bien ? 684 00:36:17,010 --> 00:36:20,680 Je suis gĂ©nial. je suis juste prĂȘt ĂȘtre hors de cette boĂźte. 685 00:36:20,764 --> 00:36:23,683 Ouais. HĂ©. C'est le Silver Bullet Boys. 686 00:36:23,767 --> 00:36:25,727 Un gros merci pour votre aide dĂšs le dĂ©part, les gars. 687 00:36:25,810 --> 00:36:27,812 Je t'apprĂ©cie. 688 00:36:37,447 --> 00:36:39,616 Eliot, chefs debout, vous avez de la compagnie. 689 00:36:53,630 --> 00:36:55,632 - Tiens bon, Breanna. - D'accord. 690 00:37:32,293 --> 00:37:35,380 - Qu'est-ce que... - Quoi? Qu'est-il arrivĂ©? 691 00:37:35,463 --> 00:37:37,549 Gel. Les mains en l'air. 692 00:37:37,632 --> 00:37:41,302 Ce qui semble ĂȘtre le problĂšme, officiers ? 693 00:37:41,386 --> 00:37:44,139 Nous avons reçu un appel quelqu'un essayait dĂ©tourner un camion plein de jouets ? 694 00:37:47,684 --> 00:37:51,229 J'essaie juste de livrer mon jouets Ă  temps pour NoĂ«l, 695 00:37:51,312 --> 00:37:53,732 il y a une voiture de sport qui essaie pour me chasser de la route. 696 00:37:53,815 --> 00:37:54,983 DĂ©pĂȘche toi s'il te plaĂźt. 697 00:38:03,950 --> 00:38:05,869 Trousse scientifique. Score. 698 00:38:12,375 --> 00:38:14,294 Merci pour votre sacrifice. 699 00:38:15,003 --> 00:38:16,129 TrĂšs bien. 700 00:38:17,839 --> 00:38:19,007 TrĂšs bien. 701 00:38:22,177 --> 00:38:25,013 Breanna, je suis en dehors. Qu'en pensez-vous? 702 00:38:25,096 --> 00:38:26,681 Presque lĂ . 703 00:38:30,602 --> 00:38:32,687 Eh bien, ça doit... ça doit ĂȘtre un malentendu. 704 00:38:32,771 --> 00:38:35,857 Juste moi et lui, nous venons de le voir s'endormir derriĂšre le volant. 705 00:38:35,940 --> 00:38:37,525 HĂ©, il y a de la fumĂ©e. 706 00:38:49,537 --> 00:38:54,292 Vous savez, fait amusant, rĂ©el le cuir est rĂ©sistant au feu, 707 00:38:54,375 --> 00:38:55,418 mais s'il vous plait... 708 00:38:58,505 --> 00:39:02,383 fume et brĂ»le comme un fou. 709 00:39:11,518 --> 00:39:12,727 C'Ă©tait eux ! 710 00:39:12,811 --> 00:39:15,313 - Ils travaillent pour Big Jim Montrose ! - Vous la fermez ! 711 00:39:15,396 --> 00:39:17,190 Et il a fait nous courons des armes Ă  feu pendant des mois. 712 00:39:17,273 --> 00:39:18,817 Ma sƓur a des disques. 713 00:39:18,900 --> 00:39:20,260 - Mains en l'air sur le camion. - Oh mon Dieu. 714 00:39:22,862 --> 00:39:25,907 Allez. Luc. OĂč es-tu? 715 00:39:25,990 --> 00:39:28,743 Madame Stewart, nous sommes off pour la nuit. 716 00:39:28,827 --> 00:39:30,120 Oh. 717 00:39:30,203 --> 00:39:33,373 Au fait, ton frĂšre vient d'ĂȘtre arrĂȘtĂ© et vous ĂȘtes sur le point de l'ĂȘtre aussi. 718 00:39:33,456 --> 00:39:37,919 HĂ©, la prochaine fois. Ne faites pas de contrebande d'armes avec votre 719 00:39:38,002 --> 00:39:41,673 qui sont si laids, soit dit en passant. 720 00:39:41,756 --> 00:39:45,135 Aussi, rĂ©flĂ©chissez un peu quel genre d'affaire tu veux faire 721 00:39:45,218 --> 00:39:47,804 - pour une rĂ©duction de peine, hein ? - Non! 722 00:39:47,887 --> 00:39:49,597 Joyeux noĂ«l! 723 00:39:49,681 --> 00:39:51,599 Reviens ici ! 724 00:39:53,560 --> 00:39:54,811 Je suis Paige Boss. 725 00:40:01,401 --> 00:40:04,863 Ça vient! 726 00:40:21,421 --> 00:40:23,214 Joyeux, joyeux. 727 00:40:23,298 --> 00:40:25,842 Euh, depuis Paige et Lucas a Ă©tĂ© arrĂȘtĂ©, 728 00:40:25,925 --> 00:40:30,972 Je suis allĂ© de l'avant et t'ai nommĂ© fiduciaire de la Good Stewart Trucking Company. 729 00:40:31,055 --> 00:40:33,033 Maintenant, vous pouvez diriger l'entreprise la façon dont il est censĂ© ĂȘtre exĂ©cutĂ©. 730 00:40:33,057 --> 00:40:34,684 RĂ©embauchez tout le monde. 731 00:40:34,767 --> 00:40:36,019 Ouah. 732 00:40:36,102 --> 00:40:38,188 je ne pense pas que je pourrait jamais vous rembourser. 733 00:40:38,271 --> 00:40:40,231 Moi non plus. J'ai rĂ©cupĂ©rĂ© mon camion. 734 00:40:40,315 --> 00:40:42,650 Eh bien, c'est tout le remboursement dont nous avons besoin. 735 00:40:44,736 --> 00:40:49,782 Oh. Je vais admettre. JE... Je me sens un peu mal. 736 00:40:49,866 --> 00:40:53,161 Je veux dire, que dirait Nick Ă  propos de nous envoyant Paige et Luke en prison ? 737 00:40:53,244 --> 00:40:56,456 Oh, ils se sont envoyĂ©s en prison. Et ils ont travaillĂ© dur pour y arriver. 738 00:40:57,707 --> 00:41:00,543 Eh bien, allez, Ravi. Allons-y regarder les enfants ouvrir les cadeaux. 739 00:41:03,838 --> 00:41:08,218 Hey, je t'avais dit qu'on finirait ça travail Ă  temps pour partir en vacances. 740 00:41:08,301 --> 00:41:10,196 Eh bien, ce que je suis va faire? C'est la veille de NoĂ«l. 741 00:41:10,220 --> 00:41:12,388 Passer mes derniers Des heures de NoĂ«l dans un avion ? 742 00:41:12,472 --> 00:41:16,017 - Qui fait ça ? - En fait, un nombre alarmant de personnes. 743 00:41:16,100 --> 00:41:18,186 - Les vols sont complets. - D'accord. Amende. 744 00:41:18,269 --> 00:41:21,356 Je voulais juste que tu passes du temps avec des ĂȘtres chers. 745 00:41:21,439 --> 00:41:22,649 Nous sommes. 746 00:41:22,732 --> 00:41:25,443 Et en plus, Nana sait attends-nous pour le rĂ©veillon. 747 00:41:25,526 --> 00:41:28,279 Ouais, je ne pouvais pas m'en dĂ©barrasser de nous si vous avez essayĂ©. 748 00:41:34,035 --> 00:41:35,745 Et j'ai essayĂ©. 63478

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.