All language subtitles for Leonie.2010.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX].eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:42,477 --> 00:00:46,350 [ Hammering ] 4 00:00:53,792 --> 00:00:57,013 [ Hammering Continues ] 5 00:01:15,031 --> 00:01:17,468 [ Woman's Voice ] My dear son, 6 00:01:17,555 --> 00:01:19,644 I write this thinking of you... 7 00:01:19,731 --> 00:01:21,516 with your chisel, 8 00:01:21,603 --> 00:01:26,086 shaping your dreams from unyielding stone. 9 00:01:26,173 --> 00:01:30,046 I have been chiseling my own dreams and recollections... 10 00:01:30,133 --> 00:01:34,311 pulled from letters and journals kept through the years. 11 00:01:34,398 --> 00:01:37,836 They seem as scattered, and yet also as vivid, 12 00:01:37,923 --> 00:01:41,101 as the autumn leaves I walk through. 13 00:01:42,580 --> 00:01:46,367 [ Chattering, Shouting ] 14 00:01:50,806 --> 00:01:53,069 [ Woman's Voice ] At their heart, 15 00:01:53,156 --> 00:01:55,898 a strange meeting with an extraordinary man... 16 00:01:55,985 --> 00:01:57,943 [ Bell Ringing ] 17 00:01:58,030 --> 00:02:02,034 whose words brought us together in unexpected ways. 18 00:02:17,224 --> 00:02:19,008 [ Groans ] Watch where you're going. 19 00:02:19,095 --> 00:02:20,966 S-Sorry, sorry. 20 00:02:21,053 --> 00:02:23,926 Uh, I was in a hurry. 21 00:02:29,236 --> 00:02:31,107 It is I. 22 00:02:32,282 --> 00:02:35,416 Yone Noguchi. The poet. 23 00:02:37,113 --> 00:02:39,115 You're very late. 24 00:02:39,202 --> 00:02:40,812 Please. 25 00:02:40,899 --> 00:02:43,641 You must accept my apology. Please. 26 00:02:43,728 --> 00:02:45,121 Do come in for tea. 27 00:02:48,994 --> 00:02:50,909 You're younger than I thought. 28 00:02:50,996 --> 00:02:52,737 Am I? [ Chuckles ] 29 00:02:52,824 --> 00:02:55,566 Well, I grow older as we stand. 30 00:02:55,653 --> 00:02:57,089 And colder. 31 00:02:57,177 --> 00:02:59,309 Please, do come in. 32 00:03:04,488 --> 00:03:07,448 On the shelf there, you will see some of my work. 33 00:03:10,146 --> 00:03:13,018 Already published, two volumes of poetry. 34 00:03:13,105 --> 00:03:15,586 Very impressive. [ Chuckles ] 35 00:03:20,939 --> 00:03:26,380 It is only a small press in San Francisco, 36 00:03:26,467 --> 00:03:28,599 but the reviews were quite good. 37 00:03:31,036 --> 00:03:33,822 Some think I have real talent. 38 00:03:33,909 --> 00:03:36,825 No talent, though, 39 00:03:39,088 --> 00:03:41,133 for keeping house. 40 00:03:46,095 --> 00:03:48,706 I am sorry. 41 00:03:48,793 --> 00:03:50,839 Please, please do sit down. 42 00:03:53,145 --> 00:03:54,625 [ Clears Throat ] 43 00:03:56,584 --> 00:03:58,412 Go on. 44 00:03:58,499 --> 00:03:59,978 Read it out. 45 00:04:02,546 --> 00:04:06,855 "I see my soul floating upon the face of the deep, 46 00:04:06,942 --> 00:04:09,423 nay, the faceless face of the deepest deep. 47 00:04:10,946 --> 00:04:13,209 Ah, the seas of loneliness. 48 00:04:14,993 --> 00:04:17,866 The mute, waving, silent waters, 49 00:04:17,953 --> 00:04:20,956 ever shoreless, bottomless, 50 00:04:21,043 --> 00:04:25,177 heavenless, colorless, 51 00:04:25,265 --> 00:04:28,529 have no shadow of my passing soul." 52 00:04:33,795 --> 00:04:38,669 Now you know a little of me. 53 00:04:38,756 --> 00:04:42,804 I only know that you're teaching at the girls' high school. 54 00:04:42,891 --> 00:04:44,675 Oh, yes. 55 00:04:44,762 --> 00:04:47,461 Yes, I, um-- 56 00:04:47,548 --> 00:04:50,638 I went to a university in Philadelphia called Bryn Mawr. 57 00:04:52,161 --> 00:04:53,815 And in my sophomore year... 58 00:04:53,902 --> 00:04:55,991 I won a scholarship to the Sorbonne. 59 00:04:58,036 --> 00:05:01,779 I spent a year in Paris studying French literature. 60 00:05:02,954 --> 00:05:07,307 [ Speaking French ] 61 00:05:07,394 --> 00:05:09,439 [ Chuckles ] 62 00:05:09,526 --> 00:05:13,400 I'm afraid I'm only fluent in Japanese. 63 00:05:13,487 --> 00:05:16,533 And a little English, as you can see. 64 00:05:16,620 --> 00:05:18,970 I studied so that I might express the... 65 00:05:20,885 --> 00:05:24,106 joy and pain and profundity of being human. 66 00:05:25,455 --> 00:05:28,415 That's what poetry does, does it not? 67 00:05:28,502 --> 00:05:30,417 It can do this. 68 00:05:30,504 --> 00:05:33,028 Well, that's what I wish to learn. 69 00:05:33,115 --> 00:05:34,943 No school can teach it-- 70 00:05:36,988 --> 00:05:41,297 how to take what is at the deepest level of the soul and--- 71 00:05:41,384 --> 00:05:43,299 and put it on a piece of paper. 72 00:05:48,957 --> 00:05:52,569 Nothing happens from hesitation. 73 00:05:52,656 --> 00:05:54,919 I have decided. 74 00:05:55,006 --> 00:05:56,878 What is that? 75 00:05:57,966 --> 00:05:59,576 My novel. 76 00:06:14,112 --> 00:06:16,811 American Diary of a Japanese Girl? 77 00:06:16,898 --> 00:06:18,334 I know. 78 00:06:18,421 --> 00:06:20,205 Ridiculous. 79 00:06:20,292 --> 00:06:21,816 Me, 80 00:06:21,903 --> 00:06:24,035 write a novel. 81 00:06:24,122 --> 00:06:26,211 But this novel-- 82 00:06:26,298 --> 00:06:28,953 - From the female perspective? - Yes. 83 00:06:29,040 --> 00:06:31,260 It must seem to you, um-- 84 00:06:31,347 --> 00:06:33,610 - Presumptuous. - [ Chuckles ] 85 00:06:33,697 --> 00:06:36,178 - Yes. - And ambitious. It's quite a challenge. 86 00:06:39,050 --> 00:06:40,574 When do we begin? 87 00:06:40,661 --> 00:06:43,228 Begin? I-I haven't even read it yet. 88 00:06:43,315 --> 00:06:45,056 Perhaps I am presumptuous. 89 00:06:45,143 --> 00:06:47,842 [ Laughs ] Perhaps. 90 00:06:49,104 --> 00:06:52,412 And perhaps we have already begun. 91 00:06:56,677 --> 00:07:00,898 "Any woman has elegance in the night sitting by a fireplace." 92 00:07:05,468 --> 00:07:07,383 More unique. 93 00:07:15,957 --> 00:07:20,048 [ Thinking ] Any woman appears well by night's time fire. 94 00:07:20,135 --> 00:07:23,181 When I think that even I appear beautiful-- 95 00:07:23,268 --> 00:07:26,446 [ Thinking ] When I think that even I appear beautiful, I find bliss. 96 00:07:26,533 --> 00:07:29,057 Excellent. 97 00:07:29,144 --> 00:07:30,754 Perfect. 98 00:07:35,846 --> 00:07:40,111 [ Woman's Voice ] I am sorry if I appeared strange when we met. 99 00:07:40,198 --> 00:07:44,942 I am now worried you may think of me as a woman without manners. 100 00:07:45,029 --> 00:07:48,163 As much of our future work will be done through letters, 101 00:07:48,250 --> 00:07:50,731 I wanted to send you the first. 102 00:07:55,387 --> 00:08:01,306 For me, creating poetry had been a dream since childhood, 103 00:08:01,393 --> 00:08:07,008 and so working side by side with this dashing poet from strange lands... 104 00:08:07,095 --> 00:08:09,750 felt like a long-awaited gift. 105 00:08:10,925 --> 00:08:13,231 [ Chattering ] 106 00:08:13,318 --> 00:08:15,320 [ Man ] Note the subtle proportions, 107 00:08:15,407 --> 00:08:19,499 the attention to the axis of the hip. 108 00:08:19,586 --> 00:08:23,459 We see this is of particular importance... 109 00:08:23,546 --> 00:08:26,854 to the great artists of the baroque period, 110 00:08:26,941 --> 00:08:29,726 especially the Italians. 111 00:08:29,813 --> 00:08:32,381 Caravaggio. 112 00:08:32,468 --> 00:08:34,339 Carracci, uh-- 113 00:08:35,602 --> 00:08:37,125 Gentileschi. 114 00:08:37,212 --> 00:08:39,170 Orazio Gentileschi. Yes. 115 00:08:39,257 --> 00:08:41,085 Thank you, Miss Gilmour. 116 00:08:41,172 --> 00:08:43,218 No. Artemisia Gentileschi.Now, now. 117 00:08:43,305 --> 00:08:46,656 Let us be careful about who we include in the canon. 118 00:08:46,743 --> 00:08:49,311 Well, she's a first-rate example of the period. 119 00:08:49,398 --> 00:08:52,444 Well, one would have to actually see her work before including her. 120 00:08:52,532 --> 00:08:55,273 I have seen her work. 121 00:08:55,360 --> 00:08:58,146 - Have you now? - Yes, when I was at the Sorbonne. 122 00:08:58,233 --> 00:09:01,410 [ Students Murmuring ] 123 00:09:03,455 --> 00:09:05,066 [ Bell Tolling ] 124 00:09:05,153 --> 00:09:06,546 Wait. 125 00:09:08,417 --> 00:09:11,681 I'm just not accustomed to that sort of talk. 126 00:09:11,768 --> 00:09:13,422 What I'm saying is-- 127 00:09:13,509 --> 00:09:17,339 What I'm trying to say is, don't take it to heart, Leonie. 128 00:09:19,297 --> 00:09:21,256 That is your name, isn't it? 129 00:09:21,343 --> 00:09:23,345 And who might you be? 130 00:09:23,432 --> 00:09:25,913 I am Catherine Burnell. I must say it's a pleasure to fin-- 131 00:09:26,000 --> 00:09:28,002 Might I suggest, Catherine Burnell, 132 00:09:28,089 --> 00:09:30,047 that you follow the example of your classmates... 133 00:09:30,134 --> 00:09:33,355 and not strain yourself too much with understanding me. 134 00:09:33,442 --> 00:09:36,837 You'll find it much more pleasant to simply disapprove. 135 00:09:36,924 --> 00:09:39,709 But I don't want to disapprove. Now you misunderstand. 136 00:09:39,796 --> 00:09:41,232 [ Sighs ] How should I put this? 137 00:09:41,319 --> 00:09:43,713 Yes, please. Put this. 138 00:09:43,800 --> 00:09:46,150 What exactly do you mean? 139 00:09:46,237 --> 00:09:48,022 Well, I-- I-- 140 00:09:49,066 --> 00:09:51,025 Look at you. 141 00:09:51,112 --> 00:09:53,897 You're just waiting for someone to pull your strings. 142 00:09:53,984 --> 00:09:56,204 I'm sure I don't know what you mean. 143 00:09:59,337 --> 00:10:02,036 [ Whispers ] Don't bore me by being ordinary. 144 00:10:08,695 --> 00:10:11,785 [ Woman Speaking Japanese ] 145 00:10:17,486 --> 00:10:22,143 [ Woman Speaking Japanese ] 146 00:10:45,166 --> 00:10:47,124 In Japan, 147 00:10:47,211 --> 00:10:51,085 the government now advocates education for women. 148 00:10:51,172 --> 00:10:53,435 However, it is not an education... 149 00:10:53,522 --> 00:10:58,179 intended to give women intelligence or individuality. 150 00:10:58,266 --> 00:11:02,705 It is an education to train women in their obedient duty to their husbands. 151 00:11:02,792 --> 00:11:03,837 There you are.Thank you. 152 00:11:08,537 --> 00:11:11,671 [ Japanese Woman ] I am not a madwoman.[ Catherine ] Pardon? 153 00:11:11,758 --> 00:11:14,543 It is not my habit to make speeches to walls. 154 00:11:15,326 --> 00:11:16,980 I was rehearsing. 155 00:11:17,067 --> 00:11:19,591 [ Catherine ] Oh. I see. Are you an actress? 156 00:11:19,679 --> 00:11:21,115 [ Chuckles ] No. 157 00:11:21,202 --> 00:11:23,160 I am a graduate student. 158 00:11:23,247 --> 00:11:25,336 But I will return to Japan soon, 159 00:11:25,423 --> 00:11:27,208 and there, I intend to speak. 160 00:11:27,295 --> 00:11:29,253 What about? 161 00:11:29,340 --> 00:11:31,125 About my university. 162 00:11:31,212 --> 00:11:33,736 The first university for women in Japan. 163 00:11:33,823 --> 00:11:36,347 - You don't have one? - No, Catherine. 164 00:11:36,434 --> 00:11:38,654 We do not. 165 00:11:38,741 --> 00:11:41,309 So perhaps I am a madwoman after all. 166 00:11:46,575 --> 00:11:48,316 [ Leonie's Voice ] Meeting Umeko... 167 00:11:48,403 --> 00:11:53,147 had sparked in me a real interest in Japan's culture. 168 00:12:01,198 --> 00:12:04,027 Mr. Noguchi's words are attuned for American ears... 169 00:12:04,114 --> 00:12:07,727 while preserving that... exotic tone. 170 00:12:10,512 --> 00:12:13,515 I'm sure you're quite aware of the current interest in Japanese art, 171 00:12:15,647 --> 00:12:19,303 the avid sensation surrounding the works of people like Lafcadio Hearn-- 172 00:12:19,390 --> 00:12:21,001 Yes, yes, yes, yes, yes. 173 00:12:21,088 --> 00:12:23,351 Madame Butterfly. Capital work. Capital. 174 00:12:25,222 --> 00:12:26,876 Yes, quite. 175 00:12:29,270 --> 00:12:32,708 It's a lovely approximation, 176 00:12:32,795 --> 00:12:35,580 but, you see, Mr. Stokes, what we are offering your readers here... 177 00:12:35,667 --> 00:12:39,062 is a story that is quite authentically Japanese. 178 00:12:39,149 --> 00:12:40,672 [ Sighs ] 179 00:12:44,676 --> 00:12:49,029 Which is why we propose to omit Mr. Noguchi's name entirely for the time being... 180 00:12:49,116 --> 00:12:51,205 and rather to allow his invention, 181 00:12:51,292 --> 00:12:53,816 Miss Morning Glory herself, 182 00:12:53,903 --> 00:12:55,862 to claim the authorship. 183 00:12:58,342 --> 00:13:00,344 Hmm. 184 00:13:02,520 --> 00:13:04,435 Well, then-- [ Clears Throat ] 185 00:13:09,789 --> 00:13:12,226 Can you keep a secret? 186 00:13:14,532 --> 00:13:17,274 [ Leonie ] You must think me terrible. I don't know why I said that. 187 00:13:17,361 --> 00:13:19,320 It was the only thing I could think to do. 188 00:13:19,407 --> 00:13:22,279 They will publish my book?Yes, it seems so. Yes. 189 00:13:22,366 --> 00:13:24,586 Yes! 190 00:13:26,457 --> 00:13:28,938 You are a brilliant editor. 191 00:13:29,025 --> 00:13:32,072 And in this country, you are my voice. 192 00:13:34,291 --> 00:13:37,077 [ Speaking Japanese ] 193 00:13:44,084 --> 00:13:45,607 Mr. Noguchi. 194 00:13:47,174 --> 00:13:49,829 Not Mr. Noguchi. 195 00:13:49,916 --> 00:13:52,657 My name is Yone. 196 00:13:52,744 --> 00:13:54,094 You say it. 197 00:13:55,269 --> 00:13:56,574 [ Laughs ] 198 00:13:56,661 --> 00:13:58,446 Please say it. 199 00:14:02,145 --> 00:14:04,321 Yone. 200 00:14:04,408 --> 00:14:05,932 [ Laughs ] 201 00:14:16,377 --> 00:14:19,249 [ Leonie's Voice ] It was more than a book for us. 202 00:14:19,336 --> 00:14:21,904 It was almost our child. 203 00:14:21,991 --> 00:14:24,385 Our first creation. 204 00:14:24,472 --> 00:14:27,301 Miss Morning Glory herself. 205 00:15:15,566 --> 00:15:17,568 I can't stand it anymore. 206 00:15:17,655 --> 00:15:19,527 I can't stand it. I can't--No, I can't. 207 00:15:21,137 --> 00:15:23,009 Please. Leonie. 208 00:15:28,362 --> 00:15:30,016 I can't. 209 00:15:30,103 --> 00:15:32,018 We're not married. 210 00:16:05,660 --> 00:16:08,532 Tell me about Japan. 211 00:16:08,619 --> 00:16:11,057 Japan is like... you. 212 00:16:15,061 --> 00:16:16,976 Beautiful. 213 00:16:18,760 --> 00:16:20,762 You're my Japan. 214 00:16:21,893 --> 00:16:23,591 My hakujin. 215 00:16:25,593 --> 00:16:27,247 Hakujin. 216 00:16:28,378 --> 00:16:30,032 Hakujin... 217 00:16:31,077 --> 00:16:32,730 is beautiful, 218 00:16:34,080 --> 00:16:36,343 white... 219 00:16:36,430 --> 00:16:37,909 skin. 220 00:16:45,004 --> 00:16:47,702 [ Leonie's Voice ] Love is one of life's most spiritual... 221 00:16:47,789 --> 00:16:50,009 and beautiful chapters, 222 00:16:50,096 --> 00:16:53,534 but life is not a fully written book. 223 00:16:53,621 --> 00:16:55,840 It is a blank one, 224 00:16:55,927 --> 00:16:59,844 each page inscribed anew by our actions. 225 00:16:59,931 --> 00:17:02,978 [ Men Laughing, Chattering Drunkenly ] 226 00:17:05,328 --> 00:17:09,202 [ Knocking ] 227 00:17:09,289 --> 00:17:12,640 [ Drunken Chattering, Laughing Continue ] 228 00:17:12,727 --> 00:17:15,686 [ Knocking Continues ] 229 00:17:15,773 --> 00:17:17,166 [ Man ] Oh! 230 00:17:19,038 --> 00:17:21,214 I have returned! 231 00:17:21,301 --> 00:17:24,260 Well, hello, Miss, uh, Lady. 232 00:17:24,347 --> 00:17:27,307 The brilliant poet has returned from London. 233 00:17:27,394 --> 00:17:29,048 [ Man ] I ask you, 234 00:17:29,135 --> 00:17:33,878 has success ever fit a man as well as it fits Yone Noguchi? 235 00:17:33,965 --> 00:17:36,968 He is, perhaps, my greatest discovery. 236 00:17:37,056 --> 00:17:38,666 [ Leonie ] Who is this? 237 00:17:38,753 --> 00:17:41,190 Oh, I should introduce you to her. 238 00:17:41,277 --> 00:17:44,280 [ Grunting, Chuckling ] 239 00:17:44,367 --> 00:17:48,241 This is my famous friend, Charles Stoddard. 240 00:17:48,328 --> 00:17:50,112 Say hello. 241 00:17:50,199 --> 00:17:52,767 Yone is the most talked-about man in London, 242 00:17:52,854 --> 00:17:55,030 a man who walks ahead of the world. 243 00:17:55,117 --> 00:17:58,816 I think we should celebrate his success. 244 00:17:58,903 --> 00:18:01,732 Does this apartment have any champagne? 245 00:18:01,819 --> 00:18:04,083 [ Stoddard Groans ] 246 00:18:04,170 --> 00:18:06,955 Well. "Miss Morning Glory revealed." 247 00:18:07,042 --> 00:18:08,826 Please don't touch my things. 248 00:18:12,047 --> 00:18:14,223 Oh, Yone, 249 00:18:14,310 --> 00:18:18,184 it seems such a shame to hide the identity of a genius. 250 00:18:18,271 --> 00:18:20,186 Don't you agree?Mmm. 251 00:18:20,273 --> 00:18:21,970 [ Chuckles ] 252 00:18:22,057 --> 00:18:24,538 Could you leave, please? 253 00:18:24,625 --> 00:18:27,715 You are being rude to my friend.I haven't seen you in months. 254 00:18:27,802 --> 00:18:32,633 You come back without warning with this... man. 255 00:18:32,720 --> 00:18:34,765 That's the thing about talent. 256 00:18:34,852 --> 00:18:38,247 - Everyone wants to keep it for themselves. - [ Coughing ] 257 00:18:38,334 --> 00:18:41,555 I think I will go to a hotel. 258 00:18:41,642 --> 00:18:44,427 You know where I'll be. 259 00:18:44,514 --> 00:18:47,474 See you soon, Miss Morning Glory. Ta-ta. 260 00:18:50,738 --> 00:18:52,131 [ Door Closes ] 261 00:18:55,046 --> 00:18:57,397 [ Leonie's Voice ] In my life with Yone, 262 00:18:57,484 --> 00:19:01,575 each day truly was like turning a fresh page... 263 00:19:01,662 --> 00:19:05,405 on which the unexpected might appear at any moment. 264 00:19:16,111 --> 00:19:18,026 Yone. 265 00:19:28,428 --> 00:19:30,473 My God, what happened to you? 266 00:19:32,649 --> 00:19:34,347 There were men... 267 00:19:34,434 --> 00:19:35,739 with sticks. 268 00:19:35,826 --> 00:19:37,872 What? 269 00:19:37,959 --> 00:19:39,917 Who were they?Don't. 270 00:19:44,748 --> 00:19:47,098 I don't understand. 271 00:19:47,186 --> 00:19:48,926 Have you been asleep? 272 00:19:51,277 --> 00:19:53,931 Japan attacked the Russian navy... 273 00:19:54,018 --> 00:19:55,890 at Port Arthur. 274 00:19:57,239 --> 00:19:59,415 Oh, God. 275 00:19:59,502 --> 00:20:01,287 And now... 276 00:20:01,374 --> 00:20:03,376 they have their excuse. 277 00:20:07,554 --> 00:20:09,773 I must go home. 278 00:20:09,860 --> 00:20:11,297 What? 279 00:20:14,387 --> 00:20:16,432 This is not my country. 280 00:20:18,086 --> 00:20:20,828 There is nothing here for me now. 281 00:20:25,180 --> 00:20:27,313 You can't go home. 282 00:20:28,966 --> 00:20:31,186 My country is at war. 283 00:20:32,274 --> 00:20:33,971 I'm pregnant. 284 00:20:34,058 --> 00:20:35,495 Huh? 285 00:20:38,889 --> 00:20:40,804 [ Laughing ] 286 00:21:04,480 --> 00:21:05,786 [ Japanese ] 287 00:21:09,268 --> 00:21:10,704 You are lying! 288 00:21:12,271 --> 00:21:15,448 You think you can make up some lie to keep me here. 289 00:21:15,535 --> 00:21:17,363 No. No, it's-- 290 00:21:19,669 --> 00:21:21,280 It's not a lie. 291 00:21:23,673 --> 00:21:26,502 [ Sobbing ] It's not a lie. 292 00:21:33,466 --> 00:21:35,555 Will you not say good-bye? 293 00:21:37,731 --> 00:21:39,559 Good-bye. 294 00:21:41,038 --> 00:21:42,518 [ Man ] Gentlemen! 295 00:21:42,605 --> 00:21:45,434 [ Woman Chattering ] 296 00:22:06,455 --> 00:22:08,414 [ Sobbing ] 297 00:22:27,737 --> 00:22:29,826 Well, there you are. 298 00:22:33,961 --> 00:22:35,354 Oh! 299 00:22:36,485 --> 00:22:37,965 Oh, my. 300 00:22:39,270 --> 00:22:41,055 Congratulations. 301 00:22:44,145 --> 00:22:48,715 He went to his friends in Washington, D.C. for days at a time. 302 00:22:48,802 --> 00:22:52,632 Sometimes he wandered at night and I had no idea where he was. 303 00:22:54,242 --> 00:22:56,070 He couldn't bear the sight of me. 304 00:22:57,941 --> 00:23:01,292 It was as if he could erase our history, 305 00:23:01,380 --> 00:23:03,643 my existence, this child, 306 00:23:05,253 --> 00:23:07,777 simply by closing his eyes. 307 00:23:09,692 --> 00:23:12,739 He seems a bird that flew away from my window. 308 00:23:15,219 --> 00:23:17,483 I might never meet him again. 309 00:23:18,745 --> 00:23:20,747 What will you do?Oh, I don't know. 310 00:23:21,922 --> 00:23:23,837 My mother talks of California. 311 00:23:23,924 --> 00:23:26,100 California, yes. 312 00:23:26,187 --> 00:23:29,146 I always thought it seemed rather beautiful. 313 00:23:29,233 --> 00:23:30,974 It seems far away. 314 00:23:32,149 --> 00:23:34,021 It's lovely here. 315 00:23:35,544 --> 00:23:38,329 [ Sighs ] Quite. 316 00:23:40,462 --> 00:23:42,377 Catherine, are you all right? 317 00:23:42,464 --> 00:23:44,771 Of course. 318 00:23:44,858 --> 00:23:46,686 I want for nothing. 319 00:24:01,831 --> 00:24:04,094 I wake at 9:00. 320 00:24:04,181 --> 00:24:06,575 I have breakfast. 321 00:24:06,662 --> 00:24:10,013 I have tea at 2:00 and then again at 4:00. 322 00:24:10,100 --> 00:24:13,234 Edward comes home at 6:00 and he's off to his club at 7:00. 323 00:24:13,321 --> 00:24:15,323 And I go to bed at 10:00. 324 00:24:17,064 --> 00:24:20,067 And I lie there and I think, 325 00:24:20,154 --> 00:24:23,113 this is the most glorious prison. 326 00:24:24,332 --> 00:24:25,768 Thank you. 327 00:24:28,597 --> 00:24:30,207 Wait. 328 00:24:30,294 --> 00:24:32,296 Do you remember when we went to school, 329 00:24:32,383 --> 00:24:36,562 how you used to tell me not to bore you by being ordinary? 330 00:24:36,649 --> 00:24:39,260 Do you remember that? 331 00:24:39,347 --> 00:24:41,567 I don't know. It was so long ago. 332 00:24:43,046 --> 00:24:46,485 We're not all given second chances. 333 00:24:46,572 --> 00:24:49,357 Don't you bore me, Leonie Gilmour. 334 00:24:49,444 --> 00:24:51,185 Don't you dare. 335 00:24:54,014 --> 00:24:57,844 [ Chattering ] 336 00:25:00,716 --> 00:25:03,980 [ Leonie's Voice ] After Yone left me, I too left New York... 337 00:25:04,067 --> 00:25:06,156 for my mother, 338 00:25:06,243 --> 00:25:10,378 the woman who had always taught me to chart my own course, 339 00:25:10,465 --> 00:25:14,513 even if it led through territories seldom charted by others. 340 00:25:20,431 --> 00:25:22,695 Thank you. 341 00:25:22,782 --> 00:25:26,525 Catherine, I consider that I might be happier than other women. 342 00:25:28,352 --> 00:25:31,573 I don't have to see my sweetheart grow old. 343 00:25:33,053 --> 00:25:35,708 My sweetheart remains forever young... 344 00:25:35,795 --> 00:25:37,971 and forever poet. 345 00:25:41,148 --> 00:25:45,544 I have always believed that even when everything is lost, 346 00:25:45,631 --> 00:25:48,111 the future still remains. 347 00:25:50,200 --> 00:25:53,552 The new life within me is now my future. 348 00:26:02,299 --> 00:26:03,736 Leonie! 349 00:26:03,823 --> 00:26:05,825 Oh! 350 00:26:05,912 --> 00:26:07,696 Oh, welcome!Hello, Mother. 351 00:26:07,783 --> 00:26:09,785 How do you feel?I'm fine. 352 00:26:09,872 --> 00:26:12,092 How was your trip?[ Laughs ] It was good. 353 00:26:12,179 --> 00:26:14,529 It was long.Well, come on in. 354 00:26:14,616 --> 00:26:16,879 Well, what do you think? 355 00:26:16,966 --> 00:26:19,186 Look at our beautiful garden. 356 00:26:19,273 --> 00:26:22,232 We have corn and tomatoes and lavender and herbs and-- 357 00:26:23,625 --> 00:26:26,106 I know it's not exactly what you expected, 358 00:26:26,193 --> 00:26:28,935 but you are going to love it here. 359 00:26:29,022 --> 00:26:31,807 I don't know what it is. There's just something about the dirt. 360 00:26:31,894 --> 00:26:35,289 Everything grows. Oranges, beans, children. 361 00:26:37,073 --> 00:26:39,902 Welcome to the Gilmour home. 362 00:26:39,989 --> 00:26:41,425 Come on. 363 00:26:57,964 --> 00:27:01,358 Mmm.[ Chuckles ] 364 00:27:01,445 --> 00:27:03,926 [ Groaning, Whimpering ]You're doing beautifully, darling. 365 00:27:04,013 --> 00:27:07,843 But don't forget to breathe. Breathe with me! Breathe![ Women Chattering ] 366 00:27:07,930 --> 00:27:10,629 Two, three, push.Gotta push. Gotta push. 367 00:27:10,716 --> 00:27:13,457 Have to push. Breathe! Breathe! 368 00:27:13,544 --> 00:27:15,416 [ Exhaling, Straining ]Two, three! 369 00:27:15,503 --> 00:27:17,461 Make it crown.Oh, it's crowning! 370 00:27:17,548 --> 00:27:20,377 One, two, three! 371 00:27:20,464 --> 00:27:22,597 Push harder!Two-- 372 00:27:22,684 --> 00:27:25,905 Baby's out![ Shouting, Laughing ] 373 00:27:25,992 --> 00:27:29,256 [ Crying ][ Leonie Sobbing ] 374 00:27:29,343 --> 00:27:33,129 He's all right?[ Mother ] Oh! 375 00:27:33,216 --> 00:27:36,176 Oh, you beautiful baby boy! 376 00:27:36,263 --> 00:27:39,048 My angel. My angel.[ Laughs ] 377 00:27:39,135 --> 00:27:42,617 Oh, sweet thing. Here's your mama. 378 00:27:45,098 --> 00:27:48,144 Hello, little boy. 379 00:27:48,231 --> 00:27:49,711 Hello. Shh. 380 00:27:49,798 --> 00:27:51,800 [ Crying Continues ] 381 00:27:51,887 --> 00:27:54,411 Shh. Shh. 382 00:27:55,978 --> 00:27:57,327 Shh. 383 00:27:57,414 --> 00:27:59,112 Shh. 384 00:28:10,906 --> 00:28:13,735 [ Mother ] "Wife of a successful writer of American literature... 385 00:28:13,822 --> 00:28:16,259 gave birth to a son... 386 00:28:16,346 --> 00:28:19,393 while the father Noguchi was as far away as Japan. 387 00:28:19,480 --> 00:28:21,395 [ Fussing ] 388 00:28:21,482 --> 00:28:24,703 By the side of an American mother, this little dark bundle of"-- 389 00:28:24,790 --> 00:28:27,053 Oh, stop it. 390 00:28:27,140 --> 00:28:29,011 Stop it. 391 00:28:29,098 --> 00:28:31,405 They didn't even have consent. 392 00:28:31,492 --> 00:28:33,755 Violation of privacy. 393 00:28:33,842 --> 00:28:35,975 Oh, it's not so bad. 394 00:28:36,062 --> 00:28:39,761 Might bring a little sense to the father if you sent it. 395 00:28:46,725 --> 00:28:49,466 [ Leonie's Voice ] I have found peace in these surroundings... 396 00:28:49,553 --> 00:28:51,730 and joy in motherhood. 397 00:28:54,297 --> 00:28:57,823 The land reveals how nature bestows gifts on every generation. 398 00:28:59,172 --> 00:29:01,609 [ Boy Laughing ] My gift? 399 00:29:01,696 --> 00:29:04,699 Being to mine own self true, 400 00:29:04,786 --> 00:29:07,397 a right many women fail to fulfill. 401 00:29:10,400 --> 00:29:15,754 My son is growing like a flower under the great heavens, 402 00:29:15,841 --> 00:29:18,582 playing like a squirrel on the rolling hills. 403 00:29:18,669 --> 00:29:21,542 No! Naughty boy. 404 00:29:23,587 --> 00:29:25,372 [ Man ] Howdy, Albiana.Hi! 405 00:29:25,459 --> 00:29:27,722 Howdy, Yo. [ Laughs ] Come here, cowboy. 406 00:29:27,809 --> 00:29:30,203 What did they just call him?Yo. 407 00:29:31,639 --> 00:29:33,249 Why? What's that? 408 00:29:33,336 --> 00:29:35,512 "Yosemite" was too long. 409 00:29:35,599 --> 00:29:37,210 Yosemite? 410 00:29:37,297 --> 00:29:38,864 You love Yosemite. 411 00:29:40,343 --> 00:29:42,563 Bad luck not to have a name. 412 00:29:44,434 --> 00:29:47,437 It's a parent's job to name their child. 413 00:29:47,524 --> 00:29:49,613 Then name him. 414 00:29:49,700 --> 00:29:53,182 You're not still waiting for him to decide. 415 00:29:53,269 --> 00:29:54,705 It's a father's right. 416 00:29:54,793 --> 00:29:56,533 What about a father's responsibility? 417 00:29:56,620 --> 00:29:58,840 Oh, please. 418 00:29:58,927 --> 00:30:01,974 I did not raise you to be that man's slave. 419 00:30:02,061 --> 00:30:05,891 I raised you to be strong and independent, and you were. 420 00:30:05,978 --> 00:30:09,720 You were single-minded and opinionated, and you had a future. 421 00:30:12,375 --> 00:30:13,899 I amindependent. 422 00:30:20,383 --> 00:30:22,168 [ Yo Laughs ] 423 00:30:22,255 --> 00:30:23,865 Mama! 424 00:30:27,129 --> 00:30:28,914 [ Laughs ] 425 00:30:29,001 --> 00:30:30,829 You're so fast! 426 00:30:32,178 --> 00:30:33,440 Fast! 427 00:30:38,053 --> 00:30:42,057 [ Leonie's Voice ] Yone still sends me his manuscripts. 428 00:30:42,144 --> 00:30:45,626 I often think his words got inside me somehow, 429 00:30:45,713 --> 00:30:49,282 like water in my ear I can't shake loose. 430 00:31:01,424 --> 00:31:05,298 Marriage between Americans and Japanese has been prohibited? 431 00:31:07,126 --> 00:31:09,084 I guess so. 432 00:31:09,171 --> 00:31:10,738 [ Exasperated Sigh ] 433 00:31:10,825 --> 00:31:13,001 [ Leonie's Voice ] Dearest Catherine, 434 00:31:13,088 --> 00:31:16,526 A woman's life is far from fair. 435 00:31:16,613 --> 00:31:20,313 The new laws ask me to either renounce my citizenship... 436 00:31:20,400 --> 00:31:22,968 or renounce my marriage. 437 00:31:23,055 --> 00:31:26,885 Being an American does not yet mean being free to love as we choose. 438 00:31:26,972 --> 00:31:31,019 Hey, look at that kid. Who does he think he is? 439 00:31:31,106 --> 00:31:33,587 He shouldn't be here.What is he, a Jap? 440 00:31:33,674 --> 00:31:35,284 Doesn't he know how to read? 441 00:31:35,371 --> 00:31:38,809 The sign says no Chinese or Japanese allowed. 442 00:31:38,897 --> 00:31:40,811 [ Chattering, Indistinct ] 443 00:31:42,335 --> 00:31:44,990 Go back to your own country! 444 00:31:45,077 --> 00:31:47,514 Hey! That kid's a damn Jap too. 445 00:31:48,776 --> 00:31:51,431 Hey! Hey! What are you doing? 446 00:31:51,518 --> 00:31:53,520 Don't you dare put a finger on my son! 447 00:31:53,607 --> 00:31:56,566 Go away! Go! Go! Get out of here! Go away! 448 00:31:56,653 --> 00:31:58,742 [ Boy ] Get out of here!Are you all right? 449 00:31:58,829 --> 00:32:00,875 [ Grunts ] Come on. 450 00:32:00,962 --> 00:32:03,573 Oh. 451 00:32:03,660 --> 00:32:07,099 [ Leonie's Voice ] The schools now segregate children of Asian descent. 452 00:32:07,186 --> 00:32:09,884 I shudder to think what they will offer next. 453 00:32:12,147 --> 00:32:14,280 My son deserves better. 454 00:32:25,117 --> 00:32:27,423 [ Yone's Voice ] Come to Tokyo, Leonie. 455 00:32:27,510 --> 00:32:30,600 A fatherless child is not right. 456 00:32:30,687 --> 00:32:34,039 I have prepared a house for you to live in. 457 00:32:34,126 --> 00:32:35,954 Another letter from him? 458 00:32:38,304 --> 00:32:40,001 No. 459 00:32:59,890 --> 00:33:01,675 I want to take him to Japan. 460 00:33:03,503 --> 00:33:05,331 You can't go to Japan. 461 00:33:07,333 --> 00:33:09,683 I want him to have a rich life. 462 00:33:10,989 --> 00:33:12,947 How can you work in a country... 463 00:33:13,034 --> 00:33:15,123 where you don't speak the language? 464 00:33:15,210 --> 00:33:16,995 How can you raise a child? 465 00:33:18,866 --> 00:33:20,781 Yone said there's an English teaching job, 466 00:33:20,868 --> 00:33:22,609 and I'll be editing the poetry. 467 00:33:23,914 --> 00:33:25,394 His poetry? 468 00:33:25,481 --> 00:33:27,222 Yes, Mother. 469 00:33:27,309 --> 00:33:29,398 And you believe him? 470 00:33:29,485 --> 00:33:30,965 That man. 471 00:33:40,757 --> 00:33:42,890 Don't do this, Leonie. 472 00:33:42,977 --> 00:33:45,110 He doesn't love you. 473 00:33:45,197 --> 00:33:47,155 He doesn't love his son. 474 00:33:47,242 --> 00:33:49,636 I mean, you would be unhappy. 475 00:33:49,723 --> 00:33:53,335 Yowould be unhappy. 476 00:33:53,422 --> 00:33:56,991 The only time a person is guaranteed happiness is when they die. 477 00:33:58,558 --> 00:34:01,343 Do you forget his cruelty? 478 00:34:01,430 --> 00:34:03,824 He will break your heart. 479 00:34:06,131 --> 00:34:08,089 I've made my decision. 480 00:34:33,419 --> 00:34:35,377 Mother, if you won't talk to me, 481 00:34:35,464 --> 00:34:38,163 will you at least say good-bye to Yo? 482 00:34:48,216 --> 00:34:50,566 Nana will miss you very much. 483 00:34:52,177 --> 00:34:54,875 Please don't ever forget Nana. 484 00:34:54,962 --> 00:34:56,877 [ Exhales ] 485 00:35:01,273 --> 00:35:03,362 Come on up, buddy. Here. 486 00:35:24,122 --> 00:35:26,211 Don't go! 487 00:35:45,926 --> 00:35:48,450 [ Leonie's Voice ] Catherine, perhaps it is a mistake, 488 00:35:48,537 --> 00:35:52,106 but I am resolved not to live my life in want of my mother's forgiveness. 489 00:35:54,587 --> 00:35:57,807 I can only do now as a mother must for her child. 490 00:36:02,682 --> 00:36:04,597 Hello. 491 00:36:06,816 --> 00:36:09,863 Look. What's that? What's that over there?[ Laughing ] 492 00:36:18,393 --> 00:36:21,179 [ Chattering, Shouting ] 493 00:36:41,721 --> 00:36:44,202 You all right? 494 00:36:44,289 --> 00:36:46,813 [ Men Laughing, Chattering ] 495 00:36:50,164 --> 00:36:51,861 Yone. 496 00:36:51,948 --> 00:36:53,341 [ Clears Throat ] 497 00:36:53,428 --> 00:36:54,821 Hello. 498 00:36:56,475 --> 00:36:58,477 Hello. 499 00:37:01,697 --> 00:37:04,352 [ Chuckles ] 500 00:37:04,439 --> 00:37:06,485 This is your son. 501 00:37:08,400 --> 00:37:10,793 He's been terribly seasick. 502 00:37:12,055 --> 00:37:14,188 Yo? It's your papa. 503 00:37:16,103 --> 00:37:19,019 I know how much you wanted to meet him. Say hello. 504 00:37:20,542 --> 00:37:22,501 Hey. Hello. 505 00:37:22,588 --> 00:37:26,461 [ Wailing ]No! No, no, no, no. 506 00:37:26,548 --> 00:37:28,942 Come on. Say hello. 507 00:37:29,029 --> 00:37:31,510 Say hello to your papa. 508 00:37:38,778 --> 00:37:41,955 What do you want to name him, Yone? 509 00:37:42,042 --> 00:37:43,957 Isamu. 510 00:37:44,044 --> 00:37:45,611 Isamu? 511 00:37:53,532 --> 00:37:54,881 [ Clears Throat ] 512 00:37:59,538 --> 00:38:01,453 Isamu. 513 00:38:01,540 --> 00:38:05,587 I-sa-mu. 514 00:38:05,674 --> 00:38:07,807 It means "courage, valor." 515 00:38:07,894 --> 00:38:10,462 I want him to live like a man, 516 00:38:10,549 --> 00:38:12,464 with courage. 517 00:38:12,551 --> 00:38:14,509 That is my wish. 518 00:38:19,079 --> 00:38:20,820 Isamu. 519 00:38:22,430 --> 00:38:24,302 I like that name. 520 00:38:26,434 --> 00:38:28,044 Thank you. 521 00:38:46,106 --> 00:38:48,935 [ Speaking Japanese ] 522 00:39:06,822 --> 00:39:08,520 Wait. Wait. 523 00:39:08,607 --> 00:39:10,304 Who are those men? 524 00:39:11,914 --> 00:39:13,612 Don't walk by my side. 525 00:39:13,699 --> 00:39:16,484 In Japan women follow men. 526 00:39:16,571 --> 00:39:18,138 Quietly. 527 00:39:34,372 --> 00:39:36,461 [ Speaking Japanese ] 528 00:39:44,817 --> 00:39:46,732 Hello. My name is Leonie. 529 00:39:54,392 --> 00:39:55,349 Ow! 530 00:39:57,786 --> 00:39:59,875 Sorry. How stupid of me. 531 00:39:59,962 --> 00:40:01,399 [ Laughs ] 532 00:40:02,661 --> 00:40:06,099 Wa-wa-wa-wa-wa! Wa-wa. Wa-wa. Wa! 533 00:40:09,537 --> 00:40:12,758 [ Both Vocalizing ] 534 00:40:12,845 --> 00:40:15,674 He's just woken up. 535 00:40:15,761 --> 00:40:17,502 Don't spoil the boy. 536 00:40:39,219 --> 00:40:43,571 I have found three students for you to teach English to. 537 00:40:46,618 --> 00:40:51,579 Uh, Second Lieutenant Tomoharu Iwakura, 538 00:40:53,146 --> 00:40:57,193 Toshu Senda, a master of tea ceremony, 539 00:40:57,280 --> 00:41:01,937 and Michihiko Kawada, 540 00:41:02,024 --> 00:41:05,114 a student at Tokyo Imperial University. 541 00:41:05,201 --> 00:41:08,988 All of them are coming from good families. 542 00:41:09,075 --> 00:41:13,471 Their tuition is settled for 20 yen per month per person. 543 00:41:13,558 --> 00:41:17,257 Your share of the manuscript fee from Stokes... 544 00:41:17,344 --> 00:41:20,260 is the same as before. 545 00:41:20,347 --> 00:41:23,219 You have this house. 546 00:41:23,306 --> 00:41:25,700 It should be enough for you both. 547 00:41:31,401 --> 00:41:33,403 You should rest tonight. 548 00:41:38,060 --> 00:41:39,627 Thank you. 549 00:41:53,598 --> 00:41:55,469 Come here. 550 00:41:59,255 --> 00:42:01,083 I bought them for you. 551 00:42:29,764 --> 00:42:31,287 Yone? 552 00:42:37,250 --> 00:42:41,254 [ Birds Twittering ]♪♪ [ Man Singing In Distance ] 553 00:42:44,257 --> 00:42:45,693 [ Sighs ] 554 00:42:56,922 --> 00:43:01,840 [ Speaking Japanese ] 555 00:43:10,805 --> 00:43:12,938 [ Groans ] 556 00:43:15,723 --> 00:43:18,160 "Lo now, the direful monster... 557 00:43:18,247 --> 00:43:21,816 whose skin clings to his strong bones... 558 00:43:21,903 --> 00:43:24,079 strides o'er the groaning rocks." 559 00:43:24,166 --> 00:43:26,821 Mr. Blake frightens me. 560 00:43:28,431 --> 00:43:33,393 But they are all so beautiful, his poems. 561 00:43:33,480 --> 00:43:37,049 I never thought I'd have to come to Japan to find a true aficionado of William Blake. 562 00:43:37,136 --> 00:43:40,530 Oh, yes. I love poetry very much. 563 00:43:40,618 --> 00:43:43,751 And, uh, Blake is great. 564 00:43:43,838 --> 00:43:46,145 As great as Yone Noguchi, I think. 565 00:43:47,407 --> 00:43:50,410 Yone Noguchi?Yes. 566 00:43:50,497 --> 00:43:55,197 To go to America and become a great poet. 567 00:43:55,284 --> 00:43:58,679 This is a most important achievement for us Japanese. 568 00:44:03,423 --> 00:44:06,905 [ Thunder Rumbling ] 569 00:44:21,876 --> 00:44:23,748 Good evening. 570 00:44:25,445 --> 00:44:29,188 What are you doing there? Come in and sit down. 571 00:44:29,275 --> 00:44:31,320 Where is Isamu? 572 00:44:31,407 --> 00:44:33,061 He's sleeping. 573 00:44:34,628 --> 00:44:36,499 Too late for a small boy. 574 00:44:40,634 --> 00:44:42,462 Hello. 575 00:44:49,512 --> 00:44:52,472 He is asking you why the Americans like my writing. 576 00:44:52,559 --> 00:44:54,953 You have a good editor. 577 00:44:55,040 --> 00:44:57,956 This is not the place for humor. 578 00:44:58,043 --> 00:45:00,132 [ Chuckles, Clears Throat ] 579 00:45:01,524 --> 00:45:03,222 Incantation. 580 00:45:05,572 --> 00:45:06,921 Incan-- 581 00:45:11,752 --> 00:45:14,799 No, I truly believe that Yone has created a unique world... 582 00:45:14,886 --> 00:45:17,236 by entrusting his soul to nature, 583 00:45:17,323 --> 00:45:19,499 as Basho did. 584 00:45:27,768 --> 00:45:32,381 And by absorbing the free and open mind of Whitman, 585 00:45:32,468 --> 00:45:36,168 as well as the eternal sadness of Poe. 586 00:45:38,518 --> 00:45:40,999 Although neither of them had wives who stayed up through the night, 587 00:45:41,086 --> 00:45:43,349 trying to work out how to scan their verse. 588 00:45:52,401 --> 00:45:55,491 [ All Chuckling ] 589 00:45:55,578 --> 00:45:57,624 Banzai, gentleman! 590 00:45:57,711 --> 00:45:59,800 [ Speaking Japanese ]What? 591 00:46:01,019 --> 00:46:03,021 Hi. Nice to meet you. 592 00:46:17,165 --> 00:46:19,689 [ Man ] How are you, Sensei? 593 00:46:21,387 --> 00:46:24,651 Are you interested in Japanese arts? 594 00:46:27,610 --> 00:46:29,830 Nice to meet you. I'm Leonie Gilmour. 595 00:46:31,005 --> 00:46:32,485 Please sit. 596 00:46:32,572 --> 00:46:34,487 Thank you. 597 00:46:42,582 --> 00:46:44,671 I must say I'm surprised. 598 00:46:44,758 --> 00:46:48,370 No one in this country seems to need help with their English. 599 00:46:48,457 --> 00:46:52,418 There are only a few Japanese who can speak English well. 600 00:46:52,505 --> 00:46:54,420 You must be one of them. 601 00:46:58,511 --> 00:47:00,774 May I ask, why did you hire me? 602 00:47:01,688 --> 00:47:03,821 For Noguchi-kun. 603 00:47:03,908 --> 00:47:06,780 He did not want you from so far away, 604 00:47:06,867 --> 00:47:10,088 such a foreign place, to be lonely. 605 00:47:12,917 --> 00:47:15,397 Oh, I see. I'm-- 606 00:47:15,484 --> 00:47:18,139 That's what it was. I'm sorry I hadn't realized. 607 00:47:43,208 --> 00:47:45,427 Since you don't seem to need a teacher, 608 00:47:45,514 --> 00:47:48,691 perhaps you wouldn't mind having a student. 609 00:47:48,778 --> 00:47:50,432 A student? 610 00:47:51,825 --> 00:47:54,523 I don't understand much about the ways here. 611 00:47:56,047 --> 00:47:57,657 It's a strange place. 612 00:47:57,744 --> 00:47:59,354 It's very beautiful and... 613 00:48:00,747 --> 00:48:02,705 very confusing. 614 00:48:09,930 --> 00:48:12,802 Perhaps you could teach me about Japanese culture. 615 00:48:14,804 --> 00:48:18,852 It will be my pleasure, Mrs. Noguchi. 616 00:48:27,252 --> 00:48:30,342 - [ Chortles ] - [ Laughing ] 617 00:48:42,397 --> 00:48:44,312 Hello. 618 00:48:44,399 --> 00:48:46,924 [ Japanese ]How do you do? 619 00:48:56,411 --> 00:48:58,022 Oh. 620 00:48:59,284 --> 00:49:02,026 I am Tomoharu Iwakura, 621 00:49:02,113 --> 00:49:04,028 your student. 622 00:49:04,115 --> 00:49:05,507 It's very nice to meet you. 623 00:49:05,594 --> 00:49:07,031 Oh. 624 00:49:09,511 --> 00:49:11,513 I brought goldfish for the boy. 625 00:49:11,600 --> 00:49:14,386 [ Laughing ] Thank you. Thank you so much. 626 00:49:16,301 --> 00:49:20,783 "Ah, sunflower, weary of time, 627 00:49:20,870 --> 00:49:24,439 who countest the steps of the sun--[ Yone Speaking Japanese ] 628 00:49:24,526 --> 00:49:28,008 [ Kiku Speaking Japanese ]seeking after that sweet golden clime, 629 00:49:28,095 --> 00:49:31,142 where the traveler's journey is done, 630 00:49:32,795 --> 00:49:35,581 where the youth pined away with death." 631 00:49:35,668 --> 00:49:37,409 Please excuse me for a moment. 632 00:49:43,850 --> 00:49:47,071 Wait a minute. Where are you going? 633 00:49:48,942 --> 00:49:51,466 Why won't you talk to me? 634 00:49:51,553 --> 00:49:54,295 [ Chuckles ][ Whispering ] 635 00:49:54,382 --> 00:49:57,168 Why did you ask me to come here? Hmm? 636 00:49:59,953 --> 00:50:02,912 Where do you go all the time?Stop this. 637 00:50:03,000 --> 00:50:05,089 Keep your voice down.No. I won't. I will not. 638 00:50:05,176 --> 00:50:07,830 I won't lower my voice for you. 639 00:50:07,917 --> 00:50:11,269 I will no longer silence myself for Yone Noguchi! 640 00:50:11,356 --> 00:50:13,880 [ Gasping, Murmuring ] 641 00:50:25,935 --> 00:50:28,242 I was going to see my wife. 642 00:50:40,428 --> 00:50:42,909 Then you aren't welcome here any longer. 643 00:50:44,128 --> 00:50:46,913 You must understand. 644 00:50:47,000 --> 00:50:50,090 In Japan, it is not unusual... 645 00:50:50,177 --> 00:50:52,397 for a man to have two families. 646 00:50:57,924 --> 00:51:00,144 Why are you so confrontational? 647 00:51:02,407 --> 00:51:04,539 I am Japanese. 648 00:51:04,626 --> 00:51:06,802 We are in Japan. 649 00:51:06,889 --> 00:51:09,153 This is the culture of this country. 650 00:51:09,240 --> 00:51:12,634 There is nothing you can do to change that. 651 00:51:22,514 --> 00:51:24,342 [ Inhales ] 652 00:51:29,173 --> 00:51:31,044 [ Groans ] 653 00:51:31,131 --> 00:51:33,090 [ Sobbing ] 654 00:51:35,788 --> 00:51:37,790 [ Birds Twittering ] 655 00:51:43,056 --> 00:51:45,754 Sadois much like poetry. 656 00:51:47,234 --> 00:51:49,236 Part of the drama of life. 657 00:51:51,456 --> 00:51:54,415 The theme of Sadois tea. 658 00:51:56,809 --> 00:52:01,466 The expression is most important. 659 00:52:03,555 --> 00:52:07,776 The tension of drama lays in the dedicated grace of a perfect moment. 660 00:52:13,869 --> 00:52:16,089 The fragility of something beautiful. 661 00:52:21,094 --> 00:52:24,010 Kakuzo Okakura teaches... 662 00:52:24,097 --> 00:52:27,405 that there is a value in things out of balance. 663 00:52:29,755 --> 00:52:33,062 It is not necessary for everything to be the same. 664 00:52:33,150 --> 00:52:38,024 Consistency is born from the inconsistent shape of things. 665 00:52:46,424 --> 00:52:49,253 Life is similar in this way. 666 00:53:02,440 --> 00:53:05,878 I am sure that you understand more than most. 667 00:53:10,883 --> 00:53:13,277 I have decided to leave Yone. 668 00:53:31,120 --> 00:53:33,471 [ Speaking Japanese ] 669 00:53:33,558 --> 00:53:34,950 Huh? 670 00:53:46,353 --> 00:53:49,269 I have wonderful news. 671 00:53:49,356 --> 00:53:52,359 I have found a Japanese publisher for my book-- 672 00:53:52,446 --> 00:53:54,709 Pilgrimage. 673 00:53:54,796 --> 00:53:56,145 Congratulations. 674 00:53:57,321 --> 00:53:58,844 Kiku? 675 00:53:58,931 --> 00:54:00,541 No, leave that where it is. 676 00:54:00,628 --> 00:54:02,151 It's all right. 677 00:54:02,239 --> 00:54:04,284 I told her to put it all back. 678 00:54:08,636 --> 00:54:12,249 I am planning to dedicate the book to you. 679 00:54:15,121 --> 00:54:17,166 We have to make the evening train. 680 00:54:18,646 --> 00:54:20,126 Did you hear what I said? 681 00:54:21,736 --> 00:54:24,261 They paid a large advance. 682 00:54:24,348 --> 00:54:26,132 You can stay. You don't have to teach anymore. 683 00:54:26,219 --> 00:54:29,788 You can stay and be my editor. Full time. 684 00:54:29,875 --> 00:54:31,355 I like teaching. 685 00:54:37,535 --> 00:54:39,841 It's not a job... 686 00:54:39,928 --> 00:54:44,672 worthy of the wife of a published author. 687 00:54:45,847 --> 00:54:48,459 Not the job for my wife. 688 00:54:52,027 --> 00:54:53,986 Well, you should be sure and tell her that. 689 00:54:57,598 --> 00:54:59,557 Don't make this hard on me. 690 00:55:04,257 --> 00:55:05,911 You've grown, Leonie. 691 00:55:08,043 --> 00:55:09,393 I'm coming back. 692 00:55:17,444 --> 00:55:19,838 Thank you.Stop this! 693 00:55:19,925 --> 00:55:21,535 Think of our son. 694 00:55:22,406 --> 00:55:24,277 What about our writing? 695 00:55:24,364 --> 00:55:26,671 Our business with Stokes? 696 00:55:26,758 --> 00:55:28,760 Oh, I'll still work for you if you can endure it. 697 00:55:30,588 --> 00:55:32,459 Leonie, what are you doing? 698 00:55:32,546 --> 00:55:34,243 You don't respect my writing. 699 00:55:34,331 --> 00:55:36,594 You don't respect our relationship. 700 00:55:36,681 --> 00:55:38,552 [ Japanese ] 701 00:55:38,639 --> 00:55:40,206 No, no! Thank you, Yone. 702 00:55:40,293 --> 00:55:42,339 I think Michihiko can handle the rest. 703 00:55:49,868 --> 00:55:54,263 [ Leonie Speaking Japanese ] 704 00:55:54,351 --> 00:55:56,309 [ Laughs, Speaks Japanese ] 705 00:56:05,623 --> 00:56:07,451 [ Sobbing ] 706 00:56:15,415 --> 00:56:16,634 Oh. 707 00:56:18,244 --> 00:56:20,202 It's all right. 708 00:56:20,289 --> 00:56:22,291 Thank you so much. 709 00:56:22,379 --> 00:56:23,902 It's all right. 710 00:56:23,989 --> 00:56:25,817 [ Rain Pattering ] 711 00:56:32,737 --> 00:56:34,303 [ Leonie's Voice ] Dear Catherine, 712 00:56:34,391 --> 00:56:37,872 Isamu is learning Japanese very fast. 713 00:56:37,959 --> 00:56:41,006 He demands to grasp all aspects of life. 714 00:56:41,093 --> 00:56:43,661 The trees, the dirt, the air, the sun-- 715 00:56:43,748 --> 00:56:45,576 They all live in him. 716 00:56:47,229 --> 00:56:51,190 But if they are to flower, they need the chance to grow. 717 00:56:55,716 --> 00:56:57,762 Where is the moon, Mama? 718 00:56:57,849 --> 00:56:59,546 Where is the moon? 719 00:57:06,118 --> 00:57:07,685 Come here. [ Chuckles ] 720 00:57:08,555 --> 00:57:10,775 Are we poor? 721 00:57:13,038 --> 00:57:15,083 Are we poor? 722 00:57:15,170 --> 00:57:17,695 [ Laughing ] 723 00:57:17,782 --> 00:57:19,697 Yes. 724 00:57:19,784 --> 00:57:22,439 Yes. It seems we are. 725 00:57:24,353 --> 00:57:26,051 But that's all right. 726 00:57:27,922 --> 00:57:29,663 It doesn't matter how it looks. 727 00:57:29,750 --> 00:57:31,709 It matters that it's ours. 728 00:57:35,103 --> 00:57:36,888 [ Birds Twittering ] 729 00:57:39,760 --> 00:57:42,284 Where are we going?I keep telling you where we're going. 730 00:57:42,371 --> 00:57:43,938 We're going to meet my new students. 731 00:57:44,025 --> 00:57:45,331 Don't worry. 732 00:57:45,418 --> 00:57:47,289 You're going to like Setsu. 733 00:57:47,376 --> 00:57:49,509 She is like my own sister. 734 00:57:49,596 --> 00:57:52,991 Her husband, Lafcadio, was my most favorite teacher. 735 00:57:57,517 --> 00:57:59,911 Setsu. 736 00:57:59,998 --> 00:58:01,956 Oh! Oh. 737 00:58:02,043 --> 00:58:03,480 [ Laughs ] 738 00:58:03,567 --> 00:58:05,438 [ Speaking Japanese ] 739 00:58:09,442 --> 00:58:12,140 [ Children ] Konnichiwa.How do you do? 740 00:58:12,227 --> 00:58:13,925 Nice to meet you. 741 00:58:14,012 --> 00:58:15,753 [ Chuckles ] 742 00:58:16,971 --> 00:58:20,322 Hai?Thank you, Mrs. Hearn. 743 00:58:20,409 --> 00:58:22,194 Call me Setsu. 744 00:58:24,762 --> 00:58:28,200 I am sure Lafcadio is smiling in heaven... 745 00:58:28,287 --> 00:58:32,117 knowing that we have someone like you as a teacher. 746 00:58:34,206 --> 00:58:39,907 Shortly after my husband died, Mr. Noguchi paid me a surprise visit. 747 00:58:39,994 --> 00:58:45,347 He said he wanted to write an essay about my husband. 748 00:58:45,434 --> 00:58:48,960 Yes, I know that Yone identified very strongly with Mr. Hearn. 749 00:58:51,092 --> 00:58:56,010 My husband hated a man who showed no respect for his wife. 750 00:58:58,622 --> 00:59:00,145 Well, I'm not his wife. 751 00:59:04,889 --> 00:59:08,066 I heard that you helped your husband with some of his work. 752 00:59:09,981 --> 00:59:14,507 I told some Japanese folktales to my Lafcadio. 753 00:59:14,594 --> 00:59:18,119 He wrote a ghost story from that. 754 00:59:18,206 --> 00:59:21,993 I told this in mutual language of husband and wife, 755 00:59:22,080 --> 00:59:25,039 a language that only we know. 756 00:59:25,126 --> 00:59:27,781 [ Laughs ] 757 00:59:27,868 --> 00:59:32,177 What a beautiful memory of your own world together. 758 00:59:35,180 --> 00:59:38,618 [ Shouting ] 759 00:59:38,705 --> 00:59:41,012 [ Rhythmic Shouting ] 760 00:59:50,369 --> 00:59:52,763 [ Speaking Japanese ] 761 00:59:58,029 --> 01:00:00,031 [ Japanese ] 762 01:00:08,039 --> 01:00:09,301 Oh. 763 01:00:16,961 --> 01:00:19,267 Mmm. [ Speaking Japanese ] 764 01:00:19,354 --> 01:00:21,052 In English. 765 01:00:21,966 --> 01:00:23,881 A most excellent fish. 766 01:00:29,060 --> 01:00:30,757 It is a "su-won." 767 01:00:30,844 --> 01:00:32,716 Swan. 768 01:00:32,803 --> 01:00:34,108 Swan. 769 01:00:34,195 --> 01:00:36,023 Swan. 770 01:00:36,110 --> 01:00:37,068 Swan. 771 01:00:37,982 --> 01:00:39,636 I'm so sorry to be late. 772 01:00:42,029 --> 01:00:44,031 Isamu. 773 01:00:44,118 --> 01:00:48,601 There is also great honor in making beautiful things. 774 01:01:07,664 --> 01:01:10,144 My goodness. That's beautiful. 775 01:01:11,668 --> 01:01:14,932 I thought you should have one. 776 01:01:22,504 --> 01:01:24,202 [ Chattering ] 777 01:01:32,210 --> 01:01:34,516 This fan matches your eyes. 778 01:01:34,603 --> 01:01:36,649 [ Japanese ][ Chuckles ] 779 01:01:36,736 --> 01:01:39,086 It's lovely.I'll buy it for you. 780 01:01:39,173 --> 01:01:41,349 No. You don't have to do that.Oh, it's all right. 781 01:01:41,436 --> 01:01:43,743 I want to do. 782 01:01:47,660 --> 01:01:51,359 The children speak better English than I do now. 783 01:01:52,143 --> 01:01:53,971 [ Setsu Laughs ] 784 01:01:54,058 --> 01:01:57,757 Well, I love each of them as my own. 785 01:01:57,844 --> 01:01:59,890 Thank you. 786 01:01:59,977 --> 01:02:02,980 And I can never repay you, Setsu. 787 01:02:04,111 --> 01:02:06,548 Stop. 788 01:02:06,635 --> 01:02:10,770 No, honestly I think I'd forgotten what it is to be happy. 789 01:02:11,945 --> 01:02:14,165 You reminded me as well. 790 01:02:15,296 --> 01:02:16,863 So we are even. 791 01:02:18,865 --> 01:02:20,867 [ Boy ] Mother! [ Japanese ] 792 01:02:20,954 --> 01:02:23,174 [ Laughing ] 793 01:02:24,566 --> 01:02:25,959 Your lunch. 794 01:02:28,353 --> 01:02:31,835 Ah! I'd almost forgotten. 795 01:02:32,966 --> 01:02:35,055 From New York. 796 01:02:35,142 --> 01:02:37,928 Oh, my goodness, it's from Catherine. 797 01:02:38,015 --> 01:02:40,800 She's my oldest friend. 798 01:02:40,887 --> 01:02:42,715 [ Speaks Japanese ] 799 01:02:46,458 --> 01:02:48,112 [ Setsu Laughs ] 800 01:02:51,811 --> 01:02:54,031 [ Setsu Speaking Japanese ] 801 01:02:54,901 --> 01:02:57,774 [ Michihiko Grunts ] 802 01:02:59,863 --> 01:03:01,560 [ Japanese ] 803 01:03:29,196 --> 01:03:31,372 [ Sobbing ] 804 01:03:37,074 --> 01:03:38,902 [ No Audible Dialogue ] 805 01:03:42,688 --> 01:03:44,037 [ Isamu ] Mother! 806 01:03:45,343 --> 01:03:46,779 Mother! 807 01:03:48,912 --> 01:03:51,697 [ Japanese ] 808 01:03:58,356 --> 01:03:59,531 Mother! 809 01:04:02,534 --> 01:04:03,665 Mother! 810 01:04:06,755 --> 01:04:08,279 It's all right. 811 01:04:19,464 --> 01:04:23,468 [ Leonie's Voice ] My mother taught me that freedom was a choice, 812 01:04:23,555 --> 01:04:25,252 whether things happen to us... 813 01:04:26,514 --> 01:04:28,473 or for us.[ Crickets Chirping ] 814 01:04:28,560 --> 01:04:31,476 And so I forged my path ahead. 815 01:04:35,523 --> 01:04:36,437 Umeko. 816 01:04:38,613 --> 01:04:40,789 Isamu, come here. Read this for me, will you? 817 01:04:40,877 --> 01:04:43,053 What does that say? 818 01:04:43,140 --> 01:04:44,968 [ Japanese ] 819 01:04:58,807 --> 01:05:00,766 [ Clock Ticking ] 820 01:05:02,942 --> 01:05:04,335 [ Door Opens ] 821 01:05:05,510 --> 01:05:06,772 Umeko. 822 01:05:10,167 --> 01:05:12,082 It's been so long. 823 01:05:12,169 --> 01:05:15,128 You've made it, Miss Gilmour. 824 01:05:15,215 --> 01:05:16,608 Please take a seat. 825 01:05:16,695 --> 01:05:18,088 Thank you. 826 01:05:22,266 --> 01:05:25,182 My son reads the newspapers to me. 827 01:05:25,269 --> 01:05:28,272 I've been following you and this wonderful school. 828 01:05:28,359 --> 01:05:30,665 I just knew someday-- 829 01:05:30,752 --> 01:05:33,842 Since you are my old Bryn Mawr friend, 830 01:05:33,930 --> 01:05:35,888 I will be honest with you Leonie. 831 01:05:38,021 --> 01:05:42,808 I'd like to help you, but I'm afraid I cannot offer you a job. 832 01:05:44,375 --> 01:05:45,942 Oh. 833 01:05:48,814 --> 01:05:53,166 All of our students are girls from conservative families. 834 01:05:53,253 --> 01:05:56,474 I'm hesitant to say so, 835 01:05:56,561 --> 01:05:59,694 but it takes much time for the society of this nation... 836 01:05:59,781 --> 01:06:03,785 to accept a woman in such a condition as yours. 837 01:06:05,396 --> 01:06:07,267 My condition? What does that-- 838 01:06:07,354 --> 01:06:11,619 You must understand that education for women is very new here. 839 01:06:11,706 --> 01:06:14,100 I'm challenging many old traditions, 840 01:06:14,187 --> 01:06:17,886 and if I make one false step or-- 841 01:06:20,628 --> 01:06:23,327 We could lose everything. 842 01:06:28,114 --> 01:06:29,811 No, of course, I... 843 01:06:32,118 --> 01:06:33,511 understand. 844 01:06:40,735 --> 01:06:42,650 [ Chattering ] 845 01:06:44,000 --> 01:06:45,523 Isamu. 846 01:06:47,873 --> 01:06:49,440 Sorry I'm late. 847 01:06:50,745 --> 01:06:52,095 Oh, it's okay. 848 01:06:56,577 --> 01:06:58,014 How was school? 849 01:07:03,323 --> 01:07:05,238 [ Coughing ] 850 01:07:08,372 --> 01:07:12,463 [ Leonie's Voice ] Once again I find my fortune cast to the wind. 851 01:07:14,900 --> 01:07:18,295 Questions of who and how would dog us if we remain here, 852 01:07:20,297 --> 01:07:24,431 and so I resume my journey as a vagabond. 853 01:07:26,781 --> 01:07:30,394 It has been an honor to spend this time with you. 854 01:07:32,135 --> 01:07:35,312 I have enjoyed very much watching Isamu grow. 855 01:07:36,748 --> 01:07:40,621 If only... you could be my teacher forever. 856 01:07:58,030 --> 01:07:59,423 Wait. 857 01:08:02,730 --> 01:08:04,210 [ Boys Chattering ] 858 01:08:07,735 --> 01:08:12,000 I daresay that anyone would consider your English to be exceptionally eloquent. 859 01:08:12,088 --> 01:08:15,526 Ah. Even in America? 860 01:08:15,613 --> 01:08:17,005 [ Laughs ] 861 01:08:17,093 --> 01:08:19,182 Yes. Especially in America. 862 01:08:22,576 --> 01:08:24,448 It is because of my teacher. 863 01:08:26,537 --> 01:08:27,886 Thank you. 864 01:08:30,628 --> 01:08:32,760 No. Thank you. 865 01:08:36,677 --> 01:08:40,072 You have a very bright future ahead of you. 866 01:08:50,996 --> 01:08:54,042 [ Leonie's Voice ] I procured a teaching position in another town... 867 01:08:54,130 --> 01:08:58,395 where my condition won't shine brighter than my skills or character. 868 01:09:01,311 --> 01:09:06,185 It seems I am fated to move wherever I seek to build my joy. 869 01:09:06,272 --> 01:09:08,144 Mother, our things are here. 870 01:09:11,582 --> 01:09:13,018 Thank God. 871 01:09:16,282 --> 01:09:18,197 Come on. It's this way. 872 01:09:23,028 --> 01:09:24,943 Come on. Let's look inside. 873 01:09:26,510 --> 01:09:28,468 [ Blowing ] 874 01:09:32,907 --> 01:09:34,648 [ Tapping ] 875 01:09:37,434 --> 01:09:39,131 [ Shouts ] 876 01:09:42,613 --> 01:09:44,789 Mother! Hurry up! 877 01:09:47,661 --> 01:09:49,576 [ Woman Speaking Japanese ] 878 01:10:01,022 --> 01:10:02,546 [ Both Laugh ] 879 01:10:02,633 --> 01:10:03,982 God. 880 01:10:11,468 --> 01:10:13,034 [ Laughing ] 881 01:10:15,689 --> 01:10:18,431 [ Woman Speaking Japanese ] 882 01:10:18,518 --> 01:10:23,436 [ Moaning ][ Woman Continues ] 883 01:10:23,523 --> 01:10:25,482 [ Japanese ] 884 01:10:26,874 --> 01:10:29,442 She said to push!I know what she said! 885 01:10:30,835 --> 01:10:33,707 I know what you're saying, you mean-- 886 01:10:33,794 --> 01:10:36,841 [ Screaming ] Oh, God! 887 01:10:36,928 --> 01:10:38,495 Where is the goddamn doctor? 888 01:10:42,977 --> 01:10:44,675 [ Grunting ] 889 01:10:44,762 --> 01:10:46,807 Do you even know what you're doing? 890 01:10:46,894 --> 01:10:49,114 Don't you people have doctors in this place? 891 01:10:49,201 --> 01:10:51,203 [ Hyperventilating ] 892 01:11:03,433 --> 01:11:04,869 [ Leonie Screaming, Moaning ][ Woman Shouting In Japanese ] 893 01:11:07,219 --> 01:11:09,003 Hurry, please. 894 01:11:09,090 --> 01:11:11,005 Hurry. Please. 895 01:11:11,092 --> 01:11:12,093 Please. 896 01:11:12,180 --> 01:11:14,182 [ Baby Crying ] 897 01:11:17,403 --> 01:11:19,710 [ Leonie's Voice ] Conflict is the spark of creation. 898 01:11:19,797 --> 01:11:21,625 [ Laughing ] Hello. 899 01:11:21,712 --> 01:11:23,191 Shh. 900 01:11:25,542 --> 01:11:27,239 Shh, shh, shh. 901 01:11:28,414 --> 01:11:30,286 Shh. 902 01:11:30,373 --> 01:11:34,681 Something so fleeting has brought me a love that I will have forever-- 903 01:11:36,509 --> 01:11:40,948 my precious jewel, my daughter, Ailes. 904 01:11:41,035 --> 01:11:42,646 [ Laughing ] 905 01:11:45,431 --> 01:11:48,304 I brought you the manuscript for Stokes. 906 01:11:53,396 --> 01:11:55,746 Hello. Shh. 907 01:11:56,486 --> 01:11:58,401 My name is Ailes. 908 01:12:00,098 --> 01:12:02,187 I'm Isamu's sister. 909 01:12:04,058 --> 01:12:05,495 Where is Isamu? 910 01:12:08,585 --> 01:12:10,195 Isamu? 911 01:12:10,282 --> 01:12:12,415 Come in here. 912 01:12:12,502 --> 01:12:14,591 I feel sorry for Isamu. 913 01:12:18,943 --> 01:12:20,553 Who is the father? 914 01:12:22,076 --> 01:12:23,948 Isamu! 915 01:12:24,035 --> 01:12:26,124 Don't you say hello? Come in here. 916 01:12:27,299 --> 01:12:29,736 I didn't think you could be such... 917 01:12:32,130 --> 01:12:33,436 a slut. 918 01:12:45,578 --> 01:12:49,147 Yone, we met many times when I was pregnant, but you never noticed. 919 01:12:54,805 --> 01:12:56,284 [ Cooing ] 920 01:12:56,372 --> 01:12:57,938 Yes. 921 01:12:58,025 --> 01:12:59,462 Isn't that strange? 922 01:13:00,332 --> 01:13:01,855 [ Laughing ] Yes. 923 01:13:05,946 --> 01:13:08,862 [ Leonie's Voice ] Why should it be anyone's concern who the father is? 924 01:13:10,516 --> 01:13:12,823 My family is mine alone. 925 01:13:14,825 --> 01:13:18,916 Isamu struggles with his sister, but he will be fine. 926 01:13:19,003 --> 01:13:22,136 He does not see the use of arithmetic and spelling, 927 01:13:22,223 --> 01:13:25,226 although it is not for his want of learning. 928 01:13:25,313 --> 01:13:30,231 Every surface, every object, calls to him as a palette for his creation. 929 01:13:45,377 --> 01:13:49,163 In the end, he couldn't tread a common path any more than I. 930 01:13:49,250 --> 01:13:51,644 Wow![ Laughs ] 931 01:13:51,731 --> 01:13:54,038 And so I set him free. 932 01:13:55,605 --> 01:13:57,563 Everything grows here. 933 01:13:59,739 --> 01:14:01,437 So what do you think? 934 01:14:08,008 --> 01:14:09,706 [ Groan, Mutters ] 935 01:14:09,793 --> 01:14:12,012 What did she say? 936 01:14:12,099 --> 01:14:14,450 [ Isamu ] She said it's the wrong shape for a house. 937 01:14:16,495 --> 01:14:18,454 You're a very pessimistic woman. 938 01:14:27,201 --> 01:14:29,116 [ Groans ] 939 01:14:29,203 --> 01:14:30,857 I don't want to know what that was. 940 01:14:35,122 --> 01:14:37,864 She's right anyway. 941 01:14:37,951 --> 01:14:39,910 It's a damn triangle. 942 01:14:44,610 --> 01:14:46,960 You decide what kind of a house it should be. 943 01:14:47,961 --> 01:14:50,529 I can't. I'm just 10. 944 01:14:50,616 --> 01:14:53,227 Well, you don't act like you're 10. 945 01:14:53,314 --> 01:14:55,229 You're the perfect age for this. 946 01:14:59,016 --> 01:15:01,540 But--You can do it instead of school. 947 01:15:03,063 --> 01:15:04,674 You can build a house. 948 01:15:10,723 --> 01:15:13,204 I'll hire a carpenter. 949 01:15:13,291 --> 01:15:14,988 A mason, if necessary. 950 01:15:18,252 --> 01:15:23,170 So think of a house for you, for me and for your sister. 951 01:15:31,614 --> 01:15:33,224 I'm finished. 952 01:15:35,487 --> 01:15:36,967 What's this? 953 01:15:37,054 --> 01:15:38,490 A window. 954 01:15:46,106 --> 01:15:48,544 A round window is a great idea. 955 01:16:06,431 --> 01:16:08,476 [ Japanese ] 956 01:18:02,112 --> 01:18:03,461 [ Chuckles ] 957 01:18:21,479 --> 01:18:23,873 [ Leonie's Voice ] The house is a joy to behold. 958 01:18:26,136 --> 01:18:27,833 It so fits with the land, 959 01:18:27,920 --> 01:18:32,142 like a stone in your palm or a tree rooted in the earth. 960 01:18:35,406 --> 01:18:38,409 Thank you, dearest Catherine. 961 01:18:38,496 --> 01:18:42,761 The generosity of your loan and love resonates on every surface. 962 01:18:42,848 --> 01:18:44,154 Mama.[ Laughs ] 963 01:18:52,379 --> 01:18:54,338 [ Isamu ] Mama! Come here! 964 01:18:55,208 --> 01:18:57,167 [ Speaking Japanese ] 965 01:19:03,173 --> 01:19:04,696 It is for you. 966 01:19:23,759 --> 01:19:26,500 "I am like a leaf, 967 01:19:26,587 --> 01:19:30,635 hanging over hope and despair, 968 01:19:30,722 --> 01:19:32,680 which trembles... 969 01:19:32,768 --> 01:19:37,163 and joins the world's imagination and ghost." 970 01:19:47,173 --> 01:19:49,045 Those are your father's words. 971 01:19:50,220 --> 01:19:52,396 His gift to you runs in your blood. 972 01:19:55,791 --> 01:19:58,837 Your art will be your weapon. 973 01:19:58,924 --> 01:20:01,318 Your art will be your voice. 974 01:20:01,405 --> 01:20:04,147 There are no boundaries for an artist. 975 01:20:04,234 --> 01:20:06,758 No borders. 976 01:20:06,845 --> 01:20:11,807 Through art you can speak all languages and lead a magnificent life anywhere. 977 01:20:16,986 --> 01:20:18,814 I want to go to America. 978 01:20:22,165 --> 01:20:24,384 Why? 979 01:20:24,471 --> 01:20:26,125 'Cause I'm American too. 980 01:20:28,606 --> 01:20:32,262 [ Leonie's Voice ] Isamu deserves this opportunity that is his birthright. 981 01:20:35,178 --> 01:20:39,269 America is a beacon beckoning him, and there he may fit best. 982 01:20:39,356 --> 01:20:41,010 [ Japanese ] 983 01:20:41,097 --> 01:20:45,144 He shall become Sam Gilmour, an American boy. 984 01:20:49,888 --> 01:20:53,326 I never knew it could feel so good to be so tired. 985 01:20:54,937 --> 01:20:56,677 My mother knew it. 986 01:20:57,809 --> 01:20:59,680 I know now that she knew. 987 01:21:00,333 --> 01:21:01,857 [ Japanese ] 988 01:21:05,773 --> 01:21:08,689 [ Laughs ] 989 01:21:08,776 --> 01:21:12,476 Sometimes when I look at you, I feel as though my mother were here. 990 01:21:14,652 --> 01:21:18,961 Haru, I believe you are my best friend. 991 01:21:29,710 --> 01:21:33,976 [ Leonie's Voice ] Beyond our little borders a world war now rages. 992 01:21:36,935 --> 01:21:40,199 The military pulls at each thread of our life here. 993 01:21:42,114 --> 01:21:44,508 As a Japanese boy, he might have been caught in its net, 994 01:21:44,595 --> 01:21:47,554 but at an American boarding school, 995 01:21:47,641 --> 01:21:50,906 he will retain his U.S. citizenship. 996 01:21:50,993 --> 01:21:53,299 [ Horn Blowing ] 997 01:21:54,431 --> 01:21:56,476 They will show you to the train. 998 01:21:57,869 --> 01:22:00,350 It's three days from Seattle to Indiana. 999 01:22:01,438 --> 01:22:02,961 Don't be scared. 1000 01:22:03,048 --> 01:22:04,441 I'm not. 1001 01:22:05,877 --> 01:22:07,835 It's not forever, 1002 01:22:07,923 --> 01:22:10,664 just until this madness is over. 1003 01:22:10,751 --> 01:22:12,928 At least the Americans won't send you off to war. 1004 01:22:14,930 --> 01:22:18,455 Dr. Rumely will greet you at the boarding school.I know. 1005 01:22:18,542 --> 01:22:21,762 You'll write twice a week.Yes, Mother. 1006 01:22:23,416 --> 01:22:25,114 When did you get so brave? 1007 01:22:30,554 --> 01:22:31,990 [ Haru Shouts In Japanese ] 1008 01:22:45,612 --> 01:22:47,005 Isamu! 1009 01:22:53,969 --> 01:22:55,535 I'm always with you.Isamu! 1010 01:22:55,622 --> 01:22:58,060 Go. Go! 1011 01:22:58,147 --> 01:22:59,931 Isamu! 1012 01:23:01,933 --> 01:23:03,195 Go! 1013 01:23:03,282 --> 01:23:05,284 [ Yone ] You have no right! 1014 01:23:05,371 --> 01:23:08,331 I am his father. You have no right to send him away. 1015 01:23:08,418 --> 01:23:10,681 Isamu is Japanese. My son is Japanese! 1016 01:23:10,768 --> 01:23:13,553 [ Leonie ] Isamu is as Japanese as I am Japanese. 1017 01:23:13,640 --> 01:23:16,165 He's as much your son as I am your wife. 1018 01:23:18,689 --> 01:23:21,692 I am as much your wife as I am your dog, Yone Noguchi. 1019 01:23:24,303 --> 01:23:26,088 [ Japanese ] 1020 01:23:31,310 --> 01:23:33,443 [ Horn Blows ] 1021 01:23:37,142 --> 01:23:38,796 [ Chattering ] [ Traffic Sounds ] 1022 01:23:49,067 --> 01:23:50,460 Excuse me, miss. 1023 01:23:51,287 --> 01:23:52,636 Pardon me. 1024 01:23:57,684 --> 01:23:58,990 Ailes? 1025 01:23:59,077 --> 01:24:00,687 [ Laughs ] 1026 01:24:00,774 --> 01:24:02,428 I told you he wouldn't recognize me. 1027 01:24:10,523 --> 01:24:11,959 Mother. 1028 01:24:14,136 --> 01:24:16,399 [ Laughs ] 1029 01:24:16,486 --> 01:24:17,878 [ Sniffles ] 1030 01:24:22,448 --> 01:24:24,537 [ Isamu ] You see that?[ Leonie ] Yes. 1031 01:24:24,624 --> 01:24:27,105 You have a wonderful view from here. 1032 01:24:27,192 --> 01:24:28,933 That's the Singer Building. 1033 01:24:29,020 --> 01:24:31,109 It was the tallest building in the world for a year. 1034 01:24:31,196 --> 01:24:33,503 Really? [ Ailes Laughs ] 1035 01:24:33,590 --> 01:24:35,548 It's more beautiful than anything I could imagine. 1036 01:24:35,635 --> 01:24:36,941 It is, isn't it? 1037 01:24:40,597 --> 01:24:42,686 Will you both move in here? 1038 01:24:42,773 --> 01:24:44,731 We could be a family again. 1039 01:24:44,818 --> 01:24:46,429 Oh, Mother, can we? 1040 01:24:56,265 --> 01:24:59,050 Dr. Rumely, I cannot possibly express to you... 1041 01:24:59,137 --> 01:25:02,923 my gratitude for helping Isamu in Indiana and now here in New York. 1042 01:25:03,010 --> 01:25:05,491 It's been a pleasure. 1043 01:25:05,578 --> 01:25:09,539 Isamu is an impressive young man with a very bright future. 1044 01:25:09,626 --> 01:25:12,063 You've been a profound influence on him, I'm sure. 1045 01:25:14,109 --> 01:25:16,546 But the sooner we put an end to this medical school nonsense the better. 1046 01:25:16,633 --> 01:25:18,069 Mother! 1047 01:25:19,549 --> 01:25:21,638 It's not that I'm not grateful to you. 1048 01:25:21,725 --> 01:25:23,335 You meant well. 1049 01:25:23,422 --> 01:25:27,383 But Isamu is not a doctor. He is an artist. 1050 01:25:27,470 --> 01:25:31,169 I didn't force Isamu to go to medical school. He chose it. 1051 01:25:31,256 --> 01:25:33,258 He chose to repay his debt to you.Mother! 1052 01:25:33,345 --> 01:25:34,999 I know my son. 1053 01:25:35,913 --> 01:25:37,262 Come with me. 1054 01:25:39,046 --> 01:25:42,180 Forgive my mother. I am grateful to you even if she's not. 1055 01:25:46,097 --> 01:25:49,753 You do not have the right to interfere in my life. 1056 01:25:49,840 --> 01:25:51,537 I understand you more than anyone in this world, 1057 01:25:51,624 --> 01:25:53,800 even more than you understand yourself. 1058 01:25:53,887 --> 01:25:55,585 You're an artist, Isamu. 1059 01:25:55,672 --> 01:25:58,414 [ Bell Tolling ] 1060 01:25:58,501 --> 01:26:00,633 [ Chattering ][ Tolling Continues ] 1061 01:26:06,204 --> 01:26:08,337 [ Man Whistles ] Taxi! 1062 01:26:08,424 --> 01:26:11,383 [ Man ] Now there are two kinds of pathology, classically. 1063 01:26:11,470 --> 01:26:14,517 One is general pathology, disease processes, 1064 01:26:14,604 --> 01:26:18,129 for which we'll cover degeneration, inflammation-- 1065 01:26:22,220 --> 01:26:24,309 [ Man Continues, Faint ] 1066 01:26:33,927 --> 01:26:35,668 [ Gulls Squawking ] 1067 01:26:58,430 --> 01:27:00,519 [ No Audible Dialogue ] 1068 01:27:20,147 --> 01:27:21,845 [ No Audible Dialogue ] 1069 01:27:25,718 --> 01:27:27,242 [ With Italian Accent ] The next Michelangelo. 1070 01:27:28,591 --> 01:27:30,201 [ Ailes ] I thought we could go to dinner. 1071 01:27:30,288 --> 01:27:32,943 I'm tired. I think I'd like to go home. 1072 01:27:37,426 --> 01:27:39,079 Could you give me a hand? 1073 01:27:44,520 --> 01:27:47,479 Let's go to dinner. I know a good place in the Village. 1074 01:27:47,566 --> 01:27:50,395 [ Siren Wailing ] 1075 01:27:58,360 --> 01:28:00,536 [ Dog Barking ] 1076 01:28:02,102 --> 01:28:03,626 [ Man Shouting ] 1077 01:28:05,236 --> 01:28:07,543 [ Woman Shouting ] 1078 01:28:08,326 --> 01:28:10,023 [ Chattering ] 1079 01:28:10,110 --> 01:28:12,461 [ Train Whistle Blowing ] 1080 01:28:13,940 --> 01:28:15,551 Come, Mother. 1081 01:28:15,638 --> 01:28:18,031 I've been here before. 1082 01:28:18,118 --> 01:28:19,990 All by yourself in this part of town? 1083 01:28:20,077 --> 01:28:22,079 I should hope not. 1084 01:28:22,166 --> 01:28:24,037 I came to meet a man. 1085 01:28:26,213 --> 01:28:28,390 More than 30 years ago. 1086 01:28:34,961 --> 01:28:36,920 [ Leonie ] Where is this famous restaurant of yours? 1087 01:28:44,057 --> 01:28:45,624 What are you doing here? 1088 01:28:48,366 --> 01:28:50,107 Close your eyes. 1089 01:28:50,194 --> 01:28:52,631 What? Why? 1090 01:28:52,718 --> 01:28:54,241 Please. For me. 1091 01:28:58,202 --> 01:28:59,943 [ Chuckling ] All right. 1092 01:29:02,206 --> 01:29:03,555 God. [ Laughs ] 1093 01:29:05,470 --> 01:29:07,385 [ Muttering, Laughing ] 1094 01:29:17,569 --> 01:29:19,702 Open your eyes. 1095 01:29:19,789 --> 01:29:21,965 [ Man Shouting ] All right, buddy, move it along. 1096 01:29:22,052 --> 01:29:23,445 What's this? 1097 01:29:32,802 --> 01:29:35,457 I'm sorry I did not ask before using that name. 1098 01:29:39,548 --> 01:29:41,593 No, it's... a very good name. 1099 01:29:49,645 --> 01:29:50,994 Congratulations. 1100 01:29:56,129 --> 01:29:58,262 Isamu Noguchi. 1101 01:30:00,307 --> 01:30:01,831 [ Laughs ] 1102 01:30:39,695 --> 01:30:41,392 [ Birds Twittering ] 1103 01:31:05,024 --> 01:31:09,551 [ Leonie's Voice ] Isamu, I received your money with gratitude, 1104 01:31:09,638 --> 01:31:13,511 and your words, as always, made me happy. 1105 01:31:13,598 --> 01:31:17,776 I am in complete agreement with your idea of visiting Japan, 1106 01:31:17,863 --> 01:31:21,867 of tracing the roots of your craft there. 1107 01:31:21,954 --> 01:31:25,523 Please do find your father and embrace him warmly... 1108 01:31:25,610 --> 01:31:28,047 for all the years of your lives spent apart. 1109 01:31:31,268 --> 01:31:33,792 Tell him this for me-- 1110 01:31:33,879 --> 01:31:38,057 that I live every day in the nature of Maine, 1111 01:31:38,144 --> 01:31:41,974 that my children stand on their own feet. 1112 01:31:42,061 --> 01:31:46,805 In short, that I have reclaimed my own life, 1113 01:31:46,892 --> 01:31:48,894 so don't worry about anything. 1114 01:31:56,989 --> 01:32:01,472 I wonder sometimes, why was I so greedy in my youth? 1115 01:32:04,910 --> 01:32:07,783 I now find beauty in simple existence, 1116 01:32:09,045 --> 01:32:12,309 in abandoning all worldly desires, 1117 01:32:14,224 --> 01:32:15,660 just like a tree... 1118 01:32:16,661 --> 01:32:18,010 or a stone. 1119 01:32:26,845 --> 01:32:29,631 [ Yone ] I want to apologize. 1120 01:32:29,718 --> 01:32:31,807 I did not treat you as I should have. 1121 01:32:37,552 --> 01:32:40,598 You can say that now you know you'll never see me again. 1122 01:32:48,737 --> 01:32:50,826 When I first returned to Japan, 1123 01:32:52,349 --> 01:32:55,352 I longed for a traditional Japanese woman. 1124 01:32:56,353 --> 01:32:57,920 I married one, 1125 01:32:58,007 --> 01:33:00,183 as beautiful as she's ignorant. 1126 01:33:01,663 --> 01:33:03,882 [ Chuckles ] 1127 01:33:03,969 --> 01:33:05,841 Sometimes I even doubt... 1128 01:33:07,190 --> 01:33:09,105 that was the right thing to do. 1129 01:33:19,028 --> 01:33:21,247 We have our own poem, Yone. 1130 01:33:22,814 --> 01:33:25,382 Our child carries our wishes to the future. 1131 01:33:28,341 --> 01:33:30,866 The poem we wrote will last forever. 1132 01:33:41,746 --> 01:33:45,924 I want to kiss you just as I used to in New York. 1133 01:33:46,011 --> 01:33:48,448 But now, 1134 01:33:48,535 --> 01:33:50,625 I would like to give you a kiss... 1135 01:33:52,757 --> 01:33:55,064 different from all other kisses. 1136 01:33:58,676 --> 01:34:00,069 May I? 1137 01:34:08,947 --> 01:34:10,514 [ Chuckles ] 73692

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.