Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,160
You
2
00:00:30,000 --> 00:00:35,000
You know, now I'm starting to get used to my German.
3
00:00:35,000 --> 00:00:38,000
You know what, even if I lose all of my German,
4
00:00:38,000 --> 00:00:41,000
there's only one word that I won't lose again.
5
00:00:41,000 --> 00:00:43,000
M'Arsch.
6
00:00:43,000 --> 00:00:48,000
That's what the SS was saying in the camp before they attacked us.
7
00:00:48,000 --> 00:00:50,000
M'Arsch.
8
00:00:50,000 --> 00:00:52,000
You see, dad, the German has changed.
9
00:00:52,000 --> 00:00:55,000
Nothing has changed since then.
10
00:00:55,000 --> 00:00:58,000
Yes, of course.
11
00:00:58,000 --> 00:01:00,000
Better.
12
00:01:02,000 --> 00:01:04,000
Better is better.
13
00:01:28,000 --> 00:01:30,000
M'Arsch.
14
00:01:58,000 --> 00:02:00,000
M'Arsch.
15
00:02:18,000 --> 00:02:20,000
Sir, there's no passage here.
16
00:02:20,000 --> 00:02:21,000
I'm with him.
17
00:02:21,000 --> 00:02:22,000
Okay.
18
00:02:22,000 --> 00:02:24,000
Let's go.
19
00:02:28,000 --> 00:02:30,000
I can't live without you.
20
00:02:59,000 --> 00:03:03,000
This is an aprule scene of a wedding in Frankfurt at the Oder.
21
00:03:03,000 --> 00:03:08,000
Daniela Novak, 34 years old, lives in Frankfurt at the Oder.
22
00:03:08,000 --> 00:03:10,000
Did you ask why?
23
00:03:10,000 --> 00:03:12,000
He came from a construction site in Cottbus.
24
00:03:12,000 --> 00:03:13,000
Where else did he go?
25
00:03:13,000 --> 00:03:16,000
He had no idea that he was going to take a short walk.
26
00:03:28,000 --> 00:03:30,000
The door is locked.
27
00:03:30,000 --> 00:03:32,000
The whole room is locked.
28
00:03:44,000 --> 00:03:46,000
No breakage on the door.
29
00:03:46,000 --> 00:03:48,000
The Täter has access.
30
00:03:48,000 --> 00:03:50,000
How many keys are there for the apartment?
31
00:03:50,000 --> 00:03:53,000
According to Housemaster 3, one is on the keyboard.
32
00:03:53,000 --> 00:03:54,000
Two are missing.
33
00:03:54,000 --> 00:03:55,000
Is there nothing there?
34
00:03:55,000 --> 00:03:57,000
The colleagues are still confused.
35
00:03:57,000 --> 00:03:59,000
They were married, weren't they?
36
00:03:59,000 --> 00:04:00,000
No.
37
00:04:00,000 --> 00:04:02,000
Friends, family, partners?
38
00:04:02,000 --> 00:04:03,000
We always find them.
39
00:04:03,000 --> 00:04:07,000
If they came from Cottbus, they must have come here.
40
00:04:07,000 --> 00:04:10,000
According to Kfz, it is a car that has been left out.
41
00:04:10,000 --> 00:04:12,000
The colleagues have searched the area around here.
42
00:04:12,000 --> 00:04:13,000
It's not there.
43
00:04:13,000 --> 00:04:15,000
Is that all we have?
44
00:04:16,000 --> 00:04:18,000
Yes, great.
45
00:04:18,000 --> 00:04:19,000
Goodbye.
46
00:04:26,000 --> 00:04:27,000
Be safe.
47
00:04:27,000 --> 00:04:28,000
Good luck.
48
00:04:32,000 --> 00:04:33,000
Good bye!
49
00:04:41,000 --> 00:04:43,000
The neighbours heard robberies on the door around 11 o'clock in the evening
50
00:04:43,000 --> 00:04:44,000
at a hours' time.
51
00:04:44,000 --> 00:04:47,000
Is there a reason for this?
52
00:04:47,000 --> 00:04:50,000
If you're gonna take a woman on her car,
53
00:04:50,000 --> 00:04:52,000
lock her die in a van.
54
00:04:52,000 --> 00:04:54,000
There's a picture with her!
55
00:04:55,000 --> 00:04:58,000
Yes, he called an auto-fly, last time he was a Major player,
56
00:04:58,000 --> 00:04:59,000
living in Berlin.
57
00:04:59,000 --> 00:05:01,000
They tried to find out who was the culprit
58
00:05:01,000 --> 00:05:03,000
when the car was rented out.
59
00:05:03,000 --> 00:05:04,000
Tell me about it.
60
00:05:04,000 --> 00:05:06,000
Because of a hearing loss.
61
00:05:06,000 --> 00:05:09,000
The mother is still alive, Karola Novak.
62
00:05:09,000 --> 00:05:11,000
She's reported to the bus.
63
00:05:11,000 --> 00:05:12,000
The bus?
64
00:05:12,000 --> 00:05:13,000
Uh-huh.
65
00:05:13,000 --> 00:05:15,000
The corpse came from the bus.
66
00:05:15,000 --> 00:05:16,000
The mother lives in the bus.
67
00:05:16,000 --> 00:05:18,000
Maybe the car is also a bus.
68
00:05:18,000 --> 00:05:19,000
So a bus.
69
00:05:19,000 --> 00:05:20,000
What?
70
00:05:20,000 --> 00:05:21,000
A bus.
71
00:05:21,000 --> 00:05:22,000
A bus.
72
00:05:23,000 --> 00:05:24,000
So a bus.
73
00:05:24,000 --> 00:05:26,000
What's not a bus?
74
00:05:26,000 --> 00:05:28,000
Next is a nice city, right?
75
00:05:30,000 --> 00:05:31,000
A city, yes.
76
00:05:33,000 --> 00:05:34,000
A city, yes.
77
00:05:52,000 --> 00:05:54,000
A city, yes.
78
00:06:18,000 --> 00:06:20,000
I couldn't believe it.
79
00:06:20,000 --> 00:06:22,000
Luske, you're still here.
80
00:06:33,000 --> 00:06:35,000
You haven't changed much, have you?
81
00:06:35,000 --> 00:06:37,000
What are you waiting for, stupid landscapes?
82
00:06:37,000 --> 00:06:39,000
Oltner is in charge now.
83
00:06:39,000 --> 00:06:40,000
I was scared.
84
00:06:40,000 --> 00:06:43,000
As a postman, he told us that we're going to help him in the evening.
85
00:06:43,000 --> 00:06:45,000
And you're the one who's leading the investigation.
86
00:06:45,000 --> 00:06:47,000
He's been in his office for an hour.
87
00:06:47,000 --> 00:06:50,000
I should take care that you take care of the rules.
88
00:06:50,000 --> 00:06:53,000
He's still not in Poland, except he's in Knaast.
89
00:06:53,000 --> 00:06:54,000
But that's a problem between you two.
90
00:06:54,000 --> 00:06:55,000
Between us?
91
00:06:55,000 --> 00:06:56,000
No.
92
00:06:56,000 --> 00:06:57,000
Why?
93
00:06:57,000 --> 00:06:58,000
Are you complaining too much about the service?
94
00:06:58,000 --> 00:06:59,000
I'm not complaining at all.
95
00:06:59,000 --> 00:07:00,000
Yes.
96
00:07:00,000 --> 00:07:02,000
But Oltner is still here in Koltbus.
97
00:07:02,000 --> 00:07:03,000
You too.
98
00:07:03,000 --> 00:07:04,000
But I want to be free.
99
00:07:04,000 --> 00:07:06,000
Oh, I'm sorry.
100
00:07:06,000 --> 00:07:07,000
Do you have a hotel room?
101
00:07:07,000 --> 00:07:09,000
No, Frank won't leave today.
102
00:07:09,000 --> 00:07:10,000
I have a car for me.
103
00:07:10,000 --> 00:07:12,000
Unfortunately, all in all.
104
00:07:12,000 --> 00:07:13,000
Excuse me?
105
00:07:13,000 --> 00:07:14,000
What should I tell you about Oltner?
106
00:07:14,000 --> 00:07:15,000
I see.
107
00:07:15,000 --> 00:07:16,000
But I can't drive.
108
00:07:16,000 --> 00:07:17,000
I can drive, of course.
109
00:07:17,000 --> 00:07:18,000
Okay.
110
00:07:18,000 --> 00:07:19,000
Come in.
111
00:07:19,000 --> 00:07:20,000
Good morning.
112
00:07:20,000 --> 00:07:21,000
Good morning.
113
00:07:21,000 --> 00:07:24,000
So, Daniela Lovak.
114
00:07:24,000 --> 00:07:27,000
He's the best transport fighter in Koltbus.
115
00:07:46,000 --> 00:07:50,000
The drummer is calling the probably man there.
116
00:07:50,000 --> 00:07:52,000
The caterer is called tomorrow.
117
00:07:52,000 --> 00:07:56,000
Midnightďż˝ always they just bounce me here 6 times a year.
118
00:07:56,000 --> 00:07:58,000
He would be taken away in the morning.
119
00:07:58,000 --> 00:08:00,000
And it's said to be sent into a depunk at Gorzho.
120
00:08:00,000 --> 00:08:01,000
Okay.
121
00:08:01,000 --> 00:08:03,000
What do you mean?
122
00:08:03,000 --> 00:08:06,000
Cemetery crossing?
123
00:08:06,000 --> 00:08:10,000
Cemetery crossing induction bump could be it.
124
00:08:10,000 --> 00:08:11,000
But, yeah.
125
00:08:11,000 --> 00:08:13,000
I expect that you win,
126
00:08:13,000 --> 00:08:14,000
because that's what the thing is.
127
00:08:14,000 --> 00:08:18,400
But, yes, Claudie has the handbag, she has the key, the ID,
128
00:08:18,400 --> 00:08:21,400
she will bring everything to Frankfurt to her apartment.
129
00:08:21,400 --> 00:08:23,400
You didn't find anything, either.
130
00:08:23,400 --> 00:08:25,400
No.
131
00:08:25,400 --> 00:08:27,400
She had a car, but we can't find that.
132
00:08:27,400 --> 00:08:29,400
Maybe it's at her mother's.
133
00:08:29,400 --> 00:08:31,400
Maybe, yes.
134
00:08:31,400 --> 00:08:33,400
Oh God, does she already know?
135
00:08:33,400 --> 00:08:35,400
No.
136
00:08:35,400 --> 00:08:37,400
Do you do that?
137
00:08:37,400 --> 00:08:39,400
No.
138
00:08:44,000 --> 00:08:46,000
No.
139
00:08:54,000 --> 00:08:56,000
Are we going back to her?
140
00:08:56,000 --> 00:08:58,000
Yes, she should be back to her apartment.
141
00:08:58,000 --> 00:09:00,000
Thank you.
142
00:09:00,000 --> 00:09:02,000
Ah, Olsner.
143
00:09:02,000 --> 00:09:04,000
I'll give you a call from me.
144
00:09:04,000 --> 00:09:06,000
I'll do it.
145
00:09:06,000 --> 00:09:08,000
Yes, Markus.
146
00:09:08,000 --> 00:09:10,000
Yes, we're on it.
147
00:09:10,000 --> 00:09:12,000
What should I do?
148
00:09:14,000 --> 00:09:16,000
Yes.
149
00:09:16,000 --> 00:09:18,000
Yes.
150
00:09:18,000 --> 00:09:20,000
She had a handbag,
151
00:09:20,000 --> 00:09:22,000
with all her stuff.
152
00:09:24,000 --> 00:09:26,000
Did you spend the night with her?
153
00:09:26,000 --> 00:09:28,000
Yes.
154
00:09:28,000 --> 00:09:30,000
We didn't find anything personal,
155
00:09:30,000 --> 00:09:32,000
maybe she left something here,
156
00:09:32,000 --> 00:09:34,000
this handbag in the suitcase,
157
00:09:34,000 --> 00:09:36,000
something.
158
00:09:37,000 --> 00:09:39,000
Did she live in Frankfurt, or?
159
00:09:39,000 --> 00:09:41,000
Yes.
160
00:09:41,000 --> 00:09:43,000
It was four years ago.
161
00:09:43,000 --> 00:09:45,000
Because of the car.
162
00:09:45,000 --> 00:09:47,000
Of course, she didn't live there.
163
00:09:47,000 --> 00:09:49,000
She lives alone?
164
00:09:49,000 --> 00:09:51,000
Yes.
165
00:09:51,000 --> 00:09:53,000
Did she visit you often?
166
00:09:53,000 --> 00:09:55,000
Since the bus stop.
167
00:09:55,000 --> 00:09:57,000
When did you see her last time?
168
00:09:57,000 --> 00:09:59,000
Friday.
169
00:10:01,000 --> 00:10:03,000
Friday?
170
00:10:03,000 --> 00:10:05,000
Around 16 o'clock.
171
00:10:05,000 --> 00:10:07,000
I had to go to the doctor.
172
00:10:09,000 --> 00:10:11,000
And where was your daughter when you were at the doctor?
173
00:10:11,000 --> 00:10:13,000
Here.
174
00:10:13,000 --> 00:10:15,000
With me at home.
175
00:10:17,000 --> 00:10:19,000
Then she called me,
176
00:10:19,000 --> 00:10:21,000
that we're going back.
177
00:10:21,000 --> 00:10:23,000
When was that?
178
00:10:25,000 --> 00:10:27,000
Around 8 o'clock.
179
00:10:27,000 --> 00:10:29,000
Did she tell you why she wanted to go back?
180
00:10:29,000 --> 00:10:31,000
She went back every week.
181
00:10:31,000 --> 00:10:33,000
She didn't stay home for that long.
182
00:10:35,000 --> 00:10:37,000
What did she do?
183
00:10:37,000 --> 00:10:39,000
She was a construction engineer.
184
00:10:39,000 --> 00:10:41,000
She was a construction engineer.
185
00:10:41,000 --> 00:10:43,000
She earned a lot.
186
00:10:45,000 --> 00:10:47,000
She didn't want to be like me.
187
00:10:47,000 --> 00:10:49,000
30 years old,
188
00:10:49,000 --> 00:10:51,000
with a big nose,
189
00:10:51,000 --> 00:10:53,000
and a big nose.
190
00:10:53,000 --> 00:10:55,000
Did she have something to do with the construction site
191
00:10:55,000 --> 00:10:57,000
at the Schillerpark?
192
00:10:57,000 --> 00:10:59,000
Yes.
193
00:10:59,000 --> 00:11:01,000
I think if there are ten colleagues on the street,
194
00:11:01,000 --> 00:11:03,000
we have to go with her.
195
00:11:03,000 --> 00:11:05,000
Thank you.
196
00:11:05,000 --> 00:11:07,000
Daniela, you're still in the car,
197
00:11:07,000 --> 00:11:09,000
but the colleagues are looking for you on the street.
198
00:11:09,000 --> 00:11:11,000
Okay.
199
00:11:11,000 --> 00:11:13,000
The mother says she worked at the construction site.
200
00:11:13,000 --> 00:11:15,000
Can you go out if she's busy?
201
00:11:15,000 --> 00:11:17,000
Of course.
202
00:11:17,000 --> 00:11:19,000
Should I take you with me?
203
00:11:19,000 --> 00:11:21,000
I'll walk with you.
204
00:11:21,000 --> 00:11:23,000
Do you still have the shop?
205
00:11:23,000 --> 00:11:25,000
I'll spend the rest of the years with Ă–lzner.
206
00:11:27,000 --> 00:11:29,000
I'll call you when I'm done.
207
00:11:29,000 --> 00:11:31,000
Okay.
208
00:11:31,000 --> 00:11:33,000
You know where you'll find me.
209
00:11:35,000 --> 00:11:37,000
Hello.
210
00:11:37,000 --> 00:11:39,000
Victor, hey.
211
00:11:39,000 --> 00:11:41,000
Tell me,
212
00:11:41,000 --> 00:11:43,000
is there anything personal
213
00:11:43,000 --> 00:11:45,000
that was found in the asbestos by the woman?
214
00:11:45,000 --> 00:11:47,000
Yes, we have the cell phone.
215
00:11:47,000 --> 00:11:49,000
It was down there, one of the asbestos bags.
216
00:11:49,000 --> 00:11:51,000
German SIM?
217
00:11:51,000 --> 00:11:53,000
Yes.
218
00:11:53,000 --> 00:11:55,000
You take care of everything.
219
00:11:55,000 --> 00:11:57,000
Of course.
220
00:11:57,000 --> 00:11:59,000
And you? Are you coming back tonight?
221
00:11:59,000 --> 00:12:01,000
Let's see. I'll think about it.
222
00:12:01,000 --> 00:12:03,000
Wait a minute.
223
00:12:03,000 --> 00:12:05,000
Hello.
224
00:12:05,000 --> 00:12:07,000
Adam.
225
00:12:07,000 --> 00:12:09,000
What's up?
226
00:12:09,000 --> 00:12:11,000
Mrs. Amidwagenschalter called.
227
00:12:11,000 --> 00:12:13,000
She was able to remember me when I was playing at the mayor's.
228
00:12:13,000 --> 00:12:15,000
She wanted a German car.
229
00:12:15,000 --> 00:12:17,000
Do you know where she wanted to go?
230
00:12:17,000 --> 00:12:19,000
God bless.
231
00:12:19,000 --> 00:12:21,000
I called the hotel manager for good luck.
232
00:12:33,000 --> 00:12:35,000
Thank you.
233
00:12:57,000 --> 00:12:59,000
Good day.
234
00:12:59,000 --> 00:13:01,000
Can I help you?
235
00:13:01,000 --> 00:13:03,000
Thank you, wait a minute.
236
00:13:09,000 --> 00:13:11,000
Do you know what?
237
00:13:11,000 --> 00:13:13,000
Could you have a room for me?
238
00:13:13,000 --> 00:13:15,000
Yes, please.
239
00:13:15,000 --> 00:13:17,000
Our father asked for it.
240
00:13:17,000 --> 00:13:19,000
It could really help us.
241
00:13:19,000 --> 00:13:21,000
I'm not going there.
242
00:13:21,000 --> 00:13:23,000
What was it?
243
00:13:23,000 --> 00:13:25,000
I'm here at the police station.
244
00:13:25,000 --> 00:13:27,000
That's it.
245
00:13:27,000 --> 00:13:29,000
It's not more than that.
246
00:13:29,000 --> 00:13:31,000
Come on, let's go.
247
00:13:37,000 --> 00:13:39,000
Thank you.
248
00:13:39,000 --> 00:13:41,000
The wheelchair is over there.
249
00:13:41,000 --> 00:13:43,000
Thank you.
250
00:13:43,000 --> 00:13:45,000
Do you have any luggage?
251
00:13:45,000 --> 00:13:47,000
Yes, the bag.
252
00:13:47,000 --> 00:13:49,000
Please put it in my room.
253
00:13:59,000 --> 00:14:01,000
Thank you.
254
00:14:29,000 --> 00:14:31,000
Thank you.
255
00:14:59,000 --> 00:15:01,000
Thank you.
256
00:15:29,000 --> 00:15:31,000
Thank you.
257
00:15:59,000 --> 00:16:01,000
Yes?
258
00:16:01,000 --> 00:16:03,000
Hi.
259
00:16:03,000 --> 00:16:05,000
Good day.
260
00:16:05,000 --> 00:16:07,000
Can I talk to Elizabeth Burns?
261
00:16:07,000 --> 00:16:09,000
Who are you?
262
00:16:09,000 --> 00:16:11,000
My playmate.
263
00:16:11,000 --> 00:16:13,000
You don't have to look for me.
264
00:16:13,000 --> 00:16:15,000
Wait a minute.
265
00:16:15,000 --> 00:16:17,000
My mother is not here.
266
00:16:17,000 --> 00:16:19,000
Who was that?
267
00:16:19,000 --> 00:16:21,000
The daughter of this Jew.
268
00:16:21,000 --> 00:16:23,000
I sent her away.
269
00:16:25,000 --> 00:16:27,000
Don't worry, mother.
270
00:16:27,000 --> 00:16:29,000
He doesn't care at all.
271
00:16:29,000 --> 00:16:31,000
What is this, mother?
272
00:16:31,000 --> 00:16:33,000
The house is worth millions.
273
00:16:33,000 --> 00:16:35,000
Do you know what it means to us?
274
00:16:57,000 --> 00:16:59,000
Who said that?
275
00:16:59,000 --> 00:17:01,000
He?
276
00:17:01,000 --> 00:17:03,000
He's the one who's in charge of the investigation.
277
00:17:03,000 --> 00:17:05,000
And you know that.
278
00:17:05,000 --> 00:17:07,000
Do you have a problem?
279
00:17:07,000 --> 00:17:09,000
That's how you see yourself in a wheelchair again.
280
00:17:09,000 --> 00:17:11,000
Listen to me, Markus.
281
00:17:11,000 --> 00:17:13,000
I'm still looking for you, sir.
282
00:17:13,000 --> 00:17:15,000
Do you know what this construction site is?
283
00:17:15,000 --> 00:17:17,000
Yes.
284
00:17:17,000 --> 00:17:19,000
I'm looking for you.
285
00:17:19,000 --> 00:17:21,000
I'm looking for you.
286
00:17:21,000 --> 00:17:23,000
I'm looking for you.
287
00:17:23,000 --> 00:17:25,000
I'm looking for you.
288
00:17:25,000 --> 00:17:27,000
Do you know what this construction site is?
289
00:17:27,000 --> 00:17:29,000
Yes.
290
00:17:29,000 --> 00:17:31,000
It's supposed to be a chic career out of six houses.
291
00:17:31,000 --> 00:17:33,000
All houses are modernized and converted into property houses.
292
00:17:33,000 --> 00:17:35,000
But in one of the houses it's not built.
293
00:17:35,000 --> 00:17:37,000
There are problems with the property relationships.
294
00:17:37,000 --> 00:17:39,000
But you're well informed, Mr. Oberkommisser.
295
00:17:39,000 --> 00:17:41,000
I live here.
296
00:17:41,000 --> 00:17:43,000
Unlike you.
297
00:17:43,000 --> 00:17:45,000
Then please tell me what exactly the problem is.
298
00:17:49,000 --> 00:17:51,000
The house belongs to the GDR times of the KWV.
299
00:17:51,000 --> 00:17:53,000
Then it came into the property city.
300
00:17:53,000 --> 00:17:55,000
It sold it to the investor two years ago.
301
00:17:55,000 --> 00:17:57,000
Then it came into the property city.
302
00:17:57,000 --> 00:17:59,000
Then it came into the property city.
303
00:17:59,000 --> 00:18:01,000
It sold it to the investor two years ago.
304
00:18:01,000 --> 00:18:03,000
Then it came into the property city.
305
00:18:03,000 --> 00:18:05,000
It belongs to Karl Winkler.
306
00:18:05,000 --> 00:18:07,000
And how far is the problem now?
307
00:18:07,000 --> 00:18:09,000
In this case, it's been heard by a few Jews.
308
00:18:09,000 --> 00:18:11,000
And then it can happen that one of them is back.
309
00:18:11,000 --> 00:18:13,000
What does that mean now?
310
00:18:13,000 --> 00:18:15,000
Should I explain your case now?
311
00:18:15,000 --> 00:18:17,000
Ratschek.
312
00:18:19,000 --> 00:18:21,000
Idiot.
313
00:18:23,000 --> 00:18:25,000
The construction manager understood me.
314
00:18:25,000 --> 00:18:27,000
Anjela Novak.
315
00:18:31,000 --> 00:18:33,000
Oh my God.
316
00:18:35,000 --> 00:18:37,000
Did you know about Jan?
317
00:18:37,000 --> 00:18:39,000
Jan Therwig, my next employee.
318
00:18:39,000 --> 00:18:41,000
What happened?
319
00:18:41,000 --> 00:18:43,000
My people say it was a robbery.
320
00:18:43,000 --> 00:18:45,000
You haven't confirmed it yet.
321
00:18:45,000 --> 00:18:47,000
Oh my God.
322
00:18:47,000 --> 00:18:49,000
Where was she?
323
00:18:49,000 --> 00:18:51,000
What's the matter?
324
00:18:51,000 --> 00:18:53,000
The garage roofs.
325
00:18:53,000 --> 00:18:55,000
Old eternity dressings.
326
00:18:55,000 --> 00:18:57,000
What exactly did Frau Novak do for you, Mr. Winkler?
327
00:18:57,000 --> 00:18:59,000
She was responsible.
328
00:18:59,000 --> 00:19:01,000
I would like to pay attention to the position.
329
00:19:01,000 --> 00:19:03,000
Statics, construction equipment.
330
00:19:03,000 --> 00:19:05,000
Also on the Tiegelgasse 23?
331
00:19:05,000 --> 00:19:07,000
Yes.
332
00:19:07,000 --> 00:19:09,000
I've heard.
333
00:19:09,000 --> 00:19:11,000
There are problems.
334
00:19:11,000 --> 00:19:13,000
With the property conditions?
335
00:19:13,000 --> 00:19:15,000
They have been clarified for a long time.
336
00:19:15,000 --> 00:19:17,000
Well, what does that mean?
337
00:19:17,000 --> 00:19:19,000
With the help of the Cremes Conference
338
00:19:19,000 --> 00:19:21,000
I found the Jewish foreman in Israel.
339
00:19:21,000 --> 00:19:23,000
I found him.
340
00:19:23,000 --> 00:19:25,000
I damaged the man.
341
00:19:25,000 --> 00:19:27,000
And you kept the resolution agreement from the neck?
342
00:19:27,000 --> 00:19:29,000
You did everything with it?
343
00:19:31,000 --> 00:19:33,000
This Jewish foreman
344
00:19:33,000 --> 00:19:35,000
is too much for the playman.
345
00:19:37,000 --> 00:19:39,000
Like a playman.
346
00:19:39,000 --> 00:19:41,000
And if that's done, why did you build it?
347
00:19:43,000 --> 00:19:45,000
The sold house is currently being refurbished.
348
00:19:45,000 --> 00:19:47,000
From whom?
349
00:19:47,000 --> 00:19:49,000
Elisabeth Behrendt.
350
00:19:51,000 --> 00:19:53,000
That's why Mr. Spielmann is here in Kotbuss.
351
00:20:01,000 --> 00:20:03,000
Victor, can you check the connection with me?
352
00:20:03,000 --> 00:20:05,000
It's the 0172-211-711-650
353
00:20:05,000 --> 00:20:07,000
Name is Winkler.
354
00:20:07,000 --> 00:20:09,000
Last weekend. Thank you.
355
00:20:09,000 --> 00:20:11,000
Can you maybe talk to me in advance?
356
00:20:11,000 --> 00:20:13,000
About what?
357
00:20:13,000 --> 00:20:15,000
About everything? Where do you know about Spielmann?
358
00:20:15,000 --> 00:20:17,000
I saw the network network in Frankfurt
359
00:20:17,000 --> 00:20:19,000
or in front of the apartment of Daniela Nowak.
360
00:20:19,000 --> 00:20:21,000
And when was that?
361
00:20:21,000 --> 00:20:23,000
Friday night.
362
00:20:23,000 --> 00:20:25,000
That's important for me and my work.
363
00:20:25,000 --> 00:20:27,000
Of course.
364
00:20:39,000 --> 00:20:41,000
You're just a fool, Michel.
365
00:20:41,000 --> 00:20:43,000
You're just a fool.
366
00:20:43,000 --> 00:20:45,000
That's all.
367
00:20:45,000 --> 00:20:47,000
What do you mean?
368
00:20:47,000 --> 00:20:49,000
I don't know. At least you can talk to me.
369
00:20:53,000 --> 00:20:55,000
Hello?
370
00:20:57,000 --> 00:20:59,000
Yeah?
371
00:20:59,000 --> 00:21:01,000
Okay.
372
00:21:01,000 --> 00:21:03,000
Yeah?
373
00:21:03,000 --> 00:21:05,000
Yeah, thank you.
374
00:21:07,000 --> 00:21:09,000
It's the police.
375
00:21:09,000 --> 00:21:11,000
What do they want to talk to us about?
376
00:21:11,000 --> 00:21:13,000
Why?
377
00:21:13,000 --> 00:21:15,000
You don't know.
378
00:21:15,000 --> 00:21:17,000
But I'll talk to them. I'll do it.
379
00:21:17,000 --> 00:21:19,000
I'll go with you.
380
00:21:19,000 --> 00:21:21,000
Dad, Dad, give me. I'll talk to them.
381
00:21:21,000 --> 00:21:23,000
German police.
382
00:21:23,000 --> 00:21:25,000
You're not going anywhere.
383
00:21:37,000 --> 00:21:39,000
Hello?
384
00:21:39,000 --> 00:21:41,000
Spielmann?
385
00:21:41,000 --> 00:21:43,000
Do you speak German?
386
00:21:43,000 --> 00:21:45,000
Yes, my father is less.
387
00:21:45,000 --> 00:21:47,000
Okay.
388
00:21:47,000 --> 00:21:49,000
That's my colleague Rasek.
389
00:21:49,000 --> 00:21:51,000
Thank you for taking the time.
390
00:21:51,000 --> 00:21:53,000
Do we have another choice?
391
00:21:53,000 --> 00:21:55,000
No, not really.
392
00:21:55,000 --> 00:21:57,000
We'd like to ask each other questions.
393
00:21:57,000 --> 00:21:59,000
No.
394
00:21:59,000 --> 00:22:01,000
It doesn't take long.
395
00:22:01,000 --> 00:22:03,000
My father is 82 years old.
396
00:22:03,000 --> 00:22:05,000
His circle is doing what he wants.
397
00:22:05,000 --> 00:22:07,000
I won't leave him alone with you.
398
00:22:07,000 --> 00:22:09,000
I understand.
399
00:22:09,000 --> 00:22:11,000
Maybe we can sit back there for a few minutes.
400
00:22:11,000 --> 00:22:13,000
Okay.
401
00:22:13,000 --> 00:22:15,000
Yes?
402
00:22:15,000 --> 00:22:17,000
Please.
403
00:22:23,000 --> 00:22:25,000
Spielmann, you're driving a car in the dark.
404
00:22:25,000 --> 00:22:27,000
It's parked right in front of the hotel.
405
00:22:27,000 --> 00:22:29,000
Yes.
406
00:22:29,000 --> 00:22:31,000
Where were you driving on Friday?
407
00:22:31,000 --> 00:22:33,000
I drove with my father from Berlin to Cottbus.
408
00:22:33,000 --> 00:22:35,000
Did you stay anywhere?
409
00:22:35,000 --> 00:22:37,000
Yes, in Frankfurt.
410
00:22:37,000 --> 00:22:39,000
When was that?
411
00:22:39,000 --> 00:22:41,000
Around 21 o'clock.
412
00:22:41,000 --> 00:22:43,000
What did you want?
413
00:22:45,000 --> 00:22:47,000
I wanted to meet someone.
414
00:22:47,000 --> 00:22:49,000
With whom?
415
00:22:49,000 --> 00:22:51,000
Daniela Novak.
416
00:22:51,000 --> 00:22:53,000
Oh.
417
00:22:53,000 --> 00:22:55,000
What did you want from her?
418
00:22:55,000 --> 00:22:57,000
She wanted to give me more important documents.
419
00:22:57,000 --> 00:22:59,000
Did you have something to do with the house of the tiger?
420
00:22:59,000 --> 00:23:01,000
Yes.
421
00:23:01,000 --> 00:23:03,000
And what was so important to the documents?
422
00:23:03,000 --> 00:23:05,000
They are evidence of a court case.
423
00:23:05,000 --> 00:23:07,000
Are you here because of the court case?
424
00:23:07,000 --> 00:23:09,000
Yes.
425
00:23:09,000 --> 00:23:11,000
My father wants to tell the court.
426
00:23:11,000 --> 00:23:13,000
Why do you want to know all that?
427
00:23:13,000 --> 00:23:15,000
Mr. Spielmann,
428
00:23:15,000 --> 00:23:17,000
Daniela Novak
429
00:23:17,000 --> 00:23:19,000
was murdered last week
430
00:23:19,000 --> 00:23:21,000
here in Cottbus.
431
00:23:25,000 --> 00:23:27,000
You didn't know who your daughter met with.
432
00:23:27,000 --> 00:23:29,000
My father wasn't there.
433
00:23:29,000 --> 00:23:31,000
He waited in the car.
434
00:23:31,000 --> 00:23:33,000
We didn't have anything to do with it.
435
00:23:33,000 --> 00:23:35,000
Did you get the documents?
436
00:23:35,000 --> 00:23:37,000
No, Ms. Novak wasn't there.
437
00:23:37,000 --> 00:23:39,000
But what were the documents for?
438
00:23:39,000 --> 00:23:41,000
I have no idea.
439
00:23:41,000 --> 00:23:43,000
She just said that the house belongs to my father.
440
00:23:43,000 --> 00:23:45,000
Okay.
441
00:23:45,000 --> 00:23:47,000
As far as I understand,
442
00:23:47,000 --> 00:23:49,000
they are the real owners of the house.
443
00:23:49,000 --> 00:23:51,000
Tiger Gasse 23.
444
00:23:53,000 --> 00:23:55,000
My father built it.
445
00:23:55,000 --> 00:23:57,000
I was born there.
446
00:23:57,000 --> 00:23:59,000
In 1939.
447
00:23:59,000 --> 00:24:01,000
I lived in the house with him.
448
00:24:03,000 --> 00:24:05,000
And what happened to him in 1939?
449
00:24:11,000 --> 00:24:13,000
Mr. Spielmann, I'm sorry.
450
00:24:13,000 --> 00:24:15,000
I don't want to blame you.
451
00:24:15,000 --> 00:24:17,000
I understand that differently.
452
00:24:17,000 --> 00:24:19,000
I'm Polish.
453
00:24:19,000 --> 00:24:21,000
My family comes from Poland.
454
00:24:21,000 --> 00:24:23,000
My grandparents were Polish.
455
00:24:23,000 --> 00:24:25,000
I can imagine that it is very difficult for you to talk about this time.
456
00:24:25,000 --> 00:24:27,000
Do you want to compare that now?
457
00:24:27,000 --> 00:24:29,000
No, I...
458
00:24:29,000 --> 00:24:31,000
I'm just trying to understand what I have to do with it.
459
00:24:31,000 --> 00:24:33,000
Okay?
460
00:24:35,000 --> 00:24:37,000
My whole family was deported.
461
00:24:37,000 --> 00:24:39,000
Everything is dead.
462
00:24:39,000 --> 00:24:41,000
Mr. Spielmann, I'm really sorry about that.
463
00:24:41,000 --> 00:24:43,000
But...
464
00:24:47,000 --> 00:24:49,000
And then?
465
00:24:51,000 --> 00:24:53,000
After the liberation,
466
00:24:53,000 --> 00:24:55,000
I came to Israel
467
00:24:55,000 --> 00:24:57,000
in my birth.
468
00:24:57,000 --> 00:24:59,000
Okay, but...
469
00:24:59,000 --> 00:25:01,000
Why do you bother with the house of your father now?
470
00:25:03,000 --> 00:25:05,000
I was five years old.
471
00:25:05,000 --> 00:25:07,000
I knew that the house was ours.
472
00:25:09,000 --> 00:25:11,000
And there was no one
473
00:25:11,000 --> 00:25:13,000
who could tell me that.
474
00:25:13,000 --> 00:25:15,000
And now there is Mrs. Behran
475
00:25:15,000 --> 00:25:17,000
who claims that the house is her own.
476
00:25:17,000 --> 00:25:19,000
Yes.
477
00:25:19,000 --> 00:25:21,000
I'll tell you later.
478
00:25:21,000 --> 00:25:23,000
Okay, I think that's enough.
479
00:25:25,000 --> 00:25:27,000
Okay.
480
00:25:35,000 --> 00:25:37,000
This past feeling is exactly mine.
481
00:25:39,000 --> 00:25:41,000
They don't have a tattoo motif.
482
00:25:41,000 --> 00:25:43,000
Danila Nowak has tried to help him.
483
00:25:43,000 --> 00:25:45,000
But what should it be for a document?
484
00:25:45,000 --> 00:25:47,000
I don't know.
485
00:25:47,000 --> 00:25:49,000
We didn't find anything at the body.
486
00:25:49,000 --> 00:25:51,000
We didn't find anything at the tattoo shop.
487
00:25:51,000 --> 00:25:53,000
Did you find anything in Frankfurt?
488
00:25:53,000 --> 00:25:55,000
Okay.
489
00:25:55,000 --> 00:25:57,000
Who doesn't like this document?
490
00:25:57,000 --> 00:25:59,000
On the other side of the street, there is Behran.
491
00:26:01,000 --> 00:26:03,000
In the call list of Danila Nowak's cell phone,
492
00:26:03,000 --> 00:26:05,000
there are three calls from a window firm.
493
00:26:07,000 --> 00:26:09,000
And this window firm belongs to a Jacob Behran.
494
00:26:09,000 --> 00:26:11,000
Is that right?
495
00:26:11,000 --> 00:26:13,000
And then go.
496
00:26:17,000 --> 00:26:19,000
What was it?
497
00:26:19,000 --> 00:26:21,000
We don't have any money for the government, right?
498
00:26:21,000 --> 00:26:23,000
No.
499
00:26:47,000 --> 00:26:49,000
Good afternoon, Nowak.
500
00:26:49,000 --> 00:26:51,000
My name is Karl Winkler.
501
00:26:51,000 --> 00:26:53,000
I was the employer of your daughter.
502
00:26:53,000 --> 00:26:55,000
I know who you are.
503
00:26:55,000 --> 00:26:57,000
I'm so sorry, Nowak.
504
00:26:59,000 --> 00:27:01,000
Do you have time?
505
00:27:01,000 --> 00:27:03,000
Yes.
506
00:27:15,000 --> 00:27:17,000
Please.
507
00:27:19,000 --> 00:27:21,000
Nowak, I know that Danila won't come back.
508
00:27:21,000 --> 00:27:23,000
But we have a small fund for family needs.
509
00:27:23,000 --> 00:27:25,000
We have a small fund for family needs.
510
00:27:25,000 --> 00:27:27,000
We have a small fund for family needs.
511
00:27:27,000 --> 00:27:29,000
Please allow me.
512
00:27:31,000 --> 00:27:33,000
I'm very sorry.
513
00:27:41,000 --> 00:27:43,000
Danila was one of my best employees.
514
00:27:43,000 --> 00:27:45,000
Danila was one of my best employees.
515
00:27:45,000 --> 00:27:47,000
You know that?
516
00:27:47,000 --> 00:27:49,000
She is so lost.
517
00:27:49,000 --> 00:27:51,000
Especially as a person.
518
00:27:55,000 --> 00:27:57,000
Yes.
519
00:27:57,000 --> 00:27:59,000
I have a favor to ask.
520
00:27:59,000 --> 00:28:01,000
Danila still has work papers that I need urgently.
521
00:28:01,000 --> 00:28:03,000
No, they are not papers.
522
00:28:05,000 --> 00:28:07,000
There must be a construction plan,
523
00:28:07,000 --> 00:28:09,000
a written transaction,
524
00:28:09,000 --> 00:28:11,000
documents.
525
00:28:11,000 --> 00:28:13,000
Could you look it up again?
526
00:28:13,000 --> 00:28:15,000
Danila never brought her work with her home.
527
00:28:15,000 --> 00:28:17,000
We are looking for old original contracts.
528
00:28:17,000 --> 00:28:19,000
But there is nothing here.
529
00:28:19,000 --> 00:28:21,000
Of course, nowak.
530
00:28:21,000 --> 00:28:23,000
If you need any help,
531
00:28:23,000 --> 00:28:25,000
if you have any questions,
532
00:28:25,000 --> 00:28:27,000
I'm always right.
533
00:28:27,000 --> 00:28:29,000
Of course, nowak.
534
00:28:29,000 --> 00:28:31,000
Still, just call me.
535
00:28:35,000 --> 00:28:37,000
Goodbye, nowak.
536
00:28:37,000 --> 00:28:39,000
Goodbye.
537
00:28:39,000 --> 00:28:41,000
All the best.
538
00:28:45,000 --> 00:28:47,000
Goodbye, nowak.
539
00:28:55,000 --> 00:28:57,000
So,
540
00:28:57,000 --> 00:28:59,000
let's keep looking.
541
00:29:05,000 --> 00:29:07,000
Obductor results.
542
00:29:07,000 --> 00:29:09,000
Yes.
543
00:29:09,000 --> 00:29:11,000
Schädelfractor behind Rhechterquadrant.
544
00:29:11,000 --> 00:29:13,000
Four-quantified weapons,
545
00:29:13,000 --> 00:29:15,000
splitter in the wound.
546
00:29:15,000 --> 00:29:17,000
The best phasern in the lung.
547
00:29:17,000 --> 00:29:19,000
In the lung?
548
00:29:19,000 --> 00:29:21,000
That means, she still lived when you took care of her?
549
00:29:21,000 --> 00:29:23,000
The cause of death is subdual bleeding.
550
00:29:23,000 --> 00:29:25,000
So you have to take several hours
551
00:29:25,000 --> 00:29:27,000
to get to the entrance of the death.
552
00:29:27,000 --> 00:29:29,000
When did she die?
553
00:29:29,000 --> 00:29:31,000
Saturday morning between 1.00 and 9.00,
554
00:29:31,000 --> 00:29:33,000
plus or minus two hours.
555
00:29:33,000 --> 00:29:35,000
Then one day, Friday night,
556
00:29:35,000 --> 00:29:37,000
or Saturday morning, she fell over in this bag,
557
00:29:37,000 --> 00:29:39,000
and it took a while until she died.
558
00:29:43,000 --> 00:29:45,000
No, I didn't see Nowak last weekend.
559
00:29:45,000 --> 00:29:47,000
In the past ten days,
560
00:29:47,000 --> 00:29:49,000
they called each other three times.
561
00:29:49,000 --> 00:29:51,000
That's Friday morning.
562
00:29:51,000 --> 00:29:53,000
Where did you go?
563
00:29:53,000 --> 00:29:55,000
To the house in Tiegelgörse?
564
00:29:55,000 --> 00:29:57,000
A rescue strike?
565
00:29:57,000 --> 00:29:59,000
Ms. Nowak had one of the most important
566
00:29:59,000 --> 00:30:01,000
documents for us last weekend.
567
00:30:01,000 --> 00:30:03,000
I don't know.
568
00:30:03,000 --> 00:30:05,000
I don't know.
569
00:30:05,000 --> 00:30:07,000
I don't know.
570
00:30:07,000 --> 00:30:09,000
I don't know.
571
00:30:09,000 --> 00:30:11,000
I don't know.
572
00:30:11,000 --> 00:30:13,000
Ms. Nowak had one of the most important documents for us.
573
00:30:13,000 --> 00:30:15,000
What document?
574
00:30:15,000 --> 00:30:17,000
A gift contract.
575
00:30:17,000 --> 00:30:19,000
A gift contract?
576
00:30:19,000 --> 00:30:21,000
Uh-huh.
577
00:30:21,000 --> 00:30:23,000
And she just wanted to give it to you?
578
00:30:23,000 --> 00:30:25,000
Yes.
579
00:30:25,000 --> 00:30:27,000
And what did you do with it?
580
00:30:27,000 --> 00:30:29,000
Nonsense. Where did you get it from?
581
00:30:29,000 --> 00:30:31,000
That it was obviously a proof
582
00:30:31,000 --> 00:30:33,000
that the house was not gifted
583
00:30:33,000 --> 00:30:35,000
and that it still belongs to the playman.
584
00:30:35,000 --> 00:30:37,000
And that you wanted to take this contract
585
00:30:37,000 --> 00:30:39,000
so that the court doesn't arrest you.
586
00:30:39,000 --> 00:30:41,000
The Jews. They lie.
587
00:30:41,000 --> 00:30:43,000
Oh, really?
588
00:30:43,000 --> 00:30:45,000
The opposite is true.
589
00:30:45,000 --> 00:30:47,000
There is the proof that the playman lies.
590
00:30:47,000 --> 00:30:49,000
That he has no right to give the house to the shopkeeper.
591
00:30:49,000 --> 00:30:51,000
I take this proof and you never get it.
592
00:30:51,000 --> 00:30:53,000
Yes, we do.
593
00:30:53,000 --> 00:30:55,000
We do.
594
00:30:57,000 --> 00:30:59,000
Mother, the owners are from the police.
595
00:30:59,000 --> 00:31:01,000
Hello.
596
00:31:03,000 --> 00:31:05,000
Good day, Mr. Bernd.
597
00:31:05,000 --> 00:31:07,000
Good day.
598
00:31:07,000 --> 00:31:09,000
Do you see?
599
00:31:09,000 --> 00:31:11,000
My grandfather got the house transferred.
600
00:31:13,000 --> 00:31:15,000
Did you give it to Mrs. Novak?
601
00:31:15,000 --> 00:31:17,000
Yes. She gave it to me last week.
602
00:31:17,000 --> 00:31:19,000
And where did she get it?
603
00:31:19,000 --> 00:31:21,000
Uh-huh. She didn't tell you.
604
00:31:23,000 --> 00:31:25,000
What about the original?
605
00:31:25,000 --> 00:31:27,000
She wanted to let you come later.
606
00:31:27,000 --> 00:31:29,000
Did you get the money for it?
607
00:31:29,000 --> 00:31:31,000
No. It's not about that.
608
00:31:31,000 --> 00:31:33,000
When exactly should you get the original?
609
00:31:33,000 --> 00:31:35,000
Uh-huh.
610
00:31:35,000 --> 00:31:37,000
She wanted to report to me
611
00:31:37,000 --> 00:31:39,000
when it didn't happen.
612
00:31:39,000 --> 00:31:41,000
But I tried to reach her.
613
00:31:41,000 --> 00:31:43,000
Yes, because she was dead.
614
00:31:43,000 --> 00:31:45,000
Mrs. Novak is dead.
615
00:31:45,000 --> 00:31:47,000
She is dead.
616
00:31:47,000 --> 00:31:49,000
Do you know her?
617
00:31:49,000 --> 00:31:51,000
Yes, sometimes I was at home.
618
00:31:51,000 --> 00:31:53,000
A nice young woman.
619
00:31:53,000 --> 00:31:55,000
Very friendly.
620
00:31:55,000 --> 00:31:57,000
Why is she dead?
621
00:31:57,000 --> 00:31:59,000
We're trying to find out.
622
00:31:59,000 --> 00:32:01,000
I don't want to get close to her.
623
00:32:01,000 --> 00:32:03,000
Was your father a member of the NSDAP?
624
00:32:03,000 --> 00:32:05,000
Uh-huh.
625
00:32:05,000 --> 00:32:07,000
He didn't have anything to do with the Nazis.
626
00:32:07,000 --> 00:32:09,000
You were very young.
627
00:32:09,000 --> 00:32:11,000
Do you know that exactly?
628
00:32:11,000 --> 00:32:13,000
What are you actually interested in?
629
00:32:13,000 --> 00:32:15,000
My father built the house.
630
00:32:15,000 --> 00:32:17,000
Do you remember him?
631
00:32:17,000 --> 00:32:19,000
I was too young.
632
00:32:19,000 --> 00:32:21,000
And your father?
633
00:32:21,000 --> 00:32:23,000
Did they have a good relationship?
634
00:32:23,000 --> 00:32:25,000
He was a serious employee.
635
00:32:25,000 --> 00:32:27,000
My mother told me.
636
00:32:27,000 --> 00:32:29,000
They were friends.
637
00:32:29,000 --> 00:32:31,000
That's why you don't send him to his house.
638
00:32:31,000 --> 00:32:33,000
What happened to the player?
639
00:32:33,000 --> 00:32:35,000
Try it.
640
00:32:35,000 --> 00:32:37,000
And they were gone?
641
00:32:37,000 --> 00:32:39,000
Gone.
642
00:32:39,000 --> 00:32:41,000
What do you mean?
643
00:32:41,000 --> 00:32:43,000
They were taken away.
644
00:32:43,000 --> 00:32:45,000
That wasn't our fault.
645
00:32:45,000 --> 00:32:47,000
Then the house was empty
646
00:32:47,000 --> 00:32:49,000
and we took care of it.
647
00:32:49,000 --> 00:32:51,000
It was too much for the player and not you
648
00:32:51,000 --> 00:32:53,000
who sold the house to the investor.
649
00:32:53,000 --> 00:32:55,000
We were against it.
650
00:32:55,000 --> 00:32:57,000
Why didn't you send him to his house?
651
00:32:57,000 --> 00:32:59,000
He wasn't allowed to.
652
00:32:59,000 --> 00:33:01,000
Why didn't you send him to his house?
653
00:33:01,000 --> 00:33:03,000
Because we only have him now.
654
00:33:03,000 --> 00:33:05,000
Did your parents never tell you about it?
655
00:33:05,000 --> 00:33:07,000
My father was a war criminal.
656
00:33:07,000 --> 00:33:09,000
My mother...
657
00:33:09,000 --> 00:33:11,000
That was the DDR.
658
00:33:11,000 --> 00:33:13,000
The house belonged to the communal housing administration.
659
00:33:13,000 --> 00:33:15,000
That means you only know
660
00:33:15,000 --> 00:33:17,000
that Daniela Novak is from the whole story.
661
00:33:17,000 --> 00:33:19,000
I don't care who owns the house.
662
00:33:19,000 --> 00:33:21,000
If they want to have it, they should take it.
663
00:33:21,000 --> 00:33:23,000
But I was born here.
664
00:33:23,000 --> 00:33:25,000
I want to die here.
665
00:33:25,000 --> 00:33:27,000
You don't have to leave.
666
00:33:31,000 --> 00:33:33,000
Now there are two families
667
00:33:33,000 --> 00:33:35,000
who beat each other up because of a house.
668
00:33:35,000 --> 00:33:37,000
Both say that Daniela Novak helped her.
669
00:33:37,000 --> 00:33:39,000
He helped her.
670
00:33:39,000 --> 00:33:41,000
Did you see her in front of the young bear
671
00:33:41,000 --> 00:33:43,000
when it was about the money?
672
00:33:43,000 --> 00:33:45,000
Of course. The young woman wanted to see
673
00:33:45,000 --> 00:33:47,000
what was going on outside.
674
00:33:47,000 --> 00:33:49,000
The mother was at home the whole week.
675
00:33:49,000 --> 00:33:51,000
Her son was supposedly at a construction site in Berlin.
676
00:33:51,000 --> 00:33:53,000
Are you checking?
677
00:33:53,000 --> 00:33:55,000
I'm checking.
678
00:33:55,000 --> 00:33:57,000
Where are you now?
679
00:33:59,000 --> 00:34:01,000
I don't know.
680
00:34:01,000 --> 00:34:03,000
I'm looking for Franz.
681
00:34:03,000 --> 00:34:05,000
Yes, Markus.
682
00:34:05,000 --> 00:34:07,000
Yes.
683
00:34:09,000 --> 00:34:11,000
Hey.
684
00:34:11,000 --> 00:34:13,000
How's your cooperation with your friends?
685
00:34:13,000 --> 00:34:15,000
It's been a long time.
686
00:34:15,000 --> 00:34:17,000
I'm trying to get you into a fight with the Poles.
687
00:34:17,000 --> 00:34:19,000
Maybe just this.
688
00:34:19,000 --> 00:34:21,000
What's going on?
689
00:34:21,000 --> 00:34:23,000
I don't know.
690
00:34:23,000 --> 00:34:25,000
What's going on?
691
00:34:25,000 --> 00:34:27,000
Really?
692
00:34:27,000 --> 00:34:29,000
Yes.
693
00:34:29,000 --> 00:34:31,000
Call me if you need anything.
694
00:34:31,000 --> 00:34:33,000
I'll pick you up.
695
00:34:33,000 --> 00:34:35,000
Okay, thank you.
696
00:34:41,000 --> 00:34:43,000
What's going on, father?
697
00:34:43,000 --> 00:34:45,000
Let's go eat.
698
00:34:45,000 --> 00:34:47,000
Come on.
699
00:34:47,000 --> 00:34:49,000
What's going on?
700
00:34:49,000 --> 00:34:51,000
Why aren't you talking to me?
701
00:34:51,000 --> 00:34:53,000
What?
702
00:34:53,000 --> 00:34:55,000
That you know this woman.
703
00:34:57,000 --> 00:34:59,000
What's going on?
704
00:34:59,000 --> 00:35:01,000
I need to talk to her.
705
00:35:01,000 --> 00:35:03,000
What's going on, father?
706
00:35:03,000 --> 00:35:05,000
I don't have anything to talk to you about.
707
00:35:05,000 --> 00:35:07,000
And what's going on with your sister-in-law?
708
00:35:07,000 --> 00:35:09,000
It'll be okay.
709
00:35:09,000 --> 00:35:11,000
It'll be okay, father.
710
00:35:11,000 --> 00:35:13,000
We just have to go home.
711
00:35:13,000 --> 00:35:15,000
Come on, let's go eat.
712
00:35:15,000 --> 00:35:17,000
Where are we going?
713
00:35:39,000 --> 00:35:41,000
Is that what I'm looking for?
714
00:35:41,000 --> 00:35:43,000
Yes, these are the files from Daniela Novak.
715
00:35:43,000 --> 00:35:45,000
No SMS.
716
00:35:45,000 --> 00:35:47,000
And you already know her profile.
717
00:35:47,000 --> 00:35:49,000
She was in the bus until Sunday.
718
00:35:49,000 --> 00:35:51,000
Then the signal is gone.
719
00:35:51,000 --> 00:35:53,000
And Jakob Berand?
720
00:35:53,000 --> 00:35:55,000
His GPS signal came from Donnerstag
721
00:35:55,000 --> 00:35:57,000
untill Sunday, from Berlin.
722
00:35:57,000 --> 00:35:59,000
Did you know that his cell phone was in Berlin?
723
00:35:59,000 --> 00:36:01,000
Yes, but it's the first time it's in Alibi, right?
724
00:36:03,000 --> 00:36:05,000
What do you think of this whole family story?
725
00:36:05,000 --> 00:36:07,000
I think she's the key to the case.
726
00:36:09,000 --> 00:36:11,000
Okay.
727
00:36:11,000 --> 00:36:13,000
Two parties fight for a house worth millions.
728
00:36:13,000 --> 00:36:15,000
Daniela Novak comes as always to make important documents
729
00:36:15,000 --> 00:36:17,000
and wants to make money.
730
00:36:17,000 --> 00:36:19,000
Who made these damn documents?
731
00:36:19,000 --> 00:36:21,000
And where are they now?
732
00:36:21,000 --> 00:36:23,000
Well, where they are now stolen from your apartment.
733
00:36:23,000 --> 00:36:25,000
Possible.
734
00:36:25,000 --> 00:36:27,000
But where do we know what exactly was stolen?
735
00:36:27,000 --> 00:36:29,000
The original copy of Berand's
736
00:36:29,000 --> 00:36:31,000
or the important papers from the playman's talk?
737
00:36:35,000 --> 00:36:37,000
Lusche?
738
00:36:37,000 --> 00:36:39,000
Ah, okay.
739
00:36:39,000 --> 00:36:41,000
And where?
740
00:36:41,000 --> 00:36:43,000
Eho, thank you.
741
00:36:43,000 --> 00:36:45,000
Thank you very much.
742
00:36:45,000 --> 00:36:47,000
The car was found by Daniela Novak.
743
00:36:47,000 --> 00:36:49,000
What?
744
00:36:49,000 --> 00:36:51,000
Five crossroads away from the mother's house.
745
00:37:09,000 --> 00:37:11,000
MUSIC
746
00:37:33,000 --> 00:37:35,000
And where do you have that?
747
00:37:35,000 --> 00:37:37,000
It's in the car of a victim.
748
00:37:37,000 --> 00:37:39,000
I don't know what we thought.
749
00:37:39,000 --> 00:37:41,000
That could be important to her.
750
00:37:41,000 --> 00:37:43,000
How is it now?
751
00:37:43,000 --> 00:37:45,000
We got it last night.
752
00:37:45,000 --> 00:37:47,000
It could be that we could need it later.
753
00:37:47,000 --> 00:37:49,000
MUSIC
754
00:38:07,000 --> 00:38:09,000
MUSIC
755
00:38:37,000 --> 00:38:39,000
Ms. Berend,
756
00:38:39,000 --> 00:38:41,000
the court has only a non-believeable copy
757
00:38:41,000 --> 00:38:43,000
of the notary delivery contract.
758
00:38:43,000 --> 00:38:45,000
Yes.
759
00:38:47,000 --> 00:38:49,000
Unfortunately, the original was not yet given
760
00:38:49,000 --> 00:38:51,000
as promised, Mr. Richter.
761
00:38:51,000 --> 00:38:53,000
Well, you're lucky, Ms. Berend.
762
00:38:53,000 --> 00:38:55,000
As you said, the original was now
763
00:38:55,000 --> 00:38:57,000
included in the court.
764
00:38:57,000 --> 00:38:59,000
That can't be.
765
00:38:59,000 --> 00:39:01,000
That's a mistake.
766
00:39:01,000 --> 00:39:03,000
You can prove that in court.
767
00:39:03,000 --> 00:39:05,000
The purchase contract is not yours.
768
00:39:05,000 --> 00:39:07,000
The contract will be given instead.
769
00:39:09,000 --> 00:39:11,000
And the further contract is open to all participants.
770
00:39:11,000 --> 00:39:13,000
Thank you very much.
771
00:39:13,000 --> 00:39:15,000
Good luck.
772
00:39:17,000 --> 00:39:19,000
We'll talk later.
773
00:39:19,000 --> 00:39:21,000
MUSIC
774
00:39:33,000 --> 00:39:35,000
Now it's like that.
775
00:39:35,000 --> 00:39:37,000
MUSIC
776
00:39:43,000 --> 00:39:45,000
Yes, wait.
777
00:39:49,000 --> 00:39:51,000
MUSIC
778
00:39:51,000 --> 00:39:53,000
MUSIC
779
00:39:53,000 --> 00:39:55,000
MUSIC
780
00:39:55,000 --> 00:39:57,000
MUSIC
781
00:39:57,000 --> 00:39:59,000
MUSIC
782
00:39:59,000 --> 00:40:01,000
Mr. Spiemann,
783
00:40:01,000 --> 00:40:03,000
could you wait a moment?
784
00:40:03,000 --> 00:40:05,000
I would like to
785
00:40:05,000 --> 00:40:07,000
talk to you again.
786
00:40:07,000 --> 00:40:09,000
With you two.
787
00:40:09,000 --> 00:40:11,000
It wasn't so good for you.
788
00:40:11,000 --> 00:40:13,000
What?
789
00:40:13,000 --> 00:40:15,000
No.
790
00:40:15,000 --> 00:40:17,000
Didn't everyone tell you
791
00:40:17,000 --> 00:40:19,000
what they were supposed to do?
792
00:40:19,000 --> 00:40:21,000
Something to do with Frank Novak.
793
00:40:21,000 --> 00:40:23,000
We found the original in your car.
794
00:40:23,000 --> 00:40:25,000
I had no idea.
795
00:40:25,000 --> 00:40:27,000
Where were you last weekend?
796
00:40:27,000 --> 00:40:29,000
Potsdam.
797
00:40:29,000 --> 00:40:31,000
At the Vistorm Conference.
798
00:40:31,000 --> 00:40:33,000
Did you spend the night there?
799
00:40:33,000 --> 00:40:35,000
Yes.
800
00:40:35,000 --> 00:40:37,000
Call my office.
801
00:40:37,000 --> 00:40:39,000
They'll give you the details.
802
00:40:39,000 --> 00:40:41,000
I'll do it.
803
00:40:41,000 --> 00:40:43,000
MUSIC
804
00:40:43,000 --> 00:40:45,000
MUSIC
805
00:40:45,000 --> 00:40:47,000
MUSIC
806
00:40:51,000 --> 00:40:53,000
You can't just keep an eye on us.
807
00:40:53,000 --> 00:40:55,000
Where is my daughter?
808
00:40:57,000 --> 00:40:59,000
Please sit down, Mr. Spiemann.
809
00:40:59,000 --> 00:41:01,000
Take your seat.
810
00:41:03,000 --> 00:41:05,000
Your daughter has to answer a few questions.
811
00:41:05,000 --> 00:41:07,000
It won't take long.
812
00:41:07,000 --> 00:41:09,000
I know it's not easy for you.
813
00:41:09,000 --> 00:41:11,000
But we have to learn how to act.
814
00:41:11,000 --> 00:41:13,000
You have to understand.
815
00:41:13,000 --> 00:41:15,000
There's nothing to do with it.
816
00:41:15,000 --> 00:41:17,000
If it's in this contract, it's a mistake.
817
00:41:17,000 --> 00:41:19,000
Ms. Spiemann.
818
00:41:19,000 --> 00:41:21,000
We found the license plate in Frank Novak's car.
819
00:41:21,000 --> 00:41:23,000
And I'm pretty sure that it's an original.
820
00:41:23,000 --> 00:41:25,000
Why did you lie to me?
821
00:41:25,000 --> 00:41:27,000
And you said you had a document
822
00:41:27,000 --> 00:41:29,000
that's under our supervision.
823
00:41:29,000 --> 00:41:31,000
What are you lying about?
824
00:41:31,000 --> 00:41:33,000
Maybe there was never an offer
825
00:41:33,000 --> 00:41:35,000
to help you from Frank Novak.
826
00:41:35,000 --> 00:41:37,000
Maybe you just discovered
827
00:41:37,000 --> 00:41:39,000
this evidence piece.
828
00:41:39,000 --> 00:41:41,000
I don't want to ask you anything.
829
00:41:41,000 --> 00:41:43,000
Ms. Behran named the court
830
00:41:43,000 --> 00:41:45,000
Sir Hermann.
831
00:41:47,000 --> 00:41:49,000
That's my name.
832
00:41:49,000 --> 00:41:51,000
In Israel, I named the court.
833
00:41:51,000 --> 00:41:53,000
Are you the only one
834
00:41:53,000 --> 00:41:55,000
from your family who survived that time?
835
00:41:57,000 --> 00:41:59,000
How do you live with that?
836
00:42:05,000 --> 00:42:07,000
My grandfather,
837
00:42:07,000 --> 00:42:09,000
a mother of mine,
838
00:42:09,000 --> 00:42:11,000
was arrested and executed.
839
00:42:11,000 --> 00:42:13,000
Until today, it's a big topic in our family.
840
00:42:15,000 --> 00:42:17,000
And what did you think
841
00:42:17,000 --> 00:42:19,000
about the murder of your grandfather?
842
00:42:19,000 --> 00:42:21,000
I think
843
00:42:21,000 --> 00:42:23,000
nobody could really forgive him.
844
00:42:27,000 --> 00:42:29,000
Can you forgive him?
845
00:42:33,000 --> 00:42:35,000
What should I forgive him?
846
00:42:35,000 --> 00:42:37,000
That my family is dead?
847
00:42:39,000 --> 00:42:41,000
That Mr. Wachmann
848
00:42:41,000 --> 00:42:43,000
burned my sister's face
849
00:42:43,000 --> 00:42:45,000
until she gave him help?
850
00:42:49,000 --> 00:42:51,000
Your father has the feeling
851
00:42:51,000 --> 00:42:53,000
that you're taking his house away.
852
00:42:53,000 --> 00:42:55,000
Feeling?
853
00:42:55,000 --> 00:42:57,000
You're asking us
854
00:42:57,000 --> 00:42:59,000
what's wrong with us.
855
00:42:59,000 --> 00:43:01,000
Yes, and you just wanted to help your father.
856
00:43:01,000 --> 00:43:03,000
What help?
857
00:43:03,000 --> 00:43:05,000
Well, by bringing the document to you
858
00:43:05,000 --> 00:43:07,000
which hurt you before the court.
859
00:43:07,000 --> 00:43:09,000
You were arrested.
860
00:43:09,000 --> 00:43:11,000
You won't be the first one
861
00:43:11,000 --> 00:43:13,000
to lose your face to a corpse.
862
00:43:15,000 --> 00:43:17,000
I was at the hotel
863
00:43:17,000 --> 00:43:19,000
the whole week.
864
00:43:19,000 --> 00:43:21,000
At my father's place.
865
00:43:21,000 --> 00:43:23,000
Okay.
866
00:43:23,000 --> 00:43:25,000
It's a shame that the arrests
867
00:43:25,000 --> 00:43:27,000
of the hotel were all on their own.
868
00:43:27,000 --> 00:43:29,000
And where were they?
869
00:43:29,000 --> 00:43:31,000
Hmm?
870
00:43:31,000 --> 00:43:33,000
Two options.
871
00:43:33,000 --> 00:43:35,000
Either you didn't give up
872
00:43:35,000 --> 00:43:37,000
or you drove to Frankfurt
873
00:43:37,000 --> 00:43:39,000
to put the apartment on your head.
874
00:43:39,000 --> 00:43:41,000
What was it?
875
00:43:45,000 --> 00:43:47,000
Yes, I tried it again.
876
00:43:47,000 --> 00:43:49,000
But not with her.
877
00:43:49,000 --> 00:43:51,000
With whom?
878
00:43:51,000 --> 00:43:53,000
With her mother.
879
00:43:53,000 --> 00:43:55,000
She was with Karola Nowak.
880
00:43:55,000 --> 00:43:57,000
And when was that?
881
00:43:59,000 --> 00:44:01,000
Saturday morning.
882
00:44:05,000 --> 00:44:07,000
Are you so lucky
883
00:44:07,000 --> 00:44:09,000
to let them go?
884
00:44:09,000 --> 00:44:11,000
You made the decision
885
00:44:11,000 --> 00:44:13,000
not to leave the city.
886
00:44:13,000 --> 00:44:15,000
We should ask Karola Nowak
887
00:44:15,000 --> 00:44:17,000
if the player says the truth.
888
00:44:17,000 --> 00:44:19,000
We should find out
889
00:44:19,000 --> 00:44:21,000
where the documents are.
890
00:44:21,000 --> 00:44:23,000
Where do you want to start?
891
00:44:23,000 --> 00:44:25,000
The old stuff, I don't know.
892
00:44:25,000 --> 00:44:27,000
The Jewish community doesn't exist?
893
00:44:27,000 --> 00:44:29,000
Everything is broken.
894
00:44:29,000 --> 00:44:31,000
Historical institute?
895
00:44:31,000 --> 00:44:33,000
You should know that.
896
00:44:33,000 --> 00:44:35,000
The archive is a good idea.
897
00:44:37,000 --> 00:44:39,000
Yes, okay.
898
00:44:39,000 --> 00:44:41,000
No.
899
00:45:01,000 --> 00:45:03,000
Frau Nowak, I asked you something.
900
00:45:05,000 --> 00:45:07,000
The woman?
901
00:45:07,000 --> 00:45:09,000
Yes.
902
00:45:09,000 --> 00:45:11,000
Yes, she was here.
903
00:45:11,000 --> 00:45:13,000
On Sunday morning at half past eight.
904
00:45:13,000 --> 00:45:15,000
What did she want?
905
00:45:15,000 --> 00:45:17,000
To talk to Daniela.
906
00:45:17,000 --> 00:45:19,000
But she was already gone.
907
00:45:19,000 --> 00:45:21,000
And then? Did she wait?
908
00:45:21,000 --> 00:45:23,000
She left.
909
00:45:23,000 --> 00:45:25,000
She really wanted Daniela to contact her.
910
00:45:25,000 --> 00:45:27,000
She gave me money
911
00:45:27,000 --> 00:45:29,000
so I could tell her that.
912
00:45:29,000 --> 00:45:31,000
I could keep it, right?
913
00:45:31,000 --> 00:45:33,000
Yes, sure.
914
00:45:33,000 --> 00:45:35,000
Did she do that?
915
00:45:35,000 --> 00:45:37,000
Did she do that to Daniela?
916
00:45:37,000 --> 00:45:39,000
I don't know.
917
00:45:41,000 --> 00:45:43,000
I should have kept Daniela back.
918
00:45:45,000 --> 00:45:47,000
Do you think that would have been possible?
919
00:45:51,000 --> 00:45:53,000
Frau Nowak, Daniela had documents.
920
00:45:53,000 --> 00:45:55,000
Old documents from the 1930s and 1940s.
921
00:45:55,000 --> 00:45:57,000
A house here in Cottbus.
922
00:45:57,000 --> 00:45:59,000
Did you know what she mentioned before?
923
00:45:59,000 --> 00:46:01,000
She did it just because of me, right?
924
00:46:01,000 --> 00:46:03,000
She always wanted to help me.
925
00:46:03,000 --> 00:46:05,000
I don't have anyone else.
926
00:46:05,000 --> 00:46:07,000
Who's helping me now?
927
00:46:09,000 --> 00:46:11,000
I'm sorry.
928
00:46:13,000 --> 00:46:15,000
Your boss was here.
929
00:46:19,000 --> 00:46:21,000
When was Galdenklafer?
930
00:46:21,000 --> 00:46:23,000
Yesterday.
931
00:46:23,000 --> 00:46:25,000
I asked the same question as you.
932
00:46:25,000 --> 00:46:27,000
Old documents.
933
00:46:27,000 --> 00:46:29,000
What's going on?
934
00:46:33,000 --> 00:46:35,000
Daniela never worked with a house.
935
00:46:35,000 --> 00:46:37,000
There were no documents or anything like that.
936
00:46:37,000 --> 00:46:39,000
But when Galdenklafer left,
937
00:46:39,000 --> 00:46:41,000
I looked for him again.
938
00:46:47,000 --> 00:46:49,000
Thank you.
939
00:46:57,000 --> 00:46:59,000
Yes, Ludwig.
940
00:46:59,000 --> 00:47:01,000
Yes, I know
941
00:47:01,000 --> 00:47:03,000
that you have a lot of money in the fire.
942
00:47:03,000 --> 00:47:05,000
No, just money.
943
00:47:05,000 --> 00:47:07,000
I know.
944
00:47:07,000 --> 00:47:09,000
Yes, I know.
945
00:47:09,000 --> 00:47:11,000
Good.
946
00:47:11,000 --> 00:47:13,000
Please, Ludwig, let's talk later.
947
00:47:13,000 --> 00:47:15,000
Ludwig?
948
00:47:15,000 --> 00:47:17,000
Ludwig!
949
00:47:17,000 --> 00:47:19,000
Ludwig!
950
00:47:19,000 --> 00:47:21,000
Ludwig!
951
00:47:21,000 --> 00:47:23,000
Ludwig!
952
00:47:23,000 --> 00:47:25,000
Ludwig!
953
00:47:25,000 --> 00:47:27,000
Ludwig!
954
00:47:27,000 --> 00:47:29,000
Ludwig!
955
00:47:29,000 --> 00:47:31,000
And I thought I was on the safe side with the player.
956
00:47:31,000 --> 00:47:33,000
The Jewish Prime Minister was the only one who was right.
957
00:47:33,000 --> 00:47:35,000
Unfortunately, he was shocked.
958
00:47:35,000 --> 00:47:37,000
Now the investors are threatening me to withdraw their money.
959
00:47:37,000 --> 00:47:39,000
We'll find a solution.
960
00:47:39,000 --> 00:47:41,000
You always say,
961
00:47:41,000 --> 00:47:43,000
be flexible.
962
00:47:55,000 --> 00:47:57,000
Thank you.
963
00:47:57,000 --> 00:47:59,000
Thank you very much.
964
00:47:59,000 --> 00:48:01,000
You're welcome.
965
00:48:01,000 --> 00:48:03,000
Thank you very much.
966
00:48:03,000 --> 00:48:05,000
You're welcome.
967
00:48:05,000 --> 00:48:07,000
Yes.
968
00:48:09,000 --> 00:48:11,000
No problem.
969
00:48:11,000 --> 00:48:13,000
Please stay for a moment.
970
00:48:13,000 --> 00:48:15,000
Hello?
971
00:48:15,000 --> 00:48:17,000
Sorry.
972
00:48:17,000 --> 00:48:19,000
Please don't go in.
973
00:48:19,000 --> 00:48:21,000
What are you doing here?
974
00:48:25,000 --> 00:48:27,000
We can give back the money you paid us.
975
00:48:27,000 --> 00:48:29,000
We can give back the money you paid us.
976
00:48:29,000 --> 00:48:31,000
We can give back the money you paid us.
977
00:48:31,000 --> 00:48:33,000
Not easy.
978
00:48:33,000 --> 00:48:35,000
You always read the little printed paper.
979
00:48:37,000 --> 00:48:39,000
There is one more document.
980
00:48:39,000 --> 00:48:41,000
It confirms that this house
981
00:48:41,000 --> 00:48:43,000
is my heir.
982
00:48:43,000 --> 00:48:45,000
Oh, yes, you want to know that.
983
00:48:45,000 --> 00:48:47,000
You didn't even know that this house exists
984
00:48:47,000 --> 00:48:49,000
until I put it on you.
985
00:48:49,000 --> 00:48:51,000
I know it because Mrs. Nowak
986
00:48:51,000 --> 00:48:53,000
offered it to my daughter.
987
00:48:53,000 --> 00:48:55,000
And where is your heir now?
988
00:48:55,000 --> 00:48:57,000
Mr. Spiehmann?
989
00:48:57,000 --> 00:48:59,000
Maybe the police has it.
990
00:48:59,000 --> 00:49:01,000
Do you think they'll keep it for themselves?
991
00:49:01,000 --> 00:49:03,000
Nonsense.
992
00:49:03,000 --> 00:49:05,000
You're just trying to find out.
993
00:49:05,000 --> 00:49:07,000
Why didn't you tell me
994
00:49:07,000 --> 00:49:09,000
that your father had given it to you
995
00:49:09,000 --> 00:49:11,000
for a long time?
996
00:49:11,000 --> 00:49:13,000
Because that's not true.
997
00:49:13,000 --> 00:49:15,000
The court sees it differently.
998
00:49:15,000 --> 00:49:17,000
Then give it to me.
999
00:49:17,000 --> 00:49:19,000
You gave the money and hoped
1000
00:49:19,000 --> 00:49:21,000
that you'd come through with your story.
1001
00:49:21,000 --> 00:49:23,000
It's a 50 million project.
1002
00:49:23,000 --> 00:49:25,000
It's my house.
1003
00:49:25,000 --> 00:49:27,000
It's a shit track.
1004
00:49:29,000 --> 00:49:31,000
I want my money back, Spiehmann.
1005
00:49:31,000 --> 00:49:33,000
And if they can't pay,
1006
00:49:33,000 --> 00:49:35,000
then they're such a mess.
1007
00:49:41,000 --> 00:49:43,000
You're a Nazi.
1008
00:49:43,000 --> 00:49:45,000
A damn Nazi.
1009
00:49:47,000 --> 00:49:49,000
No, Spiehmann.
1010
00:49:49,000 --> 00:49:51,000
That's not me.
1011
00:49:51,000 --> 00:49:53,000
And now get out of here!
1012
00:49:53,000 --> 00:49:55,000
Right now!
1013
00:50:19,000 --> 00:50:21,000
Come on.
1014
00:50:21,000 --> 00:50:23,000
Come on.
1015
00:50:23,000 --> 00:50:25,000
Come on.
1016
00:50:25,000 --> 00:50:27,000
Come on.
1017
00:50:49,000 --> 00:50:51,000
Come on.
1018
00:51:15,000 --> 00:51:17,000
Spiehmann.
1019
00:51:17,000 --> 00:51:19,000
How could you do that, Elizabeth?
1020
00:51:19,000 --> 00:51:21,000
What?
1021
00:51:21,000 --> 00:51:23,000
What did I do?
1022
00:51:23,000 --> 00:51:25,000
You asked that?
1023
00:51:27,000 --> 00:51:29,000
I was a child, Spiehmann.
1024
00:51:29,000 --> 00:51:31,000
You're guilty.
1025
00:51:31,000 --> 00:51:33,000
You're guilty
1026
00:51:33,000 --> 00:51:35,000
that everyone is dead.
1027
00:51:47,000 --> 00:51:49,000
I'm leaving.
1028
00:51:53,000 --> 00:51:55,000
What are you doing here?
1029
00:51:55,000 --> 00:51:57,000
I have an appointment with your mother.
1030
00:52:03,000 --> 00:52:05,000
The lab says that the blue phase
1031
00:52:05,000 --> 00:52:07,000
of the apartment entrance
1032
00:52:07,000 --> 00:52:09,000
consists of special clothing
1033
00:52:09,000 --> 00:52:11,000
of a certain manufacturer.
1034
00:52:11,000 --> 00:52:13,000
She's trying to get more out of it.
1035
00:52:13,000 --> 00:52:15,000
How was it with Karola Novak?
1036
00:52:15,000 --> 00:52:17,000
Well, Winkler was here.
1037
00:52:17,000 --> 00:52:19,000
Winkler, why is that?
1038
00:52:19,000 --> 00:52:21,000
He was looking for documents.
1039
00:52:21,000 --> 00:52:23,000
But he didn't give them to her.
1040
00:52:23,000 --> 00:52:25,000
Not bad.
1041
00:52:27,000 --> 00:52:29,000
I thought you were looking for old contracts.
1042
00:52:29,000 --> 00:52:31,000
What's that now?
1043
00:52:31,000 --> 00:52:33,000
It's the break of the construction plan from 1911.
1044
00:52:33,000 --> 00:52:35,000
Tige Gasse 23.
1045
00:52:35,000 --> 00:52:37,000
Has that been signed by Daniela Novak?
1046
00:52:37,000 --> 00:52:39,000
It could be, yes.
1047
00:52:39,000 --> 00:52:41,000
It's a mystery.
1048
00:52:41,000 --> 00:52:43,000
It won't go on.
1049
00:52:43,000 --> 00:52:45,000
What's wrong with Hamtasch and his wallet?
1050
00:52:45,000 --> 00:52:47,000
He hasn't paid for it yet.
1051
00:52:47,000 --> 00:52:49,000
So, Raubner, I'll tell you the whole time.
1052
00:52:49,000 --> 00:52:51,000
She was a random victim.
1053
00:52:51,000 --> 00:52:53,000
It wasn't Raubner.
1054
00:52:53,000 --> 00:52:55,000
Oh, and because you're saying that, is that so?
1055
00:52:55,000 --> 00:52:57,000
Maybe it's just police work.
1056
00:52:57,000 --> 00:52:59,000
Maybe you don't follow all the rules.
1057
00:52:59,000 --> 00:53:01,000
Maybe you're just a little...
1058
00:53:01,000 --> 00:53:03,000
What?
1059
00:53:03,000 --> 00:53:05,000
What am I, Markus?
1060
00:53:05,000 --> 00:53:07,000
Say it.
1061
00:53:09,000 --> 00:53:11,000
We're moving on!
1062
00:53:11,000 --> 00:53:13,000
We're moving on!
1063
00:53:17,000 --> 00:53:19,000
Okay, what's in the archive?
1064
00:53:19,000 --> 00:53:23,000
No contracts or papers for her as a Jewish house owner.
1065
00:53:23,000 --> 00:53:25,000
But...
1066
00:53:33,000 --> 00:53:35,000
Is that an old police file?
1067
00:53:35,000 --> 00:53:37,000
If you don't want to call it a police file, then yes.
1068
00:53:37,000 --> 00:53:39,000
Spiegelmann.
1069
00:53:39,000 --> 00:53:41,000
Konrad Spiegelmann.
1070
00:53:41,000 --> 00:53:43,000
Isn't that bad, isn't it?
1071
00:53:43,000 --> 00:53:45,000
That's not bad, isn't it?
1072
00:53:45,000 --> 00:53:47,000
So, dear Mrs. Behrendt.
1073
00:53:47,000 --> 00:53:49,000
1.1 million.
1074
00:53:49,000 --> 00:53:51,000
That's a wonderful offer.
1075
00:53:51,000 --> 00:53:53,000
Yes.
1076
00:53:53,000 --> 00:53:55,000
Thank you.
1077
00:53:55,000 --> 00:53:57,000
We're not interested in that.
1078
00:53:57,000 --> 00:53:59,000
I heard that they want to renovate the house.
1079
00:53:59,000 --> 00:54:01,000
Why don't you talk to me about it?
1080
00:54:01,000 --> 00:54:03,000
I'm sorry, that's too much.
1081
00:54:03,000 --> 00:54:05,000
I'm sorry.
1082
00:54:05,000 --> 00:54:07,000
I'm sorry, that's too much.
1083
00:54:07,000 --> 00:54:09,000
What do you mean, too much?
1084
00:54:09,000 --> 00:54:11,000
Why all of a sudden?
1085
00:54:11,000 --> 00:54:13,000
That's my house and I want to get rid of it.
1086
00:54:13,000 --> 00:54:15,000
That's not it.
1087
00:54:15,000 --> 00:54:17,000
That's why it's just a pre-trial.
1088
00:54:17,000 --> 00:54:21,000
A pre-trial, only if it's approved by the court.
1089
00:54:21,000 --> 00:54:23,000
You can't just decide on your own, Mutti.
1090
00:54:23,000 --> 00:54:26,000
They're not part of the contract, Behrendt.
1091
00:54:26,000 --> 00:54:28,000
But I'm the son here.
1092
00:54:28,000 --> 00:54:30,000
And I'm not sitting here and watching how my mother is kicked off.
1093
00:54:30,000 --> 00:54:33,000
Nobody is being kicked off!
1094
00:54:33,000 --> 00:54:36,000
That's a more than fair offer.
1095
00:54:36,000 --> 00:54:39,000
But you have every right, don't you?
1096
00:54:39,000 --> 00:54:41,000
Only God knows where in the world you're going
1097
00:54:41,000 --> 00:54:43,000
to drive up these Jews.
1098
00:54:43,000 --> 00:54:45,000
And because it doesn't work now,
1099
00:54:45,000 --> 00:54:47,000
try it on my mother.
1100
00:54:47,000 --> 00:54:50,000
If my son wants to keep the house,
1101
00:54:50,000 --> 00:54:52,000
maybe he's right.
1102
00:55:03,000 --> 00:55:05,000
I'm sorry.
1103
00:55:33,000 --> 00:55:35,000
Uh.
1104
00:55:55,000 --> 00:55:57,000
You say the father isn't in the database?
1105
00:55:57,000 --> 00:56:00,000
No, but I contacted the manufacturer.
1106
00:56:00,000 --> 00:56:02,000
One of them is in Poland.
1107
00:56:02,000 --> 00:56:07,000
They say they sell the fabric of a German manufacturer for work clothes.
1108
00:56:07,000 --> 00:56:09,000
Can you send me a prospect?
1109
00:56:09,000 --> 00:56:10,000
I want to.
1110
00:56:10,000 --> 00:56:12,000
Okay, then call Winkler.
1111
00:56:12,000 --> 00:56:15,000
His office confirms that he was in a hotel in Boston.
1112
00:56:15,000 --> 00:56:16,000
What does the hotel say?
1113
00:56:16,000 --> 00:56:18,000
It's not on my list.
1114
00:56:18,000 --> 00:56:20,000
Okay, I have to finish.
1115
00:56:23,000 --> 00:56:24,000
Mr. Spielmann.
1116
00:56:27,000 --> 00:56:28,000
May I?
1117
00:56:29,000 --> 00:56:32,000
Your daughter told me that you are here.
1118
00:56:32,000 --> 00:56:33,000
Uh-uh.
1119
00:56:34,000 --> 00:56:35,000
Yeah.
1120
00:56:37,000 --> 00:56:39,000
Here is the report of the arrest
1121
00:56:39,000 --> 00:56:41,000
on the basis of evidence from the people.
1122
00:56:43,000 --> 00:56:46,000
About the arrest of Volkshädlingen in the Tiegelgasse 23.
1123
00:56:49,000 --> 00:56:51,000
This is the letter in which the family is denounced.
1124
00:56:51,000 --> 00:56:55,000
The stamp, the residence permit for Bergen-Belsen
1125
00:56:56,000 --> 00:56:58,000
is signed by a M-Peshke.
1126
00:56:58,000 --> 00:57:00,000
What is the name of the name? M-Peshke.
1127
00:57:04,000 --> 00:57:06,000
But the other names in the report.
1128
00:57:13,000 --> 00:57:15,000
Spielmann, Konard.
1129
00:57:17,000 --> 00:57:19,000
Spielmann, Hermann.
1130
00:57:22,000 --> 00:57:24,000
Spielmann, Margot.
1131
00:57:25,000 --> 00:57:27,000
The Bohren-Feinberg.
1132
00:57:28,000 --> 00:57:30,000
Spielmann S.
1133
00:57:36,000 --> 00:57:39,000
Did you know that your family was denounced?
1134
00:57:42,000 --> 00:57:43,000
No.
1135
00:57:43,000 --> 00:57:45,000
Where is that?
1136
00:57:45,000 --> 00:57:46,000
From the city archive.
1137
00:57:46,000 --> 00:57:48,000
My colleagues found it.
1138
00:57:48,000 --> 00:57:50,000
When they came,
1139
00:57:51,000 --> 00:57:55,000
my father said that I should not be afraid.
1140
00:57:58,000 --> 00:58:01,000
That was the last thing he said to me.
1141
00:58:04,000 --> 00:58:08,000
How can it be that your family could stay alive until 1944?
1142
00:58:10,000 --> 00:58:11,000
I don't know.
1143
00:58:11,000 --> 00:58:12,000
She was too small.
1144
00:58:13,000 --> 00:58:15,000
She was too small.
1145
00:58:15,000 --> 00:58:17,000
I don't know. She was too small.
1146
00:58:20,000 --> 00:58:22,000
There was a hiding place.
1147
00:58:22,000 --> 00:58:24,000
There was a hiding place?
1148
00:58:29,000 --> 00:58:31,000
But no one knocked.
1149
00:58:32,000 --> 00:58:34,000
No one saw.
1150
00:58:36,000 --> 00:58:38,000
She stood there once.
1151
00:58:41,000 --> 00:58:42,000
In uniform.
1152
00:58:46,000 --> 00:58:49,000
We couldn't go to the hiding place anymore.
1153
00:58:51,000 --> 00:58:53,000
What was the hiding place?
1154
00:58:55,000 --> 00:58:57,000
Like a wall.
1155
00:58:59,000 --> 00:59:01,000
My father built it.
1156
00:59:01,000 --> 00:59:02,000
Hello.
1157
00:59:14,000 --> 00:59:15,000
Jan.
1158
00:59:15,000 --> 00:59:16,000
Good day.
1159
00:59:16,000 --> 00:59:18,000
The apartment was closed.
1160
00:59:18,000 --> 00:59:20,000
Do you know if someone lives there?
1161
00:59:20,000 --> 00:59:21,000
The maid is dead.
1162
00:59:21,000 --> 00:59:23,000
The apartment is closed.
1163
00:59:23,000 --> 00:59:25,000
I think there was a water damage.
1164
00:59:25,000 --> 00:59:27,000
Do you have a key?
1165
00:59:27,000 --> 00:59:28,000
Do you know anyone?
1166
00:59:28,000 --> 00:59:29,000
No.
1167
00:59:29,000 --> 00:59:30,000
Thank you.
1168
00:59:49,000 --> 00:59:50,000
Come here.
1169
00:59:52,000 --> 00:59:53,000
Come here.
1170
00:59:59,000 --> 01:00:00,000
Come here.
1171
01:00:29,000 --> 01:00:31,000
Come here.
1172
01:00:59,000 --> 01:01:00,000
Come here.
1173
01:01:12,000 --> 01:01:13,000
It's not that old.
1174
01:01:26,000 --> 01:01:28,000
Is that the hiding place?
1175
01:01:29,000 --> 01:01:30,000
No.
1176
01:01:37,000 --> 01:01:39,000
It's a few meters in.
1177
01:02:00,000 --> 01:02:01,000
There's something.
1178
01:02:21,000 --> 01:02:23,000
There's a wall at the back.
1179
01:02:23,000 --> 01:02:25,000
It's so cramped.
1180
01:02:25,000 --> 01:02:27,000
There must have been more.
1181
01:02:30,000 --> 01:02:31,000
I will go.
1182
01:02:32,000 --> 01:02:33,000
Please.
1183
01:02:39,000 --> 01:02:40,000
Yes.
1184
01:02:41,000 --> 01:02:42,000
Come here.
1185
01:02:49,000 --> 01:02:50,000
Come here.
1186
01:02:52,000 --> 01:02:53,000
Come here.
1187
01:02:56,000 --> 01:02:57,000
It's okay.
1188
01:02:59,000 --> 01:03:00,000
Come here.
1189
01:03:29,000 --> 01:03:31,000
Come here.
1190
01:03:59,000 --> 01:04:00,000
Come here.
1191
01:04:29,000 --> 01:04:31,000
Yes, thank you.
1192
01:04:31,000 --> 01:04:32,000
Bye.
1193
01:04:33,000 --> 01:04:35,000
The first impression of the lab?
1194
01:04:35,000 --> 01:04:37,000
The same paper as in the gift contract.
1195
01:04:38,000 --> 01:04:40,000
Those fets that I found were completely destroyed.
1196
01:04:40,000 --> 01:04:42,000
Water, shimmer, bacteria, phras.
1197
01:04:43,000 --> 01:04:44,000
As always.
1198
01:04:44,000 --> 01:04:45,000
Daniela Novak has the documents.
1199
01:04:45,000 --> 01:04:47,000
In this case, hidden in the apartment of the player.
1200
01:04:47,000 --> 01:04:49,000
I now understand why this hiding place was there.
1201
01:04:49,000 --> 01:04:51,000
But why were these documents there?
1202
01:04:51,000 --> 01:04:53,000
This whole gift was found.
1203
01:04:53,000 --> 01:04:54,000
I don't know.
1204
01:04:54,000 --> 01:04:55,000
I don't know.
1205
01:04:55,000 --> 01:04:56,000
I don't know.
1206
01:04:56,000 --> 01:04:58,000
I don't know why this document was there.
1207
01:04:58,000 --> 01:05:00,000
This whole gift was found.
1208
01:05:00,000 --> 01:05:02,000
The player's father left the house to his royal friend and employee,
1209
01:05:02,000 --> 01:05:04,000
who he trusted,
1210
01:05:04,000 --> 01:05:06,000
so that it wouldn't fall into the Nazi's hands.
1211
01:05:07,000 --> 01:05:09,000
He didn't know that nobody would survive the war.
1212
01:05:09,000 --> 01:05:12,000
But then there must be some reason for that.
1213
01:05:12,000 --> 01:05:14,000
The player, the father of the player,
1214
01:05:14,000 --> 01:05:16,000
will get this house back after the war.
1215
01:05:16,000 --> 01:05:17,000
Exactly.
1216
01:05:17,000 --> 01:05:19,000
That's why Daniela Novak didn't lie to the player.
1217
01:05:19,000 --> 01:05:21,000
There is actually another document,
1218
01:05:21,000 --> 01:05:23,000
one that regulates the return.
1219
01:05:23,000 --> 01:05:25,000
A contract, a side clause.
1220
01:05:25,000 --> 01:05:27,000
A side clause that hasn't been signed yet.
1221
01:05:27,000 --> 01:05:29,000
I think it was destroyed.
1222
01:05:30,000 --> 01:05:33,000
And it was exactly the person who killed Daniela Novak.
1223
01:05:33,000 --> 01:05:35,000
Someone who took advantage of it,
1224
01:05:35,000 --> 01:05:37,000
that there is only this gift contract.
1225
01:05:37,000 --> 01:05:39,000
Beren's family.
1226
01:05:39,000 --> 01:05:41,000
Well, but the old Beren,
1227
01:05:41,000 --> 01:05:42,000
who doesn't hit anyone now.
1228
01:05:42,000 --> 01:05:43,000
They don't.
1229
01:05:43,000 --> 01:05:44,000
His son already.
1230
01:05:44,000 --> 01:05:45,000
He was in Berlin.
1231
01:05:45,000 --> 01:05:47,000
His cell phone was in Berlin.
1232
01:05:52,000 --> 01:05:53,000
Hello?
1233
01:05:55,000 --> 01:05:56,000
What's going on?
1234
01:05:57,000 --> 01:05:58,000
Yes?
1235
01:06:01,000 --> 01:06:02,000
Okay.
1236
01:06:03,000 --> 01:06:04,000
How are you?
1237
01:06:07,000 --> 01:06:08,000
Good.
1238
01:06:09,000 --> 01:06:10,000
Yes, thank you.
1239
01:06:10,000 --> 01:06:11,000
Thank you very much.
1240
01:06:11,000 --> 01:06:12,000
Goodbye.
1241
01:06:12,000 --> 01:06:13,000
What is it?
1242
01:06:14,000 --> 01:06:15,000
That was the hotel.
1243
01:06:17,000 --> 01:06:19,000
Zwie Spielmann has now been delivered to the hospital.
1244
01:06:20,000 --> 01:06:21,000
Shit.
1245
01:06:25,000 --> 01:06:28,000
Yeah, but we can't discuss that now.
1246
01:06:56,000 --> 01:06:57,000
Mr. Winkler?
1247
01:06:57,000 --> 01:06:58,000
Mr. Ratschek is there.
1248
01:06:59,000 --> 01:07:00,000
Come in.
1249
01:07:05,000 --> 01:07:07,000
You lied to me, Mr. Winkler.
1250
01:07:09,000 --> 01:07:10,000
You knew from the beginning
1251
01:07:10,000 --> 01:07:11,000
that Daniela Novak was important
1252
01:07:11,000 --> 01:07:13,000
to the possession history of the house.
1253
01:07:14,000 --> 01:07:16,000
Daniela worked for me.
1254
01:07:16,000 --> 01:07:19,000
Of course I knew that she found something.
1255
01:07:19,000 --> 01:07:21,000
How exactly did you know?
1256
01:07:21,000 --> 01:07:23,000
Only from the gift contract.
1257
01:07:24,000 --> 01:07:25,000
But didn't she give it to you?
1258
01:07:25,000 --> 01:07:28,000
We weren't quite sure how to deal with it.
1259
01:07:29,000 --> 01:07:31,000
You could have just disappeared.
1260
01:07:32,000 --> 01:07:33,000
In a quiet place.
1261
01:07:35,000 --> 01:07:37,000
Did you know about the other document?
1262
01:07:37,000 --> 01:07:38,000
The addition?
1263
01:07:38,000 --> 01:07:39,000
No.
1264
01:07:40,000 --> 01:07:41,000
Otherwise I would have immediately
1265
01:07:41,000 --> 01:07:43,000
got a law on it.
1266
01:07:43,000 --> 01:07:45,000
You had no idea where the second contract is.
1267
01:07:45,000 --> 01:07:46,000
If I knew that,
1268
01:07:46,000 --> 01:07:48,000
I wouldn't have been able to get it.
1269
01:07:48,000 --> 01:07:50,000
But I did indeed do something about it.
1270
01:07:50,000 --> 01:07:52,000
And that was a Ratschek anyway, right?
1271
01:07:54,000 --> 01:07:55,000
No, Alibi is confirmed.
1272
01:07:56,000 --> 01:07:57,000
The hotel in Potsdam says
1273
01:07:57,000 --> 01:07:59,000
they were there the whole week.
1274
01:08:06,000 --> 01:08:08,000
German Polish Commissioner Jace Wiesko.
1275
01:08:08,000 --> 01:08:09,000
You're talking to...
1276
01:08:09,000 --> 01:08:10,000
Hi, I'm here.
1277
01:08:10,000 --> 01:08:11,000
Tell me, do you have any information
1278
01:08:11,000 --> 01:08:12,000
about the criminal case?
1279
01:08:12,000 --> 01:08:14,000
Didn't you want to send something from the lab?
1280
01:08:14,000 --> 01:08:15,000
No.
1281
01:08:15,000 --> 01:08:18,000
It's about the blue cases from the victim's apartment.
1282
01:08:20,000 --> 01:08:21,000
Alex?
1283
01:08:21,000 --> 01:08:22,000
Hmm?
1284
01:08:22,000 --> 01:08:24,000
We have the manufacturer of these cases.
1285
01:08:24,000 --> 01:08:25,000
They're doing work clothes.
1286
01:08:26,000 --> 01:08:27,000
Interesting is...
1287
01:08:28,000 --> 01:08:29,000
this one.
1288
01:08:36,000 --> 01:08:37,000
Hello.
1289
01:08:38,000 --> 01:08:39,000
Good day, Mr. Behrendt.
1290
01:08:39,000 --> 01:08:40,000
Hello.
1291
01:08:40,000 --> 01:08:42,000
I don't have time, I'm sorry.
1292
01:08:42,000 --> 01:08:44,000
Mr. Behrendt, we need you.
1293
01:08:45,000 --> 01:08:47,000
You have a customer in Berlin, right?
1294
01:08:47,000 --> 01:08:48,000
Yes.
1295
01:08:48,000 --> 01:08:49,000
And?
1296
01:08:49,000 --> 01:08:50,000
This customer told us
1297
01:08:50,000 --> 01:08:51,000
that in one of his apartments
1298
01:08:51,000 --> 01:08:53,000
he was ringing his phone the whole week.
1299
01:08:53,000 --> 01:08:55,000
That was his, wasn't it?
1300
01:08:56,000 --> 01:08:57,000
I think your people are driving alone
1301
01:08:57,000 --> 01:08:58,000
to the cottage today.
1302
01:08:58,000 --> 01:09:00,000
Please come with me.
1303
01:09:03,000 --> 01:09:04,000
Bye.
1304
01:09:04,000 --> 01:09:06,000
I was in Berlin.
1305
01:09:08,000 --> 01:09:09,000
And why did we find your gloves
1306
01:09:09,000 --> 01:09:11,000
in Frankfurt Ruder?
1307
01:09:11,000 --> 01:09:13,000
Do you know where my gloves were?
1308
01:09:13,000 --> 01:09:15,000
The magic of forensic.
1309
01:09:17,000 --> 01:09:18,000
Then you beat Daniela Nowak
1310
01:09:18,000 --> 01:09:19,000
and drove to Frankfurt
1311
01:09:19,000 --> 01:09:20,000
on the weekend
1312
01:09:20,000 --> 01:09:22,000
and put your apartment on the spot.
1313
01:09:22,000 --> 01:09:23,000
What did you look for?
1314
01:09:23,000 --> 01:09:25,000
The contract?
1315
01:09:25,000 --> 01:09:27,000
What contract?
1316
01:09:27,000 --> 01:09:28,000
I don't know.
1317
01:09:28,000 --> 01:09:29,000
I don't know.
1318
01:09:29,000 --> 01:09:30,000
I don't know.
1319
01:09:30,000 --> 01:09:31,000
I don't know.
1320
01:09:31,000 --> 01:09:32,000
What contract?
1321
01:09:32,000 --> 01:09:34,000
What contract?
1322
01:09:35,000 --> 01:09:36,000
I don't know.
1323
01:09:36,000 --> 01:09:37,000
I don't know.
1324
01:09:37,000 --> 01:09:39,000
So you were looking for the gift contract.
1325
01:09:41,000 --> 01:09:42,000
When was that?
1326
01:09:43,000 --> 01:09:44,000
On Saturday night.
1327
01:09:44,000 --> 01:09:46,000
A little more precisely?
1328
01:09:46,000 --> 01:09:48,000
Around one o'clock in the morning.
1329
01:09:49,000 --> 01:09:51,000
But if you didn't beat Mr. Nowak,
1330
01:09:52,000 --> 01:09:54,000
how did you get into your key?
1331
01:09:55,000 --> 01:09:56,000
I didn't have a key.
1332
01:09:58,000 --> 01:10:00,000
I'm a learned tool maker.
1333
01:10:00,000 --> 01:10:02,000
Do you think that a door makes more problems?
1334
01:10:04,000 --> 01:10:05,000
Markus,
1335
01:10:05,000 --> 01:10:07,000
why is Jakob arrested?
1336
01:10:07,000 --> 01:10:08,000
Is that serious?
1337
01:10:08,000 --> 01:10:10,000
That's not my end, Liesbeth.
1338
01:10:10,000 --> 01:10:12,000
You know, since you were a child,
1339
01:10:12,000 --> 01:10:13,000
are you serious
1340
01:10:13,000 --> 01:10:15,000
that he has something to do with the dead woman?
1341
01:10:15,000 --> 01:10:18,000
I can't do anything about it, Liesbeth.
1342
01:10:18,000 --> 01:10:19,000
Do you know Mr. Elstner?
1343
01:10:19,000 --> 01:10:21,000
Ms. Berend, good day.
1344
01:10:21,000 --> 01:10:23,000
You don't have any preliminary conclusions.
1345
01:10:24,000 --> 01:10:25,000
Tag.
1346
01:10:26,000 --> 01:10:28,000
Can you not let my son go?
1347
01:10:28,000 --> 01:10:31,000
He just admitted that he broke in the Danilovox apartment.
1348
01:10:31,000 --> 01:10:33,000
I can't do that, Ms. Berend.
1349
01:10:33,000 --> 01:10:35,000
Why should he do that?
1350
01:10:35,000 --> 01:10:36,000
Tell me.
1351
01:10:36,000 --> 01:10:37,000
I don't know.
1352
01:10:38,000 --> 01:10:40,000
I told him that we should let it go.
1353
01:10:40,000 --> 01:10:41,000
We don't want it anymore.
1354
01:10:42,000 --> 01:10:43,000
What do you want anymore?
1355
01:10:43,000 --> 01:10:44,000
The house. You should take it.
1356
01:10:44,000 --> 01:10:45,000
It doesn't matter to me.
1357
01:10:45,000 --> 01:10:46,000
I don't want it anymore.
1358
01:10:46,000 --> 01:10:48,000
That's your son's other opinion.
1359
01:10:50,000 --> 01:10:51,000
Mr. Spiemann is in the hospital.
1360
01:10:51,000 --> 01:10:52,000
Do you know that?
1361
01:10:53,000 --> 01:10:54,000
What happened?
1362
01:10:54,000 --> 01:10:56,000
Heart attack, probably.
1363
01:10:58,000 --> 01:10:59,000
Oh, God.
1364
01:11:20,000 --> 01:11:21,000
So.
1365
01:11:21,000 --> 01:11:25,000
Jakob Berend means that he went to Berlin
1366
01:11:25,000 --> 01:11:28,000
because he didn't go to Kottbus the whole weekend.
1367
01:11:28,000 --> 01:11:29,000
You're testing that, aren't you?
1368
01:11:29,000 --> 01:11:30,000
Of course.
1369
01:11:30,000 --> 01:11:32,000
I'll let all the gas stations and camera check.
1370
01:11:33,000 --> 01:11:34,000
What's going on?
1371
01:11:36,000 --> 01:11:38,000
I found this paper pad.
1372
01:11:38,000 --> 01:11:41,000
It was completely broken, not even in numbers.
1373
01:11:41,000 --> 01:11:42,000
Come on.
1374
01:11:42,000 --> 01:11:43,000
He's 80 years old.
1375
01:11:43,000 --> 01:11:44,000
And there was a water damage.
1376
01:11:44,000 --> 01:11:47,000
And the shipping contract was just like 80 years in the hideout.
1377
01:11:47,000 --> 01:11:49,000
But it's much better in the future.
1378
01:11:49,000 --> 01:11:50,000
Absolutely readable.
1379
01:11:51,000 --> 01:11:52,000
I'll ask the lab.
1380
01:11:52,000 --> 01:11:54,000
Maybe they have an idea.
1381
01:11:55,000 --> 01:11:56,000
Maybe they have an idea.
1382
01:12:25,000 --> 01:12:27,000
I want to go home.
1383
01:12:27,000 --> 01:12:29,000
Dad, you heard what the doctor said.
1384
01:12:29,000 --> 01:12:30,000
He can't leave you alone.
1385
01:12:30,000 --> 01:12:32,000
It's your job now.
1386
01:12:32,000 --> 01:12:34,000
I'm not going anywhere.
1387
01:12:34,000 --> 01:12:35,000
I want to go home.
1388
01:12:35,000 --> 01:12:36,000
You're talking to the doctor.
1389
01:12:36,000 --> 01:12:37,000
Dad, please.
1390
01:12:37,000 --> 01:12:38,000
You can go home.
1391
01:12:38,000 --> 01:12:39,000
I can go home.
1392
01:12:39,000 --> 01:12:40,000
I know I can go home.
1393
01:12:40,000 --> 01:12:41,000
I remember.
1394
01:12:41,000 --> 01:12:43,000
But I'm not going to stay here.
1395
01:12:43,000 --> 01:12:44,000
I'll talk to him.
1396
01:12:44,000 --> 01:12:46,000
I know everything he wants.
1397
01:12:46,000 --> 01:12:48,000
But I'll get out of here.
1398
01:12:48,000 --> 01:12:49,000
Okay.
1399
01:12:49,000 --> 01:12:50,000
I'll talk to him.
1400
01:12:50,000 --> 01:12:51,000
I'll talk to him.
1401
01:12:51,000 --> 01:12:52,000
I'll talk to him.
1402
01:12:52,000 --> 01:12:53,000
I'll talk to him.
1403
01:12:53,000 --> 01:12:54,020
Okay, but get out of here.
1404
01:12:54,020 --> 01:12:56,020
Okay.
1405
01:12:56,020 --> 01:12:58,020
It's not a good idea.
1406
01:13:00,020 --> 01:13:02,020
But don't talk to him.
1407
01:13:02,020 --> 01:13:03,520
Okay, okay.
1408
01:13:03,520 --> 01:13:05,020
I'll talk to him.
1409
01:13:05,020 --> 01:13:06,020
Okay, okay.
1410
01:13:07,020 --> 01:13:08,020
Dad, I think he's alive.
1411
01:13:08,020 --> 01:13:09,060
What is it okay?
1412
01:13:09,060 --> 01:13:10,060
Call.
1413
01:13:10,060 --> 01:13:11,060
It's okay.
1414
01:13:23,000 --> 01:13:25,380
You're the worst dangerous team.
1415
01:13:46,640 --> 01:13:49,640
I'll be really sad, if I get another chance.
1416
01:13:49,640 --> 01:13:52,640
I didn't want you to fall into the glass.
1417
01:13:53,640 --> 01:13:56,640
In the end, you cried louder than I did.
1418
01:13:56,640 --> 01:13:58,640
Because it hurt me.
1419
01:14:00,640 --> 01:14:02,640
How you tried to be a tapfer.
1420
01:14:04,640 --> 01:14:05,640
Yes.
1421
01:14:05,640 --> 01:14:07,640
With your summer dress.
1422
01:14:12,640 --> 01:14:14,640
You hugged us nicely.
1423
01:14:15,640 --> 01:14:17,640
With your rope.
1424
01:14:20,640 --> 01:14:23,640
The queen of China.
1425
01:14:25,640 --> 01:14:27,640
Born in Katharina.
1426
01:14:29,640 --> 01:14:33,640
She was too young to be a queen.
1427
01:14:35,640 --> 01:14:37,640
That's why she often stands on the ladder.
1428
01:14:37,640 --> 01:14:39,640
Up and down.
1429
01:14:40,640 --> 01:14:42,640
And suddenly she stood up.
1430
01:14:43,640 --> 01:14:45,640
And you, you have to go now.
1431
01:14:45,640 --> 01:14:48,640
We were not in Katharina.
1432
01:14:48,640 --> 01:14:51,640
It's no wonder that I already had a grudge.
1433
01:14:55,640 --> 01:14:57,640
Hermann, I...
1434
01:15:01,640 --> 01:15:03,640
I can't do this anymore, Hermann.
1435
01:15:05,640 --> 01:15:07,640
I have dreams of it.
1436
01:15:07,640 --> 01:15:09,640
I don't want to die like this.
1437
01:15:09,640 --> 01:15:11,640
What's going on?
1438
01:15:12,640 --> 01:15:14,640
What's going on?
1439
01:15:16,640 --> 01:15:18,640
I haven't told anyone yet.
1440
01:15:18,640 --> 01:15:20,640
What's going on, Lisbeth?
1441
01:15:20,640 --> 01:15:22,640
What's going on?
1442
01:15:24,640 --> 01:15:26,640
I was the one.
1443
01:15:26,640 --> 01:15:27,640
What?
1444
01:15:27,640 --> 01:15:29,640
I told your family.
1445
01:15:34,640 --> 01:15:36,640
It was you.
1446
01:15:36,640 --> 01:15:38,640
Who told us?
1447
01:15:38,640 --> 01:15:39,640
You knew.
1448
01:15:39,640 --> 01:15:42,640
The policeman showed me the papers.
1449
01:15:42,640 --> 01:15:44,640
First yesterday.
1450
01:15:45,640 --> 01:15:47,640
Gestapo.
1451
01:15:54,640 --> 01:15:58,640
But I don't know Pesche.
1452
01:16:02,640 --> 01:16:04,640
The girl is Pesche.
1453
01:16:04,640 --> 01:16:06,640
Annie Pesche.
1454
01:16:07,640 --> 01:16:09,640
She was as old as me.
1455
01:16:09,640 --> 01:16:12,640
And I wanted her to be my girlfriend.
1456
01:16:16,640 --> 01:16:19,640
And I had to tell her a secret.
1457
01:16:23,640 --> 01:16:27,640
I told her that I'd hide people in the house.
1458
01:16:31,640 --> 01:16:33,640
And her mother had to...
1459
01:16:34,640 --> 01:16:36,640
She had...
1460
01:16:40,640 --> 01:16:42,640
Please, Hermann.
1461
01:16:45,640 --> 01:16:47,640
I want a child.
1462
01:16:52,640 --> 01:16:54,640
Please.
1463
01:17:03,640 --> 01:17:05,640
Pesche.
1464
01:17:33,640 --> 01:17:35,640
Pesche.
1465
01:17:43,640 --> 01:17:45,640
Where were you?
1466
01:17:47,640 --> 01:17:49,640
I had something to do.
1467
01:18:03,640 --> 01:18:05,640
What's that?
1468
01:18:05,640 --> 01:18:07,640
Jakob Behrens Alibi.
1469
01:18:07,640 --> 01:18:09,640
There was a signature on the A12.
1470
01:18:09,640 --> 01:18:11,640
He went to Frankfurt-Oder with his company
1471
01:18:11,640 --> 01:18:13,640
on Saturday morning at 3.30 a.m.
1472
01:18:13,640 --> 01:18:15,640
towards Berlin.
1473
01:18:15,640 --> 01:18:16,640
Shit.
1474
01:18:17,640 --> 01:18:19,640
Then he went back to Berlin after the call.
1475
01:18:19,640 --> 01:18:20,640
Yep.
1476
01:18:22,640 --> 01:18:24,640
What's going on?
1477
01:18:24,640 --> 01:18:26,640
I don't know.
1478
01:18:26,640 --> 01:18:28,640
I don't know.
1479
01:18:28,640 --> 01:18:30,640
I don't know.
1480
01:18:30,640 --> 01:18:32,640
I don't know.
1481
01:18:32,640 --> 01:18:34,640
I don't know.
1482
01:18:35,640 --> 01:18:36,640
The lab.
1483
01:18:36,640 --> 01:18:38,640
Rache Callot?
1484
01:18:38,640 --> 01:18:39,640
Yes, exactly.
1485
01:18:39,640 --> 01:18:41,640
Because of the different state of the papers.
1486
01:18:42,640 --> 01:18:44,640
Yes.
1487
01:18:45,640 --> 01:18:47,640
I understand.
1488
01:18:47,640 --> 01:18:49,640
No, that's enough.
1489
01:18:49,640 --> 01:18:51,640
Thank you.
1490
01:18:51,640 --> 01:18:53,640
And?
1491
01:18:53,640 --> 01:18:56,640
We thought the contract was stolen or destroyed.
1492
01:18:56,640 --> 01:18:58,640
Isn't that so?
1493
01:18:58,640 --> 01:19:00,640
What do you think is the reason
1494
01:19:00,640 --> 01:19:03,640
why the fucking contract is in such a good condition?
1495
01:19:10,640 --> 01:19:13,640
Do you know that we're looking for it for days?
1496
01:19:13,640 --> 01:19:15,640
I'm sorry, I had to dry the water.
1497
01:19:15,640 --> 01:19:17,640
It takes a long time.
1498
01:19:17,640 --> 01:19:19,640
Confidently, next to the contract,
1499
01:19:19,640 --> 01:19:21,640
for the contract of 42,
1500
01:19:21,640 --> 01:19:24,640
between Konrad Spiehmann and Friedrich Behren,
1501
01:19:24,640 --> 01:19:26,640
Friedrich Behren,
1502
01:19:26,640 --> 01:19:28,640
every now and then, on request of Konrad Spiehmann
1503
01:19:28,640 --> 01:19:30,640
or his inheritance,
1504
01:19:30,640 --> 01:19:32,640
the property is transferred back.
1505
01:19:32,640 --> 01:19:35,640
I actually thought Danila would come and get her.
1506
01:19:35,640 --> 01:19:37,640
Did you often have to work with Danila Novak?
1507
01:19:37,640 --> 01:19:39,640
She's an old customer.
1508
01:19:39,640 --> 01:19:42,640
She often comes with old construction plans.
1509
01:19:42,640 --> 01:19:45,640
But that was difficult.
1510
01:19:45,640 --> 01:19:47,640
The papers inside were less damaged.
1511
01:19:47,640 --> 01:19:49,640
That went fast.
1512
01:19:49,640 --> 01:19:52,640
But the rest here, that was a lot of work.
1513
01:19:52,640 --> 01:19:54,640
When did you come with the documents?
1514
01:19:54,640 --> 01:19:56,640
About two weeks ago.
1515
01:19:56,640 --> 01:19:59,640
And did you know from him and Mrs. Novak
1516
01:19:59,640 --> 01:20:01,640
that the documents are still here?
1517
01:20:02,640 --> 01:20:04,640
Not that I knew.
1518
01:20:04,640 --> 01:20:06,640
Thank you very much.
1519
01:20:06,640 --> 01:20:08,640
Thank you.
1520
01:20:09,640 --> 01:20:11,640
If this contract was not stolen
1521
01:20:11,640 --> 01:20:13,640
and nobody knows that it's been here for weeks,
1522
01:20:13,640 --> 01:20:15,640
it can't be about that.
1523
01:20:15,640 --> 01:20:17,640
Then the crown for the death of Danila Novak
1524
01:20:17,640 --> 01:20:19,640
has to be the gift contract.
1525
01:20:19,640 --> 01:20:21,640
What would give the player a motive?
1526
01:20:21,640 --> 01:20:23,640
You don't really believe that.
1527
01:20:23,640 --> 01:20:25,640
But there's someone else
1528
01:20:25,640 --> 01:20:28,640
who could profit from the loss of the gift contract.
1529
01:20:28,640 --> 01:20:30,640
Winkler.
1530
01:20:30,640 --> 01:20:33,640
You saw the signage because of Jakob Behran, right?
1531
01:20:33,640 --> 01:20:35,640
Yes.
1532
01:20:35,640 --> 01:20:37,640
Did you also look for other known signs?
1533
01:20:37,640 --> 01:20:39,640
No, not me.
1534
01:20:53,640 --> 01:20:55,640
Heading towards Potsdam,
1535
01:20:55,640 --> 01:20:57,640
Ludwigs Fälde, Saturday morning, 2.14.
1536
01:21:00,640 --> 01:21:02,640
Can you drive me?
1537
01:21:02,640 --> 01:21:04,640
Yes, this is my service vehicle.
1538
01:21:04,640 --> 01:21:07,640
So you drove to Potsdam in the night of Saturday?
1539
01:21:07,640 --> 01:21:09,640
Possible.
1540
01:21:09,640 --> 01:21:11,640
Where did you come from?
1541
01:21:11,640 --> 01:21:13,640
From Cottbus Zufällig?
1542
01:21:13,640 --> 01:21:15,640
It's clear that they don't know
1543
01:21:15,640 --> 01:21:17,640
where you're from.
1544
01:21:17,640 --> 01:21:19,640
I'm from Cottbus Zufällig.
1545
01:21:19,640 --> 01:21:21,640
I think they were in Cottbus.
1546
01:21:21,640 --> 01:21:23,640
I had my reasons.
1547
01:21:23,640 --> 01:21:25,640
I think so.
1548
01:21:25,640 --> 01:21:27,640
Where were you on Friday evening?
1549
01:21:27,640 --> 01:21:29,640
I had a business meeting.
1550
01:21:29,640 --> 01:21:31,640
In Cottbus?
1551
01:21:31,640 --> 01:21:33,640
Can someone convince you?
1552
01:21:33,640 --> 01:21:35,640
David was with me in Cottbus.
1553
01:21:35,640 --> 01:21:37,640
He drove me there.
1554
01:21:37,640 --> 01:21:39,640
And he was there too?
1555
01:21:39,640 --> 01:21:41,640
No.
1556
01:21:41,640 --> 01:21:43,640
So you can't convince him?
1557
01:21:43,640 --> 01:21:45,640
Who was that meeting with?
1558
01:21:45,640 --> 01:21:47,640
I don't know.
1559
01:21:47,640 --> 01:21:49,640
Who was that meeting with?
1560
01:21:53,640 --> 01:21:55,640
With Richter Heimann.
1561
01:21:55,640 --> 01:21:57,640
Who decided on Ms. Berend's claim.
1562
01:21:57,640 --> 01:21:59,640
Did you want to manipulate her
1563
01:21:59,640 --> 01:22:01,640
until you turn a screw?
1564
01:22:01,640 --> 01:22:03,640
As you must have noticed,
1565
01:22:03,640 --> 01:22:05,640
I wasn't very successful with it.
1566
01:22:05,640 --> 01:22:07,640
Then I'll call him.
1567
01:22:07,640 --> 01:22:09,640
He's going to deny it.
1568
01:22:09,640 --> 01:22:11,640
He won't admit that he met
1569
01:22:11,640 --> 01:22:13,640
one of the parties during a legal battle.
1570
01:22:13,640 --> 01:22:15,640
That's why all the secret parties are here.
1571
01:22:15,640 --> 01:22:17,640
What meeting?
1572
01:22:17,640 --> 01:22:19,640
How long were you there?
1573
01:22:19,640 --> 01:22:21,640
Probably almost two hours.
1574
01:22:21,640 --> 01:22:23,640
Two hours, yes.
1575
01:22:23,640 --> 01:22:25,640
I can't let Ms. Novak do anything.
1576
01:22:27,640 --> 01:22:29,640
You say Mr. Tervig drove you
1577
01:22:29,640 --> 01:22:31,640
from Potsdam to Cottbus.
1578
01:22:31,640 --> 01:22:33,640
Did Mr. Tervig drive you back?
1579
01:22:33,640 --> 01:22:35,640
No, I'm back alone to Potsdam.
1580
01:22:35,640 --> 01:22:37,640
He stayed in Cottbus.
1581
01:22:37,640 --> 01:22:39,640
He stayed in Cottbus?
1582
01:22:41,640 --> 01:22:43,640
What's going on?
1583
01:22:43,640 --> 01:22:45,640
Tervig.
1584
01:22:45,640 --> 01:22:47,640
We need to find out
1585
01:22:47,640 --> 01:22:49,640
what they did on Friday.
1586
01:22:49,640 --> 01:22:51,640
Where they were.
1587
01:22:51,640 --> 01:22:53,640
I was in Potsdam with Mr. Winkler.
1588
01:22:53,640 --> 01:22:55,640
And you didn't leave Potsdam?
1589
01:22:57,640 --> 01:22:59,640
What do you say?
1590
01:23:01,640 --> 01:23:03,640
Mr. Winkler asked me
1591
01:23:03,640 --> 01:23:05,640
to drive you to Cottbus.
1592
01:23:05,640 --> 01:23:07,640
What did you do here?
1593
01:23:07,640 --> 01:23:09,640
I'm at home.
1594
01:23:09,640 --> 01:23:11,640
I live here.
1595
01:23:11,640 --> 01:23:13,640
No.
1596
01:23:13,640 --> 01:23:15,640
I live alone.
1597
01:23:15,640 --> 01:23:17,640
Mr. Tervig, we have it
1598
01:23:17,640 --> 01:23:19,640
with the murder of Daniela Novak
1599
01:23:19,640 --> 01:23:21,640
with an unidentified perpetrator.
1600
01:23:21,640 --> 01:23:23,640
He didn't even notice
1601
01:23:23,640 --> 01:23:25,640
that she was still alive
1602
01:23:25,640 --> 01:23:27,640
when she took care of her.
1603
01:23:27,640 --> 01:23:29,640
Did you know that?
1604
01:23:29,640 --> 01:23:31,640
No.
1605
01:23:31,640 --> 01:23:33,640
She died an hour later.
1606
01:23:33,640 --> 01:23:35,640
She was cremated.
1607
01:23:37,640 --> 01:23:39,640
It won't be easy
1608
01:23:39,640 --> 01:23:41,640
to get rid of Winkler.
1609
01:23:41,640 --> 01:23:43,640
That's why she had to be punished.
1610
01:23:43,640 --> 01:23:45,640
But you know that.
1611
01:23:45,640 --> 01:23:47,640
No.
1612
01:23:47,640 --> 01:23:49,640
Why do you say that?
1613
01:23:51,640 --> 01:23:53,640
Because I want to find out
1614
01:23:53,640 --> 01:23:55,640
if you had planned to kill her
1615
01:23:55,640 --> 01:23:57,640
when she was locked up.
1616
01:23:57,640 --> 01:23:59,640
I have nothing to do with it.
1617
01:23:59,640 --> 01:24:01,640
It was a robbery.
1618
01:24:01,640 --> 01:24:03,640
Because of the handbag and the money?
1619
01:24:03,640 --> 01:24:05,640
Yes, exactly.
1620
01:24:05,640 --> 01:24:07,640
Where did you know about it?
1621
01:24:07,640 --> 01:24:09,640
I didn't know what was stolen.
1622
01:24:09,640 --> 01:24:11,640
Don't pull me in, Mr. Tervig.
1623
01:24:13,640 --> 01:24:15,640
Didn't you notice that she was still breathing?
1624
01:24:17,640 --> 01:24:19,640
Didn't you notice?
1625
01:24:19,640 --> 01:24:21,640
Couldn't you have called a doctor
1626
01:24:21,640 --> 01:24:23,640
to find out about me?
1627
01:24:23,640 --> 01:24:25,640
Instead of throwing her away?
1628
01:24:25,640 --> 01:24:27,640
I wasn't.
1629
01:24:27,640 --> 01:24:29,640
While we're here talking
1630
01:24:29,640 --> 01:24:31,640
our colleagues are looking for their apartment.
1631
01:24:33,640 --> 01:24:35,640
Are you sure that they have all the evidence?
1632
01:24:35,640 --> 01:24:37,640
DNA?
1633
01:24:37,640 --> 01:24:39,640
Any tiny blood spritzer
1634
01:24:39,640 --> 01:24:41,640
on her dress?
1635
01:24:41,640 --> 01:24:43,640
Did you really think of everything?
1636
01:24:47,640 --> 01:24:49,640
Please.
1637
01:24:51,640 --> 01:24:53,640
I didn't want to.
1638
01:24:53,640 --> 01:24:55,640
She didn't give up.
1639
01:24:57,640 --> 01:24:59,640
I offered the money.
1640
01:24:59,640 --> 01:25:01,640
Anything.
1641
01:25:01,640 --> 01:25:03,640
I just didn't want to get the contract.
1642
01:25:05,640 --> 01:25:07,640
We still have to do something, Karl.
1643
01:25:07,640 --> 01:25:09,640
We're leaving, Tervig.
1644
01:25:09,640 --> 01:25:11,640
Please.
1645
01:25:35,640 --> 01:25:37,640
Come on.
1646
01:25:37,640 --> 01:25:39,640
Let's go.
1647
01:25:39,640 --> 01:25:41,640
Let's go.
1648
01:26:05,640 --> 01:26:07,640
Thank you.
1649
01:26:09,640 --> 01:26:11,640
Bye.
1650
01:26:11,640 --> 01:26:13,640
I'll let her go.
1651
01:26:39,640 --> 01:26:41,640
Do you know that Wengler is going to get the house
1652
01:26:41,640 --> 01:26:43,640
and we'll take care of it?
1653
01:26:43,640 --> 01:26:45,640
It's not us.
1654
01:26:45,640 --> 01:26:47,640
And you'll do whatever you want.
1655
01:26:53,640 --> 01:26:55,640
No, my child.
1656
01:26:55,640 --> 01:26:57,640
You have to think about what I've done.
1657
01:27:09,640 --> 01:27:11,640
Come visit me again.
1658
01:27:11,640 --> 01:27:13,640
You're not happy that I stayed overnight.
1659
01:27:13,640 --> 01:27:15,640
I don't care about you.
1660
01:27:15,640 --> 01:27:17,640
Should I drive you to the bar now?
1661
01:27:17,640 --> 01:27:19,640
What am I doing with the drinks?
1662
01:27:19,640 --> 01:27:21,640
Who doesn't like that?
1663
01:27:21,640 --> 01:27:23,640
Who doesn't?
1664
01:27:23,640 --> 01:27:25,640
Who doesn't?
1665
01:27:25,640 --> 01:27:27,640
Next time, okay?
1666
01:27:27,640 --> 01:27:29,640
Ha!
1667
01:27:29,640 --> 01:27:31,640
So there's a next time.
1668
01:27:31,640 --> 01:27:33,640
I'll take the word.
1669
01:27:39,640 --> 01:27:41,640
Okay.
1670
01:27:41,640 --> 01:27:43,640
Okay.
1671
01:27:43,640 --> 01:27:45,640
Okay.
1672
01:27:45,640 --> 01:27:47,640
Okay.
1673
01:27:47,640 --> 01:27:49,640
Okay.
1674
01:27:49,640 --> 01:27:51,640
Okay.
1675
01:27:51,640 --> 01:27:53,640
Okay.
1676
01:27:53,640 --> 01:27:55,640
Okay.
1677
01:27:55,640 --> 01:27:57,640
Okay.
1678
01:28:09,640 --> 01:28:11,640
Thank you.
100807
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.