All language subtitles for Lenski and Raczek 11-Hermann

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,160 You 2 00:00:30,000 --> 00:00:35,000 You know, now I'm starting to get used to my German. 3 00:00:35,000 --> 00:00:38,000 You know what, even if I lose all of my German, 4 00:00:38,000 --> 00:00:41,000 there's only one word that I won't lose again. 5 00:00:41,000 --> 00:00:43,000 M'Arsch. 6 00:00:43,000 --> 00:00:48,000 That's what the SS was saying in the camp before they attacked us. 7 00:00:48,000 --> 00:00:50,000 M'Arsch. 8 00:00:50,000 --> 00:00:52,000 You see, dad, the German has changed. 9 00:00:52,000 --> 00:00:55,000 Nothing has changed since then. 10 00:00:55,000 --> 00:00:58,000 Yes, of course. 11 00:00:58,000 --> 00:01:00,000 Better. 12 00:01:02,000 --> 00:01:04,000 Better is better. 13 00:01:28,000 --> 00:01:30,000 M'Arsch. 14 00:01:58,000 --> 00:02:00,000 M'Arsch. 15 00:02:18,000 --> 00:02:20,000 Sir, there's no passage here. 16 00:02:20,000 --> 00:02:21,000 I'm with him. 17 00:02:21,000 --> 00:02:22,000 Okay. 18 00:02:22,000 --> 00:02:24,000 Let's go. 19 00:02:28,000 --> 00:02:30,000 I can't live without you. 20 00:02:59,000 --> 00:03:03,000 This is an aprule scene of a wedding in Frankfurt at the Oder. 21 00:03:03,000 --> 00:03:08,000 Daniela Novak, 34 years old, lives in Frankfurt at the Oder. 22 00:03:08,000 --> 00:03:10,000 Did you ask why? 23 00:03:10,000 --> 00:03:12,000 He came from a construction site in Cottbus. 24 00:03:12,000 --> 00:03:13,000 Where else did he go? 25 00:03:13,000 --> 00:03:16,000 He had no idea that he was going to take a short walk. 26 00:03:28,000 --> 00:03:30,000 The door is locked. 27 00:03:30,000 --> 00:03:32,000 The whole room is locked. 28 00:03:44,000 --> 00:03:46,000 No breakage on the door. 29 00:03:46,000 --> 00:03:48,000 The Täter has access. 30 00:03:48,000 --> 00:03:50,000 How many keys are there for the apartment? 31 00:03:50,000 --> 00:03:53,000 According to Housemaster 3, one is on the keyboard. 32 00:03:53,000 --> 00:03:54,000 Two are missing. 33 00:03:54,000 --> 00:03:55,000 Is there nothing there? 34 00:03:55,000 --> 00:03:57,000 The colleagues are still confused. 35 00:03:57,000 --> 00:03:59,000 They were married, weren't they? 36 00:03:59,000 --> 00:04:00,000 No. 37 00:04:00,000 --> 00:04:02,000 Friends, family, partners? 38 00:04:02,000 --> 00:04:03,000 We always find them. 39 00:04:03,000 --> 00:04:07,000 If they came from Cottbus, they must have come here. 40 00:04:07,000 --> 00:04:10,000 According to Kfz, it is a car that has been left out. 41 00:04:10,000 --> 00:04:12,000 The colleagues have searched the area around here. 42 00:04:12,000 --> 00:04:13,000 It's not there. 43 00:04:13,000 --> 00:04:15,000 Is that all we have? 44 00:04:16,000 --> 00:04:18,000 Yes, great. 45 00:04:18,000 --> 00:04:19,000 Goodbye. 46 00:04:26,000 --> 00:04:27,000 Be safe. 47 00:04:27,000 --> 00:04:28,000 Good luck. 48 00:04:32,000 --> 00:04:33,000 Good bye! 49 00:04:41,000 --> 00:04:43,000 The neighbours heard robberies on the door around 11 o'clock in the evening 50 00:04:43,000 --> 00:04:44,000 at a hours' time. 51 00:04:44,000 --> 00:04:47,000 Is there a reason for this? 52 00:04:47,000 --> 00:04:50,000 If you're gonna take a woman on her car, 53 00:04:50,000 --> 00:04:52,000 lock her die in a van. 54 00:04:52,000 --> 00:04:54,000 There's a picture with her! 55 00:04:55,000 --> 00:04:58,000 Yes, he called an auto-fly, last time he was a Major player, 56 00:04:58,000 --> 00:04:59,000 living in Berlin. 57 00:04:59,000 --> 00:05:01,000 They tried to find out who was the culprit 58 00:05:01,000 --> 00:05:03,000 when the car was rented out. 59 00:05:03,000 --> 00:05:04,000 Tell me about it. 60 00:05:04,000 --> 00:05:06,000 Because of a hearing loss. 61 00:05:06,000 --> 00:05:09,000 The mother is still alive, Karola Novak. 62 00:05:09,000 --> 00:05:11,000 She's reported to the bus. 63 00:05:11,000 --> 00:05:12,000 The bus? 64 00:05:12,000 --> 00:05:13,000 Uh-huh. 65 00:05:13,000 --> 00:05:15,000 The corpse came from the bus. 66 00:05:15,000 --> 00:05:16,000 The mother lives in the bus. 67 00:05:16,000 --> 00:05:18,000 Maybe the car is also a bus. 68 00:05:18,000 --> 00:05:19,000 So a bus. 69 00:05:19,000 --> 00:05:20,000 What? 70 00:05:20,000 --> 00:05:21,000 A bus. 71 00:05:21,000 --> 00:05:22,000 A bus. 72 00:05:23,000 --> 00:05:24,000 So a bus. 73 00:05:24,000 --> 00:05:26,000 What's not a bus? 74 00:05:26,000 --> 00:05:28,000 Next is a nice city, right? 75 00:05:30,000 --> 00:05:31,000 A city, yes. 76 00:05:33,000 --> 00:05:34,000 A city, yes. 77 00:05:52,000 --> 00:05:54,000 A city, yes. 78 00:06:18,000 --> 00:06:20,000 I couldn't believe it. 79 00:06:20,000 --> 00:06:22,000 Luske, you're still here. 80 00:06:33,000 --> 00:06:35,000 You haven't changed much, have you? 81 00:06:35,000 --> 00:06:37,000 What are you waiting for, stupid landscapes? 82 00:06:37,000 --> 00:06:39,000 Oltner is in charge now. 83 00:06:39,000 --> 00:06:40,000 I was scared. 84 00:06:40,000 --> 00:06:43,000 As a postman, he told us that we're going to help him in the evening. 85 00:06:43,000 --> 00:06:45,000 And you're the one who's leading the investigation. 86 00:06:45,000 --> 00:06:47,000 He's been in his office for an hour. 87 00:06:47,000 --> 00:06:50,000 I should take care that you take care of the rules. 88 00:06:50,000 --> 00:06:53,000 He's still not in Poland, except he's in Knaast. 89 00:06:53,000 --> 00:06:54,000 But that's a problem between you two. 90 00:06:54,000 --> 00:06:55,000 Between us? 91 00:06:55,000 --> 00:06:56,000 No. 92 00:06:56,000 --> 00:06:57,000 Why? 93 00:06:57,000 --> 00:06:58,000 Are you complaining too much about the service? 94 00:06:58,000 --> 00:06:59,000 I'm not complaining at all. 95 00:06:59,000 --> 00:07:00,000 Yes. 96 00:07:00,000 --> 00:07:02,000 But Oltner is still here in Koltbus. 97 00:07:02,000 --> 00:07:03,000 You too. 98 00:07:03,000 --> 00:07:04,000 But I want to be free. 99 00:07:04,000 --> 00:07:06,000 Oh, I'm sorry. 100 00:07:06,000 --> 00:07:07,000 Do you have a hotel room? 101 00:07:07,000 --> 00:07:09,000 No, Frank won't leave today. 102 00:07:09,000 --> 00:07:10,000 I have a car for me. 103 00:07:10,000 --> 00:07:12,000 Unfortunately, all in all. 104 00:07:12,000 --> 00:07:13,000 Excuse me? 105 00:07:13,000 --> 00:07:14,000 What should I tell you about Oltner? 106 00:07:14,000 --> 00:07:15,000 I see. 107 00:07:15,000 --> 00:07:16,000 But I can't drive. 108 00:07:16,000 --> 00:07:17,000 I can drive, of course. 109 00:07:17,000 --> 00:07:18,000 Okay. 110 00:07:18,000 --> 00:07:19,000 Come in. 111 00:07:19,000 --> 00:07:20,000 Good morning. 112 00:07:20,000 --> 00:07:21,000 Good morning. 113 00:07:21,000 --> 00:07:24,000 So, Daniela Lovak. 114 00:07:24,000 --> 00:07:27,000 He's the best transport fighter in Koltbus. 115 00:07:46,000 --> 00:07:50,000 The drummer is calling the probably man there. 116 00:07:50,000 --> 00:07:52,000 The caterer is called tomorrow. 117 00:07:52,000 --> 00:07:56,000 Midnight� always they just bounce me here 6 times a year. 118 00:07:56,000 --> 00:07:58,000 He would be taken away in the morning. 119 00:07:58,000 --> 00:08:00,000 And it's said to be sent into a depunk at Gorzho. 120 00:08:00,000 --> 00:08:01,000 Okay. 121 00:08:01,000 --> 00:08:03,000 What do you mean? 122 00:08:03,000 --> 00:08:06,000 Cemetery crossing? 123 00:08:06,000 --> 00:08:10,000 Cemetery crossing induction bump could be it. 124 00:08:10,000 --> 00:08:11,000 But, yeah. 125 00:08:11,000 --> 00:08:13,000 I expect that you win, 126 00:08:13,000 --> 00:08:14,000 because that's what the thing is. 127 00:08:14,000 --> 00:08:18,400 But, yes, Claudie has the handbag, she has the key, the ID, 128 00:08:18,400 --> 00:08:21,400 she will bring everything to Frankfurt to her apartment. 129 00:08:21,400 --> 00:08:23,400 You didn't find anything, either. 130 00:08:23,400 --> 00:08:25,400 No. 131 00:08:25,400 --> 00:08:27,400 She had a car, but we can't find that. 132 00:08:27,400 --> 00:08:29,400 Maybe it's at her mother's. 133 00:08:29,400 --> 00:08:31,400 Maybe, yes. 134 00:08:31,400 --> 00:08:33,400 Oh God, does she already know? 135 00:08:33,400 --> 00:08:35,400 No. 136 00:08:35,400 --> 00:08:37,400 Do you do that? 137 00:08:37,400 --> 00:08:39,400 No. 138 00:08:44,000 --> 00:08:46,000 No. 139 00:08:54,000 --> 00:08:56,000 Are we going back to her? 140 00:08:56,000 --> 00:08:58,000 Yes, she should be back to her apartment. 141 00:08:58,000 --> 00:09:00,000 Thank you. 142 00:09:00,000 --> 00:09:02,000 Ah, Olsner. 143 00:09:02,000 --> 00:09:04,000 I'll give you a call from me. 144 00:09:04,000 --> 00:09:06,000 I'll do it. 145 00:09:06,000 --> 00:09:08,000 Yes, Markus. 146 00:09:08,000 --> 00:09:10,000 Yes, we're on it. 147 00:09:10,000 --> 00:09:12,000 What should I do? 148 00:09:14,000 --> 00:09:16,000 Yes. 149 00:09:16,000 --> 00:09:18,000 Yes. 150 00:09:18,000 --> 00:09:20,000 She had a handbag, 151 00:09:20,000 --> 00:09:22,000 with all her stuff. 152 00:09:24,000 --> 00:09:26,000 Did you spend the night with her? 153 00:09:26,000 --> 00:09:28,000 Yes. 154 00:09:28,000 --> 00:09:30,000 We didn't find anything personal, 155 00:09:30,000 --> 00:09:32,000 maybe she left something here, 156 00:09:32,000 --> 00:09:34,000 this handbag in the suitcase, 157 00:09:34,000 --> 00:09:36,000 something. 158 00:09:37,000 --> 00:09:39,000 Did she live in Frankfurt, or? 159 00:09:39,000 --> 00:09:41,000 Yes. 160 00:09:41,000 --> 00:09:43,000 It was four years ago. 161 00:09:43,000 --> 00:09:45,000 Because of the car. 162 00:09:45,000 --> 00:09:47,000 Of course, she didn't live there. 163 00:09:47,000 --> 00:09:49,000 She lives alone? 164 00:09:49,000 --> 00:09:51,000 Yes. 165 00:09:51,000 --> 00:09:53,000 Did she visit you often? 166 00:09:53,000 --> 00:09:55,000 Since the bus stop. 167 00:09:55,000 --> 00:09:57,000 When did you see her last time? 168 00:09:57,000 --> 00:09:59,000 Friday. 169 00:10:01,000 --> 00:10:03,000 Friday? 170 00:10:03,000 --> 00:10:05,000 Around 16 o'clock. 171 00:10:05,000 --> 00:10:07,000 I had to go to the doctor. 172 00:10:09,000 --> 00:10:11,000 And where was your daughter when you were at the doctor? 173 00:10:11,000 --> 00:10:13,000 Here. 174 00:10:13,000 --> 00:10:15,000 With me at home. 175 00:10:17,000 --> 00:10:19,000 Then she called me, 176 00:10:19,000 --> 00:10:21,000 that we're going back. 177 00:10:21,000 --> 00:10:23,000 When was that? 178 00:10:25,000 --> 00:10:27,000 Around 8 o'clock. 179 00:10:27,000 --> 00:10:29,000 Did she tell you why she wanted to go back? 180 00:10:29,000 --> 00:10:31,000 She went back every week. 181 00:10:31,000 --> 00:10:33,000 She didn't stay home for that long. 182 00:10:35,000 --> 00:10:37,000 What did she do? 183 00:10:37,000 --> 00:10:39,000 She was a construction engineer. 184 00:10:39,000 --> 00:10:41,000 She was a construction engineer. 185 00:10:41,000 --> 00:10:43,000 She earned a lot. 186 00:10:45,000 --> 00:10:47,000 She didn't want to be like me. 187 00:10:47,000 --> 00:10:49,000 30 years old, 188 00:10:49,000 --> 00:10:51,000 with a big nose, 189 00:10:51,000 --> 00:10:53,000 and a big nose. 190 00:10:53,000 --> 00:10:55,000 Did she have something to do with the construction site 191 00:10:55,000 --> 00:10:57,000 at the Schillerpark? 192 00:10:57,000 --> 00:10:59,000 Yes. 193 00:10:59,000 --> 00:11:01,000 I think if there are ten colleagues on the street, 194 00:11:01,000 --> 00:11:03,000 we have to go with her. 195 00:11:03,000 --> 00:11:05,000 Thank you. 196 00:11:05,000 --> 00:11:07,000 Daniela, you're still in the car, 197 00:11:07,000 --> 00:11:09,000 but the colleagues are looking for you on the street. 198 00:11:09,000 --> 00:11:11,000 Okay. 199 00:11:11,000 --> 00:11:13,000 The mother says she worked at the construction site. 200 00:11:13,000 --> 00:11:15,000 Can you go out if she's busy? 201 00:11:15,000 --> 00:11:17,000 Of course. 202 00:11:17,000 --> 00:11:19,000 Should I take you with me? 203 00:11:19,000 --> 00:11:21,000 I'll walk with you. 204 00:11:21,000 --> 00:11:23,000 Do you still have the shop? 205 00:11:23,000 --> 00:11:25,000 I'll spend the rest of the years with Ölzner. 206 00:11:27,000 --> 00:11:29,000 I'll call you when I'm done. 207 00:11:29,000 --> 00:11:31,000 Okay. 208 00:11:31,000 --> 00:11:33,000 You know where you'll find me. 209 00:11:35,000 --> 00:11:37,000 Hello. 210 00:11:37,000 --> 00:11:39,000 Victor, hey. 211 00:11:39,000 --> 00:11:41,000 Tell me, 212 00:11:41,000 --> 00:11:43,000 is there anything personal 213 00:11:43,000 --> 00:11:45,000 that was found in the asbestos by the woman? 214 00:11:45,000 --> 00:11:47,000 Yes, we have the cell phone. 215 00:11:47,000 --> 00:11:49,000 It was down there, one of the asbestos bags. 216 00:11:49,000 --> 00:11:51,000 German SIM? 217 00:11:51,000 --> 00:11:53,000 Yes. 218 00:11:53,000 --> 00:11:55,000 You take care of everything. 219 00:11:55,000 --> 00:11:57,000 Of course. 220 00:11:57,000 --> 00:11:59,000 And you? Are you coming back tonight? 221 00:11:59,000 --> 00:12:01,000 Let's see. I'll think about it. 222 00:12:01,000 --> 00:12:03,000 Wait a minute. 223 00:12:03,000 --> 00:12:05,000 Hello. 224 00:12:05,000 --> 00:12:07,000 Adam. 225 00:12:07,000 --> 00:12:09,000 What's up? 226 00:12:09,000 --> 00:12:11,000 Mrs. Amidwagenschalter called. 227 00:12:11,000 --> 00:12:13,000 She was able to remember me when I was playing at the mayor's. 228 00:12:13,000 --> 00:12:15,000 She wanted a German car. 229 00:12:15,000 --> 00:12:17,000 Do you know where she wanted to go? 230 00:12:17,000 --> 00:12:19,000 God bless. 231 00:12:19,000 --> 00:12:21,000 I called the hotel manager for good luck. 232 00:12:33,000 --> 00:12:35,000 Thank you. 233 00:12:57,000 --> 00:12:59,000 Good day. 234 00:12:59,000 --> 00:13:01,000 Can I help you? 235 00:13:01,000 --> 00:13:03,000 Thank you, wait a minute. 236 00:13:09,000 --> 00:13:11,000 Do you know what? 237 00:13:11,000 --> 00:13:13,000 Could you have a room for me? 238 00:13:13,000 --> 00:13:15,000 Yes, please. 239 00:13:15,000 --> 00:13:17,000 Our father asked for it. 240 00:13:17,000 --> 00:13:19,000 It could really help us. 241 00:13:19,000 --> 00:13:21,000 I'm not going there. 242 00:13:21,000 --> 00:13:23,000 What was it? 243 00:13:23,000 --> 00:13:25,000 I'm here at the police station. 244 00:13:25,000 --> 00:13:27,000 That's it. 245 00:13:27,000 --> 00:13:29,000 It's not more than that. 246 00:13:29,000 --> 00:13:31,000 Come on, let's go. 247 00:13:37,000 --> 00:13:39,000 Thank you. 248 00:13:39,000 --> 00:13:41,000 The wheelchair is over there. 249 00:13:41,000 --> 00:13:43,000 Thank you. 250 00:13:43,000 --> 00:13:45,000 Do you have any luggage? 251 00:13:45,000 --> 00:13:47,000 Yes, the bag. 252 00:13:47,000 --> 00:13:49,000 Please put it in my room. 253 00:13:59,000 --> 00:14:01,000 Thank you. 254 00:14:29,000 --> 00:14:31,000 Thank you. 255 00:14:59,000 --> 00:15:01,000 Thank you. 256 00:15:29,000 --> 00:15:31,000 Thank you. 257 00:15:59,000 --> 00:16:01,000 Yes? 258 00:16:01,000 --> 00:16:03,000 Hi. 259 00:16:03,000 --> 00:16:05,000 Good day. 260 00:16:05,000 --> 00:16:07,000 Can I talk to Elizabeth Burns? 261 00:16:07,000 --> 00:16:09,000 Who are you? 262 00:16:09,000 --> 00:16:11,000 My playmate. 263 00:16:11,000 --> 00:16:13,000 You don't have to look for me. 264 00:16:13,000 --> 00:16:15,000 Wait a minute. 265 00:16:15,000 --> 00:16:17,000 My mother is not here. 266 00:16:17,000 --> 00:16:19,000 Who was that? 267 00:16:19,000 --> 00:16:21,000 The daughter of this Jew. 268 00:16:21,000 --> 00:16:23,000 I sent her away. 269 00:16:25,000 --> 00:16:27,000 Don't worry, mother. 270 00:16:27,000 --> 00:16:29,000 He doesn't care at all. 271 00:16:29,000 --> 00:16:31,000 What is this, mother? 272 00:16:31,000 --> 00:16:33,000 The house is worth millions. 273 00:16:33,000 --> 00:16:35,000 Do you know what it means to us? 274 00:16:57,000 --> 00:16:59,000 Who said that? 275 00:16:59,000 --> 00:17:01,000 He? 276 00:17:01,000 --> 00:17:03,000 He's the one who's in charge of the investigation. 277 00:17:03,000 --> 00:17:05,000 And you know that. 278 00:17:05,000 --> 00:17:07,000 Do you have a problem? 279 00:17:07,000 --> 00:17:09,000 That's how you see yourself in a wheelchair again. 280 00:17:09,000 --> 00:17:11,000 Listen to me, Markus. 281 00:17:11,000 --> 00:17:13,000 I'm still looking for you, sir. 282 00:17:13,000 --> 00:17:15,000 Do you know what this construction site is? 283 00:17:15,000 --> 00:17:17,000 Yes. 284 00:17:17,000 --> 00:17:19,000 I'm looking for you. 285 00:17:19,000 --> 00:17:21,000 I'm looking for you. 286 00:17:21,000 --> 00:17:23,000 I'm looking for you. 287 00:17:23,000 --> 00:17:25,000 I'm looking for you. 288 00:17:25,000 --> 00:17:27,000 Do you know what this construction site is? 289 00:17:27,000 --> 00:17:29,000 Yes. 290 00:17:29,000 --> 00:17:31,000 It's supposed to be a chic career out of six houses. 291 00:17:31,000 --> 00:17:33,000 All houses are modernized and converted into property houses. 292 00:17:33,000 --> 00:17:35,000 But in one of the houses it's not built. 293 00:17:35,000 --> 00:17:37,000 There are problems with the property relationships. 294 00:17:37,000 --> 00:17:39,000 But you're well informed, Mr. Oberkommisser. 295 00:17:39,000 --> 00:17:41,000 I live here. 296 00:17:41,000 --> 00:17:43,000 Unlike you. 297 00:17:43,000 --> 00:17:45,000 Then please tell me what exactly the problem is. 298 00:17:49,000 --> 00:17:51,000 The house belongs to the GDR times of the KWV. 299 00:17:51,000 --> 00:17:53,000 Then it came into the property city. 300 00:17:53,000 --> 00:17:55,000 It sold it to the investor two years ago. 301 00:17:55,000 --> 00:17:57,000 Then it came into the property city. 302 00:17:57,000 --> 00:17:59,000 Then it came into the property city. 303 00:17:59,000 --> 00:18:01,000 It sold it to the investor two years ago. 304 00:18:01,000 --> 00:18:03,000 Then it came into the property city. 305 00:18:03,000 --> 00:18:05,000 It belongs to Karl Winkler. 306 00:18:05,000 --> 00:18:07,000 And how far is the problem now? 307 00:18:07,000 --> 00:18:09,000 In this case, it's been heard by a few Jews. 308 00:18:09,000 --> 00:18:11,000 And then it can happen that one of them is back. 309 00:18:11,000 --> 00:18:13,000 What does that mean now? 310 00:18:13,000 --> 00:18:15,000 Should I explain your case now? 311 00:18:15,000 --> 00:18:17,000 Ratschek. 312 00:18:19,000 --> 00:18:21,000 Idiot. 313 00:18:23,000 --> 00:18:25,000 The construction manager understood me. 314 00:18:25,000 --> 00:18:27,000 Anjela Novak. 315 00:18:31,000 --> 00:18:33,000 Oh my God. 316 00:18:35,000 --> 00:18:37,000 Did you know about Jan? 317 00:18:37,000 --> 00:18:39,000 Jan Therwig, my next employee. 318 00:18:39,000 --> 00:18:41,000 What happened? 319 00:18:41,000 --> 00:18:43,000 My people say it was a robbery. 320 00:18:43,000 --> 00:18:45,000 You haven't confirmed it yet. 321 00:18:45,000 --> 00:18:47,000 Oh my God. 322 00:18:47,000 --> 00:18:49,000 Where was she? 323 00:18:49,000 --> 00:18:51,000 What's the matter? 324 00:18:51,000 --> 00:18:53,000 The garage roofs. 325 00:18:53,000 --> 00:18:55,000 Old eternity dressings. 326 00:18:55,000 --> 00:18:57,000 What exactly did Frau Novak do for you, Mr. Winkler? 327 00:18:57,000 --> 00:18:59,000 She was responsible. 328 00:18:59,000 --> 00:19:01,000 I would like to pay attention to the position. 329 00:19:01,000 --> 00:19:03,000 Statics, construction equipment. 330 00:19:03,000 --> 00:19:05,000 Also on the Tiegelgasse 23? 331 00:19:05,000 --> 00:19:07,000 Yes. 332 00:19:07,000 --> 00:19:09,000 I've heard. 333 00:19:09,000 --> 00:19:11,000 There are problems. 334 00:19:11,000 --> 00:19:13,000 With the property conditions? 335 00:19:13,000 --> 00:19:15,000 They have been clarified for a long time. 336 00:19:15,000 --> 00:19:17,000 Well, what does that mean? 337 00:19:17,000 --> 00:19:19,000 With the help of the Cremes Conference 338 00:19:19,000 --> 00:19:21,000 I found the Jewish foreman in Israel. 339 00:19:21,000 --> 00:19:23,000 I found him. 340 00:19:23,000 --> 00:19:25,000 I damaged the man. 341 00:19:25,000 --> 00:19:27,000 And you kept the resolution agreement from the neck? 342 00:19:27,000 --> 00:19:29,000 You did everything with it? 343 00:19:31,000 --> 00:19:33,000 This Jewish foreman 344 00:19:33,000 --> 00:19:35,000 is too much for the playman. 345 00:19:37,000 --> 00:19:39,000 Like a playman. 346 00:19:39,000 --> 00:19:41,000 And if that's done, why did you build it? 347 00:19:43,000 --> 00:19:45,000 The sold house is currently being refurbished. 348 00:19:45,000 --> 00:19:47,000 From whom? 349 00:19:47,000 --> 00:19:49,000 Elisabeth Behrendt. 350 00:19:51,000 --> 00:19:53,000 That's why Mr. Spielmann is here in Kotbuss. 351 00:20:01,000 --> 00:20:03,000 Victor, can you check the connection with me? 352 00:20:03,000 --> 00:20:05,000 It's the 0172-211-711-650 353 00:20:05,000 --> 00:20:07,000 Name is Winkler. 354 00:20:07,000 --> 00:20:09,000 Last weekend. Thank you. 355 00:20:09,000 --> 00:20:11,000 Can you maybe talk to me in advance? 356 00:20:11,000 --> 00:20:13,000 About what? 357 00:20:13,000 --> 00:20:15,000 About everything? Where do you know about Spielmann? 358 00:20:15,000 --> 00:20:17,000 I saw the network network in Frankfurt 359 00:20:17,000 --> 00:20:19,000 or in front of the apartment of Daniela Nowak. 360 00:20:19,000 --> 00:20:21,000 And when was that? 361 00:20:21,000 --> 00:20:23,000 Friday night. 362 00:20:23,000 --> 00:20:25,000 That's important for me and my work. 363 00:20:25,000 --> 00:20:27,000 Of course. 364 00:20:39,000 --> 00:20:41,000 You're just a fool, Michel. 365 00:20:41,000 --> 00:20:43,000 You're just a fool. 366 00:20:43,000 --> 00:20:45,000 That's all. 367 00:20:45,000 --> 00:20:47,000 What do you mean? 368 00:20:47,000 --> 00:20:49,000 I don't know. At least you can talk to me. 369 00:20:53,000 --> 00:20:55,000 Hello? 370 00:20:57,000 --> 00:20:59,000 Yeah? 371 00:20:59,000 --> 00:21:01,000 Okay. 372 00:21:01,000 --> 00:21:03,000 Yeah? 373 00:21:03,000 --> 00:21:05,000 Yeah, thank you. 374 00:21:07,000 --> 00:21:09,000 It's the police. 375 00:21:09,000 --> 00:21:11,000 What do they want to talk to us about? 376 00:21:11,000 --> 00:21:13,000 Why? 377 00:21:13,000 --> 00:21:15,000 You don't know. 378 00:21:15,000 --> 00:21:17,000 But I'll talk to them. I'll do it. 379 00:21:17,000 --> 00:21:19,000 I'll go with you. 380 00:21:19,000 --> 00:21:21,000 Dad, Dad, give me. I'll talk to them. 381 00:21:21,000 --> 00:21:23,000 German police. 382 00:21:23,000 --> 00:21:25,000 You're not going anywhere. 383 00:21:37,000 --> 00:21:39,000 Hello? 384 00:21:39,000 --> 00:21:41,000 Spielmann? 385 00:21:41,000 --> 00:21:43,000 Do you speak German? 386 00:21:43,000 --> 00:21:45,000 Yes, my father is less. 387 00:21:45,000 --> 00:21:47,000 Okay. 388 00:21:47,000 --> 00:21:49,000 That's my colleague Rasek. 389 00:21:49,000 --> 00:21:51,000 Thank you for taking the time. 390 00:21:51,000 --> 00:21:53,000 Do we have another choice? 391 00:21:53,000 --> 00:21:55,000 No, not really. 392 00:21:55,000 --> 00:21:57,000 We'd like to ask each other questions. 393 00:21:57,000 --> 00:21:59,000 No. 394 00:21:59,000 --> 00:22:01,000 It doesn't take long. 395 00:22:01,000 --> 00:22:03,000 My father is 82 years old. 396 00:22:03,000 --> 00:22:05,000 His circle is doing what he wants. 397 00:22:05,000 --> 00:22:07,000 I won't leave him alone with you. 398 00:22:07,000 --> 00:22:09,000 I understand. 399 00:22:09,000 --> 00:22:11,000 Maybe we can sit back there for a few minutes. 400 00:22:11,000 --> 00:22:13,000 Okay. 401 00:22:13,000 --> 00:22:15,000 Yes? 402 00:22:15,000 --> 00:22:17,000 Please. 403 00:22:23,000 --> 00:22:25,000 Spielmann, you're driving a car in the dark. 404 00:22:25,000 --> 00:22:27,000 It's parked right in front of the hotel. 405 00:22:27,000 --> 00:22:29,000 Yes. 406 00:22:29,000 --> 00:22:31,000 Where were you driving on Friday? 407 00:22:31,000 --> 00:22:33,000 I drove with my father from Berlin to Cottbus. 408 00:22:33,000 --> 00:22:35,000 Did you stay anywhere? 409 00:22:35,000 --> 00:22:37,000 Yes, in Frankfurt. 410 00:22:37,000 --> 00:22:39,000 When was that? 411 00:22:39,000 --> 00:22:41,000 Around 21 o'clock. 412 00:22:41,000 --> 00:22:43,000 What did you want? 413 00:22:45,000 --> 00:22:47,000 I wanted to meet someone. 414 00:22:47,000 --> 00:22:49,000 With whom? 415 00:22:49,000 --> 00:22:51,000 Daniela Novak. 416 00:22:51,000 --> 00:22:53,000 Oh. 417 00:22:53,000 --> 00:22:55,000 What did you want from her? 418 00:22:55,000 --> 00:22:57,000 She wanted to give me more important documents. 419 00:22:57,000 --> 00:22:59,000 Did you have something to do with the house of the tiger? 420 00:22:59,000 --> 00:23:01,000 Yes. 421 00:23:01,000 --> 00:23:03,000 And what was so important to the documents? 422 00:23:03,000 --> 00:23:05,000 They are evidence of a court case. 423 00:23:05,000 --> 00:23:07,000 Are you here because of the court case? 424 00:23:07,000 --> 00:23:09,000 Yes. 425 00:23:09,000 --> 00:23:11,000 My father wants to tell the court. 426 00:23:11,000 --> 00:23:13,000 Why do you want to know all that? 427 00:23:13,000 --> 00:23:15,000 Mr. Spielmann, 428 00:23:15,000 --> 00:23:17,000 Daniela Novak 429 00:23:17,000 --> 00:23:19,000 was murdered last week 430 00:23:19,000 --> 00:23:21,000 here in Cottbus. 431 00:23:25,000 --> 00:23:27,000 You didn't know who your daughter met with. 432 00:23:27,000 --> 00:23:29,000 My father wasn't there. 433 00:23:29,000 --> 00:23:31,000 He waited in the car. 434 00:23:31,000 --> 00:23:33,000 We didn't have anything to do with it. 435 00:23:33,000 --> 00:23:35,000 Did you get the documents? 436 00:23:35,000 --> 00:23:37,000 No, Ms. Novak wasn't there. 437 00:23:37,000 --> 00:23:39,000 But what were the documents for? 438 00:23:39,000 --> 00:23:41,000 I have no idea. 439 00:23:41,000 --> 00:23:43,000 She just said that the house belongs to my father. 440 00:23:43,000 --> 00:23:45,000 Okay. 441 00:23:45,000 --> 00:23:47,000 As far as I understand, 442 00:23:47,000 --> 00:23:49,000 they are the real owners of the house. 443 00:23:49,000 --> 00:23:51,000 Tiger Gasse 23. 444 00:23:53,000 --> 00:23:55,000 My father built it. 445 00:23:55,000 --> 00:23:57,000 I was born there. 446 00:23:57,000 --> 00:23:59,000 In 1939. 447 00:23:59,000 --> 00:24:01,000 I lived in the house with him. 448 00:24:03,000 --> 00:24:05,000 And what happened to him in 1939? 449 00:24:11,000 --> 00:24:13,000 Mr. Spielmann, I'm sorry. 450 00:24:13,000 --> 00:24:15,000 I don't want to blame you. 451 00:24:15,000 --> 00:24:17,000 I understand that differently. 452 00:24:17,000 --> 00:24:19,000 I'm Polish. 453 00:24:19,000 --> 00:24:21,000 My family comes from Poland. 454 00:24:21,000 --> 00:24:23,000 My grandparents were Polish. 455 00:24:23,000 --> 00:24:25,000 I can imagine that it is very difficult for you to talk about this time. 456 00:24:25,000 --> 00:24:27,000 Do you want to compare that now? 457 00:24:27,000 --> 00:24:29,000 No, I... 458 00:24:29,000 --> 00:24:31,000 I'm just trying to understand what I have to do with it. 459 00:24:31,000 --> 00:24:33,000 Okay? 460 00:24:35,000 --> 00:24:37,000 My whole family was deported. 461 00:24:37,000 --> 00:24:39,000 Everything is dead. 462 00:24:39,000 --> 00:24:41,000 Mr. Spielmann, I'm really sorry about that. 463 00:24:41,000 --> 00:24:43,000 But... 464 00:24:47,000 --> 00:24:49,000 And then? 465 00:24:51,000 --> 00:24:53,000 After the liberation, 466 00:24:53,000 --> 00:24:55,000 I came to Israel 467 00:24:55,000 --> 00:24:57,000 in my birth. 468 00:24:57,000 --> 00:24:59,000 Okay, but... 469 00:24:59,000 --> 00:25:01,000 Why do you bother with the house of your father now? 470 00:25:03,000 --> 00:25:05,000 I was five years old. 471 00:25:05,000 --> 00:25:07,000 I knew that the house was ours. 472 00:25:09,000 --> 00:25:11,000 And there was no one 473 00:25:11,000 --> 00:25:13,000 who could tell me that. 474 00:25:13,000 --> 00:25:15,000 And now there is Mrs. Behran 475 00:25:15,000 --> 00:25:17,000 who claims that the house is her own. 476 00:25:17,000 --> 00:25:19,000 Yes. 477 00:25:19,000 --> 00:25:21,000 I'll tell you later. 478 00:25:21,000 --> 00:25:23,000 Okay, I think that's enough. 479 00:25:25,000 --> 00:25:27,000 Okay. 480 00:25:35,000 --> 00:25:37,000 This past feeling is exactly mine. 481 00:25:39,000 --> 00:25:41,000 They don't have a tattoo motif. 482 00:25:41,000 --> 00:25:43,000 Danila Nowak has tried to help him. 483 00:25:43,000 --> 00:25:45,000 But what should it be for a document? 484 00:25:45,000 --> 00:25:47,000 I don't know. 485 00:25:47,000 --> 00:25:49,000 We didn't find anything at the body. 486 00:25:49,000 --> 00:25:51,000 We didn't find anything at the tattoo shop. 487 00:25:51,000 --> 00:25:53,000 Did you find anything in Frankfurt? 488 00:25:53,000 --> 00:25:55,000 Okay. 489 00:25:55,000 --> 00:25:57,000 Who doesn't like this document? 490 00:25:57,000 --> 00:25:59,000 On the other side of the street, there is Behran. 491 00:26:01,000 --> 00:26:03,000 In the call list of Danila Nowak's cell phone, 492 00:26:03,000 --> 00:26:05,000 there are three calls from a window firm. 493 00:26:07,000 --> 00:26:09,000 And this window firm belongs to a Jacob Behran. 494 00:26:09,000 --> 00:26:11,000 Is that right? 495 00:26:11,000 --> 00:26:13,000 And then go. 496 00:26:17,000 --> 00:26:19,000 What was it? 497 00:26:19,000 --> 00:26:21,000 We don't have any money for the government, right? 498 00:26:21,000 --> 00:26:23,000 No. 499 00:26:47,000 --> 00:26:49,000 Good afternoon, Nowak. 500 00:26:49,000 --> 00:26:51,000 My name is Karl Winkler. 501 00:26:51,000 --> 00:26:53,000 I was the employer of your daughter. 502 00:26:53,000 --> 00:26:55,000 I know who you are. 503 00:26:55,000 --> 00:26:57,000 I'm so sorry, Nowak. 504 00:26:59,000 --> 00:27:01,000 Do you have time? 505 00:27:01,000 --> 00:27:03,000 Yes. 506 00:27:15,000 --> 00:27:17,000 Please. 507 00:27:19,000 --> 00:27:21,000 Nowak, I know that Danila won't come back. 508 00:27:21,000 --> 00:27:23,000 But we have a small fund for family needs. 509 00:27:23,000 --> 00:27:25,000 We have a small fund for family needs. 510 00:27:25,000 --> 00:27:27,000 We have a small fund for family needs. 511 00:27:27,000 --> 00:27:29,000 Please allow me. 512 00:27:31,000 --> 00:27:33,000 I'm very sorry. 513 00:27:41,000 --> 00:27:43,000 Danila was one of my best employees. 514 00:27:43,000 --> 00:27:45,000 Danila was one of my best employees. 515 00:27:45,000 --> 00:27:47,000 You know that? 516 00:27:47,000 --> 00:27:49,000 She is so lost. 517 00:27:49,000 --> 00:27:51,000 Especially as a person. 518 00:27:55,000 --> 00:27:57,000 Yes. 519 00:27:57,000 --> 00:27:59,000 I have a favor to ask. 520 00:27:59,000 --> 00:28:01,000 Danila still has work papers that I need urgently. 521 00:28:01,000 --> 00:28:03,000 No, they are not papers. 522 00:28:05,000 --> 00:28:07,000 There must be a construction plan, 523 00:28:07,000 --> 00:28:09,000 a written transaction, 524 00:28:09,000 --> 00:28:11,000 documents. 525 00:28:11,000 --> 00:28:13,000 Could you look it up again? 526 00:28:13,000 --> 00:28:15,000 Danila never brought her work with her home. 527 00:28:15,000 --> 00:28:17,000 We are looking for old original contracts. 528 00:28:17,000 --> 00:28:19,000 But there is nothing here. 529 00:28:19,000 --> 00:28:21,000 Of course, nowak. 530 00:28:21,000 --> 00:28:23,000 If you need any help, 531 00:28:23,000 --> 00:28:25,000 if you have any questions, 532 00:28:25,000 --> 00:28:27,000 I'm always right. 533 00:28:27,000 --> 00:28:29,000 Of course, nowak. 534 00:28:29,000 --> 00:28:31,000 Still, just call me. 535 00:28:35,000 --> 00:28:37,000 Goodbye, nowak. 536 00:28:37,000 --> 00:28:39,000 Goodbye. 537 00:28:39,000 --> 00:28:41,000 All the best. 538 00:28:45,000 --> 00:28:47,000 Goodbye, nowak. 539 00:28:55,000 --> 00:28:57,000 So, 540 00:28:57,000 --> 00:28:59,000 let's keep looking. 541 00:29:05,000 --> 00:29:07,000 Obductor results. 542 00:29:07,000 --> 00:29:09,000 Yes. 543 00:29:09,000 --> 00:29:11,000 Schädelfractor behind Rhechterquadrant. 544 00:29:11,000 --> 00:29:13,000 Four-quantified weapons, 545 00:29:13,000 --> 00:29:15,000 splitter in the wound. 546 00:29:15,000 --> 00:29:17,000 The best phasern in the lung. 547 00:29:17,000 --> 00:29:19,000 In the lung? 548 00:29:19,000 --> 00:29:21,000 That means, she still lived when you took care of her? 549 00:29:21,000 --> 00:29:23,000 The cause of death is subdual bleeding. 550 00:29:23,000 --> 00:29:25,000 So you have to take several hours 551 00:29:25,000 --> 00:29:27,000 to get to the entrance of the death. 552 00:29:27,000 --> 00:29:29,000 When did she die? 553 00:29:29,000 --> 00:29:31,000 Saturday morning between 1.00 and 9.00, 554 00:29:31,000 --> 00:29:33,000 plus or minus two hours. 555 00:29:33,000 --> 00:29:35,000 Then one day, Friday night, 556 00:29:35,000 --> 00:29:37,000 or Saturday morning, she fell over in this bag, 557 00:29:37,000 --> 00:29:39,000 and it took a while until she died. 558 00:29:43,000 --> 00:29:45,000 No, I didn't see Nowak last weekend. 559 00:29:45,000 --> 00:29:47,000 In the past ten days, 560 00:29:47,000 --> 00:29:49,000 they called each other three times. 561 00:29:49,000 --> 00:29:51,000 That's Friday morning. 562 00:29:51,000 --> 00:29:53,000 Where did you go? 563 00:29:53,000 --> 00:29:55,000 To the house in Tiegelgörse? 564 00:29:55,000 --> 00:29:57,000 A rescue strike? 565 00:29:57,000 --> 00:29:59,000 Ms. Nowak had one of the most important 566 00:29:59,000 --> 00:30:01,000 documents for us last weekend. 567 00:30:01,000 --> 00:30:03,000 I don't know. 568 00:30:03,000 --> 00:30:05,000 I don't know. 569 00:30:05,000 --> 00:30:07,000 I don't know. 570 00:30:07,000 --> 00:30:09,000 I don't know. 571 00:30:09,000 --> 00:30:11,000 I don't know. 572 00:30:11,000 --> 00:30:13,000 Ms. Nowak had one of the most important documents for us. 573 00:30:13,000 --> 00:30:15,000 What document? 574 00:30:15,000 --> 00:30:17,000 A gift contract. 575 00:30:17,000 --> 00:30:19,000 A gift contract? 576 00:30:19,000 --> 00:30:21,000 Uh-huh. 577 00:30:21,000 --> 00:30:23,000 And she just wanted to give it to you? 578 00:30:23,000 --> 00:30:25,000 Yes. 579 00:30:25,000 --> 00:30:27,000 And what did you do with it? 580 00:30:27,000 --> 00:30:29,000 Nonsense. Where did you get it from? 581 00:30:29,000 --> 00:30:31,000 That it was obviously a proof 582 00:30:31,000 --> 00:30:33,000 that the house was not gifted 583 00:30:33,000 --> 00:30:35,000 and that it still belongs to the playman. 584 00:30:35,000 --> 00:30:37,000 And that you wanted to take this contract 585 00:30:37,000 --> 00:30:39,000 so that the court doesn't arrest you. 586 00:30:39,000 --> 00:30:41,000 The Jews. They lie. 587 00:30:41,000 --> 00:30:43,000 Oh, really? 588 00:30:43,000 --> 00:30:45,000 The opposite is true. 589 00:30:45,000 --> 00:30:47,000 There is the proof that the playman lies. 590 00:30:47,000 --> 00:30:49,000 That he has no right to give the house to the shopkeeper. 591 00:30:49,000 --> 00:30:51,000 I take this proof and you never get it. 592 00:30:51,000 --> 00:30:53,000 Yes, we do. 593 00:30:53,000 --> 00:30:55,000 We do. 594 00:30:57,000 --> 00:30:59,000 Mother, the owners are from the police. 595 00:30:59,000 --> 00:31:01,000 Hello. 596 00:31:03,000 --> 00:31:05,000 Good day, Mr. Bernd. 597 00:31:05,000 --> 00:31:07,000 Good day. 598 00:31:07,000 --> 00:31:09,000 Do you see? 599 00:31:09,000 --> 00:31:11,000 My grandfather got the house transferred. 600 00:31:13,000 --> 00:31:15,000 Did you give it to Mrs. Novak? 601 00:31:15,000 --> 00:31:17,000 Yes. She gave it to me last week. 602 00:31:17,000 --> 00:31:19,000 And where did she get it? 603 00:31:19,000 --> 00:31:21,000 Uh-huh. She didn't tell you. 604 00:31:23,000 --> 00:31:25,000 What about the original? 605 00:31:25,000 --> 00:31:27,000 She wanted to let you come later. 606 00:31:27,000 --> 00:31:29,000 Did you get the money for it? 607 00:31:29,000 --> 00:31:31,000 No. It's not about that. 608 00:31:31,000 --> 00:31:33,000 When exactly should you get the original? 609 00:31:33,000 --> 00:31:35,000 Uh-huh. 610 00:31:35,000 --> 00:31:37,000 She wanted to report to me 611 00:31:37,000 --> 00:31:39,000 when it didn't happen. 612 00:31:39,000 --> 00:31:41,000 But I tried to reach her. 613 00:31:41,000 --> 00:31:43,000 Yes, because she was dead. 614 00:31:43,000 --> 00:31:45,000 Mrs. Novak is dead. 615 00:31:45,000 --> 00:31:47,000 She is dead. 616 00:31:47,000 --> 00:31:49,000 Do you know her? 617 00:31:49,000 --> 00:31:51,000 Yes, sometimes I was at home. 618 00:31:51,000 --> 00:31:53,000 A nice young woman. 619 00:31:53,000 --> 00:31:55,000 Very friendly. 620 00:31:55,000 --> 00:31:57,000 Why is she dead? 621 00:31:57,000 --> 00:31:59,000 We're trying to find out. 622 00:31:59,000 --> 00:32:01,000 I don't want to get close to her. 623 00:32:01,000 --> 00:32:03,000 Was your father a member of the NSDAP? 624 00:32:03,000 --> 00:32:05,000 Uh-huh. 625 00:32:05,000 --> 00:32:07,000 He didn't have anything to do with the Nazis. 626 00:32:07,000 --> 00:32:09,000 You were very young. 627 00:32:09,000 --> 00:32:11,000 Do you know that exactly? 628 00:32:11,000 --> 00:32:13,000 What are you actually interested in? 629 00:32:13,000 --> 00:32:15,000 My father built the house. 630 00:32:15,000 --> 00:32:17,000 Do you remember him? 631 00:32:17,000 --> 00:32:19,000 I was too young. 632 00:32:19,000 --> 00:32:21,000 And your father? 633 00:32:21,000 --> 00:32:23,000 Did they have a good relationship? 634 00:32:23,000 --> 00:32:25,000 He was a serious employee. 635 00:32:25,000 --> 00:32:27,000 My mother told me. 636 00:32:27,000 --> 00:32:29,000 They were friends. 637 00:32:29,000 --> 00:32:31,000 That's why you don't send him to his house. 638 00:32:31,000 --> 00:32:33,000 What happened to the player? 639 00:32:33,000 --> 00:32:35,000 Try it. 640 00:32:35,000 --> 00:32:37,000 And they were gone? 641 00:32:37,000 --> 00:32:39,000 Gone. 642 00:32:39,000 --> 00:32:41,000 What do you mean? 643 00:32:41,000 --> 00:32:43,000 They were taken away. 644 00:32:43,000 --> 00:32:45,000 That wasn't our fault. 645 00:32:45,000 --> 00:32:47,000 Then the house was empty 646 00:32:47,000 --> 00:32:49,000 and we took care of it. 647 00:32:49,000 --> 00:32:51,000 It was too much for the player and not you 648 00:32:51,000 --> 00:32:53,000 who sold the house to the investor. 649 00:32:53,000 --> 00:32:55,000 We were against it. 650 00:32:55,000 --> 00:32:57,000 Why didn't you send him to his house? 651 00:32:57,000 --> 00:32:59,000 He wasn't allowed to. 652 00:32:59,000 --> 00:33:01,000 Why didn't you send him to his house? 653 00:33:01,000 --> 00:33:03,000 Because we only have him now. 654 00:33:03,000 --> 00:33:05,000 Did your parents never tell you about it? 655 00:33:05,000 --> 00:33:07,000 My father was a war criminal. 656 00:33:07,000 --> 00:33:09,000 My mother... 657 00:33:09,000 --> 00:33:11,000 That was the DDR. 658 00:33:11,000 --> 00:33:13,000 The house belonged to the communal housing administration. 659 00:33:13,000 --> 00:33:15,000 That means you only know 660 00:33:15,000 --> 00:33:17,000 that Daniela Novak is from the whole story. 661 00:33:17,000 --> 00:33:19,000 I don't care who owns the house. 662 00:33:19,000 --> 00:33:21,000 If they want to have it, they should take it. 663 00:33:21,000 --> 00:33:23,000 But I was born here. 664 00:33:23,000 --> 00:33:25,000 I want to die here. 665 00:33:25,000 --> 00:33:27,000 You don't have to leave. 666 00:33:31,000 --> 00:33:33,000 Now there are two families 667 00:33:33,000 --> 00:33:35,000 who beat each other up because of a house. 668 00:33:35,000 --> 00:33:37,000 Both say that Daniela Novak helped her. 669 00:33:37,000 --> 00:33:39,000 He helped her. 670 00:33:39,000 --> 00:33:41,000 Did you see her in front of the young bear 671 00:33:41,000 --> 00:33:43,000 when it was about the money? 672 00:33:43,000 --> 00:33:45,000 Of course. The young woman wanted to see 673 00:33:45,000 --> 00:33:47,000 what was going on outside. 674 00:33:47,000 --> 00:33:49,000 The mother was at home the whole week. 675 00:33:49,000 --> 00:33:51,000 Her son was supposedly at a construction site in Berlin. 676 00:33:51,000 --> 00:33:53,000 Are you checking? 677 00:33:53,000 --> 00:33:55,000 I'm checking. 678 00:33:55,000 --> 00:33:57,000 Where are you now? 679 00:33:59,000 --> 00:34:01,000 I don't know. 680 00:34:01,000 --> 00:34:03,000 I'm looking for Franz. 681 00:34:03,000 --> 00:34:05,000 Yes, Markus. 682 00:34:05,000 --> 00:34:07,000 Yes. 683 00:34:09,000 --> 00:34:11,000 Hey. 684 00:34:11,000 --> 00:34:13,000 How's your cooperation with your friends? 685 00:34:13,000 --> 00:34:15,000 It's been a long time. 686 00:34:15,000 --> 00:34:17,000 I'm trying to get you into a fight with the Poles. 687 00:34:17,000 --> 00:34:19,000 Maybe just this. 688 00:34:19,000 --> 00:34:21,000 What's going on? 689 00:34:21,000 --> 00:34:23,000 I don't know. 690 00:34:23,000 --> 00:34:25,000 What's going on? 691 00:34:25,000 --> 00:34:27,000 Really? 692 00:34:27,000 --> 00:34:29,000 Yes. 693 00:34:29,000 --> 00:34:31,000 Call me if you need anything. 694 00:34:31,000 --> 00:34:33,000 I'll pick you up. 695 00:34:33,000 --> 00:34:35,000 Okay, thank you. 696 00:34:41,000 --> 00:34:43,000 What's going on, father? 697 00:34:43,000 --> 00:34:45,000 Let's go eat. 698 00:34:45,000 --> 00:34:47,000 Come on. 699 00:34:47,000 --> 00:34:49,000 What's going on? 700 00:34:49,000 --> 00:34:51,000 Why aren't you talking to me? 701 00:34:51,000 --> 00:34:53,000 What? 702 00:34:53,000 --> 00:34:55,000 That you know this woman. 703 00:34:57,000 --> 00:34:59,000 What's going on? 704 00:34:59,000 --> 00:35:01,000 I need to talk to her. 705 00:35:01,000 --> 00:35:03,000 What's going on, father? 706 00:35:03,000 --> 00:35:05,000 I don't have anything to talk to you about. 707 00:35:05,000 --> 00:35:07,000 And what's going on with your sister-in-law? 708 00:35:07,000 --> 00:35:09,000 It'll be okay. 709 00:35:09,000 --> 00:35:11,000 It'll be okay, father. 710 00:35:11,000 --> 00:35:13,000 We just have to go home. 711 00:35:13,000 --> 00:35:15,000 Come on, let's go eat. 712 00:35:15,000 --> 00:35:17,000 Where are we going? 713 00:35:39,000 --> 00:35:41,000 Is that what I'm looking for? 714 00:35:41,000 --> 00:35:43,000 Yes, these are the files from Daniela Novak. 715 00:35:43,000 --> 00:35:45,000 No SMS. 716 00:35:45,000 --> 00:35:47,000 And you already know her profile. 717 00:35:47,000 --> 00:35:49,000 She was in the bus until Sunday. 718 00:35:49,000 --> 00:35:51,000 Then the signal is gone. 719 00:35:51,000 --> 00:35:53,000 And Jakob Berand? 720 00:35:53,000 --> 00:35:55,000 His GPS signal came from Donnerstag 721 00:35:55,000 --> 00:35:57,000 untill Sunday, from Berlin. 722 00:35:57,000 --> 00:35:59,000 Did you know that his cell phone was in Berlin? 723 00:35:59,000 --> 00:36:01,000 Yes, but it's the first time it's in Alibi, right? 724 00:36:03,000 --> 00:36:05,000 What do you think of this whole family story? 725 00:36:05,000 --> 00:36:07,000 I think she's the key to the case. 726 00:36:09,000 --> 00:36:11,000 Okay. 727 00:36:11,000 --> 00:36:13,000 Two parties fight for a house worth millions. 728 00:36:13,000 --> 00:36:15,000 Daniela Novak comes as always to make important documents 729 00:36:15,000 --> 00:36:17,000 and wants to make money. 730 00:36:17,000 --> 00:36:19,000 Who made these damn documents? 731 00:36:19,000 --> 00:36:21,000 And where are they now? 732 00:36:21,000 --> 00:36:23,000 Well, where they are now stolen from your apartment. 733 00:36:23,000 --> 00:36:25,000 Possible. 734 00:36:25,000 --> 00:36:27,000 But where do we know what exactly was stolen? 735 00:36:27,000 --> 00:36:29,000 The original copy of Berand's 736 00:36:29,000 --> 00:36:31,000 or the important papers from the playman's talk? 737 00:36:35,000 --> 00:36:37,000 Lusche? 738 00:36:37,000 --> 00:36:39,000 Ah, okay. 739 00:36:39,000 --> 00:36:41,000 And where? 740 00:36:41,000 --> 00:36:43,000 Eho, thank you. 741 00:36:43,000 --> 00:36:45,000 Thank you very much. 742 00:36:45,000 --> 00:36:47,000 The car was found by Daniela Novak. 743 00:36:47,000 --> 00:36:49,000 What? 744 00:36:49,000 --> 00:36:51,000 Five crossroads away from the mother's house. 745 00:37:09,000 --> 00:37:11,000 MUSIC 746 00:37:33,000 --> 00:37:35,000 And where do you have that? 747 00:37:35,000 --> 00:37:37,000 It's in the car of a victim. 748 00:37:37,000 --> 00:37:39,000 I don't know what we thought. 749 00:37:39,000 --> 00:37:41,000 That could be important to her. 750 00:37:41,000 --> 00:37:43,000 How is it now? 751 00:37:43,000 --> 00:37:45,000 We got it last night. 752 00:37:45,000 --> 00:37:47,000 It could be that we could need it later. 753 00:37:47,000 --> 00:37:49,000 MUSIC 754 00:38:07,000 --> 00:38:09,000 MUSIC 755 00:38:37,000 --> 00:38:39,000 Ms. Berend, 756 00:38:39,000 --> 00:38:41,000 the court has only a non-believeable copy 757 00:38:41,000 --> 00:38:43,000 of the notary delivery contract. 758 00:38:43,000 --> 00:38:45,000 Yes. 759 00:38:47,000 --> 00:38:49,000 Unfortunately, the original was not yet given 760 00:38:49,000 --> 00:38:51,000 as promised, Mr. Richter. 761 00:38:51,000 --> 00:38:53,000 Well, you're lucky, Ms. Berend. 762 00:38:53,000 --> 00:38:55,000 As you said, the original was now 763 00:38:55,000 --> 00:38:57,000 included in the court. 764 00:38:57,000 --> 00:38:59,000 That can't be. 765 00:38:59,000 --> 00:39:01,000 That's a mistake. 766 00:39:01,000 --> 00:39:03,000 You can prove that in court. 767 00:39:03,000 --> 00:39:05,000 The purchase contract is not yours. 768 00:39:05,000 --> 00:39:07,000 The contract will be given instead. 769 00:39:09,000 --> 00:39:11,000 And the further contract is open to all participants. 770 00:39:11,000 --> 00:39:13,000 Thank you very much. 771 00:39:13,000 --> 00:39:15,000 Good luck. 772 00:39:17,000 --> 00:39:19,000 We'll talk later. 773 00:39:19,000 --> 00:39:21,000 MUSIC 774 00:39:33,000 --> 00:39:35,000 Now it's like that. 775 00:39:35,000 --> 00:39:37,000 MUSIC 776 00:39:43,000 --> 00:39:45,000 Yes, wait. 777 00:39:49,000 --> 00:39:51,000 MUSIC 778 00:39:51,000 --> 00:39:53,000 MUSIC 779 00:39:53,000 --> 00:39:55,000 MUSIC 780 00:39:55,000 --> 00:39:57,000 MUSIC 781 00:39:57,000 --> 00:39:59,000 MUSIC 782 00:39:59,000 --> 00:40:01,000 Mr. Spiemann, 783 00:40:01,000 --> 00:40:03,000 could you wait a moment? 784 00:40:03,000 --> 00:40:05,000 I would like to 785 00:40:05,000 --> 00:40:07,000 talk to you again. 786 00:40:07,000 --> 00:40:09,000 With you two. 787 00:40:09,000 --> 00:40:11,000 It wasn't so good for you. 788 00:40:11,000 --> 00:40:13,000 What? 789 00:40:13,000 --> 00:40:15,000 No. 790 00:40:15,000 --> 00:40:17,000 Didn't everyone tell you 791 00:40:17,000 --> 00:40:19,000 what they were supposed to do? 792 00:40:19,000 --> 00:40:21,000 Something to do with Frank Novak. 793 00:40:21,000 --> 00:40:23,000 We found the original in your car. 794 00:40:23,000 --> 00:40:25,000 I had no idea. 795 00:40:25,000 --> 00:40:27,000 Where were you last weekend? 796 00:40:27,000 --> 00:40:29,000 Potsdam. 797 00:40:29,000 --> 00:40:31,000 At the Vistorm Conference. 798 00:40:31,000 --> 00:40:33,000 Did you spend the night there? 799 00:40:33,000 --> 00:40:35,000 Yes. 800 00:40:35,000 --> 00:40:37,000 Call my office. 801 00:40:37,000 --> 00:40:39,000 They'll give you the details. 802 00:40:39,000 --> 00:40:41,000 I'll do it. 803 00:40:41,000 --> 00:40:43,000 MUSIC 804 00:40:43,000 --> 00:40:45,000 MUSIC 805 00:40:45,000 --> 00:40:47,000 MUSIC 806 00:40:51,000 --> 00:40:53,000 You can't just keep an eye on us. 807 00:40:53,000 --> 00:40:55,000 Where is my daughter? 808 00:40:57,000 --> 00:40:59,000 Please sit down, Mr. Spiemann. 809 00:40:59,000 --> 00:41:01,000 Take your seat. 810 00:41:03,000 --> 00:41:05,000 Your daughter has to answer a few questions. 811 00:41:05,000 --> 00:41:07,000 It won't take long. 812 00:41:07,000 --> 00:41:09,000 I know it's not easy for you. 813 00:41:09,000 --> 00:41:11,000 But we have to learn how to act. 814 00:41:11,000 --> 00:41:13,000 You have to understand. 815 00:41:13,000 --> 00:41:15,000 There's nothing to do with it. 816 00:41:15,000 --> 00:41:17,000 If it's in this contract, it's a mistake. 817 00:41:17,000 --> 00:41:19,000 Ms. Spiemann. 818 00:41:19,000 --> 00:41:21,000 We found the license plate in Frank Novak's car. 819 00:41:21,000 --> 00:41:23,000 And I'm pretty sure that it's an original. 820 00:41:23,000 --> 00:41:25,000 Why did you lie to me? 821 00:41:25,000 --> 00:41:27,000 And you said you had a document 822 00:41:27,000 --> 00:41:29,000 that's under our supervision. 823 00:41:29,000 --> 00:41:31,000 What are you lying about? 824 00:41:31,000 --> 00:41:33,000 Maybe there was never an offer 825 00:41:33,000 --> 00:41:35,000 to help you from Frank Novak. 826 00:41:35,000 --> 00:41:37,000 Maybe you just discovered 827 00:41:37,000 --> 00:41:39,000 this evidence piece. 828 00:41:39,000 --> 00:41:41,000 I don't want to ask you anything. 829 00:41:41,000 --> 00:41:43,000 Ms. Behran named the court 830 00:41:43,000 --> 00:41:45,000 Sir Hermann. 831 00:41:47,000 --> 00:41:49,000 That's my name. 832 00:41:49,000 --> 00:41:51,000 In Israel, I named the court. 833 00:41:51,000 --> 00:41:53,000 Are you the only one 834 00:41:53,000 --> 00:41:55,000 from your family who survived that time? 835 00:41:57,000 --> 00:41:59,000 How do you live with that? 836 00:42:05,000 --> 00:42:07,000 My grandfather, 837 00:42:07,000 --> 00:42:09,000 a mother of mine, 838 00:42:09,000 --> 00:42:11,000 was arrested and executed. 839 00:42:11,000 --> 00:42:13,000 Until today, it's a big topic in our family. 840 00:42:15,000 --> 00:42:17,000 And what did you think 841 00:42:17,000 --> 00:42:19,000 about the murder of your grandfather? 842 00:42:19,000 --> 00:42:21,000 I think 843 00:42:21,000 --> 00:42:23,000 nobody could really forgive him. 844 00:42:27,000 --> 00:42:29,000 Can you forgive him? 845 00:42:33,000 --> 00:42:35,000 What should I forgive him? 846 00:42:35,000 --> 00:42:37,000 That my family is dead? 847 00:42:39,000 --> 00:42:41,000 That Mr. Wachmann 848 00:42:41,000 --> 00:42:43,000 burned my sister's face 849 00:42:43,000 --> 00:42:45,000 until she gave him help? 850 00:42:49,000 --> 00:42:51,000 Your father has the feeling 851 00:42:51,000 --> 00:42:53,000 that you're taking his house away. 852 00:42:53,000 --> 00:42:55,000 Feeling? 853 00:42:55,000 --> 00:42:57,000 You're asking us 854 00:42:57,000 --> 00:42:59,000 what's wrong with us. 855 00:42:59,000 --> 00:43:01,000 Yes, and you just wanted to help your father. 856 00:43:01,000 --> 00:43:03,000 What help? 857 00:43:03,000 --> 00:43:05,000 Well, by bringing the document to you 858 00:43:05,000 --> 00:43:07,000 which hurt you before the court. 859 00:43:07,000 --> 00:43:09,000 You were arrested. 860 00:43:09,000 --> 00:43:11,000 You won't be the first one 861 00:43:11,000 --> 00:43:13,000 to lose your face to a corpse. 862 00:43:15,000 --> 00:43:17,000 I was at the hotel 863 00:43:17,000 --> 00:43:19,000 the whole week. 864 00:43:19,000 --> 00:43:21,000 At my father's place. 865 00:43:21,000 --> 00:43:23,000 Okay. 866 00:43:23,000 --> 00:43:25,000 It's a shame that the arrests 867 00:43:25,000 --> 00:43:27,000 of the hotel were all on their own. 868 00:43:27,000 --> 00:43:29,000 And where were they? 869 00:43:29,000 --> 00:43:31,000 Hmm? 870 00:43:31,000 --> 00:43:33,000 Two options. 871 00:43:33,000 --> 00:43:35,000 Either you didn't give up 872 00:43:35,000 --> 00:43:37,000 or you drove to Frankfurt 873 00:43:37,000 --> 00:43:39,000 to put the apartment on your head. 874 00:43:39,000 --> 00:43:41,000 What was it? 875 00:43:45,000 --> 00:43:47,000 Yes, I tried it again. 876 00:43:47,000 --> 00:43:49,000 But not with her. 877 00:43:49,000 --> 00:43:51,000 With whom? 878 00:43:51,000 --> 00:43:53,000 With her mother. 879 00:43:53,000 --> 00:43:55,000 She was with Karola Nowak. 880 00:43:55,000 --> 00:43:57,000 And when was that? 881 00:43:59,000 --> 00:44:01,000 Saturday morning. 882 00:44:05,000 --> 00:44:07,000 Are you so lucky 883 00:44:07,000 --> 00:44:09,000 to let them go? 884 00:44:09,000 --> 00:44:11,000 You made the decision 885 00:44:11,000 --> 00:44:13,000 not to leave the city. 886 00:44:13,000 --> 00:44:15,000 We should ask Karola Nowak 887 00:44:15,000 --> 00:44:17,000 if the player says the truth. 888 00:44:17,000 --> 00:44:19,000 We should find out 889 00:44:19,000 --> 00:44:21,000 where the documents are. 890 00:44:21,000 --> 00:44:23,000 Where do you want to start? 891 00:44:23,000 --> 00:44:25,000 The old stuff, I don't know. 892 00:44:25,000 --> 00:44:27,000 The Jewish community doesn't exist? 893 00:44:27,000 --> 00:44:29,000 Everything is broken. 894 00:44:29,000 --> 00:44:31,000 Historical institute? 895 00:44:31,000 --> 00:44:33,000 You should know that. 896 00:44:33,000 --> 00:44:35,000 The archive is a good idea. 897 00:44:37,000 --> 00:44:39,000 Yes, okay. 898 00:44:39,000 --> 00:44:41,000 No. 899 00:45:01,000 --> 00:45:03,000 Frau Nowak, I asked you something. 900 00:45:05,000 --> 00:45:07,000 The woman? 901 00:45:07,000 --> 00:45:09,000 Yes. 902 00:45:09,000 --> 00:45:11,000 Yes, she was here. 903 00:45:11,000 --> 00:45:13,000 On Sunday morning at half past eight. 904 00:45:13,000 --> 00:45:15,000 What did she want? 905 00:45:15,000 --> 00:45:17,000 To talk to Daniela. 906 00:45:17,000 --> 00:45:19,000 But she was already gone. 907 00:45:19,000 --> 00:45:21,000 And then? Did she wait? 908 00:45:21,000 --> 00:45:23,000 She left. 909 00:45:23,000 --> 00:45:25,000 She really wanted Daniela to contact her. 910 00:45:25,000 --> 00:45:27,000 She gave me money 911 00:45:27,000 --> 00:45:29,000 so I could tell her that. 912 00:45:29,000 --> 00:45:31,000 I could keep it, right? 913 00:45:31,000 --> 00:45:33,000 Yes, sure. 914 00:45:33,000 --> 00:45:35,000 Did she do that? 915 00:45:35,000 --> 00:45:37,000 Did she do that to Daniela? 916 00:45:37,000 --> 00:45:39,000 I don't know. 917 00:45:41,000 --> 00:45:43,000 I should have kept Daniela back. 918 00:45:45,000 --> 00:45:47,000 Do you think that would have been possible? 919 00:45:51,000 --> 00:45:53,000 Frau Nowak, Daniela had documents. 920 00:45:53,000 --> 00:45:55,000 Old documents from the 1930s and 1940s. 921 00:45:55,000 --> 00:45:57,000 A house here in Cottbus. 922 00:45:57,000 --> 00:45:59,000 Did you know what she mentioned before? 923 00:45:59,000 --> 00:46:01,000 She did it just because of me, right? 924 00:46:01,000 --> 00:46:03,000 She always wanted to help me. 925 00:46:03,000 --> 00:46:05,000 I don't have anyone else. 926 00:46:05,000 --> 00:46:07,000 Who's helping me now? 927 00:46:09,000 --> 00:46:11,000 I'm sorry. 928 00:46:13,000 --> 00:46:15,000 Your boss was here. 929 00:46:19,000 --> 00:46:21,000 When was Galdenklafer? 930 00:46:21,000 --> 00:46:23,000 Yesterday. 931 00:46:23,000 --> 00:46:25,000 I asked the same question as you. 932 00:46:25,000 --> 00:46:27,000 Old documents. 933 00:46:27,000 --> 00:46:29,000 What's going on? 934 00:46:33,000 --> 00:46:35,000 Daniela never worked with a house. 935 00:46:35,000 --> 00:46:37,000 There were no documents or anything like that. 936 00:46:37,000 --> 00:46:39,000 But when Galdenklafer left, 937 00:46:39,000 --> 00:46:41,000 I looked for him again. 938 00:46:47,000 --> 00:46:49,000 Thank you. 939 00:46:57,000 --> 00:46:59,000 Yes, Ludwig. 940 00:46:59,000 --> 00:47:01,000 Yes, I know 941 00:47:01,000 --> 00:47:03,000 that you have a lot of money in the fire. 942 00:47:03,000 --> 00:47:05,000 No, just money. 943 00:47:05,000 --> 00:47:07,000 I know. 944 00:47:07,000 --> 00:47:09,000 Yes, I know. 945 00:47:09,000 --> 00:47:11,000 Good. 946 00:47:11,000 --> 00:47:13,000 Please, Ludwig, let's talk later. 947 00:47:13,000 --> 00:47:15,000 Ludwig? 948 00:47:15,000 --> 00:47:17,000 Ludwig! 949 00:47:17,000 --> 00:47:19,000 Ludwig! 950 00:47:19,000 --> 00:47:21,000 Ludwig! 951 00:47:21,000 --> 00:47:23,000 Ludwig! 952 00:47:23,000 --> 00:47:25,000 Ludwig! 953 00:47:25,000 --> 00:47:27,000 Ludwig! 954 00:47:27,000 --> 00:47:29,000 Ludwig! 955 00:47:29,000 --> 00:47:31,000 And I thought I was on the safe side with the player. 956 00:47:31,000 --> 00:47:33,000 The Jewish Prime Minister was the only one who was right. 957 00:47:33,000 --> 00:47:35,000 Unfortunately, he was shocked. 958 00:47:35,000 --> 00:47:37,000 Now the investors are threatening me to withdraw their money. 959 00:47:37,000 --> 00:47:39,000 We'll find a solution. 960 00:47:39,000 --> 00:47:41,000 You always say, 961 00:47:41,000 --> 00:47:43,000 be flexible. 962 00:47:55,000 --> 00:47:57,000 Thank you. 963 00:47:57,000 --> 00:47:59,000 Thank you very much. 964 00:47:59,000 --> 00:48:01,000 You're welcome. 965 00:48:01,000 --> 00:48:03,000 Thank you very much. 966 00:48:03,000 --> 00:48:05,000 You're welcome. 967 00:48:05,000 --> 00:48:07,000 Yes. 968 00:48:09,000 --> 00:48:11,000 No problem. 969 00:48:11,000 --> 00:48:13,000 Please stay for a moment. 970 00:48:13,000 --> 00:48:15,000 Hello? 971 00:48:15,000 --> 00:48:17,000 Sorry. 972 00:48:17,000 --> 00:48:19,000 Please don't go in. 973 00:48:19,000 --> 00:48:21,000 What are you doing here? 974 00:48:25,000 --> 00:48:27,000 We can give back the money you paid us. 975 00:48:27,000 --> 00:48:29,000 We can give back the money you paid us. 976 00:48:29,000 --> 00:48:31,000 We can give back the money you paid us. 977 00:48:31,000 --> 00:48:33,000 Not easy. 978 00:48:33,000 --> 00:48:35,000 You always read the little printed paper. 979 00:48:37,000 --> 00:48:39,000 There is one more document. 980 00:48:39,000 --> 00:48:41,000 It confirms that this house 981 00:48:41,000 --> 00:48:43,000 is my heir. 982 00:48:43,000 --> 00:48:45,000 Oh, yes, you want to know that. 983 00:48:45,000 --> 00:48:47,000 You didn't even know that this house exists 984 00:48:47,000 --> 00:48:49,000 until I put it on you. 985 00:48:49,000 --> 00:48:51,000 I know it because Mrs. Nowak 986 00:48:51,000 --> 00:48:53,000 offered it to my daughter. 987 00:48:53,000 --> 00:48:55,000 And where is your heir now? 988 00:48:55,000 --> 00:48:57,000 Mr. Spiehmann? 989 00:48:57,000 --> 00:48:59,000 Maybe the police has it. 990 00:48:59,000 --> 00:49:01,000 Do you think they'll keep it for themselves? 991 00:49:01,000 --> 00:49:03,000 Nonsense. 992 00:49:03,000 --> 00:49:05,000 You're just trying to find out. 993 00:49:05,000 --> 00:49:07,000 Why didn't you tell me 994 00:49:07,000 --> 00:49:09,000 that your father had given it to you 995 00:49:09,000 --> 00:49:11,000 for a long time? 996 00:49:11,000 --> 00:49:13,000 Because that's not true. 997 00:49:13,000 --> 00:49:15,000 The court sees it differently. 998 00:49:15,000 --> 00:49:17,000 Then give it to me. 999 00:49:17,000 --> 00:49:19,000 You gave the money and hoped 1000 00:49:19,000 --> 00:49:21,000 that you'd come through with your story. 1001 00:49:21,000 --> 00:49:23,000 It's a 50 million project. 1002 00:49:23,000 --> 00:49:25,000 It's my house. 1003 00:49:25,000 --> 00:49:27,000 It's a shit track. 1004 00:49:29,000 --> 00:49:31,000 I want my money back, Spiehmann. 1005 00:49:31,000 --> 00:49:33,000 And if they can't pay, 1006 00:49:33,000 --> 00:49:35,000 then they're such a mess. 1007 00:49:41,000 --> 00:49:43,000 You're a Nazi. 1008 00:49:43,000 --> 00:49:45,000 A damn Nazi. 1009 00:49:47,000 --> 00:49:49,000 No, Spiehmann. 1010 00:49:49,000 --> 00:49:51,000 That's not me. 1011 00:49:51,000 --> 00:49:53,000 And now get out of here! 1012 00:49:53,000 --> 00:49:55,000 Right now! 1013 00:50:19,000 --> 00:50:21,000 Come on. 1014 00:50:21,000 --> 00:50:23,000 Come on. 1015 00:50:23,000 --> 00:50:25,000 Come on. 1016 00:50:25,000 --> 00:50:27,000 Come on. 1017 00:50:49,000 --> 00:50:51,000 Come on. 1018 00:51:15,000 --> 00:51:17,000 Spiehmann. 1019 00:51:17,000 --> 00:51:19,000 How could you do that, Elizabeth? 1020 00:51:19,000 --> 00:51:21,000 What? 1021 00:51:21,000 --> 00:51:23,000 What did I do? 1022 00:51:23,000 --> 00:51:25,000 You asked that? 1023 00:51:27,000 --> 00:51:29,000 I was a child, Spiehmann. 1024 00:51:29,000 --> 00:51:31,000 You're guilty. 1025 00:51:31,000 --> 00:51:33,000 You're guilty 1026 00:51:33,000 --> 00:51:35,000 that everyone is dead. 1027 00:51:47,000 --> 00:51:49,000 I'm leaving. 1028 00:51:53,000 --> 00:51:55,000 What are you doing here? 1029 00:51:55,000 --> 00:51:57,000 I have an appointment with your mother. 1030 00:52:03,000 --> 00:52:05,000 The lab says that the blue phase 1031 00:52:05,000 --> 00:52:07,000 of the apartment entrance 1032 00:52:07,000 --> 00:52:09,000 consists of special clothing 1033 00:52:09,000 --> 00:52:11,000 of a certain manufacturer. 1034 00:52:11,000 --> 00:52:13,000 She's trying to get more out of it. 1035 00:52:13,000 --> 00:52:15,000 How was it with Karola Novak? 1036 00:52:15,000 --> 00:52:17,000 Well, Winkler was here. 1037 00:52:17,000 --> 00:52:19,000 Winkler, why is that? 1038 00:52:19,000 --> 00:52:21,000 He was looking for documents. 1039 00:52:21,000 --> 00:52:23,000 But he didn't give them to her. 1040 00:52:23,000 --> 00:52:25,000 Not bad. 1041 00:52:27,000 --> 00:52:29,000 I thought you were looking for old contracts. 1042 00:52:29,000 --> 00:52:31,000 What's that now? 1043 00:52:31,000 --> 00:52:33,000 It's the break of the construction plan from 1911. 1044 00:52:33,000 --> 00:52:35,000 Tige Gasse 23. 1045 00:52:35,000 --> 00:52:37,000 Has that been signed by Daniela Novak? 1046 00:52:37,000 --> 00:52:39,000 It could be, yes. 1047 00:52:39,000 --> 00:52:41,000 It's a mystery. 1048 00:52:41,000 --> 00:52:43,000 It won't go on. 1049 00:52:43,000 --> 00:52:45,000 What's wrong with Hamtasch and his wallet? 1050 00:52:45,000 --> 00:52:47,000 He hasn't paid for it yet. 1051 00:52:47,000 --> 00:52:49,000 So, Raubner, I'll tell you the whole time. 1052 00:52:49,000 --> 00:52:51,000 She was a random victim. 1053 00:52:51,000 --> 00:52:53,000 It wasn't Raubner. 1054 00:52:53,000 --> 00:52:55,000 Oh, and because you're saying that, is that so? 1055 00:52:55,000 --> 00:52:57,000 Maybe it's just police work. 1056 00:52:57,000 --> 00:52:59,000 Maybe you don't follow all the rules. 1057 00:52:59,000 --> 00:53:01,000 Maybe you're just a little... 1058 00:53:01,000 --> 00:53:03,000 What? 1059 00:53:03,000 --> 00:53:05,000 What am I, Markus? 1060 00:53:05,000 --> 00:53:07,000 Say it. 1061 00:53:09,000 --> 00:53:11,000 We're moving on! 1062 00:53:11,000 --> 00:53:13,000 We're moving on! 1063 00:53:17,000 --> 00:53:19,000 Okay, what's in the archive? 1064 00:53:19,000 --> 00:53:23,000 No contracts or papers for her as a Jewish house owner. 1065 00:53:23,000 --> 00:53:25,000 But... 1066 00:53:33,000 --> 00:53:35,000 Is that an old police file? 1067 00:53:35,000 --> 00:53:37,000 If you don't want to call it a police file, then yes. 1068 00:53:37,000 --> 00:53:39,000 Spiegelmann. 1069 00:53:39,000 --> 00:53:41,000 Konrad Spiegelmann. 1070 00:53:41,000 --> 00:53:43,000 Isn't that bad, isn't it? 1071 00:53:43,000 --> 00:53:45,000 That's not bad, isn't it? 1072 00:53:45,000 --> 00:53:47,000 So, dear Mrs. Behrendt. 1073 00:53:47,000 --> 00:53:49,000 1.1 million. 1074 00:53:49,000 --> 00:53:51,000 That's a wonderful offer. 1075 00:53:51,000 --> 00:53:53,000 Yes. 1076 00:53:53,000 --> 00:53:55,000 Thank you. 1077 00:53:55,000 --> 00:53:57,000 We're not interested in that. 1078 00:53:57,000 --> 00:53:59,000 I heard that they want to renovate the house. 1079 00:53:59,000 --> 00:54:01,000 Why don't you talk to me about it? 1080 00:54:01,000 --> 00:54:03,000 I'm sorry, that's too much. 1081 00:54:03,000 --> 00:54:05,000 I'm sorry. 1082 00:54:05,000 --> 00:54:07,000 I'm sorry, that's too much. 1083 00:54:07,000 --> 00:54:09,000 What do you mean, too much? 1084 00:54:09,000 --> 00:54:11,000 Why all of a sudden? 1085 00:54:11,000 --> 00:54:13,000 That's my house and I want to get rid of it. 1086 00:54:13,000 --> 00:54:15,000 That's not it. 1087 00:54:15,000 --> 00:54:17,000 That's why it's just a pre-trial. 1088 00:54:17,000 --> 00:54:21,000 A pre-trial, only if it's approved by the court. 1089 00:54:21,000 --> 00:54:23,000 You can't just decide on your own, Mutti. 1090 00:54:23,000 --> 00:54:26,000 They're not part of the contract, Behrendt. 1091 00:54:26,000 --> 00:54:28,000 But I'm the son here. 1092 00:54:28,000 --> 00:54:30,000 And I'm not sitting here and watching how my mother is kicked off. 1093 00:54:30,000 --> 00:54:33,000 Nobody is being kicked off! 1094 00:54:33,000 --> 00:54:36,000 That's a more than fair offer. 1095 00:54:36,000 --> 00:54:39,000 But you have every right, don't you? 1096 00:54:39,000 --> 00:54:41,000 Only God knows where in the world you're going 1097 00:54:41,000 --> 00:54:43,000 to drive up these Jews. 1098 00:54:43,000 --> 00:54:45,000 And because it doesn't work now, 1099 00:54:45,000 --> 00:54:47,000 try it on my mother. 1100 00:54:47,000 --> 00:54:50,000 If my son wants to keep the house, 1101 00:54:50,000 --> 00:54:52,000 maybe he's right. 1102 00:55:03,000 --> 00:55:05,000 I'm sorry. 1103 00:55:33,000 --> 00:55:35,000 Uh. 1104 00:55:55,000 --> 00:55:57,000 You say the father isn't in the database? 1105 00:55:57,000 --> 00:56:00,000 No, but I contacted the manufacturer. 1106 00:56:00,000 --> 00:56:02,000 One of them is in Poland. 1107 00:56:02,000 --> 00:56:07,000 They say they sell the fabric of a German manufacturer for work clothes. 1108 00:56:07,000 --> 00:56:09,000 Can you send me a prospect? 1109 00:56:09,000 --> 00:56:10,000 I want to. 1110 00:56:10,000 --> 00:56:12,000 Okay, then call Winkler. 1111 00:56:12,000 --> 00:56:15,000 His office confirms that he was in a hotel in Boston. 1112 00:56:15,000 --> 00:56:16,000 What does the hotel say? 1113 00:56:16,000 --> 00:56:18,000 It's not on my list. 1114 00:56:18,000 --> 00:56:20,000 Okay, I have to finish. 1115 00:56:23,000 --> 00:56:24,000 Mr. Spielmann. 1116 00:56:27,000 --> 00:56:28,000 May I? 1117 00:56:29,000 --> 00:56:32,000 Your daughter told me that you are here. 1118 00:56:32,000 --> 00:56:33,000 Uh-uh. 1119 00:56:34,000 --> 00:56:35,000 Yeah. 1120 00:56:37,000 --> 00:56:39,000 Here is the report of the arrest 1121 00:56:39,000 --> 00:56:41,000 on the basis of evidence from the people. 1122 00:56:43,000 --> 00:56:46,000 About the arrest of Volkshädlingen in the Tiegelgasse 23. 1123 00:56:49,000 --> 00:56:51,000 This is the letter in which the family is denounced. 1124 00:56:51,000 --> 00:56:55,000 The stamp, the residence permit for Bergen-Belsen 1125 00:56:56,000 --> 00:56:58,000 is signed by a M-Peshke. 1126 00:56:58,000 --> 00:57:00,000 What is the name of the name? M-Peshke. 1127 00:57:04,000 --> 00:57:06,000 But the other names in the report. 1128 00:57:13,000 --> 00:57:15,000 Spielmann, Konard. 1129 00:57:17,000 --> 00:57:19,000 Spielmann, Hermann. 1130 00:57:22,000 --> 00:57:24,000 Spielmann, Margot. 1131 00:57:25,000 --> 00:57:27,000 The Bohren-Feinberg. 1132 00:57:28,000 --> 00:57:30,000 Spielmann S. 1133 00:57:36,000 --> 00:57:39,000 Did you know that your family was denounced? 1134 00:57:42,000 --> 00:57:43,000 No. 1135 00:57:43,000 --> 00:57:45,000 Where is that? 1136 00:57:45,000 --> 00:57:46,000 From the city archive. 1137 00:57:46,000 --> 00:57:48,000 My colleagues found it. 1138 00:57:48,000 --> 00:57:50,000 When they came, 1139 00:57:51,000 --> 00:57:55,000 my father said that I should not be afraid. 1140 00:57:58,000 --> 00:58:01,000 That was the last thing he said to me. 1141 00:58:04,000 --> 00:58:08,000 How can it be that your family could stay alive until 1944? 1142 00:58:10,000 --> 00:58:11,000 I don't know. 1143 00:58:11,000 --> 00:58:12,000 She was too small. 1144 00:58:13,000 --> 00:58:15,000 She was too small. 1145 00:58:15,000 --> 00:58:17,000 I don't know. She was too small. 1146 00:58:20,000 --> 00:58:22,000 There was a hiding place. 1147 00:58:22,000 --> 00:58:24,000 There was a hiding place? 1148 00:58:29,000 --> 00:58:31,000 But no one knocked. 1149 00:58:32,000 --> 00:58:34,000 No one saw. 1150 00:58:36,000 --> 00:58:38,000 She stood there once. 1151 00:58:41,000 --> 00:58:42,000 In uniform. 1152 00:58:46,000 --> 00:58:49,000 We couldn't go to the hiding place anymore. 1153 00:58:51,000 --> 00:58:53,000 What was the hiding place? 1154 00:58:55,000 --> 00:58:57,000 Like a wall. 1155 00:58:59,000 --> 00:59:01,000 My father built it. 1156 00:59:01,000 --> 00:59:02,000 Hello. 1157 00:59:14,000 --> 00:59:15,000 Jan. 1158 00:59:15,000 --> 00:59:16,000 Good day. 1159 00:59:16,000 --> 00:59:18,000 The apartment was closed. 1160 00:59:18,000 --> 00:59:20,000 Do you know if someone lives there? 1161 00:59:20,000 --> 00:59:21,000 The maid is dead. 1162 00:59:21,000 --> 00:59:23,000 The apartment is closed. 1163 00:59:23,000 --> 00:59:25,000 I think there was a water damage. 1164 00:59:25,000 --> 00:59:27,000 Do you have a key? 1165 00:59:27,000 --> 00:59:28,000 Do you know anyone? 1166 00:59:28,000 --> 00:59:29,000 No. 1167 00:59:29,000 --> 00:59:30,000 Thank you. 1168 00:59:49,000 --> 00:59:50,000 Come here. 1169 00:59:52,000 --> 00:59:53,000 Come here. 1170 00:59:59,000 --> 01:00:00,000 Come here. 1171 01:00:29,000 --> 01:00:31,000 Come here. 1172 01:00:59,000 --> 01:01:00,000 Come here. 1173 01:01:12,000 --> 01:01:13,000 It's not that old. 1174 01:01:26,000 --> 01:01:28,000 Is that the hiding place? 1175 01:01:29,000 --> 01:01:30,000 No. 1176 01:01:37,000 --> 01:01:39,000 It's a few meters in. 1177 01:02:00,000 --> 01:02:01,000 There's something. 1178 01:02:21,000 --> 01:02:23,000 There's a wall at the back. 1179 01:02:23,000 --> 01:02:25,000 It's so cramped. 1180 01:02:25,000 --> 01:02:27,000 There must have been more. 1181 01:02:30,000 --> 01:02:31,000 I will go. 1182 01:02:32,000 --> 01:02:33,000 Please. 1183 01:02:39,000 --> 01:02:40,000 Yes. 1184 01:02:41,000 --> 01:02:42,000 Come here. 1185 01:02:49,000 --> 01:02:50,000 Come here. 1186 01:02:52,000 --> 01:02:53,000 Come here. 1187 01:02:56,000 --> 01:02:57,000 It's okay. 1188 01:02:59,000 --> 01:03:00,000 Come here. 1189 01:03:29,000 --> 01:03:31,000 Come here. 1190 01:03:59,000 --> 01:04:00,000 Come here. 1191 01:04:29,000 --> 01:04:31,000 Yes, thank you. 1192 01:04:31,000 --> 01:04:32,000 Bye. 1193 01:04:33,000 --> 01:04:35,000 The first impression of the lab? 1194 01:04:35,000 --> 01:04:37,000 The same paper as in the gift contract. 1195 01:04:38,000 --> 01:04:40,000 Those fets that I found were completely destroyed. 1196 01:04:40,000 --> 01:04:42,000 Water, shimmer, bacteria, phras. 1197 01:04:43,000 --> 01:04:44,000 As always. 1198 01:04:44,000 --> 01:04:45,000 Daniela Novak has the documents. 1199 01:04:45,000 --> 01:04:47,000 In this case, hidden in the apartment of the player. 1200 01:04:47,000 --> 01:04:49,000 I now understand why this hiding place was there. 1201 01:04:49,000 --> 01:04:51,000 But why were these documents there? 1202 01:04:51,000 --> 01:04:53,000 This whole gift was found. 1203 01:04:53,000 --> 01:04:54,000 I don't know. 1204 01:04:54,000 --> 01:04:55,000 I don't know. 1205 01:04:55,000 --> 01:04:56,000 I don't know. 1206 01:04:56,000 --> 01:04:58,000 I don't know why this document was there. 1207 01:04:58,000 --> 01:05:00,000 This whole gift was found. 1208 01:05:00,000 --> 01:05:02,000 The player's father left the house to his royal friend and employee, 1209 01:05:02,000 --> 01:05:04,000 who he trusted, 1210 01:05:04,000 --> 01:05:06,000 so that it wouldn't fall into the Nazi's hands. 1211 01:05:07,000 --> 01:05:09,000 He didn't know that nobody would survive the war. 1212 01:05:09,000 --> 01:05:12,000 But then there must be some reason for that. 1213 01:05:12,000 --> 01:05:14,000 The player, the father of the player, 1214 01:05:14,000 --> 01:05:16,000 will get this house back after the war. 1215 01:05:16,000 --> 01:05:17,000 Exactly. 1216 01:05:17,000 --> 01:05:19,000 That's why Daniela Novak didn't lie to the player. 1217 01:05:19,000 --> 01:05:21,000 There is actually another document, 1218 01:05:21,000 --> 01:05:23,000 one that regulates the return. 1219 01:05:23,000 --> 01:05:25,000 A contract, a side clause. 1220 01:05:25,000 --> 01:05:27,000 A side clause that hasn't been signed yet. 1221 01:05:27,000 --> 01:05:29,000 I think it was destroyed. 1222 01:05:30,000 --> 01:05:33,000 And it was exactly the person who killed Daniela Novak. 1223 01:05:33,000 --> 01:05:35,000 Someone who took advantage of it, 1224 01:05:35,000 --> 01:05:37,000 that there is only this gift contract. 1225 01:05:37,000 --> 01:05:39,000 Beren's family. 1226 01:05:39,000 --> 01:05:41,000 Well, but the old Beren, 1227 01:05:41,000 --> 01:05:42,000 who doesn't hit anyone now. 1228 01:05:42,000 --> 01:05:43,000 They don't. 1229 01:05:43,000 --> 01:05:44,000 His son already. 1230 01:05:44,000 --> 01:05:45,000 He was in Berlin. 1231 01:05:45,000 --> 01:05:47,000 His cell phone was in Berlin. 1232 01:05:52,000 --> 01:05:53,000 Hello? 1233 01:05:55,000 --> 01:05:56,000 What's going on? 1234 01:05:57,000 --> 01:05:58,000 Yes? 1235 01:06:01,000 --> 01:06:02,000 Okay. 1236 01:06:03,000 --> 01:06:04,000 How are you? 1237 01:06:07,000 --> 01:06:08,000 Good. 1238 01:06:09,000 --> 01:06:10,000 Yes, thank you. 1239 01:06:10,000 --> 01:06:11,000 Thank you very much. 1240 01:06:11,000 --> 01:06:12,000 Goodbye. 1241 01:06:12,000 --> 01:06:13,000 What is it? 1242 01:06:14,000 --> 01:06:15,000 That was the hotel. 1243 01:06:17,000 --> 01:06:19,000 Zwie Spielmann has now been delivered to the hospital. 1244 01:06:20,000 --> 01:06:21,000 Shit. 1245 01:06:25,000 --> 01:06:28,000 Yeah, but we can't discuss that now. 1246 01:06:56,000 --> 01:06:57,000 Mr. Winkler? 1247 01:06:57,000 --> 01:06:58,000 Mr. Ratschek is there. 1248 01:06:59,000 --> 01:07:00,000 Come in. 1249 01:07:05,000 --> 01:07:07,000 You lied to me, Mr. Winkler. 1250 01:07:09,000 --> 01:07:10,000 You knew from the beginning 1251 01:07:10,000 --> 01:07:11,000 that Daniela Novak was important 1252 01:07:11,000 --> 01:07:13,000 to the possession history of the house. 1253 01:07:14,000 --> 01:07:16,000 Daniela worked for me. 1254 01:07:16,000 --> 01:07:19,000 Of course I knew that she found something. 1255 01:07:19,000 --> 01:07:21,000 How exactly did you know? 1256 01:07:21,000 --> 01:07:23,000 Only from the gift contract. 1257 01:07:24,000 --> 01:07:25,000 But didn't she give it to you? 1258 01:07:25,000 --> 01:07:28,000 We weren't quite sure how to deal with it. 1259 01:07:29,000 --> 01:07:31,000 You could have just disappeared. 1260 01:07:32,000 --> 01:07:33,000 In a quiet place. 1261 01:07:35,000 --> 01:07:37,000 Did you know about the other document? 1262 01:07:37,000 --> 01:07:38,000 The addition? 1263 01:07:38,000 --> 01:07:39,000 No. 1264 01:07:40,000 --> 01:07:41,000 Otherwise I would have immediately 1265 01:07:41,000 --> 01:07:43,000 got a law on it. 1266 01:07:43,000 --> 01:07:45,000 You had no idea where the second contract is. 1267 01:07:45,000 --> 01:07:46,000 If I knew that, 1268 01:07:46,000 --> 01:07:48,000 I wouldn't have been able to get it. 1269 01:07:48,000 --> 01:07:50,000 But I did indeed do something about it. 1270 01:07:50,000 --> 01:07:52,000 And that was a Ratschek anyway, right? 1271 01:07:54,000 --> 01:07:55,000 No, Alibi is confirmed. 1272 01:07:56,000 --> 01:07:57,000 The hotel in Potsdam says 1273 01:07:57,000 --> 01:07:59,000 they were there the whole week. 1274 01:08:06,000 --> 01:08:08,000 German Polish Commissioner Jace Wiesko. 1275 01:08:08,000 --> 01:08:09,000 You're talking to... 1276 01:08:09,000 --> 01:08:10,000 Hi, I'm here. 1277 01:08:10,000 --> 01:08:11,000 Tell me, do you have any information 1278 01:08:11,000 --> 01:08:12,000 about the criminal case? 1279 01:08:12,000 --> 01:08:14,000 Didn't you want to send something from the lab? 1280 01:08:14,000 --> 01:08:15,000 No. 1281 01:08:15,000 --> 01:08:18,000 It's about the blue cases from the victim's apartment. 1282 01:08:20,000 --> 01:08:21,000 Alex? 1283 01:08:21,000 --> 01:08:22,000 Hmm? 1284 01:08:22,000 --> 01:08:24,000 We have the manufacturer of these cases. 1285 01:08:24,000 --> 01:08:25,000 They're doing work clothes. 1286 01:08:26,000 --> 01:08:27,000 Interesting is... 1287 01:08:28,000 --> 01:08:29,000 this one. 1288 01:08:36,000 --> 01:08:37,000 Hello. 1289 01:08:38,000 --> 01:08:39,000 Good day, Mr. Behrendt. 1290 01:08:39,000 --> 01:08:40,000 Hello. 1291 01:08:40,000 --> 01:08:42,000 I don't have time, I'm sorry. 1292 01:08:42,000 --> 01:08:44,000 Mr. Behrendt, we need you. 1293 01:08:45,000 --> 01:08:47,000 You have a customer in Berlin, right? 1294 01:08:47,000 --> 01:08:48,000 Yes. 1295 01:08:48,000 --> 01:08:49,000 And? 1296 01:08:49,000 --> 01:08:50,000 This customer told us 1297 01:08:50,000 --> 01:08:51,000 that in one of his apartments 1298 01:08:51,000 --> 01:08:53,000 he was ringing his phone the whole week. 1299 01:08:53,000 --> 01:08:55,000 That was his, wasn't it? 1300 01:08:56,000 --> 01:08:57,000 I think your people are driving alone 1301 01:08:57,000 --> 01:08:58,000 to the cottage today. 1302 01:08:58,000 --> 01:09:00,000 Please come with me. 1303 01:09:03,000 --> 01:09:04,000 Bye. 1304 01:09:04,000 --> 01:09:06,000 I was in Berlin. 1305 01:09:08,000 --> 01:09:09,000 And why did we find your gloves 1306 01:09:09,000 --> 01:09:11,000 in Frankfurt Ruder? 1307 01:09:11,000 --> 01:09:13,000 Do you know where my gloves were? 1308 01:09:13,000 --> 01:09:15,000 The magic of forensic. 1309 01:09:17,000 --> 01:09:18,000 Then you beat Daniela Nowak 1310 01:09:18,000 --> 01:09:19,000 and drove to Frankfurt 1311 01:09:19,000 --> 01:09:20,000 on the weekend 1312 01:09:20,000 --> 01:09:22,000 and put your apartment on the spot. 1313 01:09:22,000 --> 01:09:23,000 What did you look for? 1314 01:09:23,000 --> 01:09:25,000 The contract? 1315 01:09:25,000 --> 01:09:27,000 What contract? 1316 01:09:27,000 --> 01:09:28,000 I don't know. 1317 01:09:28,000 --> 01:09:29,000 I don't know. 1318 01:09:29,000 --> 01:09:30,000 I don't know. 1319 01:09:30,000 --> 01:09:31,000 I don't know. 1320 01:09:31,000 --> 01:09:32,000 What contract? 1321 01:09:32,000 --> 01:09:34,000 What contract? 1322 01:09:35,000 --> 01:09:36,000 I don't know. 1323 01:09:36,000 --> 01:09:37,000 I don't know. 1324 01:09:37,000 --> 01:09:39,000 So you were looking for the gift contract. 1325 01:09:41,000 --> 01:09:42,000 When was that? 1326 01:09:43,000 --> 01:09:44,000 On Saturday night. 1327 01:09:44,000 --> 01:09:46,000 A little more precisely? 1328 01:09:46,000 --> 01:09:48,000 Around one o'clock in the morning. 1329 01:09:49,000 --> 01:09:51,000 But if you didn't beat Mr. Nowak, 1330 01:09:52,000 --> 01:09:54,000 how did you get into your key? 1331 01:09:55,000 --> 01:09:56,000 I didn't have a key. 1332 01:09:58,000 --> 01:10:00,000 I'm a learned tool maker. 1333 01:10:00,000 --> 01:10:02,000 Do you think that a door makes more problems? 1334 01:10:04,000 --> 01:10:05,000 Markus, 1335 01:10:05,000 --> 01:10:07,000 why is Jakob arrested? 1336 01:10:07,000 --> 01:10:08,000 Is that serious? 1337 01:10:08,000 --> 01:10:10,000 That's not my end, Liesbeth. 1338 01:10:10,000 --> 01:10:12,000 You know, since you were a child, 1339 01:10:12,000 --> 01:10:13,000 are you serious 1340 01:10:13,000 --> 01:10:15,000 that he has something to do with the dead woman? 1341 01:10:15,000 --> 01:10:18,000 I can't do anything about it, Liesbeth. 1342 01:10:18,000 --> 01:10:19,000 Do you know Mr. Elstner? 1343 01:10:19,000 --> 01:10:21,000 Ms. Berend, good day. 1344 01:10:21,000 --> 01:10:23,000 You don't have any preliminary conclusions. 1345 01:10:24,000 --> 01:10:25,000 Tag. 1346 01:10:26,000 --> 01:10:28,000 Can you not let my son go? 1347 01:10:28,000 --> 01:10:31,000 He just admitted that he broke in the Danilovox apartment. 1348 01:10:31,000 --> 01:10:33,000 I can't do that, Ms. Berend. 1349 01:10:33,000 --> 01:10:35,000 Why should he do that? 1350 01:10:35,000 --> 01:10:36,000 Tell me. 1351 01:10:36,000 --> 01:10:37,000 I don't know. 1352 01:10:38,000 --> 01:10:40,000 I told him that we should let it go. 1353 01:10:40,000 --> 01:10:41,000 We don't want it anymore. 1354 01:10:42,000 --> 01:10:43,000 What do you want anymore? 1355 01:10:43,000 --> 01:10:44,000 The house. You should take it. 1356 01:10:44,000 --> 01:10:45,000 It doesn't matter to me. 1357 01:10:45,000 --> 01:10:46,000 I don't want it anymore. 1358 01:10:46,000 --> 01:10:48,000 That's your son's other opinion. 1359 01:10:50,000 --> 01:10:51,000 Mr. Spiemann is in the hospital. 1360 01:10:51,000 --> 01:10:52,000 Do you know that? 1361 01:10:53,000 --> 01:10:54,000 What happened? 1362 01:10:54,000 --> 01:10:56,000 Heart attack, probably. 1363 01:10:58,000 --> 01:10:59,000 Oh, God. 1364 01:11:20,000 --> 01:11:21,000 So. 1365 01:11:21,000 --> 01:11:25,000 Jakob Berend means that he went to Berlin 1366 01:11:25,000 --> 01:11:28,000 because he didn't go to Kottbus the whole weekend. 1367 01:11:28,000 --> 01:11:29,000 You're testing that, aren't you? 1368 01:11:29,000 --> 01:11:30,000 Of course. 1369 01:11:30,000 --> 01:11:32,000 I'll let all the gas stations and camera check. 1370 01:11:33,000 --> 01:11:34,000 What's going on? 1371 01:11:36,000 --> 01:11:38,000 I found this paper pad. 1372 01:11:38,000 --> 01:11:41,000 It was completely broken, not even in numbers. 1373 01:11:41,000 --> 01:11:42,000 Come on. 1374 01:11:42,000 --> 01:11:43,000 He's 80 years old. 1375 01:11:43,000 --> 01:11:44,000 And there was a water damage. 1376 01:11:44,000 --> 01:11:47,000 And the shipping contract was just like 80 years in the hideout. 1377 01:11:47,000 --> 01:11:49,000 But it's much better in the future. 1378 01:11:49,000 --> 01:11:50,000 Absolutely readable. 1379 01:11:51,000 --> 01:11:52,000 I'll ask the lab. 1380 01:11:52,000 --> 01:11:54,000 Maybe they have an idea. 1381 01:11:55,000 --> 01:11:56,000 Maybe they have an idea. 1382 01:12:25,000 --> 01:12:27,000 I want to go home. 1383 01:12:27,000 --> 01:12:29,000 Dad, you heard what the doctor said. 1384 01:12:29,000 --> 01:12:30,000 He can't leave you alone. 1385 01:12:30,000 --> 01:12:32,000 It's your job now. 1386 01:12:32,000 --> 01:12:34,000 I'm not going anywhere. 1387 01:12:34,000 --> 01:12:35,000 I want to go home. 1388 01:12:35,000 --> 01:12:36,000 You're talking to the doctor. 1389 01:12:36,000 --> 01:12:37,000 Dad, please. 1390 01:12:37,000 --> 01:12:38,000 You can go home. 1391 01:12:38,000 --> 01:12:39,000 I can go home. 1392 01:12:39,000 --> 01:12:40,000 I know I can go home. 1393 01:12:40,000 --> 01:12:41,000 I remember. 1394 01:12:41,000 --> 01:12:43,000 But I'm not going to stay here. 1395 01:12:43,000 --> 01:12:44,000 I'll talk to him. 1396 01:12:44,000 --> 01:12:46,000 I know everything he wants. 1397 01:12:46,000 --> 01:12:48,000 But I'll get out of here. 1398 01:12:48,000 --> 01:12:49,000 Okay. 1399 01:12:49,000 --> 01:12:50,000 I'll talk to him. 1400 01:12:50,000 --> 01:12:51,000 I'll talk to him. 1401 01:12:51,000 --> 01:12:52,000 I'll talk to him. 1402 01:12:52,000 --> 01:12:53,000 I'll talk to him. 1403 01:12:53,000 --> 01:12:54,020 Okay, but get out of here. 1404 01:12:54,020 --> 01:12:56,020 Okay. 1405 01:12:56,020 --> 01:12:58,020 It's not a good idea. 1406 01:13:00,020 --> 01:13:02,020 But don't talk to him. 1407 01:13:02,020 --> 01:13:03,520 Okay, okay. 1408 01:13:03,520 --> 01:13:05,020 I'll talk to him. 1409 01:13:05,020 --> 01:13:06,020 Okay, okay. 1410 01:13:07,020 --> 01:13:08,020 Dad, I think he's alive. 1411 01:13:08,020 --> 01:13:09,060 What is it okay? 1412 01:13:09,060 --> 01:13:10,060 Call. 1413 01:13:10,060 --> 01:13:11,060 It's okay. 1414 01:13:23,000 --> 01:13:25,380 You're the worst dangerous team. 1415 01:13:46,640 --> 01:13:49,640 I'll be really sad, if I get another chance. 1416 01:13:49,640 --> 01:13:52,640 I didn't want you to fall into the glass. 1417 01:13:53,640 --> 01:13:56,640 In the end, you cried louder than I did. 1418 01:13:56,640 --> 01:13:58,640 Because it hurt me. 1419 01:14:00,640 --> 01:14:02,640 How you tried to be a tapfer. 1420 01:14:04,640 --> 01:14:05,640 Yes. 1421 01:14:05,640 --> 01:14:07,640 With your summer dress. 1422 01:14:12,640 --> 01:14:14,640 You hugged us nicely. 1423 01:14:15,640 --> 01:14:17,640 With your rope. 1424 01:14:20,640 --> 01:14:23,640 The queen of China. 1425 01:14:25,640 --> 01:14:27,640 Born in Katharina. 1426 01:14:29,640 --> 01:14:33,640 She was too young to be a queen. 1427 01:14:35,640 --> 01:14:37,640 That's why she often stands on the ladder. 1428 01:14:37,640 --> 01:14:39,640 Up and down. 1429 01:14:40,640 --> 01:14:42,640 And suddenly she stood up. 1430 01:14:43,640 --> 01:14:45,640 And you, you have to go now. 1431 01:14:45,640 --> 01:14:48,640 We were not in Katharina. 1432 01:14:48,640 --> 01:14:51,640 It's no wonder that I already had a grudge. 1433 01:14:55,640 --> 01:14:57,640 Hermann, I... 1434 01:15:01,640 --> 01:15:03,640 I can't do this anymore, Hermann. 1435 01:15:05,640 --> 01:15:07,640 I have dreams of it. 1436 01:15:07,640 --> 01:15:09,640 I don't want to die like this. 1437 01:15:09,640 --> 01:15:11,640 What's going on? 1438 01:15:12,640 --> 01:15:14,640 What's going on? 1439 01:15:16,640 --> 01:15:18,640 I haven't told anyone yet. 1440 01:15:18,640 --> 01:15:20,640 What's going on, Lisbeth? 1441 01:15:20,640 --> 01:15:22,640 What's going on? 1442 01:15:24,640 --> 01:15:26,640 I was the one. 1443 01:15:26,640 --> 01:15:27,640 What? 1444 01:15:27,640 --> 01:15:29,640 I told your family. 1445 01:15:34,640 --> 01:15:36,640 It was you. 1446 01:15:36,640 --> 01:15:38,640 Who told us? 1447 01:15:38,640 --> 01:15:39,640 You knew. 1448 01:15:39,640 --> 01:15:42,640 The policeman showed me the papers. 1449 01:15:42,640 --> 01:15:44,640 First yesterday. 1450 01:15:45,640 --> 01:15:47,640 Gestapo. 1451 01:15:54,640 --> 01:15:58,640 But I don't know Pesche. 1452 01:16:02,640 --> 01:16:04,640 The girl is Pesche. 1453 01:16:04,640 --> 01:16:06,640 Annie Pesche. 1454 01:16:07,640 --> 01:16:09,640 She was as old as me. 1455 01:16:09,640 --> 01:16:12,640 And I wanted her to be my girlfriend. 1456 01:16:16,640 --> 01:16:19,640 And I had to tell her a secret. 1457 01:16:23,640 --> 01:16:27,640 I told her that I'd hide people in the house. 1458 01:16:31,640 --> 01:16:33,640 And her mother had to... 1459 01:16:34,640 --> 01:16:36,640 She had... 1460 01:16:40,640 --> 01:16:42,640 Please, Hermann. 1461 01:16:45,640 --> 01:16:47,640 I want a child. 1462 01:16:52,640 --> 01:16:54,640 Please. 1463 01:17:03,640 --> 01:17:05,640 Pesche. 1464 01:17:33,640 --> 01:17:35,640 Pesche. 1465 01:17:43,640 --> 01:17:45,640 Where were you? 1466 01:17:47,640 --> 01:17:49,640 I had something to do. 1467 01:18:03,640 --> 01:18:05,640 What's that? 1468 01:18:05,640 --> 01:18:07,640 Jakob Behrens Alibi. 1469 01:18:07,640 --> 01:18:09,640 There was a signature on the A12. 1470 01:18:09,640 --> 01:18:11,640 He went to Frankfurt-Oder with his company 1471 01:18:11,640 --> 01:18:13,640 on Saturday morning at 3.30 a.m. 1472 01:18:13,640 --> 01:18:15,640 towards Berlin. 1473 01:18:15,640 --> 01:18:16,640 Shit. 1474 01:18:17,640 --> 01:18:19,640 Then he went back to Berlin after the call. 1475 01:18:19,640 --> 01:18:20,640 Yep. 1476 01:18:22,640 --> 01:18:24,640 What's going on? 1477 01:18:24,640 --> 01:18:26,640 I don't know. 1478 01:18:26,640 --> 01:18:28,640 I don't know. 1479 01:18:28,640 --> 01:18:30,640 I don't know. 1480 01:18:30,640 --> 01:18:32,640 I don't know. 1481 01:18:32,640 --> 01:18:34,640 I don't know. 1482 01:18:35,640 --> 01:18:36,640 The lab. 1483 01:18:36,640 --> 01:18:38,640 Rache Callot? 1484 01:18:38,640 --> 01:18:39,640 Yes, exactly. 1485 01:18:39,640 --> 01:18:41,640 Because of the different state of the papers. 1486 01:18:42,640 --> 01:18:44,640 Yes. 1487 01:18:45,640 --> 01:18:47,640 I understand. 1488 01:18:47,640 --> 01:18:49,640 No, that's enough. 1489 01:18:49,640 --> 01:18:51,640 Thank you. 1490 01:18:51,640 --> 01:18:53,640 And? 1491 01:18:53,640 --> 01:18:56,640 We thought the contract was stolen or destroyed. 1492 01:18:56,640 --> 01:18:58,640 Isn't that so? 1493 01:18:58,640 --> 01:19:00,640 What do you think is the reason 1494 01:19:00,640 --> 01:19:03,640 why the fucking contract is in such a good condition? 1495 01:19:10,640 --> 01:19:13,640 Do you know that we're looking for it for days? 1496 01:19:13,640 --> 01:19:15,640 I'm sorry, I had to dry the water. 1497 01:19:15,640 --> 01:19:17,640 It takes a long time. 1498 01:19:17,640 --> 01:19:19,640 Confidently, next to the contract, 1499 01:19:19,640 --> 01:19:21,640 for the contract of 42, 1500 01:19:21,640 --> 01:19:24,640 between Konrad Spiehmann and Friedrich Behren, 1501 01:19:24,640 --> 01:19:26,640 Friedrich Behren, 1502 01:19:26,640 --> 01:19:28,640 every now and then, on request of Konrad Spiehmann 1503 01:19:28,640 --> 01:19:30,640 or his inheritance, 1504 01:19:30,640 --> 01:19:32,640 the property is transferred back. 1505 01:19:32,640 --> 01:19:35,640 I actually thought Danila would come and get her. 1506 01:19:35,640 --> 01:19:37,640 Did you often have to work with Danila Novak? 1507 01:19:37,640 --> 01:19:39,640 She's an old customer. 1508 01:19:39,640 --> 01:19:42,640 She often comes with old construction plans. 1509 01:19:42,640 --> 01:19:45,640 But that was difficult. 1510 01:19:45,640 --> 01:19:47,640 The papers inside were less damaged. 1511 01:19:47,640 --> 01:19:49,640 That went fast. 1512 01:19:49,640 --> 01:19:52,640 But the rest here, that was a lot of work. 1513 01:19:52,640 --> 01:19:54,640 When did you come with the documents? 1514 01:19:54,640 --> 01:19:56,640 About two weeks ago. 1515 01:19:56,640 --> 01:19:59,640 And did you know from him and Mrs. Novak 1516 01:19:59,640 --> 01:20:01,640 that the documents are still here? 1517 01:20:02,640 --> 01:20:04,640 Not that I knew. 1518 01:20:04,640 --> 01:20:06,640 Thank you very much. 1519 01:20:06,640 --> 01:20:08,640 Thank you. 1520 01:20:09,640 --> 01:20:11,640 If this contract was not stolen 1521 01:20:11,640 --> 01:20:13,640 and nobody knows that it's been here for weeks, 1522 01:20:13,640 --> 01:20:15,640 it can't be about that. 1523 01:20:15,640 --> 01:20:17,640 Then the crown for the death of Danila Novak 1524 01:20:17,640 --> 01:20:19,640 has to be the gift contract. 1525 01:20:19,640 --> 01:20:21,640 What would give the player a motive? 1526 01:20:21,640 --> 01:20:23,640 You don't really believe that. 1527 01:20:23,640 --> 01:20:25,640 But there's someone else 1528 01:20:25,640 --> 01:20:28,640 who could profit from the loss of the gift contract. 1529 01:20:28,640 --> 01:20:30,640 Winkler. 1530 01:20:30,640 --> 01:20:33,640 You saw the signage because of Jakob Behran, right? 1531 01:20:33,640 --> 01:20:35,640 Yes. 1532 01:20:35,640 --> 01:20:37,640 Did you also look for other known signs? 1533 01:20:37,640 --> 01:20:39,640 No, not me. 1534 01:20:53,640 --> 01:20:55,640 Heading towards Potsdam, 1535 01:20:55,640 --> 01:20:57,640 Ludwigs Fälde, Saturday morning, 2.14. 1536 01:21:00,640 --> 01:21:02,640 Can you drive me? 1537 01:21:02,640 --> 01:21:04,640 Yes, this is my service vehicle. 1538 01:21:04,640 --> 01:21:07,640 So you drove to Potsdam in the night of Saturday? 1539 01:21:07,640 --> 01:21:09,640 Possible. 1540 01:21:09,640 --> 01:21:11,640 Where did you come from? 1541 01:21:11,640 --> 01:21:13,640 From Cottbus Zufällig? 1542 01:21:13,640 --> 01:21:15,640 It's clear that they don't know 1543 01:21:15,640 --> 01:21:17,640 where you're from. 1544 01:21:17,640 --> 01:21:19,640 I'm from Cottbus Zufällig. 1545 01:21:19,640 --> 01:21:21,640 I think they were in Cottbus. 1546 01:21:21,640 --> 01:21:23,640 I had my reasons. 1547 01:21:23,640 --> 01:21:25,640 I think so. 1548 01:21:25,640 --> 01:21:27,640 Where were you on Friday evening? 1549 01:21:27,640 --> 01:21:29,640 I had a business meeting. 1550 01:21:29,640 --> 01:21:31,640 In Cottbus? 1551 01:21:31,640 --> 01:21:33,640 Can someone convince you? 1552 01:21:33,640 --> 01:21:35,640 David was with me in Cottbus. 1553 01:21:35,640 --> 01:21:37,640 He drove me there. 1554 01:21:37,640 --> 01:21:39,640 And he was there too? 1555 01:21:39,640 --> 01:21:41,640 No. 1556 01:21:41,640 --> 01:21:43,640 So you can't convince him? 1557 01:21:43,640 --> 01:21:45,640 Who was that meeting with? 1558 01:21:45,640 --> 01:21:47,640 I don't know. 1559 01:21:47,640 --> 01:21:49,640 Who was that meeting with? 1560 01:21:53,640 --> 01:21:55,640 With Richter Heimann. 1561 01:21:55,640 --> 01:21:57,640 Who decided on Ms. Berend's claim. 1562 01:21:57,640 --> 01:21:59,640 Did you want to manipulate her 1563 01:21:59,640 --> 01:22:01,640 until you turn a screw? 1564 01:22:01,640 --> 01:22:03,640 As you must have noticed, 1565 01:22:03,640 --> 01:22:05,640 I wasn't very successful with it. 1566 01:22:05,640 --> 01:22:07,640 Then I'll call him. 1567 01:22:07,640 --> 01:22:09,640 He's going to deny it. 1568 01:22:09,640 --> 01:22:11,640 He won't admit that he met 1569 01:22:11,640 --> 01:22:13,640 one of the parties during a legal battle. 1570 01:22:13,640 --> 01:22:15,640 That's why all the secret parties are here. 1571 01:22:15,640 --> 01:22:17,640 What meeting? 1572 01:22:17,640 --> 01:22:19,640 How long were you there? 1573 01:22:19,640 --> 01:22:21,640 Probably almost two hours. 1574 01:22:21,640 --> 01:22:23,640 Two hours, yes. 1575 01:22:23,640 --> 01:22:25,640 I can't let Ms. Novak do anything. 1576 01:22:27,640 --> 01:22:29,640 You say Mr. Tervig drove you 1577 01:22:29,640 --> 01:22:31,640 from Potsdam to Cottbus. 1578 01:22:31,640 --> 01:22:33,640 Did Mr. Tervig drive you back? 1579 01:22:33,640 --> 01:22:35,640 No, I'm back alone to Potsdam. 1580 01:22:35,640 --> 01:22:37,640 He stayed in Cottbus. 1581 01:22:37,640 --> 01:22:39,640 He stayed in Cottbus? 1582 01:22:41,640 --> 01:22:43,640 What's going on? 1583 01:22:43,640 --> 01:22:45,640 Tervig. 1584 01:22:45,640 --> 01:22:47,640 We need to find out 1585 01:22:47,640 --> 01:22:49,640 what they did on Friday. 1586 01:22:49,640 --> 01:22:51,640 Where they were. 1587 01:22:51,640 --> 01:22:53,640 I was in Potsdam with Mr. Winkler. 1588 01:22:53,640 --> 01:22:55,640 And you didn't leave Potsdam? 1589 01:22:57,640 --> 01:22:59,640 What do you say? 1590 01:23:01,640 --> 01:23:03,640 Mr. Winkler asked me 1591 01:23:03,640 --> 01:23:05,640 to drive you to Cottbus. 1592 01:23:05,640 --> 01:23:07,640 What did you do here? 1593 01:23:07,640 --> 01:23:09,640 I'm at home. 1594 01:23:09,640 --> 01:23:11,640 I live here. 1595 01:23:11,640 --> 01:23:13,640 No. 1596 01:23:13,640 --> 01:23:15,640 I live alone. 1597 01:23:15,640 --> 01:23:17,640 Mr. Tervig, we have it 1598 01:23:17,640 --> 01:23:19,640 with the murder of Daniela Novak 1599 01:23:19,640 --> 01:23:21,640 with an unidentified perpetrator. 1600 01:23:21,640 --> 01:23:23,640 He didn't even notice 1601 01:23:23,640 --> 01:23:25,640 that she was still alive 1602 01:23:25,640 --> 01:23:27,640 when she took care of her. 1603 01:23:27,640 --> 01:23:29,640 Did you know that? 1604 01:23:29,640 --> 01:23:31,640 No. 1605 01:23:31,640 --> 01:23:33,640 She died an hour later. 1606 01:23:33,640 --> 01:23:35,640 She was cremated. 1607 01:23:37,640 --> 01:23:39,640 It won't be easy 1608 01:23:39,640 --> 01:23:41,640 to get rid of Winkler. 1609 01:23:41,640 --> 01:23:43,640 That's why she had to be punished. 1610 01:23:43,640 --> 01:23:45,640 But you know that. 1611 01:23:45,640 --> 01:23:47,640 No. 1612 01:23:47,640 --> 01:23:49,640 Why do you say that? 1613 01:23:51,640 --> 01:23:53,640 Because I want to find out 1614 01:23:53,640 --> 01:23:55,640 if you had planned to kill her 1615 01:23:55,640 --> 01:23:57,640 when she was locked up. 1616 01:23:57,640 --> 01:23:59,640 I have nothing to do with it. 1617 01:23:59,640 --> 01:24:01,640 It was a robbery. 1618 01:24:01,640 --> 01:24:03,640 Because of the handbag and the money? 1619 01:24:03,640 --> 01:24:05,640 Yes, exactly. 1620 01:24:05,640 --> 01:24:07,640 Where did you know about it? 1621 01:24:07,640 --> 01:24:09,640 I didn't know what was stolen. 1622 01:24:09,640 --> 01:24:11,640 Don't pull me in, Mr. Tervig. 1623 01:24:13,640 --> 01:24:15,640 Didn't you notice that she was still breathing? 1624 01:24:17,640 --> 01:24:19,640 Didn't you notice? 1625 01:24:19,640 --> 01:24:21,640 Couldn't you have called a doctor 1626 01:24:21,640 --> 01:24:23,640 to find out about me? 1627 01:24:23,640 --> 01:24:25,640 Instead of throwing her away? 1628 01:24:25,640 --> 01:24:27,640 I wasn't. 1629 01:24:27,640 --> 01:24:29,640 While we're here talking 1630 01:24:29,640 --> 01:24:31,640 our colleagues are looking for their apartment. 1631 01:24:33,640 --> 01:24:35,640 Are you sure that they have all the evidence? 1632 01:24:35,640 --> 01:24:37,640 DNA? 1633 01:24:37,640 --> 01:24:39,640 Any tiny blood spritzer 1634 01:24:39,640 --> 01:24:41,640 on her dress? 1635 01:24:41,640 --> 01:24:43,640 Did you really think of everything? 1636 01:24:47,640 --> 01:24:49,640 Please. 1637 01:24:51,640 --> 01:24:53,640 I didn't want to. 1638 01:24:53,640 --> 01:24:55,640 She didn't give up. 1639 01:24:57,640 --> 01:24:59,640 I offered the money. 1640 01:24:59,640 --> 01:25:01,640 Anything. 1641 01:25:01,640 --> 01:25:03,640 I just didn't want to get the contract. 1642 01:25:05,640 --> 01:25:07,640 We still have to do something, Karl. 1643 01:25:07,640 --> 01:25:09,640 We're leaving, Tervig. 1644 01:25:09,640 --> 01:25:11,640 Please. 1645 01:25:35,640 --> 01:25:37,640 Come on. 1646 01:25:37,640 --> 01:25:39,640 Let's go. 1647 01:25:39,640 --> 01:25:41,640 Let's go. 1648 01:26:05,640 --> 01:26:07,640 Thank you. 1649 01:26:09,640 --> 01:26:11,640 Bye. 1650 01:26:11,640 --> 01:26:13,640 I'll let her go. 1651 01:26:39,640 --> 01:26:41,640 Do you know that Wengler is going to get the house 1652 01:26:41,640 --> 01:26:43,640 and we'll take care of it? 1653 01:26:43,640 --> 01:26:45,640 It's not us. 1654 01:26:45,640 --> 01:26:47,640 And you'll do whatever you want. 1655 01:26:53,640 --> 01:26:55,640 No, my child. 1656 01:26:55,640 --> 01:26:57,640 You have to think about what I've done. 1657 01:27:09,640 --> 01:27:11,640 Come visit me again. 1658 01:27:11,640 --> 01:27:13,640 You're not happy that I stayed overnight. 1659 01:27:13,640 --> 01:27:15,640 I don't care about you. 1660 01:27:15,640 --> 01:27:17,640 Should I drive you to the bar now? 1661 01:27:17,640 --> 01:27:19,640 What am I doing with the drinks? 1662 01:27:19,640 --> 01:27:21,640 Who doesn't like that? 1663 01:27:21,640 --> 01:27:23,640 Who doesn't? 1664 01:27:23,640 --> 01:27:25,640 Who doesn't? 1665 01:27:25,640 --> 01:27:27,640 Next time, okay? 1666 01:27:27,640 --> 01:27:29,640 Ha! 1667 01:27:29,640 --> 01:27:31,640 So there's a next time. 1668 01:27:31,640 --> 01:27:33,640 I'll take the word. 1669 01:27:39,640 --> 01:27:41,640 Okay. 1670 01:27:41,640 --> 01:27:43,640 Okay. 1671 01:27:43,640 --> 01:27:45,640 Okay. 1672 01:27:45,640 --> 01:27:47,640 Okay. 1673 01:27:47,640 --> 01:27:49,640 Okay. 1674 01:27:49,640 --> 01:27:51,640 Okay. 1675 01:27:51,640 --> 01:27:53,640 Okay. 1676 01:27:53,640 --> 01:27:55,640 Okay. 1677 01:27:55,640 --> 01:27:57,640 Okay. 1678 01:28:09,640 --> 01:28:11,640 Thank you. 100807

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.