All language subtitles for Kodathi-Samaksham-Balan-Vakeel-2019-Esubs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:40,083 --> 00:02:41,249 That's great, my dear Anu! 2 00:02:41,749 --> 00:02:43,291 Smart girl! 3 00:02:44,397 --> 00:02:45,439 Is this the one? 4 00:02:46,069 --> 00:02:47,278 Isn't it this one? 5 00:02:47,874 --> 00:02:48,874 Wow! 6 00:03:03,458 --> 00:03:04,624 Place it here. 7 00:03:16,041 --> 00:03:17,041 Look! 8 00:03:21,499 --> 00:03:22,499 See! 9 00:03:23,999 --> 00:03:25,166 Like this! 10 00:03:25,583 --> 00:03:26,958 Now do it on your own, Anu dear. 11 00:03:28,624 --> 00:03:29,749 Yeah! Like that! 12 00:03:36,532 --> 00:03:37,532 Anu... 13 00:03:38,147 --> 00:03:40,188 Are you upset because you got low marks in Hindi? 14 00:03:40,659 --> 00:03:41,659 Be positive! 15 00:03:41,699 --> 00:03:42,699 What is this? 16 00:03:43,491 --> 00:03:46,157 Before going on action, us soldiers say this... 17 00:03:46,437 --> 00:03:48,012 'There is always a Plan B'. 18 00:03:54,016 --> 00:03:55,016 Dear... 19 00:03:55,264 --> 00:03:58,944 Our life is like a jigsaw puzzle. 20 00:04:00,074 --> 00:04:04,574 Joining the necessary pieces at the right time... 21 00:04:04,609 --> 00:04:06,234 ... is called logic. 22 00:04:15,972 --> 00:04:20,055 Whatever may be the price I have to pay, I must secure your future. 23 00:04:20,407 --> 00:04:23,282 If something happens to me, you won't have anyone. 24 00:04:27,032 --> 00:04:28,449 Don't worry, Dad. 25 00:04:28,574 --> 00:04:30,282 I have an interview next month. 26 00:04:30,407 --> 00:04:31,741 I'll definitely get that job. 27 00:04:31,866 --> 00:04:33,741 There is always a Plan B. (in Hindi) 28 00:04:34,691 --> 00:04:37,358 It was brought to me by Lord Anjaneya, whom I believe in. 29 00:04:43,699 --> 00:04:46,157 Tomorrow I will go to Koonamkunnu. 30 00:04:46,741 --> 00:04:47,741 To pray to the Goddess. 31 00:04:48,699 --> 00:04:50,241 And day after, to Thiruvananthapuram. 32 00:04:50,866 --> 00:04:52,032 To meet someone. 33 00:04:52,949 --> 00:04:54,282 When I come back from there, 34 00:04:54,907 --> 00:04:56,657 your life will be secure. 35 00:05:16,066 --> 00:05:17,857 December 5/2016 Kochi City 36 00:05:24,632 --> 00:05:25,632 Stop! Stop! 37 00:05:25,841 --> 00:05:27,507 Pull over! Come on! 38 00:05:33,299 --> 00:05:34,299 Get out. 39 00:05:36,841 --> 00:05:39,299 Come on, walk! - What is it? 40 00:05:40,924 --> 00:05:42,799 Don't touch me! Do not touch me! 41 00:05:42,841 --> 00:05:44,299 Don't get angry. We need to search your vehicle. 42 00:05:44,341 --> 00:05:46,757 What's the problem? - Hey! Open the boot. 43 00:05:46,799 --> 00:05:48,132 Why do you want to search my car? 44 00:05:48,174 --> 00:05:50,132 We've got information. - You do not know whom you're playing with. 45 00:05:50,174 --> 00:05:52,216 You will have to face the consequences. 46 00:06:04,757 --> 00:06:07,882 CC 756/2016 47 00:06:08,132 --> 00:06:09,632 Anzar Ali Khan. 48 00:06:11,424 --> 00:06:15,382 CC 88/2017 Anzar Ali Khan. 49 00:06:20,882 --> 00:06:23,257 Counsel for the accused, Mr. Balakrishnan? 50 00:06:51,632 --> 00:06:53,382 Ye... Ye... Ye.... 51 00:06:53,424 --> 00:06:55,007 Yes, Your Honour. 52 00:06:57,025 --> 00:07:00,021 M... M.... My c... c... c..... 53 00:07:00,382 --> 00:07:01,382 Client! 54 00:07:01,788 --> 00:07:02,872 C... c... client! 55 00:07:04,841 --> 00:07:06,341 Go... go.... go.... 56 00:07:06,341 --> 00:07:07,341 Should I go? 57 00:07:08,132 --> 00:07:09,132 Should I sit? 58 00:07:09,174 --> 00:07:10,341 Then? 59 00:07:10,341 --> 00:07:12,132 Got into Police Cu.... 60 00:07:12,257 --> 00:07:13,257 Understood. 61 00:07:14,132 --> 00:07:15,841 Your client is in police custody. 62 00:07:15,924 --> 00:07:17,466 You need bail. That's all, right? 63 00:07:21,341 --> 00:07:22,632 You're a stammerer? 64 00:07:25,632 --> 00:07:28,507 You scoundrel! You gave me this stammerer to fight my case? 65 00:07:28,684 --> 00:07:29,913 I'll sort you out later. 66 00:07:30,116 --> 00:07:31,699 Anzar Ali Khan, right? 67 00:07:33,866 --> 00:07:34,866 Don't you have a tongue? 68 00:07:36,324 --> 00:07:37,616 Say your name aloud! 69 00:07:39,907 --> 00:07:41,741 Na... Na... Na.... 70 00:07:42,866 --> 00:07:44,157 Na.. Na... - Nasty? 71 00:07:44,749 --> 00:07:45,832 You or him? 72 00:07:46,503 --> 00:07:48,336 Name... - Insolence! - Insurance? 73 00:07:48,361 --> 00:07:49,986 What is this, Mr. Balakrishnan? 74 00:07:50,311 --> 00:07:52,727 If you're going to plead like this, I can't hear the next case today. 75 00:07:55,201 --> 00:07:56,201 Madam Prosecutor... 76 00:07:57,211 --> 00:08:00,461 Your Honour, enquiry against the accused is still in progress. 77 00:08:00,524 --> 00:08:01,691 What enquiry, Madam? 78 00:08:02,116 --> 00:08:06,249 He took away 10 bunches of bananas left to ripen in a vegetable shop's store room. 79 00:08:06,758 --> 00:08:10,300 He threw faeces tied up in a cloth, on to the shopkeeper who tried to stop him. 80 00:08:10,334 --> 00:08:11,084 It was my own! 81 00:08:11,116 --> 00:08:13,553 To stop him from chasing him, he squeezed out the air from his scooter's wheel. 82 00:08:14,667 --> 00:08:17,500 When will the extensive investigation about this get done, Madam? 83 00:08:19,029 --> 00:08:21,333 Well... Certain loose ends! 84 00:08:21,358 --> 00:08:23,274 So you admit there are loose ends! 85 00:08:24,957 --> 00:08:26,790 Don't bite your nails. I don't like it. 86 00:08:27,241 --> 00:08:28,241 Advocate! 87 00:08:30,602 --> 00:08:32,644 You've started pleading cases on your own now, huh? 88 00:08:33,886 --> 00:08:38,178 T... This is not such a b.... big case, right? 89 00:08:38,203 --> 00:08:39,203 That's true. 90 00:08:39,524 --> 00:08:42,358 Anyway, people like him won't get any good advocates. 91 00:08:42,383 --> 00:08:43,967 Let this be a good start. 92 00:08:44,477 --> 00:08:48,061 C... C... Corpse. - Corpse? Who? Me? 93 00:08:52,199 --> 00:08:54,407 You should fight many cases hereafter. 94 00:08:54,432 --> 00:08:56,432 You should grow, and become big! 95 00:08:56,616 --> 00:08:58,616 There's a lot of time left. 96 00:08:58,899 --> 00:08:59,899 All the best. 97 00:09:00,055 --> 00:09:01,305 Than.... 98 00:09:01,759 --> 00:09:02,759 You may move back. 99 00:09:16,034 --> 00:09:17,034 Bail granted. 100 00:09:23,836 --> 00:09:24,920 Advocate! 101 00:09:25,026 --> 00:09:26,318 Am I going back in, or outside? 102 00:09:26,905 --> 00:09:28,405 O... Outside! 103 00:09:32,055 --> 00:09:33,055 Silence! 104 00:09:36,029 --> 00:09:38,237 Do you want anything? - Yes, I also want. 105 00:09:38,280 --> 00:09:39,446 Nothing for me? 106 00:09:39,471 --> 00:09:40,888 Give him some of your hair. 107 00:09:40,936 --> 00:09:42,436 Celebrate! Celebrate! 108 00:09:42,461 --> 00:09:45,086 Ikka, only tea and snacks? Nothing strong? 109 00:09:45,941 --> 00:09:47,149 Was that strong enough? 110 00:09:47,149 --> 00:09:48,816 Or tell me. I'll make it even stronger. 111 00:09:50,482 --> 00:09:52,441 I don't like anyone demanding anything from me. 112 00:09:52,482 --> 00:09:53,774 Slap instead of snack? 113 00:09:55,441 --> 00:09:56,441 Advocate! 114 00:09:56,566 --> 00:09:57,566 Come! Come! 115 00:09:57,691 --> 00:10:00,066 This is the Advocate who won my case. - Namaste, sir. 116 00:10:00,107 --> 00:10:01,107 He's a big shot. 117 00:10:01,107 --> 00:10:02,482 A stammering big shot. 118 00:10:02,774 --> 00:10:04,482 Advocate, buy and eat anything you want. 119 00:10:04,524 --> 00:10:06,857 Undampori, Bonda, Bun, anything! 120 00:10:07,493 --> 00:10:10,649 I... I... - You don't want anything, right? 121 00:10:10,691 --> 00:10:13,107 I know. You are good at heart. 122 00:10:13,149 --> 00:10:16,024 A... A... A... - You want to watch an 'Adult' film? 123 00:10:16,149 --> 00:10:18,357 F... F... F... 124 00:10:18,482 --> 00:10:20,191 Oh God! You want to see Fahadh Faasil? 125 00:10:21,042 --> 00:10:22,901 We would have to go to Alappuzha. 126 00:10:23,191 --> 00:10:25,691 That's okay. We'll send my boys, to put him in our car & bring him here. 127 00:10:25,691 --> 00:10:28,232 Money? - No need to give him money. Just say my name. 128 00:10:28,316 --> 00:10:29,566 My fees! 129 00:10:29,899 --> 00:10:30,941 Fees? 130 00:10:31,149 --> 00:10:32,482 I won't pay the fees. 131 00:10:35,732 --> 00:10:36,816 Whom are you calling? 132 00:10:37,524 --> 00:10:39,691 ACP Vincent. 133 00:10:39,716 --> 00:10:40,925 Go ahead, call him. 134 00:10:41,024 --> 00:10:42,024 Whom? 135 00:10:42,024 --> 00:10:44,524 ACP Vincent. - Why? 136 00:10:45,191 --> 00:10:47,941 H... He asked me to call him if I don't get the fees. 137 00:10:49,316 --> 00:10:50,941 He's my clo... clo.. - Closet? 138 00:10:50,982 --> 00:10:51,982 He's my close friend! 139 00:10:53,089 --> 00:10:55,005 Don't close me by calling your close friend. 140 00:10:55,536 --> 00:10:57,661 Here. I don't have money to pay your fees. 141 00:10:57,899 --> 00:10:58,899 But... 142 00:10:58,941 --> 00:11:02,399 I'll arrange a room with a rent of only Rs. 2000 per month, for you, Advocate. 143 00:11:02,732 --> 00:11:04,357 I don't want a r... room! 144 00:11:04,399 --> 00:11:06,149 Pay my fees in c... cash! 145 00:11:06,149 --> 00:11:07,524 Don't say that, Advocate! 146 00:11:07,549 --> 00:11:10,924 The rent of the room you're staying in right now, is 6000 Rupees, right? 147 00:11:11,316 --> 00:11:13,857 Moreover, you're yet to pay the rent for the last 2 months. 148 00:11:14,232 --> 00:11:15,316 I know everything. 149 00:11:15,816 --> 00:11:19,232 If the room rent is 2000 Rupees, how much money would you save? 150 00:11:21,107 --> 00:11:23,857 Around 4000 Rupees. - 4000 Rupees. 151 00:11:23,857 --> 00:11:25,524 So how much can you save in a year? 152 00:11:26,524 --> 00:11:27,524 48,000 Rupees. 153 00:11:27,566 --> 00:11:29,941 If you add 2000 along with it, how much is it? 154 00:11:30,149 --> 00:11:31,149 Tell me! 155 00:11:31,149 --> 00:11:32,941 50,000. Youโ€™re so lucky! 156 00:11:33,191 --> 00:11:34,816 You became rich so quickly. 157 00:11:34,857 --> 00:11:37,024 I had to be there to get you a room like this, right? 158 00:11:37,024 --> 00:11:38,607 Give me your hand. We're fixing this. 159 00:11:39,607 --> 00:11:41,941 N.... No advance, right? - Not at all. 160 00:11:41,982 --> 00:11:43,357 It's direct settlement over there. 161 00:11:43,399 --> 00:11:45,566 So I'll come and pick you up in the morning, 162 00:11:45,774 --> 00:11:48,357 to that beautiful place! 163 00:12:00,107 --> 00:12:01,107 Hey! Hey! 164 00:12:01,149 --> 00:12:03,316 Unload all the stuff quickly. 165 00:12:03,607 --> 00:12:04,607 Okay bro. 166 00:12:07,357 --> 00:12:08,357 Take it, man! 167 00:12:13,441 --> 00:12:14,441 Come, Advocate. 168 00:12:15,024 --> 00:12:16,024 Give it to me. 169 00:12:16,399 --> 00:12:17,399 Bring them too. 170 00:12:17,399 --> 00:12:19,316 Why did you take the books alone? 171 00:12:19,441 --> 00:12:21,357 I like taking law into my own hands. 172 00:12:22,899 --> 00:12:23,899 Come, son. 173 00:12:23,941 --> 00:12:25,232 Move away! 174 00:12:26,107 --> 00:12:27,107 Hey! 175 00:12:31,524 --> 00:12:32,524 Hey you! 176 00:12:34,441 --> 00:12:36,566 Why are you messing with my dad? 177 00:12:37,274 --> 00:12:39,691 Don't make me take my tools in the morning. Get going! 178 00:12:39,691 --> 00:12:41,524 Take your tools then. Let me see them! 179 00:12:41,691 --> 00:12:43,482 No, son. - You shut up, dad! 180 00:12:43,524 --> 00:12:46,691 Him and his tools! I'll sort you out today... 181 00:12:53,774 --> 00:12:54,774 Stop it, dear. 182 00:12:56,149 --> 00:12:58,066 This is our usual game... Right? 183 00:12:58,107 --> 00:13:00,399 Today's game is over. Now you go to school. 184 00:13:00,441 --> 00:13:01,816 Here. 20 Rupees. 185 00:13:01,857 --> 00:13:03,316 But cotton candy after lunch. 186 00:13:03,357 --> 00:13:04,899 Get going! - You get lost! 187 00:13:21,732 --> 00:13:23,732 Are you planning to become a dentist? - Get lost. 188 00:13:25,482 --> 00:13:26,482 Good boy! 189 00:13:31,316 --> 00:13:34,191 You're a machine that manufactures goons or what? 190 00:13:38,816 --> 00:13:41,857 Advocate, you are lucky! - W... What? 191 00:13:42,024 --> 00:13:43,816 You've seen blood on the day of your arrival. 192 00:13:44,107 --> 00:13:45,441 This is a great place. 193 00:13:45,441 --> 00:13:47,274 You'll be climbing up the ladder of success hereafter. 194 00:13:48,732 --> 00:13:50,024 Why are you all startled? 195 00:13:50,691 --> 00:13:52,274 Is this the first time you're seeing blood on my face? 196 00:13:52,524 --> 00:13:54,232 Is this the first time you're seeing me lose my teeth? 197 00:13:54,607 --> 00:13:55,607 Go inside with the stuff. 198 00:13:56,816 --> 00:13:59,857 With all these people plucking my tooth out, will I become a child again? 199 00:14:02,276 --> 00:14:03,359 Is he crazy or what? 200 00:14:06,024 --> 00:14:07,107 Poor thing. Got scared. 201 00:14:07,941 --> 00:14:09,732 This is the general reaction that I create. 202 00:14:09,732 --> 00:14:12,191 W... What about that child? - He's a child, right? He has no sense. 203 00:14:14,024 --> 00:14:15,816 Get out. Take this as well. 204 00:14:15,816 --> 00:14:18,899 What is this, Beena? Throwing away after use? 205 00:14:18,941 --> 00:14:21,149 Whose use? Whose use? 206 00:14:21,191 --> 00:14:23,441 My dear Beena, don't create a ruckus! 207 00:14:23,482 --> 00:14:25,149 He thinks he's a Magistrate! 208 00:14:25,191 --> 00:14:26,732 What's the matter, Beena? - Chechi... 209 00:14:26,732 --> 00:14:28,649 He didn't allow me to sleep last night. 210 00:14:28,732 --> 00:14:31,816 When I asked him for the money in the morning, he's saying he'll pay later. Scoundrel! 211 00:14:31,857 --> 00:14:32,857 Don't spare him! 212 00:14:32,857 --> 00:14:36,149 I've taken your watch & chain. Bring money in the evening. I'll return it then. 213 00:14:36,149 --> 00:14:38,649 You're talking as if we started this yesterday. 214 00:14:38,691 --> 00:14:41,024 Give me my chain. - Leave my hand, you old man! 215 00:14:41,191 --> 00:14:44,399 You better bring the money and take your stuff back in the evening. 216 00:14:44,774 --> 00:14:46,899 Beena, shall I intervene? 217 00:14:46,941 --> 00:14:49,482 You get lost, you moron! The 4 feet fellow wants to interfere! 218 00:14:49,524 --> 00:14:50,524 Advocate! 219 00:14:51,274 --> 00:14:52,649 What are you doing here, Chetta? 220 00:14:52,724 --> 00:14:55,308 What are you doing here, Advocate? With this mattress and all? 221 00:14:55,792 --> 00:14:58,042 So you know that there's no mattress here? 222 00:14:59,524 --> 00:15:01,066 Understood! 223 00:15:01,149 --> 00:15:02,649 Enjoy! Enjoy! 224 00:15:03,732 --> 00:15:05,482 Stammering is not a hindrance for this. 225 00:15:05,941 --> 00:15:07,649 You little devil! 226 00:15:10,107 --> 00:15:11,149 Come here. 227 00:15:12,136 --> 00:15:14,261 This place is n... n... - Nice! You need it! 228 00:15:14,442 --> 00:15:17,401 Why are you saying that you need it? I've given it already. 229 00:15:17,426 --> 00:15:19,260 This place is t... troublesome. 230 00:15:19,285 --> 00:15:22,576 They are all dangerous people. - Why be scared? Come on, Advocate. 231 00:15:22,669 --> 00:15:24,003 This colony is under my control. 232 00:15:24,066 --> 00:15:26,816 If they know that you're my Advocate, they would hug you tight. 233 00:15:26,816 --> 00:15:29,482 They will shower you with love, and they might even get you covered in cotton. 234 00:15:29,524 --> 00:15:31,232 C.. Cotton? - Cotton mattress. 235 00:15:31,257 --> 00:15:33,882 I was saying that your cotton mattress is really soft. Come! 236 00:15:36,566 --> 00:15:38,107 How is it? Awesome, right? 237 00:15:38,941 --> 00:15:41,274 This is t... t... - You can say thanks later. 238 00:15:41,732 --> 00:15:43,607 Not that. Too... Too.. - Too good, right? 239 00:15:44,203 --> 00:15:45,203 Thank you! 240 00:15:45,228 --> 00:15:46,561 I'll just go out and come. 241 00:15:46,633 --> 00:15:47,925 I have an operation. 242 00:15:48,160 --> 00:15:50,118 Operation? In which hospital? 243 00:15:50,143 --> 00:15:51,685 Don't you know goons' lingo? 244 00:15:51,710 --> 00:15:55,419 Operation, quotation, sketch, distribution.. All this is our lingo! 245 00:15:58,284 --> 00:16:00,075 Do you booze? - No. 246 00:16:00,685 --> 00:16:03,602 Then you should make a black tea at 6 in the evening. 247 00:16:03,965 --> 00:16:07,507 Right before you mix the 2nd spoon of sugar in it, I will reach here. 248 00:16:07,833 --> 00:16:08,833 In case, I don't reach... 249 00:16:09,003 --> 00:16:11,128 You might have to get me out on bail again. 250 00:16:11,162 --> 00:16:12,162 Okay then! 251 00:16:13,857 --> 00:16:16,691 Advocate, you are my Marar, from now on. 252 00:16:17,232 --> 00:16:19,024 Nandagopal Marar! 253 00:16:19,066 --> 00:16:20,941 [Sings a Mohanlal song] - Oh no! 254 00:16:23,246 --> 00:16:24,541 Open your eyes, bro! 255 00:16:24,566 --> 00:16:26,482 The operation is confirmed! 256 00:16:37,571 --> 00:16:40,779 Stop! Stop! 257 00:16:40,941 --> 00:16:42,191 Stop it, I say! 258 00:16:42,232 --> 00:16:44,899 It's your end today. You'll play the goon in our colony, huh? 259 00:16:44,899 --> 00:16:46,482 Someone is waiting to see you. 260 00:16:46,809 --> 00:16:48,684 Come on, walk. - Babuettan has come out. 261 00:16:48,809 --> 00:16:51,101 Look who's here to meet you. Look! 262 00:16:51,641 --> 00:16:53,086 Babuettan is out of the jail. 263 00:17:04,024 --> 00:17:05,941 Stand straight. 264 00:17:16,649 --> 00:17:18,857 You'll give a witness statement against Babuettan? 265 00:17:20,857 --> 00:17:22,982 Oh no! My dear Babuetta... 266 00:17:23,242 --> 00:17:25,575 Please forgive me. I will never repeat it. 267 00:17:28,857 --> 00:17:32,607 To die with this hand, yo... - You mean Yo Yo? 268 00:17:32,944 --> 00:17:34,194 I have to be fortunate, right? 269 00:17:34,524 --> 00:17:36,774 I don't want that fortune. - Babuetta... 270 00:17:36,816 --> 00:17:39,274 He has brought an Advocate to stay in our colony. 271 00:17:39,316 --> 00:17:40,732 It is to put us in trouble. 272 00:17:40,732 --> 00:17:41,732 Babuetta... 273 00:17:41,841 --> 00:17:43,716 Don't make that Advocate talk. 274 00:17:43,911 --> 00:17:45,786 If he talks, you won't be able to bear it. 275 00:17:45,828 --> 00:17:48,536 P...p... put him into a s... s... sack! 276 00:17:48,620 --> 00:17:49,870 Why? To ripen me? 277 00:17:49,919 --> 00:17:51,294 Put him in! 278 00:17:51,394 --> 00:17:53,602 If that stammering lawyer talks to this stammerer, 279 00:17:53,627 --> 00:17:55,669 I'll be hammered by this stammerer. 280 00:18:10,218 --> 00:18:11,510 Not that. 281 00:18:11,956 --> 00:18:13,747 Throw it away! 282 00:18:13,820 --> 00:18:15,820 'Iron' 283 00:18:16,133 --> 00:18:18,550 'He would never rust' 284 00:18:21,066 --> 00:18:26,399 'A rock solid callus in his palm' 285 00:18:27,732 --> 00:18:30,732 'A body as strong as steel' 286 00:18:30,899 --> 00:18:34,107 'Such swagger! Oh my God!' 287 00:18:34,149 --> 00:18:38,024 'Plantains, cucumbers and brinjal ready to be cooked' 288 00:18:40,566 --> 00:18:44,274 'Play the drums in the night, and bring on your song' 289 00:18:46,732 --> 00:18:52,732 'As yellow bulbs flash' 290 00:18:53,316 --> 00:18:56,191 'Why, my dear Babuetta?' 291 00:18:56,232 --> 00:19:00,899 'Why are you looking at me?' 292 00:19:02,316 --> 00:19:07,566 'Why are you looking at me?' 293 00:19:08,899 --> 00:19:12,857 'Plantains, cucumbers and brinjal ready to be cooked' 294 00:19:15,399 --> 00:19:19,066 'Play the drums in the night, and bring on your song' 295 00:19:40,621 --> 00:19:43,899 'Rice being boiled in the mud pot' 296 00:19:43,941 --> 00:19:46,441 'And the gravy of the fish caught from the river' 297 00:19:46,732 --> 00:19:50,191 'This slum goes into a frenzy when our Don arrives' 298 00:19:50,232 --> 00:19:52,607 'Even better if there's half a bottle of booze' 299 00:19:53,149 --> 00:19:56,649 'His eyes are as sharp as the hood of a cobra' 300 00:19:56,649 --> 00:19:58,899 'His body is as strong as iron' 301 00:19:58,941 --> 00:20:00,607 'But you're as sweet as a sugarcane' 302 00:20:00,649 --> 00:20:03,774 'Babuetta! Babuetta!' 303 00:20:04,066 --> 00:20:07,066 'As strong as iron! As sweet as sugarcane!' 304 00:20:07,107 --> 00:20:08,816 'Babuetta! Babuetta!' 305 00:20:08,857 --> 00:20:10,441 'As strong as iron! As sweet as sugarcane!' 306 00:20:10,482 --> 00:20:13,691 'Our Don has got swagger from head to toe' 307 00:20:13,857 --> 00:20:18,732 'P... P... Plantains, cucumbers and brinjal ready to be cooked' 308 00:20:21,024 --> 00:20:25,399 'P... Play the drums in the night, and bring on your song' 309 00:20:40,649 --> 00:20:43,607 'You're deep within our hearts, Babuetta' 310 00:20:43,607 --> 00:20:46,941 'You're our very own, Babuetta' 311 00:20:46,982 --> 00:20:50,149 'You're so handsome, Babuetta' 312 00:20:50,191 --> 00:20:52,857 'Come on, sing Babuetta!' 313 00:20:54,441 --> 00:20:56,107 T.... T.... T... 314 00:20:56,399 --> 00:20:59,649 'Bring a brass band to your playground' 315 00:20:59,691 --> 00:21:02,274 'Blow a whistle with your finger' 316 00:21:02,732 --> 00:21:05,316 'Stretch out the mantle of the burning Petromax' 317 00:21:05,316 --> 00:21:08,316 'Light the crackers and run away' 318 00:21:09,066 --> 00:21:12,191 'His heart is as vast as a playground' 319 00:21:12,232 --> 00:21:14,982 'His daring is as strong as an Iguana' 320 00:21:14,982 --> 00:21:16,607 'If he's angry, you're done for' 321 00:21:16,649 --> 00:21:19,899 'Babuetta! Babuetta!' 322 00:21:19,941 --> 00:21:22,691 'As strong as iron! As sweet as sugarcane!' 323 00:21:22,732 --> 00:21:24,232 'Babuetta! Babuetta!' 324 00:21:24,274 --> 00:21:26,232 'As strong as iron! As sweet as sugarcane!' 325 00:21:26,274 --> 00:21:29,482 'Our Don has got swagger from head to toe' 326 00:21:29,482 --> 00:21:32,732 'Plantains, cucumbers and brinjal ready to be cooked' 327 00:21:35,941 --> 00:21:39,691 'Play the drums in the night, and bring on your song' 328 00:21:42,191 --> 00:21:48,316 'As yellow bulbs flash' 329 00:21:48,566 --> 00:21:51,441 'Why, my dear Babuetta?' 330 00:21:51,482 --> 00:21:56,149 'Why are you looking at me?' 331 00:21:57,732 --> 00:22:03,232 'Why are you looking at me?' 332 00:22:05,482 --> 00:22:08,091 T... T... T... 333 00:22:15,491 --> 00:22:17,366 I... I... I am Ba.. Ba... - Babuettan. 334 00:22:17,532 --> 00:22:19,116 'Iron' Babu! - Yes. 335 00:22:19,366 --> 00:22:22,032 'Iron' Babu. The original goon of this colony. 336 00:22:22,532 --> 00:22:24,449 I'll get him out of here myself, Babuetta. 337 00:22:26,699 --> 00:22:28,449 Don't speak, Advocate. Don't speak a word. 338 00:22:28,949 --> 00:22:31,116 If you speak now, we'll never be able to speak again. 339 00:22:31,741 --> 00:22:34,616 W... W... Wha...? - I was asking him to get out of here. 340 00:22:38,657 --> 00:22:40,866 You should pack all this and get going from here. 341 00:22:40,906 --> 00:22:41,906 Tomorrow itself. 342 00:22:42,032 --> 00:22:43,949 P..... p... Police and, 343 00:22:44,049 --> 00:22:45,466 A... A... 344 00:22:45,506 --> 00:22:47,589 Babuettan don't beat up policemen & advocates! 345 00:22:48,782 --> 00:22:50,699 This slap was for you, Advocate. 346 00:22:52,157 --> 00:22:56,657 T... t... this is my r... r... - Room! This is his room. 347 00:22:58,449 --> 00:23:00,824 Tomorrow, when this Babuettan comes... 348 00:23:00,866 --> 00:23:02,491 Y... y... y.... 349 00:23:02,616 --> 00:23:04,366 You shouldn't be here. 350 00:23:05,949 --> 00:23:08,366 Why are you shaking your head? Open your mouth and say yes. 351 00:23:20,949 --> 00:23:24,199 K... K... K... - Is this K... K... Kathakali or what? 352 00:23:26,032 --> 00:23:28,866 Am I the stammerer or you? 353 00:23:28,866 --> 00:23:30,449 Isn't it for you, B...b... Babuettan? 354 00:23:30,491 --> 00:23:32,407 Are you doubting that, you donkey? 355 00:23:33,491 --> 00:23:35,574 Are you doing K... K.. Kathakali here? 356 00:23:36,116 --> 00:23:37,824 Open your mouth and say your decision. 357 00:23:45,407 --> 00:23:48,282 L... L... Listen, B... B... Babuetta... 358 00:23:48,616 --> 00:23:50,282 I... I... 359 00:23:50,282 --> 00:23:55,032 I... Immediately... - Advocate, no! 360 00:24:32,282 --> 00:24:34,157 No. Let me try talking to him. 361 00:24:35,407 --> 00:24:36,741 We can move that in court. 362 00:24:37,907 --> 00:24:38,907 Okay. 363 00:24:41,032 --> 00:24:42,032 Yes. 364 00:24:42,199 --> 00:24:45,116 Pramod, if I leave today, I'll be back only on next 16th. 365 00:24:45,407 --> 00:24:46,657 That means, 10 days. 366 00:24:47,782 --> 00:24:50,116 Hope you can manage in my absence. - No issues. 367 00:24:50,366 --> 00:24:53,074 When you fix the contract in Hong Kong, just give me a call. 368 00:24:53,241 --> 00:24:55,032 I will fly down for the celebration party. 369 00:24:55,907 --> 00:24:57,032 Okay, done! 370 00:24:58,199 --> 00:24:59,699 But I can't wait any longer. 371 00:24:59,782 --> 00:25:02,241 You get that statement's draft. Let me go through it. 372 00:25:02,782 --> 00:25:04,449 Of course. Why not? One minute. 373 00:25:04,866 --> 00:25:05,866 Thaddeus! - Sir! 374 00:25:08,741 --> 00:25:10,366 Isn't Mr. Ronald's statement ready? 375 00:25:10,491 --> 00:25:11,907 Sir, just 10 minutes. It will be ready now. 376 00:25:11,949 --> 00:25:12,949 What is this? 377 00:25:12,991 --> 00:25:14,699 I gave the content yesterday itself, right? 378 00:25:14,992 --> 00:25:16,492 Why have I employed you then? 379 00:25:16,907 --> 00:25:19,282 If I tell you something, you can't even do it on time. 380 00:25:19,282 --> 00:25:20,282 Idiots! 381 00:25:21,616 --> 00:25:22,616 Sir, I'll give it now. 382 00:25:25,277 --> 00:25:27,444 He asked to submit the final draft of that statement. 383 00:25:33,076 --> 00:25:34,117 Here it is, Sir. 384 00:25:36,285 --> 00:25:37,285 You may go. - Sir. 385 00:25:39,366 --> 00:25:40,366 Here you go. 386 00:25:54,824 --> 00:25:55,824 Excellent! 387 00:25:56,782 --> 00:25:59,324 To the point, focused and brilliant, I would say. 388 00:26:00,407 --> 00:26:01,407 Thank you. 389 00:26:02,157 --> 00:26:03,199 Excuse me... 390 00:26:03,366 --> 00:26:04,366 Balakrishnan! 391 00:26:06,032 --> 00:26:08,407 Yes sir. - You've been missing for 2 days! 392 00:26:11,116 --> 00:26:14,032 I... I... I was on leave, sir. 393 00:26:14,991 --> 00:26:16,241 And you're late today as well. 394 00:26:16,866 --> 00:26:19,949 Moreover, you haven't done anything that I asked you to do, properly. 395 00:26:19,991 --> 00:26:21,657 How are you going to manage this backlog? 396 00:26:25,116 --> 00:26:26,116 Sir... 397 00:26:28,199 --> 00:26:30,449 I... I... I am d... doing it, sir. 398 00:26:30,816 --> 00:26:31,816 Come on! 399 00:26:32,657 --> 00:26:34,074 You are getting on my nerves! 400 00:26:34,616 --> 00:26:35,741 Go and sit somewhere there. 401 00:26:35,991 --> 00:26:37,199 Just be out of my sight. 402 00:26:42,241 --> 00:26:43,532 A lawyer with a stutter. 403 00:26:43,824 --> 00:26:44,949 Interesting! 404 00:26:45,824 --> 00:26:47,116 What do I say, Mr. Ronald! 405 00:26:47,466 --> 00:26:48,924 My dad's emotional attachments. 406 00:26:49,011 --> 00:26:50,261 He's good for nothing. 407 00:26:50,324 --> 00:26:51,324 A moron! 408 00:26:51,424 --> 00:26:54,216 So, the 3 Crores that the Police caught from me... 409 00:26:54,291 --> 00:26:57,707 We're going to say that it was the cash reserve maintained legitimately, 410 00:26:57,707 --> 00:27:00,874 in different offices of my group of companies. 411 00:27:00,874 --> 00:27:01,957 Yes. 412 00:27:01,999 --> 00:27:03,791 I need a session with your CFM. 413 00:27:04,041 --> 00:27:05,999 And we might have to alter the books a bit. 414 00:27:06,041 --> 00:27:08,041 That's not an issue. I'll ask him to call you. 415 00:27:08,416 --> 00:27:09,416 Anyway... 416 00:27:10,207 --> 00:27:11,207 Rock in the court! 417 00:27:11,457 --> 00:27:12,749 Thank you. Safe journey. 418 00:27:12,791 --> 00:27:13,791 Yeah. Thank you. 419 00:27:16,249 --> 00:27:17,249 Pramod... 420 00:27:17,416 --> 00:27:19,082 What's that stuttering lawyer's name? 421 00:27:19,874 --> 00:27:21,582 Balakrishnan. What is it, Mr. Ronald? 422 00:27:21,832 --> 00:27:22,832 Nothing. 423 00:27:23,082 --> 00:27:24,249 He's really funny. 424 00:27:30,582 --> 00:27:31,624 Balakrishnan! 425 00:27:33,082 --> 00:27:34,541 S... Sir! 426 00:27:34,957 --> 00:27:36,374 You became independent, huh? 427 00:27:36,832 --> 00:27:39,624 Well, I heard that you appeared for a very complicated case yesterday, 428 00:27:39,666 --> 00:27:40,916 and got the accused out on bail? 429 00:27:42,175 --> 00:27:43,175 Well... 430 00:27:43,832 --> 00:27:47,374 S... S.... Since I needed some money urgently... 431 00:27:47,416 --> 00:27:50,041 If you decide to fight cases on your own, then you are on your own. 432 00:27:50,957 --> 00:27:52,249 S... Sorry sir. 433 00:27:52,374 --> 00:27:54,374 No explanations. I don't have time for all that. 434 00:27:54,749 --> 00:27:56,582 Get all the other drafts ready quickly. 435 00:27:56,582 --> 00:27:57,582 Understood? 436 00:27:57,749 --> 00:27:58,749 Let's go! 437 00:28:10,957 --> 00:28:13,624 I lost the room I had been staying in, for years. 438 00:28:13,666 --> 00:28:18,166 If I enter the c...colony, that g...goon will kill me. 439 00:28:18,749 --> 00:28:21,291 I'm going home now, because I'm scared of him. 440 00:28:21,916 --> 00:28:24,541 When I think about coming back on M... Monday... 441 00:28:24,832 --> 00:28:25,832 Don't come. 442 00:28:26,207 --> 00:28:27,457 Well... You can come. 443 00:28:27,832 --> 00:28:31,041 Just hang around there for 3-4 days. 444 00:28:31,207 --> 00:28:32,999 By then, I'll arrange a place. 445 00:28:33,082 --> 00:28:34,707 Until then, please adjust. What say? 446 00:28:34,791 --> 00:28:36,457 (curses) - You're standing here? 447 00:28:36,457 --> 00:28:37,582 Come here. 448 00:28:37,916 --> 00:28:41,499 Hey! Until then, even if I have to move, I need to stand back on my knees. 449 00:28:41,666 --> 00:28:43,332 Only then I'll have a mood for that. 450 00:28:44,624 --> 00:28:47,374 As long as my dove is alive, I'll arrange a room for you. 451 00:28:47,624 --> 00:28:49,916 Isn't it 'If your c...crane is alive?'? 452 00:28:50,168 --> 00:28:51,377 I don't like that bird. 453 00:28:51,749 --> 00:28:53,916 Stupid bird. A creature that stands on one leg. 454 00:28:54,267 --> 00:28:56,225 Give it to me, man! - Hey.. You... d... d... dog! 455 00:28:56,416 --> 00:28:57,416 What? 456 00:28:57,467 --> 00:28:59,425 I... I... I was calling him. 457 00:28:59,624 --> 00:29:00,749 It came out late. 458 00:29:00,791 --> 00:29:02,332 It won't get late to take you in (jail). 459 00:29:02,374 --> 00:29:03,957 I don't want to go in again! 460 00:29:21,666 --> 00:29:23,082 [praying to Lord Ram] 461 00:29:23,416 --> 00:29:25,166 Will Sita elope today? 462 00:29:25,332 --> 00:29:27,999 [continues praying to Lord Ram] 463 00:29:28,166 --> 00:29:30,457 Make it in the next episode, O Lord Ram! 464 00:29:30,457 --> 00:29:32,207 M... M... Mom! 465 00:29:32,416 --> 00:29:34,957 Can't you say at least the 3 letters of 'Mom' without stammering? 466 00:29:34,999 --> 00:29:36,249 You scared me! 467 00:29:36,624 --> 00:29:38,832 I am n... n... - Yeah. Go take bath. 468 00:29:39,499 --> 00:29:41,791 I am n... not stammering on purpose. 469 00:29:44,166 --> 00:29:46,666 You're always in front of this TV. 470 00:29:46,707 --> 00:29:48,291 Don't you have any other work here? 471 00:29:48,332 --> 00:29:49,791 Don't you have any other work there? 472 00:29:49,791 --> 00:29:51,416 Why do you keep coming here every week? 473 00:29:53,916 --> 00:29:56,541 You must be the only mom like this in the world. 474 00:29:56,541 --> 00:30:00,041 Usually mothers keep asking why their children aren't coming home. 475 00:30:00,041 --> 00:30:02,457 But you ask why I've come, as soon as I reach. 476 00:30:02,499 --> 00:30:05,624 Every time you've come like this, you have taken money from me every month. 477 00:30:06,166 --> 00:30:08,957 Saying that everything you had was over, by shuttling back and forth. 478 00:30:10,749 --> 00:30:12,791 This month also, that's a must. 479 00:30:13,416 --> 00:30:14,832 N... Nothing! 480 00:30:15,957 --> 00:30:17,166 Mom, there's no gruel? 481 00:30:17,249 --> 00:30:18,416 Your dad has gone out. 482 00:30:18,457 --> 00:30:20,416 Not that... Gruel for dinner! 483 00:30:21,249 --> 00:30:23,374 Can't you come home after dinner? 484 00:30:23,832 --> 00:30:26,624 If Sita elopes today, I'll beat this fellow to death. 485 00:30:29,916 --> 00:30:32,124 Does dad have late-night duty today? 486 00:30:32,166 --> 00:30:34,749 He's always in the new resort that has come up down the valley. 487 00:30:34,749 --> 00:30:39,499 His new job is to supply weed and opium to the foreigners who come there. 488 00:30:40,707 --> 00:30:43,082 I... I have a n.. new generation father! 489 00:30:43,082 --> 00:30:45,374 F... full time high on weed! 490 00:30:45,499 --> 00:30:48,541 You also try to freak out with it, mom. - I'll whack you with this! 491 00:30:48,541 --> 00:30:49,749 Your stupid joke! 492 00:30:49,916 --> 00:30:50,916 M.... Mom! 493 00:30:52,541 --> 00:30:55,499 Even though he's a stoner, dad is a genius. 494 00:30:55,749 --> 00:30:57,374 Despite passing LLB, 495 00:30:57,374 --> 00:31:01,041 he didn't practice law and became a village officer; and that benefited... 496 00:31:01,374 --> 00:31:02,999 those who encroach land here. 497 00:31:04,082 --> 00:31:06,874 With the fake documents that dad created, 498 00:31:07,291 --> 00:31:11,249 so many businessmen bought hundreds of acres of land. 499 00:31:12,374 --> 00:31:13,374 Great Father! 500 00:31:14,082 --> 00:31:15,791 That name would suit Mammootty's movie. 501 00:31:15,916 --> 00:31:17,207 But not your father. 502 00:31:18,041 --> 00:31:20,416 Then there's also that fraud. Your policeman brother-in-law. 503 00:31:20,457 --> 00:31:22,249 He keeps coming here often now. 504 00:31:22,416 --> 00:31:25,332 And whenever he comes, he brings booze and weed for his father in law. 505 00:31:25,624 --> 00:31:28,874 I don't know when he's going to write this house & field in your sister's name, 506 00:31:28,874 --> 00:31:30,207 when he's out of his senses. 507 00:31:30,416 --> 00:31:32,957 If he's giving it, let him go ahead, mom! 508 00:31:33,457 --> 00:31:35,499 Why do I need this house and property? 509 00:31:35,624 --> 00:31:36,957 Then you go and become a monk! 510 00:31:37,082 --> 00:31:38,999 I would have to do something like that mostly. 511 00:31:42,832 --> 00:31:45,332 My... My sister has to be saluted! 512 00:31:45,624 --> 00:31:48,791 It's been 10 years since she started living with an unpinned grenade. 513 00:31:49,624 --> 00:31:52,207 Compared to your sister, he's an angel. 514 00:31:54,332 --> 00:31:55,332 A male angel. 515 00:31:55,666 --> 00:31:57,749 Was the cow milked? - In the night? 516 00:31:57,791 --> 00:31:59,374 Finish your food and get up & go! 517 00:32:21,791 --> 00:32:22,957 When did you reach? 518 00:32:24,332 --> 00:32:25,832 S... S... Sometime back. 519 00:32:25,832 --> 00:32:27,291 Did you e... eat something, dad? 520 00:32:27,874 --> 00:32:28,957 What a question! 521 00:32:28,999 --> 00:32:31,249 Didn't you understand by seeing his condition? 522 00:32:31,416 --> 00:32:34,082 Look at him wearing ugly sunglasses in the night, 523 00:32:34,166 --> 00:32:36,124 after having all that booze & weed. 524 00:32:36,416 --> 00:32:37,791 He's super high! 525 00:32:37,791 --> 00:32:39,749 High is your... Shut up! 526 00:32:39,749 --> 00:32:40,749 Hey! 527 00:32:41,291 --> 00:32:44,957 Intoxication is like... It's a kind of tripping, man! 528 00:32:44,999 --> 00:32:46,582 A kind of flight! 529 00:32:47,332 --> 00:32:49,999 Did you see the moon there? 530 00:32:50,916 --> 00:32:55,207 I can go flying till there if I want to, now. 531 00:32:55,499 --> 00:32:59,082 And after getting there, I can set foot there like Armstrong. 532 00:33:00,082 --> 00:33:01,082 Like. 533 00:33:01,332 --> 00:33:03,166 Will your f...feet be stable to set foot there? 534 00:33:04,874 --> 00:33:07,582 Shall I ask the same question to you? 535 00:33:08,082 --> 00:33:10,124 Have you become stable, till date? 536 00:33:10,332 --> 00:33:11,832 Until this very moment? 537 00:33:12,082 --> 00:33:13,999 W... W... Well... 538 00:33:14,291 --> 00:33:16,332 [Mimics stammering] 539 00:33:16,541 --> 00:33:19,166 A junior for your entire lifetime! 540 00:33:19,332 --> 00:33:21,541 That means a slave... or a servant! 541 00:33:21,582 --> 00:33:23,582 Can you please stop it? - You stop! 542 00:33:23,791 --> 00:33:24,791 Hey! 543 00:33:25,249 --> 00:33:27,874 Everyone gets one opportunity in life, to succeed. 544 00:33:28,541 --> 00:33:30,957 An intelligent person will make use of it to achieve success. 545 00:33:31,332 --> 00:33:33,207 And we would call him a fortunate person. 546 00:33:34,541 --> 00:33:38,291 So many such opportunities kept coming to you, several times. 547 00:33:38,791 --> 00:33:40,957 You ignored all of them. 548 00:33:41,874 --> 00:33:42,874 Why? 549 00:33:43,416 --> 00:33:44,749 Inferiority complex! 550 00:33:44,749 --> 00:33:46,207 Low self esteem! 551 00:33:48,249 --> 00:33:49,791 Pity on you, my son! 552 00:33:50,457 --> 00:33:53,457 As if you're a great man who made use of opportunities. Look at you, high on opium! 553 00:33:53,499 --> 00:33:55,249 What's wrong with opium (black)? - Nothing. 554 00:33:55,291 --> 00:33:56,916 Is there white without black? 555 00:33:56,957 --> 00:34:00,374 Truth is a mixture of black and white. That's what has value. 556 00:34:00,624 --> 00:34:02,207 Can you please come to bed, man? 557 00:34:02,249 --> 00:34:04,582 You're in the mood to get on bed, huh? 558 00:34:06,374 --> 00:34:09,374 A cold and cozy full moon night with mist all around. 559 00:34:10,374 --> 00:34:11,999 And I'm really intoxicated. 560 00:34:12,041 --> 00:34:14,041 This is all an illusion, man! 561 00:34:14,041 --> 00:34:15,999 The reality is frightening, man! 562 00:34:16,457 --> 00:34:18,374 I have to go to bed with her, right? 563 00:34:19,416 --> 00:34:20,916 Pity me, my son! 564 00:34:20,957 --> 00:34:23,291 What all nonsense is this man saying? 565 00:34:23,332 --> 00:34:24,957 Mom, you go inside. 566 00:34:24,999 --> 00:34:25,999 Yeah, go! 567 00:34:26,416 --> 00:34:28,124 Go! Go and sleep! 568 00:34:29,207 --> 00:34:30,916 It's useless even if she stays awake. 569 00:34:30,957 --> 00:34:33,473 D...Dad, you also go to s...sleep! 570 00:34:34,316 --> 00:34:35,983 What's wrong with him? 571 00:34:38,832 --> 00:34:41,082 What are you going to do here alone? 572 00:34:41,957 --> 00:34:44,541 D...Didn't you s...say earlier? 573 00:34:44,999 --> 00:34:48,832 What if some opportunity like that knocks my door in the night? 574 00:34:49,249 --> 00:34:50,582 I will wait. 575 00:34:51,874 --> 00:34:52,957 Sarcasm! 576 00:34:57,166 --> 00:34:58,707 Should I ask you to hold me? 577 00:35:02,640 --> 00:35:07,515 'In this cozy night, with the aroma of flowers' 578 00:35:07,540 --> 00:35:11,156 'It would have been great to sleep with someone else' - Why don't you go then? 579 00:35:11,181 --> 00:35:13,579 My boy is outside. Otherwise I'd have given you a proper reply! 580 00:35:32,332 --> 00:35:36,832 'O moon of the cold night' 581 00:35:36,916 --> 00:35:42,166 'With your cozy little finger' 582 00:35:42,749 --> 00:35:48,791 'Come slowly beside this window, and give me dreams' 583 00:35:48,832 --> 00:35:51,124 Well, don't you have any cases now, Advocate? 584 00:35:52,332 --> 00:35:56,207 G... Get going! Go, return this glass. 585 00:35:56,291 --> 00:36:02,082 'Give me the song of the full moon, in this nest where the morning bird perches' 586 00:36:02,624 --> 00:36:08,166 'A vessel full of wise and pure words' 587 00:36:08,207 --> 00:36:13,416 'As a sprout of virtue by the field' 588 00:36:13,457 --> 00:36:23,416 'Here is a village that always spreads smiles' 589 00:36:39,267 --> 00:36:42,517 Hey! Don't take me. It's not me. It's the old man who's mad. 590 00:36:42,874 --> 00:36:44,166 Don't take me. 591 00:36:46,425 --> 00:36:47,967 Get lost! 592 00:36:48,541 --> 00:36:50,082 Some poor lad! 593 00:36:51,541 --> 00:36:53,082 Some ogler! 594 00:36:55,874 --> 00:37:05,749 'Are sun rays shining on my lonely shadow path?' 595 00:37:06,082 --> 00:37:15,874 'Are all my sorrows swimming in the river of joy at times?' 596 00:37:19,332 --> 00:37:21,249 Can you give me 1000 Rupees? 597 00:37:23,027 --> 00:37:23,999 Write it down. 598 00:37:24,041 --> 00:37:27,416 Even if you throw something away to the sea, you should measure it. - Get lost! 599 00:37:29,241 --> 00:37:30,574 Careful! 600 00:37:31,582 --> 00:37:32,707 Not that one! 601 00:37:33,374 --> 00:37:36,582 'Rushing through the valleys with the folk song, can you come again, O breeze?' 602 00:37:36,624 --> 00:37:40,041 'A vessel full of wise and pure words' 603 00:37:40,082 --> 00:37:41,082 Dad! 604 00:37:41,999 --> 00:37:47,166 'As a sprout of virtue by the field' 605 00:37:47,291 --> 00:37:58,166 'Here is a village that always spreads smiles' 606 00:38:11,512 --> 00:38:12,777 Give me money! 607 00:38:15,291 --> 00:38:17,832 I don't have cash. That's why. Please adjust. 608 00:38:21,082 --> 00:38:22,082 Advocate Balan... 609 00:38:22,332 --> 00:38:23,749 I won that lottery. 610 00:38:23,957 --> 00:38:25,332 Your hands are very lucky! 611 00:38:25,332 --> 00:38:26,416 Drive, boy! 612 00:38:26,457 --> 00:38:28,707 Your move, Advocate. - M... M... I lost the mood. 613 00:38:28,749 --> 00:38:33,874 'A vessel full of wise and pure words' 614 00:38:33,874 --> 00:38:38,874 'As a sprout of virtue by the field' 615 00:38:38,916 --> 00:38:50,275 'Here is a village that always spreads smiles' 616 00:38:55,582 --> 00:38:57,041 Hi. Good morning, brother in law! 617 00:38:58,249 --> 00:38:59,249 Look. 618 00:39:00,207 --> 00:39:01,916 Good morning, sir. I am Nimisha. 619 00:39:02,874 --> 00:39:03,874 Why are you in a hurry? 620 00:39:04,041 --> 00:39:05,832 There's a bus at 8.10 AM. 621 00:39:05,874 --> 00:39:09,166 Let the bus go. We can go in the car. I've come with a set up good enough for that. 622 00:39:09,582 --> 00:39:10,582 Come. 623 00:39:12,207 --> 00:39:13,207 Sorry. 624 00:39:13,624 --> 00:39:15,499 Bro, please give a moment to that Nimisha. 625 00:39:16,166 --> 00:39:18,249 My dear.... brother in law! 626 00:39:18,332 --> 00:39:21,916 I've told you several times not to bring such f... - Hey! Ladies are here! 627 00:39:21,999 --> 00:39:24,082 Fraud cases to me! 628 00:39:24,166 --> 00:39:26,082 This is not a fraud case, bro. It's a big lottery. 629 00:39:26,082 --> 00:39:28,082 I've fixed the fees as 1 Lakh. 630 00:39:28,082 --> 00:39:30,624 Just give me 75K or something.. You can keep the rest! 631 00:39:31,082 --> 00:39:36,082 I cannot attend that w...woman's divorce case! 632 00:39:37,416 --> 00:39:39,624 How did you understand that it's a divorce case? 633 00:39:41,166 --> 00:39:42,166 Well... 634 00:39:42,749 --> 00:39:47,916 She has kept her wedding chain's locket behind her neck, so that no one sees it. 635 00:39:48,832 --> 00:39:49,832 Wedding locket? 636 00:39:53,999 --> 00:39:58,041 She picked up telephone bills of the past 2 years from the floor. 637 00:40:02,082 --> 00:40:06,082 It's the evidence that she has been living separately from her husband. 638 00:40:06,374 --> 00:40:07,707 Get going, bro! 639 00:40:08,291 --> 00:40:10,041 The stammerer is so sharp! 640 00:40:10,832 --> 00:40:12,332 Bro! Oh no! 641 00:40:13,124 --> 00:40:15,749 Sorry! What's this roadblock? Hey stammerer! 642 00:40:15,749 --> 00:40:17,041 I mean.. Brother in law! 643 00:40:17,624 --> 00:40:19,957 Who are you, dad? I mean, where are you coming from, dad? 644 00:40:19,999 --> 00:40:22,291 Are you still in service? Or suspended? 645 00:40:22,374 --> 00:40:24,666 I am in service. I just got back on this 10th. 646 00:40:25,166 --> 00:40:27,082 Then I need a favour from you. 647 00:40:30,457 --> 00:40:31,666 I need one from you too. 648 00:40:31,957 --> 00:40:33,124 Come. - I will. 649 00:40:39,624 --> 00:40:40,707 Check and tell me. 650 00:40:48,957 --> 00:40:49,957 Dad! 651 00:40:53,749 --> 00:40:54,749 Dad! 652 00:40:55,541 --> 00:40:56,541 Dad! 653 00:40:57,791 --> 00:40:59,374 Bring her to the next room. 654 00:41:01,041 --> 00:41:02,916 The deceased is your father, right? 655 00:41:05,249 --> 00:41:06,249 Yes. 656 00:41:06,707 --> 00:41:09,041 Just tell them his name and age. Note it down. 657 00:41:10,916 --> 00:41:11,916 Sudarshan. 658 00:41:12,457 --> 00:41:13,541 58 years. 659 00:41:14,707 --> 00:41:16,082 What was Sudarshan's job? 660 00:41:17,541 --> 00:41:19,999 Dad was working in a wing security agency. 661 00:41:20,957 --> 00:41:22,332 He's also an ex-service man. 662 00:41:23,041 --> 00:41:24,207 Who else is there at home? 663 00:41:24,499 --> 00:41:25,499 M... 664 00:41:26,624 --> 00:41:27,874 Dad's second wife. 665 00:41:29,249 --> 00:41:30,582 Did he have any children with her? 666 00:41:30,916 --> 00:41:31,999 A younger brother. 667 00:41:32,041 --> 00:41:35,124 Your complaint says that he has been missing for 3 days, right? 668 00:41:36,124 --> 00:41:37,124 Yes. 669 00:41:37,457 --> 00:41:39,332 Dad had gone to Trivandrum to meet someone. 670 00:41:40,374 --> 00:41:41,999 I don't know what happened after that. 671 00:41:42,457 --> 00:41:44,457 The accident happened on Thursday night. 672 00:41:44,916 --> 00:41:47,207 It must have happened while he was on his way back home, 673 00:41:47,249 --> 00:41:48,707 after reaching here from Trivandrum. 674 00:41:48,832 --> 00:41:52,041 We didn't find any personal belongings from his body. 675 00:41:52,707 --> 00:41:55,832 Purse, mobile... Your dad never used these or what? 676 00:41:56,041 --> 00:41:57,166 He did. 677 00:41:57,582 --> 00:41:58,707 Didn't you find them? 678 00:41:59,082 --> 00:42:00,082 No. 679 00:42:00,832 --> 00:42:02,166 You informed your family, right? 680 00:42:06,127 --> 00:42:08,835 I'll make arrangements to release the body after all the formalities. 681 00:42:13,374 --> 00:42:14,374 Okay sir. 682 00:42:18,416 --> 00:42:20,457 Th... Thi... Thi... - This is your dad. 683 00:42:21,249 --> 00:42:22,749 What is dad doing here? 684 00:42:22,874 --> 00:42:26,874 Dad told me everything after you left yesterday. He's in a total mess. 685 00:42:27,082 --> 00:42:30,999 The resort he always hangs out in? There was a police raid there last night. 686 00:42:32,541 --> 00:42:36,082 10-12 kilos of elk meat and 1.5 kilos of marijuana were caught. 687 00:42:36,499 --> 00:42:38,916 Along with those involved, they said dad's name as well. 688 00:42:38,999 --> 00:42:41,624 They said that for a confidence. - Yeah, right. 689 00:42:41,666 --> 00:42:43,541 Because of my connection with the MLA, 690 00:42:43,582 --> 00:42:46,916 they thought they could get away easily if my name was also there. 691 00:42:47,457 --> 00:42:50,082 No MLA would interfere in such a case, bro. 692 00:42:50,499 --> 00:42:54,832 With my connection with the SI and CI there, I've settled the problem. 693 00:42:55,249 --> 00:42:56,457 But they are policemen, right? 694 00:42:56,541 --> 00:42:57,874 We would have to pay them. 695 00:42:58,166 --> 00:43:00,957 They asked for 5.. We will have to give at least 3. 696 00:43:01,791 --> 00:43:03,416 That too, today. Or else.... 697 00:43:03,499 --> 00:43:05,666 They will charge a case, and dad will be an accused. 698 00:43:06,707 --> 00:43:09,582 I've never asked you for any help till date, right? 699 00:43:09,916 --> 00:43:12,624 Borrow 3 Lakhs from somewhere and give it to me. 700 00:43:12,916 --> 00:43:14,624 I need it within 1-1.5 hours. 701 00:43:15,166 --> 00:43:16,916 It's because I have no other option. 702 00:43:17,249 --> 00:43:18,999 I'll write that house in your name. 703 00:43:19,041 --> 00:43:20,582 How's that possible? 704 00:43:21,791 --> 00:43:24,207 Would you have so much money to roll? No, right? 705 00:43:24,249 --> 00:43:25,416 Yeah. 706 00:43:25,707 --> 00:43:27,249 How will I have so much money, dad? 707 00:43:27,416 --> 00:43:30,374 I don't have any such c...connections with anyone as well. 708 00:43:32,416 --> 00:43:35,916 Didn't I tell you that we needn't waste time by coming here? 709 00:43:36,082 --> 00:43:38,499 Whatever we ask, he keeps stammering. 710 00:43:38,499 --> 00:43:41,374 I can't get any help from him in this lifetime. 711 00:43:41,749 --> 00:43:42,749 It's all right. 712 00:43:42,832 --> 00:43:44,207 I'll go to jail for some time. 713 00:43:44,332 --> 00:43:45,332 Come. 714 00:43:46,207 --> 00:43:47,666 You needn't go to jail now, dad. 715 00:43:48,541 --> 00:43:50,416 I don't need the house on mortgage as well. 716 00:43:50,999 --> 00:43:53,041 I'll arrange the money myself & pay them. 717 00:43:53,582 --> 00:43:54,582 But.... 718 00:43:54,624 --> 00:43:55,624 Come here. 719 00:43:55,832 --> 00:43:57,541 I'm saying this in front of your dad... 720 00:43:57,749 --> 00:44:02,166 Instead of making stupid excuses, you should do something for me. 721 00:44:02,416 --> 00:44:03,416 Do you agree? 722 00:44:04,082 --> 00:44:06,374 Or else, dad will go to jail. That will be really sad. 723 00:44:07,916 --> 00:44:10,582 Whatever the f... - Dad is here. Don't swear. 724 00:44:10,749 --> 00:44:12,582 Whatever it is, I'll do it. 725 00:44:13,041 --> 00:44:16,457 If so, you will come to Vrindavan restaurant today evening at 4 PM. 726 00:44:16,499 --> 00:44:19,207 We'll discuss after having a coffee & Masala Dosa over there. 727 00:44:19,416 --> 00:44:21,082 Is that the m... matter? 728 00:44:21,082 --> 00:44:22,666 I'll tell you the matter over there. 729 00:44:27,934 --> 00:44:29,414 He's my own brother in law. He'll come now. 730 00:44:33,814 --> 00:44:34,814 Sit. 731 00:44:34,934 --> 00:44:35,934 Just a minute. 732 00:44:36,654 --> 00:44:38,094 Shall I order Masala Dosa for you? 733 00:44:38,334 --> 00:44:39,534 Say whatever it is. 734 00:44:39,574 --> 00:44:41,694 One Masala Dosa, please. - No. Tell me the matter. 735 00:44:41,814 --> 00:44:43,894 Cancel the Masala Dosa. Bring my soup alone. 736 00:44:45,774 --> 00:44:46,774 Just a minute. 737 00:44:47,654 --> 00:44:49,374 CI Sir. Must be to swear at me. 738 00:44:51,774 --> 00:44:52,774 Hello sir. 739 00:44:53,534 --> 00:44:54,534 Yes, sir. - Advocate! 740 00:44:55,254 --> 00:44:56,374 FIR... - Money! 741 00:44:57,414 --> 00:44:58,934 I'm enquiring about that, sir. - Money! 742 00:44:59,014 --> 00:45:00,934 Don't swear at me like this, sir. Please. - Get lost! 743 00:45:00,974 --> 00:45:01,974 You get lost! 744 00:45:03,014 --> 00:45:04,014 Just a minute, sir. 745 00:45:04,094 --> 00:45:06,054 Whom did you say 'Get lost' to? - To him. 746 00:45:08,894 --> 00:45:09,894 Sorry sir. 747 00:45:09,894 --> 00:45:14,054 Someone said 'Get lost' to someone here. So I also said 'Get lost' for a company. 748 00:45:14,414 --> 00:45:16,454 Yes, sir. I'll come in person and get sworn at personally. 749 00:45:16,454 --> 00:45:17,854 I swear on God. Trust me, sir. 750 00:45:18,414 --> 00:45:19,414 Okay sir. 751 00:45:23,094 --> 00:45:24,094 Why have you come now? 752 00:45:24,574 --> 00:45:26,814 Why have you come? - Didn't you ask me to come? 753 00:45:26,854 --> 00:45:27,934 Is it? - Yes. 754 00:45:28,214 --> 00:45:29,214 Oh yeah! That's true. 755 00:45:29,774 --> 00:45:31,854 Well, did you see the girl sitting there? 756 00:45:32,894 --> 00:45:35,694 She sent an application for a job, seeing a newspaper ad. 757 00:45:35,734 --> 00:45:36,934 She was called for an interview too. 758 00:45:36,934 --> 00:45:40,254 The interview was at the company owner's house on Sunday evening. 759 00:45:40,294 --> 00:45:42,494 When this girl went there, there was no one else there. 760 00:45:42,814 --> 00:45:46,214 In the name of the interview, he took her into a room, and laid his hands on her. 761 00:45:46,654 --> 00:45:50,094 After slapping him, she came directly to me. 762 00:45:53,534 --> 00:45:57,854 The problem is that, the incident didn't happen in my station limit. 763 00:45:58,174 --> 00:45:59,694 She doesn't know that either. 764 00:46:00,774 --> 00:46:03,534 After listening to everything, I told her... 765 00:46:03,574 --> 00:46:06,054 Dear, I can write an FIR and charge a case if you want me to... 766 00:46:06,814 --> 00:46:09,414 But the case and trial would take a couple of years. 767 00:46:09,694 --> 00:46:10,974 Your life will be ruined. 768 00:46:11,334 --> 00:46:14,694 So you're saying that I shouldn't do anything? 769 00:46:14,734 --> 00:46:15,734 Not like that. 770 00:46:16,014 --> 00:46:17,454 There's a section in law. 771 00:46:17,934 --> 00:46:20,614 You can send a legal notice against that company owner. 772 00:46:21,574 --> 00:46:23,374 Asking compensation for the insult you faced. 773 00:46:23,414 --> 00:46:24,414 Got it? 774 00:46:24,574 --> 00:46:27,094 We can ask up to One Crore. He's a big shot, right? 775 00:46:29,654 --> 00:46:32,854 I've settled it by quoting 50% of whatever she gets. 776 00:46:33,294 --> 00:46:37,294 You should send an awesome legal notice to that boss, for this girl. 777 00:46:37,574 --> 00:46:39,494 He should shit his pants in fear. 778 00:46:42,174 --> 00:46:45,534 Bro, this is not ethical. - Who said it's not ethical? 779 00:46:45,814 --> 00:46:47,614 Only I know how I got it till here! 780 00:46:47,734 --> 00:46:49,654 N... No.. Not that ethical. 781 00:46:49,694 --> 00:46:51,254 Then? - It's not legal. 782 00:46:52,414 --> 00:46:55,254 You should have written an FIR & registered a case! 783 00:46:56,334 --> 00:46:59,654 I told you there itself, not to say unwanted stuff after coming here. 784 00:47:00,894 --> 00:47:02,734 Let your dad go to jail. Why do I care? 785 00:47:03,414 --> 00:47:04,734 I will send the notice. 786 00:47:08,654 --> 00:47:10,894 Why are you sitting there all alone? Come & sit here. 787 00:47:13,774 --> 00:47:14,774 Sit. 788 00:47:15,254 --> 00:47:16,574 Sir, soup. - Thank you. 789 00:47:17,734 --> 00:47:20,494 This is our Advocate. I've told him everything. 790 00:47:20,814 --> 00:47:23,334 If you want to ask her any details, go ahead. 791 00:47:23,614 --> 00:47:26,814 This is the complaint I had written to give Sir. This has all the details. 792 00:47:28,534 --> 00:47:31,254 This has both his and your addresses, right? - Yes. 793 00:47:34,214 --> 00:47:35,214 One minute. 794 00:47:35,854 --> 00:47:37,894 What is it, Sir? - Can you taste this soup, please? 795 00:47:38,414 --> 00:47:40,094 If there's any problem, I'll get it changed. 796 00:47:40,174 --> 00:47:41,534 No. Please taste it. 797 00:47:44,214 --> 00:47:46,334 No spoon? - Am I supposed to bring that? 798 00:47:48,254 --> 00:47:49,374 Sorry Sir. I'll bring it now. 799 00:47:50,814 --> 00:47:52,254 He's taking the soup also. 800 00:47:53,494 --> 00:47:54,494 Sorry. 801 00:47:54,574 --> 00:47:56,214 Do you want to know anything further, Sir? 802 00:47:56,254 --> 00:47:57,534 This is enough. 803 00:47:58,294 --> 00:47:59,574 It has my mobile number. 804 00:47:59,614 --> 00:48:01,054 Call me if you need anything. 805 00:48:01,214 --> 00:48:03,334 No. That won't be necessary. 806 00:48:03,854 --> 00:48:05,814 I'll do it tomorrow morning itself. 807 00:48:06,054 --> 00:48:07,054 Okay. 808 00:48:08,294 --> 00:48:09,814 So we'll meet again! 809 00:48:36,374 --> 00:48:38,734 B...Babuettan's people had come today as well. 810 00:48:38,974 --> 00:48:40,494 They cursed me a lot. 811 00:48:40,854 --> 00:48:43,614 I must shift to some other place. 812 00:48:44,934 --> 00:48:46,414 Other than f...f... 813 00:48:46,414 --> 00:48:47,694 Don't swear when I'm eating. 814 00:48:47,694 --> 00:48:50,454 feasting on my cash, you're not helping me in any way. 815 00:48:50,494 --> 00:48:52,414 But this is not a feast. It's just Masala Dosa! 816 00:48:53,374 --> 00:48:54,534 You are the limit! 817 00:48:59,094 --> 00:49:00,094 Hello! 818 00:49:01,934 --> 00:49:03,814 Hello! B... B... Balakrishnan! 819 00:49:06,094 --> 00:49:07,094 No. 820 00:49:07,534 --> 00:49:09,694 No. I haven't sent it. 821 00:49:12,494 --> 00:49:15,054 They are trying to fool me in the morning itself. 822 00:49:15,414 --> 00:49:16,574 It was from a TV Channel. 823 00:49:17,454 --> 00:49:19,974 Asking me if I sent a legal notice to the DGP. 824 00:49:20,014 --> 00:49:21,574 You? To the DGP? 825 00:49:23,174 --> 00:49:24,654 One plate of 'Puttu' & beef. 826 00:49:25,934 --> 00:49:28,014 Don't worry. I'm not going to eat it. 827 00:49:28,294 --> 00:49:29,294 I'm packing it for lunch. 828 00:49:31,494 --> 00:49:32,494 Well... 829 00:49:32,734 --> 00:49:35,574 I think someone who doesn't have any idea about your range had called. 830 00:49:36,414 --> 00:49:39,054 Will there be any good advocates named Balakrishnan? 831 00:49:43,214 --> 00:49:44,214 Y... Yes. 832 00:49:46,294 --> 00:49:47,294 Balakrishnan. 833 00:49:48,094 --> 00:49:49,094 I... I'll slap you! 834 00:49:49,094 --> 00:49:50,974 I'll lose the flow in eating. That's why. 835 00:49:52,334 --> 00:49:53,694 Yes. B... B... B... 836 00:49:56,494 --> 00:49:57,494 It's me. 837 00:50:01,094 --> 00:50:02,094 To the DGP? 838 00:50:04,494 --> 00:50:05,854 What are you saying? 839 00:50:07,174 --> 00:50:08,614 Anuradha... 840 00:50:09,174 --> 00:50:10,174 That one... 841 00:50:10,214 --> 00:50:12,734 I... I... I sent it. 842 00:50:16,654 --> 00:50:17,734 To the DGP? 843 00:50:19,814 --> 00:50:21,254 To the actual DGP? 844 00:50:29,054 --> 00:50:30,414 Just a second... 845 00:50:30,614 --> 00:50:35,334 She has sent a legal notice to the DGP seeking compensation of 1 Crore Rupees, 846 00:50:35,334 --> 00:50:37,094 for physical and mental harassment. 847 00:50:37,494 --> 00:50:41,014 It was Advocate S. Balakrishnan who sent the legal notice for the lady. 848 00:50:41,014 --> 00:50:43,054 You're one a different level now, Advocate! 849 00:50:43,934 --> 00:50:46,494 A notice against the DGP? That too for sexual harassment? 850 00:50:47,094 --> 00:50:49,094 Now you won't have time to stay on the floor. 851 00:50:49,254 --> 00:50:51,614 A young lady who applied for the job, is the complainant. 852 00:50:55,934 --> 00:50:59,574 But no one else was present there, apart from DGP Eapen. 853 00:50:59,934 --> 00:51:02,054 Over there, Eapen tried to molest her... 854 00:51:02,214 --> 00:51:04,334 Hey! Give me your phone. 855 00:51:04,494 --> 00:51:06,694 It doesn't have balance, Advocate. 856 00:51:06,694 --> 00:51:09,414 The legal notice seeking 1 Crore compensation was sent to his house in Mundakkayam. 857 00:51:09,654 --> 00:51:12,374 It has to be noted that it wasn't to his official address. 858 00:51:16,414 --> 00:51:17,414 Hello! 859 00:51:17,734 --> 00:51:18,734 Bro... 860 00:51:19,094 --> 00:51:20,494 What's this on TV? 861 00:51:20,774 --> 00:51:22,694 The news... - N... News! 862 00:51:22,974 --> 00:51:24,734 I also have no idea, bro. 863 00:51:25,054 --> 00:51:27,334 That girl has put us in royal trouble! 864 00:51:27,774 --> 00:51:30,614 Does anyone know the address of DGP's ancestral house? 865 00:51:30,814 --> 00:51:32,534 She was trapping us, bro. 866 00:51:32,574 --> 00:51:34,014 Everything she said was a lie. 867 00:51:36,054 --> 00:51:37,694 What should I... I do now? 868 00:51:37,734 --> 00:51:39,494 How do I know that? But one thing. 869 00:51:39,734 --> 00:51:42,974 I have no connection at all with this legal notice. 870 00:51:43,294 --> 00:51:45,494 What? How's that possible? 871 00:51:45,654 --> 00:51:48,254 Don't stutter in vain, bro. Listen to me. 872 00:51:48,814 --> 00:51:50,574 ADGP will arrest you soon. 873 00:51:52,014 --> 00:51:53,014 Bro... 874 00:51:54,454 --> 00:51:55,974 You were cheating me, huh? 875 00:51:56,534 --> 00:52:00,694 My dear bro, I did this thinking that your sister would get a huge sum of money. 876 00:52:00,734 --> 00:52:02,814 How would I know that this would be such a big mess? 877 00:52:02,894 --> 00:52:06,814 Realizing that I'm your brother in law, ADGP has called me also to the Police Club. 878 00:52:07,374 --> 00:52:08,814 Now everything is in your hands. 879 00:52:09,334 --> 00:52:10,334 Okay bro! 880 00:52:11,774 --> 00:52:13,014 H... Hello! Hello! 881 00:52:13,934 --> 00:52:15,214 Ran out of balance. 882 00:52:16,054 --> 00:52:17,574 Start the car. - Where to? 883 00:52:18,294 --> 00:52:20,014 The police is looking for me. 884 00:52:20,414 --> 00:52:22,694 I need some time to think. 885 00:52:23,614 --> 00:52:27,014 Let's go to the Court. The police can't catch me from there. 886 00:52:27,214 --> 00:52:28,214 Hey! 887 00:52:28,494 --> 00:52:29,494 The bill! 888 00:52:39,414 --> 00:52:40,774 Stop! Stop! 889 00:52:44,414 --> 00:52:45,414 Get down. 890 00:52:48,654 --> 00:52:50,094 Thought you could escape? 891 00:52:50,334 --> 00:52:53,374 We've kept surveillance cameras on the roads, for all this only. 892 00:52:53,574 --> 00:52:54,654 Come. Get into the vehicle. 893 00:52:55,094 --> 00:52:57,574 Advocate, come. We need to record your statement. 894 00:52:58,014 --> 00:52:59,614 I... I... did... didn't... 895 00:52:59,654 --> 00:53:01,214 Come. Get in. - Move. 896 00:53:03,094 --> 00:53:04,094 Make way. 897 00:53:04,654 --> 00:53:05,654 Move. 898 00:53:12,294 --> 00:53:14,494 No point in saying that he's SI Mohanan Pillai's brother in law. 899 00:53:14,494 --> 00:53:17,294 Since ADGP Madam is involved directly, no one else can... 900 00:53:18,374 --> 00:53:20,254 Sir, shall I talk to my brother in law? 901 00:53:20,294 --> 00:53:22,294 I'll ask him to co-operate with us. 902 00:53:22,334 --> 00:53:24,494 Make it fast. Madam will call him inside now. 903 00:53:24,574 --> 00:53:25,614 Okay sir. Come. 904 00:53:27,414 --> 00:53:30,014 W...Why are t..they... - Don't ask me anything. 905 00:53:30,814 --> 00:53:32,854 Whatever happens, don't say my name. 906 00:53:33,374 --> 00:53:34,614 I have no idea about anything. 907 00:53:35,814 --> 00:53:39,414 The girl came to you directly with the complaint, and you sent the notice. 908 00:53:40,414 --> 00:53:42,814 You didn't know that this KE Eapen was the DGP, 909 00:53:42,814 --> 00:53:47,014 and that you were sending the notice to his ancestral house. 910 00:53:47,854 --> 00:53:49,214 No more confusions. 911 00:53:49,574 --> 00:53:53,414 Even if the police shoves their rods up your bottom, you should stay strong. 912 00:53:54,494 --> 00:53:57,054 Or else, all our lives would become like this. 913 00:53:57,334 --> 00:54:00,294 You don't say anything. Our family is most important for us. 914 00:54:00,574 --> 00:54:03,414 Your sister's, your father's and your brother in law's. 915 00:54:04,254 --> 00:54:05,374 Be careful, okay? 916 00:54:06,774 --> 00:54:08,414 Sir, he said he will co-operate. 917 00:54:08,414 --> 00:54:09,414 Good. 918 00:54:10,734 --> 00:54:12,414 God! Save that poor fellow. 919 00:54:17,094 --> 00:54:19,614 A girl called Anuradha came to meet you... 920 00:54:19,774 --> 00:54:24,734 She asks you to send a legal notice against one Mr. KE Eapen, who tried to molest her. 921 00:54:24,934 --> 00:54:25,934 Is that what happened? 922 00:54:35,254 --> 00:54:36,414 Nodding your head? 923 00:54:36,854 --> 00:54:38,094 Say yes or no. 924 00:54:38,974 --> 00:54:40,934 Y... Y... Yes. 925 00:54:41,254 --> 00:54:42,574 Where did she meet you? 926 00:54:43,774 --> 00:54:46,094 My o...o... 927 00:54:46,614 --> 00:54:48,214 At the place where I stay. 928 00:54:49,254 --> 00:54:52,694 When there are so many other good advocates, what's the reason she chose you? 929 00:54:55,374 --> 00:54:58,054 That too, to a place where a girl would feel afraid to come alone, 930 00:54:58,214 --> 00:55:01,814 a colony where only criminals & anti-socials are staying. 931 00:55:03,294 --> 00:55:05,254 Why are you staying at such a place? 932 00:55:05,814 --> 00:55:07,254 That shows his character, Madam. 933 00:55:07,894 --> 00:55:09,894 Even this stammering is an act he has put up. 934 00:55:10,574 --> 00:55:13,214 He will get time to think before saying anything. 935 00:55:14,214 --> 00:55:15,614 Bring her in. - Yes, Madam. 936 00:56:03,487 --> 00:56:07,207 Is this your client who asked you to send a legal notice? 937 00:56:07,414 --> 00:56:08,694 Anuradha Sudarshan? 938 00:56:21,054 --> 00:56:23,454 Didn't you hear what Madam asked, brother in law? Tell her. 939 00:56:23,614 --> 00:56:26,534 Mohanan Pillai, you can keep your relations back home. 940 00:56:27,854 --> 00:56:28,934 Tell me, Balakrishnan. 941 00:56:29,454 --> 00:56:30,614 Don't trouble us. 942 00:56:32,294 --> 00:56:33,294 This... 943 00:56:33,934 --> 00:56:34,934 This gi.... 944 00:56:35,534 --> 00:56:36,734 girl... 945 00:56:37,814 --> 00:56:40,534 Yes, Madam. This is my c...client. 946 00:56:40,534 --> 00:56:42,374 Hey! What are you saying? 947 00:56:42,694 --> 00:56:44,494 This is not true, Madam. 948 00:56:44,494 --> 00:56:46,614 I don't know him. I swear! 949 00:56:46,814 --> 00:56:48,414 This is my c... client. 950 00:56:48,654 --> 00:56:50,334 No, Madam. He is.. - Wait. 951 00:56:51,254 --> 00:56:52,254 Balakrishnan, 952 00:56:52,534 --> 00:56:54,494 did you send the notice because she asked you to? 953 00:56:54,934 --> 00:56:55,934 Yes. 954 00:56:56,174 --> 00:57:00,414 Did she tell you that it was the State Police Chief who tried to molest her? 955 00:57:01,014 --> 00:57:02,014 No. 956 00:57:02,094 --> 00:57:04,494 During the interview, a Bo.. - Bo? 957 00:57:04,494 --> 00:57:08,214 A boss called her home on a Sunday and.. - Cut the crap! 958 00:57:09,094 --> 00:57:11,854 You trusted her blindly and sent a notice? 959 00:57:12,414 --> 00:57:13,854 You'll do anything for money? 960 00:57:14,574 --> 00:57:17,174 Mohanan Pillai, why is your brother in law like this? 961 00:57:18,654 --> 00:57:22,894 Madam, since he has a stammer, he hasn't been able to make a mark in this profession. 962 00:57:23,414 --> 00:57:27,694 He lives off such second rate cases which he gets once in a while. 963 00:57:28,934 --> 00:57:30,734 He's not very efficient. 964 00:57:31,654 --> 00:57:33,174 Can't we let him go? - Huh? 965 00:57:34,014 --> 00:57:37,294 Can we let him go for just this one time? We can't? 966 00:57:37,854 --> 00:57:39,974 Are you even a policeman? 967 00:57:40,454 --> 00:57:41,734 Vincent! - Yes, Madam. 968 00:57:43,414 --> 00:57:44,934 Do you know this Balakrishnan for long? 969 00:57:45,454 --> 00:57:46,454 Yes, Madam. 970 00:57:46,494 --> 00:57:47,814 He was my junior in Law College. 971 00:57:47,894 --> 00:57:49,054 Is he clean? 972 00:57:49,534 --> 00:57:50,774 To the best of my knowledge. 973 00:57:51,414 --> 00:57:53,774 He won't play such a big game, deliberately. 974 00:57:54,894 --> 00:57:57,374 We cannot detain a lawyer like this. 975 00:57:57,814 --> 00:57:59,094 What wrong did he do? 976 00:57:59,654 --> 00:58:01,334 A client went to him. - Yes. 977 00:58:01,374 --> 00:58:03,734 He sent a notice, without a detailed enquiry. 978 00:58:04,414 --> 00:58:06,334 But the media is very vigilant. 979 00:58:06,694 --> 00:58:10,334 So let him go saying that he should come whenever we call him. 980 00:58:10,454 --> 00:58:12,094 But keep an eye on him. - Yes, Madam. 981 00:58:14,254 --> 00:58:17,294 Balakrishnan, you may go now. You would have to come anytime we call you. 982 00:58:18,054 --> 00:58:19,054 Thank you sir. 983 00:58:22,814 --> 00:58:23,934 Balakrishnan! 984 00:58:24,894 --> 00:58:27,014 Don't go and stutter in front of the media. 985 00:58:27,414 --> 00:58:28,414 You get me? 986 00:58:39,934 --> 00:58:41,214 Who is this girl, bro? 987 00:58:41,494 --> 00:58:44,494 So who was that girl I introduced to you? 988 00:58:45,454 --> 00:58:50,094 Anyway, you dealt it by saying that this is the same girl, right? That was great. 989 00:58:50,094 --> 00:58:52,694 So you should deal everything that happens hereafter. 990 00:58:54,414 --> 00:58:55,534 Your sister! Sister! 991 00:59:09,374 --> 00:59:11,374 Let me talk to the DG, CM. 992 00:59:14,774 --> 00:59:16,214 I will do the needful. 993 00:59:17,734 --> 00:59:20,494 Even you know that it wouldn't have happened, right CM? 994 00:59:22,254 --> 00:59:23,254 I'll call you back. 995 00:59:25,214 --> 00:59:26,214 What is this, Eapen? 996 00:59:26,414 --> 00:59:27,414 What's happening? 997 00:59:27,654 --> 00:59:29,734 Sir, I'm totally at a loss. 998 00:59:31,014 --> 00:59:33,454 The day this incident supposedly happened, I was in Kottayam. 999 00:59:34,494 --> 00:59:35,494 You know, right? 1000 00:59:36,014 --> 00:59:37,734 I had called the range IG on that day. 1001 00:59:38,574 --> 00:59:41,654 Sir, it was a meeting of all the station officers in the district. 1002 00:59:42,414 --> 00:59:43,414 I know that. 1003 00:59:43,774 --> 00:59:47,014 But after lunch, you had gone somewhere, right? 1004 00:59:47,374 --> 00:59:48,374 Alone... 1005 00:59:48,694 --> 00:59:49,854 In your own car? 1006 00:59:50,454 --> 00:59:54,694 Sir, it was my close friend's daughter's wedding the next day. 1007 00:59:55,494 --> 00:59:57,414 So I went to attend the wedding eve function. 1008 00:59:58,374 --> 01:00:01,414 When I go for such personal needs, I avoid the escort usually. 1009 01:00:01,454 --> 01:00:03,934 You avoided the gun man also that day, right? 1010 01:00:04,294 --> 01:00:06,334 Why are you asking such a pointed question, Sir? 1011 01:00:08,014 --> 01:00:10,334 It is said in that girl's legal notice that... 1012 01:00:10,334 --> 01:00:12,614 as part of an interview for a job at the company, 1013 01:00:12,614 --> 01:00:14,534 which has your wife as the director, 1014 01:00:14,534 --> 01:00:18,694 you invited her to your ancestral house and tried to molest her. 1015 01:00:18,814 --> 01:00:22,054 It's only a 45 minute journey between Kottayam & Mundakkayam. 1016 01:00:22,694 --> 01:00:24,214 This is plain accusation, sir. 1017 01:00:27,854 --> 01:00:28,854 Now I've understood... 1018 01:00:29,734 --> 01:00:32,934 What's happening against me is a conspiracy with clear goals. 1019 01:00:34,374 --> 01:00:36,614 With ample support from the top. 1020 01:00:37,094 --> 01:00:38,094 Now... 1021 01:00:38,334 --> 01:00:40,094 That is also an insinuation. 1022 01:00:41,454 --> 01:00:42,814 I'll tell you my decision. 1023 01:00:43,414 --> 01:00:47,494 ADGP Indulekha will investigate the complaint against you by that girl. 1024 01:00:47,574 --> 01:00:48,934 You can go on leave for now. 1025 01:00:49,334 --> 01:00:52,214 Rest we can decide once the CM is back. 1026 01:00:56,494 --> 01:00:58,254 I won't be finished with all this, sir. 1027 01:01:00,494 --> 01:01:02,094 I have survived worse. 1028 01:01:07,088 --> 01:01:10,001 Anyway, she has a privileged status now. 1029 01:01:10,072 --> 01:01:11,338 That of the victim. 1030 01:01:11,431 --> 01:01:12,783 And the accused is our Chief. 1031 01:01:12,978 --> 01:01:15,947 If we hold her here, media will interpret it in different ways. 1032 01:01:16,135 --> 01:01:17,401 That's true, Madam. 1033 01:01:18,014 --> 01:01:19,294 We'll let her go now. 1034 01:01:19,694 --> 01:01:21,334 But she should be under our surveillance. 1035 01:01:21,334 --> 01:01:22,694 We'll keep a close watch on her. 1036 01:01:22,934 --> 01:01:26,054 We need a clear plan of action hereafter. 1037 01:01:26,414 --> 01:01:29,014 Vincent, leave her after getting a written statement. 1038 01:01:29,054 --> 01:01:30,054 Sir. 1039 01:01:30,094 --> 01:01:35,334 We're at the residence of Advocate Balakrishnan, who sent the legal notice to the DGP.. 1040 01:01:35,334 --> 01:01:38,254 Here comes the Advocate! We're leading a decent life here. 1041 01:01:38,294 --> 01:01:40,094 This is happening for the first time here. 1042 01:01:43,774 --> 01:01:45,814 What are you doing on TV, man? 1043 01:01:46,454 --> 01:01:49,014 I... I... I... I'll do it. 1044 01:01:49,054 --> 01:01:51,094 You've reached? 1045 01:01:51,294 --> 01:01:54,094 Let him finish his call. Babuettan will meet you personally. 1046 01:01:54,174 --> 01:01:55,934 The colony is full of people from TV Channels & newspapers. 1047 01:01:55,974 --> 01:01:58,614 You won't allow us to make a living doing our jobs? 1048 01:01:58,654 --> 01:01:59,694 Sir, what do you have to say about this? 1049 01:01:59,854 --> 01:02:02,214 [indistinct questions from media] 1050 01:02:38,374 --> 01:02:42,374 Advocate Balakrishnan is staying in a notorious colony in the city. 1051 01:02:42,414 --> 01:02:46,974 There's information that Balakrishnan & goons of the city have secret connections. 1052 01:02:46,974 --> 01:02:49,254 Balakrishnan is weak and disappointed. 1053 01:02:49,254 --> 01:02:53,734 We can see now that Advocate Balakrishnan is under immense mental pressure. 1054 01:02:53,734 --> 01:02:55,854 He is drinking water now. 1055 01:02:56,254 --> 01:02:59,734 We are bringing those live visuals to the viewers now. 1056 01:03:21,454 --> 01:03:22,454 Move away. 1057 01:03:28,974 --> 01:03:31,534 The girl who has complained against the DGP... 1058 01:03:31,574 --> 01:03:36,294 That is, the 'Victim' in this case, has come to meet her lawyer Balakrishnan. 1059 01:03:36,374 --> 01:03:39,014 They are discussing behind closed doors. 1060 01:03:39,094 --> 01:03:42,934 Anyway, we can clearly guess what they are discussing about, Rohini. 1061 01:03:43,214 --> 01:03:44,374 Didn't you hear what I asked? 1062 01:03:44,654 --> 01:03:46,414 Have you seen me before this? 1063 01:03:46,414 --> 01:03:47,414 Anywhere at all? 1064 01:03:47,814 --> 01:03:48,814 Even for a minute? 1065 01:03:54,814 --> 01:03:56,294 So it's a no, right? 1066 01:03:57,080 --> 01:03:58,734 Then why did you lie to the police? 1067 01:04:00,734 --> 01:04:01,734 You know what? 1068 01:04:02,054 --> 01:04:04,414 You ruined my life with that lie. 1069 01:04:05,694 --> 01:04:07,614 I had only my father. 1070 01:04:07,894 --> 01:04:11,534 You humiliated me in front of the society, on the 2nd day after my father's funeral. 1071 01:04:13,494 --> 01:04:16,374 I don't understand why you're playing such a drama, 1072 01:04:16,574 --> 01:04:19,094 with the life of a girl like me, who's worth nothing! 1073 01:04:19,894 --> 01:04:21,654 Keep one thing in mind. 1074 01:04:22,094 --> 01:04:23,574 I was ready to die. 1075 01:04:23,974 --> 01:04:24,974 But not anymore. 1076 01:04:26,094 --> 01:04:29,534 I will make you answer for cheating me like this. 1077 01:04:30,294 --> 01:04:32,334 Wherever you go, I'll be with you. 1078 01:04:33,374 --> 01:04:34,734 I won't leave you. 1079 01:04:36,294 --> 01:04:37,574 You're my advocate, right? 1080 01:04:37,814 --> 01:04:38,974 The saviour of the 'Victim'. 1081 01:04:39,454 --> 01:04:41,054 I will make you say... 1082 01:04:41,334 --> 01:04:44,094 that you made up a false case in my name. 1083 01:04:44,534 --> 01:04:47,574 and who all are behind this conspiracy the police is talking about. 1084 01:04:48,854 --> 01:04:52,094 I will do at least this for my father who lived and died for me. 1085 01:04:52,454 --> 01:04:53,454 Come. 1086 01:04:53,454 --> 01:04:54,654 They have opened the door! 1087 01:04:55,214 --> 01:04:57,294 Here comes the Advocate & that girl. 1088 01:04:57,534 --> 01:04:58,934 Come down, Advocate. Let's go. 1089 01:05:09,494 --> 01:05:10,894 Don't ask me anything. 1090 01:05:13,854 --> 01:05:17,934 My Advocate has told me not to say anything further to you. 1091 01:05:19,974 --> 01:05:23,654 Everything that happens hereafter, I can do it only upon his advice. 1092 01:05:24,294 --> 01:05:25,294 Move! 1093 01:05:34,414 --> 01:05:37,934 D...Didn't I...I... I... Te... Explain! 1094 01:05:38,254 --> 01:05:41,574 Babuettan asked you to vacate this place. You didn't listen. 1095 01:05:41,614 --> 01:05:44,014 The media and police have never entered this place till date. 1096 01:05:46,614 --> 01:05:51,214 If you leave from here without a f...fracture, it won't be right. 1097 01:06:27,174 --> 01:06:30,494 Catch him! - C...C...C... Catch him! 1098 01:06:32,974 --> 01:06:34,334 Babuetta, your nose! 1099 01:06:36,774 --> 01:06:38,334 Catch him! 1100 01:06:42,974 --> 01:06:44,414 Don't let him go! 1101 01:06:44,454 --> 01:06:48,334 Catch him! 1102 01:06:48,454 --> 01:06:50,534 Catch him! 1103 01:06:50,574 --> 01:06:52,214 Advocate, get in through the back door. 1104 01:06:52,214 --> 01:06:53,854 Catch him. - Get in, fast. 1105 01:06:54,654 --> 01:06:56,334 Block the vehicle. 1106 01:06:57,854 --> 01:06:59,574 Stop! Stop there! 1107 01:06:59,614 --> 01:07:01,614 Get lost, you scoundrels! - Stop! 1108 01:07:10,054 --> 01:07:12,014 Anzar! - What is it, Advocate? 1109 01:07:12,126 --> 01:07:13,926 W...What is she doing here? 1110 01:07:14,481 --> 01:07:15,921 This is our Anuradha Chechi, right? 1111 01:07:15,960 --> 01:07:17,480 Chechi said that she's coming with us. 1112 01:07:17,505 --> 01:07:18,585 Have you told everyone at home? 1113 01:07:18,610 --> 01:07:20,490 Or else, when we reach there, they would create a scene. 1114 01:07:20,515 --> 01:07:21,635 T...To my house? 1115 01:07:21,660 --> 01:07:23,260 Yes. To your house. 1116 01:07:23,374 --> 01:07:25,534 If you drop me anywhere else, I'll create a scene. 1117 01:07:25,974 --> 01:07:27,854 Now it's your responsibility to protect me. 1118 01:07:27,854 --> 01:07:32,974 And, whoever gave you money to send a false legal notice in my name... 1119 01:07:33,174 --> 01:07:35,974 Wait and watch, until you reveal that in press conference, 1120 01:07:36,334 --> 01:07:37,334 I won't leave you. 1121 01:07:38,294 --> 01:07:39,694 You're too good! 1122 01:07:39,734 --> 01:07:40,734 I like you! 1123 01:07:40,734 --> 01:07:42,294 So straight to Advocate's house. 1124 01:07:42,534 --> 01:07:43,534 'Ghar Wapsi'. 1125 01:07:49,294 --> 01:07:52,254 My advocate has told me not to talk to you people. 1126 01:07:53,174 --> 01:07:54,174 My foot! 1127 01:07:55,294 --> 01:07:57,534 So both of them fooled us very cleverly, right? 1128 01:07:57,694 --> 01:07:59,494 This is some huge game plan, Madam. 1129 01:07:59,614 --> 01:08:01,814 Hey! Do we have our presence in that colony? 1130 01:08:02,174 --> 01:08:04,974 We can't enter that area, sir. There will be huge riots. 1131 01:08:06,414 --> 01:08:07,414 Shit. 1132 01:08:08,214 --> 01:08:09,214 Stop there. 1133 01:08:09,254 --> 01:08:10,654 Where are you barging into? 1134 01:08:10,774 --> 01:08:12,854 You know right? I have a daughter as well. 1135 01:08:12,974 --> 01:08:16,694 All this while, I have only praised you and spoken ill of her. 1136 01:08:16,894 --> 01:08:19,774 But in this matter, I'm with her and her husband. 1137 01:08:20,294 --> 01:08:23,334 Because of your recklessness, he's almost about to lose his job. 1138 01:08:24,294 --> 01:08:26,494 You're saying this without understanding the situation. 1139 01:08:27,254 --> 01:08:30,494 In fact, it was him who handed over this case to me. 1140 01:08:31,094 --> 01:08:33,894 He said this as well. That you'll put the blame on him. 1141 01:08:35,014 --> 01:08:36,414 My scoundrel brother in law! 1142 01:08:36,414 --> 01:08:38,174 What's the relation between you and her? 1143 01:08:38,334 --> 01:08:40,534 Coming here after filing a false case against the DGP? 1144 01:08:41,454 --> 01:08:43,094 That's not her, mom! 1145 01:08:43,294 --> 01:08:44,294 Then who is it? 1146 01:08:45,374 --> 01:08:47,334 That's a s...story! 1147 01:08:47,974 --> 01:08:50,694 Stories have started filing cases now? 1148 01:08:50,734 --> 01:08:51,814 You're mocking me? 1149 01:08:51,854 --> 01:08:53,174 Aren't you the one mocking us? 1150 01:08:53,414 --> 01:08:55,974 If there's something going on between you both, 1151 01:08:55,974 --> 01:08:58,054 end it right here, right now. 1152 01:08:58,294 --> 01:09:00,574 Or else, get out of here, right now. 1153 01:09:00,814 --> 01:09:04,254 Mom, this is not a TV serial, right? 1154 01:09:04,254 --> 01:09:05,774 Let's go inside and talk. 1155 01:09:05,854 --> 01:09:06,854 You go inside. 1156 01:09:07,174 --> 01:09:08,334 You go outside. Get out. 1157 01:09:08,694 --> 01:09:09,694 What if I won't? 1158 01:09:12,694 --> 01:09:14,374 I will come inside. 1159 01:09:14,574 --> 01:09:17,534 If you send me out, I'll put your son behind bars. 1160 01:09:17,574 --> 01:09:19,094 I'll get your son in law fired from his job. 1161 01:09:19,094 --> 01:09:20,254 You!! - You!!! 1162 01:09:20,894 --> 01:09:21,894 Don't call me that. 1163 01:09:21,894 --> 01:09:23,814 Anuradha. That's my name. 1164 01:09:24,814 --> 01:09:25,814 Where are you off to? 1165 01:09:25,814 --> 01:09:26,814 Inside. 1166 01:09:26,934 --> 01:09:27,934 Vishalam! 1167 01:09:28,254 --> 01:09:29,694 You go inside, Vishalam! 1168 01:09:29,694 --> 01:09:31,494 You don't know what.. - Shut up! 1169 01:09:31,974 --> 01:09:33,374 I asked you to go inside. 1170 01:09:33,734 --> 01:09:35,334 This is my house! 1171 01:09:35,654 --> 01:09:37,854 By working so hard, taking so much effort, 1172 01:09:37,894 --> 01:09:39,334 and forging fake documents, 1173 01:09:39,374 --> 01:09:41,854 I acquired this land & building in my own name. 1174 01:09:42,294 --> 01:09:45,494 I will decide who should go inside, and who should go out from here. 1175 01:09:45,534 --> 01:09:46,534 Understood? 1176 01:09:47,214 --> 01:09:48,574 You go inside, girl. 1177 01:09:51,934 --> 01:09:56,254 Only if you can give her clothes to change, and food to eat, you can also go inside. 1178 01:09:56,254 --> 01:09:57,814 Or else? - Get out! 1179 01:09:59,014 --> 01:10:01,574 I was waiting for a reason to get rid of her. 1180 01:10:01,574 --> 01:10:04,214 Hey! Send her a notice immediately, demanding divorce. 1181 01:10:04,214 --> 01:10:06,414 What the hell have you smoked up? 1182 01:10:06,414 --> 01:10:07,854 First class Idukki Gold (Marijuana)! 1183 01:10:08,654 --> 01:10:10,934 Mom, please go inside. 1184 01:10:12,614 --> 01:10:15,694 What's waiting inside now? - Who's that parasite in our premises? 1185 01:10:16,974 --> 01:10:17,974 Hey! 1186 01:10:18,174 --> 01:10:19,174 Come here. 1187 01:10:19,294 --> 01:10:20,294 Me? - Yes, you! 1188 01:10:20,334 --> 01:10:21,334 Come here. 1189 01:10:23,614 --> 01:10:24,614 Who are you? 1190 01:10:24,654 --> 01:10:26,614 I am Advocate's buddy. - Which Advocate's? 1191 01:10:27,174 --> 01:10:28,774 Mine! - Oh! His? 1192 01:10:29,734 --> 01:10:32,814 You're impressive! Earrings, chain, long hair... 1193 01:10:32,854 --> 01:10:33,854 Nice. 1194 01:10:33,934 --> 01:10:35,374 Come here. Let me ask you. - This is also there. 1195 01:10:36,974 --> 01:10:38,454 Do you have stuff? - What? 1196 01:10:38,654 --> 01:10:39,854 To smoke up? Idukki Gold! 1197 01:10:40,694 --> 01:10:42,574 No. - You don't have that? 1198 01:10:42,774 --> 01:10:44,534 Do you booze? - No. - No drinking too? 1199 01:10:44,534 --> 01:10:46,094 Sheesh! 1200 01:10:46,414 --> 01:10:49,694 Out to tempt people in this attire! 1201 01:10:50,174 --> 01:10:51,174 Buddy, it seems. 1202 01:10:51,414 --> 01:10:53,374 I had kept a cane here. 1203 01:10:53,414 --> 01:10:55,454 Shall I leave then, Advocate? 1204 01:10:57,334 --> 01:10:58,334 Don't break it. 1205 01:10:59,854 --> 01:11:01,854 Get going! - Nothing happened. 1206 01:11:01,854 --> 01:11:02,854 Who is this guy? 1207 01:11:15,574 --> 01:11:17,414 'Youth on fire' 1208 01:11:35,614 --> 01:11:36,614 Blanket for you. 1209 01:11:38,374 --> 01:11:39,374 That's him. 1210 01:11:40,734 --> 01:11:42,334 Can't believe it, right? 1211 01:11:43,614 --> 01:11:46,854 He was a firebrand orator while studying in college. 1212 01:11:47,654 --> 01:11:48,654 He was really smart. 1213 01:11:50,654 --> 01:11:52,374 A lot happened after that. 1214 01:11:54,094 --> 01:11:56,294 Gradually, he started becoming a failure. 1215 01:11:58,574 --> 01:11:59,974 A colossal failure. 1216 01:12:05,054 --> 01:12:07,734 He couldn't rise up to my expectations. 1217 01:12:19,854 --> 01:12:22,574 She's not the kind who would leave so easily. 1218 01:12:22,734 --> 01:12:26,094 And both of them have good support from some people here. 1219 01:12:27,894 --> 01:12:29,654 So they have your blessings too, dad? 1220 01:12:29,974 --> 01:12:31,454 Yes, they do. 1221 01:12:31,814 --> 01:12:32,814 What's wrong with that? 1222 01:12:33,334 --> 01:12:36,694 You're the reason behind all the troubles that have happened here. 1223 01:12:37,054 --> 01:12:39,494 There's nothing wrong in doing fraud jobs. 1224 01:12:39,534 --> 01:12:41,814 But that needs to have some dignity and sincerity. 1225 01:12:42,214 --> 01:12:43,654 I always keep that. 1226 01:12:44,414 --> 01:12:48,974 Dad, the police & media know that he has brought that girl here. 1227 01:12:48,974 --> 01:12:50,734 ADGP called me directly. 1228 01:12:50,734 --> 01:12:51,854 Isn't that a good thing? 1229 01:12:52,894 --> 01:12:54,214 You should stay in your senses if you smoke up. 1230 01:12:54,574 --> 01:12:59,054 They see this case as a conspiracy between him and that girl. 1231 01:12:59,174 --> 01:13:00,614 They are really furious at me. 1232 01:13:01,254 --> 01:13:03,014 I might end up in trouble any moment. 1233 01:13:03,254 --> 01:13:04,694 Say that you will lose your job. 1234 01:13:04,694 --> 01:13:06,374 Let him lose his j.. job! 1235 01:13:06,734 --> 01:13:08,854 Into this m... - Don't say that. 1236 01:13:08,894 --> 01:13:11,854 He's the one who got me into this mess! 1237 01:13:12,414 --> 01:13:15,894 To stop me from saying the truth to the police, he fell at my... 1238 01:13:15,894 --> 01:13:16,894 I fell at your feet. 1239 01:13:16,934 --> 01:13:18,734 I can fall at your feet again. 1240 01:13:18,734 --> 01:13:20,854 Can you please send that girl away from here? 1241 01:13:20,894 --> 01:13:22,774 Or else, I'll lose my job. 1242 01:13:22,934 --> 01:13:23,934 Your job.... 1243 01:13:24,374 --> 01:13:25,694 Forget it. - Hey you! 1244 01:13:25,734 --> 01:13:26,734 Hey you! 1245 01:13:26,774 --> 01:13:28,854 Don't call her that. Anuradha. That's her name. 1246 01:13:28,894 --> 01:13:30,654 Bro, you mo... - No! 1247 01:13:30,694 --> 01:13:32,014 Because of you... - That's okay. 1248 01:13:32,494 --> 01:13:34,094 ... this girl got stranded on the streets. 1249 01:13:34,454 --> 01:13:37,974 Her stepmom is not letting her into her house now. 1250 01:13:38,694 --> 01:13:42,654 When a random girl came and said a false story to you, 1251 01:13:42,894 --> 01:13:44,654 you became greedy, 1252 01:13:44,934 --> 01:13:47,734 and did all this nonsense, and we're suffering for that. 1253 01:13:47,854 --> 01:13:48,854 You also suffer now. 1254 01:13:50,214 --> 01:13:51,934 This house belongs to me as well. 1255 01:13:52,494 --> 01:13:55,334 It's not a place for you to bring whomever you want to. 1256 01:13:55,494 --> 01:14:00,574 Before something happens to my husband's job, you better leave with her. 1257 01:14:00,974 --> 01:14:02,934 Or else, I'll hang myself at the attic here. 1258 01:14:02,974 --> 01:14:04,254 But there's no attic here. 1259 01:14:05,214 --> 01:14:06,214 Dear... 1260 01:14:06,254 --> 01:14:07,254 What is it, dad? 1261 01:14:07,254 --> 01:14:08,614 Don't do anything foolish. 1262 01:14:09,014 --> 01:14:11,534 There's some awesome pesticide at our store room. 1263 01:14:11,574 --> 01:14:13,534 Have it. Just 15 minutes! 1264 01:14:13,614 --> 01:14:15,854 Even God can't save you after that. 1265 01:14:16,534 --> 01:14:18,534 You smoked up Idukki Gold in the morning itself? 1266 01:14:18,534 --> 01:14:19,534 No! 1267 01:14:19,734 --> 01:14:20,734 This is Hashish. 1268 01:14:20,974 --> 01:14:22,974 Brigit gave it to me. My new girlfriend. 1269 01:14:23,774 --> 01:14:24,774 Is she dead? 1270 01:14:26,574 --> 01:14:27,574 Hey! 1271 01:14:27,574 --> 01:14:29,214 What I did was wrong. 1272 01:14:29,774 --> 01:14:32,334 To her and my p...profession. 1273 01:14:33,334 --> 01:14:37,974 Quoting the amount you spent to get dad out of the case, 1274 01:14:38,214 --> 01:14:39,814 when you blackmailed me, 1275 01:14:40,214 --> 01:14:43,214 I had to forget the ethics that my senior taught me. 1276 01:14:44,254 --> 01:14:48,574 When the police asked if it was her who made me send the notice, 1277 01:14:48,974 --> 01:14:50,614 I nodded yes. 1278 01:14:50,614 --> 01:14:52,414 That's because I remembered your face. 1279 01:14:52,414 --> 01:14:53,414 This face? 1280 01:14:53,534 --> 01:14:55,054 What you said is right. 1281 01:14:55,414 --> 01:14:57,414 This house belongs to you as well. 1282 01:14:58,254 --> 01:15:02,094 I take up the responsibility of her situation now. 1283 01:15:06,894 --> 01:15:12,054 Whoever made a fool out of me using you as a pawn, 1284 01:15:12,534 --> 01:15:14,414 I won't spare him. 1285 01:15:15,294 --> 01:15:17,614 I am taking this case up. 1286 01:15:18,454 --> 01:15:21,214 Before the police investigates and reaches a conclusion, 1287 01:15:21,254 --> 01:15:23,494 the conspiracy and mystery behind this, 1288 01:15:23,894 --> 01:15:25,254 whatever it maybe, 1289 01:15:25,374 --> 01:15:26,934 I will find it out. 1290 01:15:29,294 --> 01:15:30,294 It has risen up. 1291 01:15:30,294 --> 01:15:31,294 Look! 1292 01:15:33,214 --> 01:15:34,214 Shall we leave? 1293 01:15:38,174 --> 01:15:39,174 Son... 1294 01:15:40,414 --> 01:15:41,774 You're a real hero! 1295 01:15:42,654 --> 01:15:44,694 Now you just have to be yourself. 1296 01:15:45,214 --> 01:15:46,414 Your old self. 1297 01:15:47,214 --> 01:15:48,214 All the best! 1298 01:15:52,934 --> 01:15:55,454 I said all that for a punch, and I'm leaving now. 1299 01:15:56,094 --> 01:15:57,854 I don't know what will happen. 1300 01:15:59,094 --> 01:16:01,934 You should do me a f...favour, dad. - What is it? 1301 01:16:03,414 --> 01:16:09,094 When you get high on weed, don't write our property off to these frauds. 1302 01:16:10,054 --> 01:16:12,414 It's because I don't have anywhere else to go to. 1303 01:16:14,574 --> 01:16:15,574 I'm not sure. 1304 01:16:16,574 --> 01:16:17,574 Sometimes if I... 1305 01:16:19,094 --> 01:16:20,334 if I'm tripping on it, 1306 01:16:20,734 --> 01:16:23,814 if someone brings a stamp paper, I might sign on it. 1307 01:16:24,934 --> 01:16:26,854 Still, I'll try my level best. 1308 01:16:27,094 --> 01:16:28,574 You go without fear. 1309 01:16:28,894 --> 01:16:30,534 Or else, we'll sleep at the cow shed! 1310 01:16:41,414 --> 01:16:42,414 What a great father! 1311 01:16:54,534 --> 01:16:55,694 Is that your dad's number? 1312 01:16:56,334 --> 01:16:57,334 Yes. 1313 01:16:57,334 --> 01:16:58,334 How do you know that? 1314 01:17:00,214 --> 01:17:03,294 The girl who came to me posing as you, gave it to me. 1315 01:17:04,894 --> 01:17:06,694 In case, 1316 01:17:06,934 --> 01:17:09,414 if I try to contact her, 1317 01:17:09,814 --> 01:17:12,694 she knew that number would be switched off. 1318 01:17:15,294 --> 01:17:18,334 Your dad was m...murdered by someone. 1319 01:17:22,414 --> 01:17:26,334 Behind trapping the DGP in a molestation case using your identity, 1320 01:17:26,774 --> 01:17:30,854 there is something beyond what we can guess. 1321 01:17:31,054 --> 01:17:32,214 There is someone. 1322 01:17:32,894 --> 01:17:34,494 What do we do now? 1323 01:17:36,254 --> 01:17:41,334 The Assistant Commissioner here is a c...close friend of mine. 1324 01:17:41,814 --> 01:17:43,614 Let's go and meet him. 1325 01:17:43,734 --> 01:17:45,254 And we'll give our statements too. 1326 01:17:46,574 --> 01:17:47,574 We can do that. 1327 01:17:47,854 --> 01:17:50,894 I want to know who is behind my father's death. 1328 01:17:52,494 --> 01:17:54,454 But, why did they do this to my dad? 1329 01:17:56,454 --> 01:18:00,054 Hey! Someone is following us. 1330 01:18:00,094 --> 01:18:01,814 Anzar, go fast! 1331 01:18:02,294 --> 01:18:03,294 I'll go! 1332 01:18:03,494 --> 01:18:05,934 But I'm sure of one thing. - What? - They won't let us go! 1333 01:18:06,494 --> 01:18:07,694 Go fast! 1334 01:18:12,214 --> 01:18:13,854 Is this the time to kiss me, Advocate? 1335 01:19:00,774 --> 01:19:02,054 A... A... Advocate! 1336 01:19:02,254 --> 01:19:03,654 W... Where are you off to? 1337 01:19:04,534 --> 01:19:09,374 I... I have brought s... someone who wants to m.. meet you. 1338 01:19:47,974 --> 01:19:50,094 Don't be scared. I'm right behind you. 1339 01:19:50,814 --> 01:19:52,454 C... Come in front of me. 1340 01:19:52,574 --> 01:19:55,254 Aren't you the g... goon? - I'm on leave today. 1341 01:19:56,454 --> 01:19:57,534 Go on! 1342 01:20:10,934 --> 01:20:11,934 Balu! 1343 01:20:15,694 --> 01:20:16,694 Leave me. 1344 01:20:16,734 --> 01:20:17,734 Leave me! 1345 01:20:23,614 --> 01:20:24,614 Balu! 1346 01:20:25,494 --> 01:20:26,614 Come on! 1347 01:20:27,374 --> 01:20:28,374 Leave me! 1348 01:20:32,494 --> 01:20:33,774 Balu! 1349 01:22:52,534 --> 01:22:53,534 Advocate! 1350 01:23:26,654 --> 01:23:29,894 So you were ready for a battle, huh? 1351 01:23:31,294 --> 01:23:35,654 Not one... I am ready for many battles! 1352 01:24:06,234 --> 01:24:07,234 Hey! 1353 01:24:07,234 --> 01:24:09,954 Hasn't Babuettan told you not to be seen in this area anymore? 1354 01:24:33,554 --> 01:24:36,354 CM asked me to join today, canceling my leave. 1355 01:24:36,954 --> 01:24:37,994 So... 1356 01:24:38,434 --> 01:24:40,954 Anuradha & her Advocate gave their statements? - Yes, Sir. 1357 01:24:41,354 --> 01:24:43,154 They gave their statements to AC Vincent. 1358 01:24:46,234 --> 01:24:48,114 This Advocate's brother in law is a Sub Inspector. 1359 01:24:48,154 --> 01:24:49,314 One Mr. Mohanan Pillai. 1360 01:24:49,594 --> 01:24:50,714 He is corrupt, Sir. 1361 01:24:51,274 --> 01:24:52,794 He's a nuisance element in our force. 1362 01:24:53,434 --> 01:24:58,074 Some girl approached him with the complaint, using Anuradha's identity. 1363 01:24:58,514 --> 01:25:01,274 In fact, even the idea of a legal notice was given to Mohanan Pillai, 1364 01:25:01,314 --> 01:25:04,354 by that girl who did the impersonation. 1365 01:25:05,154 --> 01:25:07,954 To score brownie points, he claimed that it was his own idea. 1366 01:25:08,274 --> 01:25:10,594 Sir, you needn't write an FIR or investigate... 1367 01:25:10,874 --> 01:25:11,874 Then? 1368 01:25:11,914 --> 01:25:14,514 In such situations, there is a section in law, right? 1369 01:25:15,394 --> 01:25:16,954 Let's send a legal notice to him, 1370 01:25:17,274 --> 01:25:18,874 asking a compensation of 1 Crore Rupees. 1371 01:25:20,314 --> 01:25:21,434 One Crore? 1372 01:25:22,994 --> 01:25:26,274 We don't have any idea so far about who that girl was, and why she did this, right? 1373 01:25:27,954 --> 01:25:31,074 After such a conspiracy happened against the Police Chief of the State, 1374 01:25:31,434 --> 01:25:32,594 have you found even a name, 1375 01:25:33,714 --> 01:25:35,994 or a solid point to put forward? 1376 01:25:36,794 --> 01:25:39,474 Without all that, you are all still groping in the dark, right? 1377 01:25:47,194 --> 01:25:50,874 When a girl came with a complaint, you didn't enquire about her identity, 1378 01:25:50,914 --> 01:25:52,434 and jumped right in, for the money! 1379 01:25:53,994 --> 01:25:57,354 If you had filed an FIR & investigated it, I wouldn't have faced this humiliation. 1380 01:25:58,354 --> 01:26:00,594 You are suspended from the service with immediate effect. 1381 01:26:02,154 --> 01:26:03,354 Don't suspend me, Sir. 1382 01:26:03,554 --> 01:26:04,594 Then? 1383 01:26:05,234 --> 01:26:06,794 You could leave me with a warning... 1384 01:26:07,034 --> 01:26:08,154 Get the hell out of here. 1385 01:26:09,714 --> 01:26:10,874 Take this @$@% away.... 1386 01:26:16,314 --> 01:26:17,994 What all are you doing? 1387 01:26:18,554 --> 01:26:20,874 My stammerer brother in law is your close friend, right? 1388 01:26:21,354 --> 01:26:25,234 He left the house challenging that he will investigate this case himself. 1389 01:26:25,954 --> 01:26:28,234 I will be after him from today onwards, Sir. 1390 01:26:28,674 --> 01:26:30,154 If he finds something, 1391 01:26:30,274 --> 01:26:32,834 I'll inform that to the DG before him. 1392 01:26:33,314 --> 01:26:37,394 My journey from suspension to promotion, begins here, Sir. 1393 01:26:37,554 --> 01:26:39,114 Whatever needs to happen, will happen. 1394 01:26:39,274 --> 01:26:40,954 And receive everything that comes your way! 1395 01:26:41,274 --> 01:26:42,594 So you get going, Pillai. 1396 01:26:45,154 --> 01:26:46,354 All of you wait outside. 1397 01:26:48,154 --> 01:26:49,274 Indulekha, you stay back. 1398 01:26:51,754 --> 01:26:54,994 Indu, I am thoroughly disappointed with the way you handled this case. 1399 01:26:56,794 --> 01:26:58,514 That Advocate & the girl gave their statements... 1400 01:26:58,554 --> 01:27:00,874 I have rejoined... Now the enquiry will cool down. 1401 01:27:03,394 --> 01:27:05,314 But what if they change their statements again? 1402 01:27:06,314 --> 01:27:07,954 I would have to go on leave then also? 1403 01:27:08,114 --> 01:27:09,434 Don't think like that, Sir. 1404 01:27:09,554 --> 01:27:10,914 Your alibi is solid. 1405 01:27:11,434 --> 01:27:13,954 What that Advocate & girl are saying, is not so credible. 1406 01:27:14,354 --> 01:27:15,594 Their bonafides are suspect. 1407 01:27:15,914 --> 01:27:17,594 With suspect bonafides, 1408 01:27:18,034 --> 01:27:20,834 those two are getting off this case Scot-free. 1409 01:27:21,714 --> 01:27:23,114 Let me ask you something. 1410 01:27:23,554 --> 01:27:27,194 Have you acted bonafide in this investigation, as a police officer? 1411 01:27:27,394 --> 01:27:29,554 That's an accusation, Sir. - Yes. 1412 01:27:30,394 --> 01:27:32,154 On rock solid grounds! 1413 01:27:33,154 --> 01:27:35,754 The first woman to become the State's Police Chief. 1414 01:27:36,594 --> 01:27:37,954 Sounds tempting, right? 1415 01:27:42,074 --> 01:27:44,314 There's no point in us continuing this conversation, Sir. 1416 01:27:44,554 --> 01:27:46,754 I'm handling the investigation of this case even now. 1417 01:27:46,954 --> 01:27:48,034 CM trusts me. 1418 01:27:48,554 --> 01:27:50,234 I know how to take this forward. 1419 01:27:50,954 --> 01:27:51,994 With your permission! 1420 01:28:07,394 --> 01:28:09,074 A... Aren't you sleeping? 1421 01:28:10,874 --> 01:28:11,914 Listen... 1422 01:28:12,274 --> 01:28:15,074 Before the accident happened, 1423 01:28:15,114 --> 01:28:16,794 didn't your dad go to Trivandrum, 1424 01:28:16,874 --> 01:28:18,274 to meet someone? 1425 01:28:18,794 --> 01:28:19,794 Yes. 1426 01:28:20,434 --> 01:28:22,154 He told me that he was going for my sake. 1427 01:28:22,594 --> 01:28:24,474 But he didn't say what he was going there for. 1428 01:28:25,594 --> 01:28:28,274 Your entire family is like that of a TV Serial. 1429 01:28:28,314 --> 01:28:29,954 A t...torturing stepmother. 1430 01:28:29,954 --> 01:28:31,714 A younger brother who shows no affection. 1431 01:28:31,874 --> 01:28:34,194 A f...father who suffocates you with love. 1432 01:28:34,794 --> 01:28:36,834 I... It's a marathon of cliches. 1433 01:28:37,314 --> 01:28:39,834 A father who is stoned out of his head all the time, 1434 01:28:40,234 --> 01:28:44,074 a sister who supports her husband's emotional blackmailing of her own brother, 1435 01:28:45,034 --> 01:28:48,754 and a mother who curses her own son all the time. 1436 01:28:49,554 --> 01:28:51,354 These are all very rare in this world. 1437 01:28:51,594 --> 01:28:53,794 Only you have that good fortune. 1438 01:28:55,754 --> 01:28:57,234 G... Go to bed. 1439 01:28:58,154 --> 01:29:01,314 We need to meet your stepmom tomorrow morning. 1440 01:29:01,354 --> 01:29:02,354 For what? 1441 01:29:02,394 --> 01:29:04,074 I'm starting the i..investigation, right? 1442 01:29:04,434 --> 01:29:09,514 Anzar and you, together make up my Dr. Watson. 1443 01:29:09,594 --> 01:29:12,074 I...I'm scared thinking about that. 1444 01:29:13,594 --> 01:29:16,274 As if this Sherlock is awesome! 1445 01:29:16,314 --> 01:29:19,274 You take hours to ask a question with your stammering. 1446 01:29:20,554 --> 01:29:23,794 Most probably, you'll just end up walking with your hands folded at the back. 1447 01:29:24,594 --> 01:29:28,474 Well, it doesn't feel like your stammering is constant. 1448 01:29:30,074 --> 01:29:31,434 Only when I t...talk. 1449 01:29:32,234 --> 01:29:35,114 That's a joke that a great man said long back. 1450 01:29:35,274 --> 01:29:38,074 My dad used to say that people would wait endlessly 1451 01:29:38,114 --> 01:29:41,394 to listen to speeches by the man who said that. 1452 01:29:42,434 --> 01:29:44,674 C... Comrade EMS, right? 1453 01:29:44,714 --> 01:29:45,754 Yes. 1454 01:29:46,474 --> 01:29:48,274 He was such a great leader, right? 1455 01:29:49,314 --> 01:29:52,994 If you take an effort, you can also become a decent Advocate, right? 1456 01:29:53,274 --> 01:29:55,594 Oh! Through that g...gap, 1457 01:29:55,754 --> 01:29:58,474 I...Inspiration and motivation, huh? 1458 01:29:58,914 --> 01:30:00,754 I...It's pointless. 1459 01:30:01,314 --> 01:30:05,234 All the speech therapists whom I have met till date, 1460 01:30:05,314 --> 01:30:07,994 use this as their first punch line. 1461 01:30:08,994 --> 01:30:11,754 It has never w..worked in my case. 1462 01:30:13,274 --> 01:30:15,874 Like my dad told you... 1463 01:30:16,154 --> 01:30:18,154 I'm a failure. 1464 01:30:19,114 --> 01:30:21,994 Every time I try to fail better. 1465 01:30:29,354 --> 01:30:30,354 You... 1466 01:30:30,714 --> 01:30:31,874 Aren't you that lawyer? 1467 01:30:32,194 --> 01:30:33,314 Her lawyer? 1468 01:30:33,994 --> 01:30:35,154 I saw you on TV. 1469 01:30:38,474 --> 01:30:40,834 Who asked you to come here with these guys? 1470 01:30:40,834 --> 01:30:44,514 You are walking around all decked up with them, after getting your own dad killed? 1471 01:30:44,954 --> 01:30:47,194 Don't talk nonsense! - Oh! You can do all that, huh? 1472 01:30:47,234 --> 01:30:48,394 No problem in that, huh? 1473 01:30:48,474 --> 01:30:51,554 Claiming that big shots molested you, you humiliate them, 1474 01:30:51,714 --> 01:30:54,274 and make money out of that with this lawyer, right? - Sheesh! 1475 01:30:54,514 --> 01:30:57,434 Advocate, she seems to be really trashy. Shall we scoot? 1476 01:30:58,474 --> 01:30:59,474 What? 1477 01:31:01,434 --> 01:31:05,434 [Sings the song 'Choli Ke Peeche Kya Hai'] 1478 01:31:07,994 --> 01:31:10,074 We know that you're trashy. Don't show off too much. 1479 01:31:10,074 --> 01:31:11,114 That's what you meant, right? - Get lost, you dog! 1480 01:31:11,234 --> 01:31:13,314 How dare you talk nonsense to me, coming to my house? 1481 01:31:13,394 --> 01:31:15,554 Don't make so much noise, Chechi. - That's what you were trying to say? 1482 01:31:15,554 --> 01:31:17,554 How did I become your Chechi? 1483 01:31:19,554 --> 01:31:21,994 A...A... - Aunty? Aunty it is, then. 1484 01:31:22,594 --> 01:31:24,434 Get lost from here with these two. 1485 01:31:24,514 --> 01:31:26,794 I didn't come here to argue with you, 1486 01:31:26,834 --> 01:31:28,674 or to claim my rights. 1487 01:31:28,794 --> 01:31:30,594 There are some things in this house, which my dad bought for me. 1488 01:31:30,714 --> 01:31:32,194 I can pack it in a small bag. 1489 01:31:32,234 --> 01:31:33,594 I'll leave after taking that. 1490 01:31:34,154 --> 01:31:37,714 Who wants your certificate, clothes & chain of 1.5 sovereigns? Take it & get lost! 1491 01:31:39,714 --> 01:31:42,154 Who came to meet you yesterday? 1492 01:31:42,674 --> 01:31:45,394 Did they say that they would give you money? 1493 01:31:46,354 --> 01:31:47,434 No one came here. 1494 01:31:47,994 --> 01:31:51,954 As if I'll readily accept it, if some random people offer cash to me! 1495 01:31:52,074 --> 01:31:53,554 Oh! So you take money! 1496 01:31:54,114 --> 01:31:56,354 Didn't I tell you that Chechi takes cash? 1497 01:31:56,394 --> 01:31:57,514 Give her cash and then ask! 1498 01:31:57,714 --> 01:31:59,114 Go and ask that to your mom! 1499 01:31:59,154 --> 01:32:01,474 Sorry! My mom left this earth as soon as she saw my face. 1500 01:32:01,594 --> 01:32:03,514 So I have no mom. Only my own words! 1501 01:32:03,514 --> 01:32:05,114 That can be seen from your face. 1502 01:32:06,114 --> 01:32:07,154 Took everything, right? 1503 01:32:07,194 --> 01:32:08,554 Don't ever come back here. 1504 01:32:08,714 --> 01:32:09,754 Let's go, Advocate. 1505 01:32:10,034 --> 01:32:11,074 Your Father? 1506 01:32:13,194 --> 01:32:15,034 Yeah. - Excuse me. 1507 01:32:16,914 --> 01:32:17,954 Such a great man! 1508 01:32:18,674 --> 01:32:19,874 Lucky that he died soon. 1509 01:32:20,034 --> 01:32:21,714 Such a horrible lady. Moron! 1510 01:32:21,874 --> 01:32:23,914 Get lost, you schmuck! - You get lost! Bye, child. 1511 01:32:25,954 --> 01:32:27,434 What are you looking at? Come here. 1512 01:32:29,274 --> 01:32:31,434 Hey! Why did you bring me here? 1513 01:32:31,994 --> 01:32:33,194 Investigation, it seems. 1514 01:32:33,474 --> 01:32:35,794 Did you even open your mouth and talk to her properly? 1515 01:32:36,194 --> 01:32:38,554 Did you get any useful information from there? 1516 01:32:39,154 --> 01:32:40,714 Went in and came out in a flash! 1517 01:32:40,754 --> 01:32:41,954 I shouldn't have come for this. 1518 01:32:41,994 --> 01:32:43,794 Didn't work out. It's okay. - Hey! 1519 01:32:44,954 --> 01:32:47,394 I got whatever information I needed. 1520 01:32:48,074 --> 01:32:52,154 Ever since we reached here, that woman was really tensed. 1521 01:32:52,474 --> 01:32:53,954 N... N... - Nachos? 1522 01:32:55,154 --> 01:32:58,434 N... Nervous like anything, she was over acting there. 1523 01:32:58,954 --> 01:33:02,074 She had sweat on her forehead and neck. 1524 01:33:02,954 --> 01:33:06,554 Out of tension, she was clenching her right fist tight. 1525 01:33:07,194 --> 01:33:13,034 I was sure that the people behind this game, would have contacted her yesterday. 1526 01:33:13,914 --> 01:33:17,714 They would have offered money to her, not to allow you into the house. 1527 01:33:18,834 --> 01:33:21,874 At the colony, before hitting me, 1528 01:33:21,954 --> 01:33:25,394 someone was giving instructions to 'Iron' Babu through the phone. 1529 01:33:26,474 --> 01:33:30,114 Outside the c...colony, there was a black c...car. 1530 01:33:30,354 --> 01:33:32,754 They would have come to meet this woman. 1531 01:33:33,354 --> 01:33:35,874 When I asked her if someone came to meet her, 1532 01:33:35,914 --> 01:33:37,194 she got shocked. 1533 01:33:37,874 --> 01:33:40,594 Her reply was a lie. 1534 01:33:42,234 --> 01:33:43,954 How do you know that so precisely? 1535 01:33:45,314 --> 01:33:47,554 Google it on your phone. NLP. 1536 01:33:47,714 --> 01:33:49,114 NLP? What's that? 1537 01:33:49,314 --> 01:33:52,034 N... Neuro Linguistic Programming. 1538 01:33:52,354 --> 01:33:55,314 Sounds like fake names of diseases said in the movies. 1539 01:33:55,594 --> 01:33:57,594 When someone is saying the truth, 1540 01:33:57,954 --> 01:34:01,034 or when he or she is saying something from memory, 1541 01:34:01,194 --> 01:34:04,194 his or her eyeball would move to the left. 1542 01:34:04,314 --> 01:34:07,994 If someone who's not so intelligent, or an expert con artist, 1543 01:34:08,034 --> 01:34:09,114 is lying, 1544 01:34:09,274 --> 01:34:12,194 the eyeball would move to the top right side. 1545 01:34:12,314 --> 01:34:14,594 That woman was lying. 1546 01:34:15,394 --> 01:34:16,514 No one came here. 1547 01:34:17,394 --> 01:34:20,554 Whatever I guessed is right. I'm on the right track. 1548 01:34:21,874 --> 01:34:24,554 Advocate! Awesome! Mass! 1549 01:34:24,994 --> 01:34:26,754 You shouldn't get back to the vehicle like this now. 1550 01:34:26,754 --> 01:34:27,754 Then? 1551 01:34:27,794 --> 01:34:29,194 In slow motion! 1552 01:34:50,994 --> 01:34:56,234 The Police is saying that there are no surveillance cameras here. 1553 01:34:56,274 --> 01:34:57,394 What a pity! 1554 01:34:57,954 --> 01:35:00,834 Anyway, we should search this s... spot thoroughly. 1555 01:35:00,914 --> 01:35:01,994 Search the photo? 1556 01:35:02,154 --> 01:35:03,554 Spot! - Oh! Okay. 1557 01:35:04,394 --> 01:35:05,994 Why don't we try putting a dummy, Boss? 1558 01:35:06,674 --> 01:35:10,114 Cli.. Cli... - You mean Cla Cla Clu Clu Cli Cli (Rhyme)? 1559 01:35:10,114 --> 01:35:11,554 Don't come up with cliches. 1560 01:35:11,554 --> 01:35:13,994 Don't use such words in such situations, please. 1561 01:35:14,354 --> 01:35:16,874 T...T... T... - You want to go to the toilet? 1562 01:35:17,034 --> 01:35:18,154 Terrible! 1563 01:35:20,594 --> 01:35:21,754 Wow! Honey candy! 1564 01:35:48,114 --> 01:35:50,074 It rained heavily that night, Sir. 1565 01:35:50,314 --> 01:35:51,754 All the shops closed early. 1566 01:35:51,994 --> 01:35:53,594 No one has seen this accident. 1567 01:35:53,834 --> 01:35:56,834 Police came here many times and asked everyone. 1568 01:35:57,234 --> 01:35:59,714 Go... Go... - Where can I go, Sir? 1569 01:35:59,754 --> 01:36:01,554 I've been here for the past 20 years. 1570 01:36:01,594 --> 01:36:03,554 I arranged the documents with a lot of difficulty. 1571 01:36:03,594 --> 01:36:06,994 My dear Chetta, he's not asking you to go. Rest will come now. Wait. 1572 01:36:07,034 --> 01:36:12,194 Go... Got to tell you, us insurance agents' enquiry is not like a police enquiry. 1573 01:36:13,874 --> 01:36:16,754 Those who give us information, will have benefits. 1574 01:36:16,754 --> 01:36:21,234 Also, we won't let out the name or any other details of the informant. 1575 01:36:21,354 --> 01:36:23,234 So you're from an insurance agency? 1576 01:36:23,514 --> 01:36:26,114 This idiot believed that we're from an insurance agency. 1577 01:36:26,234 --> 01:36:28,034 So aren't you from the insurance agency? 1578 01:36:28,514 --> 01:36:30,834 Yes. Can you please take a new p...policy? 1579 01:36:30,834 --> 01:36:33,554 In case you die in an accident like the one that happened here... 1580 01:36:33,594 --> 01:36:35,594 Isn't this your wife? - Yes. 1581 01:36:35,594 --> 01:36:38,034 Do you you know how many Lakhs you would get? - Is that so? 1582 01:36:38,034 --> 01:36:39,034 Get lost! 1583 01:36:39,074 --> 01:36:41,514 Don't talk nonsense. - It's not that, Chetta. 1584 01:36:41,674 --> 01:36:42,874 If you take the policy, 1585 01:36:42,914 --> 01:36:45,354 can't say when time favours me! - Yeah, right! 1586 01:36:45,354 --> 01:36:47,314 You want time to favour you with my death? 1587 01:36:47,354 --> 01:36:50,074 What the hell have you given me while you're alive? 1588 01:36:50,074 --> 01:36:51,514 Just this stupid tea shop, right? 1589 01:36:51,514 --> 01:36:54,194 I've been feeding you with this stupid tea shop for the past 20 years. 1590 01:36:54,194 --> 01:36:55,794 You made it with my dad's money! 1591 01:36:55,794 --> 01:36:56,834 Take this & hit him! 1592 01:37:00,234 --> 01:37:02,594 What is this? - I'm seeing such a fight for the first time. 1593 01:37:02,594 --> 01:37:04,234 What? - Usually I get beaten up, right? 1594 01:37:04,274 --> 01:37:06,034 What? - I mean, it was a good fight, right? 1595 01:37:06,074 --> 01:37:07,194 Sigh! I couldn't take part. 1596 01:37:07,194 --> 01:37:08,834 Hey! Boss! 1597 01:37:12,274 --> 01:37:13,834 I saw him being hit by the vehicle. 1598 01:37:15,514 --> 01:37:18,114 Heard that I'll get cash if I give information? What's the deal? 1599 01:37:19,874 --> 01:37:20,994 50,000 Rupees. 1600 01:37:21,554 --> 01:37:23,754 Then I also saw the incident. Give the money to me too. 1601 01:37:23,954 --> 01:37:25,754 My dear bro, he is bluffing. 1602 01:37:25,874 --> 01:37:28,554 I was the only one here then. Not even a dog was here. 1603 01:37:29,714 --> 01:37:31,474 Where were you at the spot? 1604 01:37:33,594 --> 01:37:35,754 I was taking a shit over there. 1605 01:37:37,234 --> 01:37:38,514 I have the Lorry number. 1606 01:37:39,554 --> 01:37:40,914 Give me the cash. 1607 01:37:42,314 --> 01:37:44,234 I'll give you an advance of 2000 Rupees. 1608 01:37:44,314 --> 01:37:46,354 If the details you give are solid, 1609 01:37:47,034 --> 01:37:49,314 come and collect the rest of the money from our office. 1610 01:37:49,754 --> 01:37:50,874 After one week. 1611 01:37:51,234 --> 01:37:52,554 Okay. - Here is my card. 1612 01:37:53,674 --> 01:37:55,234 Full on fraud, huh? 1613 01:37:57,034 --> 01:37:58,474 No, bro! 1614 01:37:59,234 --> 01:38:01,874 Our company won't release the fund 1615 01:38:01,914 --> 01:38:04,074 unless they verify the information that you're giving. 1616 01:38:05,314 --> 01:38:07,354 E.. E... - I know how to catch you, if you escape. 1617 01:38:11,034 --> 01:38:12,274 Here is the vehicle's number. 1618 01:38:13,514 --> 01:38:14,554 And... 1619 01:38:15,754 --> 01:38:16,874 I know the guy. 1620 01:38:17,674 --> 01:38:20,114 I will tell you that after getting the money. Full cash, okay? 1621 01:38:20,154 --> 01:38:22,034 Okay then! As we agreed upon! 1622 01:38:25,354 --> 01:38:26,434 He is an idiot. 1623 01:38:26,714 --> 01:38:28,034 He believed everything you said. 1624 01:38:28,074 --> 01:38:31,514 Anyway the investigation is scuss... sucus.... Well, it worked out, right? 1625 01:38:32,154 --> 01:38:33,474 We got the vehicle number, anyhow. 1626 01:38:35,114 --> 01:38:36,114 What is this, Advocate? 1627 01:38:37,834 --> 01:38:41,394 Whatever he said was a lie. - No way. 1628 01:38:41,594 --> 01:38:43,034 I had noticed his eyeballs. 1629 01:38:43,114 --> 01:38:44,554 It went left. So it's true. 1630 01:38:46,314 --> 01:38:48,994 It's true that the eyeball went left. 1631 01:38:49,554 --> 01:38:50,914 But did you notice? 1632 01:38:51,594 --> 01:38:53,394 He is a left hander. 1633 01:38:57,034 --> 01:38:59,154 When right handers say the truth, 1634 01:38:59,354 --> 01:39:01,114 the eyeball moves to the left. 1635 01:39:01,234 --> 01:39:03,314 When left handers say the truth, 1636 01:39:03,394 --> 01:39:04,914 the eyeballs go right. 1637 01:39:04,954 --> 01:39:08,434 This left hander's eyeball went left now. 1638 01:39:08,474 --> 01:39:10,234 So, he is lying. 1639 01:39:10,594 --> 01:39:12,234 Then, what do we do? 1640 01:39:13,914 --> 01:39:17,274 This guy has some connection with this incident. 1641 01:39:17,354 --> 01:39:19,554 You should f..follow him. 1642 01:39:19,714 --> 01:39:24,274 And keep me updated on every movement, through the phone. 1643 01:39:24,314 --> 01:39:25,554 Okay Boss! 1644 01:39:27,114 --> 01:39:28,514 Wrong direction! 1645 01:39:31,434 --> 01:39:34,474 He is under my observation. I'm following him now. 1646 01:39:35,434 --> 01:39:36,874 Okay, Okay. 1647 01:39:37,314 --> 01:39:39,114 O dear God! He would have seen me now. 1648 01:39:41,074 --> 01:39:43,034 Boss, I am in hiding now. - What? 1649 01:39:44,314 --> 01:39:45,914 Sir, they are fools. 1650 01:39:48,034 --> 01:39:49,154 Oh no! Dog! 1651 01:39:53,114 --> 01:39:55,674 Boss, he is in a liaison with someone. 1652 01:39:55,914 --> 01:39:59,394 What? In between this, on the road? 1653 01:39:59,474 --> 01:40:01,874 Advocate, I mean he's talking on the phone. 1654 01:40:01,914 --> 01:40:03,954 He's not alone, Sir. There's a dwarf also with him. 1655 01:40:04,354 --> 01:40:08,194 You snatch that phone from his hand and run away! 1656 01:40:08,194 --> 01:40:09,554 I've retired from snatching. 1657 01:40:09,994 --> 01:40:12,234 S... Snatch it and run! 1658 01:40:12,314 --> 01:40:13,834 I can't reduce the amount, Sir. 1659 01:40:14,234 --> 01:40:15,834 Come on, Sir. 1660 01:40:16,554 --> 01:40:17,554 My mobile! 1661 01:40:20,914 --> 01:40:23,154 Advocate, I snatched it. - Good. 1662 01:40:23,194 --> 01:40:25,554 D... D... D... - What? You want a drum? 1663 01:40:26,034 --> 01:40:27,954 Don't get caught! - I won't! 1664 01:40:27,954 --> 01:40:29,154 Where are you now? 1665 01:40:29,194 --> 01:40:31,554 I'm running on the parallel route now. 1666 01:40:31,714 --> 01:40:32,834 Running where? 1667 01:40:32,874 --> 01:40:34,594 Why are they snatching the phone & running? 1668 01:40:34,754 --> 01:40:36,434 Stop! - Stay! 1669 01:40:40,194 --> 01:40:41,794 He is running on petrol or what? 1670 01:40:41,834 --> 01:40:42,914 He's not stopping! 1671 01:40:42,954 --> 01:40:44,114 Move, kids! 1672 01:40:46,514 --> 01:40:48,034 Sorry kids. I'm taking this. 1673 01:40:52,074 --> 01:40:53,954 Thank you brother. Please help me. Yes, go fast. 1674 01:40:55,314 --> 01:40:58,274 R... Run! - I am running, Advocate! 1675 01:40:58,754 --> 01:41:01,354 They are phone thieves. Follow them. - Leave me. I can't balance. 1676 01:41:01,354 --> 01:41:03,914 If I leave, I won't have any balance. 1677 01:41:03,954 --> 01:41:04,954 Here I go! 1678 01:41:05,194 --> 01:41:07,114 Which is this route? I have no clue. 1679 01:41:07,114 --> 01:41:08,754 Oh! You guys are here? 1680 01:41:08,754 --> 01:41:11,834 Stop me somehow. Hey car! Move away! 1681 01:41:16,834 --> 01:41:18,834 Did I reach outer space? 1682 01:41:19,594 --> 01:41:20,794 Where is this? 1683 01:41:23,154 --> 01:41:24,234 Driver! 1684 01:41:26,034 --> 01:41:28,194 Don't drive upside down. Drive properly. 1685 01:41:31,554 --> 01:41:33,314 Where was I dropped from? 1686 01:41:43,474 --> 01:41:44,474 Hey! 1687 01:41:45,794 --> 01:41:46,914 Stop! 1688 01:41:53,954 --> 01:41:55,194 Where are you looking at? 1689 01:41:58,434 --> 01:42:00,194 Advocate! Advocate! 1690 01:42:00,234 --> 01:42:01,954 Don't just stand there. Run! 1691 01:42:01,994 --> 01:42:03,554 Where are you running to? 1692 01:42:03,594 --> 01:42:04,594 Forward. 1693 01:42:06,114 --> 01:42:08,194 Where are you? - He is behind me. 1694 01:42:08,994 --> 01:42:10,314 Behind me? 1695 01:42:10,314 --> 01:42:12,594 Where? - Where should I come? 1696 01:42:13,194 --> 01:42:15,794 Where should I run to? - Over here. 1697 01:42:16,554 --> 01:42:17,754 Here. - Where? 1698 01:42:18,154 --> 01:42:20,594 Next to the wall. - Which wall? 1699 01:42:20,674 --> 01:42:22,394 Where? - Not that way. 1700 01:42:22,794 --> 01:42:24,394 Come back - I can't come back. 1701 01:42:24,394 --> 01:42:26,474 Then run! I'm on this side. 1702 01:42:26,474 --> 01:42:28,394 Throw! - Throw whom? 1703 01:42:28,394 --> 01:42:29,994 Throw the phone this side. - Where? 1704 01:42:30,034 --> 01:42:32,194 This side of the wall. 1705 01:42:32,994 --> 01:42:33,994 Did you get it? 1706 01:42:34,394 --> 01:42:35,394 Got it. 1707 01:42:37,434 --> 01:42:40,354 98... 46... Catch! 1708 01:42:40,394 --> 01:42:41,674 Isn't it wrong to catch her? 1709 01:42:41,754 --> 01:42:44,434 Phone is coming from the top. Catch! - Oh! That? 1710 01:42:44,434 --> 01:42:45,594 Catch. 1711 01:42:46,434 --> 01:42:47,594 Let me take rest. 1712 01:42:47,594 --> 01:42:48,994 Hey mobile thief! Stop! 1713 01:42:49,234 --> 01:42:51,594 Where should I run to now? - Don't run. Return the phone! 1714 01:42:51,594 --> 01:42:54,554 Then why did I run for so long? - Say sorry and return the phone. 1715 01:42:54,794 --> 01:42:55,954 Stop! 1716 01:43:07,954 --> 01:43:10,114 Hey you! Mobile thief! 1717 01:43:10,154 --> 01:43:11,474 How dare you take my mobile? 1718 01:43:11,474 --> 01:43:13,474 Give my mobile! - Who are you? 1719 01:43:13,514 --> 01:43:15,314 Razak, come. Rashid, come. - For what? 1720 01:43:15,394 --> 01:43:18,074 Break his head. He's stealing my mobile from our area. 1721 01:43:18,234 --> 01:43:19,594 I got the mobile. 1722 01:43:19,714 --> 01:43:20,794 Get up and go, you thief. 1723 01:43:21,394 --> 01:43:23,314 Is it okay if I get up & go in the morning? 1724 01:43:23,354 --> 01:43:25,354 Morning or noon, go whenever you want. - I'm really tired. 1725 01:43:27,754 --> 01:43:29,034 What was this for? 1726 01:43:33,914 --> 01:43:35,314 Do you want to puke, son? 1727 01:43:35,594 --> 01:43:38,114 I don't want to. You go ahead, mom. 1728 01:43:40,234 --> 01:43:46,194 I have no idea how so many people can beat up one man at the same time. 1729 01:43:47,354 --> 01:43:49,194 But I won't back out. 1730 01:43:49,874 --> 01:43:52,554 I will be after that stammerer. 1731 01:43:52,714 --> 01:43:54,994 Let me get up from this bed. 1732 01:43:55,314 --> 01:43:57,154 I don't think that would happen now. 1733 01:43:57,234 --> 01:43:58,674 Whatever happened has happened. 1734 01:43:58,794 --> 01:44:01,194 You apply for a disabled's pension as soon as possible. 1735 01:44:01,234 --> 01:44:04,074 What are you saying, dad? Disabled's pension? 1736 01:44:04,114 --> 01:44:06,674 Isn't it better than you applying for a widow's pension, right? 1737 01:44:08,114 --> 01:44:09,474 You are soaked in oil, man. 1738 01:44:09,594 --> 01:44:12,154 If you had applied some Masala as well, we could have fried him. 1739 01:44:12,194 --> 01:44:13,314 This man is the limit! 1740 01:44:13,474 --> 01:44:15,834 Talking like this about someone who's about to die? - Mom! 1741 01:44:18,074 --> 01:44:22,794 I got this number because Anzar snatched his phone from him. 1742 01:44:24,399 --> 01:44:26,519 Trace this number, bro. 1743 01:44:26,834 --> 01:44:28,703 We will get some kind of link. 1744 01:44:30,194 --> 01:44:31,274 Impressive! 1745 01:44:31,834 --> 01:44:33,074 This is smart work. 1746 01:44:33,434 --> 01:44:35,914 But I don't think this number would be a great break through. 1747 01:44:36,653 --> 01:44:40,133 We might be able to track the truck that finished off Anuradha's dad. Maximum! 1748 01:44:40,834 --> 01:44:43,994 In all such contract works, there would be 3-4 intermediaries. 1749 01:44:45,194 --> 01:44:46,194 Brother... 1750 01:44:46,474 --> 01:44:51,194 B... Before he died, Anuradha's dad went to two places. 1751 01:44:51,834 --> 01:44:53,154 Two days before his death... 1752 01:44:53,914 --> 01:44:57,874 To Koonamkunnu Devi Temple, which he believes in the most. 1753 01:44:58,394 --> 01:44:59,594 Then, to Trivandrum as well. 1754 01:44:59,834 --> 01:45:03,834 It's quite difficult for people to reach Koonamkunnu... 1755 01:45:04,474 --> 01:45:07,194 And he goes there only once a year. 1756 01:45:07,474 --> 01:45:09,274 So why did he go there all of a sudden? 1757 01:45:10,194 --> 01:45:11,194 So... 1758 01:45:11,474 --> 01:45:15,074 his trip to Trivandrum was that important. 1759 01:45:15,474 --> 01:45:18,554 There is some missing link somewhere. 1760 01:45:21,234 --> 01:45:24,834 Show me the message that your dad sent from Trivandrum. 1761 01:45:27,714 --> 01:45:28,714 Here. 1762 01:45:32,514 --> 01:45:35,234 Got down from the train. I am going to meet him. 1763 01:45:35,594 --> 01:45:38,594 I'm lucky that Lord Anjaneya is with me. 1764 01:45:39,594 --> 01:45:40,954 What's the point in this message? 1765 01:45:41,114 --> 01:45:42,114 It's useless. 1766 01:45:43,514 --> 01:45:45,594 One minute. It's my dad. 1767 01:45:45,674 --> 01:45:46,954 Ha.. Ha... Hello! 1768 01:45:46,994 --> 01:45:48,874 Why are you laughing? - I wasn't laughing. 1769 01:45:48,914 --> 01:45:50,394 He has changed quite a bit. 1770 01:45:51,154 --> 01:45:52,594 Reminds me of the old Balakrishnan. 1771 01:45:52,834 --> 01:45:55,234 You were his senior in college, right? 1772 01:45:57,234 --> 01:45:59,754 I was his senior and political guide. 1773 01:46:00,474 --> 01:46:01,474 He was firebrand. 1774 01:46:01,514 --> 01:46:05,914 'May the white flag fly high' 1775 01:46:07,717 --> 01:46:12,114 'May the blood in our bodies boil' 1776 01:46:12,724 --> 01:46:16,247 'Long Live Revolution' 1777 01:46:16,314 --> 01:46:19,554 His best friend was also studying in Law College then. 1778 01:46:19,754 --> 01:46:21,114 He was in Balan's opposite party. 1779 01:46:21,354 --> 01:46:24,994 The differences in political ideologies didn't affect their friendship. 1780 01:46:25,444 --> 01:46:32,954 SFY would never compromise in protecting the rights of the student society of Kerala. 1781 01:46:32,954 --> 01:46:35,514 Some people are challenging from somewhere. 1782 01:46:35,554 --> 01:46:37,474 Politics in campus... - Baletta! 1783 01:46:38,468 --> 01:46:40,570 They've brought goons from outside to beat us up. 1784 01:47:36,154 --> 01:47:37,154 Leave me. 1785 01:47:40,927 --> 01:47:42,677 That was the beginning. 1786 01:47:43,084 --> 01:47:45,161 Mentally, he was shattered completely. 1787 01:47:56,565 --> 01:47:58,514 You killed my son? 1788 01:47:58,834 --> 01:48:00,434 He used to like you so much! 1789 01:48:00,754 --> 01:48:03,874 Yet why did you do this to him? 1790 01:48:08,834 --> 01:48:10,754 Don't cry. Nothing will happen. 1791 01:48:11,794 --> 01:48:13,314 Get out of my sight. 1792 01:48:13,914 --> 01:48:15,914 I don't want to see you ever again in my life. 1793 01:48:25,874 --> 01:48:28,194 I... I.. It wasn't on purpo... 1794 01:48:31,821 --> 01:48:33,594 M.... Mother! 1795 01:48:39,477 --> 01:48:42,157 When Balan returned to his studies sometime later, 1796 01:48:42,347 --> 01:48:43,787 he wasn't the old Balan. 1797 01:48:44,236 --> 01:48:48,156 One who lost self-confidence in between those incomplete words, 1798 01:48:48,181 --> 01:48:49,421 the stammerer Balakrishnan. 1799 01:48:49,827 --> 01:48:51,707 When there's guilt deep within your heart, 1800 01:48:51,754 --> 01:48:53,554 it's difficult to escape from that, Anuradha. 1801 01:48:53,914 --> 01:48:56,194 I used to feel really sad whenever I thought about him. 1802 01:48:57,274 --> 01:49:00,074 But now, everyone accepted that he is like this. 1803 01:49:02,314 --> 01:49:04,154 Dad is really high. 1804 01:49:04,754 --> 01:49:07,514 And I'm fed up of that clown brother in law of mine. 1805 01:49:07,954 --> 01:49:09,314 I forgot to tell you. 1806 01:49:09,474 --> 01:49:11,674 He told me that he's going to follow you 24X7. 1807 01:49:12,274 --> 01:49:15,594 By following me, he is getting thrashed royally as well. 1808 01:49:15,594 --> 01:49:17,234 Is it? Then I'm relieved. 1809 01:49:17,394 --> 01:49:20,114 I'm leaving then. I'll update you about this number. 1810 01:49:20,314 --> 01:49:21,354 Okay bro. 1811 01:49:24,045 --> 01:49:25,085 Hey Balan! 1812 01:49:25,994 --> 01:49:28,434 You should be careful. You're taking a huge risk. 1813 01:49:29,714 --> 01:49:30,714 I know, bro. 1814 01:49:34,474 --> 01:49:35,474 Hey! 1815 01:49:35,954 --> 01:49:37,474 He was telling me that... 1816 01:49:37,674 --> 01:49:40,514 you haven't really had any interactions with girls so far. 1817 01:49:40,834 --> 01:49:41,834 Is that true? 1818 01:49:44,954 --> 01:49:45,954 Not even one? 1819 01:49:47,834 --> 01:49:48,914 Really? 1820 01:49:51,594 --> 01:49:54,314 I.... I am a 1821 01:49:55,674 --> 01:49:57,135 V.... Virgin! 1822 01:49:57,754 --> 01:49:58,754 Really? 1823 01:49:59,438 --> 01:50:01,118 50-50... 1824 01:50:05,274 --> 01:50:07,434 W... W... What about you? 1825 01:50:10,474 --> 01:50:11,594 75% 1826 01:50:13,794 --> 01:50:15,594 You are trying to fool me, right? 1827 01:50:17,074 --> 01:50:22,874 25% must be when someone kissed you in childhood, during your naming ceremony. 1828 01:50:30,274 --> 01:50:32,874 K... Kiss was during childhood, right? 1829 01:50:32,994 --> 01:50:34,914 No one else should kiss her from now on. 1830 01:50:34,914 --> 01:50:36,434 I won't allow that. - Advo... 1831 01:50:37,034 --> 01:50:38,314 Isn't that Advocate? 1832 01:50:38,994 --> 01:50:40,274 It is him. 1833 01:50:40,714 --> 01:50:42,954 Hey! Has our Advocate gone mad? 1834 01:50:43,314 --> 01:50:44,394 Mad? 1835 01:50:44,434 --> 01:50:46,954 Oh! You have fallen in love, huh? 1836 01:50:47,114 --> 01:50:48,394 We haven't fallen in anything. 1837 01:50:49,074 --> 01:50:50,474 Then why did your eyeball go right? 1838 01:50:50,514 --> 01:50:53,114 Hey! I was waiting for you. Let's go to the colony together. 1839 01:50:53,154 --> 01:50:55,074 You take an auto rickshaw. I have a meeting. 1840 01:50:55,394 --> 01:50:56,594 What meeting do you have? 1841 01:50:56,754 --> 01:50:58,594 'You are in love'. - Get lost! 1842 01:51:00,554 --> 01:51:01,594 Yes, Advocate! 1843 01:51:01,594 --> 01:51:04,714 You should go to Trivandrum tomorrow. - Okay. 1844 01:51:04,714 --> 01:51:07,994 At the auto stand at the r.. railway station, 1845 01:51:08,074 --> 01:51:11,114 there will be an auto rickshaw named 'Anjaneyan'. 1846 01:51:12,234 --> 01:51:15,114 How will I find that? - Go there and ask someone. 1847 01:51:15,234 --> 01:51:19,074 Anuradha's dad had gone somewhere in that auto. 1848 01:51:19,154 --> 01:51:21,074 You should find out where he went to. 1849 01:51:22,954 --> 01:51:24,194 Lord Anjaneya! 1850 01:51:25,394 --> 01:51:26,394 O Lord! Bless me! 1851 01:51:26,594 --> 01:51:28,474 What did you say? - Anjaneya. 1852 01:51:30,954 --> 01:51:32,034 'Anjaneyan' 1853 01:51:32,394 --> 01:51:34,394 Is it Anjaneyan's auto? - Yes. 1854 01:51:38,154 --> 01:51:39,794 Have you dropped this guy somewhere? 1855 01:51:39,994 --> 01:51:41,114 This guy... 1856 01:51:42,274 --> 01:51:43,274 Yes. 1857 01:52:01,994 --> 01:52:03,034 Hi Sir. 1858 01:52:03,194 --> 01:52:04,554 Hey! - I'm Rathnavel. 1859 01:52:04,594 --> 01:52:06,234 Ronald. Please sit. 1860 01:52:06,834 --> 01:52:09,794 Your friend Dinakar has told me a lot about you. 1861 01:52:10,434 --> 01:52:13,554 An encounter specialist, who is also a professional assassin. 1862 01:52:15,354 --> 01:52:18,434 Interesting! - Actually, what's an encounter? 1863 01:52:18,754 --> 01:52:19,954 It's murder, right? 1864 01:52:20,234 --> 01:52:23,114 I am murdering for a monthly salary. 1865 01:52:23,474 --> 01:52:26,034 So if I get some extra money, I'm still murdering. 1866 01:52:26,434 --> 01:52:28,914 Just keep adding to the list of my encounters. 1867 01:52:30,394 --> 01:52:32,874 Tell me how you are going to do this in Kerala. 1868 01:52:33,954 --> 01:52:35,914 Coimbatore, Chennai, Madras... 1869 01:52:36,274 --> 01:52:38,954 I have strong underworld connections in all these places. 1870 01:52:39,514 --> 01:52:41,834 That's where I will recruit the guys for the job. 1871 01:52:41,834 --> 01:52:43,594 I will also be at the scene along with them. 1872 01:52:43,594 --> 01:52:45,314 It's gonna be my operation. - That's good. 1873 01:52:45,994 --> 01:52:48,434 This is the target. The details are in the file. 1874 01:52:48,954 --> 01:52:50,314 50 Lakhs in cash. 1875 01:52:50,514 --> 01:52:52,354 After the job, another 50. 1876 01:53:17,754 --> 01:53:22,554 How come your father had so much faith in this particular temple? 1877 01:53:23,194 --> 01:53:26,874 It's said that this is the origin temple of dad's family deity. 1878 01:53:27,194 --> 01:53:28,434 The temple of the hill-men. 1879 01:53:37,554 --> 01:53:38,754 Where are you from? 1880 01:53:39,994 --> 01:53:41,514 K.. K.. - From Kochi. 1881 01:53:41,754 --> 01:53:44,394 Did you come here, to this temple in particular? - Yes. 1882 01:53:44,674 --> 01:53:46,434 No one really comes here. That's why I asked. 1883 01:53:47,474 --> 01:53:50,874 We need to make an offering in her name. 1884 01:53:50,914 --> 01:53:54,594 What is the main offering here? - Sacrifice. 1885 01:53:55,874 --> 01:53:57,074 Your name and star sign? 1886 01:53:57,354 --> 01:53:58,674 Anuradha, 'Uthram'. 1887 01:54:00,754 --> 01:54:03,074 What's you father's name? - Sudarshan. 1888 01:54:04,034 --> 01:54:05,474 Oh! That's what! 1889 01:54:05,874 --> 01:54:07,314 Otherwise you won't be coming here. 1890 01:54:08,514 --> 01:54:09,714 Where is your father? 1891 01:54:11,474 --> 01:54:12,554 Dad is no more. 1892 01:54:13,194 --> 01:54:14,274 It was an accident. 1893 01:54:16,274 --> 01:54:17,954 So he had foreseen it. 1894 01:54:18,754 --> 01:54:20,314 Why did you say so? 1895 01:54:20,354 --> 01:54:21,874 He had come here 1.5 weeks back. 1896 01:54:22,074 --> 01:54:23,394 He stood & prayed for a long time. 1897 01:54:23,994 --> 01:54:26,834 'My daughter would come here looking for me, if something happens to me' 1898 01:54:26,914 --> 01:54:31,314 'If she doesn't come, and if you hear about my death, you should go to her, Priest' 1899 01:54:31,994 --> 01:54:35,874 'Give this to her, saying that I gave it'. He gave me a cover saying that. 1900 01:54:58,954 --> 01:55:00,034 Who are you? 1901 01:55:11,394 --> 01:55:13,074 Sir, I've got an envelope. 1902 01:55:13,114 --> 01:55:14,234 What should I do? 1903 01:55:14,594 --> 01:55:15,794 Open it. 1904 01:55:29,914 --> 01:55:31,914 Sir, inside it, there's a receipt... 1905 01:55:34,194 --> 01:55:35,314 a letter, 1906 01:55:37,194 --> 01:55:38,354 and a key. 1907 01:55:40,354 --> 01:55:42,354 Click the picture of the letter & the receipt. 1908 01:55:42,434 --> 01:55:43,474 Sure. 1909 01:55:47,434 --> 01:55:49,034 You keep the receipt and the key. 1910 01:55:49,874 --> 01:55:50,874 Okay. 1911 01:55:51,114 --> 01:55:52,274 What about the letter, Sir? 1912 01:55:52,874 --> 01:55:54,834 Burn it right in front of his eyes. 1913 01:56:01,594 --> 01:56:03,754 Burned it, Sir. What's next? 1914 01:56:04,354 --> 01:56:05,434 Now shoot them down. 1915 01:58:12,914 --> 01:58:14,714 G.... Give me the key! 1916 01:58:14,954 --> 01:58:15,954 G.. Give! 1917 01:58:20,594 --> 01:58:22,754 Balu, come. Let's go. 1918 01:58:31,326 --> 01:58:35,854 We could get away because that priest came with a crowd. 1919 01:58:35,879 --> 01:58:39,199 Or else the Forest Department & the Police would have created a lot of trouble. 1920 01:58:40,214 --> 01:58:42,134 Who is following us so relentlessly? 1921 01:58:42,254 --> 01:58:44,174 Isn't this the second attack towards us? 1922 01:58:45,254 --> 01:58:49,254 Didn't I tell you? You are trapped in a big game. 1923 01:58:50,494 --> 01:58:51,814 I'm feeling really scared. 1924 01:58:52,654 --> 01:58:55,454 Whatever dad wanted to tell me, would have been in that letter, right? 1925 01:58:56,334 --> 01:58:57,814 In front of our eyes, it was... 1926 01:58:59,054 --> 01:59:00,054 No need to worry. 1927 01:59:00,334 --> 01:59:02,654 Your dad's blessings are still with you. 1928 01:59:09,774 --> 01:59:11,974 We should reach there before that Tamilian. 1929 01:59:12,014 --> 01:59:13,014 Where? 1930 01:59:28,014 --> 01:59:29,014 It's him. 1931 01:59:29,734 --> 01:59:30,974 Let's hide. 1932 01:59:39,494 --> 01:59:41,294 We got late. 1933 01:59:41,934 --> 01:59:44,694 If your dad had kept anything in that cl... clo... Damn it! 1934 01:59:44,694 --> 01:59:48,574 ... in that locker room, he would have taken it by now. 1935 01:59:49,774 --> 01:59:50,774 Come, Advocate. 1936 01:59:51,054 --> 01:59:52,254 What's the point now? 1937 01:59:52,414 --> 01:59:55,134 My dad always says that 'There's always a Plan B', right? 1938 01:59:55,174 --> 01:59:57,334 There would be something like that here as well. Come! 1939 02:00:01,974 --> 02:00:05,214 Sir, can we open & see the locker kept by the person who just left from here? 1940 02:00:05,254 --> 02:00:07,054 Who are you? What's the problem? 1941 02:00:07,934 --> 02:00:09,934 Sir, that was my father's locker. 1942 02:00:09,974 --> 02:00:12,054 The guy who left, snatched that receipt from me. 1943 02:00:12,214 --> 02:00:15,654 You complain to the police then. He took whatever was in there. 1944 02:00:15,694 --> 02:00:17,414 What's the point in seeing an empty locker? 1945 02:00:17,614 --> 02:00:19,334 Sir, I just need to see it open. 1946 02:00:19,374 --> 02:00:20,374 What for? 1947 02:00:21,294 --> 02:00:25,054 Sir, what's the problem in opening & seeing that empty locker? 1948 02:00:25,934 --> 02:00:28,974 S... S.. Sir... P... Please help. 1949 02:00:29,014 --> 02:00:30,654 You're adamant that you'll spoil me? 1950 02:00:30,694 --> 02:00:31,774 Come. I'll show it. 1951 02:00:36,774 --> 02:00:37,774 Have a look! 1952 02:00:48,214 --> 02:00:49,494 There is nothing inside. 1953 02:01:04,174 --> 02:01:06,454 Y... Your father is b... brilliant. 1954 02:01:07,054 --> 02:01:11,294 Two things that he always used to tell you, are right. 1955 02:01:12,014 --> 02:01:13,894 T... There is always a plan B. 1956 02:01:14,294 --> 02:01:15,294 And... 1957 02:01:15,494 --> 02:01:16,774 Life is a puzzle. 1958 02:01:17,174 --> 02:01:18,174 Yes... 1959 02:01:18,374 --> 02:01:19,374 It's a puzzle. 1960 02:01:20,294 --> 02:01:21,894 We need to solve it. 1961 02:01:35,254 --> 02:01:37,454 This is the USB I found from that cloak room locker. 1962 02:01:38,374 --> 02:01:40,894 Was there anything else in that locker? 1963 02:01:41,454 --> 02:01:42,654 There was nothing else, Sir. 1964 02:01:42,774 --> 02:01:44,214 I haven't copied anything from this. 1965 02:01:45,014 --> 02:01:46,174 This is your property, 1966 02:01:47,254 --> 02:01:50,454 And also, I've erased the pictures of the letter & receipt from my phone. 1967 02:01:50,494 --> 02:01:51,814 I know... I know... 1968 02:01:51,854 --> 02:01:52,854 Thank you. 1969 02:01:53,254 --> 02:01:56,454 You've got all the money I promised, right? - Yes, Sir. Many thanks. 1970 02:01:56,774 --> 02:01:59,214 It was an absolute pleasure working with you. - Same here. 1971 02:02:25,374 --> 02:02:26,974 No loose ends, right? 1972 02:02:27,454 --> 02:02:28,454 Yeah. 1973 02:02:28,654 --> 02:02:31,774 Advocate Balan will be in trouble when the news of this guy's death comes out. 1974 02:02:31,814 --> 02:02:33,494 He will be in big trouble. 1975 02:02:43,494 --> 02:02:44,654 Shouldn't miss a single one. 1976 02:02:45,134 --> 02:02:46,374 Copy everything into this. 1977 02:02:46,854 --> 02:02:48,654 I'm short on memory. 1978 02:02:48,974 --> 02:02:50,414 This, right? - Yes. 1979 02:02:50,414 --> 02:02:51,774 What's this? 1980 02:02:52,054 --> 02:02:55,614 Your selfie looks like an Orangutan! 1981 02:02:56,054 --> 02:02:57,054 Like whom? 1982 02:02:57,094 --> 02:02:59,014 O... Orang - Orangutan. 1983 02:02:59,974 --> 02:03:02,494 I think he said the name of the Prime Minister of some country. 1984 02:03:02,694 --> 02:03:03,974 Do I look like him? 1985 02:03:04,494 --> 02:03:06,054 Ditto! You want to see him? 1986 02:03:11,934 --> 02:03:13,414 This thing looks like his dad! 1987 02:03:14,094 --> 02:03:15,094 That's true. 1988 02:03:15,294 --> 02:03:16,414 I'll copy it myself. 1989 02:03:16,854 --> 02:03:17,854 Okay. 1990 02:03:19,654 --> 02:03:20,654 There's a problem, Balan. 1991 02:03:22,014 --> 02:03:23,334 What happened, bro? 1992 02:03:23,374 --> 02:03:26,814 Didn't you tell me over the phone, about an attack against you at Koonamkunnu? 1993 02:03:28,094 --> 02:03:30,334 That assault was led by a guy called Rathnavel. 1994 02:03:30,694 --> 02:03:32,174 An ACP in Tamil Nadu Police. 1995 02:03:32,414 --> 02:03:34,254 But the problem here is that... 1996 02:03:34,774 --> 02:03:37,014 his body was found abandoned. 1997 02:03:37,854 --> 02:03:39,134 He was shot at point blank. 1998 02:03:41,734 --> 02:03:45,094 Police has got clear information about the incident at Koonamkunnu. 1999 02:03:45,414 --> 02:03:48,174 The Commissioner's team is on its way here, to arrest you. 2000 02:03:49,014 --> 02:03:51,374 ADGP's conclusion is that you have murdered him. 2001 02:03:52,134 --> 02:03:55,414 They can't touch you in DG's case, because you are the victim's lawyer. 2002 02:03:55,974 --> 02:03:59,774 And Madam hasn't believed the statements you & Anuradha gave me. 2003 02:04:01,654 --> 02:04:05,574 They are seeing you as the kingpin of a crime of immense proportion. 2004 02:04:06,134 --> 02:04:07,134 King Kong? 2005 02:04:07,214 --> 02:04:10,734 Can't say what all they are going to frame you for. 2006 02:04:11,094 --> 02:04:12,214 You are in trouble, Balan. 2007 02:04:13,134 --> 02:04:14,214 What will we do now? 2008 02:04:16,494 --> 02:04:18,694 L.. Le... Let them arrest me. 2009 02:04:19,654 --> 02:04:21,654 That's what I also want. 2010 02:04:22,134 --> 02:04:23,494 What are you saying? 2011 02:04:52,774 --> 02:04:53,774 Bro! 2012 02:04:53,894 --> 02:04:55,174 This is that girl. 2013 02:04:55,654 --> 02:04:56,854 It's her... 2014 02:04:59,894 --> 02:05:04,174 The one who fooled me & brother in law, using Anu's identity. 2015 02:05:04,174 --> 02:05:07,494 Y... You should find her for m... me. 2016 02:05:07,894 --> 02:05:09,214 Make it real fast. 2017 02:05:25,454 --> 02:05:26,454 Move away! 2018 02:05:34,294 --> 02:05:37,334 Move! Sir, he is t... trouble - Mind your own business. 2019 02:05:41,574 --> 02:05:43,094 What's the problem, Sir? 2020 02:05:47,854 --> 02:05:49,054 Come, Advocate. Let's go. 2021 02:05:49,694 --> 02:05:51,174 This time, it's murder. 2022 02:05:51,214 --> 02:05:52,414 You're quite something, huh? 2023 02:05:52,734 --> 02:05:53,734 Come, let's move. 2024 02:06:30,694 --> 02:06:36,014 'Looking into the eyes, without speaking anything' 2025 02:06:36,014 --> 02:06:41,094 'Time is disappearing, after a handshake' 2026 02:06:41,414 --> 02:06:46,734 'Tears don't cease, though they are unable to pour' 2027 02:06:46,974 --> 02:06:52,054 'Something is burning within' 2028 02:06:52,414 --> 02:06:57,854 'In a dark desert, with incomplete sentences' 2029 02:06:57,854 --> 02:07:03,294 'You're a bird without wings to help you' 2030 02:07:03,454 --> 02:07:08,454 'All over the mind locked in darkness' 2031 02:07:08,734 --> 02:07:13,934 'I'm making a colourful painting of yours, O' Dawn!' 2032 02:07:14,334 --> 02:07:19,214 'All over the mind locked in darkness' 2033 02:07:19,694 --> 02:07:24,294 'I'm making a colourful painting of yours, O' Dawn!' 2034 02:07:25,174 --> 02:07:30,494 'Looking into the eyes, without speaking anything' 2035 02:07:30,694 --> 02:07:36,374 'Time is disappearing, after a handshake' 2036 02:08:08,854 --> 02:08:14,174 'As you drift away through the ghats in the scorching summer' 2037 02:08:14,334 --> 02:08:19,654 'My heart is trembling to provide a shade of feathers for you' 2038 02:08:19,654 --> 02:08:24,454 'My mind is burning within as hot ember' 2039 02:08:25,054 --> 02:08:30,214 'A sense of bereavement like never before' 2040 02:08:30,334 --> 02:08:35,894 'You are the shining star of my life' 2041 02:08:45,134 --> 02:08:46,494 What is this, Balakrishnan? 2042 02:08:47,014 --> 02:08:49,574 They're saying that you're not co-operating with them? 2043 02:08:50,254 --> 02:08:52,694 If you stay quiet, you will be in even more trouble. 2044 02:08:55,214 --> 02:08:56,214 Okay then. 2045 02:08:56,494 --> 02:08:58,014 Let them ask in their own way. 2046 02:08:59,774 --> 02:09:00,894 M... Madam. 2047 02:09:03,334 --> 02:09:05,174 I... want to talk. 2048 02:09:05,214 --> 02:09:06,814 To you, alone. 2049 02:09:12,814 --> 02:09:13,854 Close the door. 2050 02:09:19,694 --> 02:09:22,854 They will reach here in ten minutes. They have started from there, with him. 2051 02:09:23,894 --> 02:09:26,654 I told him several times that we'll get a senior lawyer. 2052 02:09:27,094 --> 02:09:29,014 He's adamant that he'll plead himself. 2053 02:09:29,054 --> 02:09:32,694 He'll plead his own case and come out easily. He is awesome. 2054 02:09:33,334 --> 02:09:35,774 They would have hurt him physically, right? 2055 02:09:36,494 --> 02:09:38,014 They are policemen, right Anuradha? 2056 02:09:38,134 --> 02:09:40,294 He's saying that as if he's not a policeman. 2057 02:09:54,014 --> 02:09:58,214 Crime no 256/2017. S Balakrishnan. 2058 02:10:04,134 --> 02:10:05,134 Your Honour... 2059 02:10:05,214 --> 02:10:09,894 If you examine exhibits 8 to 16, presented before the Honourable Court, 2060 02:10:09,894 --> 02:10:13,734 the accused has filed a molestation case for a client, 2061 02:10:13,774 --> 02:10:16,894 against the State Police Chief, which doesn't have any credibility Prima Facie. 2062 02:10:17,014 --> 02:10:20,014 And it's clear that he changed his statement later. 2063 02:10:20,054 --> 02:10:23,014 We can guess that it's a hired job done by Advocate Balakrishnan, 2064 02:10:23,054 --> 02:10:26,134 for a crime syndicate, that is yet to be found. 2065 02:10:27,134 --> 02:10:29,374 If one of the best officers from Tamil Nadu Police 2066 02:10:29,614 --> 02:10:32,494 had reached Kerala in search of the accused, Balakrishnan, 2067 02:10:33,134 --> 02:10:35,174 that definitely points fingers at... 2068 02:10:35,174 --> 02:10:38,414 ... the secrets behind the crime targeting the State Police Chief. 2069 02:10:39,614 --> 02:10:42,094 The mission of the police is to prove the connection, 2070 02:10:42,134 --> 02:10:46,654 between the conspiracy against the DGP & the murder committed by the accused now. 2071 02:10:47,174 --> 02:10:51,774 Since granting bail to the accused in this situation would affect the investigation, 2072 02:10:52,014 --> 02:10:56,054 I humbly request the Honourable Court to reject the bail plea of the accused, 2073 02:10:56,134 --> 02:10:58,694 and to extend his remand time period. 2074 02:11:02,614 --> 02:11:04,134 You may please present your case. 2075 02:11:18,294 --> 02:11:20,774 Yes, Your Honour. 2076 02:11:23,854 --> 02:11:25,774 Advocate, will you finish this today? 2077 02:11:29,014 --> 02:11:30,014 Silence! 2078 02:11:33,494 --> 02:11:35,054 I have many more cases to hear today. 2079 02:11:35,294 --> 02:11:36,294 Continue. 2080 02:11:39,254 --> 02:11:42,654 What the Honourable Prosecutor has said here, are not lies. 2081 02:11:42,654 --> 02:11:44,094 They are all half-truths. 2082 02:11:45,654 --> 02:11:52,294 There are two things in the statement I gave to Assistant Commissioner Vincent. 2083 02:11:52,654 --> 02:11:53,654 One... 2084 02:11:53,694 --> 02:11:59,294 It was an unknown girl who approached me using Anuradha's identity. 2085 02:11:59,334 --> 02:12:00,334 Secondly... 2086 02:12:00,374 --> 02:12:05,814 I wasn't aware that the legal notice was being sent to the State Police Chief. 2087 02:12:07,454 --> 02:12:12,974 Since I sent a legal notice to the State Police Chief by mistake... 2088 02:12:13,214 --> 02:12:18,134 ... the police has shown extreme enmity towards me ever since that day. 2089 02:12:20,214 --> 02:12:23,334 The statement I gave before ACP Vincent, 2090 02:12:23,774 --> 02:12:27,254 was recorded by the Police by threatening me and putting me under pressure. 2091 02:12:28,374 --> 02:12:30,774 You mean, you're retracting that statement now. 2092 02:12:30,934 --> 02:12:34,094 That is, the notice you sent to the State Police Chief, 2093 02:12:34,214 --> 02:12:35,814 was sent with full awareness. 2094 02:12:36,374 --> 02:12:40,814 My client Anuradha Sudarshan is also present in this Court now. 2095 02:12:41,174 --> 02:12:46,174 Me and my client want to present some extremely confidential information, 2096 02:12:46,254 --> 02:12:49,574 before the Honourable Court. 2097 02:12:51,574 --> 02:12:55,934 I pray for a prudent, patient, closed door hearing, Your Honour. 2098 02:12:56,014 --> 02:12:57,414 Objection, Your Honour! 2099 02:12:57,854 --> 02:12:58,854 Why? 2100 02:12:59,014 --> 02:13:02,654 What is objectionable about him soliciting a closed door hearing, Madam Prosecutor? 2101 02:13:03,014 --> 02:13:04,054 Objection over-ruled. 2102 02:13:05,974 --> 02:13:09,214 Except Balakrishnan and Anuradha Sudarshan, everyone else may leave. 2103 02:13:40,254 --> 02:13:43,414 The Court has heard the pleas of the Prosecution & Advocate Balakrishnan. 2104 02:13:43,654 --> 02:13:46,094 The Court understands the seriousness of the revelation... 2105 02:13:46,134 --> 02:13:48,654 ...made by Advocate Balakrishnan to the Court. 2106 02:13:49,854 --> 02:13:53,214 Bail is granted for Balakrishnan, upon certain conditions. 2107 02:13:57,894 --> 02:14:00,494 Everything will be all right by sunrise tomorrow, bro. 2108 02:14:00,574 --> 02:14:02,694 Until then, I want to stay alive. 2109 02:14:02,974 --> 02:14:04,934 That is the challenge before me. 2110 02:14:06,094 --> 02:14:09,214 The girl who fooled me posing as her? 2111 02:14:09,214 --> 02:14:11,214 Didn't you say that you tracked her? 2112 02:14:11,494 --> 02:14:12,814 Not just her... 2113 02:14:12,974 --> 02:14:15,094 I went behind the phone number you gave me earlier, 2114 02:14:15,414 --> 02:14:18,014 and traced the truck that killed Anuradha's father. 2115 02:14:18,894 --> 02:14:20,734 The driver was taken into custody last night. 2116 02:14:21,494 --> 02:14:23,414 And that girl... She is a big shot. 2117 02:14:23,694 --> 02:14:25,414 You have a client called Ronald, right? 2118 02:14:25,894 --> 02:14:29,094 The one who was caught for transporting 3 Crores of banned currency in his car? 2119 02:14:29,614 --> 02:14:32,494 She is his partner. Her name is Tina Shankar. 2120 02:14:33,774 --> 02:14:37,414 Until tomorrow morning, you both should be very careful. 2121 02:14:38,254 --> 02:14:39,654 Where are you going now? 2122 02:14:40,094 --> 02:14:42,094 D... Don't ask me anything now. 2123 02:14:43,374 --> 02:14:45,814 Don't play around, Balan. I am in charge of your protection. 2124 02:14:46,014 --> 02:14:48,374 If something happens to you, I am answerable to the Court. 2125 02:14:49,614 --> 02:14:51,414 If something happens to me, 2126 02:14:51,454 --> 02:14:53,694 then what's the point of questions and answers? 2127 02:16:10,494 --> 02:16:12,214 Hi, Advocate Balakrishnan. 2128 02:16:12,654 --> 02:16:13,894 I was expecting you. 2129 02:16:14,854 --> 02:16:15,854 Come on in. 2130 02:16:27,454 --> 02:16:28,494 I know... 2131 02:16:29,014 --> 02:16:30,414 you are expecting me. 2132 02:16:32,974 --> 02:16:36,654 Is your p.. partner R... Ronald doing good, M... Madam? 2133 02:16:36,854 --> 02:16:37,854 He is fine. 2134 02:16:38,014 --> 02:16:39,574 Ronald is also waiting for you. 2135 02:16:39,974 --> 02:16:41,014 Two minutes. 2136 02:16:41,334 --> 02:16:44,294 Ronald has sent someone to take you to him. 2137 02:16:44,614 --> 02:16:45,894 You both wait here. Come! 2138 02:16:46,494 --> 02:16:48,174 You proved that you're really smart twice, 2139 02:16:48,214 --> 02:16:50,894 during each of those two attacks against you. 2140 02:16:52,934 --> 02:16:53,934 But I'm confident. 2141 02:16:54,694 --> 02:16:55,774 I can handle you. 2142 02:16:56,214 --> 02:16:57,774 And my people are just outside. 2143 02:17:00,694 --> 02:17:01,694 Sorry! 2144 02:17:17,254 --> 02:17:18,774 You take care of Madam. I need him! 2145 02:17:29,694 --> 02:17:30,734 Look over there. 2146 02:18:11,754 --> 02:18:14,114 Welcome to my art studio, Mr. Balakrishnan. 2147 02:18:15,843 --> 02:18:19,563 I trusted Pramod's remark that you are a most inefficient lawyer. 2148 02:18:20,057 --> 02:18:21,337 And that was my mistake. 2149 02:18:22,254 --> 02:18:23,414 You know, 2150 02:18:23,486 --> 02:18:25,366 people say art is all about life. 2151 02:18:25,808 --> 02:18:27,648 I would say art is about death too. 2152 02:18:27,816 --> 02:18:31,056 You won't be going out from this setting. 2153 02:18:33,856 --> 02:18:35,416 That's a good thing, Sir. 2154 02:18:36,000 --> 02:18:38,240 B... But you should do something now. 2155 02:18:38,856 --> 02:18:41,056 Your p.... partner Tina Shankar... 2156 02:18:41,569 --> 02:18:43,489 Just try to find out where she is now. 2157 02:18:54,854 --> 02:18:55,854 Where is she? 2158 02:18:56,374 --> 02:18:57,734 Or I will shoot your brains out. 2159 02:18:59,054 --> 02:19:00,894 D... Don't threaten me, Sir. 2160 02:19:01,414 --> 02:19:03,134 What did you think? 2161 02:19:03,574 --> 02:19:05,694 That these guys caught me & brought me here? 2162 02:19:06,069 --> 02:19:08,829 I surrendered to them deliberately, Sir. 2163 02:19:10,134 --> 02:19:11,934 Isn't he here, Sir? 2164 02:19:12,294 --> 02:19:15,054 To destroy the credibility of a person... 2165 02:19:15,094 --> 02:19:17,294 To destroy the bonafides... 2166 02:19:17,319 --> 02:19:21,279 The one who designed such a crime that no has imagined so far... 2167 02:19:21,934 --> 02:19:23,054 The master brain! 2168 02:19:39,654 --> 02:19:41,374 Have you dropped this guy anywhere? 2169 02:19:42,027 --> 02:19:43,027 Yes. 2170 02:19:43,052 --> 02:19:45,092 Where? - At the Police Headquarters. 2171 02:20:36,894 --> 02:20:39,294 If so much is clear.... 2172 02:20:40,104 --> 02:20:42,864 ... the rest can be guessed easily, Sir. 2173 02:20:44,571 --> 02:20:47,291 A total of 156 crores... 2174 02:20:48,208 --> 02:20:49,768 ... and 36 lakhs. - Yes. 2175 02:20:50,904 --> 02:20:55,984 You will drive your car, with Rs. 3 Crores, through the bypass road, towards Aroor. 2176 02:20:57,104 --> 02:20:59,944 300 metres after you leave from here, there would be a police checking. 2177 02:21:00,470 --> 02:21:01,870 They will confiscate all the cash. 2178 02:21:01,895 --> 02:21:05,215 I'll ask the entire police force of the city to concentrate on that incident. 2179 02:21:06,655 --> 02:21:08,415 A diversion strategy! 2180 02:21:08,632 --> 02:21:13,152 So, with the balance of 153 Crores and 36 Lakhs, this container... 2181 02:21:15,054 --> 02:21:17,814 ... will be on transit to the Vallarpadam Container Terminal. 2182 02:21:18,254 --> 02:21:21,014 I have done what's necessary to ensure its smooth running till there. 2183 02:21:21,294 --> 02:21:22,294 Perfect! 2184 02:21:23,633 --> 02:21:25,553 Are you blackmailing me? - No. 2185 02:21:26,448 --> 02:21:29,128 I know, I am doing a big mistake. 2186 02:21:29,678 --> 02:21:30,678 But... 2187 02:21:31,071 --> 02:21:32,671 there is a great virtue in this, Sir. 2188 02:21:33,920 --> 02:21:35,320 My daughter's life. 2189 02:21:37,568 --> 02:21:39,568 You should give me Rs. 5 Crores. 2190 02:21:40,385 --> 02:21:42,785 You can decide how you want to give it to me. 2191 02:21:43,294 --> 02:21:44,414 What if I don't? 2192 02:21:46,294 --> 02:21:47,294 See... 2193 02:21:47,574 --> 02:21:49,094 ... you are an intelligent man, Sir. 2194 02:21:50,294 --> 02:21:52,574 You know what all I can do, right? 2195 02:21:53,774 --> 02:21:54,814 You will give it. 2196 02:21:55,744 --> 02:21:58,744 If something happens to me, I've made all arrangements... 2197 02:21:59,074 --> 02:22:01,994 ... for this memory card containing these visuals to reach my daughter. 2198 02:22:02,824 --> 02:22:04,944 She will come after you, Sir. 2199 02:22:05,791 --> 02:22:07,791 She is a brave girl. 2200 02:22:16,792 --> 02:22:19,552 It was someone who had no communications with me or Ronald, 2201 02:22:19,577 --> 02:22:21,137 who dealt with that lorry driver. 2202 02:22:21,503 --> 02:22:22,543 So... 2203 02:22:23,895 --> 02:22:25,575 Nothing will come out of it. 2204 02:22:26,448 --> 02:22:30,768 If those visuals which were the evidence against you reached Anuradha, 2205 02:22:30,793 --> 02:22:32,353 she would expose it. 2206 02:22:32,625 --> 02:22:34,945 If you had killed Anuradha immediately, 2207 02:22:35,192 --> 02:22:38,152 that would get connected with her father's murder. 2208 02:22:38,934 --> 02:22:39,934 So... 2209 02:22:40,558 --> 02:22:46,118 You found an alternative that no one else has thought of, so far. 2210 02:22:48,830 --> 02:22:52,270 To destroy Anuradha's credibility. 2211 02:22:53,494 --> 02:22:58,774 A fake molestation complaint against you, in Anuradha's name. 2212 02:22:59,414 --> 02:23:02,414 To send the legal notice, you decided to use me. 2213 02:23:02,593 --> 02:23:04,633 You made my brother in law a pawn in this. 2214 02:23:04,994 --> 02:23:09,634 If Anuradha files a complaint about your actual crime later on, 2215 02:23:10,149 --> 02:23:13,989 no court would believe her statement Prima Facie. 2216 02:23:15,415 --> 02:23:21,415 We became the main characters in the conspiracy against the Police Chief. 2217 02:23:23,934 --> 02:23:26,854 It's a clean case. Isn't it sir? 2218 02:23:27,934 --> 02:23:30,534 We needn't worry about where he has taken Tina to. 2219 02:23:31,694 --> 02:23:34,134 Even if she is with his friend Vincent, 2220 02:23:35,174 --> 02:23:36,254 we are quite safe. 2221 02:23:37,174 --> 02:23:39,214 Because I am still heading the State Police. 2222 02:23:40,894 --> 02:23:41,894 So, 2223 02:23:42,294 --> 02:23:43,294 finish him! 2224 02:23:45,352 --> 02:23:46,712 Finish them both... 2225 02:23:49,086 --> 02:23:50,126 ... and call me. 2226 02:23:50,720 --> 02:23:52,233 Yes, Sir. I will. 2227 02:24:11,454 --> 02:24:12,454 Advocate... 2228 02:24:13,134 --> 02:24:15,374 Tina Shankar is very important to me. 2229 02:24:16,416 --> 02:24:18,176 I don't know what you did to her. 2230 02:24:19,079 --> 02:24:20,079 But... 2231 02:24:21,328 --> 02:24:22,848 I am a businessman. 2232 02:24:23,431 --> 02:24:26,391 My accounts must be in tally, always. 2233 02:24:29,134 --> 02:24:30,134 Look. 2234 02:24:44,095 --> 02:24:45,773 She has 5 minutes. 2235 02:24:46,433 --> 02:24:47,593 Just 5 minutes. 2236 02:24:49,551 --> 02:24:51,951 Your time starts... now! 2237 02:28:14,894 --> 02:28:15,894 Hey! 2238 02:28:16,254 --> 02:28:17,414 A... Anu! 2239 02:28:19,054 --> 02:28:20,054 Anu! 2240 02:28:39,654 --> 02:28:40,854 Put your gun down. 2241 02:28:45,494 --> 02:28:51,734 Anu & I are victims of a crime that no one has even imagined until now. 2242 02:29:13,775 --> 02:29:18,495 The charge against the accused in this case, has been proved beyond doubt. 2243 02:29:19,536 --> 02:29:25,376 So first three among the accused in this case are sentenced to life imprisonment. 2244 02:29:26,951 --> 02:29:30,991 The next among the accused from 4 to 12, are sentenced to 8 years of imprisonment. 2245 02:29:32,055 --> 02:29:35,495 When the police investigation was stuck, this case made a breakthrough, 2246 02:29:35,649 --> 02:29:37,569 through Advocate Balakrishnan's investigation. 2247 02:29:38,224 --> 02:29:39,464 At one instance during that, 2248 02:29:39,551 --> 02:29:41,311 trusting the Court, 2249 02:29:41,338 --> 02:29:42,978 the revelations that he made, 2250 02:29:43,892 --> 02:29:48,972 proves Advocate Balakrishnan's unflinching trust in the judicial system. 2251 02:29:50,207 --> 02:29:52,047 It's not how a person says something... 2252 02:29:52,462 --> 02:29:54,702 It's 'What' a person is saying, that matters. 2253 02:29:57,814 --> 02:29:59,214 Court is adjourned! 2254 02:30:41,414 --> 02:30:42,414 Leave me! 2255 02:30:50,614 --> 02:30:54,014 V... V... Vidya! 2256 02:31:15,694 --> 02:31:16,694 That's all! 2257 02:31:17,115 --> 02:31:18,995 Don't carry any wound forever. 2258 02:31:19,523 --> 02:31:21,561 You should let go of it. Let it go! 2259 02:31:21,633 --> 02:31:23,873 Because of your action, I became a limp. 2260 02:31:24,809 --> 02:31:26,849 And due to that guilt, you became a stammerer. 2261 02:31:27,814 --> 02:31:29,414 So, we're level! 2262 02:31:30,160 --> 02:31:31,280 Right? 2263 02:31:34,606 --> 02:31:36,726 You're a superstar! 2264 02:31:37,294 --> 02:31:41,094 I got an o... opportunity. I used it. 2265 02:31:41,094 --> 02:31:43,254 Who brought this opportunity to you? Me, right? 2266 02:31:43,294 --> 02:31:44,654 I left the police, bro! 2267 02:31:44,694 --> 02:31:46,814 People are swearing at my mom from every corner. 2268 02:31:46,854 --> 02:31:48,574 I will be your clerk from now on. 2269 02:31:48,654 --> 02:31:49,654 Please! 2270 02:31:50,134 --> 02:31:52,214 I'll get you good money from your opponent side. 2271 02:31:52,254 --> 02:31:54,014 Not for free. 70-30. 2272 02:31:54,614 --> 02:31:56,854 If you feel bad about it, let it be 30-70. 2273 02:31:56,928 --> 02:31:59,448 Hey! You'll be pleading for a murder case next. 2274 02:31:59,569 --> 02:32:00,769 I will be the culprit. 2275 02:32:00,927 --> 02:32:02,087 Whom are you going to kill, dad? 2276 02:32:02,112 --> 02:32:03,752 I'll tell you that after killing you. 2277 02:32:05,044 --> 02:32:06,644 Did you really mean that? - Yes. 2278 02:32:06,669 --> 02:32:08,269 I will hit you on your head with a rod. 2279 02:32:09,574 --> 02:32:10,694 I left that job. 2280 02:32:10,734 --> 02:32:12,134 Now I am his clerk. 2281 02:32:13,014 --> 02:32:14,494 Congratulations, Balakrishnan. 2282 02:32:14,519 --> 02:32:16,679 Thank you. - I am Balan's father. 2283 02:32:17,214 --> 02:32:18,974 Bro will take up all the troublesome cases. 2284 02:32:19,214 --> 02:32:21,494 Don't let this brother in law join you! 2285 02:32:22,744 --> 02:32:23,944 What did she say? 2286 02:32:23,969 --> 02:32:26,009 To make you the DGP. - This is my right. 2287 02:32:26,034 --> 02:32:28,274 To get me arrested, right? - Move! I have to go! 2288 02:32:30,216 --> 02:32:33,136 This v... victory belongs to you! 171788

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.