Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:40,083 --> 00:02:41,249
That's great, my dear Anu!
2
00:02:41,749 --> 00:02:43,291
Smart girl!
3
00:02:44,397 --> 00:02:45,439
Is this the one?
4
00:02:46,069 --> 00:02:47,278
Isn't it this one?
5
00:02:47,874 --> 00:02:48,874
Wow!
6
00:03:03,458 --> 00:03:04,624
Place it here.
7
00:03:16,041 --> 00:03:17,041
Look!
8
00:03:21,499 --> 00:03:22,499
See!
9
00:03:23,999 --> 00:03:25,166
Like this!
10
00:03:25,583 --> 00:03:26,958
Now do it on your own, Anu dear.
11
00:03:28,624 --> 00:03:29,749
Yeah! Like that!
12
00:03:36,532 --> 00:03:37,532
Anu...
13
00:03:38,147 --> 00:03:40,188
Are you upset because you
got low marks in Hindi?
14
00:03:40,659 --> 00:03:41,659
Be positive!
15
00:03:41,699 --> 00:03:42,699
What is this?
16
00:03:43,491 --> 00:03:46,157
Before going on action,
us soldiers say this...
17
00:03:46,437 --> 00:03:48,012
'There is always a Plan B'.
18
00:03:54,016 --> 00:03:55,016
Dear...
19
00:03:55,264 --> 00:03:58,944
Our life is like a jigsaw puzzle.
20
00:04:00,074 --> 00:04:04,574
Joining the necessary
pieces at the right time...
21
00:04:04,609 --> 00:04:06,234
... is called logic.
22
00:04:15,972 --> 00:04:20,055
Whatever may be the price I have
to pay, I must secure your future.
23
00:04:20,407 --> 00:04:23,282
If something happens to me,
you won't have anyone.
24
00:04:27,032 --> 00:04:28,449
Don't worry, Dad.
25
00:04:28,574 --> 00:04:30,282
I have an interview next month.
26
00:04:30,407 --> 00:04:31,741
I'll definitely get that job.
27
00:04:31,866 --> 00:04:33,741
There is always a Plan B.
(in Hindi)
28
00:04:34,691 --> 00:04:37,358
It was brought to me by Lord Anjaneya,
whom I believe in.
29
00:04:43,699 --> 00:04:46,157
Tomorrow I will go to Koonamkunnu.
30
00:04:46,741 --> 00:04:47,741
To pray to the Goddess.
31
00:04:48,699 --> 00:04:50,241
And day after, to Thiruvananthapuram.
32
00:04:50,866 --> 00:04:52,032
To meet someone.
33
00:04:52,949 --> 00:04:54,282
When I come back from there,
34
00:04:54,907 --> 00:04:56,657
your life will be secure.
35
00:05:16,066 --> 00:05:17,857
December 5/2016
Kochi City
36
00:05:24,632 --> 00:05:25,632
Stop! Stop!
37
00:05:25,841 --> 00:05:27,507
Pull over!
Come on!
38
00:05:33,299 --> 00:05:34,299
Get out.
39
00:05:36,841 --> 00:05:39,299
Come on, walk!
- What is it?
40
00:05:40,924 --> 00:05:42,799
Don't touch me!
Do not touch me!
41
00:05:42,841 --> 00:05:44,299
Don't get angry.
We need to search your vehicle.
42
00:05:44,341 --> 00:05:46,757
What's the problem?
- Hey! Open the boot.
43
00:05:46,799 --> 00:05:48,132
Why do you want
to search my car?
44
00:05:48,174 --> 00:05:50,132
We've got information.
- You do not know whom you're playing with.
45
00:05:50,174 --> 00:05:52,216
You will have to face the consequences.
46
00:06:04,757 --> 00:06:07,882
CC 756/2016
47
00:06:08,132 --> 00:06:09,632
Anzar Ali Khan.
48
00:06:11,424 --> 00:06:15,382
CC 88/2017
Anzar Ali Khan.
49
00:06:20,882 --> 00:06:23,257
Counsel for the accused,
Mr. Balakrishnan?
50
00:06:51,632 --> 00:06:53,382
Ye... Ye... Ye....
51
00:06:53,424 --> 00:06:55,007
Yes, Your Honour.
52
00:06:57,025 --> 00:07:00,021
M... M.... My c... c... c.....
53
00:07:00,382 --> 00:07:01,382
Client!
54
00:07:01,788 --> 00:07:02,872
C... c... client!
55
00:07:04,841 --> 00:07:06,341
Go... go.... go....
56
00:07:06,341 --> 00:07:07,341
Should I go?
57
00:07:08,132 --> 00:07:09,132
Should I sit?
58
00:07:09,174 --> 00:07:10,341
Then?
59
00:07:10,341 --> 00:07:12,132
Got into Police Cu....
60
00:07:12,257 --> 00:07:13,257
Understood.
61
00:07:14,132 --> 00:07:15,841
Your client is in police custody.
62
00:07:15,924 --> 00:07:17,466
You need bail.
That's all, right?
63
00:07:21,341 --> 00:07:22,632
You're a stammerer?
64
00:07:25,632 --> 00:07:28,507
You scoundrel! You gave me this
stammerer to fight my case?
65
00:07:28,684 --> 00:07:29,913
I'll sort you out later.
66
00:07:30,116 --> 00:07:31,699
Anzar Ali Khan, right?
67
00:07:33,866 --> 00:07:34,866
Don't you have a tongue?
68
00:07:36,324 --> 00:07:37,616
Say your name aloud!
69
00:07:39,907 --> 00:07:41,741
Na... Na... Na....
70
00:07:42,866 --> 00:07:44,157
Na.. Na...
- Nasty?
71
00:07:44,749 --> 00:07:45,832
You or him?
72
00:07:46,503 --> 00:07:48,336
Name... - Insolence!
- Insurance?
73
00:07:48,361 --> 00:07:49,986
What is this, Mr. Balakrishnan?
74
00:07:50,311 --> 00:07:52,727
If you're going to plead like this,
I can't hear the next case today.
75
00:07:55,201 --> 00:07:56,201
Madam Prosecutor...
76
00:07:57,211 --> 00:08:00,461
Your Honour, enquiry against the
accused is still in progress.
77
00:08:00,524 --> 00:08:01,691
What enquiry, Madam?
78
00:08:02,116 --> 00:08:06,249
He took away 10 bunches of bananas left to
ripen in a vegetable shop's store room.
79
00:08:06,758 --> 00:08:10,300
He threw faeces tied up in a cloth,
on to the shopkeeper who tried to stop him.
80
00:08:10,334 --> 00:08:11,084
It was my own!
81
00:08:11,116 --> 00:08:13,553
To stop him from chasing him, he squeezed
out the air from his scooter's wheel.
82
00:08:14,667 --> 00:08:17,500
When will the extensive investigation
about this get done, Madam?
83
00:08:19,029 --> 00:08:21,333
Well...
Certain loose ends!
84
00:08:21,358 --> 00:08:23,274
So you admit there are loose ends!
85
00:08:24,957 --> 00:08:26,790
Don't bite your nails.
I don't like it.
86
00:08:27,241 --> 00:08:28,241
Advocate!
87
00:08:30,602 --> 00:08:32,644
You've started pleading cases
on your own now, huh?
88
00:08:33,886 --> 00:08:38,178
T... This is not such a b....
big case, right?
89
00:08:38,203 --> 00:08:39,203
That's true.
90
00:08:39,524 --> 00:08:42,358
Anyway, people like him won't
get any good advocates.
91
00:08:42,383 --> 00:08:43,967
Let this be a good start.
92
00:08:44,477 --> 00:08:48,061
C... C... Corpse.
- Corpse? Who? Me?
93
00:08:52,199 --> 00:08:54,407
You should fight many
cases hereafter.
94
00:08:54,432 --> 00:08:56,432
You should grow, and become big!
95
00:08:56,616 --> 00:08:58,616
There's a lot of time left.
96
00:08:58,899 --> 00:08:59,899
All the best.
97
00:09:00,055 --> 00:09:01,305
Than....
98
00:09:01,759 --> 00:09:02,759
You may move back.
99
00:09:16,034 --> 00:09:17,034
Bail granted.
100
00:09:23,836 --> 00:09:24,920
Advocate!
101
00:09:25,026 --> 00:09:26,318
Am I going back in, or outside?
102
00:09:26,905 --> 00:09:28,405
O... Outside!
103
00:09:32,055 --> 00:09:33,055
Silence!
104
00:09:36,029 --> 00:09:38,237
Do you want anything?
- Yes, I also want.
105
00:09:38,280 --> 00:09:39,446
Nothing for me?
106
00:09:39,471 --> 00:09:40,888
Give him some of your hair.
107
00:09:40,936 --> 00:09:42,436
Celebrate! Celebrate!
108
00:09:42,461 --> 00:09:45,086
Ikka, only tea and snacks?
Nothing strong?
109
00:09:45,941 --> 00:09:47,149
Was that strong enough?
110
00:09:47,149 --> 00:09:48,816
Or tell me.
I'll make it even stronger.
111
00:09:50,482 --> 00:09:52,441
I don't like anyone
demanding anything from me.
112
00:09:52,482 --> 00:09:53,774
Slap instead of snack?
113
00:09:55,441 --> 00:09:56,441
Advocate!
114
00:09:56,566 --> 00:09:57,566
Come! Come!
115
00:09:57,691 --> 00:10:00,066
This is the Advocate who won my case.
- Namaste, sir.
116
00:10:00,107 --> 00:10:01,107
He's a big shot.
117
00:10:01,107 --> 00:10:02,482
A stammering big shot.
118
00:10:02,774 --> 00:10:04,482
Advocate, buy and eat
anything you want.
119
00:10:04,524 --> 00:10:06,857
Undampori, Bonda, Bun, anything!
120
00:10:07,493 --> 00:10:10,649
I... I...
- You don't want anything, right?
121
00:10:10,691 --> 00:10:13,107
I know. You are good at heart.
122
00:10:13,149 --> 00:10:16,024
A... A... A...
- You want to watch an 'Adult' film?
123
00:10:16,149 --> 00:10:18,357
F... F... F...
124
00:10:18,482 --> 00:10:20,191
Oh God! You want to
see Fahadh Faasil?
125
00:10:21,042 --> 00:10:22,901
We would have to
go to Alappuzha.
126
00:10:23,191 --> 00:10:25,691
That's okay. We'll send my boys, to
put him in our car & bring him here.
127
00:10:25,691 --> 00:10:28,232
Money? - No need to give him money.
Just say my name.
128
00:10:28,316 --> 00:10:29,566
My fees!
129
00:10:29,899 --> 00:10:30,941
Fees?
130
00:10:31,149 --> 00:10:32,482
I won't pay the fees.
131
00:10:35,732 --> 00:10:36,816
Whom are you calling?
132
00:10:37,524 --> 00:10:39,691
ACP Vincent.
133
00:10:39,716 --> 00:10:40,925
Go ahead, call him.
134
00:10:41,024 --> 00:10:42,024
Whom?
135
00:10:42,024 --> 00:10:44,524
ACP Vincent.
- Why?
136
00:10:45,191 --> 00:10:47,941
H... He asked me to call him
if I don't get the fees.
137
00:10:49,316 --> 00:10:50,941
He's my clo... clo..
- Closet?
138
00:10:50,982 --> 00:10:51,982
He's my close friend!
139
00:10:53,089 --> 00:10:55,005
Don't close me by calling
your close friend.
140
00:10:55,536 --> 00:10:57,661
Here.
I don't have money to pay your fees.
141
00:10:57,899 --> 00:10:58,899
But...
142
00:10:58,941 --> 00:11:02,399
I'll arrange a room with a rent of only
Rs. 2000 per month, for you, Advocate.
143
00:11:02,732 --> 00:11:04,357
I don't want a r... room!
144
00:11:04,399 --> 00:11:06,149
Pay my fees in c... cash!
145
00:11:06,149 --> 00:11:07,524
Don't say that, Advocate!
146
00:11:07,549 --> 00:11:10,924
The rent of the room you're staying
in right now, is 6000 Rupees, right?
147
00:11:11,316 --> 00:11:13,857
Moreover, you're yet to pay the
rent for the last 2 months.
148
00:11:14,232 --> 00:11:15,316
I know everything.
149
00:11:15,816 --> 00:11:19,232
If the room rent is 2000 Rupees,
how much money would you save?
150
00:11:21,107 --> 00:11:23,857
Around 4000 Rupees.
- 4000 Rupees.
151
00:11:23,857 --> 00:11:25,524
So how much can you
save in a year?
152
00:11:26,524 --> 00:11:27,524
48,000 Rupees.
153
00:11:27,566 --> 00:11:29,941
If you add 2000 along with it,
how much is it?
154
00:11:30,149 --> 00:11:31,149
Tell me!
155
00:11:31,149 --> 00:11:32,941
50,000.
Youโre so lucky!
156
00:11:33,191 --> 00:11:34,816
You became rich so quickly.
157
00:11:34,857 --> 00:11:37,024
I had to be there to get you
a room like this, right?
158
00:11:37,024 --> 00:11:38,607
Give me your hand.
We're fixing this.
159
00:11:39,607 --> 00:11:41,941
N.... No advance, right?
- Not at all.
160
00:11:41,982 --> 00:11:43,357
It's direct settlement
over there.
161
00:11:43,399 --> 00:11:45,566
So I'll come and pick
you up in the morning,
162
00:11:45,774 --> 00:11:48,357
to that beautiful place!
163
00:12:00,107 --> 00:12:01,107
Hey! Hey!
164
00:12:01,149 --> 00:12:03,316
Unload all the stuff quickly.
165
00:12:03,607 --> 00:12:04,607
Okay bro.
166
00:12:07,357 --> 00:12:08,357
Take it, man!
167
00:12:13,441 --> 00:12:14,441
Come, Advocate.
168
00:12:15,024 --> 00:12:16,024
Give it to me.
169
00:12:16,399 --> 00:12:17,399
Bring them too.
170
00:12:17,399 --> 00:12:19,316
Why did you take the books alone?
171
00:12:19,441 --> 00:12:21,357
I like taking law
into my own hands.
172
00:12:22,899 --> 00:12:23,899
Come, son.
173
00:12:23,941 --> 00:12:25,232
Move away!
174
00:12:26,107 --> 00:12:27,107
Hey!
175
00:12:31,524 --> 00:12:32,524
Hey you!
176
00:12:34,441 --> 00:12:36,566
Why are you messing with my dad?
177
00:12:37,274 --> 00:12:39,691
Don't make me take my tools in the morning.
Get going!
178
00:12:39,691 --> 00:12:41,524
Take your tools then.
Let me see them!
179
00:12:41,691 --> 00:12:43,482
No, son.
- You shut up, dad!
180
00:12:43,524 --> 00:12:46,691
Him and his tools!
I'll sort you out today...
181
00:12:53,774 --> 00:12:54,774
Stop it, dear.
182
00:12:56,149 --> 00:12:58,066
This is our usual game...
Right?
183
00:12:58,107 --> 00:13:00,399
Today's game is over.
Now you go to school.
184
00:13:00,441 --> 00:13:01,816
Here.
20 Rupees.
185
00:13:01,857 --> 00:13:03,316
But cotton candy after lunch.
186
00:13:03,357 --> 00:13:04,899
Get going!
- You get lost!
187
00:13:21,732 --> 00:13:23,732
Are you planning to become a dentist?
- Get lost.
188
00:13:25,482 --> 00:13:26,482
Good boy!
189
00:13:31,316 --> 00:13:34,191
You're a machine that
manufactures goons or what?
190
00:13:38,816 --> 00:13:41,857
Advocate, you are lucky!
- W... What?
191
00:13:42,024 --> 00:13:43,816
You've seen blood on the
day of your arrival.
192
00:13:44,107 --> 00:13:45,441
This is a great place.
193
00:13:45,441 --> 00:13:47,274
You'll be climbing up the
ladder of success hereafter.
194
00:13:48,732 --> 00:13:50,024
Why are you all startled?
195
00:13:50,691 --> 00:13:52,274
Is this the first time you're
seeing blood on my face?
196
00:13:52,524 --> 00:13:54,232
Is this the first time you're
seeing me lose my teeth?
197
00:13:54,607 --> 00:13:55,607
Go inside with the stuff.
198
00:13:56,816 --> 00:13:59,857
With all these people plucking my tooth
out, will I become a child again?
199
00:14:02,276 --> 00:14:03,359
Is he crazy or what?
200
00:14:06,024 --> 00:14:07,107
Poor thing.
Got scared.
201
00:14:07,941 --> 00:14:09,732
This is the general
reaction that I create.
202
00:14:09,732 --> 00:14:12,191
W... What about that child?
- He's a child, right? He has no sense.
203
00:14:14,024 --> 00:14:15,816
Get out.
Take this as well.
204
00:14:15,816 --> 00:14:18,899
What is this, Beena?
Throwing away after use?
205
00:14:18,941 --> 00:14:21,149
Whose use?
Whose use?
206
00:14:21,191 --> 00:14:23,441
My dear Beena, don't
create a ruckus!
207
00:14:23,482 --> 00:14:25,149
He thinks he's a Magistrate!
208
00:14:25,191 --> 00:14:26,732
What's the matter, Beena?
- Chechi...
209
00:14:26,732 --> 00:14:28,649
He didn't allow me
to sleep last night.
210
00:14:28,732 --> 00:14:31,816
When I asked him for the money in the morning,
he's saying he'll pay later. Scoundrel!
211
00:14:31,857 --> 00:14:32,857
Don't spare him!
212
00:14:32,857 --> 00:14:36,149
I've taken your watch & chain. Bring money
in the evening. I'll return it then.
213
00:14:36,149 --> 00:14:38,649
You're talking as if we
started this yesterday.
214
00:14:38,691 --> 00:14:41,024
Give me my chain.
- Leave my hand, you old man!
215
00:14:41,191 --> 00:14:44,399
You better bring the money and take
your stuff back in the evening.
216
00:14:44,774 --> 00:14:46,899
Beena, shall I intervene?
217
00:14:46,941 --> 00:14:49,482
You get lost, you moron!
The 4 feet fellow wants to interfere!
218
00:14:49,524 --> 00:14:50,524
Advocate!
219
00:14:51,274 --> 00:14:52,649
What are you doing here, Chetta?
220
00:14:52,724 --> 00:14:55,308
What are you doing here, Advocate?
With this mattress and all?
221
00:14:55,792 --> 00:14:58,042
So you know that there's no mattress here?
222
00:14:59,524 --> 00:15:01,066
Understood!
223
00:15:01,149 --> 00:15:02,649
Enjoy! Enjoy!
224
00:15:03,732 --> 00:15:05,482
Stammering is not a
hindrance for this.
225
00:15:05,941 --> 00:15:07,649
You little devil!
226
00:15:10,107 --> 00:15:11,149
Come here.
227
00:15:12,136 --> 00:15:14,261
This place is n... n...
- Nice! You need it!
228
00:15:14,442 --> 00:15:17,401
Why are you saying that you need it?
I've given it already.
229
00:15:17,426 --> 00:15:19,260
This place is t... troublesome.
230
00:15:19,285 --> 00:15:22,576
They are all dangerous people.
- Why be scared? Come on, Advocate.
231
00:15:22,669 --> 00:15:24,003
This colony is under my control.
232
00:15:24,066 --> 00:15:26,816
If they know that you're my Advocate,
they would hug you tight.
233
00:15:26,816 --> 00:15:29,482
They will shower you with love, and they
might even get you covered in cotton.
234
00:15:29,524 --> 00:15:31,232
C.. Cotton?
- Cotton mattress.
235
00:15:31,257 --> 00:15:33,882
I was saying that your cotton
mattress is really soft. Come!
236
00:15:36,566 --> 00:15:38,107
How is it?
Awesome, right?
237
00:15:38,941 --> 00:15:41,274
This is t... t...
- You can say thanks later.
238
00:15:41,732 --> 00:15:43,607
Not that. Too... Too..
- Too good, right?
239
00:15:44,203 --> 00:15:45,203
Thank you!
240
00:15:45,228 --> 00:15:46,561
I'll just go out and come.
241
00:15:46,633 --> 00:15:47,925
I have an operation.
242
00:15:48,160 --> 00:15:50,118
Operation?
In which hospital?
243
00:15:50,143 --> 00:15:51,685
Don't you know goons' lingo?
244
00:15:51,710 --> 00:15:55,419
Operation, quotation, sketch,
distribution.. All this is our lingo!
245
00:15:58,284 --> 00:16:00,075
Do you booze?
- No.
246
00:16:00,685 --> 00:16:03,602
Then you should make a black
tea at 6 in the evening.
247
00:16:03,965 --> 00:16:07,507
Right before you mix the 2nd spoon
of sugar in it, I will reach here.
248
00:16:07,833 --> 00:16:08,833
In case, I don't reach...
249
00:16:09,003 --> 00:16:11,128
You might have to get
me out on bail again.
250
00:16:11,162 --> 00:16:12,162
Okay then!
251
00:16:13,857 --> 00:16:16,691
Advocate, you are my Marar, from now on.
252
00:16:17,232 --> 00:16:19,024
Nandagopal Marar!
253
00:16:19,066 --> 00:16:20,941
[Sings a Mohanlal song]
- Oh no!
254
00:16:23,246 --> 00:16:24,541
Open your eyes, bro!
255
00:16:24,566 --> 00:16:26,482
The operation is confirmed!
256
00:16:37,571 --> 00:16:40,779
Stop! Stop!
257
00:16:40,941 --> 00:16:42,191
Stop it, I say!
258
00:16:42,232 --> 00:16:44,899
It's your end today.
You'll play the goon in our colony, huh?
259
00:16:44,899 --> 00:16:46,482
Someone is waiting to see you.
260
00:16:46,809 --> 00:16:48,684
Come on, walk.
- Babuettan has come out.
261
00:16:48,809 --> 00:16:51,101
Look who's here to meet you.
Look!
262
00:16:51,641 --> 00:16:53,086
Babuettan is out of the jail.
263
00:17:04,024 --> 00:17:05,941
Stand straight.
264
00:17:16,649 --> 00:17:18,857
You'll give a witness
statement against Babuettan?
265
00:17:20,857 --> 00:17:22,982
Oh no!
My dear Babuetta...
266
00:17:23,242 --> 00:17:25,575
Please forgive me.
I will never repeat it.
267
00:17:28,857 --> 00:17:32,607
To die with this hand, yo...
- You mean Yo Yo?
268
00:17:32,944 --> 00:17:34,194
I have to be fortunate, right?
269
00:17:34,524 --> 00:17:36,774
I don't want that fortune.
- Babuetta...
270
00:17:36,816 --> 00:17:39,274
He has brought an Advocate
to stay in our colony.
271
00:17:39,316 --> 00:17:40,732
It is to put us in trouble.
272
00:17:40,732 --> 00:17:41,732
Babuetta...
273
00:17:41,841 --> 00:17:43,716
Don't make that Advocate talk.
274
00:17:43,911 --> 00:17:45,786
If he talks, you won't
be able to bear it.
275
00:17:45,828 --> 00:17:48,536
P...p... put him into a s... s... sack!
276
00:17:48,620 --> 00:17:49,870
Why?
To ripen me?
277
00:17:49,919 --> 00:17:51,294
Put him in!
278
00:17:51,394 --> 00:17:53,602
If that stammering lawyer
talks to this stammerer,
279
00:17:53,627 --> 00:17:55,669
I'll be hammered
by this stammerer.
280
00:18:10,218 --> 00:18:11,510
Not that.
281
00:18:11,956 --> 00:18:13,747
Throw it away!
282
00:18:13,820 --> 00:18:15,820
'Iron'
283
00:18:16,133 --> 00:18:18,550
'He would never rust'
284
00:18:21,066 --> 00:18:26,399
'A rock solid callus in his palm'
285
00:18:27,732 --> 00:18:30,732
'A body as strong as steel'
286
00:18:30,899 --> 00:18:34,107
'Such swagger!
Oh my God!'
287
00:18:34,149 --> 00:18:38,024
'Plantains, cucumbers and
brinjal ready to be cooked'
288
00:18:40,566 --> 00:18:44,274
'Play the drums in the night,
and bring on your song'
289
00:18:46,732 --> 00:18:52,732
'As yellow bulbs flash'
290
00:18:53,316 --> 00:18:56,191
'Why, my dear Babuetta?'
291
00:18:56,232 --> 00:19:00,899
'Why are you looking at me?'
292
00:19:02,316 --> 00:19:07,566
'Why are you looking at me?'
293
00:19:08,899 --> 00:19:12,857
'Plantains, cucumbers and
brinjal ready to be cooked'
294
00:19:15,399 --> 00:19:19,066
'Play the drums in the night,
and bring on your song'
295
00:19:40,621 --> 00:19:43,899
'Rice being boiled in the mud pot'
296
00:19:43,941 --> 00:19:46,441
'And the gravy of the fish
caught from the river'
297
00:19:46,732 --> 00:19:50,191
'This slum goes into a
frenzy when our Don arrives'
298
00:19:50,232 --> 00:19:52,607
'Even better if there's
half a bottle of booze'
299
00:19:53,149 --> 00:19:56,649
'His eyes are as sharp
as the hood of a cobra'
300
00:19:56,649 --> 00:19:58,899
'His body is as strong as iron'
301
00:19:58,941 --> 00:20:00,607
'But you're as sweet as a sugarcane'
302
00:20:00,649 --> 00:20:03,774
'Babuetta! Babuetta!'
303
00:20:04,066 --> 00:20:07,066
'As strong as iron!
As sweet as sugarcane!'
304
00:20:07,107 --> 00:20:08,816
'Babuetta! Babuetta!'
305
00:20:08,857 --> 00:20:10,441
'As strong as iron!
As sweet as sugarcane!'
306
00:20:10,482 --> 00:20:13,691
'Our Don has got swagger from head to toe'
307
00:20:13,857 --> 00:20:18,732
'P... P... Plantains, cucumbers and
brinjal ready to be cooked'
308
00:20:21,024 --> 00:20:25,399
'P... Play the drums in the night,
and bring on your song'
309
00:20:40,649 --> 00:20:43,607
'You're deep within our hearts, Babuetta'
310
00:20:43,607 --> 00:20:46,941
'You're our very own, Babuetta'
311
00:20:46,982 --> 00:20:50,149
'You're so handsome, Babuetta'
312
00:20:50,191 --> 00:20:52,857
'Come on, sing Babuetta!'
313
00:20:54,441 --> 00:20:56,107
T.... T.... T...
314
00:20:56,399 --> 00:20:59,649
'Bring a brass band to your playground'
315
00:20:59,691 --> 00:21:02,274
'Blow a whistle with your finger'
316
00:21:02,732 --> 00:21:05,316
'Stretch out the mantle
of the burning Petromax'
317
00:21:05,316 --> 00:21:08,316
'Light the crackers and run away'
318
00:21:09,066 --> 00:21:12,191
'His heart is as vast
as a playground'
319
00:21:12,232 --> 00:21:14,982
'His daring is as strong as an Iguana'
320
00:21:14,982 --> 00:21:16,607
'If he's angry, you're done for'
321
00:21:16,649 --> 00:21:19,899
'Babuetta! Babuetta!'
322
00:21:19,941 --> 00:21:22,691
'As strong as iron!
As sweet as sugarcane!'
323
00:21:22,732 --> 00:21:24,232
'Babuetta! Babuetta!'
324
00:21:24,274 --> 00:21:26,232
'As strong as iron!
As sweet as sugarcane!'
325
00:21:26,274 --> 00:21:29,482
'Our Don has got swagger from head to toe'
326
00:21:29,482 --> 00:21:32,732
'Plantains, cucumbers and
brinjal ready to be cooked'
327
00:21:35,941 --> 00:21:39,691
'Play the drums in the night,
and bring on your song'
328
00:21:42,191 --> 00:21:48,316
'As yellow bulbs flash'
329
00:21:48,566 --> 00:21:51,441
'Why, my dear Babuetta?'
330
00:21:51,482 --> 00:21:56,149
'Why are you looking at me?'
331
00:21:57,732 --> 00:22:03,232
'Why are you looking at me?'
332
00:22:05,482 --> 00:22:08,091
T... T... T...
333
00:22:15,491 --> 00:22:17,366
I... I... I am Ba.. Ba...
- Babuettan.
334
00:22:17,532 --> 00:22:19,116
'Iron' Babu!
- Yes.
335
00:22:19,366 --> 00:22:22,032
'Iron' Babu.
The original goon of this colony.
336
00:22:22,532 --> 00:22:24,449
I'll get him out of here myself, Babuetta.
337
00:22:26,699 --> 00:22:28,449
Don't speak, Advocate.
Don't speak a word.
338
00:22:28,949 --> 00:22:31,116
If you speak now,
we'll never be able to speak again.
339
00:22:31,741 --> 00:22:34,616
W... W... Wha...?
- I was asking him to get out of here.
340
00:22:38,657 --> 00:22:40,866
You should pack all this
and get going from here.
341
00:22:40,906 --> 00:22:41,906
Tomorrow itself.
342
00:22:42,032 --> 00:22:43,949
P..... p... Police and,
343
00:22:44,049 --> 00:22:45,466
A... A...
344
00:22:45,506 --> 00:22:47,589
Babuettan don't beat up
policemen & advocates!
345
00:22:48,782 --> 00:22:50,699
This slap was for you, Advocate.
346
00:22:52,157 --> 00:22:56,657
T... t... this is my r... r...
- Room! This is his room.
347
00:22:58,449 --> 00:23:00,824
Tomorrow, when this
Babuettan comes...
348
00:23:00,866 --> 00:23:02,491
Y... y... y....
349
00:23:02,616 --> 00:23:04,366
You shouldn't be here.
350
00:23:05,949 --> 00:23:08,366
Why are you shaking your head?
Open your mouth and say yes.
351
00:23:20,949 --> 00:23:24,199
K... K... K...
- Is this K... K... Kathakali or what?
352
00:23:26,032 --> 00:23:28,866
Am I the stammerer or you?
353
00:23:28,866 --> 00:23:30,449
Isn't it for you, B...b... Babuettan?
354
00:23:30,491 --> 00:23:32,407
Are you doubting that, you donkey?
355
00:23:33,491 --> 00:23:35,574
Are you doing K... K.. Kathakali here?
356
00:23:36,116 --> 00:23:37,824
Open your mouth and
say your decision.
357
00:23:45,407 --> 00:23:48,282
L... L... Listen, B... B... Babuetta...
358
00:23:48,616 --> 00:23:50,282
I... I...
359
00:23:50,282 --> 00:23:55,032
I... Immediately...
- Advocate, no!
360
00:24:32,282 --> 00:24:34,157
No. Let me try talking to him.
361
00:24:35,407 --> 00:24:36,741
We can move that in court.
362
00:24:37,907 --> 00:24:38,907
Okay.
363
00:24:41,032 --> 00:24:42,032
Yes.
364
00:24:42,199 --> 00:24:45,116
Pramod, if I leave today, I'll
be back only on next 16th.
365
00:24:45,407 --> 00:24:46,657
That means, 10 days.
366
00:24:47,782 --> 00:24:50,116
Hope you can manage in my absence.
- No issues.
367
00:24:50,366 --> 00:24:53,074
When you fix the contract in
Hong Kong, just give me a call.
368
00:24:53,241 --> 00:24:55,032
I will fly down for the
celebration party.
369
00:24:55,907 --> 00:24:57,032
Okay, done!
370
00:24:58,199 --> 00:24:59,699
But I can't wait any longer.
371
00:24:59,782 --> 00:25:02,241
You get that statement's draft.
Let me go through it.
372
00:25:02,782 --> 00:25:04,449
Of course. Why not?
One minute.
373
00:25:04,866 --> 00:25:05,866
Thaddeus!
- Sir!
374
00:25:08,741 --> 00:25:10,366
Isn't Mr. Ronald's statement ready?
375
00:25:10,491 --> 00:25:11,907
Sir, just 10 minutes.
It will be ready now.
376
00:25:11,949 --> 00:25:12,949
What is this?
377
00:25:12,991 --> 00:25:14,699
I gave the content
yesterday itself, right?
378
00:25:14,992 --> 00:25:16,492
Why have I employed you then?
379
00:25:16,907 --> 00:25:19,282
If I tell you something,
you can't even do it on time.
380
00:25:19,282 --> 00:25:20,282
Idiots!
381
00:25:21,616 --> 00:25:22,616
Sir, I'll give it now.
382
00:25:25,277 --> 00:25:27,444
He asked to submit the final
draft of that statement.
383
00:25:33,076 --> 00:25:34,117
Here it is, Sir.
384
00:25:36,285 --> 00:25:37,285
You may go.
- Sir.
385
00:25:39,366 --> 00:25:40,366
Here you go.
386
00:25:54,824 --> 00:25:55,824
Excellent!
387
00:25:56,782 --> 00:25:59,324
To the point, focused and
brilliant, I would say.
388
00:26:00,407 --> 00:26:01,407
Thank you.
389
00:26:02,157 --> 00:26:03,199
Excuse me...
390
00:26:03,366 --> 00:26:04,366
Balakrishnan!
391
00:26:06,032 --> 00:26:08,407
Yes sir.
- You've been missing for 2 days!
392
00:26:11,116 --> 00:26:14,032
I... I... I was on leave, sir.
393
00:26:14,991 --> 00:26:16,241
And you're late today as well.
394
00:26:16,866 --> 00:26:19,949
Moreover, you haven't done anything
that I asked you to do, properly.
395
00:26:19,991 --> 00:26:21,657
How are you going to
manage this backlog?
396
00:26:25,116 --> 00:26:26,116
Sir...
397
00:26:28,199 --> 00:26:30,449
I... I... I am d... doing it, sir.
398
00:26:30,816 --> 00:26:31,816
Come on!
399
00:26:32,657 --> 00:26:34,074
You are getting on my nerves!
400
00:26:34,616 --> 00:26:35,741
Go and sit somewhere there.
401
00:26:35,991 --> 00:26:37,199
Just be out of my sight.
402
00:26:42,241 --> 00:26:43,532
A lawyer with a stutter.
403
00:26:43,824 --> 00:26:44,949
Interesting!
404
00:26:45,824 --> 00:26:47,116
What do I say, Mr. Ronald!
405
00:26:47,466 --> 00:26:48,924
My dad's emotional attachments.
406
00:26:49,011 --> 00:26:50,261
He's good for nothing.
407
00:26:50,324 --> 00:26:51,324
A moron!
408
00:26:51,424 --> 00:26:54,216
So, the 3 Crores that the
Police caught from me...
409
00:26:54,291 --> 00:26:57,707
We're going to say that it was the
cash reserve maintained legitimately,
410
00:26:57,707 --> 00:27:00,874
in different offices of
my group of companies.
411
00:27:00,874 --> 00:27:01,957
Yes.
412
00:27:01,999 --> 00:27:03,791
I need a session with your CFM.
413
00:27:04,041 --> 00:27:05,999
And we might have to
alter the books a bit.
414
00:27:06,041 --> 00:27:08,041
That's not an issue.
I'll ask him to call you.
415
00:27:08,416 --> 00:27:09,416
Anyway...
416
00:27:10,207 --> 00:27:11,207
Rock in the court!
417
00:27:11,457 --> 00:27:12,749
Thank you.
Safe journey.
418
00:27:12,791 --> 00:27:13,791
Yeah. Thank you.
419
00:27:16,249 --> 00:27:17,249
Pramod...
420
00:27:17,416 --> 00:27:19,082
What's that stuttering lawyer's name?
421
00:27:19,874 --> 00:27:21,582
Balakrishnan.
What is it, Mr. Ronald?
422
00:27:21,832 --> 00:27:22,832
Nothing.
423
00:27:23,082 --> 00:27:24,249
He's really funny.
424
00:27:30,582 --> 00:27:31,624
Balakrishnan!
425
00:27:33,082 --> 00:27:34,541
S... Sir!
426
00:27:34,957 --> 00:27:36,374
You became independent, huh?
427
00:27:36,832 --> 00:27:39,624
Well, I heard that you appeared for
a very complicated case yesterday,
428
00:27:39,666 --> 00:27:40,916
and got the accused out on bail?
429
00:27:42,175 --> 00:27:43,175
Well...
430
00:27:43,832 --> 00:27:47,374
S... S.... Since I needed
some money urgently...
431
00:27:47,416 --> 00:27:50,041
If you decide to fight cases on your own,
then you are on your own.
432
00:27:50,957 --> 00:27:52,249
S... Sorry sir.
433
00:27:52,374 --> 00:27:54,374
No explanations.
I don't have time for all that.
434
00:27:54,749 --> 00:27:56,582
Get all the other
drafts ready quickly.
435
00:27:56,582 --> 00:27:57,582
Understood?
436
00:27:57,749 --> 00:27:58,749
Let's go!
437
00:28:10,957 --> 00:28:13,624
I lost the room I had been
staying in, for years.
438
00:28:13,666 --> 00:28:18,166
If I enter the c...colony,
that g...goon will kill me.
439
00:28:18,749 --> 00:28:21,291
I'm going home now, because
I'm scared of him.
440
00:28:21,916 --> 00:28:24,541
When I think about coming back on M...
Monday...
441
00:28:24,832 --> 00:28:25,832
Don't come.
442
00:28:26,207 --> 00:28:27,457
Well... You can come.
443
00:28:27,832 --> 00:28:31,041
Just hang around there for 3-4 days.
444
00:28:31,207 --> 00:28:32,999
By then, I'll arrange a place.
445
00:28:33,082 --> 00:28:34,707
Until then, please adjust.
What say?
446
00:28:34,791 --> 00:28:36,457
(curses)
- You're standing here?
447
00:28:36,457 --> 00:28:37,582
Come here.
448
00:28:37,916 --> 00:28:41,499
Hey! Until then, even if I have to move,
I need to stand back on my knees.
449
00:28:41,666 --> 00:28:43,332
Only then I'll have
a mood for that.
450
00:28:44,624 --> 00:28:47,374
As long as my dove is alive,
I'll arrange a room for you.
451
00:28:47,624 --> 00:28:49,916
Isn't it 'If your c...crane is alive?'?
452
00:28:50,168 --> 00:28:51,377
I don't like that bird.
453
00:28:51,749 --> 00:28:53,916
Stupid bird.
A creature that stands on one leg.
454
00:28:54,267 --> 00:28:56,225
Give it to me, man!
- Hey.. You... d... d... dog!
455
00:28:56,416 --> 00:28:57,416
What?
456
00:28:57,467 --> 00:28:59,425
I... I... I was calling him.
457
00:28:59,624 --> 00:29:00,749
It came out late.
458
00:29:00,791 --> 00:29:02,332
It won't get late to
take you in (jail).
459
00:29:02,374 --> 00:29:03,957
I don't want to go in again!
460
00:29:21,666 --> 00:29:23,082
[praying to Lord Ram]
461
00:29:23,416 --> 00:29:25,166
Will Sita elope today?
462
00:29:25,332 --> 00:29:27,999
[continues praying to Lord Ram]
463
00:29:28,166 --> 00:29:30,457
Make it in the next episode,
O Lord Ram!
464
00:29:30,457 --> 00:29:32,207
M... M... Mom!
465
00:29:32,416 --> 00:29:34,957
Can't you say at least the 3 letters
of 'Mom' without stammering?
466
00:29:34,999 --> 00:29:36,249
You scared me!
467
00:29:36,624 --> 00:29:38,832
I am n... n...
- Yeah. Go take bath.
468
00:29:39,499 --> 00:29:41,791
I am n... not
stammering on purpose.
469
00:29:44,166 --> 00:29:46,666
You're always in front of this TV.
470
00:29:46,707 --> 00:29:48,291
Don't you have any other work here?
471
00:29:48,332 --> 00:29:49,791
Don't you have any
other work there?
472
00:29:49,791 --> 00:29:51,416
Why do you keep coming
here every week?
473
00:29:53,916 --> 00:29:56,541
You must be the only mom
like this in the world.
474
00:29:56,541 --> 00:30:00,041
Usually mothers keep asking why
their children aren't coming home.
475
00:30:00,041 --> 00:30:02,457
But you ask why I've come,
as soon as I reach.
476
00:30:02,499 --> 00:30:05,624
Every time you've come like this,
you have taken money from me every month.
477
00:30:06,166 --> 00:30:08,957
Saying that everything you had was over,
by shuttling back and forth.
478
00:30:10,749 --> 00:30:12,791
This month also,
that's a must.
479
00:30:13,416 --> 00:30:14,832
N... Nothing!
480
00:30:15,957 --> 00:30:17,166
Mom, there's no gruel?
481
00:30:17,249 --> 00:30:18,416
Your dad has gone out.
482
00:30:18,457 --> 00:30:20,416
Not that... Gruel for dinner!
483
00:30:21,249 --> 00:30:23,374
Can't you come home after dinner?
484
00:30:23,832 --> 00:30:26,624
If Sita elopes today,
I'll beat this fellow to death.
485
00:30:29,916 --> 00:30:32,124
Does dad have late-night duty today?
486
00:30:32,166 --> 00:30:34,749
He's always in the new resort
that has come up down the valley.
487
00:30:34,749 --> 00:30:39,499
His new job is to supply weed and
opium to the foreigners who come there.
488
00:30:40,707 --> 00:30:43,082
I... I have a n.. new
generation father!
489
00:30:43,082 --> 00:30:45,374
F... full time high on weed!
490
00:30:45,499 --> 00:30:48,541
You also try to freak out with it, mom.
- I'll whack you with this!
491
00:30:48,541 --> 00:30:49,749
Your stupid joke!
492
00:30:49,916 --> 00:30:50,916
M.... Mom!
493
00:30:52,541 --> 00:30:55,499
Even though he's a stoner,
dad is a genius.
494
00:30:55,749 --> 00:30:57,374
Despite passing LLB,
495
00:30:57,374 --> 00:31:01,041
he didn't practice law and became a
village officer; and that benefited...
496
00:31:01,374 --> 00:31:02,999
those who encroach land here.
497
00:31:04,082 --> 00:31:06,874
With the fake documents that dad created,
498
00:31:07,291 --> 00:31:11,249
so many businessmen bought
hundreds of acres of land.
499
00:31:12,374 --> 00:31:13,374
Great Father!
500
00:31:14,082 --> 00:31:15,791
That name would suit Mammootty's movie.
501
00:31:15,916 --> 00:31:17,207
But not your father.
502
00:31:18,041 --> 00:31:20,416
Then there's also that fraud.
Your policeman brother-in-law.
503
00:31:20,457 --> 00:31:22,249
He keeps coming here often now.
504
00:31:22,416 --> 00:31:25,332
And whenever he comes, he brings booze
and weed for his father in law.
505
00:31:25,624 --> 00:31:28,874
I don't know when he's going to write
this house & field in your sister's name,
506
00:31:28,874 --> 00:31:30,207
when he's out of his senses.
507
00:31:30,416 --> 00:31:32,957
If he's giving it, let him go ahead, mom!
508
00:31:33,457 --> 00:31:35,499
Why do I need this house and property?
509
00:31:35,624 --> 00:31:36,957
Then you go and become a monk!
510
00:31:37,082 --> 00:31:38,999
I would have to do something
like that mostly.
511
00:31:42,832 --> 00:31:45,332
My... My sister has to be saluted!
512
00:31:45,624 --> 00:31:48,791
It's been 10 years since she started
living with an unpinned grenade.
513
00:31:49,624 --> 00:31:52,207
Compared to your sister,
he's an angel.
514
00:31:54,332 --> 00:31:55,332
A male angel.
515
00:31:55,666 --> 00:31:57,749
Was the cow milked?
- In the night?
516
00:31:57,791 --> 00:31:59,374
Finish your food
and get up & go!
517
00:32:21,791 --> 00:32:22,957
When did you reach?
518
00:32:24,332 --> 00:32:25,832
S... S... Sometime back.
519
00:32:25,832 --> 00:32:27,291
Did you e... eat something, dad?
520
00:32:27,874 --> 00:32:28,957
What a question!
521
00:32:28,999 --> 00:32:31,249
Didn't you understand by
seeing his condition?
522
00:32:31,416 --> 00:32:34,082
Look at him wearing
ugly sunglasses in the night,
523
00:32:34,166 --> 00:32:36,124
after having all that booze & weed.
524
00:32:36,416 --> 00:32:37,791
He's super high!
525
00:32:37,791 --> 00:32:39,749
High is your...
Shut up!
526
00:32:39,749 --> 00:32:40,749
Hey!
527
00:32:41,291 --> 00:32:44,957
Intoxication is like...
It's a kind of tripping, man!
528
00:32:44,999 --> 00:32:46,582
A kind of flight!
529
00:32:47,332 --> 00:32:49,999
Did you see the moon there?
530
00:32:50,916 --> 00:32:55,207
I can go flying till
there if I want to, now.
531
00:32:55,499 --> 00:32:59,082
And after getting there,
I can set foot there like Armstrong.
532
00:33:00,082 --> 00:33:01,082
Like.
533
00:33:01,332 --> 00:33:03,166
Will your f...feet be
stable to set foot there?
534
00:33:04,874 --> 00:33:07,582
Shall I ask the same question to you?
535
00:33:08,082 --> 00:33:10,124
Have you become stable, till date?
536
00:33:10,332 --> 00:33:11,832
Until this very moment?
537
00:33:12,082 --> 00:33:13,999
W... W... Well...
538
00:33:14,291 --> 00:33:16,332
[Mimics stammering]
539
00:33:16,541 --> 00:33:19,166
A junior for your entire lifetime!
540
00:33:19,332 --> 00:33:21,541
That means a slave... or a servant!
541
00:33:21,582 --> 00:33:23,582
Can you please stop it?
- You stop!
542
00:33:23,791 --> 00:33:24,791
Hey!
543
00:33:25,249 --> 00:33:27,874
Everyone gets one opportunity
in life, to succeed.
544
00:33:28,541 --> 00:33:30,957
An intelligent person will make
use of it to achieve success.
545
00:33:31,332 --> 00:33:33,207
And we would call him
a fortunate person.
546
00:33:34,541 --> 00:33:38,291
So many such opportunities kept
coming to you, several times.
547
00:33:38,791 --> 00:33:40,957
You ignored all of them.
548
00:33:41,874 --> 00:33:42,874
Why?
549
00:33:43,416 --> 00:33:44,749
Inferiority complex!
550
00:33:44,749 --> 00:33:46,207
Low self esteem!
551
00:33:48,249 --> 00:33:49,791
Pity on you, my son!
552
00:33:50,457 --> 00:33:53,457
As if you're a great man who made use of
opportunities. Look at you, high on opium!
553
00:33:53,499 --> 00:33:55,249
What's wrong with opium (black)?
- Nothing.
554
00:33:55,291 --> 00:33:56,916
Is there white without black?
555
00:33:56,957 --> 00:34:00,374
Truth is a mixture of black and white.
That's what has value.
556
00:34:00,624 --> 00:34:02,207
Can you please come to bed, man?
557
00:34:02,249 --> 00:34:04,582
You're in the mood to get on bed, huh?
558
00:34:06,374 --> 00:34:09,374
A cold and cozy full moon
night with mist all around.
559
00:34:10,374 --> 00:34:11,999
And I'm really intoxicated.
560
00:34:12,041 --> 00:34:14,041
This is all an illusion, man!
561
00:34:14,041 --> 00:34:15,999
The reality is frightening, man!
562
00:34:16,457 --> 00:34:18,374
I have to go to bed with her, right?
563
00:34:19,416 --> 00:34:20,916
Pity me, my son!
564
00:34:20,957 --> 00:34:23,291
What all nonsense is this man saying?
565
00:34:23,332 --> 00:34:24,957
Mom, you go inside.
566
00:34:24,999 --> 00:34:25,999
Yeah, go!
567
00:34:26,416 --> 00:34:28,124
Go! Go and sleep!
568
00:34:29,207 --> 00:34:30,916
It's useless even
if she stays awake.
569
00:34:30,957 --> 00:34:33,473
D...Dad, you also go to s...sleep!
570
00:34:34,316 --> 00:34:35,983
What's wrong with him?
571
00:34:38,832 --> 00:34:41,082
What are you going to do here alone?
572
00:34:41,957 --> 00:34:44,541
D...Didn't you s...say earlier?
573
00:34:44,999 --> 00:34:48,832
What if some opportunity like
that knocks my door in the night?
574
00:34:49,249 --> 00:34:50,582
I will wait.
575
00:34:51,874 --> 00:34:52,957
Sarcasm!
576
00:34:57,166 --> 00:34:58,707
Should I ask you to hold me?
577
00:35:02,640 --> 00:35:07,515
'In this cozy night, with
the aroma of flowers'
578
00:35:07,540 --> 00:35:11,156
'It would have been great to sleep with
someone else' - Why don't you go then?
579
00:35:11,181 --> 00:35:13,579
My boy is outside. Otherwise I'd
have given you a proper reply!
580
00:35:32,332 --> 00:35:36,832
'O moon of the cold night'
581
00:35:36,916 --> 00:35:42,166
'With your cozy little finger'
582
00:35:42,749 --> 00:35:48,791
'Come slowly beside this window,
and give me dreams'
583
00:35:48,832 --> 00:35:51,124
Well, don't you have any
cases now, Advocate?
584
00:35:52,332 --> 00:35:56,207
G... Get going!
Go, return this glass.
585
00:35:56,291 --> 00:36:02,082
'Give me the song of the full moon, in
this nest where the morning bird perches'
586
00:36:02,624 --> 00:36:08,166
'A vessel full of wise and pure words'
587
00:36:08,207 --> 00:36:13,416
'As a sprout of virtue by the field'
588
00:36:13,457 --> 00:36:23,416
'Here is a village that
always spreads smiles'
589
00:36:39,267 --> 00:36:42,517
Hey! Don't take me.
It's not me. It's the old man who's mad.
590
00:36:42,874 --> 00:36:44,166
Don't take me.
591
00:36:46,425 --> 00:36:47,967
Get lost!
592
00:36:48,541 --> 00:36:50,082
Some poor lad!
593
00:36:51,541 --> 00:36:53,082
Some ogler!
594
00:36:55,874 --> 00:37:05,749
'Are sun rays shining on
my lonely shadow path?'
595
00:37:06,082 --> 00:37:15,874
'Are all my sorrows swimming
in the river of joy at times?'
596
00:37:19,332 --> 00:37:21,249
Can you give me 1000 Rupees?
597
00:37:23,027 --> 00:37:23,999
Write it down.
598
00:37:24,041 --> 00:37:27,416
Even if you throw something away to the
sea, you should measure it. - Get lost!
599
00:37:29,241 --> 00:37:30,574
Careful!
600
00:37:31,582 --> 00:37:32,707
Not that one!
601
00:37:33,374 --> 00:37:36,582
'Rushing through the valleys with the
folk song, can you come again, O breeze?'
602
00:37:36,624 --> 00:37:40,041
'A vessel full of wise and pure words'
603
00:37:40,082 --> 00:37:41,082
Dad!
604
00:37:41,999 --> 00:37:47,166
'As a sprout of virtue by the field'
605
00:37:47,291 --> 00:37:58,166
'Here is a village that
always spreads smiles'
606
00:38:11,512 --> 00:38:12,777
Give me money!
607
00:38:15,291 --> 00:38:17,832
I don't have cash. That's why.
Please adjust.
608
00:38:21,082 --> 00:38:22,082
Advocate Balan...
609
00:38:22,332 --> 00:38:23,749
I won that lottery.
610
00:38:23,957 --> 00:38:25,332
Your hands are very lucky!
611
00:38:25,332 --> 00:38:26,416
Drive, boy!
612
00:38:26,457 --> 00:38:28,707
Your move, Advocate.
- M... M... I lost the mood.
613
00:38:28,749 --> 00:38:33,874
'A vessel full of wise and pure words'
614
00:38:33,874 --> 00:38:38,874
'As a sprout of virtue by the field'
615
00:38:38,916 --> 00:38:50,275
'Here is a village that
always spreads smiles'
616
00:38:55,582 --> 00:38:57,041
Hi. Good morning, brother in law!
617
00:38:58,249 --> 00:38:59,249
Look.
618
00:39:00,207 --> 00:39:01,916
Good morning, sir.
I am Nimisha.
619
00:39:02,874 --> 00:39:03,874
Why are you in a hurry?
620
00:39:04,041 --> 00:39:05,832
There's a bus at 8.10 AM.
621
00:39:05,874 --> 00:39:09,166
Let the bus go. We can go in the car. I've
come with a set up good enough for that.
622
00:39:09,582 --> 00:39:10,582
Come.
623
00:39:12,207 --> 00:39:13,207
Sorry.
624
00:39:13,624 --> 00:39:15,499
Bro, please give a
moment to that Nimisha.
625
00:39:16,166 --> 00:39:18,249
My dear.... brother in law!
626
00:39:18,332 --> 00:39:21,916
I've told you several times not to bring
such f... - Hey! Ladies are here!
627
00:39:21,999 --> 00:39:24,082
Fraud cases to me!
628
00:39:24,166 --> 00:39:26,082
This is not a fraud case, bro.
It's a big lottery.
629
00:39:26,082 --> 00:39:28,082
I've fixed the fees as 1 Lakh.
630
00:39:28,082 --> 00:39:30,624
Just give me 75K or something..
You can keep the rest!
631
00:39:31,082 --> 00:39:36,082
I cannot attend that
w...woman's divorce case!
632
00:39:37,416 --> 00:39:39,624
How did you understand
that it's a divorce case?
633
00:39:41,166 --> 00:39:42,166
Well...
634
00:39:42,749 --> 00:39:47,916
She has kept her wedding chain's locket
behind her neck, so that no one sees it.
635
00:39:48,832 --> 00:39:49,832
Wedding locket?
636
00:39:53,999 --> 00:39:58,041
She picked up telephone bills of
the past 2 years from the floor.
637
00:40:02,082 --> 00:40:06,082
It's the evidence that she has been
living separately from her husband.
638
00:40:06,374 --> 00:40:07,707
Get going, bro!
639
00:40:08,291 --> 00:40:10,041
The stammerer is so sharp!
640
00:40:10,832 --> 00:40:12,332
Bro!
Oh no!
641
00:40:13,124 --> 00:40:15,749
Sorry! What's this roadblock?
Hey stammerer!
642
00:40:15,749 --> 00:40:17,041
I mean.. Brother in law!
643
00:40:17,624 --> 00:40:19,957
Who are you, dad?
I mean, where are you coming from, dad?
644
00:40:19,999 --> 00:40:22,291
Are you still in service?
Or suspended?
645
00:40:22,374 --> 00:40:24,666
I am in service.
I just got back on this 10th.
646
00:40:25,166 --> 00:40:27,082
Then I need a favour from you.
647
00:40:30,457 --> 00:40:31,666
I need one from you too.
648
00:40:31,957 --> 00:40:33,124
Come.
- I will.
649
00:40:39,624 --> 00:40:40,707
Check and tell me.
650
00:40:48,957 --> 00:40:49,957
Dad!
651
00:40:53,749 --> 00:40:54,749
Dad!
652
00:40:55,541 --> 00:40:56,541
Dad!
653
00:40:57,791 --> 00:40:59,374
Bring her to the next room.
654
00:41:01,041 --> 00:41:02,916
The deceased is your father, right?
655
00:41:05,249 --> 00:41:06,249
Yes.
656
00:41:06,707 --> 00:41:09,041
Just tell them his name and age.
Note it down.
657
00:41:10,916 --> 00:41:11,916
Sudarshan.
658
00:41:12,457 --> 00:41:13,541
58 years.
659
00:41:14,707 --> 00:41:16,082
What was Sudarshan's job?
660
00:41:17,541 --> 00:41:19,999
Dad was working in a
wing security agency.
661
00:41:20,957 --> 00:41:22,332
He's also an ex-service man.
662
00:41:23,041 --> 00:41:24,207
Who else is there at home?
663
00:41:24,499 --> 00:41:25,499
M...
664
00:41:26,624 --> 00:41:27,874
Dad's second wife.
665
00:41:29,249 --> 00:41:30,582
Did he have any
children with her?
666
00:41:30,916 --> 00:41:31,999
A younger brother.
667
00:41:32,041 --> 00:41:35,124
Your complaint says that he has
been missing for 3 days, right?
668
00:41:36,124 --> 00:41:37,124
Yes.
669
00:41:37,457 --> 00:41:39,332
Dad had gone to Trivandrum
to meet someone.
670
00:41:40,374 --> 00:41:41,999
I don't know what
happened after that.
671
00:41:42,457 --> 00:41:44,457
The accident happened on Thursday night.
672
00:41:44,916 --> 00:41:47,207
It must have happened while he
was on his way back home,
673
00:41:47,249 --> 00:41:48,707
after reaching here
from Trivandrum.
674
00:41:48,832 --> 00:41:52,041
We didn't find any personal
belongings from his body.
675
00:41:52,707 --> 00:41:55,832
Purse, mobile...
Your dad never used these or what?
676
00:41:56,041 --> 00:41:57,166
He did.
677
00:41:57,582 --> 00:41:58,707
Didn't you find them?
678
00:41:59,082 --> 00:42:00,082
No.
679
00:42:00,832 --> 00:42:02,166
You informed your family, right?
680
00:42:06,127 --> 00:42:08,835
I'll make arrangements to release
the body after all the formalities.
681
00:42:13,374 --> 00:42:14,374
Okay sir.
682
00:42:18,416 --> 00:42:20,457
Th... Thi... Thi...
- This is your dad.
683
00:42:21,249 --> 00:42:22,749
What is dad doing here?
684
00:42:22,874 --> 00:42:26,874
Dad told me everything after you left
yesterday. He's in a total mess.
685
00:42:27,082 --> 00:42:30,999
The resort he always hangs out in?
There was a police raid there last night.
686
00:42:32,541 --> 00:42:36,082
10-12 kilos of elk meat and 1.5
kilos of marijuana were caught.
687
00:42:36,499 --> 00:42:38,916
Along with those involved,
they said dad's name as well.
688
00:42:38,999 --> 00:42:41,624
They said that for a confidence.
- Yeah, right.
689
00:42:41,666 --> 00:42:43,541
Because of my connection with the MLA,
690
00:42:43,582 --> 00:42:46,916
they thought they could get away
easily if my name was also there.
691
00:42:47,457 --> 00:42:50,082
No MLA would interfere
in such a case, bro.
692
00:42:50,499 --> 00:42:54,832
With my connection with the SI and
CI there, I've settled the problem.
693
00:42:55,249 --> 00:42:56,457
But they are policemen, right?
694
00:42:56,541 --> 00:42:57,874
We would have to pay them.
695
00:42:58,166 --> 00:43:00,957
They asked for 5..
We will have to give at least 3.
696
00:43:01,791 --> 00:43:03,416
That too, today.
Or else....
697
00:43:03,499 --> 00:43:05,666
They will charge a case,
and dad will be an accused.
698
00:43:06,707 --> 00:43:09,582
I've never asked you for
any help till date, right?
699
00:43:09,916 --> 00:43:12,624
Borrow 3 Lakhs from somewhere
and give it to me.
700
00:43:12,916 --> 00:43:14,624
I need it within 1-1.5 hours.
701
00:43:15,166 --> 00:43:16,916
It's because I have no other option.
702
00:43:17,249 --> 00:43:18,999
I'll write that house in your name.
703
00:43:19,041 --> 00:43:20,582
How's that possible?
704
00:43:21,791 --> 00:43:24,207
Would you have so
much money to roll? No, right?
705
00:43:24,249 --> 00:43:25,416
Yeah.
706
00:43:25,707 --> 00:43:27,249
How will I have so much money, dad?
707
00:43:27,416 --> 00:43:30,374
I don't have any such c...connections
with anyone as well.
708
00:43:32,416 --> 00:43:35,916
Didn't I tell you that we needn't
waste time by coming here?
709
00:43:36,082 --> 00:43:38,499
Whatever we ask, he keeps stammering.
710
00:43:38,499 --> 00:43:41,374
I can't get any help from
him in this lifetime.
711
00:43:41,749 --> 00:43:42,749
It's all right.
712
00:43:42,832 --> 00:43:44,207
I'll go to jail for some time.
713
00:43:44,332 --> 00:43:45,332
Come.
714
00:43:46,207 --> 00:43:47,666
You needn't go to jail now, dad.
715
00:43:48,541 --> 00:43:50,416
I don't need the house
on mortgage as well.
716
00:43:50,999 --> 00:43:53,041
I'll arrange the money
myself & pay them.
717
00:43:53,582 --> 00:43:54,582
But....
718
00:43:54,624 --> 00:43:55,624
Come here.
719
00:43:55,832 --> 00:43:57,541
I'm saying this in front of your dad...
720
00:43:57,749 --> 00:44:02,166
Instead of making stupid excuses,
you should do something for me.
721
00:44:02,416 --> 00:44:03,416
Do you agree?
722
00:44:04,082 --> 00:44:06,374
Or else, dad will go to jail.
That will be really sad.
723
00:44:07,916 --> 00:44:10,582
Whatever the f...
- Dad is here. Don't swear.
724
00:44:10,749 --> 00:44:12,582
Whatever it is, I'll do it.
725
00:44:13,041 --> 00:44:16,457
If so, you will come to Vrindavan
restaurant today evening at 4 PM.
726
00:44:16,499 --> 00:44:19,207
We'll discuss after having a
coffee & Masala Dosa over there.
727
00:44:19,416 --> 00:44:21,082
Is that the m... matter?
728
00:44:21,082 --> 00:44:22,666
I'll tell you the matter over there.
729
00:44:27,934 --> 00:44:29,414
He's my own brother in law.
He'll come now.
730
00:44:33,814 --> 00:44:34,814
Sit.
731
00:44:34,934 --> 00:44:35,934
Just a minute.
732
00:44:36,654 --> 00:44:38,094
Shall I order Masala Dosa for you?
733
00:44:38,334 --> 00:44:39,534
Say whatever it is.
734
00:44:39,574 --> 00:44:41,694
One Masala Dosa, please.
- No. Tell me the matter.
735
00:44:41,814 --> 00:44:43,894
Cancel the Masala Dosa.
Bring my soup alone.
736
00:44:45,774 --> 00:44:46,774
Just a minute.
737
00:44:47,654 --> 00:44:49,374
CI Sir.
Must be to swear at me.
738
00:44:51,774 --> 00:44:52,774
Hello sir.
739
00:44:53,534 --> 00:44:54,534
Yes, sir.
- Advocate!
740
00:44:55,254 --> 00:44:56,374
FIR...
- Money!
741
00:44:57,414 --> 00:44:58,934
I'm enquiring about that, sir.
- Money!
742
00:44:59,014 --> 00:45:00,934
Don't swear at me like this, sir. Please.
- Get lost!
743
00:45:00,974 --> 00:45:01,974
You get lost!
744
00:45:03,014 --> 00:45:04,014
Just a minute, sir.
745
00:45:04,094 --> 00:45:06,054
Whom did you say 'Get lost' to?
- To him.
746
00:45:08,894 --> 00:45:09,894
Sorry sir.
747
00:45:09,894 --> 00:45:14,054
Someone said 'Get lost' to someone here.
So I also said 'Get lost' for a company.
748
00:45:14,414 --> 00:45:16,454
Yes, sir. I'll come in person
and get sworn at personally.
749
00:45:16,454 --> 00:45:17,854
I swear on God.
Trust me, sir.
750
00:45:18,414 --> 00:45:19,414
Okay sir.
751
00:45:23,094 --> 00:45:24,094
Why have you come now?
752
00:45:24,574 --> 00:45:26,814
Why have you come?
- Didn't you ask me to come?
753
00:45:26,854 --> 00:45:27,934
Is it?
- Yes.
754
00:45:28,214 --> 00:45:29,214
Oh yeah! That's true.
755
00:45:29,774 --> 00:45:31,854
Well, did you see the girl sitting there?
756
00:45:32,894 --> 00:45:35,694
She sent an application for a
job, seeing a newspaper ad.
757
00:45:35,734 --> 00:45:36,934
She was called for
an interview too.
758
00:45:36,934 --> 00:45:40,254
The interview was at the company
owner's house on Sunday evening.
759
00:45:40,294 --> 00:45:42,494
When this girl went there,
there was no one else there.
760
00:45:42,814 --> 00:45:46,214
In the name of the interview, he took her
into a room, and laid his hands on her.
761
00:45:46,654 --> 00:45:50,094
After slapping him,
she came directly to me.
762
00:45:53,534 --> 00:45:57,854
The problem is that, the incident
didn't happen in my station limit.
763
00:45:58,174 --> 00:45:59,694
She doesn't know that either.
764
00:46:00,774 --> 00:46:03,534
After listening to
everything, I told her...
765
00:46:03,574 --> 00:46:06,054
Dear, I can write an FIR and
charge a case if you want me to...
766
00:46:06,814 --> 00:46:09,414
But the case and trial would
take a couple of years.
767
00:46:09,694 --> 00:46:10,974
Your life will be ruined.
768
00:46:11,334 --> 00:46:14,694
So you're saying that I
shouldn't do anything?
769
00:46:14,734 --> 00:46:15,734
Not like that.
770
00:46:16,014 --> 00:46:17,454
There's a section in law.
771
00:46:17,934 --> 00:46:20,614
You can send a legal notice
against that company owner.
772
00:46:21,574 --> 00:46:23,374
Asking compensation for
the insult you faced.
773
00:46:23,414 --> 00:46:24,414
Got it?
774
00:46:24,574 --> 00:46:27,094
We can ask up to One Crore.
He's a big shot, right?
775
00:46:29,654 --> 00:46:32,854
I've settled it by quoting
50% of whatever she gets.
776
00:46:33,294 --> 00:46:37,294
You should send an awesome legal
notice to that boss, for this girl.
777
00:46:37,574 --> 00:46:39,494
He should shit his pants in fear.
778
00:46:42,174 --> 00:46:45,534
Bro, this is not ethical.
- Who said it's not ethical?
779
00:46:45,814 --> 00:46:47,614
Only I know how I
got it till here!
780
00:46:47,734 --> 00:46:49,654
N... No.. Not that ethical.
781
00:46:49,694 --> 00:46:51,254
Then?
- It's not legal.
782
00:46:52,414 --> 00:46:55,254
You should have written an
FIR & registered a case!
783
00:46:56,334 --> 00:46:59,654
I told you there itself, not to say
unwanted stuff after coming here.
784
00:47:00,894 --> 00:47:02,734
Let your dad go to jail.
Why do I care?
785
00:47:03,414 --> 00:47:04,734
I will send the notice.
786
00:47:08,654 --> 00:47:10,894
Why are you sitting there all alone?
Come & sit here.
787
00:47:13,774 --> 00:47:14,774
Sit.
788
00:47:15,254 --> 00:47:16,574
Sir, soup.
- Thank you.
789
00:47:17,734 --> 00:47:20,494
This is our Advocate.
I've told him everything.
790
00:47:20,814 --> 00:47:23,334
If you want to ask her any details,
go ahead.
791
00:47:23,614 --> 00:47:26,814
This is the complaint I had written to
give Sir. This has all the details.
792
00:47:28,534 --> 00:47:31,254
This has both his and your
addresses, right? - Yes.
793
00:47:34,214 --> 00:47:35,214
One minute.
794
00:47:35,854 --> 00:47:37,894
What is it, Sir?
- Can you taste this soup, please?
795
00:47:38,414 --> 00:47:40,094
If there's any problem,
I'll get it changed.
796
00:47:40,174 --> 00:47:41,534
No. Please taste it.
797
00:47:44,214 --> 00:47:46,334
No spoon?
- Am I supposed to bring that?
798
00:47:48,254 --> 00:47:49,374
Sorry Sir.
I'll bring it now.
799
00:47:50,814 --> 00:47:52,254
He's taking the soup also.
800
00:47:53,494 --> 00:47:54,494
Sorry.
801
00:47:54,574 --> 00:47:56,214
Do you want to know
anything further, Sir?
802
00:47:56,254 --> 00:47:57,534
This is enough.
803
00:47:58,294 --> 00:47:59,574
It has my mobile number.
804
00:47:59,614 --> 00:48:01,054
Call me if you need anything.
805
00:48:01,214 --> 00:48:03,334
No. That won't be necessary.
806
00:48:03,854 --> 00:48:05,814
I'll do it tomorrow morning itself.
807
00:48:06,054 --> 00:48:07,054
Okay.
808
00:48:08,294 --> 00:48:09,814
So we'll meet again!
809
00:48:36,374 --> 00:48:38,734
B...Babuettan's people
had come today as well.
810
00:48:38,974 --> 00:48:40,494
They cursed me a lot.
811
00:48:40,854 --> 00:48:43,614
I must shift to some other place.
812
00:48:44,934 --> 00:48:46,414
Other than f...f...
813
00:48:46,414 --> 00:48:47,694
Don't swear when I'm eating.
814
00:48:47,694 --> 00:48:50,454
feasting on my cash,
you're not helping me in any way.
815
00:48:50,494 --> 00:48:52,414
But this is not a feast.
It's just Masala Dosa!
816
00:48:53,374 --> 00:48:54,534
You are the limit!
817
00:48:59,094 --> 00:49:00,094
Hello!
818
00:49:01,934 --> 00:49:03,814
Hello! B... B... Balakrishnan!
819
00:49:06,094 --> 00:49:07,094
No.
820
00:49:07,534 --> 00:49:09,694
No. I haven't sent it.
821
00:49:12,494 --> 00:49:15,054
They are trying to fool
me in the morning itself.
822
00:49:15,414 --> 00:49:16,574
It was from a TV Channel.
823
00:49:17,454 --> 00:49:19,974
Asking me if I sent a
legal notice to the DGP.
824
00:49:20,014 --> 00:49:21,574
You?
To the DGP?
825
00:49:23,174 --> 00:49:24,654
One plate of 'Puttu' & beef.
826
00:49:25,934 --> 00:49:28,014
Don't worry.
I'm not going to eat it.
827
00:49:28,294 --> 00:49:29,294
I'm packing it for lunch.
828
00:49:31,494 --> 00:49:32,494
Well...
829
00:49:32,734 --> 00:49:35,574
I think someone who doesn't have any
idea about your range had called.
830
00:49:36,414 --> 00:49:39,054
Will there be any good advocates
named Balakrishnan?
831
00:49:43,214 --> 00:49:44,214
Y... Yes.
832
00:49:46,294 --> 00:49:47,294
Balakrishnan.
833
00:49:48,094 --> 00:49:49,094
I... I'll slap you!
834
00:49:49,094 --> 00:49:50,974
I'll lose the flow in eating.
That's why.
835
00:49:52,334 --> 00:49:53,694
Yes. B... B... B...
836
00:49:56,494 --> 00:49:57,494
It's me.
837
00:50:01,094 --> 00:50:02,094
To the DGP?
838
00:50:04,494 --> 00:50:05,854
What are you saying?
839
00:50:07,174 --> 00:50:08,614
Anuradha...
840
00:50:09,174 --> 00:50:10,174
That one...
841
00:50:10,214 --> 00:50:12,734
I... I... I sent it.
842
00:50:16,654 --> 00:50:17,734
To the DGP?
843
00:50:19,814 --> 00:50:21,254
To the actual DGP?
844
00:50:29,054 --> 00:50:30,414
Just a second...
845
00:50:30,614 --> 00:50:35,334
She has sent a legal notice to the DGP
seeking compensation of 1 Crore Rupees,
846
00:50:35,334 --> 00:50:37,094
for physical and mental harassment.
847
00:50:37,494 --> 00:50:41,014
It was Advocate S. Balakrishnan who
sent the legal notice for the lady.
848
00:50:41,014 --> 00:50:43,054
You're one a different
level now, Advocate!
849
00:50:43,934 --> 00:50:46,494
A notice against the DGP?
That too for sexual harassment?
850
00:50:47,094 --> 00:50:49,094
Now you won't have time
to stay on the floor.
851
00:50:49,254 --> 00:50:51,614
A young lady who applied for the job,
is the complainant.
852
00:50:55,934 --> 00:50:59,574
But no one else was present
there, apart from DGP Eapen.
853
00:50:59,934 --> 00:51:02,054
Over there, Eapen tried to molest her...
854
00:51:02,214 --> 00:51:04,334
Hey! Give me your phone.
855
00:51:04,494 --> 00:51:06,694
It doesn't have balance, Advocate.
856
00:51:06,694 --> 00:51:09,414
The legal notice seeking 1 Crore compensation
was sent to his house in Mundakkayam.
857
00:51:09,654 --> 00:51:12,374
It has to be noted that it
wasn't to his official address.
858
00:51:16,414 --> 00:51:17,414
Hello!
859
00:51:17,734 --> 00:51:18,734
Bro...
860
00:51:19,094 --> 00:51:20,494
What's this on TV?
861
00:51:20,774 --> 00:51:22,694
The news...
- N... News!
862
00:51:22,974 --> 00:51:24,734
I also have no idea, bro.
863
00:51:25,054 --> 00:51:27,334
That girl has put us in royal trouble!
864
00:51:27,774 --> 00:51:30,614
Does anyone know the address
of DGP's ancestral house?
865
00:51:30,814 --> 00:51:32,534
She was trapping us, bro.
866
00:51:32,574 --> 00:51:34,014
Everything she said was a lie.
867
00:51:36,054 --> 00:51:37,694
What should I... I do now?
868
00:51:37,734 --> 00:51:39,494
How do I know that?
But one thing.
869
00:51:39,734 --> 00:51:42,974
I have no connection at all
with this legal notice.
870
00:51:43,294 --> 00:51:45,494
What?
How's that possible?
871
00:51:45,654 --> 00:51:48,254
Don't stutter in vain, bro.
Listen to me.
872
00:51:48,814 --> 00:51:50,574
ADGP will arrest you soon.
873
00:51:52,014 --> 00:51:53,014
Bro...
874
00:51:54,454 --> 00:51:55,974
You were cheating me, huh?
875
00:51:56,534 --> 00:52:00,694
My dear bro, I did this thinking that your
sister would get a huge sum of money.
876
00:52:00,734 --> 00:52:02,814
How would I know that this
would be such a big mess?
877
00:52:02,894 --> 00:52:06,814
Realizing that I'm your brother in law,
ADGP has called me also to the Police Club.
878
00:52:07,374 --> 00:52:08,814
Now everything is in your hands.
879
00:52:09,334 --> 00:52:10,334
Okay bro!
880
00:52:11,774 --> 00:52:13,014
H... Hello!
Hello!
881
00:52:13,934 --> 00:52:15,214
Ran out of balance.
882
00:52:16,054 --> 00:52:17,574
Start the car.
- Where to?
883
00:52:18,294 --> 00:52:20,014
The police is looking for me.
884
00:52:20,414 --> 00:52:22,694
I need some time to think.
885
00:52:23,614 --> 00:52:27,014
Let's go to the Court.
The police can't catch me from there.
886
00:52:27,214 --> 00:52:28,214
Hey!
887
00:52:28,494 --> 00:52:29,494
The bill!
888
00:52:39,414 --> 00:52:40,774
Stop! Stop!
889
00:52:44,414 --> 00:52:45,414
Get down.
890
00:52:48,654 --> 00:52:50,094
Thought you could escape?
891
00:52:50,334 --> 00:52:53,374
We've kept surveillance cameras
on the roads, for all this only.
892
00:52:53,574 --> 00:52:54,654
Come.
Get into the vehicle.
893
00:52:55,094 --> 00:52:57,574
Advocate, come.
We need to record your statement.
894
00:52:58,014 --> 00:52:59,614
I... I... did... didn't...
895
00:52:59,654 --> 00:53:01,214
Come. Get in.
- Move.
896
00:53:03,094 --> 00:53:04,094
Make way.
897
00:53:04,654 --> 00:53:05,654
Move.
898
00:53:12,294 --> 00:53:14,494
No point in saying that he's SI
Mohanan Pillai's brother in law.
899
00:53:14,494 --> 00:53:17,294
Since ADGP Madam is involved
directly, no one else can...
900
00:53:18,374 --> 00:53:20,254
Sir, shall I talk to my brother in law?
901
00:53:20,294 --> 00:53:22,294
I'll ask him to co-operate with us.
902
00:53:22,334 --> 00:53:24,494
Make it fast.
Madam will call him inside now.
903
00:53:24,574 --> 00:53:25,614
Okay sir.
Come.
904
00:53:27,414 --> 00:53:30,014
W...Why are t..they...
- Don't ask me anything.
905
00:53:30,814 --> 00:53:32,854
Whatever happens,
don't say my name.
906
00:53:33,374 --> 00:53:34,614
I have no idea about anything.
907
00:53:35,814 --> 00:53:39,414
The girl came to you directly with the
complaint, and you sent the notice.
908
00:53:40,414 --> 00:53:42,814
You didn't know that this
KE Eapen was the DGP,
909
00:53:42,814 --> 00:53:47,014
and that you were sending the
notice to his ancestral house.
910
00:53:47,854 --> 00:53:49,214
No more confusions.
911
00:53:49,574 --> 00:53:53,414
Even if the police shoves their rods up
your bottom, you should stay strong.
912
00:53:54,494 --> 00:53:57,054
Or else, all our lives
would become like this.
913
00:53:57,334 --> 00:54:00,294
You don't say anything.
Our family is most important for us.
914
00:54:00,574 --> 00:54:03,414
Your sister's, your father's
and your brother in law's.
915
00:54:04,254 --> 00:54:05,374
Be careful, okay?
916
00:54:06,774 --> 00:54:08,414
Sir, he said he will co-operate.
917
00:54:08,414 --> 00:54:09,414
Good.
918
00:54:10,734 --> 00:54:12,414
God! Save that poor fellow.
919
00:54:17,094 --> 00:54:19,614
A girl called Anuradha came to meet you...
920
00:54:19,774 --> 00:54:24,734
She asks you to send a legal notice against
one Mr. KE Eapen, who tried to molest her.
921
00:54:24,934 --> 00:54:25,934
Is that what happened?
922
00:54:35,254 --> 00:54:36,414
Nodding your head?
923
00:54:36,854 --> 00:54:38,094
Say yes or no.
924
00:54:38,974 --> 00:54:40,934
Y... Y... Yes.
925
00:54:41,254 --> 00:54:42,574
Where did she meet you?
926
00:54:43,774 --> 00:54:46,094
My o...o...
927
00:54:46,614 --> 00:54:48,214
At the place where I stay.
928
00:54:49,254 --> 00:54:52,694
When there are so many other good
advocates, what's the reason she chose you?
929
00:54:55,374 --> 00:54:58,054
That too, to a place where a girl
would feel afraid to come alone,
930
00:54:58,214 --> 00:55:01,814
a colony where only criminals
& anti-socials are staying.
931
00:55:03,294 --> 00:55:05,254
Why are you staying at such a place?
932
00:55:05,814 --> 00:55:07,254
That shows his character, Madam.
933
00:55:07,894 --> 00:55:09,894
Even this stammering is
an act he has put up.
934
00:55:10,574 --> 00:55:13,214
He will get time to think
before saying anything.
935
00:55:14,214 --> 00:55:15,614
Bring her in.
- Yes, Madam.
936
00:56:03,487 --> 00:56:07,207
Is this your client who asked you to
send a legal notice?
937
00:56:07,414 --> 00:56:08,694
Anuradha Sudarshan?
938
00:56:21,054 --> 00:56:23,454
Didn't you hear what Madam
asked, brother in law? Tell her.
939
00:56:23,614 --> 00:56:26,534
Mohanan Pillai, you can keep
your relations back home.
940
00:56:27,854 --> 00:56:28,934
Tell me, Balakrishnan.
941
00:56:29,454 --> 00:56:30,614
Don't trouble us.
942
00:56:32,294 --> 00:56:33,294
This...
943
00:56:33,934 --> 00:56:34,934
This gi....
944
00:56:35,534 --> 00:56:36,734
girl...
945
00:56:37,814 --> 00:56:40,534
Yes, Madam.
This is my c...client.
946
00:56:40,534 --> 00:56:42,374
Hey! What are you saying?
947
00:56:42,694 --> 00:56:44,494
This is not true, Madam.
948
00:56:44,494 --> 00:56:46,614
I don't know him.
I swear!
949
00:56:46,814 --> 00:56:48,414
This is my c... client.
950
00:56:48,654 --> 00:56:50,334
No, Madam. He is..
- Wait.
951
00:56:51,254 --> 00:56:52,254
Balakrishnan,
952
00:56:52,534 --> 00:56:54,494
did you send the notice
because she asked you to?
953
00:56:54,934 --> 00:56:55,934
Yes.
954
00:56:56,174 --> 00:57:00,414
Did she tell you that it was the State
Police Chief who tried to molest her?
955
00:57:01,014 --> 00:57:02,014
No.
956
00:57:02,094 --> 00:57:04,494
During the interview, a Bo..
- Bo?
957
00:57:04,494 --> 00:57:08,214
A boss called her home on a Sunday and..
- Cut the crap!
958
00:57:09,094 --> 00:57:11,854
You trusted her blindly and sent a notice?
959
00:57:12,414 --> 00:57:13,854
You'll do anything for money?
960
00:57:14,574 --> 00:57:17,174
Mohanan Pillai, why is your
brother in law like this?
961
00:57:18,654 --> 00:57:22,894
Madam, since he has a stammer, he hasn't
been able to make a mark in this profession.
962
00:57:23,414 --> 00:57:27,694
He lives off such second rate cases
which he gets once in a while.
963
00:57:28,934 --> 00:57:30,734
He's not very efficient.
964
00:57:31,654 --> 00:57:33,174
Can't we let him go?
- Huh?
965
00:57:34,014 --> 00:57:37,294
Can we let him go for just this one time?
We can't?
966
00:57:37,854 --> 00:57:39,974
Are you even a policeman?
967
00:57:40,454 --> 00:57:41,734
Vincent!
- Yes, Madam.
968
00:57:43,414 --> 00:57:44,934
Do you know this
Balakrishnan for long?
969
00:57:45,454 --> 00:57:46,454
Yes, Madam.
970
00:57:46,494 --> 00:57:47,814
He was my junior in Law College.
971
00:57:47,894 --> 00:57:49,054
Is he clean?
972
00:57:49,534 --> 00:57:50,774
To the best of my knowledge.
973
00:57:51,414 --> 00:57:53,774
He won't play such a big game,
deliberately.
974
00:57:54,894 --> 00:57:57,374
We cannot detain a lawyer like this.
975
00:57:57,814 --> 00:57:59,094
What wrong did he do?
976
00:57:59,654 --> 00:58:01,334
A client went to him.
- Yes.
977
00:58:01,374 --> 00:58:03,734
He sent a notice,
without a detailed enquiry.
978
00:58:04,414 --> 00:58:06,334
But the media is very vigilant.
979
00:58:06,694 --> 00:58:10,334
So let him go saying that he
should come whenever we call him.
980
00:58:10,454 --> 00:58:12,094
But keep an eye on him.
- Yes, Madam.
981
00:58:14,254 --> 00:58:17,294
Balakrishnan, you may go now.
You would have to come anytime we call you.
982
00:58:18,054 --> 00:58:19,054
Thank you sir.
983
00:58:22,814 --> 00:58:23,934
Balakrishnan!
984
00:58:24,894 --> 00:58:27,014
Don't go and stutter
in front of the media.
985
00:58:27,414 --> 00:58:28,414
You get me?
986
00:58:39,934 --> 00:58:41,214
Who is this girl, bro?
987
00:58:41,494 --> 00:58:44,494
So who was that girl
I introduced to you?
988
00:58:45,454 --> 00:58:50,094
Anyway, you dealt it by saying that this
is the same girl, right? That was great.
989
00:58:50,094 --> 00:58:52,694
So you should deal everything
that happens hereafter.
990
00:58:54,414 --> 00:58:55,534
Your sister! Sister!
991
00:59:09,374 --> 00:59:11,374
Let me talk to the DG, CM.
992
00:59:14,774 --> 00:59:16,214
I will do the needful.
993
00:59:17,734 --> 00:59:20,494
Even you know that it wouldn't
have happened, right CM?
994
00:59:22,254 --> 00:59:23,254
I'll call you back.
995
00:59:25,214 --> 00:59:26,214
What is this, Eapen?
996
00:59:26,414 --> 00:59:27,414
What's happening?
997
00:59:27,654 --> 00:59:29,734
Sir, I'm totally at a loss.
998
00:59:31,014 --> 00:59:33,454
The day this incident supposedly happened,
I was in Kottayam.
999
00:59:34,494 --> 00:59:35,494
You know, right?
1000
00:59:36,014 --> 00:59:37,734
I had called the range
IG on that day.
1001
00:59:38,574 --> 00:59:41,654
Sir, it was a meeting of all the
station officers in the district.
1002
00:59:42,414 --> 00:59:43,414
I know that.
1003
00:59:43,774 --> 00:59:47,014
But after lunch, you had
gone somewhere, right?
1004
00:59:47,374 --> 00:59:48,374
Alone...
1005
00:59:48,694 --> 00:59:49,854
In your own car?
1006
00:59:50,454 --> 00:59:54,694
Sir, it was my close friend's
daughter's wedding the next day.
1007
00:59:55,494 --> 00:59:57,414
So I went to attend the
wedding eve function.
1008
00:59:58,374 --> 01:00:01,414
When I go for such personal needs,
I avoid the escort usually.
1009
01:00:01,454 --> 01:00:03,934
You avoided the gun man
also that day, right?
1010
01:00:04,294 --> 01:00:06,334
Why are you asking such a
pointed question, Sir?
1011
01:00:08,014 --> 01:00:10,334
It is said in that girl's
legal notice that...
1012
01:00:10,334 --> 01:00:12,614
as part of an interview
for a job at the company,
1013
01:00:12,614 --> 01:00:14,534
which has your wife as the director,
1014
01:00:14,534 --> 01:00:18,694
you invited her to your ancestral
house and tried to molest her.
1015
01:00:18,814 --> 01:00:22,054
It's only a 45 minute journey
between Kottayam & Mundakkayam.
1016
01:00:22,694 --> 01:00:24,214
This is plain accusation, sir.
1017
01:00:27,854 --> 01:00:28,854
Now I've understood...
1018
01:00:29,734 --> 01:00:32,934
What's happening against me is a
conspiracy with clear goals.
1019
01:00:34,374 --> 01:00:36,614
With ample support from the top.
1020
01:00:37,094 --> 01:00:38,094
Now...
1021
01:00:38,334 --> 01:00:40,094
That is also an insinuation.
1022
01:00:41,454 --> 01:00:42,814
I'll tell you my decision.
1023
01:00:43,414 --> 01:00:47,494
ADGP Indulekha will investigate the
complaint against you by that girl.
1024
01:00:47,574 --> 01:00:48,934
You can go on leave for now.
1025
01:00:49,334 --> 01:00:52,214
Rest we can decide once the CM is back.
1026
01:00:56,494 --> 01:00:58,254
I won't be finished with all this, sir.
1027
01:01:00,494 --> 01:01:02,094
I have survived worse.
1028
01:01:07,088 --> 01:01:10,001
Anyway, she has a privileged status now.
1029
01:01:10,072 --> 01:01:11,338
That of the victim.
1030
01:01:11,431 --> 01:01:12,783
And the accused is our Chief.
1031
01:01:12,978 --> 01:01:15,947
If we hold her here,
media will interpret it in different ways.
1032
01:01:16,135 --> 01:01:17,401
That's true, Madam.
1033
01:01:18,014 --> 01:01:19,294
We'll let her go now.
1034
01:01:19,694 --> 01:01:21,334
But she should be under
our surveillance.
1035
01:01:21,334 --> 01:01:22,694
We'll keep a close watch on her.
1036
01:01:22,934 --> 01:01:26,054
We need a clear plan of action hereafter.
1037
01:01:26,414 --> 01:01:29,014
Vincent, leave her after
getting a written statement.
1038
01:01:29,054 --> 01:01:30,054
Sir.
1039
01:01:30,094 --> 01:01:35,334
We're at the residence of Advocate Balakrishnan,
who sent the legal notice to the DGP..
1040
01:01:35,334 --> 01:01:38,254
Here comes the Advocate!
We're leading a decent life here.
1041
01:01:38,294 --> 01:01:40,094
This is happening for
the first time here.
1042
01:01:43,774 --> 01:01:45,814
What are you doing on TV, man?
1043
01:01:46,454 --> 01:01:49,014
I... I... I... I'll do it.
1044
01:01:49,054 --> 01:01:51,094
You've reached?
1045
01:01:51,294 --> 01:01:54,094
Let him finish his call.
Babuettan will meet you personally.
1046
01:01:54,174 --> 01:01:55,934
The colony is full of people
from TV Channels & newspapers.
1047
01:01:55,974 --> 01:01:58,614
You won't allow us to make
a living doing our jobs?
1048
01:01:58,654 --> 01:01:59,694
Sir, what do you have
to say about this?
1049
01:01:59,854 --> 01:02:02,214
[indistinct questions from media]
1050
01:02:38,374 --> 01:02:42,374
Advocate Balakrishnan is staying
in a notorious colony in the city.
1051
01:02:42,414 --> 01:02:46,974
There's information that Balakrishnan &
goons of the city have secret connections.
1052
01:02:46,974 --> 01:02:49,254
Balakrishnan is weak
and disappointed.
1053
01:02:49,254 --> 01:02:53,734
We can see now that Advocate Balakrishnan
is under immense mental pressure.
1054
01:02:53,734 --> 01:02:55,854
He is drinking water now.
1055
01:02:56,254 --> 01:02:59,734
We are bringing those live
visuals to the viewers now.
1056
01:03:21,454 --> 01:03:22,454
Move away.
1057
01:03:28,974 --> 01:03:31,534
The girl who has complained
against the DGP...
1058
01:03:31,574 --> 01:03:36,294
That is, the 'Victim' in this case,
has come to meet her lawyer Balakrishnan.
1059
01:03:36,374 --> 01:03:39,014
They are discussing behind closed doors.
1060
01:03:39,094 --> 01:03:42,934
Anyway, we can clearly guess what
they are discussing about, Rohini.
1061
01:03:43,214 --> 01:03:44,374
Didn't you hear what I asked?
1062
01:03:44,654 --> 01:03:46,414
Have you seen me before this?
1063
01:03:46,414 --> 01:03:47,414
Anywhere at all?
1064
01:03:47,814 --> 01:03:48,814
Even for a minute?
1065
01:03:54,814 --> 01:03:56,294
So it's a no, right?
1066
01:03:57,080 --> 01:03:58,734
Then why did you lie to the police?
1067
01:04:00,734 --> 01:04:01,734
You know what?
1068
01:04:02,054 --> 01:04:04,414
You ruined my life with that lie.
1069
01:04:05,694 --> 01:04:07,614
I had only my father.
1070
01:04:07,894 --> 01:04:11,534
You humiliated me in front of the society,
on the 2nd day after my father's funeral.
1071
01:04:13,494 --> 01:04:16,374
I don't understand why
you're playing such a drama,
1072
01:04:16,574 --> 01:04:19,094
with the life of a girl like
me, who's worth nothing!
1073
01:04:19,894 --> 01:04:21,654
Keep one thing in mind.
1074
01:04:22,094 --> 01:04:23,574
I was ready to die.
1075
01:04:23,974 --> 01:04:24,974
But not anymore.
1076
01:04:26,094 --> 01:04:29,534
I will make you answer for
cheating me like this.
1077
01:04:30,294 --> 01:04:32,334
Wherever you go,
I'll be with you.
1078
01:04:33,374 --> 01:04:34,734
I won't leave you.
1079
01:04:36,294 --> 01:04:37,574
You're my advocate, right?
1080
01:04:37,814 --> 01:04:38,974
The saviour of the 'Victim'.
1081
01:04:39,454 --> 01:04:41,054
I will make you say...
1082
01:04:41,334 --> 01:04:44,094
that you made up a
false case in my name.
1083
01:04:44,534 --> 01:04:47,574
and who all are behind this conspiracy
the police is talking about.
1084
01:04:48,854 --> 01:04:52,094
I will do at least this for my
father who lived and died for me.
1085
01:04:52,454 --> 01:04:53,454
Come.
1086
01:04:53,454 --> 01:04:54,654
They have opened the door!
1087
01:04:55,214 --> 01:04:57,294
Here comes the Advocate & that girl.
1088
01:04:57,534 --> 01:04:58,934
Come down, Advocate.
Let's go.
1089
01:05:09,494 --> 01:05:10,894
Don't ask me anything.
1090
01:05:13,854 --> 01:05:17,934
My Advocate has told me not to
say anything further to you.
1091
01:05:19,974 --> 01:05:23,654
Everything that happens hereafter,
I can do it only upon his advice.
1092
01:05:24,294 --> 01:05:25,294
Move!
1093
01:05:34,414 --> 01:05:37,934
D...Didn't I...I... I... Te...
Explain!
1094
01:05:38,254 --> 01:05:41,574
Babuettan asked you to vacate this place.
You didn't listen.
1095
01:05:41,614 --> 01:05:44,014
The media and police have never
entered this place till date.
1096
01:05:46,614 --> 01:05:51,214
If you leave from here without a
f...fracture, it won't be right.
1097
01:06:27,174 --> 01:06:30,494
Catch him!
- C...C...C... Catch him!
1098
01:06:32,974 --> 01:06:34,334
Babuetta, your nose!
1099
01:06:36,774 --> 01:06:38,334
Catch him!
1100
01:06:42,974 --> 01:06:44,414
Don't let him go!
1101
01:06:44,454 --> 01:06:48,334
Catch him!
1102
01:06:48,454 --> 01:06:50,534
Catch him!
1103
01:06:50,574 --> 01:06:52,214
Advocate, get in through the back door.
1104
01:06:52,214 --> 01:06:53,854
Catch him.
- Get in, fast.
1105
01:06:54,654 --> 01:06:56,334
Block the vehicle.
1106
01:06:57,854 --> 01:06:59,574
Stop! Stop there!
1107
01:06:59,614 --> 01:07:01,614
Get lost, you scoundrels!
- Stop!
1108
01:07:10,054 --> 01:07:12,014
Anzar!
- What is it, Advocate?
1109
01:07:12,126 --> 01:07:13,926
W...What is she doing here?
1110
01:07:14,481 --> 01:07:15,921
This is our Anuradha Chechi, right?
1111
01:07:15,960 --> 01:07:17,480
Chechi said that she's
coming with us.
1112
01:07:17,505 --> 01:07:18,585
Have you told everyone at home?
1113
01:07:18,610 --> 01:07:20,490
Or else, when we reach there,
they would create a scene.
1114
01:07:20,515 --> 01:07:21,635
T...To my house?
1115
01:07:21,660 --> 01:07:23,260
Yes. To your house.
1116
01:07:23,374 --> 01:07:25,534
If you drop me anywhere else,
I'll create a scene.
1117
01:07:25,974 --> 01:07:27,854
Now it's your responsibility
to protect me.
1118
01:07:27,854 --> 01:07:32,974
And, whoever gave you money to send
a false legal notice in my name...
1119
01:07:33,174 --> 01:07:35,974
Wait and watch,
until you reveal that in press conference,
1120
01:07:36,334 --> 01:07:37,334
I won't leave you.
1121
01:07:38,294 --> 01:07:39,694
You're too good!
1122
01:07:39,734 --> 01:07:40,734
I like you!
1123
01:07:40,734 --> 01:07:42,294
So straight to Advocate's house.
1124
01:07:42,534 --> 01:07:43,534
'Ghar Wapsi'.
1125
01:07:49,294 --> 01:07:52,254
My advocate has told me not
to talk to you people.
1126
01:07:53,174 --> 01:07:54,174
My foot!
1127
01:07:55,294 --> 01:07:57,534
So both of them fooled
us very cleverly, right?
1128
01:07:57,694 --> 01:07:59,494
This is some huge game plan, Madam.
1129
01:07:59,614 --> 01:08:01,814
Hey! Do we have our
presence in that colony?
1130
01:08:02,174 --> 01:08:04,974
We can't enter that area, sir.
There will be huge riots.
1131
01:08:06,414 --> 01:08:07,414
Shit.
1132
01:08:08,214 --> 01:08:09,214
Stop there.
1133
01:08:09,254 --> 01:08:10,654
Where are you barging into?
1134
01:08:10,774 --> 01:08:12,854
You know right?
I have a daughter as well.
1135
01:08:12,974 --> 01:08:16,694
All this while, I have only praised
you and spoken ill of her.
1136
01:08:16,894 --> 01:08:19,774
But in this matter,
I'm with her and her husband.
1137
01:08:20,294 --> 01:08:23,334
Because of your recklessness,
he's almost about to lose his job.
1138
01:08:24,294 --> 01:08:26,494
You're saying this without
understanding the situation.
1139
01:08:27,254 --> 01:08:30,494
In fact, it was him who
handed over this case to me.
1140
01:08:31,094 --> 01:08:33,894
He said this as well.
That you'll put the blame on him.
1141
01:08:35,014 --> 01:08:36,414
My scoundrel brother in law!
1142
01:08:36,414 --> 01:08:38,174
What's the relation
between you and her?
1143
01:08:38,334 --> 01:08:40,534
Coming here after filing a
false case against the DGP?
1144
01:08:41,454 --> 01:08:43,094
That's not her, mom!
1145
01:08:43,294 --> 01:08:44,294
Then who is it?
1146
01:08:45,374 --> 01:08:47,334
That's a s...story!
1147
01:08:47,974 --> 01:08:50,694
Stories have started filing cases now?
1148
01:08:50,734 --> 01:08:51,814
You're mocking me?
1149
01:08:51,854 --> 01:08:53,174
Aren't you the one mocking us?
1150
01:08:53,414 --> 01:08:55,974
If there's something going
on between you both,
1151
01:08:55,974 --> 01:08:58,054
end it right here,
right now.
1152
01:08:58,294 --> 01:09:00,574
Or else, get out of here, right now.
1153
01:09:00,814 --> 01:09:04,254
Mom, this is not a TV serial, right?
1154
01:09:04,254 --> 01:09:05,774
Let's go inside and talk.
1155
01:09:05,854 --> 01:09:06,854
You go inside.
1156
01:09:07,174 --> 01:09:08,334
You go outside.
Get out.
1157
01:09:08,694 --> 01:09:09,694
What if I won't?
1158
01:09:12,694 --> 01:09:14,374
I will come inside.
1159
01:09:14,574 --> 01:09:17,534
If you send me out,
I'll put your son behind bars.
1160
01:09:17,574 --> 01:09:19,094
I'll get your son in law
fired from his job.
1161
01:09:19,094 --> 01:09:20,254
You!!
- You!!!
1162
01:09:20,894 --> 01:09:21,894
Don't call me that.
1163
01:09:21,894 --> 01:09:23,814
Anuradha.
That's my name.
1164
01:09:24,814 --> 01:09:25,814
Where are you off to?
1165
01:09:25,814 --> 01:09:26,814
Inside.
1166
01:09:26,934 --> 01:09:27,934
Vishalam!
1167
01:09:28,254 --> 01:09:29,694
You go inside, Vishalam!
1168
01:09:29,694 --> 01:09:31,494
You don't know what..
- Shut up!
1169
01:09:31,974 --> 01:09:33,374
I asked you to go inside.
1170
01:09:33,734 --> 01:09:35,334
This is my house!
1171
01:09:35,654 --> 01:09:37,854
By working so hard,
taking so much effort,
1172
01:09:37,894 --> 01:09:39,334
and forging fake documents,
1173
01:09:39,374 --> 01:09:41,854
I acquired this land &
building in my own name.
1174
01:09:42,294 --> 01:09:45,494
I will decide who should go inside,
and who should go out from here.
1175
01:09:45,534 --> 01:09:46,534
Understood?
1176
01:09:47,214 --> 01:09:48,574
You go inside, girl.
1177
01:09:51,934 --> 01:09:56,254
Only if you can give her clothes to change,
and food to eat, you can also go inside.
1178
01:09:56,254 --> 01:09:57,814
Or else?
- Get out!
1179
01:09:59,014 --> 01:10:01,574
I was waiting for a
reason to get rid of her.
1180
01:10:01,574 --> 01:10:04,214
Hey! Send her a notice immediately,
demanding divorce.
1181
01:10:04,214 --> 01:10:06,414
What the hell have you smoked up?
1182
01:10:06,414 --> 01:10:07,854
First class Idukki Gold (Marijuana)!
1183
01:10:08,654 --> 01:10:10,934
Mom, please go inside.
1184
01:10:12,614 --> 01:10:15,694
What's waiting inside now?
- Who's that parasite in our premises?
1185
01:10:16,974 --> 01:10:17,974
Hey!
1186
01:10:18,174 --> 01:10:19,174
Come here.
1187
01:10:19,294 --> 01:10:20,294
Me?
- Yes, you!
1188
01:10:20,334 --> 01:10:21,334
Come here.
1189
01:10:23,614 --> 01:10:24,614
Who are you?
1190
01:10:24,654 --> 01:10:26,614
I am Advocate's buddy.
- Which Advocate's?
1191
01:10:27,174 --> 01:10:28,774
Mine!
- Oh! His?
1192
01:10:29,734 --> 01:10:32,814
You're impressive!
Earrings, chain, long hair...
1193
01:10:32,854 --> 01:10:33,854
Nice.
1194
01:10:33,934 --> 01:10:35,374
Come here. Let me ask you.
- This is also there.
1195
01:10:36,974 --> 01:10:38,454
Do you have stuff?
- What?
1196
01:10:38,654 --> 01:10:39,854
To smoke up?
Idukki Gold!
1197
01:10:40,694 --> 01:10:42,574
No.
- You don't have that?
1198
01:10:42,774 --> 01:10:44,534
Do you booze?
- No. - No drinking too?
1199
01:10:44,534 --> 01:10:46,094
Sheesh!
1200
01:10:46,414 --> 01:10:49,694
Out to tempt people in this attire!
1201
01:10:50,174 --> 01:10:51,174
Buddy, it seems.
1202
01:10:51,414 --> 01:10:53,374
I had kept a cane here.
1203
01:10:53,414 --> 01:10:55,454
Shall I leave then, Advocate?
1204
01:10:57,334 --> 01:10:58,334
Don't break it.
1205
01:10:59,854 --> 01:11:01,854
Get going!
- Nothing happened.
1206
01:11:01,854 --> 01:11:02,854
Who is this guy?
1207
01:11:15,574 --> 01:11:17,414
'Youth on fire'
1208
01:11:35,614 --> 01:11:36,614
Blanket for you.
1209
01:11:38,374 --> 01:11:39,374
That's him.
1210
01:11:40,734 --> 01:11:42,334
Can't believe it, right?
1211
01:11:43,614 --> 01:11:46,854
He was a firebrand orator
while studying in college.
1212
01:11:47,654 --> 01:11:48,654
He was really smart.
1213
01:11:50,654 --> 01:11:52,374
A lot happened after that.
1214
01:11:54,094 --> 01:11:56,294
Gradually, he started becoming a failure.
1215
01:11:58,574 --> 01:11:59,974
A colossal failure.
1216
01:12:05,054 --> 01:12:07,734
He couldn't rise up
to my expectations.
1217
01:12:19,854 --> 01:12:22,574
She's not the kind who
would leave so easily.
1218
01:12:22,734 --> 01:12:26,094
And both of them have good
support from some people here.
1219
01:12:27,894 --> 01:12:29,654
So they have your
blessings too, dad?
1220
01:12:29,974 --> 01:12:31,454
Yes, they do.
1221
01:12:31,814 --> 01:12:32,814
What's wrong with that?
1222
01:12:33,334 --> 01:12:36,694
You're the reason behind all the
troubles that have happened here.
1223
01:12:37,054 --> 01:12:39,494
There's nothing wrong
in doing fraud jobs.
1224
01:12:39,534 --> 01:12:41,814
But that needs to have some
dignity and sincerity.
1225
01:12:42,214 --> 01:12:43,654
I always keep that.
1226
01:12:44,414 --> 01:12:48,974
Dad, the police & media know that
he has brought that girl here.
1227
01:12:48,974 --> 01:12:50,734
ADGP called me directly.
1228
01:12:50,734 --> 01:12:51,854
Isn't that a good thing?
1229
01:12:52,894 --> 01:12:54,214
You should stay in your
senses if you smoke up.
1230
01:12:54,574 --> 01:12:59,054
They see this case as a conspiracy
between him and that girl.
1231
01:12:59,174 --> 01:13:00,614
They are really furious at me.
1232
01:13:01,254 --> 01:13:03,014
I might end up in
trouble any moment.
1233
01:13:03,254 --> 01:13:04,694
Say that you will lose your job.
1234
01:13:04,694 --> 01:13:06,374
Let him lose his j.. job!
1235
01:13:06,734 --> 01:13:08,854
Into this m...
- Don't say that.
1236
01:13:08,894 --> 01:13:11,854
He's the one who got
me into this mess!
1237
01:13:12,414 --> 01:13:15,894
To stop me from saying the truth
to the police, he fell at my...
1238
01:13:15,894 --> 01:13:16,894
I fell at your feet.
1239
01:13:16,934 --> 01:13:18,734
I can fall at your feet again.
1240
01:13:18,734 --> 01:13:20,854
Can you please send that
girl away from here?
1241
01:13:20,894 --> 01:13:22,774
Or else, I'll lose my job.
1242
01:13:22,934 --> 01:13:23,934
Your job....
1243
01:13:24,374 --> 01:13:25,694
Forget it.
- Hey you!
1244
01:13:25,734 --> 01:13:26,734
Hey you!
1245
01:13:26,774 --> 01:13:28,854
Don't call her that.
Anuradha. That's her name.
1246
01:13:28,894 --> 01:13:30,654
Bro, you mo...
- No!
1247
01:13:30,694 --> 01:13:32,014
Because of you...
- That's okay.
1248
01:13:32,494 --> 01:13:34,094
... this girl got
stranded on the streets.
1249
01:13:34,454 --> 01:13:37,974
Her stepmom is not letting
her into her house now.
1250
01:13:38,694 --> 01:13:42,654
When a random girl came and
said a false story to you,
1251
01:13:42,894 --> 01:13:44,654
you became greedy,
1252
01:13:44,934 --> 01:13:47,734
and did all this nonsense,
and we're suffering for that.
1253
01:13:47,854 --> 01:13:48,854
You also suffer now.
1254
01:13:50,214 --> 01:13:51,934
This house belongs to me as well.
1255
01:13:52,494 --> 01:13:55,334
It's not a place for you to
bring whomever you want to.
1256
01:13:55,494 --> 01:14:00,574
Before something happens to my husband's
job, you better leave with her.
1257
01:14:00,974 --> 01:14:02,934
Or else, I'll hang myself
at the attic here.
1258
01:14:02,974 --> 01:14:04,254
But there's no attic here.
1259
01:14:05,214 --> 01:14:06,214
Dear...
1260
01:14:06,254 --> 01:14:07,254
What is it, dad?
1261
01:14:07,254 --> 01:14:08,614
Don't do anything foolish.
1262
01:14:09,014 --> 01:14:11,534
There's some awesome
pesticide at our store room.
1263
01:14:11,574 --> 01:14:13,534
Have it.
Just 15 minutes!
1264
01:14:13,614 --> 01:14:15,854
Even God can't save you after that.
1265
01:14:16,534 --> 01:14:18,534
You smoked up Idukki Gold
in the morning itself?
1266
01:14:18,534 --> 01:14:19,534
No!
1267
01:14:19,734 --> 01:14:20,734
This is Hashish.
1268
01:14:20,974 --> 01:14:22,974
Brigit gave it to me.
My new girlfriend.
1269
01:14:23,774 --> 01:14:24,774
Is she dead?
1270
01:14:26,574 --> 01:14:27,574
Hey!
1271
01:14:27,574 --> 01:14:29,214
What I did was wrong.
1272
01:14:29,774 --> 01:14:32,334
To her and my p...profession.
1273
01:14:33,334 --> 01:14:37,974
Quoting the amount you spent
to get dad out of the case,
1274
01:14:38,214 --> 01:14:39,814
when you blackmailed me,
1275
01:14:40,214 --> 01:14:43,214
I had to forget the ethics
that my senior taught me.
1276
01:14:44,254 --> 01:14:48,574
When the police asked if it was
her who made me send the notice,
1277
01:14:48,974 --> 01:14:50,614
I nodded yes.
1278
01:14:50,614 --> 01:14:52,414
That's because I
remembered your face.
1279
01:14:52,414 --> 01:14:53,414
This face?
1280
01:14:53,534 --> 01:14:55,054
What you said is right.
1281
01:14:55,414 --> 01:14:57,414
This house belongs to you as well.
1282
01:14:58,254 --> 01:15:02,094
I take up the responsibility
of her situation now.
1283
01:15:06,894 --> 01:15:12,054
Whoever made a fool out of me
using you as a pawn,
1284
01:15:12,534 --> 01:15:14,414
I won't spare him.
1285
01:15:15,294 --> 01:15:17,614
I am taking this case up.
1286
01:15:18,454 --> 01:15:21,214
Before the police investigates
and reaches a conclusion,
1287
01:15:21,254 --> 01:15:23,494
the conspiracy and mystery behind this,
1288
01:15:23,894 --> 01:15:25,254
whatever it maybe,
1289
01:15:25,374 --> 01:15:26,934
I will find it out.
1290
01:15:29,294 --> 01:15:30,294
It has risen up.
1291
01:15:30,294 --> 01:15:31,294
Look!
1292
01:15:33,214 --> 01:15:34,214
Shall we leave?
1293
01:15:38,174 --> 01:15:39,174
Son...
1294
01:15:40,414 --> 01:15:41,774
You're a real hero!
1295
01:15:42,654 --> 01:15:44,694
Now you just have to be yourself.
1296
01:15:45,214 --> 01:15:46,414
Your old self.
1297
01:15:47,214 --> 01:15:48,214
All the best!
1298
01:15:52,934 --> 01:15:55,454
I said all that for a punch,
and I'm leaving now.
1299
01:15:56,094 --> 01:15:57,854
I don't know what will happen.
1300
01:15:59,094 --> 01:16:01,934
You should do me a f...favour, dad.
- What is it?
1301
01:16:03,414 --> 01:16:09,094
When you get high on weed, don't write
our property off to these frauds.
1302
01:16:10,054 --> 01:16:12,414
It's because I don't have
anywhere else to go to.
1303
01:16:14,574 --> 01:16:15,574
I'm not sure.
1304
01:16:16,574 --> 01:16:17,574
Sometimes if I...
1305
01:16:19,094 --> 01:16:20,334
if I'm tripping on it,
1306
01:16:20,734 --> 01:16:23,814
if someone brings a stamp paper,
I might sign on it.
1307
01:16:24,934 --> 01:16:26,854
Still, I'll try my level best.
1308
01:16:27,094 --> 01:16:28,574
You go without fear.
1309
01:16:28,894 --> 01:16:30,534
Or else, we'll sleep
at the cow shed!
1310
01:16:41,414 --> 01:16:42,414
What a great father!
1311
01:16:54,534 --> 01:16:55,694
Is that your dad's number?
1312
01:16:56,334 --> 01:16:57,334
Yes.
1313
01:16:57,334 --> 01:16:58,334
How do you know that?
1314
01:17:00,214 --> 01:17:03,294
The girl who came to me
posing as you, gave it to me.
1315
01:17:04,894 --> 01:17:06,694
In case,
1316
01:17:06,934 --> 01:17:09,414
if I try to contact her,
1317
01:17:09,814 --> 01:17:12,694
she knew that number
would be switched off.
1318
01:17:15,294 --> 01:17:18,334
Your dad was m...murdered by someone.
1319
01:17:22,414 --> 01:17:26,334
Behind trapping the DGP in a
molestation case using your identity,
1320
01:17:26,774 --> 01:17:30,854
there is something beyond
what we can guess.
1321
01:17:31,054 --> 01:17:32,214
There is someone.
1322
01:17:32,894 --> 01:17:34,494
What do we do now?
1323
01:17:36,254 --> 01:17:41,334
The Assistant Commissioner here
is a c...close friend of mine.
1324
01:17:41,814 --> 01:17:43,614
Let's go and meet him.
1325
01:17:43,734 --> 01:17:45,254
And we'll give our statements too.
1326
01:17:46,574 --> 01:17:47,574
We can do that.
1327
01:17:47,854 --> 01:17:50,894
I want to know who is
behind my father's death.
1328
01:17:52,494 --> 01:17:54,454
But, why did they do this to my dad?
1329
01:17:56,454 --> 01:18:00,054
Hey! Someone is following us.
1330
01:18:00,094 --> 01:18:01,814
Anzar, go fast!
1331
01:18:02,294 --> 01:18:03,294
I'll go!
1332
01:18:03,494 --> 01:18:05,934
But I'm sure of one thing.
- What? - They won't let us go!
1333
01:18:06,494 --> 01:18:07,694
Go fast!
1334
01:18:12,214 --> 01:18:13,854
Is this the time to kiss me, Advocate?
1335
01:19:00,774 --> 01:19:02,054
A... A... Advocate!
1336
01:19:02,254 --> 01:19:03,654
W... Where are you off to?
1337
01:19:04,534 --> 01:19:09,374
I... I have brought s... someone
who wants to m.. meet you.
1338
01:19:47,974 --> 01:19:50,094
Don't be scared.
I'm right behind you.
1339
01:19:50,814 --> 01:19:52,454
C... Come in front of me.
1340
01:19:52,574 --> 01:19:55,254
Aren't you the g... goon?
- I'm on leave today.
1341
01:19:56,454 --> 01:19:57,534
Go on!
1342
01:20:10,934 --> 01:20:11,934
Balu!
1343
01:20:15,694 --> 01:20:16,694
Leave me.
1344
01:20:16,734 --> 01:20:17,734
Leave me!
1345
01:20:23,614 --> 01:20:24,614
Balu!
1346
01:20:25,494 --> 01:20:26,614
Come on!
1347
01:20:27,374 --> 01:20:28,374
Leave me!
1348
01:20:32,494 --> 01:20:33,774
Balu!
1349
01:22:52,534 --> 01:22:53,534
Advocate!
1350
01:23:26,654 --> 01:23:29,894
So you were ready for a battle, huh?
1351
01:23:31,294 --> 01:23:35,654
Not one...
I am ready for many battles!
1352
01:24:06,234 --> 01:24:07,234
Hey!
1353
01:24:07,234 --> 01:24:09,954
Hasn't Babuettan told you not to
be seen in this area anymore?
1354
01:24:33,554 --> 01:24:36,354
CM asked me to join today,
canceling my leave.
1355
01:24:36,954 --> 01:24:37,994
So...
1356
01:24:38,434 --> 01:24:40,954
Anuradha & her Advocate gave
their statements? - Yes, Sir.
1357
01:24:41,354 --> 01:24:43,154
They gave their statements to AC Vincent.
1358
01:24:46,234 --> 01:24:48,114
This Advocate's brother in
law is a Sub Inspector.
1359
01:24:48,154 --> 01:24:49,314
One Mr. Mohanan Pillai.
1360
01:24:49,594 --> 01:24:50,714
He is corrupt, Sir.
1361
01:24:51,274 --> 01:24:52,794
He's a nuisance
element in our force.
1362
01:24:53,434 --> 01:24:58,074
Some girl approached him with the
complaint, using Anuradha's identity.
1363
01:24:58,514 --> 01:25:01,274
In fact, even the idea of a legal
notice was given to Mohanan Pillai,
1364
01:25:01,314 --> 01:25:04,354
by that girl who did
the impersonation.
1365
01:25:05,154 --> 01:25:07,954
To score brownie points,
he claimed that it was his own idea.
1366
01:25:08,274 --> 01:25:10,594
Sir, you needn't write
an FIR or investigate...
1367
01:25:10,874 --> 01:25:11,874
Then?
1368
01:25:11,914 --> 01:25:14,514
In such situations,
there is a section in law, right?
1369
01:25:15,394 --> 01:25:16,954
Let's send a legal notice to him,
1370
01:25:17,274 --> 01:25:18,874
asking a compensation
of 1 Crore Rupees.
1371
01:25:20,314 --> 01:25:21,434
One Crore?
1372
01:25:22,994 --> 01:25:26,274
We don't have any idea so far about who
that girl was, and why she did this, right?
1373
01:25:27,954 --> 01:25:31,074
After such a conspiracy happened
against the Police Chief of the State,
1374
01:25:31,434 --> 01:25:32,594
have you found even a name,
1375
01:25:33,714 --> 01:25:35,994
or a solid point to put forward?
1376
01:25:36,794 --> 01:25:39,474
Without all that, you are all
still groping in the dark, right?
1377
01:25:47,194 --> 01:25:50,874
When a girl came with a complaint,
you didn't enquire about her identity,
1378
01:25:50,914 --> 01:25:52,434
and jumped right in,
for the money!
1379
01:25:53,994 --> 01:25:57,354
If you had filed an FIR & investigated it,
I wouldn't have faced this humiliation.
1380
01:25:58,354 --> 01:26:00,594
You are suspended from the
service with immediate effect.
1381
01:26:02,154 --> 01:26:03,354
Don't suspend me, Sir.
1382
01:26:03,554 --> 01:26:04,594
Then?
1383
01:26:05,234 --> 01:26:06,794
You could leave me with a warning...
1384
01:26:07,034 --> 01:26:08,154
Get the hell out of here.
1385
01:26:09,714 --> 01:26:10,874
Take this @$@% away....
1386
01:26:16,314 --> 01:26:17,994
What all are you doing?
1387
01:26:18,554 --> 01:26:20,874
My stammerer brother in law
is your close friend, right?
1388
01:26:21,354 --> 01:26:25,234
He left the house challenging that he
will investigate this case himself.
1389
01:26:25,954 --> 01:26:28,234
I will be after him from
today onwards, Sir.
1390
01:26:28,674 --> 01:26:30,154
If he finds something,
1391
01:26:30,274 --> 01:26:32,834
I'll inform that to
the DG before him.
1392
01:26:33,314 --> 01:26:37,394
My journey from suspension to
promotion, begins here, Sir.
1393
01:26:37,554 --> 01:26:39,114
Whatever needs to happen,
will happen.
1394
01:26:39,274 --> 01:26:40,954
And receive everything
that comes your way!
1395
01:26:41,274 --> 01:26:42,594
So you get going, Pillai.
1396
01:26:45,154 --> 01:26:46,354
All of you wait outside.
1397
01:26:48,154 --> 01:26:49,274
Indulekha, you stay back.
1398
01:26:51,754 --> 01:26:54,994
Indu, I am thoroughly disappointed
with the way you handled this case.
1399
01:26:56,794 --> 01:26:58,514
That Advocate & the girl
gave their statements...
1400
01:26:58,554 --> 01:27:00,874
I have rejoined...
Now the enquiry will cool down.
1401
01:27:03,394 --> 01:27:05,314
But what if they change
their statements again?
1402
01:27:06,314 --> 01:27:07,954
I would have to go on
leave then also?
1403
01:27:08,114 --> 01:27:09,434
Don't think like that, Sir.
1404
01:27:09,554 --> 01:27:10,914
Your alibi is solid.
1405
01:27:11,434 --> 01:27:13,954
What that Advocate & girl are
saying, is not so credible.
1406
01:27:14,354 --> 01:27:15,594
Their bonafides are suspect.
1407
01:27:15,914 --> 01:27:17,594
With suspect bonafides,
1408
01:27:18,034 --> 01:27:20,834
those two are getting off
this case Scot-free.
1409
01:27:21,714 --> 01:27:23,114
Let me ask you something.
1410
01:27:23,554 --> 01:27:27,194
Have you acted bonafide in this
investigation, as a police officer?
1411
01:27:27,394 --> 01:27:29,554
That's an accusation, Sir.
- Yes.
1412
01:27:30,394 --> 01:27:32,154
On rock solid grounds!
1413
01:27:33,154 --> 01:27:35,754
The first woman to become
the State's Police Chief.
1414
01:27:36,594 --> 01:27:37,954
Sounds tempting, right?
1415
01:27:42,074 --> 01:27:44,314
There's no point in us continuing
this conversation, Sir.
1416
01:27:44,554 --> 01:27:46,754
I'm handling the investigation
of this case even now.
1417
01:27:46,954 --> 01:27:48,034
CM trusts me.
1418
01:27:48,554 --> 01:27:50,234
I know how to take this forward.
1419
01:27:50,954 --> 01:27:51,994
With your permission!
1420
01:28:07,394 --> 01:28:09,074
A... Aren't you sleeping?
1421
01:28:10,874 --> 01:28:11,914
Listen...
1422
01:28:12,274 --> 01:28:15,074
Before the accident happened,
1423
01:28:15,114 --> 01:28:16,794
didn't your dad go to Trivandrum,
1424
01:28:16,874 --> 01:28:18,274
to meet someone?
1425
01:28:18,794 --> 01:28:19,794
Yes.
1426
01:28:20,434 --> 01:28:22,154
He told me that he was going for my sake.
1427
01:28:22,594 --> 01:28:24,474
But he didn't say what
he was going there for.
1428
01:28:25,594 --> 01:28:28,274
Your entire family is
like that of a TV Serial.
1429
01:28:28,314 --> 01:28:29,954
A t...torturing stepmother.
1430
01:28:29,954 --> 01:28:31,714
A younger brother who
shows no affection.
1431
01:28:31,874 --> 01:28:34,194
A f...father who
suffocates you with love.
1432
01:28:34,794 --> 01:28:36,834
I... It's a marathon of cliches.
1433
01:28:37,314 --> 01:28:39,834
A father who is stoned out
of his head all the time,
1434
01:28:40,234 --> 01:28:44,074
a sister who supports her husband's
emotional blackmailing of her own brother,
1435
01:28:45,034 --> 01:28:48,754
and a mother who curses her
own son all the time.
1436
01:28:49,554 --> 01:28:51,354
These are all very
rare in this world.
1437
01:28:51,594 --> 01:28:53,794
Only you have that good fortune.
1438
01:28:55,754 --> 01:28:57,234
G... Go to bed.
1439
01:28:58,154 --> 01:29:01,314
We need to meet your
stepmom tomorrow morning.
1440
01:29:01,354 --> 01:29:02,354
For what?
1441
01:29:02,394 --> 01:29:04,074
I'm starting the i..investigation, right?
1442
01:29:04,434 --> 01:29:09,514
Anzar and you,
together make up my Dr. Watson.
1443
01:29:09,594 --> 01:29:12,074
I...I'm scared thinking about that.
1444
01:29:13,594 --> 01:29:16,274
As if this Sherlock is awesome!
1445
01:29:16,314 --> 01:29:19,274
You take hours to ask a
question with your stammering.
1446
01:29:20,554 --> 01:29:23,794
Most probably, you'll just end up walking
with your hands folded at the back.
1447
01:29:24,594 --> 01:29:28,474
Well, it doesn't feel like
your stammering is constant.
1448
01:29:30,074 --> 01:29:31,434
Only when I t...talk.
1449
01:29:32,234 --> 01:29:35,114
That's a joke that a great
man said long back.
1450
01:29:35,274 --> 01:29:38,074
My dad used to say that
people would wait endlessly
1451
01:29:38,114 --> 01:29:41,394
to listen to speeches by
the man who said that.
1452
01:29:42,434 --> 01:29:44,674
C... Comrade EMS, right?
1453
01:29:44,714 --> 01:29:45,754
Yes.
1454
01:29:46,474 --> 01:29:48,274
He was such a great leader, right?
1455
01:29:49,314 --> 01:29:52,994
If you take an effort, you can also
become a decent Advocate, right?
1456
01:29:53,274 --> 01:29:55,594
Oh! Through that g...gap,
1457
01:29:55,754 --> 01:29:58,474
I...Inspiration and motivation, huh?
1458
01:29:58,914 --> 01:30:00,754
I...It's pointless.
1459
01:30:01,314 --> 01:30:05,234
All the speech therapists
whom I have met till date,
1460
01:30:05,314 --> 01:30:07,994
use this as their first punch line.
1461
01:30:08,994 --> 01:30:11,754
It has never w..worked in my case.
1462
01:30:13,274 --> 01:30:15,874
Like my dad told you...
1463
01:30:16,154 --> 01:30:18,154
I'm a failure.
1464
01:30:19,114 --> 01:30:21,994
Every time I try to fail better.
1465
01:30:29,354 --> 01:30:30,354
You...
1466
01:30:30,714 --> 01:30:31,874
Aren't you that lawyer?
1467
01:30:32,194 --> 01:30:33,314
Her lawyer?
1468
01:30:33,994 --> 01:30:35,154
I saw you on TV.
1469
01:30:38,474 --> 01:30:40,834
Who asked you to come
here with these guys?
1470
01:30:40,834 --> 01:30:44,514
You are walking around all decked up with
them, after getting your own dad killed?
1471
01:30:44,954 --> 01:30:47,194
Don't talk nonsense!
- Oh! You can do all that, huh?
1472
01:30:47,234 --> 01:30:48,394
No problem in that, huh?
1473
01:30:48,474 --> 01:30:51,554
Claiming that big shots molested you,
you humiliate them,
1474
01:30:51,714 --> 01:30:54,274
and make money out of that
with this lawyer, right? - Sheesh!
1475
01:30:54,514 --> 01:30:57,434
Advocate, she seems to be really trashy.
Shall we scoot?
1476
01:30:58,474 --> 01:30:59,474
What?
1477
01:31:01,434 --> 01:31:05,434
[Sings the song 'Choli Ke Peeche Kya Hai']
1478
01:31:07,994 --> 01:31:10,074
We know that you're trashy.
Don't show off too much.
1479
01:31:10,074 --> 01:31:11,114
That's what you meant, right?
- Get lost, you dog!
1480
01:31:11,234 --> 01:31:13,314
How dare you talk nonsense
to me, coming to my house?
1481
01:31:13,394 --> 01:31:15,554
Don't make so much noise, Chechi.
- That's what you were trying to say?
1482
01:31:15,554 --> 01:31:17,554
How did I become your Chechi?
1483
01:31:19,554 --> 01:31:21,994
A...A...
- Aunty? Aunty it is, then.
1484
01:31:22,594 --> 01:31:24,434
Get lost from here with these two.
1485
01:31:24,514 --> 01:31:26,794
I didn't come here to argue with you,
1486
01:31:26,834 --> 01:31:28,674
or to claim my rights.
1487
01:31:28,794 --> 01:31:30,594
There are some things in this house,
which my dad bought for me.
1488
01:31:30,714 --> 01:31:32,194
I can pack it in a small bag.
1489
01:31:32,234 --> 01:31:33,594
I'll leave after taking that.
1490
01:31:34,154 --> 01:31:37,714
Who wants your certificate, clothes & chain
of 1.5 sovereigns? Take it & get lost!
1491
01:31:39,714 --> 01:31:42,154
Who came to meet you yesterday?
1492
01:31:42,674 --> 01:31:45,394
Did they say that they
would give you money?
1493
01:31:46,354 --> 01:31:47,434
No one came here.
1494
01:31:47,994 --> 01:31:51,954
As if I'll readily accept it,
if some random people offer cash to me!
1495
01:31:52,074 --> 01:31:53,554
Oh! So you take money!
1496
01:31:54,114 --> 01:31:56,354
Didn't I tell you that
Chechi takes cash?
1497
01:31:56,394 --> 01:31:57,514
Give her cash and then ask!
1498
01:31:57,714 --> 01:31:59,114
Go and ask that to your mom!
1499
01:31:59,154 --> 01:32:01,474
Sorry! My mom left this earth
as soon as she saw my face.
1500
01:32:01,594 --> 01:32:03,514
So I have no mom.
Only my own words!
1501
01:32:03,514 --> 01:32:05,114
That can be seen from your face.
1502
01:32:06,114 --> 01:32:07,154
Took everything, right?
1503
01:32:07,194 --> 01:32:08,554
Don't ever come back here.
1504
01:32:08,714 --> 01:32:09,754
Let's go, Advocate.
1505
01:32:10,034 --> 01:32:11,074
Your Father?
1506
01:32:13,194 --> 01:32:15,034
Yeah.
- Excuse me.
1507
01:32:16,914 --> 01:32:17,954
Such a great man!
1508
01:32:18,674 --> 01:32:19,874
Lucky that he died soon.
1509
01:32:20,034 --> 01:32:21,714
Such a horrible lady.
Moron!
1510
01:32:21,874 --> 01:32:23,914
Get lost, you schmuck!
- You get lost! Bye, child.
1511
01:32:25,954 --> 01:32:27,434
What are you looking at?
Come here.
1512
01:32:29,274 --> 01:32:31,434
Hey! Why did you bring me here?
1513
01:32:31,994 --> 01:32:33,194
Investigation, it seems.
1514
01:32:33,474 --> 01:32:35,794
Did you even open your mouth
and talk to her properly?
1515
01:32:36,194 --> 01:32:38,554
Did you get any useful
information from there?
1516
01:32:39,154 --> 01:32:40,714
Went in and came out in a flash!
1517
01:32:40,754 --> 01:32:41,954
I shouldn't have come for this.
1518
01:32:41,994 --> 01:32:43,794
Didn't work out. It's okay.
- Hey!
1519
01:32:44,954 --> 01:32:47,394
I got whatever information I needed.
1520
01:32:48,074 --> 01:32:52,154
Ever since we reached here,
that woman was really tensed.
1521
01:32:52,474 --> 01:32:53,954
N... N...
- Nachos?
1522
01:32:55,154 --> 01:32:58,434
N... Nervous like anything,
she was over acting there.
1523
01:32:58,954 --> 01:33:02,074
She had sweat on her
forehead and neck.
1524
01:33:02,954 --> 01:33:06,554
Out of tension, she was
clenching her right fist tight.
1525
01:33:07,194 --> 01:33:13,034
I was sure that the people behind this
game, would have contacted her yesterday.
1526
01:33:13,914 --> 01:33:17,714
They would have offered money to her,
not to allow you into the house.
1527
01:33:18,834 --> 01:33:21,874
At the colony, before hitting me,
1528
01:33:21,954 --> 01:33:25,394
someone was giving instructions
to 'Iron' Babu through the phone.
1529
01:33:26,474 --> 01:33:30,114
Outside the c...colony,
there was a black c...car.
1530
01:33:30,354 --> 01:33:32,754
They would have come
to meet this woman.
1531
01:33:33,354 --> 01:33:35,874
When I asked her if
someone came to meet her,
1532
01:33:35,914 --> 01:33:37,194
she got shocked.
1533
01:33:37,874 --> 01:33:40,594
Her reply was a lie.
1534
01:33:42,234 --> 01:33:43,954
How do you know that so precisely?
1535
01:33:45,314 --> 01:33:47,554
Google it on your phone.
NLP.
1536
01:33:47,714 --> 01:33:49,114
NLP?
What's that?
1537
01:33:49,314 --> 01:33:52,034
N... Neuro Linguistic Programming.
1538
01:33:52,354 --> 01:33:55,314
Sounds like fake names of
diseases said in the movies.
1539
01:33:55,594 --> 01:33:57,594
When someone is saying the truth,
1540
01:33:57,954 --> 01:34:01,034
or when he or she is saying
something from memory,
1541
01:34:01,194 --> 01:34:04,194
his or her eyeball would
move to the left.
1542
01:34:04,314 --> 01:34:07,994
If someone who's not so intelligent,
or an expert con artist,
1543
01:34:08,034 --> 01:34:09,114
is lying,
1544
01:34:09,274 --> 01:34:12,194
the eyeball would move
to the top right side.
1545
01:34:12,314 --> 01:34:14,594
That woman was lying.
1546
01:34:15,394 --> 01:34:16,514
No one came here.
1547
01:34:17,394 --> 01:34:20,554
Whatever I guessed is right.
I'm on the right track.
1548
01:34:21,874 --> 01:34:24,554
Advocate!
Awesome! Mass!
1549
01:34:24,994 --> 01:34:26,754
You shouldn't get back to
the vehicle like this now.
1550
01:34:26,754 --> 01:34:27,754
Then?
1551
01:34:27,794 --> 01:34:29,194
In slow motion!
1552
01:34:50,994 --> 01:34:56,234
The Police is saying that there
are no surveillance cameras here.
1553
01:34:56,274 --> 01:34:57,394
What a pity!
1554
01:34:57,954 --> 01:35:00,834
Anyway, we should search
this s... spot thoroughly.
1555
01:35:00,914 --> 01:35:01,994
Search the photo?
1556
01:35:02,154 --> 01:35:03,554
Spot!
- Oh! Okay.
1557
01:35:04,394 --> 01:35:05,994
Why don't we try
putting a dummy, Boss?
1558
01:35:06,674 --> 01:35:10,114
Cli.. Cli...
- You mean Cla Cla Clu Clu Cli Cli (Rhyme)?
1559
01:35:10,114 --> 01:35:11,554
Don't come up with cliches.
1560
01:35:11,554 --> 01:35:13,994
Don't use such words in
such situations, please.
1561
01:35:14,354 --> 01:35:16,874
T...T... T...
- You want to go to the toilet?
1562
01:35:17,034 --> 01:35:18,154
Terrible!
1563
01:35:20,594 --> 01:35:21,754
Wow! Honey candy!
1564
01:35:48,114 --> 01:35:50,074
It rained heavily that night, Sir.
1565
01:35:50,314 --> 01:35:51,754
All the shops closed early.
1566
01:35:51,994 --> 01:35:53,594
No one has seen this accident.
1567
01:35:53,834 --> 01:35:56,834
Police came here many
times and asked everyone.
1568
01:35:57,234 --> 01:35:59,714
Go... Go...
- Where can I go, Sir?
1569
01:35:59,754 --> 01:36:01,554
I've been here for the past 20 years.
1570
01:36:01,594 --> 01:36:03,554
I arranged the documents
with a lot of difficulty.
1571
01:36:03,594 --> 01:36:06,994
My dear Chetta, he's not asking you to go.
Rest will come now. Wait.
1572
01:36:07,034 --> 01:36:12,194
Go... Got to tell you, us insurance agents'
enquiry is not like a police enquiry.
1573
01:36:13,874 --> 01:36:16,754
Those who give us information,
will have benefits.
1574
01:36:16,754 --> 01:36:21,234
Also, we won't let out the name or
any other details of the informant.
1575
01:36:21,354 --> 01:36:23,234
So you're from an insurance agency?
1576
01:36:23,514 --> 01:36:26,114
This idiot believed that we're
from an insurance agency.
1577
01:36:26,234 --> 01:36:28,034
So aren't you from the
insurance agency?
1578
01:36:28,514 --> 01:36:30,834
Yes. Can you please
take a new p...policy?
1579
01:36:30,834 --> 01:36:33,554
In case you die in an accident
like the one that happened here...
1580
01:36:33,594 --> 01:36:35,594
Isn't this your wife?
- Yes.
1581
01:36:35,594 --> 01:36:38,034
Do you you know how many Lakhs
you would get? - Is that so?
1582
01:36:38,034 --> 01:36:39,034
Get lost!
1583
01:36:39,074 --> 01:36:41,514
Don't talk nonsense.
- It's not that, Chetta.
1584
01:36:41,674 --> 01:36:42,874
If you take the policy,
1585
01:36:42,914 --> 01:36:45,354
can't say when time favours me!
- Yeah, right!
1586
01:36:45,354 --> 01:36:47,314
You want time to favour
you with my death?
1587
01:36:47,354 --> 01:36:50,074
What the hell have you given
me while you're alive?
1588
01:36:50,074 --> 01:36:51,514
Just this stupid tea shop, right?
1589
01:36:51,514 --> 01:36:54,194
I've been feeding you with this stupid
tea shop for the past 20 years.
1590
01:36:54,194 --> 01:36:55,794
You made it with my dad's money!
1591
01:36:55,794 --> 01:36:56,834
Take this & hit him!
1592
01:37:00,234 --> 01:37:02,594
What is this? - I'm seeing such
a fight for the first time.
1593
01:37:02,594 --> 01:37:04,234
What?
- Usually I get beaten up, right?
1594
01:37:04,274 --> 01:37:06,034
What?
- I mean, it was a good fight, right?
1595
01:37:06,074 --> 01:37:07,194
Sigh! I couldn't take part.
1596
01:37:07,194 --> 01:37:08,834
Hey! Boss!
1597
01:37:12,274 --> 01:37:13,834
I saw him being hit by the vehicle.
1598
01:37:15,514 --> 01:37:18,114
Heard that I'll get cash if I give
information? What's the deal?
1599
01:37:19,874 --> 01:37:20,994
50,000 Rupees.
1600
01:37:21,554 --> 01:37:23,754
Then I also saw the incident.
Give the money to me too.
1601
01:37:23,954 --> 01:37:25,754
My dear bro, he is bluffing.
1602
01:37:25,874 --> 01:37:28,554
I was the only one here then.
Not even a dog was here.
1603
01:37:29,714 --> 01:37:31,474
Where were you at the spot?
1604
01:37:33,594 --> 01:37:35,754
I was taking a shit over there.
1605
01:37:37,234 --> 01:37:38,514
I have the Lorry number.
1606
01:37:39,554 --> 01:37:40,914
Give me the cash.
1607
01:37:42,314 --> 01:37:44,234
I'll give you an advance
of 2000 Rupees.
1608
01:37:44,314 --> 01:37:46,354
If the details you give are solid,
1609
01:37:47,034 --> 01:37:49,314
come and collect the rest of
the money from our office.
1610
01:37:49,754 --> 01:37:50,874
After one week.
1611
01:37:51,234 --> 01:37:52,554
Okay.
- Here is my card.
1612
01:37:53,674 --> 01:37:55,234
Full on fraud, huh?
1613
01:37:57,034 --> 01:37:58,474
No, bro!
1614
01:37:59,234 --> 01:38:01,874
Our company won't
release the fund
1615
01:38:01,914 --> 01:38:04,074
unless they verify the
information that you're giving.
1616
01:38:05,314 --> 01:38:07,354
E.. E...
- I know how to catch you, if you escape.
1617
01:38:11,034 --> 01:38:12,274
Here is the vehicle's number.
1618
01:38:13,514 --> 01:38:14,554
And...
1619
01:38:15,754 --> 01:38:16,874
I know the guy.
1620
01:38:17,674 --> 01:38:20,114
I will tell you that after getting
the money. Full cash, okay?
1621
01:38:20,154 --> 01:38:22,034
Okay then!
As we agreed upon!
1622
01:38:25,354 --> 01:38:26,434
He is an idiot.
1623
01:38:26,714 --> 01:38:28,034
He believed everything you said.
1624
01:38:28,074 --> 01:38:31,514
Anyway the investigation is scuss...
sucus.... Well, it worked out, right?
1625
01:38:32,154 --> 01:38:33,474
We got the vehicle
number, anyhow.
1626
01:38:35,114 --> 01:38:36,114
What is this, Advocate?
1627
01:38:37,834 --> 01:38:41,394
Whatever he said was a lie.
- No way.
1628
01:38:41,594 --> 01:38:43,034
I had noticed his eyeballs.
1629
01:38:43,114 --> 01:38:44,554
It went left.
So it's true.
1630
01:38:46,314 --> 01:38:48,994
It's true that the eyeball went left.
1631
01:38:49,554 --> 01:38:50,914
But did you notice?
1632
01:38:51,594 --> 01:38:53,394
He is a left hander.
1633
01:38:57,034 --> 01:38:59,154
When right handers say the truth,
1634
01:38:59,354 --> 01:39:01,114
the eyeball moves to the left.
1635
01:39:01,234 --> 01:39:03,314
When left handers say the truth,
1636
01:39:03,394 --> 01:39:04,914
the eyeballs go right.
1637
01:39:04,954 --> 01:39:08,434
This left hander's eyeball went left now.
1638
01:39:08,474 --> 01:39:10,234
So, he is lying.
1639
01:39:10,594 --> 01:39:12,234
Then, what do we do?
1640
01:39:13,914 --> 01:39:17,274
This guy has some connection
with this incident.
1641
01:39:17,354 --> 01:39:19,554
You should f..follow him.
1642
01:39:19,714 --> 01:39:24,274
And keep me updated on every movement,
through the phone.
1643
01:39:24,314 --> 01:39:25,554
Okay Boss!
1644
01:39:27,114 --> 01:39:28,514
Wrong direction!
1645
01:39:31,434 --> 01:39:34,474
He is under my observation.
I'm following him now.
1646
01:39:35,434 --> 01:39:36,874
Okay, Okay.
1647
01:39:37,314 --> 01:39:39,114
O dear God!
He would have seen me now.
1648
01:39:41,074 --> 01:39:43,034
Boss, I am in hiding now.
- What?
1649
01:39:44,314 --> 01:39:45,914
Sir, they are fools.
1650
01:39:48,034 --> 01:39:49,154
Oh no! Dog!
1651
01:39:53,114 --> 01:39:55,674
Boss, he is in a liaison with someone.
1652
01:39:55,914 --> 01:39:59,394
What?
In between this, on the road?
1653
01:39:59,474 --> 01:40:01,874
Advocate, I mean he's
talking on the phone.
1654
01:40:01,914 --> 01:40:03,954
He's not alone, Sir.
There's a dwarf also with him.
1655
01:40:04,354 --> 01:40:08,194
You snatch that phone from
his hand and run away!
1656
01:40:08,194 --> 01:40:09,554
I've retired from snatching.
1657
01:40:09,994 --> 01:40:12,234
S... Snatch it and run!
1658
01:40:12,314 --> 01:40:13,834
I can't reduce the amount, Sir.
1659
01:40:14,234 --> 01:40:15,834
Come on, Sir.
1660
01:40:16,554 --> 01:40:17,554
My mobile!
1661
01:40:20,914 --> 01:40:23,154
Advocate, I snatched it.
- Good.
1662
01:40:23,194 --> 01:40:25,554
D... D... D...
- What? You want a drum?
1663
01:40:26,034 --> 01:40:27,954
Don't get caught!
- I won't!
1664
01:40:27,954 --> 01:40:29,154
Where are you now?
1665
01:40:29,194 --> 01:40:31,554
I'm running on the
parallel route now.
1666
01:40:31,714 --> 01:40:32,834
Running where?
1667
01:40:32,874 --> 01:40:34,594
Why are they snatching
the phone & running?
1668
01:40:34,754 --> 01:40:36,434
Stop!
- Stay!
1669
01:40:40,194 --> 01:40:41,794
He is running on petrol or what?
1670
01:40:41,834 --> 01:40:42,914
He's not stopping!
1671
01:40:42,954 --> 01:40:44,114
Move, kids!
1672
01:40:46,514 --> 01:40:48,034
Sorry kids.
I'm taking this.
1673
01:40:52,074 --> 01:40:53,954
Thank you brother. Please help me.
Yes, go fast.
1674
01:40:55,314 --> 01:40:58,274
R... Run!
- I am running, Advocate!
1675
01:40:58,754 --> 01:41:01,354
They are phone thieves. Follow them.
- Leave me. I can't balance.
1676
01:41:01,354 --> 01:41:03,914
If I leave, I won't have any balance.
1677
01:41:03,954 --> 01:41:04,954
Here I go!
1678
01:41:05,194 --> 01:41:07,114
Which is this route?
I have no clue.
1679
01:41:07,114 --> 01:41:08,754
Oh! You guys are here?
1680
01:41:08,754 --> 01:41:11,834
Stop me somehow.
Hey car! Move away!
1681
01:41:16,834 --> 01:41:18,834
Did I reach outer space?
1682
01:41:19,594 --> 01:41:20,794
Where is this?
1683
01:41:23,154 --> 01:41:24,234
Driver!
1684
01:41:26,034 --> 01:41:28,194
Don't drive upside down.
Drive properly.
1685
01:41:31,554 --> 01:41:33,314
Where was I dropped from?
1686
01:41:43,474 --> 01:41:44,474
Hey!
1687
01:41:45,794 --> 01:41:46,914
Stop!
1688
01:41:53,954 --> 01:41:55,194
Where are you looking at?
1689
01:41:58,434 --> 01:42:00,194
Advocate!
Advocate!
1690
01:42:00,234 --> 01:42:01,954
Don't just stand there.
Run!
1691
01:42:01,994 --> 01:42:03,554
Where are you running to?
1692
01:42:03,594 --> 01:42:04,594
Forward.
1693
01:42:06,114 --> 01:42:08,194
Where are you?
- He is behind me.
1694
01:42:08,994 --> 01:42:10,314
Behind me?
1695
01:42:10,314 --> 01:42:12,594
Where?
- Where should I come?
1696
01:42:13,194 --> 01:42:15,794
Where should I run to?
- Over here.
1697
01:42:16,554 --> 01:42:17,754
Here.
- Where?
1698
01:42:18,154 --> 01:42:20,594
Next to the wall.
- Which wall?
1699
01:42:20,674 --> 01:42:22,394
Where?
- Not that way.
1700
01:42:22,794 --> 01:42:24,394
Come back
- I can't come back.
1701
01:42:24,394 --> 01:42:26,474
Then run! I'm on this side.
1702
01:42:26,474 --> 01:42:28,394
Throw!
- Throw whom?
1703
01:42:28,394 --> 01:42:29,994
Throw the phone this side.
- Where?
1704
01:42:30,034 --> 01:42:32,194
This side of the wall.
1705
01:42:32,994 --> 01:42:33,994
Did you get it?
1706
01:42:34,394 --> 01:42:35,394
Got it.
1707
01:42:37,434 --> 01:42:40,354
98... 46...
Catch!
1708
01:42:40,394 --> 01:42:41,674
Isn't it wrong to catch her?
1709
01:42:41,754 --> 01:42:44,434
Phone is coming from the top. Catch!
- Oh! That?
1710
01:42:44,434 --> 01:42:45,594
Catch.
1711
01:42:46,434 --> 01:42:47,594
Let me take rest.
1712
01:42:47,594 --> 01:42:48,994
Hey mobile thief!
Stop!
1713
01:42:49,234 --> 01:42:51,594
Where should I run to now?
- Don't run. Return the phone!
1714
01:42:51,594 --> 01:42:54,554
Then why did I run for so long?
- Say sorry and return the phone.
1715
01:42:54,794 --> 01:42:55,954
Stop!
1716
01:43:07,954 --> 01:43:10,114
Hey you!
Mobile thief!
1717
01:43:10,154 --> 01:43:11,474
How dare you take my mobile?
1718
01:43:11,474 --> 01:43:13,474
Give my mobile!
- Who are you?
1719
01:43:13,514 --> 01:43:15,314
Razak, come. Rashid, come.
- For what?
1720
01:43:15,394 --> 01:43:18,074
Break his head.
He's stealing my mobile from our area.
1721
01:43:18,234 --> 01:43:19,594
I got the mobile.
1722
01:43:19,714 --> 01:43:20,794
Get up and go, you thief.
1723
01:43:21,394 --> 01:43:23,314
Is it okay if I get up
& go in the morning?
1724
01:43:23,354 --> 01:43:25,354
Morning or noon, go whenever you want.
- I'm really tired.
1725
01:43:27,754 --> 01:43:29,034
What was this for?
1726
01:43:33,914 --> 01:43:35,314
Do you want to puke, son?
1727
01:43:35,594 --> 01:43:38,114
I don't want to.
You go ahead, mom.
1728
01:43:40,234 --> 01:43:46,194
I have no idea how so many people can
beat up one man at the same time.
1729
01:43:47,354 --> 01:43:49,194
But I won't back out.
1730
01:43:49,874 --> 01:43:52,554
I will be after that stammerer.
1731
01:43:52,714 --> 01:43:54,994
Let me get up from this bed.
1732
01:43:55,314 --> 01:43:57,154
I don't think that
would happen now.
1733
01:43:57,234 --> 01:43:58,674
Whatever happened has happened.
1734
01:43:58,794 --> 01:44:01,194
You apply for a disabled's
pension as soon as possible.
1735
01:44:01,234 --> 01:44:04,074
What are you saying, dad?
Disabled's pension?
1736
01:44:04,114 --> 01:44:06,674
Isn't it better than you applying
for a widow's pension, right?
1737
01:44:08,114 --> 01:44:09,474
You are soaked in oil, man.
1738
01:44:09,594 --> 01:44:12,154
If you had applied some Masala as well,
we could have fried him.
1739
01:44:12,194 --> 01:44:13,314
This man is the limit!
1740
01:44:13,474 --> 01:44:15,834
Talking like this about someone
who's about to die? - Mom!
1741
01:44:18,074 --> 01:44:22,794
I got this number because Anzar
snatched his phone from him.
1742
01:44:24,399 --> 01:44:26,519
Trace this number, bro.
1743
01:44:26,834 --> 01:44:28,703
We will get some kind of link.
1744
01:44:30,194 --> 01:44:31,274
Impressive!
1745
01:44:31,834 --> 01:44:33,074
This is smart work.
1746
01:44:33,434 --> 01:44:35,914
But I don't think this number
would be a great break through.
1747
01:44:36,653 --> 01:44:40,133
We might be able to track the truck that
finished off Anuradha's dad. Maximum!
1748
01:44:40,834 --> 01:44:43,994
In all such contract works,
there would be 3-4 intermediaries.
1749
01:44:45,194 --> 01:44:46,194
Brother...
1750
01:44:46,474 --> 01:44:51,194
B... Before he died, Anuradha's
dad went to two places.
1751
01:44:51,834 --> 01:44:53,154
Two days before his death...
1752
01:44:53,914 --> 01:44:57,874
To Koonamkunnu Devi Temple,
which he believes in the most.
1753
01:44:58,394 --> 01:44:59,594
Then, to Trivandrum as well.
1754
01:44:59,834 --> 01:45:03,834
It's quite difficult for
people to reach Koonamkunnu...
1755
01:45:04,474 --> 01:45:07,194
And he goes there only once a year.
1756
01:45:07,474 --> 01:45:09,274
So why did he go there all of a sudden?
1757
01:45:10,194 --> 01:45:11,194
So...
1758
01:45:11,474 --> 01:45:15,074
his trip to Trivandrum
was that important.
1759
01:45:15,474 --> 01:45:18,554
There is some missing
link somewhere.
1760
01:45:21,234 --> 01:45:24,834
Show me the message that your
dad sent from Trivandrum.
1761
01:45:27,714 --> 01:45:28,714
Here.
1762
01:45:32,514 --> 01:45:35,234
Got down from the train.
I am going to meet him.
1763
01:45:35,594 --> 01:45:38,594
I'm lucky that Lord
Anjaneya is with me.
1764
01:45:39,594 --> 01:45:40,954
What's the point in this message?
1765
01:45:41,114 --> 01:45:42,114
It's useless.
1766
01:45:43,514 --> 01:45:45,594
One minute.
It's my dad.
1767
01:45:45,674 --> 01:45:46,954
Ha.. Ha... Hello!
1768
01:45:46,994 --> 01:45:48,874
Why are you laughing?
- I wasn't laughing.
1769
01:45:48,914 --> 01:45:50,394
He has changed quite a bit.
1770
01:45:51,154 --> 01:45:52,594
Reminds me of the old Balakrishnan.
1771
01:45:52,834 --> 01:45:55,234
You were his senior in college, right?
1772
01:45:57,234 --> 01:45:59,754
I was his senior and political guide.
1773
01:46:00,474 --> 01:46:01,474
He was firebrand.
1774
01:46:01,514 --> 01:46:05,914
'May the white flag fly high'
1775
01:46:07,717 --> 01:46:12,114
'May the blood in our bodies boil'
1776
01:46:12,724 --> 01:46:16,247
'Long Live Revolution'
1777
01:46:16,314 --> 01:46:19,554
His best friend was also
studying in Law College then.
1778
01:46:19,754 --> 01:46:21,114
He was in Balan's opposite party.
1779
01:46:21,354 --> 01:46:24,994
The differences in political ideologies
didn't affect their friendship.
1780
01:46:25,444 --> 01:46:32,954
SFY would never compromise in protecting the
rights of the student society of Kerala.
1781
01:46:32,954 --> 01:46:35,514
Some people are challenging from somewhere.
1782
01:46:35,554 --> 01:46:37,474
Politics in campus...
- Baletta!
1783
01:46:38,468 --> 01:46:40,570
They've brought goons from
outside to beat us up.
1784
01:47:36,154 --> 01:47:37,154
Leave me.
1785
01:47:40,927 --> 01:47:42,677
That was the beginning.
1786
01:47:43,084 --> 01:47:45,161
Mentally, he was shattered completely.
1787
01:47:56,565 --> 01:47:58,514
You killed my son?
1788
01:47:58,834 --> 01:48:00,434
He used to like you so much!
1789
01:48:00,754 --> 01:48:03,874
Yet why did you do this to him?
1790
01:48:08,834 --> 01:48:10,754
Don't cry.
Nothing will happen.
1791
01:48:11,794 --> 01:48:13,314
Get out of my sight.
1792
01:48:13,914 --> 01:48:15,914
I don't want to see you
ever again in my life.
1793
01:48:25,874 --> 01:48:28,194
I... I.. It wasn't on purpo...
1794
01:48:31,821 --> 01:48:33,594
M.... Mother!
1795
01:48:39,477 --> 01:48:42,157
When Balan returned to his
studies sometime later,
1796
01:48:42,347 --> 01:48:43,787
he wasn't the old Balan.
1797
01:48:44,236 --> 01:48:48,156
One who lost self-confidence in
between those incomplete words,
1798
01:48:48,181 --> 01:48:49,421
the stammerer Balakrishnan.
1799
01:48:49,827 --> 01:48:51,707
When there's guilt deep
within your heart,
1800
01:48:51,754 --> 01:48:53,554
it's difficult to escape
from that, Anuradha.
1801
01:48:53,914 --> 01:48:56,194
I used to feel really sad
whenever I thought about him.
1802
01:48:57,274 --> 01:49:00,074
But now, everyone accepted
that he is like this.
1803
01:49:02,314 --> 01:49:04,154
Dad is really high.
1804
01:49:04,754 --> 01:49:07,514
And I'm fed up of that clown
brother in law of mine.
1805
01:49:07,954 --> 01:49:09,314
I forgot to tell you.
1806
01:49:09,474 --> 01:49:11,674
He told me that he's going
to follow you 24X7.
1807
01:49:12,274 --> 01:49:15,594
By following me,
he is getting thrashed royally as well.
1808
01:49:15,594 --> 01:49:17,234
Is it?
Then I'm relieved.
1809
01:49:17,394 --> 01:49:20,114
I'm leaving then.
I'll update you about this number.
1810
01:49:20,314 --> 01:49:21,354
Okay bro.
1811
01:49:24,045 --> 01:49:25,085
Hey Balan!
1812
01:49:25,994 --> 01:49:28,434
You should be careful.
You're taking a huge risk.
1813
01:49:29,714 --> 01:49:30,714
I know, bro.
1814
01:49:34,474 --> 01:49:35,474
Hey!
1815
01:49:35,954 --> 01:49:37,474
He was telling me that...
1816
01:49:37,674 --> 01:49:40,514
you haven't really had any
interactions with girls so far.
1817
01:49:40,834 --> 01:49:41,834
Is that true?
1818
01:49:44,954 --> 01:49:45,954
Not even one?
1819
01:49:47,834 --> 01:49:48,914
Really?
1820
01:49:51,594 --> 01:49:54,314
I.... I am a
1821
01:49:55,674 --> 01:49:57,135
V.... Virgin!
1822
01:49:57,754 --> 01:49:58,754
Really?
1823
01:49:59,438 --> 01:50:01,118
50-50...
1824
01:50:05,274 --> 01:50:07,434
W... W... What about you?
1825
01:50:10,474 --> 01:50:11,594
75%
1826
01:50:13,794 --> 01:50:15,594
You are trying to fool me, right?
1827
01:50:17,074 --> 01:50:22,874
25% must be when someone kissed you in
childhood, during your naming ceremony.
1828
01:50:30,274 --> 01:50:32,874
K... Kiss was during childhood, right?
1829
01:50:32,994 --> 01:50:34,914
No one else should
kiss her from now on.
1830
01:50:34,914 --> 01:50:36,434
I won't allow that.
- Advo...
1831
01:50:37,034 --> 01:50:38,314
Isn't that Advocate?
1832
01:50:38,994 --> 01:50:40,274
It is him.
1833
01:50:40,714 --> 01:50:42,954
Hey!
Has our Advocate gone mad?
1834
01:50:43,314 --> 01:50:44,394
Mad?
1835
01:50:44,434 --> 01:50:46,954
Oh! You have fallen in love, huh?
1836
01:50:47,114 --> 01:50:48,394
We haven't fallen in anything.
1837
01:50:49,074 --> 01:50:50,474
Then why did your eyeball go right?
1838
01:50:50,514 --> 01:50:53,114
Hey! I was waiting for you.
Let's go to the colony together.
1839
01:50:53,154 --> 01:50:55,074
You take an auto rickshaw.
I have a meeting.
1840
01:50:55,394 --> 01:50:56,594
What meeting do you have?
1841
01:50:56,754 --> 01:50:58,594
'You are in love'.
- Get lost!
1842
01:51:00,554 --> 01:51:01,594
Yes, Advocate!
1843
01:51:01,594 --> 01:51:04,714
You should go to Trivandrum tomorrow.
- Okay.
1844
01:51:04,714 --> 01:51:07,994
At the auto stand at the r..
railway station,
1845
01:51:08,074 --> 01:51:11,114
there will be an auto rickshaw
named 'Anjaneyan'.
1846
01:51:12,234 --> 01:51:15,114
How will I find that?
- Go there and ask someone.
1847
01:51:15,234 --> 01:51:19,074
Anuradha's dad had gone
somewhere in that auto.
1848
01:51:19,154 --> 01:51:21,074
You should find out
where he went to.
1849
01:51:22,954 --> 01:51:24,194
Lord Anjaneya!
1850
01:51:25,394 --> 01:51:26,394
O Lord! Bless me!
1851
01:51:26,594 --> 01:51:28,474
What did you say?
- Anjaneya.
1852
01:51:30,954 --> 01:51:32,034
'Anjaneyan'
1853
01:51:32,394 --> 01:51:34,394
Is it Anjaneyan's auto?
- Yes.
1854
01:51:38,154 --> 01:51:39,794
Have you dropped
this guy somewhere?
1855
01:51:39,994 --> 01:51:41,114
This guy...
1856
01:51:42,274 --> 01:51:43,274
Yes.
1857
01:52:01,994 --> 01:52:03,034
Hi Sir.
1858
01:52:03,194 --> 01:52:04,554
Hey!
- I'm Rathnavel.
1859
01:52:04,594 --> 01:52:06,234
Ronald.
Please sit.
1860
01:52:06,834 --> 01:52:09,794
Your friend Dinakar has told me
a lot about you.
1861
01:52:10,434 --> 01:52:13,554
An encounter specialist,
who is also a professional assassin.
1862
01:52:15,354 --> 01:52:18,434
Interesting!
- Actually, what's an encounter?
1863
01:52:18,754 --> 01:52:19,954
It's murder, right?
1864
01:52:20,234 --> 01:52:23,114
I am murdering for a monthly salary.
1865
01:52:23,474 --> 01:52:26,034
So if I get some extra money,
I'm still murdering.
1866
01:52:26,434 --> 01:52:28,914
Just keep adding to the
list of my encounters.
1867
01:52:30,394 --> 01:52:32,874
Tell me how you are going
to do this in Kerala.
1868
01:52:33,954 --> 01:52:35,914
Coimbatore, Chennai, Madras...
1869
01:52:36,274 --> 01:52:38,954
I have strong underworld
connections in all these places.
1870
01:52:39,514 --> 01:52:41,834
That's where I will recruit
the guys for the job.
1871
01:52:41,834 --> 01:52:43,594
I will also be at the
scene along with them.
1872
01:52:43,594 --> 01:52:45,314
It's gonna be my operation.
- That's good.
1873
01:52:45,994 --> 01:52:48,434
This is the target.
The details are in the file.
1874
01:52:48,954 --> 01:52:50,314
50 Lakhs in cash.
1875
01:52:50,514 --> 01:52:52,354
After the job, another 50.
1876
01:53:17,754 --> 01:53:22,554
How come your father had so much
faith in this particular temple?
1877
01:53:23,194 --> 01:53:26,874
It's said that this is the origin
temple of dad's family deity.
1878
01:53:27,194 --> 01:53:28,434
The temple of the hill-men.
1879
01:53:37,554 --> 01:53:38,754
Where are you from?
1880
01:53:39,994 --> 01:53:41,514
K.. K..
- From Kochi.
1881
01:53:41,754 --> 01:53:44,394
Did you come here, to this
temple in particular? - Yes.
1882
01:53:44,674 --> 01:53:46,434
No one really comes here.
That's why I asked.
1883
01:53:47,474 --> 01:53:50,874
We need to make an offering in her name.
1884
01:53:50,914 --> 01:53:54,594
What is the main offering here?
- Sacrifice.
1885
01:53:55,874 --> 01:53:57,074
Your name and star sign?
1886
01:53:57,354 --> 01:53:58,674
Anuradha, 'Uthram'.
1887
01:54:00,754 --> 01:54:03,074
What's you father's name?
- Sudarshan.
1888
01:54:04,034 --> 01:54:05,474
Oh! That's what!
1889
01:54:05,874 --> 01:54:07,314
Otherwise you won't be coming here.
1890
01:54:08,514 --> 01:54:09,714
Where is your father?
1891
01:54:11,474 --> 01:54:12,554
Dad is no more.
1892
01:54:13,194 --> 01:54:14,274
It was an accident.
1893
01:54:16,274 --> 01:54:17,954
So he had foreseen it.
1894
01:54:18,754 --> 01:54:20,314
Why did you say so?
1895
01:54:20,354 --> 01:54:21,874
He had come here 1.5 weeks back.
1896
01:54:22,074 --> 01:54:23,394
He stood & prayed
for a long time.
1897
01:54:23,994 --> 01:54:26,834
'My daughter would come here looking
for me, if something happens to me'
1898
01:54:26,914 --> 01:54:31,314
'If she doesn't come, and if you hear about
my death, you should go to her, Priest'
1899
01:54:31,994 --> 01:54:35,874
'Give this to her, saying that I gave it'.
He gave me a cover saying that.
1900
01:54:58,954 --> 01:55:00,034
Who are you?
1901
01:55:11,394 --> 01:55:13,074
Sir, I've got an envelope.
1902
01:55:13,114 --> 01:55:14,234
What should I do?
1903
01:55:14,594 --> 01:55:15,794
Open it.
1904
01:55:29,914 --> 01:55:31,914
Sir, inside it, there's a receipt...
1905
01:55:34,194 --> 01:55:35,314
a letter,
1906
01:55:37,194 --> 01:55:38,354
and a key.
1907
01:55:40,354 --> 01:55:42,354
Click the picture of the
letter & the receipt.
1908
01:55:42,434 --> 01:55:43,474
Sure.
1909
01:55:47,434 --> 01:55:49,034
You keep the receipt and the key.
1910
01:55:49,874 --> 01:55:50,874
Okay.
1911
01:55:51,114 --> 01:55:52,274
What about the letter, Sir?
1912
01:55:52,874 --> 01:55:54,834
Burn it right in
front of his eyes.
1913
01:56:01,594 --> 01:56:03,754
Burned it, Sir.
What's next?
1914
01:56:04,354 --> 01:56:05,434
Now shoot them down.
1915
01:58:12,914 --> 01:58:14,714
G.... Give me the key!
1916
01:58:14,954 --> 01:58:15,954
G.. Give!
1917
01:58:20,594 --> 01:58:22,754
Balu, come.
Let's go.
1918
01:58:31,326 --> 01:58:35,854
We could get away because that
priest came with a crowd.
1919
01:58:35,879 --> 01:58:39,199
Or else the Forest Department & the Police
would have created a lot of trouble.
1920
01:58:40,214 --> 01:58:42,134
Who is following us so relentlessly?
1921
01:58:42,254 --> 01:58:44,174
Isn't this the second
attack towards us?
1922
01:58:45,254 --> 01:58:49,254
Didn't I tell you?
You are trapped in a big game.
1923
01:58:50,494 --> 01:58:51,814
I'm feeling really scared.
1924
01:58:52,654 --> 01:58:55,454
Whatever dad wanted to tell me, would
have been in that letter, right?
1925
01:58:56,334 --> 01:58:57,814
In front of our eyes, it was...
1926
01:58:59,054 --> 01:59:00,054
No need to worry.
1927
01:59:00,334 --> 01:59:02,654
Your dad's blessings
are still with you.
1928
01:59:09,774 --> 01:59:11,974
We should reach there
before that Tamilian.
1929
01:59:12,014 --> 01:59:13,014
Where?
1930
01:59:28,014 --> 01:59:29,014
It's him.
1931
01:59:29,734 --> 01:59:30,974
Let's hide.
1932
01:59:39,494 --> 01:59:41,294
We got late.
1933
01:59:41,934 --> 01:59:44,694
If your dad had kept anything
in that cl... clo... Damn it!
1934
01:59:44,694 --> 01:59:48,574
... in that locker room, he would
have taken it by now.
1935
01:59:49,774 --> 01:59:50,774
Come, Advocate.
1936
01:59:51,054 --> 01:59:52,254
What's the point now?
1937
01:59:52,414 --> 01:59:55,134
My dad always says that 'There's
always a Plan B', right?
1938
01:59:55,174 --> 01:59:57,334
There would be something
like that here as well. Come!
1939
02:00:01,974 --> 02:00:05,214
Sir, can we open & see the locker kept
by the person who just left from here?
1940
02:00:05,254 --> 02:00:07,054
Who are you?
What's the problem?
1941
02:00:07,934 --> 02:00:09,934
Sir, that was my father's locker.
1942
02:00:09,974 --> 02:00:12,054
The guy who left, snatched
that receipt from me.
1943
02:00:12,214 --> 02:00:15,654
You complain to the police then.
He took whatever was in there.
1944
02:00:15,694 --> 02:00:17,414
What's the point in
seeing an empty locker?
1945
02:00:17,614 --> 02:00:19,334
Sir, I just need to see it open.
1946
02:00:19,374 --> 02:00:20,374
What for?
1947
02:00:21,294 --> 02:00:25,054
Sir, what's the problem in opening
& seeing that empty locker?
1948
02:00:25,934 --> 02:00:28,974
S... S.. Sir...
P... Please help.
1949
02:00:29,014 --> 02:00:30,654
You're adamant that
you'll spoil me?
1950
02:00:30,694 --> 02:00:31,774
Come. I'll show it.
1951
02:00:36,774 --> 02:00:37,774
Have a look!
1952
02:00:48,214 --> 02:00:49,494
There is nothing inside.
1953
02:01:04,174 --> 02:01:06,454
Y... Your father is b... brilliant.
1954
02:01:07,054 --> 02:01:11,294
Two things that he always
used to tell you, are right.
1955
02:01:12,014 --> 02:01:13,894
T... There is always a plan B.
1956
02:01:14,294 --> 02:01:15,294
And...
1957
02:01:15,494 --> 02:01:16,774
Life is a puzzle.
1958
02:01:17,174 --> 02:01:18,174
Yes...
1959
02:01:18,374 --> 02:01:19,374
It's a puzzle.
1960
02:01:20,294 --> 02:01:21,894
We need to solve it.
1961
02:01:35,254 --> 02:01:37,454
This is the USB I found from
that cloak room locker.
1962
02:01:38,374 --> 02:01:40,894
Was there anything else in that locker?
1963
02:01:41,454 --> 02:01:42,654
There was nothing else, Sir.
1964
02:01:42,774 --> 02:01:44,214
I haven't copied
anything from this.
1965
02:01:45,014 --> 02:01:46,174
This is your property,
1966
02:01:47,254 --> 02:01:50,454
And also, I've erased the pictures of
the letter & receipt from my phone.
1967
02:01:50,494 --> 02:01:51,814
I know... I know...
1968
02:01:51,854 --> 02:01:52,854
Thank you.
1969
02:01:53,254 --> 02:01:56,454
You've got all the money I promised, right?
- Yes, Sir. Many thanks.
1970
02:01:56,774 --> 02:01:59,214
It was an absolute pleasure
working with you. - Same here.
1971
02:02:25,374 --> 02:02:26,974
No loose ends, right?
1972
02:02:27,454 --> 02:02:28,454
Yeah.
1973
02:02:28,654 --> 02:02:31,774
Advocate Balan will be in trouble when
the news of this guy's death comes out.
1974
02:02:31,814 --> 02:02:33,494
He will be in big trouble.
1975
02:02:43,494 --> 02:02:44,654
Shouldn't miss a single one.
1976
02:02:45,134 --> 02:02:46,374
Copy everything into this.
1977
02:02:46,854 --> 02:02:48,654
I'm short on memory.
1978
02:02:48,974 --> 02:02:50,414
This, right?
- Yes.
1979
02:02:50,414 --> 02:02:51,774
What's this?
1980
02:02:52,054 --> 02:02:55,614
Your selfie looks like an Orangutan!
1981
02:02:56,054 --> 02:02:57,054
Like whom?
1982
02:02:57,094 --> 02:02:59,014
O... Orang
- Orangutan.
1983
02:02:59,974 --> 02:03:02,494
I think he said the name of the
Prime Minister of some country.
1984
02:03:02,694 --> 02:03:03,974
Do I look like him?
1985
02:03:04,494 --> 02:03:06,054
Ditto!
You want to see him?
1986
02:03:11,934 --> 02:03:13,414
This thing looks like his dad!
1987
02:03:14,094 --> 02:03:15,094
That's true.
1988
02:03:15,294 --> 02:03:16,414
I'll copy it myself.
1989
02:03:16,854 --> 02:03:17,854
Okay.
1990
02:03:19,654 --> 02:03:20,654
There's a problem, Balan.
1991
02:03:22,014 --> 02:03:23,334
What happened, bro?
1992
02:03:23,374 --> 02:03:26,814
Didn't you tell me over the phone, about
an attack against you at Koonamkunnu?
1993
02:03:28,094 --> 02:03:30,334
That assault was led by
a guy called Rathnavel.
1994
02:03:30,694 --> 02:03:32,174
An ACP in Tamil Nadu Police.
1995
02:03:32,414 --> 02:03:34,254
But the problem here is that...
1996
02:03:34,774 --> 02:03:37,014
his body was found abandoned.
1997
02:03:37,854 --> 02:03:39,134
He was shot at point blank.
1998
02:03:41,734 --> 02:03:45,094
Police has got clear information
about the incident at Koonamkunnu.
1999
02:03:45,414 --> 02:03:48,174
The Commissioner's team is on its way here,
to arrest you.
2000
02:03:49,014 --> 02:03:51,374
ADGP's conclusion is that
you have murdered him.
2001
02:03:52,134 --> 02:03:55,414
They can't touch you in DG's case,
because you are the victim's lawyer.
2002
02:03:55,974 --> 02:03:59,774
And Madam hasn't believed the
statements you & Anuradha gave me.
2003
02:04:01,654 --> 02:04:05,574
They are seeing you as the kingpin
of a crime of immense proportion.
2004
02:04:06,134 --> 02:04:07,134
King Kong?
2005
02:04:07,214 --> 02:04:10,734
Can't say what all they are
going to frame you for.
2006
02:04:11,094 --> 02:04:12,214
You are in trouble, Balan.
2007
02:04:13,134 --> 02:04:14,214
What will we do now?
2008
02:04:16,494 --> 02:04:18,694
L.. Le... Let them arrest me.
2009
02:04:19,654 --> 02:04:21,654
That's what I also want.
2010
02:04:22,134 --> 02:04:23,494
What are you saying?
2011
02:04:52,774 --> 02:04:53,774
Bro!
2012
02:04:53,894 --> 02:04:55,174
This is that girl.
2013
02:04:55,654 --> 02:04:56,854
It's her...
2014
02:04:59,894 --> 02:05:04,174
The one who fooled me & brother in law,
using Anu's identity.
2015
02:05:04,174 --> 02:05:07,494
Y... You should find her for m... me.
2016
02:05:07,894 --> 02:05:09,214
Make it real fast.
2017
02:05:25,454 --> 02:05:26,454
Move away!
2018
02:05:34,294 --> 02:05:37,334
Move! Sir, he is t... trouble
- Mind your own business.
2019
02:05:41,574 --> 02:05:43,094
What's the problem, Sir?
2020
02:05:47,854 --> 02:05:49,054
Come, Advocate.
Let's go.
2021
02:05:49,694 --> 02:05:51,174
This time, it's murder.
2022
02:05:51,214 --> 02:05:52,414
You're quite something, huh?
2023
02:05:52,734 --> 02:05:53,734
Come, let's move.
2024
02:06:30,694 --> 02:06:36,014
'Looking into the eyes,
without speaking anything'
2025
02:06:36,014 --> 02:06:41,094
'Time is disappearing,
after a handshake'
2026
02:06:41,414 --> 02:06:46,734
'Tears don't cease,
though they are unable to pour'
2027
02:06:46,974 --> 02:06:52,054
'Something is burning within'
2028
02:06:52,414 --> 02:06:57,854
'In a dark desert,
with incomplete sentences'
2029
02:06:57,854 --> 02:07:03,294
'You're a bird without wings to help you'
2030
02:07:03,454 --> 02:07:08,454
'All over the mind locked in darkness'
2031
02:07:08,734 --> 02:07:13,934
'I'm making a colourful
painting of yours, O' Dawn!'
2032
02:07:14,334 --> 02:07:19,214
'All over the mind locked in darkness'
2033
02:07:19,694 --> 02:07:24,294
'I'm making a colourful
painting of yours, O' Dawn!'
2034
02:07:25,174 --> 02:07:30,494
'Looking into the eyes,
without speaking anything'
2035
02:07:30,694 --> 02:07:36,374
'Time is disappearing,
after a handshake'
2036
02:08:08,854 --> 02:08:14,174
'As you drift away through the
ghats in the scorching summer'
2037
02:08:14,334 --> 02:08:19,654
'My heart is trembling to provide
a shade of feathers for you'
2038
02:08:19,654 --> 02:08:24,454
'My mind is burning within as hot ember'
2039
02:08:25,054 --> 02:08:30,214
'A sense of bereavement like never before'
2040
02:08:30,334 --> 02:08:35,894
'You are the shining star of my life'
2041
02:08:45,134 --> 02:08:46,494
What is this, Balakrishnan?
2042
02:08:47,014 --> 02:08:49,574
They're saying that you're
not co-operating with them?
2043
02:08:50,254 --> 02:08:52,694
If you stay quiet,
you will be in even more trouble.
2044
02:08:55,214 --> 02:08:56,214
Okay then.
2045
02:08:56,494 --> 02:08:58,014
Let them ask in their own way.
2046
02:08:59,774 --> 02:09:00,894
M... Madam.
2047
02:09:03,334 --> 02:09:05,174
I... want to talk.
2048
02:09:05,214 --> 02:09:06,814
To you, alone.
2049
02:09:12,814 --> 02:09:13,854
Close the door.
2050
02:09:19,694 --> 02:09:22,854
They will reach here in ten minutes.
They have started from there, with him.
2051
02:09:23,894 --> 02:09:26,654
I told him several times that
we'll get a senior lawyer.
2052
02:09:27,094 --> 02:09:29,014
He's adamant that he'll plead himself.
2053
02:09:29,054 --> 02:09:32,694
He'll plead his own case and
come out easily. He is awesome.
2054
02:09:33,334 --> 02:09:35,774
They would have hurt
him physically, right?
2055
02:09:36,494 --> 02:09:38,014
They are policemen, right Anuradha?
2056
02:09:38,134 --> 02:09:40,294
He's saying that as if
he's not a policeman.
2057
02:09:54,014 --> 02:09:58,214
Crime no 256/2017.
S Balakrishnan.
2058
02:10:04,134 --> 02:10:05,134
Your Honour...
2059
02:10:05,214 --> 02:10:09,894
If you examine exhibits 8 to 16,
presented before the Honourable Court,
2060
02:10:09,894 --> 02:10:13,734
the accused has filed a molestation
case for a client,
2061
02:10:13,774 --> 02:10:16,894
against the State Police Chief, which
doesn't have any credibility Prima Facie.
2062
02:10:17,014 --> 02:10:20,014
And it's clear that he
changed his statement later.
2063
02:10:20,054 --> 02:10:23,014
We can guess that it's a hired job
done by Advocate Balakrishnan,
2064
02:10:23,054 --> 02:10:26,134
for a crime syndicate,
that is yet to be found.
2065
02:10:27,134 --> 02:10:29,374
If one of the best officers
from Tamil Nadu Police
2066
02:10:29,614 --> 02:10:32,494
had reached Kerala in search
of the accused, Balakrishnan,
2067
02:10:33,134 --> 02:10:35,174
that definitely
points fingers at...
2068
02:10:35,174 --> 02:10:38,414
... the secrets behind the crime
targeting the State Police Chief.
2069
02:10:39,614 --> 02:10:42,094
The mission of the police
is to prove the connection,
2070
02:10:42,134 --> 02:10:46,654
between the conspiracy against the DGP &
the murder committed by the accused now.
2071
02:10:47,174 --> 02:10:51,774
Since granting bail to the accused in this
situation would affect the investigation,
2072
02:10:52,014 --> 02:10:56,054
I humbly request the Honourable Court
to reject the bail plea of the accused,
2073
02:10:56,134 --> 02:10:58,694
and to extend his
remand time period.
2074
02:11:02,614 --> 02:11:04,134
You may please present your case.
2075
02:11:18,294 --> 02:11:20,774
Yes, Your Honour.
2076
02:11:23,854 --> 02:11:25,774
Advocate, will you finish this today?
2077
02:11:29,014 --> 02:11:30,014
Silence!
2078
02:11:33,494 --> 02:11:35,054
I have many more
cases to hear today.
2079
02:11:35,294 --> 02:11:36,294
Continue.
2080
02:11:39,254 --> 02:11:42,654
What the Honourable Prosecutor
has said here, are not lies.
2081
02:11:42,654 --> 02:11:44,094
They are all half-truths.
2082
02:11:45,654 --> 02:11:52,294
There are two things in the statement I
gave to Assistant Commissioner Vincent.
2083
02:11:52,654 --> 02:11:53,654
One...
2084
02:11:53,694 --> 02:11:59,294
It was an unknown girl who approached
me using Anuradha's identity.
2085
02:11:59,334 --> 02:12:00,334
Secondly...
2086
02:12:00,374 --> 02:12:05,814
I wasn't aware that the legal notice was
being sent to the State Police Chief.
2087
02:12:07,454 --> 02:12:12,974
Since I sent a legal notice to the
State Police Chief by mistake...
2088
02:12:13,214 --> 02:12:18,134
... the police has shown extreme
enmity towards me ever since that day.
2089
02:12:20,214 --> 02:12:23,334
The statement I gave before ACP Vincent,
2090
02:12:23,774 --> 02:12:27,254
was recorded by the Police by threatening
me and putting me under pressure.
2091
02:12:28,374 --> 02:12:30,774
You mean, you're retracting
that statement now.
2092
02:12:30,934 --> 02:12:34,094
That is, the notice you sent
to the State Police Chief,
2093
02:12:34,214 --> 02:12:35,814
was sent with full awareness.
2094
02:12:36,374 --> 02:12:40,814
My client Anuradha Sudarshan is
also present in this Court now.
2095
02:12:41,174 --> 02:12:46,174
Me and my client want to present some
extremely confidential information,
2096
02:12:46,254 --> 02:12:49,574
before the Honourable Court.
2097
02:12:51,574 --> 02:12:55,934
I pray for a prudent, patient,
closed door hearing, Your Honour.
2098
02:12:56,014 --> 02:12:57,414
Objection, Your Honour!
2099
02:12:57,854 --> 02:12:58,854
Why?
2100
02:12:59,014 --> 02:13:02,654
What is objectionable about him soliciting
a closed door hearing, Madam Prosecutor?
2101
02:13:03,014 --> 02:13:04,054
Objection over-ruled.
2102
02:13:05,974 --> 02:13:09,214
Except Balakrishnan and Anuradha
Sudarshan, everyone else may leave.
2103
02:13:40,254 --> 02:13:43,414
The Court has heard the pleas of the
Prosecution & Advocate Balakrishnan.
2104
02:13:43,654 --> 02:13:46,094
The Court understands the
seriousness of the revelation...
2105
02:13:46,134 --> 02:13:48,654
...made by Advocate
Balakrishnan to the Court.
2106
02:13:49,854 --> 02:13:53,214
Bail is granted for Balakrishnan,
upon certain conditions.
2107
02:13:57,894 --> 02:14:00,494
Everything will be all right
by sunrise tomorrow, bro.
2108
02:14:00,574 --> 02:14:02,694
Until then, I want to stay alive.
2109
02:14:02,974 --> 02:14:04,934
That is the challenge before me.
2110
02:14:06,094 --> 02:14:09,214
The girl who fooled me posing as her?
2111
02:14:09,214 --> 02:14:11,214
Didn't you say that
you tracked her?
2112
02:14:11,494 --> 02:14:12,814
Not just her...
2113
02:14:12,974 --> 02:14:15,094
I went behind the phone
number you gave me earlier,
2114
02:14:15,414 --> 02:14:18,014
and traced the truck that
killed Anuradha's father.
2115
02:14:18,894 --> 02:14:20,734
The driver was taken
into custody last night.
2116
02:14:21,494 --> 02:14:23,414
And that girl...
She is a big shot.
2117
02:14:23,694 --> 02:14:25,414
You have a client
called Ronald, right?
2118
02:14:25,894 --> 02:14:29,094
The one who was caught for transporting
3 Crores of banned currency in his car?
2119
02:14:29,614 --> 02:14:32,494
She is his partner.
Her name is Tina Shankar.
2120
02:14:33,774 --> 02:14:37,414
Until tomorrow morning,
you both should be very careful.
2121
02:14:38,254 --> 02:14:39,654
Where are you going now?
2122
02:14:40,094 --> 02:14:42,094
D... Don't ask me anything now.
2123
02:14:43,374 --> 02:14:45,814
Don't play around, Balan.
I am in charge of your protection.
2124
02:14:46,014 --> 02:14:48,374
If something happens to you,
I am answerable to the Court.
2125
02:14:49,614 --> 02:14:51,414
If something happens to me,
2126
02:14:51,454 --> 02:14:53,694
then what's the point of
questions and answers?
2127
02:16:10,494 --> 02:16:12,214
Hi, Advocate Balakrishnan.
2128
02:16:12,654 --> 02:16:13,894
I was expecting you.
2129
02:16:14,854 --> 02:16:15,854
Come on in.
2130
02:16:27,454 --> 02:16:28,494
I know...
2131
02:16:29,014 --> 02:16:30,414
you are expecting me.
2132
02:16:32,974 --> 02:16:36,654
Is your p.. partner R... Ronald
doing good, M... Madam?
2133
02:16:36,854 --> 02:16:37,854
He is fine.
2134
02:16:38,014 --> 02:16:39,574
Ronald is also waiting for you.
2135
02:16:39,974 --> 02:16:41,014
Two minutes.
2136
02:16:41,334 --> 02:16:44,294
Ronald has sent someone
to take you to him.
2137
02:16:44,614 --> 02:16:45,894
You both wait here.
Come!
2138
02:16:46,494 --> 02:16:48,174
You proved that you're
really smart twice,
2139
02:16:48,214 --> 02:16:50,894
during each of those two
attacks against you.
2140
02:16:52,934 --> 02:16:53,934
But I'm confident.
2141
02:16:54,694 --> 02:16:55,774
I can handle you.
2142
02:16:56,214 --> 02:16:57,774
And my people are just outside.
2143
02:17:00,694 --> 02:17:01,694
Sorry!
2144
02:17:17,254 --> 02:17:18,774
You take care of Madam.
I need him!
2145
02:17:29,694 --> 02:17:30,734
Look over there.
2146
02:18:11,754 --> 02:18:14,114
Welcome to my art studio,
Mr. Balakrishnan.
2147
02:18:15,843 --> 02:18:19,563
I trusted Pramod's remark that you
are a most inefficient lawyer.
2148
02:18:20,057 --> 02:18:21,337
And that was my mistake.
2149
02:18:22,254 --> 02:18:23,414
You know,
2150
02:18:23,486 --> 02:18:25,366
people say art is all about life.
2151
02:18:25,808 --> 02:18:27,648
I would say art is about death too.
2152
02:18:27,816 --> 02:18:31,056
You won't be going out
from this setting.
2153
02:18:33,856 --> 02:18:35,416
That's a good thing, Sir.
2154
02:18:36,000 --> 02:18:38,240
B... But you should do something now.
2155
02:18:38,856 --> 02:18:41,056
Your p.... partner Tina Shankar...
2156
02:18:41,569 --> 02:18:43,489
Just try to find out
where she is now.
2157
02:18:54,854 --> 02:18:55,854
Where is she?
2158
02:18:56,374 --> 02:18:57,734
Or I will shoot your brains out.
2159
02:18:59,054 --> 02:19:00,894
D... Don't threaten me, Sir.
2160
02:19:01,414 --> 02:19:03,134
What did you think?
2161
02:19:03,574 --> 02:19:05,694
That these guys caught
me & brought me here?
2162
02:19:06,069 --> 02:19:08,829
I surrendered to them deliberately, Sir.
2163
02:19:10,134 --> 02:19:11,934
Isn't he here, Sir?
2164
02:19:12,294 --> 02:19:15,054
To destroy the credibility
of a person...
2165
02:19:15,094 --> 02:19:17,294
To destroy the bonafides...
2166
02:19:17,319 --> 02:19:21,279
The one who designed such a crime
that no has imagined so far...
2167
02:19:21,934 --> 02:19:23,054
The master brain!
2168
02:19:39,654 --> 02:19:41,374
Have you dropped
this guy anywhere?
2169
02:19:42,027 --> 02:19:43,027
Yes.
2170
02:19:43,052 --> 02:19:45,092
Where?
- At the Police Headquarters.
2171
02:20:36,894 --> 02:20:39,294
If so much is clear....
2172
02:20:40,104 --> 02:20:42,864
... the rest can be guessed easily, Sir.
2173
02:20:44,571 --> 02:20:47,291
A total of 156 crores...
2174
02:20:48,208 --> 02:20:49,768
... and 36 lakhs.
- Yes.
2175
02:20:50,904 --> 02:20:55,984
You will drive your car, with Rs. 3 Crores,
through the bypass road, towards Aroor.
2176
02:20:57,104 --> 02:20:59,944
300 metres after you leave from here,
there would be a police checking.
2177
02:21:00,470 --> 02:21:01,870
They will confiscate all the cash.
2178
02:21:01,895 --> 02:21:05,215
I'll ask the entire police force of the
city to concentrate on that incident.
2179
02:21:06,655 --> 02:21:08,415
A diversion strategy!
2180
02:21:08,632 --> 02:21:13,152
So, with the balance of 153 Crores
and 36 Lakhs, this container...
2181
02:21:15,054 --> 02:21:17,814
... will be on transit to the
Vallarpadam Container Terminal.
2182
02:21:18,254 --> 02:21:21,014
I have done what's necessary to
ensure its smooth running till there.
2183
02:21:21,294 --> 02:21:22,294
Perfect!
2184
02:21:23,633 --> 02:21:25,553
Are you blackmailing me?
- No.
2185
02:21:26,448 --> 02:21:29,128
I know, I am doing a big mistake.
2186
02:21:29,678 --> 02:21:30,678
But...
2187
02:21:31,071 --> 02:21:32,671
there is a great virtue in this, Sir.
2188
02:21:33,920 --> 02:21:35,320
My daughter's life.
2189
02:21:37,568 --> 02:21:39,568
You should give me Rs. 5 Crores.
2190
02:21:40,385 --> 02:21:42,785
You can decide how you
want to give it to me.
2191
02:21:43,294 --> 02:21:44,414
What if I don't?
2192
02:21:46,294 --> 02:21:47,294
See...
2193
02:21:47,574 --> 02:21:49,094
... you are an intelligent man, Sir.
2194
02:21:50,294 --> 02:21:52,574
You know what all I can do, right?
2195
02:21:53,774 --> 02:21:54,814
You will give it.
2196
02:21:55,744 --> 02:21:58,744
If something happens to me,
I've made all arrangements...
2197
02:21:59,074 --> 02:22:01,994
... for this memory card containing
these visuals to reach my daughter.
2198
02:22:02,824 --> 02:22:04,944
She will come after you, Sir.
2199
02:22:05,791 --> 02:22:07,791
She is a brave girl.
2200
02:22:16,792 --> 02:22:19,552
It was someone who had no
communications with me or Ronald,
2201
02:22:19,577 --> 02:22:21,137
who dealt with
that lorry driver.
2202
02:22:21,503 --> 02:22:22,543
So...
2203
02:22:23,895 --> 02:22:25,575
Nothing will come out of it.
2204
02:22:26,448 --> 02:22:30,768
If those visuals which were the
evidence against you reached Anuradha,
2205
02:22:30,793 --> 02:22:32,353
she would expose it.
2206
02:22:32,625 --> 02:22:34,945
If you had killed Anuradha immediately,
2207
02:22:35,192 --> 02:22:38,152
that would get connected
with her father's murder.
2208
02:22:38,934 --> 02:22:39,934
So...
2209
02:22:40,558 --> 02:22:46,118
You found an alternative that no
one else has thought of, so far.
2210
02:22:48,830 --> 02:22:52,270
To destroy Anuradha's credibility.
2211
02:22:53,494 --> 02:22:58,774
A fake molestation complaint against you,
in Anuradha's name.
2212
02:22:59,414 --> 02:23:02,414
To send the legal notice,
you decided to use me.
2213
02:23:02,593 --> 02:23:04,633
You made my brother in
law a pawn in this.
2214
02:23:04,994 --> 02:23:09,634
If Anuradha files a complaint
about your actual crime later on,
2215
02:23:10,149 --> 02:23:13,989
no court would believe her
statement Prima Facie.
2216
02:23:15,415 --> 02:23:21,415
We became the main characters in the
conspiracy against the Police Chief.
2217
02:23:23,934 --> 02:23:26,854
It's a clean case.
Isn't it sir?
2218
02:23:27,934 --> 02:23:30,534
We needn't worry about where
he has taken Tina to.
2219
02:23:31,694 --> 02:23:34,134
Even if she is with his friend Vincent,
2220
02:23:35,174 --> 02:23:36,254
we are quite safe.
2221
02:23:37,174 --> 02:23:39,214
Because I am still
heading the State Police.
2222
02:23:40,894 --> 02:23:41,894
So,
2223
02:23:42,294 --> 02:23:43,294
finish him!
2224
02:23:45,352 --> 02:23:46,712
Finish them both...
2225
02:23:49,086 --> 02:23:50,126
... and call me.
2226
02:23:50,720 --> 02:23:52,233
Yes, Sir.
I will.
2227
02:24:11,454 --> 02:24:12,454
Advocate...
2228
02:24:13,134 --> 02:24:15,374
Tina Shankar is very
important to me.
2229
02:24:16,416 --> 02:24:18,176
I don't know what you did to her.
2230
02:24:19,079 --> 02:24:20,079
But...
2231
02:24:21,328 --> 02:24:22,848
I am a businessman.
2232
02:24:23,431 --> 02:24:26,391
My accounts must be in tally, always.
2233
02:24:29,134 --> 02:24:30,134
Look.
2234
02:24:44,095 --> 02:24:45,773
She has 5 minutes.
2235
02:24:46,433 --> 02:24:47,593
Just 5 minutes.
2236
02:24:49,551 --> 02:24:51,951
Your time starts... now!
2237
02:28:14,894 --> 02:28:15,894
Hey!
2238
02:28:16,254 --> 02:28:17,414
A... Anu!
2239
02:28:19,054 --> 02:28:20,054
Anu!
2240
02:28:39,654 --> 02:28:40,854
Put your gun down.
2241
02:28:45,494 --> 02:28:51,734
Anu & I are victims of a crime that
no one has even imagined until now.
2242
02:29:13,775 --> 02:29:18,495
The charge against the accused in this
case, has been proved beyond doubt.
2243
02:29:19,536 --> 02:29:25,376
So first three among the accused in this
case are sentenced to life imprisonment.
2244
02:29:26,951 --> 02:29:30,991
The next among the accused from 4 to 12,
are sentenced to 8 years of imprisonment.
2245
02:29:32,055 --> 02:29:35,495
When the police investigation was stuck,
this case made a breakthrough,
2246
02:29:35,649 --> 02:29:37,569
through Advocate
Balakrishnan's investigation.
2247
02:29:38,224 --> 02:29:39,464
At one instance during that,
2248
02:29:39,551 --> 02:29:41,311
trusting the Court,
2249
02:29:41,338 --> 02:29:42,978
the revelations that he made,
2250
02:29:43,892 --> 02:29:48,972
proves Advocate Balakrishnan's unflinching
trust in the judicial system.
2251
02:29:50,207 --> 02:29:52,047
It's not how a person says something...
2252
02:29:52,462 --> 02:29:54,702
It's 'What' a person is
saying, that matters.
2253
02:29:57,814 --> 02:29:59,214
Court is adjourned!
2254
02:30:41,414 --> 02:30:42,414
Leave me!
2255
02:30:50,614 --> 02:30:54,014
V... V... Vidya!
2256
02:31:15,694 --> 02:31:16,694
That's all!
2257
02:31:17,115 --> 02:31:18,995
Don't carry any wound forever.
2258
02:31:19,523 --> 02:31:21,561
You should let go of it.
Let it go!
2259
02:31:21,633 --> 02:31:23,873
Because of your action,
I became a limp.
2260
02:31:24,809 --> 02:31:26,849
And due to that guilt,
you became a stammerer.
2261
02:31:27,814 --> 02:31:29,414
So, we're level!
2262
02:31:30,160 --> 02:31:31,280
Right?
2263
02:31:34,606 --> 02:31:36,726
You're a superstar!
2264
02:31:37,294 --> 02:31:41,094
I got an o... opportunity.
I used it.
2265
02:31:41,094 --> 02:31:43,254
Who brought this opportunity to you?
Me, right?
2266
02:31:43,294 --> 02:31:44,654
I left the police, bro!
2267
02:31:44,694 --> 02:31:46,814
People are swearing at my
mom from every corner.
2268
02:31:46,854 --> 02:31:48,574
I will be your clerk from now on.
2269
02:31:48,654 --> 02:31:49,654
Please!
2270
02:31:50,134 --> 02:31:52,214
I'll get you good money
from your opponent side.
2271
02:31:52,254 --> 02:31:54,014
Not for free.
70-30.
2272
02:31:54,614 --> 02:31:56,854
If you feel bad about it,
let it be 30-70.
2273
02:31:56,928 --> 02:31:59,448
Hey! You'll be pleading
for a murder case next.
2274
02:31:59,569 --> 02:32:00,769
I will be the culprit.
2275
02:32:00,927 --> 02:32:02,087
Whom are you going to kill, dad?
2276
02:32:02,112 --> 02:32:03,752
I'll tell you that
after killing you.
2277
02:32:05,044 --> 02:32:06,644
Did you really mean that?
- Yes.
2278
02:32:06,669 --> 02:32:08,269
I will hit you on
your head with a rod.
2279
02:32:09,574 --> 02:32:10,694
I left that job.
2280
02:32:10,734 --> 02:32:12,134
Now I am his clerk.
2281
02:32:13,014 --> 02:32:14,494
Congratulations, Balakrishnan.
2282
02:32:14,519 --> 02:32:16,679
Thank you.
- I am Balan's father.
2283
02:32:17,214 --> 02:32:18,974
Bro will take up all
the troublesome cases.
2284
02:32:19,214 --> 02:32:21,494
Don't let this brother in law join you!
2285
02:32:22,744 --> 02:32:23,944
What did she say?
2286
02:32:23,969 --> 02:32:26,009
To make you the DGP.
- This is my right.
2287
02:32:26,034 --> 02:32:28,274
To get me arrested, right?
- Move! I have to go!
2288
02:32:30,216 --> 02:32:33,136
This v... victory belongs to you!
171788
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.