All language subtitles for Kappano (2016)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,024 --> 00:00:15,058 Me diga o que voc� v�. 2 00:00:17,213 --> 00:00:19,683 Assim � melhor? Ou assim? 3 00:00:20,562 --> 00:00:22,588 N�mero um? Ou n�mero dois? 4 00:00:23,464 --> 00:00:24,010 N�mero dois. 5 00:00:25,090 --> 00:00:28,014 Bom. Leia a linha de cima pra mim. 6 00:00:30,024 --> 00:00:32,913 N, V, T, S, L, Q. 7 00:00:33,931 --> 00:00:36,854 Excelente. Agora o olho direito. 8 00:00:37,878 --> 00:00:38,906 Pode ler isso? 9 00:00:39,893 --> 00:00:40,921 N�o. 10 00:00:41,825 --> 00:00:42,853 Alguma coisa? 11 00:00:42,853 --> 00:00:44,005 N�o. 12 00:00:44,786 --> 00:00:45,814 Que tal assim? 13 00:00:48,734 --> 00:00:53,634 � um... K? 14 00:00:56,670 --> 00:00:57,721 E aqui? 15 00:01:01,677 --> 00:01:02,728 T? 16 00:01:03,695 --> 00:01:04,748 E essa? 17 00:01:09,797 --> 00:01:10,849 F. 18 00:01:14,803 --> 00:01:15,855 Voc� tem ambliopia. 19 00:01:15,855 --> 00:01:16,949 Sim. 20 00:01:17,833 --> 00:01:19,979 Voc� n�o indicou isso em seu formul�rio de hist�rico m�dico. 21 00:01:20,862 --> 00:01:22,041 Bem, eu n�o queroa me gabar. 22 00:01:22,882 --> 00:01:24,869 Quando notou o problema pela primeira vez? 23 00:01:25,868 --> 00:01:28,824 Quando eu tinha cinco anos minha av� percebeu que meu direito estava flutuando. 24 00:01:29,025 --> 00:01:30,791 Desculpe, quis dizer o problema mais recente. 25 00:01:31,044 --> 00:01:33,916 Oh... uns quinze dias atr�s. 26 00:01:34,999 --> 00:01:37,872 Eu estava trabalhando no meu laptop e tudo ficou borrado. 27 00:01:37,872 --> 00:01:41,026 Foi de perto ou � dist�ncia tamb�m? 28 00:01:52,165 --> 00:01:53,217 Dean? 29 00:01:56,120 --> 00:01:57,172 Oh, desculpe? 30 00:01:57,172 --> 00:01:58,434 Quando tudo ficou borrado... 31 00:01:59,191 --> 00:02:01,094 foi de perto ou � dist�ncia tamb�m? 32 00:02:01,295 --> 00:02:02,281 Os dois. 33 00:02:03,110 --> 00:02:04,096 Ok. 34 00:02:04,096 --> 00:02:07,653 A boa not�cia � que seu olho direito, o ambli�tico, 35 00:02:07,883 --> 00:02:09,700 n�o mudou. Voc� tem a mesma vis�o. 36 00:02:10,644 --> 00:02:12,572 Mas houve uma mudan�a no seu olho bom. 37 00:02:12,819 --> 00:02:14,577 Se senta em frente ao computador o dia todo? 38 00:02:14,786 --> 00:02:18,559 Voc� faz isso parecer t�o excitante. 39 00:02:18,803 --> 00:02:19,849 O que voc� faz? 40 00:02:20,727 --> 00:02:21,773 Sou desenhista. 41 00:02:23,739 --> 00:02:25,715 - Isso � s�rio? Devo me preocupar? - N�o. 42 00:02:26,751 --> 00:02:29,608 Mas eu acho que � hora de voc� se mudar para lentes progressivas. 43 00:02:29,847 --> 00:02:32,620 Quer dizer... bifocais? 44 00:02:32,620 --> 00:02:35,590 Mais trifocais, n�o se preocupe. 45 00:02:35,830 --> 00:02:38,591 � perfeitamente normal para pessoas que experimentam uma dram�tica mudan�a 46 00:02:38,591 --> 00:02:39,729 na vis�o por volta da meia idade. 47 00:02:49,804 --> 00:02:50,908 - Eles s�o horr�veis? - S�o maravilhosos. 48 00:02:50,908 --> 00:02:52,659 - Voc� acha? - Sim. 49 00:02:52,900 --> 00:02:54,907 N�o vai ficar que estou tentando parecer que me acho? 50 00:02:55,828 --> 00:02:56,891 Por favor, voc� vive em Silver Lake. 51 00:02:56,891 --> 00:02:59,688 Eu n�o entendo isso. A parte de cima � pra longe, a de baixo pra perto, 52 00:02:59,928 --> 00:03:03,701 mas o meio � um limbo esquisito aonde nada est� no foco. 53 00:03:03,944 --> 00:03:04,705 Voc� tem que apontar o nariz. 54 00:03:04,948 --> 00:03:06,078 - O que? - Se vire. Vire. 55 00:03:06,873 --> 00:03:07,919 Apontar meu nariz... 56 00:03:07,919 --> 00:03:10,865 Meu m�dico diz que voc� tem que apontar seu nariz pra coisa que voc� est� tentando ver. 57 00:03:11,452 --> 00:03:14,634 - Apontar meu nariz. - Sim, experimente. Para a coisa. 58 00:03:14,906 --> 00:03:15,951 Voc� est� olhando pra cima. 59 00:03:15,951 --> 00:03:16,755 - N�o, estou olhando praquilo. - Para a coisa. 60 00:03:16,997 --> 00:03:18,724 - Para a coisa. - Mel, eu estou. 61 00:03:18,964 --> 00:03:19,725 Ok, agora voc� t� olhando pra baixo. 62 00:03:19,968 --> 00:03:21,722 Eu estou olhando... 63 00:03:21,967 --> 00:03:24,010 Ok, tudo bem. Voc� vai se acostumar com isso. 64 00:03:24,886 --> 00:03:25,928 Eu acho que estou ficando cego. 65 00:03:26,886 --> 00:03:28,854 Bom, ambos sabemos o que causou isso. Eu acho. 66 00:03:29,887 --> 00:03:31,137 Sim. Bem. Voc� n�o est� brincando. 67 00:03:31,887 --> 00:03:36,854 Enfim, n�o quero dourar a p�lula ou que express�o seja... 68 00:03:37,889 --> 00:03:39,727 N�o sei. De qualquer forma, Pearson ligou. 69 00:03:40,223 --> 00:03:40,650 E? 70 00:03:40,890 --> 00:03:43,735 Lembre-se quando ele queria gr�fico, minimalista, simples? 71 00:03:43,974 --> 00:03:45,016 Sim, o que demos pra eles. 72 00:03:45,891 --> 00:03:47,859 Ele n�o quer mais isso. 73 00:03:48,892 --> 00:03:49,934 O que ele quer? 74 00:03:50,891 --> 00:03:52,730 Voc� n�o vai gostar disso. 75 00:03:52,976 --> 00:03:54,731 N�o "tr�s cabe�as no c�u." 76 00:03:54,977 --> 00:03:56,853 N�o � "tr�s cabe�as no c�u". N�o �. 77 00:03:56,853 --> 00:03:58,019 Gra�as � Deus. 78 00:03:58,852 --> 00:04:00,738 � "duas cabe�as no c�u." 79 00:04:00,978 --> 00:04:05,696 Mel, n�s fizemos "duas cabe�as no c�u", umas seis vers�es atr�s. 80 00:04:05,937 --> 00:04:07,693 N�o, n�s fizemos "tr�s cabe�as no c�u". 81 00:04:09,182 --> 00:04:11,862 - Jesus. E agora eles querem duas. - Cabe�as. 82 00:04:11,862 --> 00:04:12,732 No c�u. 83 00:04:12,732 --> 00:04:16,693 Flutuando numa paisagem gen�rica que provavelmente nem � a do filme, eu sei. 84 00:04:16,941 --> 00:04:18,695 Me fodi. 85 00:04:18,941 --> 00:04:22,818 Bem, n�s tentamos isso na faculdade. N�o foi muito satisfat�rio pra nenhum de n�s. 86 00:04:25,859 --> 00:04:29,701 Mel, por que eles nos fazem dar tantas voltas se s� querem algo garantido? 87 00:04:29,945 --> 00:04:34,330 N�o sei querido, mas eles fazem e s�o bons clientes e eles garantem 88 00:04:34,569 --> 00:04:35,826 nossas luzes e... 89 00:04:36,862 --> 00:04:37,904 o que devo dizer pra ele? 90 00:04:41,562 --> 00:04:44,462 Diga a ele que o outro desenho era melhor. 91 00:04:45,274 --> 00:04:46,601 Diga pra ele que ningu�m vai assistir um filme 92 00:04:46,601 --> 00:04:48,492 por causa de uma folha de papel. Mesmo. 93 00:04:48,492 --> 00:04:52,708 De fato, voc� pode dizer pra ele que na lista de raz�es porque as pessoas v�o ver filmes 94 00:04:52,950 --> 00:04:57,667 a �nica foha de papel est� no fundo, ent�o por que n�o fazer algo de bom uma vez 95 00:04:57,909 --> 00:04:59,794 alguma coisa que v� sobreviver ao seu filme de merda. 96 00:05:03,458 --> 00:05:05,628 O que foi? 97 00:05:07,463 --> 00:05:08,007 O que? 98 00:05:08,253 --> 00:05:12,096 Voc� tem andado por aqui h� duas semanas nessa agita��o estranha. 99 00:05:14,643 --> 00:05:15,222 Converse comigo. 100 00:05:16,261 --> 00:05:25,193 �. N�o. Eu sei, eu sei. Eu s�... S� tive um... 101 00:05:31,234 --> 00:05:33,118 Eu acho que preciso de uns dois dias fora. 102 00:05:33,359 --> 00:05:35,080 Oh, sim. 103 00:05:35,319 --> 00:05:37,213 Acho que vou dar uma volta pelo deserto essa noite. 104 00:05:37,213 --> 00:05:39,575 Essa id�ia � �tima. Vamos pelo fim de semana todo. 105 00:05:39,823 --> 00:05:42,076 Vamos nadar ou fazer coquet�is, vai ser legal. 106 00:05:42,325 --> 00:05:45,089 Oh, n�o. �... Eu... Quis dizer s� eu. 107 00:05:45,326 --> 00:05:48,092 N�o, sabe, para uma higiene mental. 108 00:05:48,330 --> 00:05:50,085 - Desculpe. - Tudo bem. Tudo bem. Tudo bem. 109 00:05:50,332 --> 00:05:53,096 Eu sei quando n�o sou desejada. Est� bem. Sem problema. 110 00:05:55,003 --> 00:05:58,047 Enfim, eu preciso que voc� termine essas revis�es antes de surtar. 111 00:05:58,047 --> 00:05:58,768 Por favor. 112 00:05:58,768 --> 00:06:01,363 - Ok. Vou fazer isso em casa hoje de noite. - �timo. 113 00:06:03,947 --> 00:06:05,301 E o que aconteceu com a terceira cabe�a, afinal? 114 00:06:06,244 --> 00:06:08,519 N�o sei, as outras cabe�as tinham agentes melhores. 115 00:06:09,468 --> 00:06:10,233 Aponte seu nariz. 116 00:08:16,413 --> 00:08:17,104 Querido Dean, 117 00:08:17,730 --> 00:08:19,196 espero que voc� seja o Dean que eu estou procurando. 118 00:08:20,835 --> 00:08:24,527 Se for e se lembrar de mim provavelmente imaginar� porque estou escrevendo 119 00:08:24,527 --> 00:08:26,362 depois de todos esses anos. 120 00:08:28,571 --> 00:08:30,808 A verdade � que estou querendo saber a mesma coisa. 121 00:08:32,167 --> 00:08:35,387 Tudo que sei � que essa manh� eu acordei ouvindo a R�dio P�blica Nacional 122 00:08:36,134 --> 00:08:36,977 como fa�o toda manh�, 123 00:08:37,891 --> 00:08:43,215 e como estava deitado na cama, pensei comigo mesmo, por que ouvir essa r�dio? 124 00:08:44,184 --> 00:08:46,356 E foi quando me lembrei. Voc�. 125 00:08:47,591 --> 00:08:51,030 Voc� me atentou para a R�dio P�blica Nacional h� 15 anos. 126 00:08:51,887 --> 00:08:53,562 Ver�o. Cidade de Nova Iorque. 127 00:08:55,234 --> 00:08:57,045 Voc� me atentou para um monte de coisas naquele ver�o. 128 00:08:58,974 --> 00:09:03,419 A� eu acordei pensando em voc� e imaginando como voc� estava, aonde estava 129 00:09:04,231 --> 00:09:06,825 e uma r�pida pesquisa na internet me levou at� seu site. 130 00:09:07,589 --> 00:09:09,545 Voc� parece estar se saindo muito bem. 131 00:09:10,544 --> 00:09:12,812 Imagine como fiquei surpreso de te encontrar em Los Angeles. 132 00:09:13,544 --> 00:09:15,372 Eu me lembrei de como voc� amava Nova Iorque. 133 00:09:17,837 --> 00:09:22,492 Enfim, espero que esteja bem. Adoraria ouvir isso de voc�. 134 00:09:23,214 --> 00:09:24,586 Do seu, Alex Coffina. 135 00:09:28,818 --> 00:09:31,422 Claro que me lembro de voc�. Voc� quebrou meu cora��o. 136 00:09:50,274 --> 00:09:52,459 "De: fantasma do passado" 137 00:09:56,215 --> 00:10:00,177 Que bela surpresa. Claro que me lembro de voc�. 138 00:10:01,220 --> 00:10:03,280 Me sinto lisonjeado por estar associado � R�dio P�blica Nacional. 139 00:10:03,280 --> 00:10:06,188 Por�m, desde que me mudei para L.A. j� n�o a ou�o mais. 140 00:10:09,462 --> 00:10:12,976 Sinto falta de Nova Iorque �s vezes, mas a verdade �: eu amo L.A. 141 00:10:14,025 --> 00:10:17,148 Tente n�o me julgar demais. O que posso dizer? 142 00:10:17,431 --> 00:10:20,897 � legal acordar e colher lim�es de uma �rvore em meu pr�prio quintal. 143 00:10:22,950 --> 00:10:26,123 Me conte de sua vida. Dean. 144 00:10:46,354 --> 00:10:50,090 Nenhum julgamento aqui. Eu costumava acreditar que se pudesse encontrar a cidade perfeita, 145 00:10:50,090 --> 00:10:53,823 todos os meus problemas desapareceriam. Mas eu j� aprendi que... 146 00:10:54,164 --> 00:10:55,575 voc� leva seus problemas com voc�. 147 00:10:56,385 --> 00:10:58,071 Atualmente, eles est�o todos em Nova Orleans. 148 00:10:58,624 --> 00:11:00,181 J� estou aqui h� seis meses. 149 00:11:01,493 --> 00:11:04,121 Eu sinto como se tivesse perseguindo minha felicidade pelos �ltimos quinze anos. 150 00:11:05,432 --> 00:11:08,275 Nunca a encontrei em um emprego ou relacionamento. 151 00:11:09,536 --> 00:11:10,770 Talvez esteja em Los Angeles. 152 00:11:14,404 --> 00:11:15,401 Foda-se. 153 00:11:26,104 --> 00:11:28,522 N�o sei se sua felicidade pode ser encontrada em Los Angeles, 154 00:11:28,522 --> 00:11:30,760 mas eu tenho uma casinha no deserto perto de Joshua Tree 155 00:11:31,104 --> 00:11:34,102 que � t�o perto que sempre vou pra me encontrar. 156 00:11:35,362 --> 00:11:39,116 � pequeno e calmo e tem �timos visuais. 157 00:11:40,543 --> 00:11:45,915 Toda vez que estou l�, eu sinto como se apertasse um imenso bot�o interno de "reiniciar". 158 00:11:47,634 --> 00:11:50,588 Voc� j� viu o Mojave? � espetacular. 159 00:11:58,585 --> 00:12:02,383 Eu j� estive no Gobi no leste da �sia e na Patag�nia na Am�rica do Sul, 160 00:12:02,944 --> 00:12:06,463 mas nunca pus os olhos no Mojave. Eu adoraria ver. 161 00:12:07,584 --> 00:12:08,979 Conhece algum bom guia tur�stico? 162 00:12:22,829 --> 00:12:24,127 Diga quando. 163 00:16:59,135 --> 00:17:01,179 N�o posso acreditar nisso. 164 00:17:46,750 --> 00:17:47,831 Ei! 165 00:17:50,898 --> 00:17:51,921 Oh meu Deus. 166 00:17:54,828 --> 00:17:56,918 - Voc� veio. - Sim. 167 00:17:58,015 --> 00:18:02,095 - Eu estava preocupado. - Eu te mandei uma mensagem. 168 00:18:02,355 --> 00:18:04,119 Sim, n�o tem sinal aqui. 169 00:18:06,957 --> 00:18:07,932 Ei. 170 00:18:16,285 --> 00:18:17,188 Oi. 171 00:18:17,188 --> 00:18:20,927 - Voc� parece bem. - Voc� tamb�m. 172 00:20:20,697 --> 00:20:22,140 H� quanto tempo estamos aqui? 173 00:20:27,620 --> 00:20:29,428 Tr�s horas. Jesus. 174 00:20:32,214 --> 00:20:33,903 � f�cil perder o rumo aqui. 175 00:20:34,129 --> 00:20:35,226 N�o sacaneia. 176 00:20:38,246 --> 00:20:39,693 N�o planejei que isso acontecesse. 177 00:20:41,401 --> 00:20:44,515 - O que? - Isso. 178 00:20:45,610 --> 00:20:49,734 - Isso nunca passou pela sua cabe�a? - Passou pela minha cabe�a. Voc�? 179 00:20:50,824 --> 00:20:55,797 Definitivamente. Quase tive que tocar uma no avi�o. 180 00:20:56,833 --> 00:20:59,798 - Voc� j� fez isso? - Em um avi�o? Claro. 181 00:21:01,839 --> 00:21:05,471 N�o posso imaginar. Sempre penso que o avi�o vai cair 182 00:21:05,722 --> 00:21:07,727 e v�o encontrar meu corpo 183 00:21:07,974 --> 00:21:11,020 nos destro�os com o pau na m�o e as cal�as nos tornozelos. 184 00:21:12,856 --> 00:21:16,818 - Imagino o que minha fam�lia diria. - "Ele morreu como viveu." 185 00:21:17,864 --> 00:21:19,834 - Ent�o � assim que voc� me v�. - Totalmente. 186 00:21:21,871 --> 00:21:25,464 - Sou s� um c�o no cio? - Voc� � a pessoa mais sexual 187 00:21:25,709 --> 00:21:26,836 com quem j� sa�. 188 00:21:27,879 --> 00:21:28,921 De longe. 189 00:21:30,845 --> 00:21:32,811 Como assim, "mais sexual"? 190 00:21:33,847 --> 00:21:37,727 At� onde lembro, um tempo desproporcional gastamos nus, na sua cama. 191 00:21:37,976 --> 00:21:40,697 N�o, isso por que n�o tive nenhum sossego naquele apartamento. 192 00:21:40,944 --> 00:21:45,831 Poxa, cara, desculpa. N�o, n�o tinha nada a ver com sua libido furiosa. 193 00:21:47,870 --> 00:21:51,834 - T� bem, legal. Sou um c�o no cio. - �. 194 00:21:52,876 --> 00:21:55,924 Tenho pensado em transar com voc� desde que recebi seu email. 195 00:21:57,883 --> 00:22:00,566 - Viu? - Eu fiquei com tes�o lendo teu email. 196 00:22:00,805 --> 00:22:03,855 Ficava com tes�o antecipando seu pr�ximo email. 197 00:22:04,893 --> 00:22:05,936 Bom, n�o tenho mais o que falar. 198 00:22:05,936 --> 00:22:09,861 Eu tive que bater uma ontem de noite esperando impedir isso de acontecer. 199 00:22:11,905 --> 00:22:15,833 - Ok. - Nenhum arrependimento? 200 00:22:18,872 --> 00:22:25,856 - N�o. E voc�? - Ainda n�o. 201 00:22:32,893 --> 00:22:37,867 Espere, por que voc� tentaria impedir que isso acontecesse? � divertido. 202 00:22:38,903 --> 00:22:40,449 Voc� fez mesmo isso em um avi�o? 203 00:22:41,909 --> 00:22:42,953 N�o me julgue. 204 00:22:42,953 --> 00:22:45,760 T� falando de gozar. O que aconteceu com a satisfa��o adiada, cara? 205 00:22:46,000 --> 00:22:48,885 Obviamente voc� nunca voou para a Austr�lia antes. 206 00:22:50,925 --> 00:22:51,968 Na verdade, j�. 207 00:22:52,925 --> 00:22:57,853 - � mesmo? Por que foi para a Austr�lia? - F�rias. 208 00:22:58,894 --> 00:23:06,868 - Obrigado. - Estou com sede. Quer �gua? 209 00:23:08,908 --> 00:23:09,951 Sim, por favor. 210 00:23:16,923 --> 00:23:20,849 Foi a Melbourne? Adoro Melbourne. 211 00:23:21,093 --> 00:23:23,893 Voc� viu os Doze Ap�stolos? 212 00:23:24,933 --> 00:23:28,613 Vi. Sabe, eu tava pensando se amanh� poder�amos 213 00:23:28,857 --> 00:23:32,914 ir a cidade, talvez dar uma caminhada ou coisa do tipo. 214 00:23:33,946 --> 00:23:36,877 - Quero te mostrar alguns dos pontos tur�sticos. - Isso parece maneiro. 215 00:23:40,914 --> 00:23:41,959 Oh, bacana. 216 00:23:41,959 --> 00:23:43,085 O que? Os lim�es? 217 00:23:43,920 --> 00:23:47,799 Os lim�es, os len��is, essa casa. 218 00:23:48,051 --> 00:23:50,769 Palm Springs � bacana. Joshua Tree � para pessoas comuns. 219 00:23:51,015 --> 00:23:54,646 �, n�o acho que pessoas comuns tenham segundas casas. 220 00:23:54,896 --> 00:23:56,901 Especialmente com piscinas. 221 00:23:57,942 --> 00:23:59,001 Isso � um investimento. 222 00:23:59,001 --> 00:24:00,785 - Quem � voc�? - O que? 223 00:24:01,028 --> 00:24:02,866 E o que voc� fez com meu punkzinho marxista 224 00:24:02,866 --> 00:24:04,912 que eu arrastei 15 anos atr�s em um bar xexelento? 225 00:24:05,955 --> 00:24:07,639 Beleza, t�m duas coisas erradas com essa afirma��o. 226 00:24:07,639 --> 00:24:09,015 Primeiro, eu nunca fui Marxista... 227 00:24:09,015 --> 00:24:10,798 Oh, que seja... 228 00:24:11,044 --> 00:24:14,924 Eu era um Socialista Democrata, ok, e, mais importante, eu te arrastei. 229 00:24:15,969 --> 00:24:18,819 - Oh. N�o. - Absolutamente. 230 00:24:19,055 --> 00:24:22,772 - Ok, voc� � louco. E posso provar. - Voc� vai precisar. 231 00:24:23,019 --> 00:24:27,910 Aonde est� a minha mala? Meu Deus. Oh, Jesus. 232 00:24:30,952 --> 00:24:33,917 Oh, Deus, est� congelando. 233 00:24:35,959 --> 00:24:39,804 Ok. Foi em um barzinho na S�tima com a Segunda Avenida. 234 00:24:40,049 --> 00:24:41,014 Tile Bar. 235 00:24:41,014 --> 00:24:42,806 N�o era assim que se chamava, mas, certo. 236 00:24:43,051 --> 00:24:44,021 N�s todos cham�vamos de Tile Bar. 237 00:24:44,021 --> 00:24:46,808 Era minha noite de formatura. Eu estava sentado no fundo do bar e 238 00:24:46,808 --> 00:24:48,018 voc� estava na outra ponta. 239 00:24:55,988 --> 00:24:58,959 - O que � isso? - Prova. 240 00:25:03,960 --> 00:25:05,001 Voc� guardou. 241 00:25:06,963 --> 00:25:11,854 A gar�onete me trouxe e a� eu fui me sentar do seu lado 242 00:25:12,097 --> 00:25:13,901 ent�o eu tomei a iniciativa. 243 00:25:15,903 --> 00:25:18,889 Eu acho que a pessoa que desenhou � a pessoa que tomou a iniciativa. 244 00:25:18,889 --> 00:25:20,679 E esse fui eu. 245 00:25:20,918 --> 00:25:24,652 N�o, esse foi quem fez o desenho. Na verdade quem teve coragem pra levantar 246 00:25:24,897 --> 00:25:29,750 a bunda, atravessar o bar, sentar perto de voc� e falar tomou a iniciativa. 247 00:25:34,755 --> 00:25:38,689 Bem, estou chocado. N�o acredito que voc� guardou. 248 00:25:40,679 --> 00:25:43,623 Bom, foi um ver�o maneiro. 249 00:25:46,642 --> 00:25:48,600 - Posso ficar? - De jeito nenhum. 250 00:25:49,628 --> 00:25:53,560 Qual �, teve isso todos esses anos. � a minha vez. 251 00:25:55,590 --> 00:25:58,536 Legal. Considere isso um empr�stimo. 252 00:26:00,565 --> 00:26:02,520 - Com fome? - Morrendo. 253 00:26:03,545 --> 00:26:06,491 - Vou fazer uma salada. - Bem, vou tomar um banho. 254 00:26:07,521 --> 00:26:09,508 - O que acha das cebolas? - N�o me assustam. 255 00:26:13,486 --> 00:26:16,314 - N�o me lembro que voc� fumava. - Eu n�o fumo. Tabaco nenhum. 256 00:26:16,552 --> 00:26:17,587 Ent�o de quem s�o esses? 257 00:26:20,446 --> 00:26:23,274 Oh, algu�m deve ter deixado eles aqui. 258 00:26:23,511 --> 00:26:26,211 Oh... Eu adoro fumar. 259 00:26:26,452 --> 00:26:29,315 Ajude a si mesmo. S� fa�a isso l� fora. 260 00:26:30,348 --> 00:26:31,383 Desisto. 261 00:26:32,332 --> 00:26:34,293 N�o me lembro de voc� fumar tamb�m. 262 00:26:35,316 --> 00:26:37,273 Foi depois de n�s. 263 00:26:46,255 --> 00:26:49,236 Voc� sabe que a maioria dos meus clientes querem seguran�a. Querem algo tradicional... 264 00:26:49,236 --> 00:26:51,282 �Duas cabe�as no c�u" ou algo do tipo, e eu sempre... 265 00:26:51,282 --> 00:26:52,758 Espera. O que � "duas cabe�as no c�u"? 266 00:26:53,214 --> 00:26:58,018 Voc� sabe, j� viu isso antes. Grantes rostos dos astros do filme 267 00:26:58,266 --> 00:27:01,010 sobre uma paisagem. � t�o chato. 268 00:27:01,250 --> 00:27:02,993 Mas esses filmes geralmente n�o s�o chatos? 269 00:27:03,239 --> 00:27:06,926 - Sim! Mas o p�ster n�o tem que ser! - Oh... 270 00:27:07,173 --> 00:27:10,658 Eu digo a meus clientes, se pudermos destilar o filme at� sua ess�ncia, 271 00:27:10,898 --> 00:27:11,936 e contar a hist�ria 272 00:27:12,140 --> 00:27:16,865 em uma �nica imagem, ent�o as pessoas realmente t�m de se envolver com o cartaz, 273 00:27:17,113 --> 00:27:20,768 tem que interagir com isso e... ei, talvez isso fa�a com que queiram ver 274 00:27:21,015 --> 00:27:22,101 mais o filme, sabe? 275 00:27:22,315 --> 00:27:24,143 O que o cliente diz? 276 00:27:25,218 --> 00:27:26,775 Eles dizem: "legal"! Agora vamos p�r duas cabe�as no c�u. 277 00:27:28,115 --> 00:27:29,661 O que fa�o porque sou uma ferramenta. 278 00:27:30,446 --> 00:27:34,134 Eu sei que n�o devia me importar com isso, � s� um poster idiota, sabe. Im�vel. 279 00:27:34,492 --> 00:27:37,116 N�o, isso � legal. Esse � o cara que me lembro. 280 00:27:37,421 --> 00:27:38,388 O que? Louco? 281 00:27:38,388 --> 00:27:43,855 N�o, apaixonado. Se lembra do nosso primeiro encontro de verdade? 282 00:27:44,095 --> 00:27:48,155 Voc� me levou pra ver um filme horr�vel no Centro... 283 00:27:48,394 --> 00:27:49,362 Horr�vel? 284 00:27:49,362 --> 00:27:52,075 Sim, foi em algum teatro art�stico em Houston. 285 00:27:52,318 --> 00:27:56,161 Sobre um garoto que se apaixona por uma coroa...? 286 00:27:57,440 --> 00:27:58,901 Voc� n�o est� falando de Harold & Maude. 287 00:27:58,901 --> 00:28:03,472 Sim" Oh, meu Deus. Esse filme. Me lembro de pensar comigo mesmo, 288 00:28:03,472 --> 00:28:06,176 por que esse cara me levou pra ver isso? 289 00:28:06,176 --> 00:28:07,398 Ok, pare de falar, por favor. 290 00:28:07,398 --> 00:28:12,182 N�o, quero dizer... Era t�o triste e estranho e pretencioso... 291 00:28:12,430 --> 00:28:14,188 Estou segurando uma faca aqui. 292 00:28:14,433 --> 00:28:15,196 E toda aquela m�sica de Cat Stevens. 293 00:28:15,433 --> 00:28:20,327 � s�rio. Pare. Harold & Maude � meu filme favorito em todos os tempos. 294 00:28:23,364 --> 00:28:24,407 T� de sacanagem? 295 00:28:25,367 --> 00:28:27,208 Melhor estar brincando. Voc� t� brincando? 296 00:28:27,453 --> 00:28:28,497 �, n�o, eu t� brincando. 297 00:28:31,336 --> 00:28:33,965 Quero dizer, voc� realmente n�o se sente assim sobre esse filme, n�o �? 298 00:28:34,340 --> 00:28:38,220 N�o, mas nunca entendi aquele filme. 299 00:28:38,472 --> 00:28:40,409 - Bom, naquela noite voc� disse que adorou. - Eu menti. 300 00:28:40,409 --> 00:28:41,400 Por que? 301 00:28:41,400 --> 00:28:45,397 Porque eu queria te impressionar. Por isso que voltei na semana 302 00:28:45,649 --> 00:28:47,202 seguinte e vi de novo. 303 00:28:47,441 --> 00:28:48,485 Voc� n�o viu. 304 00:28:49,359 --> 00:28:53,207 Sim, eu vi. Queria entender por que voc� gostava tanto dele. Pensei que isso 305 00:28:53,453 --> 00:28:56,338 me ajudaria a te entender melhor. 306 00:29:00,378 --> 00:29:01,422 Ok. Voc� pode ficar. 307 00:29:06,388 --> 00:29:08,452 Sabe o que � interessante em Harold & Maude? 308 00:29:08,452 --> 00:29:13,151 � sempre diferente. Quando eu tinha vinte anos, eu realmente 309 00:29:13,400 --> 00:29:15,205 me identificava com o Harold. 310 00:29:15,443 --> 00:29:20,202 Toda aquela ang�stia e depress�o e auto-envolvimento. E agora, 311 00:29:20,451 --> 00:29:25,342 como estou mais velho, me sinto um pouco mais como a Maude. 312 00:29:28,382 --> 00:29:29,927 N�o � loucura como um filme muda? 313 00:29:32,385 --> 00:29:34,356 Na verdade, o filme continua o meso. 314 00:29:35,391 --> 00:29:39,354 Verdade. Imagino que somos os �nicos que mudamos. 315 00:29:40,398 --> 00:29:42,107 Na verdade, n�o mudamos tanto. Mudamos? 316 00:29:44,404 --> 00:29:48,369 Acho que voc� mudou. Definitivamente. 317 00:29:52,374 --> 00:29:54,343 Ent�o. No que eu mudei? 318 00:29:57,381 --> 00:30:03,353 Eu sempre te imaginei com sua botas manchadas de tinta, 319 00:30:03,600 --> 00:30:08,157 com sua paleta e seus pinc�is em p� atr�s de um cavalete. 320 00:30:08,401 --> 00:30:11,365 Eu s� te imaginava... 321 00:30:12,403 --> 00:30:13,450 O que? 322 00:30:14,408 --> 00:30:17,372 Eu sempre imaginei que voc� seria um artista. 323 00:30:19,416 --> 00:30:20,458 Bem, eu sou um artista. 324 00:30:21,417 --> 00:30:22,480 Voc� � um desenhista. 325 00:30:22,480 --> 00:30:27,261 Um desenhista � um artista. Um que pode pagar as contas. 326 00:30:27,509 --> 00:30:29,268 Ok. N�o, n�o. N�o foi o que quis dizer. 327 00:30:29,514 --> 00:30:30,483 - Eu gosto do meu trabalho. - Isso � bom. 328 00:30:30,483 --> 00:30:32,356 Ou, gostava, at� um minuto atr�s. 329 00:30:33,396 --> 00:30:36,502 Ok. Voc� era quem estava reclamando de duas cabe�as no c�u, 330 00:30:36,502 --> 00:30:37,445 � tudo o que digo. 331 00:30:37,445 --> 00:30:40,464 Sim, bem, � melhor viver em uma quitinete com uma banheira na cozinha. 332 00:30:40,464 --> 00:30:44,370 - Mas eu gostava daquele apartamento. - �. Bem, voc� n�o teve que viver nele. 333 00:30:46,416 --> 00:30:51,388 Ok, eu n�o quis dizer que... O mais importante � que voc� � feliz. 334 00:31:00,436 --> 00:31:06,288 Ent�o por que Nova Oleans? Voc� foi pra l� por trabalho ou...? 335 00:31:06,531 --> 00:31:09,415 N�o, n�o estou trabalhando mesmo agora. 336 00:31:10,452 --> 00:31:14,382 - Deve ser legal. - � maravilhoso, na verdade. 337 00:31:15,416 --> 00:31:16,462 Como voc� conseguiu isso? 338 00:31:17,422 --> 00:31:22,394 - Eu tenho dinheito. - Deve ter muito. 339 00:31:23,431 --> 00:31:24,471 � o suficiente. 340 00:31:29,863 --> 00:31:35,064 Eu sempre te imaginei de terno e gravata... 341 00:31:36,039 --> 00:31:38,207 Trabalhando em algum arranha-c�u em algum lugar. 342 00:31:38,207 --> 00:31:42,426 Ah, sim eu fiz isso. At� que tudo que podia pensar era em pular. 343 00:31:43,503 --> 00:31:50,434 T� bem, o que quero saber � por que voc� � t�o dif�cil de encontrar. 344 00:31:51,473 --> 00:31:53,310 - O que isso significa? - Na internet. 345 00:31:53,601 --> 00:31:57,282 Olha, n�o sei o que � mais estranho: eu n�o estar na internet ou o fato 346 00:31:57,521 --> 00:31:59,282 de que as pessoas est�o enlouquecidas e eu que eu n�o. 347 00:31:59,524 --> 00:32:05,297 N�o, eu n�o estou enlouquecido. S� estou curioso de como isso � poss�vel. 348 00:32:05,531 --> 00:32:09,301 - Bem, eu culpo voc�. - Eu? 349 00:32:09,541 --> 00:32:12,304 �, voc� estava sempre disparando aqueles discursinhos marxistas... 350 00:32:12,546 --> 00:32:13,516 Socialista Democrata... 351 00:32:13,516 --> 00:32:18,348 Tanto faz que porra voc� era, com essa paran�ia louca, marchando 352 00:32:18,555 --> 00:32:21,319 nas ruas sobre o governo espionar as pessoas. 353 00:32:21,560 --> 00:32:24,360 N�o era por isso que march�vamos. 354 00:32:24,563 --> 00:32:25,568 Essa enorme conspira��o de direita... 355 00:32:25,568 --> 00:32:27,363 Isso � verdade. Isso existe. 356 00:32:27,609 --> 00:32:31,375 Bem, voc� � a raz�o do meu fraco rastro cibern�tico. 357 00:32:31,375 --> 00:32:35,372 N�o � fraco. � invis�vel. 358 00:32:35,580 --> 00:32:38,963 Quero dizer, voc� n�o est� em lugar algum. Sem fotos, sem hist�rico de trabalho. 359 00:32:39,210 --> 00:32:41,301 Voc� nem mesmo est� no Linked-In, 360 00:32:41,547 --> 00:32:44,432 aonde ningu�m quer estar, mas onde todos terminam. 361 00:32:46,473 --> 00:32:47,515 Voc� n�o est� impressionado? 362 00:32:55,528 --> 00:32:57,496 Ent�o... voc� tamb�m procurou por mim. 363 00:33:04,542 --> 00:33:08,386 Provavelmente joguei seu nome e "Campbell, Ohio" no Google umas mil vezes. 364 00:33:08,632 --> 00:33:10,509 - Campbell? - � de onde voc� �, n�o �? 365 00:33:10,509 --> 00:33:14,517 Sim, s� n�o posso acreditar que voc� se lembra disso. 366 00:33:17,652 --> 00:33:21,805 Eu procurei em Nova Iorque e em outras cidades maiores. 367 00:33:22,045 --> 00:33:23,742 Pensei que se contatasse sua fam�lia, 368 00:33:23,742 --> 00:33:24,821 eles me diriam aonde voc� estava. 369 00:33:24,821 --> 00:33:29,374 Isso � fofo, mas in�til tamb�m. Minha fam�lia nunca daria 370 00:33:29,620 --> 00:33:33,384 qualquer informa��o pessoal. A menos que perguntasse em grego. 371 00:33:33,629 --> 00:33:38,518 Bom, isso n�o � fofo. Voc� desapareceu. 372 00:33:40,554 --> 00:33:42,393 Eu n�o desapareci. 373 00:33:42,644 --> 00:33:49,536 Da minha perspectiva desapareceu. Nenhuma liga��o, nenhum recado. Nada. 374 00:33:52,571 --> 00:33:53,616 �. 375 00:33:53,616 --> 00:33:59,427 Tem alguma id�ia do quanto eu te procucrei? Alex, eu liguei pra pol�cia. 376 00:33:59,668 --> 00:34:01,424 Liguei pros hospitais. 377 00:34:01,626 --> 00:34:02,596 O que? 378 00:34:02,596 --> 00:34:04,514 Liguei pro necrot�rio, Alex. 379 00:34:10,560 --> 00:34:11,602 Bem, eu n�o fazia id�ia. 380 00:34:13,564 --> 00:34:19,533 - Quinze anos. - Isso � muito tempo. 381 00:34:20,572 --> 00:34:23,313 Por que parece que isso aconteceu ontem? 382 00:34:27,049 --> 00:34:28,095 Tenho que mijar. 383 00:35:47,262 --> 00:35:48,305 Que bom. 384 00:35:51,278 --> 00:35:56,263 Eu tinha um cart�o quando me mudei para L.A. Disse ao m�dico que tinha ataques de p�nico. 385 00:35:58,302 --> 00:36:00,518 No minuto que eu disse 9/11, ele estava escrevendo a receita. 386 00:36:02,316 --> 00:36:05,292 - Legal. - N�o foi uma desculpa. 387 00:36:07,289 --> 00:36:11,184 Duas semanas depois dos ataques, eu estava no trabalho, almo�ando na 388 00:36:11,432 --> 00:36:15,156 sala de descanso e lendo uma revista sobre todas as pessoas que estavam 389 00:36:15,409 --> 00:36:19,560 nos avi�es que entraram nas torres. E tinham dois caras, que 390 00:36:19,801 --> 00:36:21,189 tinham vindo da 391 00:36:21,431 --> 00:36:24,820 R�ssia ou algum lugar com um beb� que eles tinham adotado. 392 00:36:25,067 --> 00:36:27,209 E eu entrei no meu escrit�rio e 393 00:36:27,451 --> 00:36:33,602 fechei a porta e fiquei de p� contra a parede... E comecei a solu�ar. 394 00:36:33,850 --> 00:36:35,363 Eu n�o podia me mexer. 395 00:36:36,405 --> 00:36:42,135 Eu sabia que tinha que chamar algu�m pra pedir socorro, mas literalmente, eu n�o podia 396 00:36:42,382 --> 00:36:44,273 atravessar a sala para 397 00:36:44,517 --> 00:36:48,368 pegar o telefone na minha mesa. Eu estava paralizado. 398 00:36:50,412 --> 00:36:51,458 O que voc� fez? 399 00:36:55,431 --> 00:37:01,331 Finalmente descobri como andar. Eu peguei o telefone na minha mesa e 400 00:37:01,578 --> 00:37:06,312 liguei para meu melhor amigo. Mas eu me lembro de pensar, 401 00:37:06,556 --> 00:37:13,336 �Alex poderia estar nessas torres." Eu lia todas as listas e n�o via 402 00:37:13,581 --> 00:37:16,473 seu nome, ent�o assumi que voc� estava bem. 403 00:37:19,519 --> 00:37:20,566 Eu sinto muito mesmo. 404 00:37:21,527 --> 00:37:23,503 Ei, eu tenho receita m�dica. 405 00:37:24,539 --> 00:37:26,516 N�o, eu falo do desaparecimento. 406 00:37:27,549 --> 00:37:28,596 Sim, por que sumiu? 407 00:37:30,519 --> 00:37:33,409 - Eu odiava Nova Iorque. - Eu n�o sabia disso. 408 00:37:33,655 --> 00:37:38,509 � divertido porque eu falava sobre isso o tempo todo. 409 00:37:39,553 --> 00:37:43,526 - N�o me lembro disso. - Isso � porque voc� adorou. 410 00:37:46,579 --> 00:37:47,623 Eu adorei. 411 00:37:55,612 --> 00:37:56,549 O que � isso? 412 00:37:57,410 --> 00:38:03,560 Coiotes. Est�o sinalizando que a matilha est� toda junta de novo. 413 00:38:03,780 --> 00:38:04,715 Todos est�o a salvo. 414 00:38:07,304 --> 00:38:09,369 T�o triste. 415 00:38:09,369 --> 00:38:12,298 Sabe que os coiotes s� acasalam uma vez ao ano? 416 00:38:13,331 --> 00:38:18,220 N�o admira que eles soem t�o tristes. Voc� j� viu um de perto? 417 00:38:18,461 --> 00:38:24,180 Coiotes? Sim, eles est�o por toda L.A. A seca os for�ou a sair 418 00:38:24,428 --> 00:38:26,404 das montanhas, agora eles andam por a� como donos da pr�pria cidade 419 00:38:26,404 --> 00:38:28,315 procurando por �gua. 420 00:38:30,350 --> 00:38:31,393 �gua � importante. 421 00:38:37,356 --> 00:38:38,398 Gosta de �gua? 422 00:38:46,366 --> 00:38:46,917 Que porra...? 423 00:38:46,917 --> 00:38:48,373 Isso � pelo desaparecimento. 424 00:38:50,368 --> 00:38:56,220 Oh, merda. Eu n�o fazia id�ia. Eu juro. Sinto muito. 425 00:38:56,461 --> 00:38:59,308 Pega isso. Me tira daqui, t� frio pra caralho. 426 00:39:04,344 --> 00:39:05,387 Babaca! 427 00:39:06,343 --> 00:39:08,232 Agora estamos quites. 428 00:39:08,473 --> 00:39:14,324 Oh meu Deus, � muito frio aqui. Eu te odeio. 429 00:39:28,367 --> 00:39:30,338 Salgado. 430 00:39:34,334 --> 00:39:35,376 � uma piscina de �gua salgada. 431 00:39:37,336 --> 00:39:38,378 Espera, por que �gua salgada? 432 00:39:39,340 --> 00:39:41,308 Voc� n�o precisa de cloro se voc� usa �gua salgada. 433 00:39:42,343 --> 00:39:48,227 Deus, voc� � um hippie, porra. Da pr�xima vez, por favor, providencie 434 00:39:48,473 --> 00:39:49,516 uma piscina aquecida. 435 00:39:50,347 --> 00:39:52,319 N�o podemos pagar por uma piscina aquecida. 436 00:39:54,355 --> 00:39:55,398 Espera a�. 437 00:39:56,355 --> 00:39:58,169 Sabe quanto custa aquecer uma piscina? 438 00:39:58,411 --> 00:40:04,215 - Espera a�, quem somos "n�s"? - O que? 439 00:40:05,240 --> 00:40:11,074 Voc� disse "n�o podemos pagar". N�s quem? 440 00:40:11,314 --> 00:40:12,353 N�o, eu n�o disse. 441 00:40:13,224 --> 00:40:14,263 Sim, voc� disse. Quem somos n�s? 442 00:40:17,177 --> 00:40:19,140 Voc�s est�o separados? 443 00:40:22,167 --> 00:40:23,205 Dean? 444 00:40:28,153 --> 00:40:29,193 Quem somos n�s, porra? 445 00:40:34,144 --> 00:40:38,094 N�s sou eu. E Bryan. 446 00:40:42,527 --> 00:40:44,960 Tudo bem. Quem � Bryan? 447 00:40:46,771 --> 00:40:47,384 Meu marido. 448 00:40:49,116 --> 00:40:51,078 - Ent�o voc� � casado. - Sou. 449 00:40:55,104 --> 00:40:56,938 - Ele sabe que voc� est� aqui? - Sim. 450 00:40:57,184 --> 00:41:00,024 - Ele sabe que eu estou aqui? - N�o. 451 00:41:01,051 --> 00:41:04,010 Ok. Ent�o voc�s t�m algum tipo de acordo? 452 00:41:06,043 --> 00:41:07,085 N�o exatamente. 453 00:41:08,039 --> 00:41:09,079 Ent�o voc� est� traindo. 454 00:41:11,359 --> 00:41:16,472 N�o. Quero dizer... Bryan e eu... N�o estamos juntos. 455 00:41:18,235 --> 00:41:19,241 Est�o separados? 456 00:41:20,574 --> 00:41:24,072 �. Quer dizer, ele est� na Austr�lia, eu estou aqui. 457 00:41:24,072 --> 00:41:26,504 N�o, n�o quis dizer geograficamente. 458 00:41:27,964 --> 00:41:28,680 � complicado. 459 00:41:29,002 --> 00:41:32,950 Ok. Bem, estou prestes a tornar as coisas menos complicadas. 460 00:41:35,985 --> 00:41:37,026 Alex. 461 00:41:42,933 --> 00:41:45,888 - Alex, eu posso explicar. - Fa�a sua melhor jogada. 462 00:41:46,925 --> 00:41:48,890 - Eu ia te contar. - Quando? 463 00:41:49,921 --> 00:41:51,882 Assim que come�amos a trocar emails, mas... 464 00:41:53,913 --> 00:41:57,863 - Mas o que? - Eu queria, mas voc� n�o perguntou. 465 00:41:58,905 --> 00:42:00,955 Essa � sua desculpa? Eu n�o perguntei se voc� estava casado? 466 00:42:00,955 --> 00:42:05,725 N�o perguntou! E n�o te perguntei tamb�m Pelo que sei, voc� poderia 467 00:42:05,974 --> 00:42:07,013 estar casado, tamb�m. 468 00:42:08,886 --> 00:42:09,922 Bem, eu n�o estou. 469 00:42:10,880 --> 00:42:16,713 Ok. Bom, agora eu sei. Olha, podemos parar de falar nisso? 470 00:42:16,952 --> 00:42:17,994 Falar do que? 471 00:42:18,866 --> 00:42:19,905 Isso. N�s. 472 00:42:20,864 --> 00:42:24,240 N�o existe n�s. Existe eu. E existe voc�. E ent�o h� voc� e... 473 00:42:25,878 --> 00:42:27,765 - Qual o nome dele? - Bryan. 474 00:42:28,121 --> 00:42:30,202 - Bryan. Ent�o... - Alex. 475 00:42:34,626 --> 00:42:41,558 Alex, qual �. Isso � s�rio? Alex, n�o fa�a isso! 476 00:44:06,060 --> 00:44:07,136 E esse devia ser eu? 477 00:44:09,045 --> 00:44:10,078 Todo mundo � um cr�tico. 478 00:44:12,027 --> 00:44:14,976 N�o, acho que voc� fez algumas melhorias, na verdade. 479 00:44:16,008 --> 00:44:21,937 Eu n�o acho que seja poss�vel. Ei, gostei mesmo do seu roup�o. 480 00:44:23,842 --> 00:44:24,949 Essa coisa velha? 481 00:44:26,118 --> 00:44:28,120 S� uso quando n�o estou preocupado com minha apar�ncia. 482 00:44:29,733 --> 00:44:32,278 - � uma vida maravilhosa? - Voc� sabe disso. 483 00:44:32,744 --> 00:44:33,940 �, todo mundo sabe. 484 00:44:37,182 --> 00:44:38,933 E voc�s s�o de um coral ou coisa parecida? 485 00:44:38,933 --> 00:44:40,835 N�o, eu me formei essa tarde. 486 00:44:41,869 --> 00:44:44,836 - Qual sua forma��o? - Eu tenho M.B.A. 487 00:44:45,877 --> 00:44:47,719 Ah, administra��o. 488 00:44:47,969 --> 00:44:50,856 - Que tipo? Risco? - Macaco. 489 00:44:55,899 --> 00:44:58,874 - Alex. - Dean. 490 00:45:10,897 --> 00:45:13,782 Voc� quer sair daqui? 491 00:45:14,027 --> 00:45:15,751 - Quero. - Aonde voc� mora? 492 00:45:15,990 --> 00:45:17,038 Dobrando a esquina. 493 00:47:02,077 --> 00:47:07,055 - Voc� voltou. - � a minha camisa favorita. 494 00:47:09,092 --> 00:47:14,022 - Por que n�o entrou? - Eu estava curtindo das estrelas. 495 00:47:15,062 --> 00:47:17,037 Fiquei feliz que tenha voltado. 496 00:47:21,078 --> 00:47:22,802 - Eu menti. - O que? 497 00:47:24,584 --> 00:47:28,380 Do porqu� deixei Nova Iorque. Eu encontrei algu�m. 498 00:47:29,710 --> 00:47:30,730 Eu n�o entendo. 499 00:47:31,667 --> 00:47:34,451 No final do ver�o. Eu menti. Eu encontrei algu�m. 500 00:47:34,683 --> 00:47:38,361 - Enquanto est�vamos juntos? - N�o somos exclusivos. 501 00:47:38,596 --> 00:47:41,301 - Eu era. - Voc� o encontrou, uma vez. 502 00:47:41,532 --> 00:47:44,353 - O que? Quando? - No Central Park. 503 00:47:46,144 --> 00:47:49,428 Eu estava jogando softball. Voc� apareceu. 504 00:47:50,085 --> 00:47:51,053 Voc� queria me surpreender. 505 00:47:52,895 --> 00:47:55,118 Voc� estava l�. Voc� estava l�. 506 00:47:56,946 --> 00:47:58,865 Voc� at� apertou a m�o dele 507 00:48:00,979 --> 00:48:03,961 Voc� achou que era s� um dos meus amigos. Ele pensou o mesmo. 508 00:48:09,032 --> 00:48:14,030 - Ent�o deixei Nova Iorque e me mudei pra Miami. - Pra ficar com ele. 509 00:48:15,072 --> 00:48:21,075 - Sim. - Por que est� me contando isso? 510 00:48:24,135 --> 00:48:30,188 Estou tentando ser honesto. Me perguntou por que desapareci. Esse � o motivo. 511 00:48:33,276 --> 00:48:38,274 - Ainda quer que eu fique? - Sim. 512 00:48:41,359 --> 00:48:44,368 Bom. Voc� me deve um telefone. 513 00:48:50,497 --> 00:48:52,411 - Ei. - Eles amaram as revis�es. 514 00:48:52,657 --> 00:48:56,101 - Claro que adoraram, s�o idiotas. - E est�o mudando o nome do filme. 515 00:48:57,030 --> 00:48:57,965 Por que? 516 00:48:57,965 --> 00:49:00,750 N�o sei. Imagino que acharam que ningu�m vai assistir um filme 517 00:49:01,006 --> 00:49:02,095 chamado �Portmanteau." 518 00:49:03,140 --> 00:49:05,100 Bem, foi o que dissemos seis meses atr�s. 519 00:49:05,318 --> 00:49:06,329 V� como somos espertos? 520 00:49:06,329 --> 00:49:09,250 Espera. Como ainda estou falando com voc�? Voc� nunca tem sinal a�. 521 00:49:09,500 --> 00:49:15,150 - Estou na cidade. Qual o novo nome? - "A Bag By The Lake." 522 00:49:16,147 --> 00:49:17,148 - Obrigado. - Legal. 523 00:49:18,992 --> 00:49:22,942 - � uma brincadeira. Estou zoando. O que foi? - Nada. Eu tenho que ir. 524 00:49:23,981 --> 00:49:25,960 - N�o, voc� parece estranho. - Estou bem. 525 00:49:26,998 --> 00:49:28,104 - Quer que eu v� a�? - N�o. 526 00:49:28,104 --> 00:49:30,858 - Posso estar a� em duas horas. - N�o, definitivamente n�o. 527 00:49:31,104 --> 00:49:35,004 Ok. Eu tenho um encontro com um cara que faz stand-up. 528 00:49:36,047 --> 00:49:37,946 �? Ele n�o faz mais nada? 529 00:49:38,185 --> 00:49:40,913 Ele � o melhor, certo? Ou algu�m vai se ferir. 530 00:49:41,162 --> 00:49:44,936 Ok, tchau. Encontrou alguma coisa? 531 00:49:45,178 --> 00:49:49,079 - Sim, quatro bares! - Bem, estamos na cidade. 532 00:49:56,156 --> 00:49:57,205 Pra quem devo ligar? 533 00:50:04,159 --> 00:50:07,054 - Atenda. - Estou dirigindo. 534 00:50:07,303 --> 00:50:12,045 - Ent�o tenha cuidado. - Al�? 535 00:50:12,288 --> 00:50:13,049 Ei. 536 00:50:13,292 --> 00:50:15,261 Ei, olha s�. Eu t� dirigindo, posso te ligar mais tarde? 537 00:50:16,259 --> 00:50:19,149 N�o, isso s� vai levar um minuto. Eu sei que voc� est� super ocupado sendo casado 538 00:50:19,149 --> 00:50:21,709 e tudo o mais, s� queria te dar um pequeno conselho amig�vel, 539 00:50:21,911 --> 00:50:25,992 s� pro caso da oportunidade n�o surgir de novo. Da pr�xima vez que decidir 540 00:50:25,992 --> 00:50:26,884 trair seu marido, 541 00:50:26,884 --> 00:50:29,683 certifique-se de tirar sua alian�a mais cedo. Porque se o cara 542 00:50:29,683 --> 00:50:32,332 � bom de cama, provavelmente ele vai notar a marca no seu dedo. 543 00:50:48,794 --> 00:50:51,796 - Voc� sabia. - Eu suspeitava. 544 00:50:54,492 --> 00:50:55,834 Ent�o o que foi aquela cena ontem de noite? 545 00:50:57,896 --> 00:51:01,145 - Eu esperava que n�o fosse verdade. - Por que n�o disse nada? 546 00:51:04,191 --> 00:51:05,410 Eu acho que realmente n�o queria saber. 547 00:51:07,002 --> 00:51:09,376 Voc� faz isso muito? Tirar sua alian�a? 548 00:51:08,997 --> 00:51:12,887 N�o, nunca. Foi a primeira vez, na verdade. 549 00:51:15,936 --> 00:51:17,907 Desculpe se eu acho isso dif�cil de acreditar. 550 00:51:19,950 --> 00:51:23,803 Desculpe n�o ter contado sobre Bryan. Eu devia ter falado. 551 00:51:24,045 --> 00:51:25,091 �. 552 00:51:26,930 --> 00:51:29,900 Eu tive medo que se soubesse que eu estava casado, voc� n�o viria. 553 00:51:31,946 --> 00:51:33,033 Voc� estaria certo. 554 00:51:34,983 --> 00:51:40,420 Olha. Quando recebi seu e-mail, pensei: "Como ele ousa me contatar 555 00:51:40,670 --> 00:51:43,373 depois de todos esse anos?" Mas eu tinha que te ver. 556 00:51:45,454 --> 00:51:46,329 N�o sei por que, mas... 557 00:51:48,765 --> 00:51:49,737 Eu precisava te ver, tamb�m. 558 00:51:58,030 --> 00:51:59,077 Vamos. 559 00:52:07,021 --> 00:52:09,909 - Parece algo do Dr. Seuss. - �. 560 00:52:10,155 --> 00:52:11,882 Por que chamam eles de Joshua Trees? 561 00:52:12,120 --> 00:52:15,891 Os Morm�ns. Quando eles se dirigiam para o oeste, viram isso e se lembraram 562 00:52:16,134 --> 00:52:19,025 do profeta Joshua, levantando suas m�os para Deus. 563 00:52:22,071 --> 00:52:25,044 - Sim, exatamente. - Essa � uma hist�ria legal. 564 00:52:27,087 --> 00:52:28,800 Os Morm�ns s�o cheios delas. 565 00:52:30,096 --> 00:52:34,050 - Ent�o aqueles cigarros eram do Bryan? - Sim. 566 00:52:36,086 --> 00:52:38,049 Devia dizer pra ele parar de fumar. 567 00:52:40,553 --> 00:52:43,819 - Ele n�o � viciado, ent�o eu deixo rolar. - Voc� n�o se importa? 568 00:52:44,511 --> 00:52:48,571 - N�o, eu odeio mas � o corpo dele. - Sim, mas ele � seu marido. 569 00:52:52,387 --> 00:52:53,164 Foi dif�cil deixar? 570 00:52:53,672 --> 00:52:54,488 N�o. 571 00:52:57,070 --> 00:52:59,504 Sabe, eu vi meu pai morrer de c�ncer no pulm�o, ent�o... 572 00:53:01,064 --> 00:53:01,599 Sinto muito. 573 00:53:02,187 --> 00:53:06,187 Tamb�m acho que � mais f�cil correr seis milhas, e depois fumar um ma�o por dia 574 00:53:06,187 --> 00:53:07,906 quando voc� tem 20 anos do que agora. 575 00:53:07,949 --> 00:53:09,955 �, tudo � mais f�cil quando se tem 20 anos. 576 00:53:11,975 --> 00:53:12,835 Bem, n�o pra mim. 577 00:53:14,134 --> 00:53:16,198 Sabia que aos 20 anos eu acordava toda manh� me dobrando 578 00:53:16,198 --> 00:53:20,163 de dor abdominal? O m�dico disse que era stress. 579 00:53:20,969 --> 00:53:22,932 O que te estressa tanto? 580 00:53:24,479 --> 00:53:26,592 - Tudo. - N�o sabia disso. 581 00:53:28,048 --> 00:53:28,661 Ningu�m sabe. 582 00:53:30,285 --> 00:53:32,468 Saiba que a coisa mais importante que aprendi na escola de administra��o: 583 00:53:33,973 --> 00:53:35,593 nunca demonstre fraqueza. 584 00:53:36,317 --> 00:53:37,077 Jesus Cristo. 585 00:53:38,327 --> 00:53:44,515 �. A �nica coisa que eu precisava fazer, 586 00:53:46,702 --> 00:53:48,017 a �nica coisa que provavelmente teria ajudado, 587 00:53:50,328 --> 00:53:51,125 seria conversar com algu�m. 588 00:53:54,869 --> 00:53:58,821 Voc� sabe que se quiser que seu marido pare de fumar, precisa dizer pra ele. 589 00:54:12,795 --> 00:54:16,666 - Por que a Austr�lia? - Ele est� l� a trabalho. 590 00:54:16,917 --> 00:54:20,617 - O que o Bryan faz? - Ah, ele � diretor. 591 00:54:20,866 --> 00:54:21,906 Filmes? 592 00:54:22,780 --> 00:54:25,736 Comerciais, basicamente. Mas sim, filmes tamb�m. 593 00:54:27,774 --> 00:54:29,652 Ent�o voc� est� em L.A. por causa dele. 594 00:54:29,894 --> 00:54:33,725 N�o. A maioria dos meis clientes est� em L.A. Nos mudamos pelo meu trabalho. 595 00:54:37,756 --> 00:54:42,578 N�o acho que eu poderia fazer isso. Se eu me casasse com algu�m, eu teria 596 00:54:42,829 --> 00:54:43,867 que ficar com ele. 597 00:54:46,180 --> 00:54:50,022 Bom, n�o � t�o simples. Quando voc� trabalha com filmes tem que ir 598 00:54:50,265 --> 00:54:54,104 aonde o trabalho est�. �s vezes isso quer dizer semanas ou meses separados. 599 00:54:56,141 --> 00:54:57,224 E voc� est� bem com isso. 600 00:54:58,139 --> 00:55:00,304 Bem, eu sabia no que estava entrando quando eu me inscrevi. 601 00:55:01,141 --> 00:55:03,106 N�o � servi�o militar. 602 00:55:05,140 --> 00:55:07,602 E saiba que acho bom estar sozinho �s vezes. 603 00:55:07,847 --> 00:55:09,650 Acho que mais pessoas deveriam tentar isso. 604 00:55:11,138 --> 00:55:18,973 Gosto de sentir falta de algu�m. � bom ficar por sua conta, sabe, 605 00:55:19,222 --> 00:55:24,981 passar algum tempo com voc� mesmo e ser produtivo e ent�o ficar juntos, 606 00:55:25,224 --> 00:55:26,264 de novo, sabia? 607 00:55:27,139 --> 00:55:32,106 - Quem voc� est� tentando convencer? - N�o, s� estou falando. N�o � t�o ruim. 608 00:55:35,099 --> 00:55:37,062 Voc� devia colocar isso em um cart�o de visitas. 609 00:56:01,052 --> 00:56:05,005 - Podemos ver a casa daqui? - N�o posso ver nada nestes dias. 610 00:56:08,038 --> 00:56:10,005 Isso � maneiro. 611 00:56:20,263 --> 00:56:23,095 - Parece um est�dio de cinema. - Foi um est�dio de cinema. 612 00:56:25,330 --> 00:56:25,998 Quais filmes? 613 00:56:27,471 --> 00:56:28,997 O Cisco Kid � o �nico que conhe�o. 614 00:56:30,958 --> 00:56:32,372 A pista de boliche costumava estar aberta. 615 00:56:35,423 --> 00:56:36,745 Voc� e Bryan j� pensaram em ter filhos? 616 00:56:37,529 --> 00:56:39,121 N�o. Voc�? 617 00:56:38,944 --> 00:56:40,909 - Definitivamente. - �! 618 00:56:43,031 --> 00:56:47,016 Acho que o verdadeiro sinal da idade adulta � ter que cuidar 619 00:56:47,295 --> 00:56:48,566 de alguma coisa diferente de s� voc� mesmo. 620 00:56:47,015 --> 00:56:50,882 Sabe, colocar as necessidades de outra pessoa acima das suas. 621 00:56:53,609 --> 00:56:56,844 Bom, por essa defini��o, pessoas que nunca tiveram filhos n�o cresceram, afinal. 622 00:56:59,068 --> 00:57:02,517 Bem, talvez seja por isso que temos um desejo t�o primitivo de procriar. 623 00:57:05,316 --> 00:57:07,722 Voc� sabe que s� temos medo de assumir esse tipo de responsabilidade, 624 00:57:09,078 --> 00:57:13,722 ent�o se voc� tem um filho, n�o h� escolha. Voc� tem que assumir. 625 00:57:13,842 --> 00:57:15,804 � dif�cil ter um filho se voc� n�o est� estabilizado. 626 00:57:16,839 --> 00:57:18,799 Voc� parece bem estabilizado. 627 00:57:20,829 --> 00:57:21,870 Eu estava falando de voc�. 628 00:57:38,756 --> 00:57:39,838 Me conte sobre o casamento. 629 00:57:40,754 --> 00:57:43,749 Foi pequeno. S� alguns amigos no Cart�rio e o Ju�z de Paz. 630 00:57:46,491 --> 00:57:48,613 Dez minutos, e setenta e cinco d�lares depois, e estava feito. 631 00:57:48,863 --> 00:57:50,409 Oh. T�o rom�ntico. 632 00:57:51,580 --> 00:57:53,099 Nunca entendi a atra��o por um grande casamento. 633 00:57:54,264 --> 00:57:56,235 Eu tenho. Quero um enorme. 634 00:57:57,514 --> 00:57:59,076 Grandes arranjos de flores, toda a minha fam�lia 635 00:57:59,076 --> 00:58:03,092 e amigos e uma banda tocando. Se eu amo algu�m tanto assim, 636 00:58:03,799 --> 00:58:04,937 eu quero gritar isso pro mundo. 637 00:58:05,711 --> 00:58:11,662 - J� chegou perto? - N�o. Bem... talvez uma vez. 638 00:58:16,692 --> 00:58:17,737 N�o se refere � mim. 639 00:58:19,240 --> 00:58:23,427 Quer saber a verdade? Eu tive um monte de caras na minha vida. 640 00:58:25,053 --> 00:58:28,960 Eu at� vivi com alguns deles. Mas nenhum se compara a voc�. 641 00:58:31,224 --> 00:58:34,724 Ficou t�o ruim que n�o importava o lugar no mundo aonde eu estava, 642 00:58:34,724 --> 00:58:36,130 eu me via te procurando. 643 00:58:37,541 --> 00:58:39,680 O problema � que voc� est� procurando o cara que eu era, 644 00:58:41,208 --> 00:58:42,225 o cara que voc� se lembra. 645 00:58:42,731 --> 00:58:45,693 - Voc� n�o est� diferente. - Ontem me disse que eu tinha mudado. 646 00:58:46,286 --> 00:58:50,758 Voc� mudou. Quer dizer, ambos mudamos. Mas n�o tanto assim. 647 00:58:50,958 --> 00:58:55,209 Qual �. Quando nos conhecemos, voc� tinha acabado de se formar e eu era um artista. 648 00:58:55,553 --> 00:58:56,446 Ent�o voc� admite! 649 00:59:00,417 --> 00:59:07,258 Ok. T�. Eu admito. N�o sou mais um artista. T� bem? 650 00:59:08,102 --> 00:59:10,583 T�. O que aconteceu com aquele cara? 651 00:59:12,834 --> 00:59:18,677 - Ele... ficou com medo. - De que? 652 00:59:22,710 --> 00:59:27,574 - N�o ser bom o bastante. - A� ele deixou Nova Iorque. 653 00:59:30,539 --> 00:59:33,834 E ficou confort�vel e parou de ouvir a RPN. 654 00:59:36,458 --> 00:59:37,864 Talvez seja por isso que estou aqui. 655 00:59:38,068 --> 00:59:39,602 Pra que? Me fazer come�ar a a escutar a RPN de novo? 656 00:59:39,978 --> 00:59:41,807 N�o, pra te deixar desconfort�vel. Oi. 657 00:59:42,240 --> 00:59:43,022 Outra rodada? 658 00:59:46,071 --> 00:59:47,457 Quer saber? Ainda estou pensando. Eu acho. 659 00:59:47,786 --> 00:59:49,176 T� bem. Legal. Volto logo. 660 00:59:51,050 --> 00:59:55,052 Posso dizer que acho voc�s dois ador�veis. Eu e Keith, o barman, 661 00:59:55,317 --> 00:59:57,836 apostamos quanto tempo achamos que est�o juntos. 662 01:00:02,273 --> 01:00:03,259 Quinze anos. 663 01:00:03,129 --> 01:00:06,852 Acho que voc�s dois conversaram mais hoje do que eu e meu namorado 664 01:00:07,101 --> 01:00:09,997 o ano todo. J� volto pra lhes atender. 665 01:00:26,053 --> 01:00:31,959 - Que lugar � esse? - Eu sei, � legal n�o �? 666 01:00:32,204 --> 01:00:34,049 Sim, muito. Olha pra esse telhado. 667 01:00:36,538 --> 01:00:38,286 �, estava abandonado anos atr�s. 668 01:00:39,605 --> 01:00:43,089 Parece que algum astro de cinema famoso ou um m�sico morava a�. 669 01:00:45,769 --> 01:00:47,722 Eu sempre penso no que faria se fosse minha. 670 01:00:48,146 --> 01:00:49,190 Me diga. 671 01:00:50,569 --> 01:00:51,991 A primeira coisa seria o encanamento. 672 01:00:54,316 --> 01:00:56,129 Acho que daria um �timo est�dio, n�o acha? 673 01:00:57,181 --> 01:01:00,158 - Sim. Fa�a. - Eu adoraria. 674 01:01:03,208 --> 01:01:06,182 - Quanto isso custa? - Voc� vai comprar isso? 675 01:01:07,182 --> 01:01:13,084 Bem, talvez. O que o Bryan acha? 676 01:01:13,333 --> 01:01:18,069 Ele n�o gostaria. Onde vejo uma tela em branco, ele v� uma po�o de dinheiro. 677 01:01:18,312 --> 01:01:21,204 - Ele viu isso? - N�o tenho certeza. 678 01:01:22,243 --> 01:01:26,218 - N�o mostrou pra ele? - N�o. 679 01:01:30,280 --> 01:01:31,364 Voc� � cheio de segredos. 680 01:02:50,525 --> 01:02:52,498 - Fofo. - Essas orelhas s�o minhas. 681 01:02:58,557 --> 01:03:03,542 - Qual deles � o pregui�oso? - Esse. Meu direito. 682 01:03:04,581 --> 01:03:05,625 Ele parece normal. 683 01:03:07,594 --> 01:03:11,566 S� fica assim quando estou cansado ou quando fixo em alguma coisa por um tempo. 684 01:03:13,576 --> 01:03:16,550 - O que voc� v� agora? - Um grande borr�o. 685 01:03:17,590 --> 01:03:19,568 - E agora? - Um borr�o maior. 686 01:03:25,624 --> 01:03:28,601 Voc� saberia dizer se era eu? 687 01:03:31,649 --> 01:03:35,624 - Provavelmente. - � t�o ruim mesmo? 688 01:03:36,670 --> 01:03:39,494 O olho direito fica melhor quando uso �culos, mas sim, estou 689 01:03:39,729 --> 01:03:40,887 basicamente cego desse olho. 690 01:03:41,632 --> 01:03:42,666 Deus, que saco. 691 01:03:43,616 --> 01:03:46,441 N�o, o chato � que poderia ter sido realmente corrigido se eu 692 01:03:46,678 --> 01:03:48,548 tivesse feito os exerc�cios quando era crian�a. 693 01:03:52,548 --> 01:03:59,334 Eu tinha que sentar em um quarto escuro com meu olho bom coberto 694 01:03:59,575 --> 01:04:03,260 e com meu olho pregui�oso olhar por um canudo uma luz amarela piscando. 695 01:04:03,505 --> 01:04:07,233 - Parece super divertido. - Eu tinha que usar um tapa olho. 696 01:04:07,472 --> 01:04:10,332 - Tapa olhos s�o legais. - N�o quando voc� tem seis anos. 697 01:04:12,354 --> 01:04:14,177 Espera a�, ent�o n�o funcionou. 698 01:04:14,422 --> 01:04:22,112 N�o, n�o funcionou. Eu n�o quis fazer. Era t�o infeliz 699 01:04:22,360 --> 01:04:27,099 sentar naquele quarto escuro e usar um tapa olho... 700 01:04:27,347 --> 01:04:28,550 Seus pais n�o te obrigaram? 701 01:04:29,257 --> 01:04:39,069 N�o. Eles queriam um filho feliz. � divertido �s vezes pensar que se 702 01:04:39,314 --> 01:04:43,142 eu tivesse feito o que deveria, eu veria o mundo completamente diferente. 703 01:04:46,171 --> 01:04:51,124 Tenho uma id�ia. Poder�amos te colocar um tapa olho. 704 01:04:52,155 --> 01:04:56,102 Eu podia mudar meu nome pra Rocco. 705 01:05:14,097 --> 01:05:16,059 - Posso sentir. - O que? 706 01:05:17,047 --> 01:05:20,002 - Milnha alian�a de casamento. - � o que estou dizendo. 707 01:05:21,037 --> 01:05:22,869 Eu n�o estou sendo metaf�rico. Estou dizendo 708 01:05:23,157 --> 01:05:24,622 que posso senti-la. No meu dedo. 709 01:05:24,861 --> 01:05:25,981 Como se estivesse l�. 710 01:05:30,014 --> 01:05:34,885 Eu costumava usar uma viseira quando jogava t�nis. E uma vez 711 01:05:35,126 --> 01:05:42,820 eu a tirei e ainda podia senti-la. Na minha testa. 712 01:05:43,063 --> 01:05:48,807 E isso come�ou a me enlouquecer. Ent�o fui cortar o cabelo 713 01:05:49,048 --> 01:05:52,793 e pedi pro cara cortar essa merda de viseira da minha cabe�a. 714 01:05:53,034 --> 01:05:58,782 A� ele cortou meu cabelo um pouco mais e peguntou se ainda estava l�. 715 01:05:58,782 --> 01:06:03,882 Eu disse que sim, ainda estava. A� ele cortou um pouco mais 716 01:06:04,091 --> 01:06:07,836 e um pouco mais e a� ele tinha raspado minha cabe�a. 717 01:06:10,865 --> 01:06:11,903 Funcionou? 718 01:06:11,903 --> 01:06:18,688 N�o. Eu finalmente aprendi a viver com isso. At� que um dia, 719 01:06:18,967 --> 01:06:20,007 eu percebi que tinha sumido. 720 01:06:22,833 --> 01:06:28,823 - Bem, n�o posso cortar meu dedo. - Quer que eu fa�a isso por voc�? 721 01:06:33,526 --> 01:06:36,760 Quer saber, estaria mentindo se dissesse que n�o tinha pensado nisso. 722 01:06:41,812 --> 01:06:48,527 - Ok. O que te impede? - Isso machucaria. 723 01:06:49,701 --> 01:06:53,425 Sim. E ent�o se sentiria melhor. 724 01:06:55,925 --> 01:07:02,928 Talvez. Talvez queria me sentir assim o tempo todo. 725 01:07:06,980 --> 01:07:08,957 Sabe que podemos. Quer dizer, se quisermos. 726 01:07:11,000 --> 01:07:16,874 Querer n�o � o problema. Vamos, isso n�o � sustent�vel. 727 01:07:17,116 --> 01:07:18,163 Sim, claro que �. 728 01:07:22,015 --> 01:07:24,994 Qual o relacionamento mais longo que voc� j� teve? 729 01:07:26,037 --> 01:07:29,933 Essa n�o � a quest�o. 730 01:07:30,184 --> 01:07:32,127 Bom, essa � a quest�o se estamos falando de compromisso. 731 01:07:32,127 --> 01:07:35,927 N�o, eu n�o estou falando de compromisso. Estou falando de 732 01:07:36,174 --> 01:07:44,976 se sentir jovem e sexy e vivo. Eu t� falando de paix�o. 733 01:07:45,219 --> 01:07:47,113 Voc� sente isso com o Bryan? 734 01:07:49,156 --> 01:07:57,030 Sim. Sim. Eu sinto. Eu sinto. Sentia. Quero dizer, sim. �s vezes. 735 01:07:57,280 --> 01:08:00,175 - Jesus Cristo, Dean. - N�o. Claro que sinto. 736 01:08:05,195 --> 01:08:06,244 Voc� o ama? 737 01:08:09,585 --> 01:08:12,971 Bryan � a pessoa mais am�vel que j� conheci. 738 01:08:13,837 --> 01:08:16,313 Ele � t�o esperto, t�o divertido. 739 01:08:18,223 --> 01:08:21,735 Ele � incrivelmente generoso e paciente. 740 01:08:22,517 --> 01:08:23,752 Sim, mas voc� o ama? 741 01:08:25,423 --> 01:08:27,829 Sim. Eu amo. 742 01:08:31,222 --> 01:08:34,674 Voc� disse que o sinal da idade adulta � ter que cuidar de 743 01:08:34,674 --> 01:08:37,736 alguma coisa mais do que de si mesmo. Bem, isso � o Bryan. 744 01:08:39,455 --> 01:08:43,231 Eu poderia contar pra ele sobre voc� e todo esse fim de semana e ele seria o �nico 745 01:08:43,476 --> 01:08:49,218 que tentaria me fazer sentir melhor. Tentaria me fazer sentir menos culpado. 746 01:08:49,465 --> 01:08:59,269 Ficaria louco. Mas ent�o se acalmaria, e tentaria entender por que 747 01:08:59,515 --> 01:09:01,411 eu senti a necessidade de fazer isso, em primeiro lugar. 748 01:09:06,470 --> 01:09:10,423 - Ent�o, por que estou aqui? - O que? 749 01:09:12,462 --> 01:09:13,585 Quero saber, por que estou aqui, Dean? 750 01:09:37,387 --> 01:09:41,341 - Pensei que tinha desistido. - Bryan iria se importar, iria? 751 01:09:42,379 --> 01:09:44,346 E tem um rato morto flutuando na sua piscina. 752 01:09:46,373 --> 01:09:51,331 - Merda. Eles continuam caindo. - Talvez estejam pulando. 753 01:09:53,365 --> 01:09:54,447 Ratazanas n�o comentem suic�dio. 754 01:10:01,355 --> 01:10:03,321 Por que voc� s� faz isso? 755 01:10:05,349 --> 01:10:09,267 - O que eu deveria fazer? - N�o sei. Enterre! 756 01:10:11,300 --> 01:10:12,339 � um rato. 757 01:10:22,285 --> 01:10:25,242 - O que aconteceu? - O que voc� quer, Dean? 758 01:10:26,279 --> 01:10:28,161 O que eu quero? 759 01:10:28,519 --> 01:10:30,199 Sim, � uma quest�o simples: O que voc� quer? 760 01:10:29,359 --> 01:10:32,234 - Essa n�o � uma quest�o simples. - Besteira. 761 01:10:33,270 --> 01:10:36,228 Ok, se � t�o simples, responda voc�: O que voc� quer? 762 01:10:37,994 --> 01:10:38,571 Voc�. 763 01:10:42,256 --> 01:10:42,990 Eu. 764 01:10:49,249 --> 01:10:50,289 Isso depois de s� dois dias. 765 01:10:51,246 --> 01:10:54,087 N�o foram dois dias! Foram quinze anos! 766 01:10:54,326 --> 01:10:57,033 N�s estivemos procurando um ao outro por quinze anos, porra. 767 01:10:57,279 --> 01:10:58,319 E eu te conhe�o. 768 01:11:01,190 --> 01:11:05,143 Mas voc� n�o me conhece. N�o sabe do que eu preciso. 769 01:11:06,184 --> 01:11:07,226 T�, ent�o me diga. 770 01:11:12,176 --> 01:11:15,007 O que quer que eu diga? Que vou largar meu casamento? 771 01:11:15,246 --> 01:11:19,105 E a�? Voc� e eu fugimos juntos? 772 01:11:20,139 --> 01:11:26,075 Sim. Ou coisa do tipo. Vamos nessa. � isso que eu quero. 773 01:11:27,110 --> 01:11:30,058 Ent�o me diga o que voc� quer. 774 01:11:42,996 --> 01:11:43,818 Tantas coisas. 775 01:11:58,511 --> 01:12:00,105 Quero que meu trabalho signifique algo. 776 01:12:05,567 --> 01:12:07,280 Quero correr uma maratona algum dia. 777 01:12:10,543 --> 01:12:12,764 Quero reservar mais tempo para pintar. 778 01:12:20,979 --> 01:12:21,758 Quero voc�. 779 01:12:27,718 --> 01:12:29,300 Quero fazer meu casamento funcionar. 780 01:12:34,668 --> 01:12:36,710 E �s vezes eu s� quero ser eu mesmo. 781 01:12:40,482 --> 01:12:43,095 Mas, mais do que tudo, 782 01:12:44,793 --> 01:12:46,773 agora s� quero voltar pra cama. 783 01:12:51,916 --> 01:12:52,824 Poder�amos? 784 01:12:58,543 --> 01:12:59,450 Por favor? 785 01:13:05,840 --> 01:13:06,534 Sim, ok. 786 01:13:21,766 --> 01:13:22,518 Eu apago as luzes. 787 01:14:50,750 --> 01:14:55,428 Oh, pare com isso. Pare. Voc� n�o ganhou. 788 01:14:56,243 --> 01:14:57,196 Isso me faz muito esperto. 789 01:15:01,704 --> 01:15:06,643 - N�s usamos a mesma pasta de dente. - Sirva-se. 790 01:15:06,209 --> 01:15:09,309 - J� me servi. - Deixa eu ver. 791 01:15:18,761 --> 01:15:20,817 Ok. Eu tenho que te contar uma coisa. 792 01:15:22,944 --> 01:15:26,042 Ok. N�o tenho medo. 793 01:15:27,128 --> 01:15:30,062 - Sim, eu posso contar. - O que �? 794 01:15:32,041 --> 01:15:34,975 N�o me lembro seu nome. 795 01:15:36,995 --> 01:15:38,028 - O que? - Me desculpe! 796 01:15:39,966 --> 01:15:41,055 Voc� estava com meu pau na boca. 797 01:15:41,055 --> 01:15:44,755 Sabe, acho que ainda estou b�bado. 798 01:15:45,001 --> 01:15:47,857 N�o posso acreditar nisso! 799 01:15:49,874 --> 01:15:51,823 Vamos, seu babaca. Espera a�, qual meu nome, ent�o? 800 01:15:53,838 --> 01:15:57,758 - Alexander Coffina. - Alexander? 801 01:15:58,789 --> 01:15:59,827 �. 802 01:15:59,827 --> 01:16:03,612 Ok. Primeiro, eu n�o me apresentei como Alexander 803 01:16:03,853 --> 01:16:09,590 pra ningu�m, n�o importa o quanto fossem bonitos. E voc� � muito bonito. 804 01:16:09,831 --> 01:16:10,867 Obrigado. 805 01:16:11,737 --> 01:16:14,654 Segundo, eu nunca te disse meu sobrenome. 806 01:16:18,670 --> 01:16:25,526 Certo. Tudo bem. Eu... peguei sua carteira de motorista quando 807 01:16:25,765 --> 01:16:26,472 voc� estava no banheiro. 808 01:16:26,721 --> 01:16:29,469 Melhor meus cart�es de cr�dito estarem l�, seu idiota! 809 01:16:29,706 --> 01:16:32,459 Aquelaa foto n�o te ajuda. 810 01:16:32,695 --> 01:16:36,557 - Voc� � horr�vel! Isso � mau. - N�o �. 811 01:16:38,589 --> 01:16:39,642 - Ok, mas o que � isso? - O que � o que? 812 01:16:39,642 --> 01:16:40,704 Seu nome. 813 01:16:45,560 --> 01:16:47,520 - Vou te dar uma dica. - Vou te dar uma dica. 814 01:16:48,549 --> 01:16:51,384 - Rima com mim. - Queen. 815 01:16:51,621 --> 01:16:55,481 - Exatamente! - Ok, me deixa pensar... 816 01:17:01,374 --> 01:17:03,326 - S� tem um. - Peen. 817 01:17:02,575 --> 01:17:03,612 Ha, ha. 818 01:17:05,439 --> 01:17:07,399 Dean! Oh, como James Dean. 819 01:17:10,274 --> 01:17:12,491 - Ele era gay. - Oh, qual �. 820 01:17:13,024 --> 01:17:13,603 Ele era! 821 01:17:13,603 --> 01:17:15,554 Por que os gays t�m sempre que fazer isso com outros... 822 01:17:15,962 --> 01:17:18,337 - Bem... ele era bi. - Que seja. 823 01:17:18,605 --> 01:17:20,948 - Ele admitiu! - Quem liga? Ele t� morto. 824 01:17:21,337 --> 01:17:22,807 - Eu sou bi. - N�o, n�o �. 825 01:17:23,148 --> 01:17:26,776 - Eu sou. - Ok, com quantas mulheres voc� dormiu? 826 01:17:26,993 --> 01:17:28,919 - Por que isso importa? - Eu gostaria de um n�mero, por favor. 827 01:17:30,136 --> 01:17:33,701 - Cinco. - E isso te faz bi. 828 01:17:34,310 --> 01:17:35,280 Se eu disser, faz. 829 01:17:38,187 --> 01:17:39,724 Acho que eu sempre soube que gostava de caras. 830 01:17:40,637 --> 01:17:42,221 Como voc� saberia se voc� nunca dormiu com uma mulher? 831 01:17:43,325 --> 01:17:44,123 Eu sabia. 832 01:17:45,030 --> 01:17:45,726 Absolutamente? 833 01:17:47,628 --> 01:17:50,891 Eu tinha certeza de que n�o precisava de uma mulher para me ajudar a descobrir isso. 834 01:17:51,679 --> 01:17:53,026 A certeza � a morte da criatividade. 835 01:17:54,023 --> 01:17:54,686 O que? 836 01:17:54,888 --> 01:17:56,853 Se voc� tem certeza, significa que est� fechado 837 01:17:56,853 --> 01:17:58,184 para outras possibilidades que existam. 838 01:17:58,184 --> 01:18:03,309 Ou talvez seja a constata��o de que nem todas as coisas s�o poss�veis. 839 01:18:08,344 --> 01:18:10,762 Qual a diferen�a entre um cara gay e um cara hetero? 840 01:18:12,346 --> 01:18:14,544 - Eu n�o sei. - Seis cervejas. 841 01:18:17,930 --> 01:18:20,856 Isso � divertido. Espera a�, voc� � comediante? 842 01:18:21,886 --> 01:18:23,854 N�o, eu sou um artista. 843 01:18:24,885 --> 01:18:27,846 Oh sim, mas o que voc� faz realmente? 844 01:18:30,882 --> 01:18:35,764 Quando eu era crian�a, costumava dizer pra minha fam�lia que queria ser ator, 845 01:18:36,005 --> 01:18:40,720 autor ou um artista e meu pai costumava dizer: "Isso � legal. Mas como 846 01:18:40,961 --> 01:18:42,294 voc� vai fazer pra ganhar a vida?" 847 01:18:43,877 --> 01:18:50,713 Tenho uma id�ia muito boa. Que tal nos casarmos e eu 848 01:18:50,957 --> 01:18:53,836 te apoio com meu trabalho bem pago em Wall Street? 849 01:18:56,871 --> 01:19:01,787 - Voc� pode imaginar? - Sim, eu posso, na verdade. 850 01:19:08,824 --> 01:19:13,787 Eu gosto de voc�. Tudo bem se eu disser isso? 851 01:19:14,820 --> 01:19:18,778 Eu tamb�m gosto de voc�. 852 01:19:19,819 --> 01:19:23,776 - Merda, que horas s�o? - Quem se importa? 853 01:19:24,817 --> 01:19:29,780 S�o oito horas. � hora da Edi��o da Manh�. 854 01:19:30,814 --> 01:19:31,855 - O que � isso? - RPN! 855 01:19:33,812 --> 01:19:35,567 - O que � RPN? - R�dio P�blica nacional. 856 01:19:35,812 --> 01:19:40,776 - O que � isso? - Ah, � legal. voc� vai gostar. 857 01:19:42,767 --> 01:19:43,807 S� escuta. 858 01:20:35,702 --> 01:20:36,743 Alex? 859 01:21:20,070 --> 01:21:23,617 Dean, desculpe por partir sem dizer adeus. 860 01:21:24,553 --> 01:21:26,791 Acho que alguns h�bitos s�o dif�ceis de quebrar. 861 01:21:30,414 --> 01:21:31,929 Espero que voc� consiga aquela casa algum dia. 862 01:21:32,975 --> 01:21:34,993 Voc� merece ela. Alex. 863 01:22:54,063 --> 01:22:54,626 Bryan! Ei, amor. 864 01:22:55,779 --> 01:22:58,716 N�o, eu ainda estou no deserto. N�o posso acreditar que estou 865 01:22:58,716 --> 01:22:59,701 tendo sinal agora. 866 01:23:02,950 --> 01:23:04,026 Como v�o as coisas a�? 867 01:23:06,933 --> 01:23:07,890 O de sempre. 868 01:23:08,936 --> 01:23:09,823 Deveria despedi-lo. 869 01:23:12,917 --> 01:23:14,655 Ok, n�o demita. 870 01:23:19,096 --> 01:23:22,244 Bryan? Bryan, querido? 871 01:23:25,540 --> 01:23:26,884 Olha, eu preciso te dizer uma coisa. 872 01:23:29,983 --> 01:23:31,324 Eu acho que dev�amos ficar mais juntos. 873 01:23:34,543 --> 01:23:37,455 Eu quero mesmo que vejamos mais um ao outro. 874 01:23:42,749 --> 01:23:44,468 Podemos falar disso quando voc� estiver em casa. 875 01:23:48,550 --> 01:23:49,552 Eu te amo tamb�m. 876 01:23:53,035 --> 01:23:55,000 E temos que fazer alguma coisa com esses ratos. 877 01:23:56,909 --> 01:24:00,315 Legenda: OVER THE RAINBOW 72809

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.