All language subtitles for Joan.of.Arc.(with Leelee Sobieski).1999.720p.WEBRip.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,734 --> 00:00:11,534 Joan of Arc 2 00:00:59,950 --> 00:01:02,350 Thank you. 3 00:01:09,486 --> 00:01:14,094 Once, in a time known as the Dark Ages 4 00:01:14,990 --> 00:01:21,710 There lived a legend whose coming had been foretold by the great prophet Merlin. 5 00:01:22,702 --> 00:01:25,742 It was said that after nearly a century of war 6 00:01:25,870 --> 00:01:29,774 this young maiden would unite her divided people 7 00:01:30,766 --> 00:01:34,094 And lead them to freedom. 8 00:01:35,886 --> 00:01:41,101 It did not say how... 9 00:01:59,886 --> 00:02:03,214 - Is it alive ? - Yes. 10 00:02:03,278 --> 00:02:06,350 Oh, Dear God, thank you. 11 00:02:06,413 --> 00:02:08,333 Let me see. 12 00:02:09,838 --> 00:02:13,326 Oh ! 13 00:02:17,614 --> 00:02:19,757 Tell your brothers to leave. 14 00:02:19,822 --> 00:02:21,742 Is it done ? 15 00:02:22,926 --> 00:02:24,782 - Can you travel, wife ? - Yes. 16 00:02:27,630 --> 00:02:29,582 A fine time for the Lord to give us a daughter. 17 00:02:29,646 --> 00:02:31,662 Just when burgundian wolves are coming. 18 00:02:31,726 --> 00:02:34,062 Please, Jacques. 19 00:02:34,478 --> 00:02:36,622 At least sons can work in the field. 20 00:02:36,718 --> 00:02:38,734 Please. She doesn't cry. No ! Jacques, please ! 21 00:02:38,926 --> 00:02:44,750 1412 - The Village of Domremy (in the war zone of Northern France) 22 00:02:44,942 --> 00:02:49,326 - Jacques ! - There's no time ! 23 00:02:49,390 --> 00:02:53,326 Isabelle, save our sons. The soldiers are coming. 24 00:02:53,390 --> 00:02:55,438 The soldiers are always coming-- 25 00:02:55,502 --> 00:02:57,646 Burning our villages, stealing our food ! 26 00:02:57,710 --> 00:03:00,622 But I will not lose my daughter too. 27 00:03:01,997 --> 00:03:05,806 Look at her, Jacques. She's beautiful ! 28 00:03:07,822 --> 00:03:10,958 Look at your child ! See what you would kill ! 29 00:03:23,150 --> 00:03:26,509 Move quickly ! 30 00:03:26,574 --> 00:03:30,318 Leave nothing for the burgundians. Everyone and everything, to the fort ! 31 00:03:30,382 --> 00:03:33,038 Move it ! Move it ! 32 00:03:38,670 --> 00:03:39,822 Get the dogs into the pen. 33 00:03:39,949 --> 00:03:43,854 1422 - Ten years later 34 00:03:47,438 --> 00:03:50,094 Mama, Joan is here. 35 00:03:51,917 --> 00:03:54,158 Boo ! 36 00:03:54,222 --> 00:03:57,454 No climbing, Joan. He can't do all the things you can. 37 00:03:57,518 --> 00:03:59,438 - You hear me ? - I hear you, mama. 38 00:04:01,006 --> 00:04:03,406 Slow down, Joan. 39 00:04:04,366 --> 00:04:06,638 - It's too high. - Maybe once it was, 40 00:04:06,702 --> 00:04:08,878 but now it's just a sad, broken wall. 41 00:04:08,974 --> 00:04:11,310 I don't think this fortress is sad. 42 00:04:11,373 --> 00:04:13,870 It hides us when the soldiers attack. 43 00:04:13,934 --> 00:04:16,142 - Hiding. - All we do is hide. 44 00:04:16,206 --> 00:04:18,093 One day we'll stop hiding. 45 00:04:18,158 --> 00:04:22,189 When the Maid of Lorraine comes with 10,000 men to drive the english out. 46 00:04:24,142 --> 00:04:26,637 - I can see Lorraine from here. - You can ? 47 00:04:26,702 --> 00:04:28,557 Yeah, it's just beyond the river. 48 00:04:28,974 --> 00:04:31,022 - Can you see the Maid ? - No. 49 00:04:31,085 --> 00:04:35,021 It's too far. And anyway, nobody knows what she'll look like or when she'll come. 50 00:04:35,086 --> 00:04:38,317 When do you think she'll come ? 51 00:04:38,382 --> 00:04:40,237 I don't know. It doesn't say. 52 00:04:40,654 --> 00:04:44,302 What does it say ? That France will be destroyed by an evil woman, 53 00:04:44,366 --> 00:04:46,382 but it will be saved by a young maiden. 54 00:04:48,717 --> 00:04:51,790 We're late ! 55 00:04:51,853 --> 00:04:54,094 Papa will kill me ! 56 00:06:06,766 --> 00:06:10,062 Joan ? Are you all right ? 57 00:07:27,726 --> 00:07:29,646 hmm ? 58 00:07:33,230 --> 00:07:36,845 I have never seen you so reverent, dear child. 59 00:07:36,910 --> 00:07:39,886 Is there something you wish to confess ? 60 00:07:43,405 --> 00:07:45,710 No. 61 00:07:45,773 --> 00:07:47,886 It just felt wonderful to pray. 62 00:07:47,949 --> 00:07:50,381 Come. 63 00:07:55,502 --> 00:08:00,718 I have never seen such piety... at an early age. 64 00:08:00,781 --> 00:08:03,661 What's happening in this picture, father Monet ? 65 00:08:03,725 --> 00:08:07,694 This is the battle of Agincourt. 66 00:08:08,685 --> 00:08:11,630 One of the darkest days in our history. 67 00:08:12,909 --> 00:08:15,789 Why does God make the french suffer ? 68 00:08:17,869 --> 00:08:20,077 Come. Sit down. 69 00:08:23,598 --> 00:08:27,694 We suffer at the hands of man, not God. 70 00:08:29,837 --> 00:08:32,142 Our queen... 71 00:08:32,205 --> 00:08:34,414 from another land... 72 00:08:34,477 --> 00:08:36,813 has disowned her son... 73 00:08:36,877 --> 00:08:40,717 and given her daughter in marriage to the english king. 74 00:08:40,782 --> 00:08:45,261 Our queen is the woman in the legend-- the one who will destroy France. 75 00:08:45,326 --> 00:08:47,213 Come. 76 00:08:50,221 --> 00:08:52,365 This is France. 77 00:08:52,429 --> 00:08:55,086 We are here. 78 00:08:55,149 --> 00:08:59,693 This area is occupied by the english invaders. 79 00:09:00,686 --> 00:09:03,470 and this... is Burgundy. 80 00:09:03,533 --> 00:09:07,310 The french make pacts with the english. 81 00:09:07,373 --> 00:09:10,542 So all this fighting... 82 00:09:10,605 --> 00:09:12,429 is to determine... 83 00:09:12,493 --> 00:09:15,789 who is the rightful ruler of France. 84 00:09:20,109 --> 00:09:24,494 1429 - Seven years later 85 00:09:33,613 --> 00:09:38,382 I tell you, Emile, I look in front of me and all I see is France. 86 00:09:38,445 --> 00:09:42,669 So how can Burgundy claim this part and England that part, 87 00:09:42,734 --> 00:09:45,901 when it's all France... 88 00:09:45,966 --> 00:09:48,813 and we're all french ? 89 00:09:49,773 --> 00:09:51,693 France should be whole. 90 00:09:59,821 --> 00:10:01,997 - What's happening ? - There's refugees. 91 00:10:02,061 --> 00:10:04,366 I think they're from another village. 92 00:10:04,429 --> 00:10:07,437 We need food, shelter. 93 00:10:07,501 --> 00:10:11,213 The soldiers have burnt everything. 94 00:10:11,277 --> 00:10:14,445 We have barely enough for ourselves. Move on. 95 00:10:14,509 --> 00:10:17,806 Please ! There are the children ! 96 00:10:17,869 --> 00:10:20,717 We have nothing to spare. Move on ! Go ! 97 00:10:20,782 --> 00:10:23,085 Have pity. 98 00:10:24,174 --> 00:10:26,542 Please ! My children are hungry. 99 00:10:32,237 --> 00:10:33,965 Go home. 100 00:10:34,029 --> 00:10:36,941 Home ! Now ! 101 00:10:43,213 --> 00:10:45,165 I want you to sit next to your father. 102 00:10:45,229 --> 00:10:47,629 My daughter will make an excellent wife. 103 00:10:47,693 --> 00:10:49,549 What a bountiful meal ! 104 00:10:49,613 --> 00:10:51,693 Yes. 105 00:10:51,758 --> 00:10:54,861 Enough for everyone, with plenty to spare. 106 00:10:56,301 --> 00:10:59,885 Praise God there is enough, though there's never plenty to spare. 107 00:10:59,949 --> 00:11:02,893 Not even one crust of bread for a hungry child ? 108 00:11:02,957 --> 00:11:05,389 Not if the child is part of a mob. 109 00:11:05,454 --> 00:11:07,757 One small mercy would crack the dam, Joan ! 110 00:11:07,821 --> 00:11:10,381 And in no time we would be flooded. 111 00:11:10,445 --> 00:11:13,165 That could have been us, papa. 112 00:11:13,229 --> 00:11:15,981 And they would turn us away, as they must. 113 00:11:16,941 --> 00:11:19,757 This is how it is. 114 00:11:25,069 --> 00:11:27,373 Your daughter is very... outspoken. 115 00:11:30,573 --> 00:11:34,254 She's young. She'll outgrow it. 116 00:11:35,853 --> 00:11:38,669 I will never outgrow simple decency. 117 00:11:42,349 --> 00:11:45,389 It's people like you who do nothing to stop the miseries of the world. 118 00:11:45,453 --> 00:11:47,917 Joan. 119 00:11:53,229 --> 00:11:55,501 Get out. 120 00:12:22,829 --> 00:12:25,773 Do you remember six years ago... 121 00:12:25,837 --> 00:12:29,613 when you saw me kneeling in this spot, and you spoke to me ? 122 00:12:34,125 --> 00:12:37,837 Mm-hmm. As if it were yesterday. 123 00:12:37,901 --> 00:12:41,453 You thought it was sudden piety. It wasn't. 124 00:12:46,733 --> 00:12:51,053 I had heard a voice as clearly as I'm speaking to you now. 125 00:12:52,813 --> 00:12:54,733 It was Saint Catherine. 126 00:12:56,365 --> 00:13:00,973 And her voice was beautiful, sweet and soft. 127 00:13:02,797 --> 00:13:04,717 And-- 128 00:13:08,269 --> 00:13:12,685 She told me she was chosen to guide and counsel me... 129 00:13:12,749 --> 00:13:14,605 And that I must listen to what she was telling me, 130 00:13:14,669 --> 00:13:16,589 because it was at the command of God. 131 00:13:20,301 --> 00:13:25,485 I didn't tell you before because I was afraid. 132 00:13:25,549 --> 00:13:27,437 What have these voices said to you ? 133 00:13:28,397 --> 00:13:30,637 At first, they just told me... 134 00:13:30,701 --> 00:13:33,421 that I must be a good child and go often to church. 135 00:13:35,181 --> 00:13:37,613 But now they're more insistent... 136 00:13:38,701 --> 00:13:41,837 And they tell me that I must prepare to leave, 137 00:13:41,901 --> 00:13:44,493 and that my destiny lies elsewhere. 138 00:13:44,557 --> 00:13:47,725 And what do they say... is your destiny ? 139 00:13:47,789 --> 00:13:50,445 They don't say. 140 00:13:50,509 --> 00:13:53,741 But they make me understand that our people have lost a sense of hope. 141 00:13:55,085 --> 00:13:57,261 Too willingly giving up their freedom. 142 00:13:58,733 --> 00:14:01,133 And that I'm meant to leave, and-- 143 00:14:01,196 --> 00:14:03,629 - Take heed ! - Burgundians. 144 00:14:03,693 --> 00:14:05,996 Take heed, people of Domremy ! 145 00:14:06,061 --> 00:14:08,524 Take heed ! 146 00:14:08,589 --> 00:14:12,909 Take heed, people of Domremy ! Burgundian soldiers approach ! 147 00:14:13,229 --> 00:14:15,117 - Father, ring the bells, the warning bells. - Yes. 148 00:14:15,181 --> 00:14:17,293 They will attack by morning ! Take heed ! 149 00:14:17,357 --> 00:14:19,565 Dad ! Mom ! 150 00:14:23,373 --> 00:14:25,517 Go. Go quickly. 151 00:14:26,669 --> 00:14:29,644 - Ride to Vaucouleurs. - Uh-huh. 152 00:14:29,709 --> 00:14:32,269 Alert Sir Robert. Go ! Go, go ! 153 00:14:33,869 --> 00:14:35,981 What about the water ? 154 00:14:42,541 --> 00:14:44,877 - Have you seen Emile ? - I thought he was with you. 155 00:14:44,941 --> 00:14:46,797 - No. - You wait here, and search the ruins. 156 00:14:46,861 --> 00:14:48,717 - I'm going back to the village. - No, you mustn't ! 157 00:14:48,781 --> 00:14:51,372 He's my best and only friend. 158 00:15:41,933 --> 00:15:44,397 - Emile ! - Joan ! 159 00:15:44,461 --> 00:15:46,765 Emile ! 160 00:15:46,829 --> 00:15:49,677 - Emile ! - Joan ! 161 00:15:50,605 --> 00:15:53,293 Emile ! 162 00:15:53,453 --> 00:15:55,693 No ! 163 00:16:14,573 --> 00:16:16,493 Why ? 164 00:16:17,709 --> 00:16:20,877 He was your best child ! 165 00:16:20,941 --> 00:16:23,661 Why ? 166 00:16:27,084 --> 00:16:29,901 What did he do wrong ? 167 00:16:34,764 --> 00:16:37,261 What did he do wrong ? 168 00:16:38,221 --> 00:16:40,781 What did I do wrong ? 169 00:16:40,845 --> 00:16:43,917 What did I do ? 170 00:16:48,013 --> 00:16:51,725 What do you want me to do ? 171 00:16:53,933 --> 00:16:56,332 Yes. Yes, I will. 172 00:17:14,093 --> 00:17:16,300 The voice was insistent on this: 173 00:17:16,365 --> 00:17:19,501 The Dauphin Charles needs me, and I must go to him in Chinon. 174 00:17:19,565 --> 00:17:21,837 Go to him ? How ? 175 00:17:21,900 --> 00:17:24,717 I don't know, father. I don't know. 176 00:17:42,220 --> 00:17:46,221 I, uh, gather we're a bit late. 177 00:17:47,372 --> 00:17:49,421 Yes, Sir Robert. 178 00:17:49,485 --> 00:17:51,885 Just late enough to avoid any danger. 179 00:17:52,205 --> 00:17:56,685 Just as your village avoids paying taxes. 180 00:17:56,780 --> 00:17:58,605 You have not collected taxes... 181 00:17:58,669 --> 00:18:00,845 because you have been hiding in your castle from the burgundians. 182 00:18:04,300 --> 00:18:06,220 If you had one, wouldn't you ? 183 00:18:08,748 --> 00:18:14,285 Jean, be so kind as to take that livestock to the king... in Chinon. 184 00:18:23,948 --> 00:18:26,380 Get down from there. 185 00:18:26,828 --> 00:18:28,652 They're going to Charles, father. 186 00:18:43,916 --> 00:18:45,965 Bless me, father. 187 00:18:53,837 --> 00:18:56,461 May God protect you. 188 00:19:27,245 --> 00:19:29,292 Have you seen Joan ? 189 00:19:33,709 --> 00:19:37,132 Bye-bye, mama. 190 00:19:46,349 --> 00:19:50,189 The City of Vaucouleurs (under Burgundian siege) 191 00:20:04,524 --> 00:20:06,572 Wait ! 192 00:20:15,501 --> 00:20:18,477 Go ! Move back ! 193 00:20:25,101 --> 00:20:27,469 Let's get these saddles off. 194 00:20:41,036 --> 00:20:43,949 Rather wholesome looking for a camp-following strumpet. 195 00:20:46,733 --> 00:20:49,036 Is that what you're wanting, girl ? 196 00:20:49,101 --> 00:20:53,484 To be the plaything of soldiers ? 197 00:20:56,652 --> 00:20:58,988 Because you arrived in the ideal spot. 198 00:21:03,149 --> 00:21:06,445 Please, Sire, I offer no trouble and I wish none in return. 199 00:21:06,860 --> 00:21:09,740 May I please just continue with the animals to Chinon ? 200 00:21:09,804 --> 00:21:11,884 All these animals are going nowhere 201 00:21:11,980 --> 00:21:14,573 except to the butchers inside Sir Robert's castle. 202 00:21:14,733 --> 00:21:19,052 Sir Robert said the livestock... was going to the Dauphin in Chinon. 203 00:21:19,373 --> 00:21:22,636 One man's pampered stomach gets more bloated than the other. 204 00:21:22,765 --> 00:21:26,764 What concern is it to you ? Bertrand, unload the livestock. 205 00:21:29,100 --> 00:21:31,853 I can see by your clothing, Sire, that you are a man of substance. 206 00:21:31,916 --> 00:21:33,773 I implore you then to understand... 207 00:21:33,836 --> 00:21:37,804 that I must go to Chinon to see the Dauphin, because he needs me. 208 00:21:37,869 --> 00:21:40,045 He needs you ? 209 00:21:40,108 --> 00:21:43,277 I have a mission that's getting clearer by the hour. 210 00:21:43,340 --> 00:21:45,228 You have a mission. 211 00:21:45,549 --> 00:21:48,333 I must help the Dauphin claim his crown and unite the people of France. 212 00:21:52,908 --> 00:21:55,149 Then I must take you to meet Sir Robert. 213 00:21:56,365 --> 00:21:58,989 You shall make your case to him. Come. 214 00:21:59,052 --> 00:22:00,972 Thank you, Sire. 215 00:22:05,101 --> 00:22:07,021 Come. 216 00:22:09,004 --> 00:22:12,268 Sir Robert, I present to you... 217 00:22:12,333 --> 00:22:14,732 The Maid of Lorraine. 218 00:22:17,004 --> 00:22:19,372 I, um, 219 00:22:19,436 --> 00:22:23,276 understand that you're on your way to Chinon... 220 00:22:23,341 --> 00:22:26,700 to crown the king and to... 221 00:22:26,764 --> 00:22:29,228 unite the poor wretches of France. 222 00:22:29,292 --> 00:22:31,629 Mm-hmm. 223 00:22:41,900 --> 00:22:45,132 Sir Robert, someone must help the king claim his crown. 224 00:22:45,196 --> 00:22:48,972 And what makes you think-- You poor, simple girl-- 225 00:22:49,036 --> 00:22:53,484 That you would succeed when the king's loftiest advisors have failed ? 226 00:22:53,548 --> 00:22:57,132 Because I must. Just as you, Sir Robert, must send me there. 227 00:22:58,476 --> 00:23:03,565 Sir Robert. The Dauphin holds the future of France. 228 00:23:03,628 --> 00:23:06,605 Why do you call him "Dauphin" ? 229 00:23:06,668 --> 00:23:10,189 Crowned or not, Charles is our king by right of blood. 230 00:23:10,252 --> 00:23:14,060 And if this inactive mongrel is ever gonna be king, 231 00:23:14,124 --> 00:23:16,108 we have to start calling him "king" ! 232 00:23:16,172 --> 00:23:19,692 - Don't you think ? - I think he has to believe he is king. 233 00:23:19,756 --> 00:23:22,156 He has to earn it. 234 00:23:24,204 --> 00:23:26,796 - Uh, Jean ? - Hmm ? 235 00:23:26,861 --> 00:23:30,124 Send her back to her father for a sound beating. Yes, Sir. 236 00:23:30,540 --> 00:23:32,044 - Please, Sir Robert-- - I said go ! 237 00:23:37,228 --> 00:23:39,084 I suggest you go home. 238 00:23:39,148 --> 00:23:42,380 Unless you wanna see the burgundians destroy this place too. 239 00:23:42,444 --> 00:23:45,196 I thought bigger towns would contain bigger minds. 240 00:23:45,260 --> 00:23:47,180 I was wrong. 241 00:24:21,868 --> 00:24:25,964 So, you slept here all night, and now you're hungry, hmm ? 242 00:24:26,924 --> 00:24:29,260 Yes. 243 00:24:30,540 --> 00:24:35,020 You look strong enough to work. Come with me. 244 00:24:56,524 --> 00:24:59,820 - I want some for my son ! - And my friend ! 245 00:24:59,884 --> 00:25:02,317 No ! 246 00:25:06,732 --> 00:25:11,116 She's a child. She won't eat much. You can wait. 247 00:25:26,188 --> 00:25:28,044 Shh. 248 00:25:28,108 --> 00:25:31,500 That one couldn't stop crying for two days and nights. 249 00:25:31,564 --> 00:25:36,108 Shh, shh. Maybe he just lost interest in crying. Shh, shh. 250 00:25:36,172 --> 00:25:39,692 People today stopped fighting for soup. 251 00:25:39,756 --> 00:25:42,860 No, you have a gift. 252 00:25:46,124 --> 00:25:48,684 Mother Babette, 253 00:25:48,748 --> 00:25:52,364 why have the people of Vaucouleurs given up hope ? 254 00:25:52,428 --> 00:25:54,316 Why don't they just seek help in another village ? 255 00:25:54,380 --> 00:25:56,972 From where, child ? 256 00:25:58,572 --> 00:26:01,260 Every city, village, town-- 257 00:26:01,324 --> 00:26:04,748 it's each man for himself. 258 00:26:08,012 --> 00:26:09,868 I have an idea. 259 00:26:09,932 --> 00:26:13,452 "To the good french people of every town and village..." 260 00:26:13,516 --> 00:26:15,372 "who need shelter or fear attack--" 261 00:26:15,436 --> 00:26:18,124 I can't write as fast as you can talk. 262 00:26:20,268 --> 00:26:22,924 "Help us build defenses..." 263 00:26:22,988 --> 00:26:25,420 "against those who would destroy us." 264 00:26:28,588 --> 00:26:31,372 - What's your name, boy ? - Noel, Sir. 265 00:26:31,436 --> 00:26:34,156 Noel, whose name is on this declaration ? 266 00:26:34,220 --> 00:26:36,076 None, Sir. 267 00:26:36,396 --> 00:26:39,596 "To the good french people of every town and village..." 268 00:26:39,660 --> 00:26:41,707 "who need shelter or fear attack," 269 00:26:41,772 --> 00:26:44,876 "come and be protected within the walls of Vaucouleurs," 270 00:26:44,940 --> 00:26:49,100 "and help us build defenses against those who would destroy us." 271 00:26:49,164 --> 00:26:53,036 "by dictate of the Maid of Lorraine." 272 00:26:54,988 --> 00:26:57,004 By dictate of the fairy tale. 273 00:26:57,067 --> 00:26:59,788 She's no fairy tale. She's flesh and blood. 274 00:27:00,108 --> 00:27:02,348 A maid from this very region. 275 00:27:16,812 --> 00:27:20,204 That's it ! Take it up ! 276 00:27:20,268 --> 00:27:22,124 If they attack from the northwest, 277 00:27:22,188 --> 00:27:25,036 we'll have all of these arches here to protect us. 278 00:27:25,100 --> 00:27:26,956 Where are my eggs ? My eggs. 279 00:27:27,020 --> 00:27:28,972 - Where are-- - There are no eggs, Sir Robert. 280 00:27:29,036 --> 00:27:31,980 Not since you turned that peasant girl away. 281 00:27:33,324 --> 00:27:35,180 She stole my hens ? Thief. 282 00:27:35,276 --> 00:27:38,412 The hens are here, but they refuse to lay. 283 00:27:38,476 --> 00:27:40,332 - Not one egg from the lot of them. - Oh ! 284 00:27:40,396 --> 00:27:43,596 So now even my chickens turn against me, huh ? 285 00:27:49,196 --> 00:27:52,172 What the devil have they done to my city ? 286 00:27:52,236 --> 00:27:54,348 It's the girl, Sir. 287 00:27:54,412 --> 00:27:57,260 People have come from everywhere to defend us. 288 00:27:57,324 --> 00:27:59,564 They say she's the Maid of Lorraine. 289 00:27:59,627 --> 00:28:02,124 Bring her to me. 290 00:28:12,428 --> 00:28:16,460 You look like a-- You look like a man. 291 00:28:16,524 --> 00:28:20,268 And you look like you're dressed to go somewhere. 292 00:28:20,332 --> 00:28:23,692 But I'm ready to travel to Chinon. 293 00:28:23,756 --> 00:28:25,932 And today's the day you will send me. 294 00:28:27,500 --> 00:28:32,108 You're cracked to think that I would send you to Chinon to see the king. 295 00:28:32,171 --> 00:28:35,340 A few days ago you sent me away from here. 296 00:28:35,403 --> 00:28:37,804 But now today, here I am again. 297 00:28:38,764 --> 00:28:40,652 Your invited guest. 298 00:28:40,716 --> 00:28:43,628 And Vaucouleurs is ready to defend itself. 299 00:28:45,003 --> 00:28:48,396 It's nothing that couldn't have been done before. 300 00:28:51,340 --> 00:28:54,380 Why are you just standing there ? 301 00:28:54,444 --> 00:28:56,748 I need to write ! 302 00:29:06,027 --> 00:29:09,548 I'm writing that... 303 00:29:09,611 --> 00:29:14,604 I believe... that you may be the Maid of Lorraine. 304 00:29:14,667 --> 00:29:17,452 Sir Robert, please. I'm not the Maid of Lorraine. 305 00:29:17,516 --> 00:29:21,739 Do you want to go or not ? Do you want to go ? Yes. 306 00:29:21,804 --> 00:29:24,940 I know how to tickle a regal brain. 307 00:29:26,508 --> 00:29:29,804 And what you do when you get there... 308 00:29:29,867 --> 00:29:31,724 is up to you. 309 00:29:31,916 --> 00:29:34,604 - Jean ! - Sir. 310 00:29:34,667 --> 00:29:38,028 You were so kind as to deliver this young maid to me. 311 00:29:38,092 --> 00:29:40,331 Therefore, 312 00:29:41,324 --> 00:29:44,012 you shall deliver her to Charles. 313 00:30:09,612 --> 00:30:12,427 So much has happened because of you. 314 00:30:42,220 --> 00:30:44,076 Sir Robert ! 315 00:30:44,140 --> 00:30:46,956 The hens ! They're laying ! 316 00:31:00,364 --> 00:31:03,596 May I call your attention to the skin ? Very crisp. Mmm. 317 00:31:03,659 --> 00:31:07,243 And the meat, very tender. In a word: perfection. 318 00:31:07,307 --> 00:31:11,851 Ah, yes, Bertrand. You never fail to... impress yourself. 319 00:31:12,811 --> 00:31:14,923 I agree. I'm a marvel. 320 00:31:19,500 --> 00:31:21,484 I've never had food cooked by a man before. 321 00:31:21,547 --> 00:31:25,579 It's expected that a nobleman's squire might do a bit of everything. 322 00:31:25,643 --> 00:31:28,140 I hadn't met a nobleman nor a squire until now. 323 00:31:28,556 --> 00:31:31,692 Someone douse the fire. We don't need burgundian troops joining our blankets. 324 00:31:31,755 --> 00:31:33,931 Whoa. 325 00:31:39,916 --> 00:31:42,475 Mmm. You're right. The chicken was tasty. 326 00:31:47,915 --> 00:31:50,124 Thank you. 327 00:32:05,932 --> 00:32:09,003 - Why for Charles ? - Excuse me. 328 00:32:09,068 --> 00:32:11,371 Well, you've run away from home... 329 00:32:11,436 --> 00:32:15,500 and put yourself in danger, all for a would-be king who cares nothing for you. 330 00:32:15,563 --> 00:32:17,804 I don't expect him to care for me. 331 00:32:17,868 --> 00:32:22,060 I expect him to care for the french people. His people. 332 00:32:22,123 --> 00:32:25,067 Yeah, I know. Nothing'll change until France and Burgundy... 333 00:32:25,132 --> 00:32:27,851 unite under one king and force the english out. 334 00:32:27,916 --> 00:32:31,468 - And Charles is their last hope. - God help us all. 335 00:32:32,972 --> 00:32:36,171 If you don't believe in what I'm doing, then why are you following me ? 336 00:32:36,235 --> 00:32:38,059 Following ? 337 00:32:40,235 --> 00:32:42,668 Yeah, following. 338 00:32:42,732 --> 00:32:44,940 I'm leading you, remember ? 339 00:32:45,004 --> 00:32:48,396 And once you're safely in Chinon, I'm going home. 340 00:32:48,459 --> 00:32:50,860 I'm not a part of your fantasy. 341 00:32:58,219 --> 00:33:02,732 The Loire Valley (the front lines of English occupation) 342 00:33:03,307 --> 00:33:05,451 Where are we ? 343 00:33:05,516 --> 00:33:10,060 Orlรฉans. The gateway to what's left of our country. 344 00:33:10,347 --> 00:33:12,875 See the smoke from the villages ? 345 00:33:12,940 --> 00:33:16,076 - Someone's burning their way there. - The english. 346 00:33:16,139 --> 00:33:18,411 Once they've taken Orlรฉans, 347 00:33:18,475 --> 00:33:20,843 they'll finally be able to cross the River Loire. 348 00:33:20,907 --> 00:33:25,451 - France's doom will be sealed. - Then we have no time to lose. 349 00:33:25,867 --> 00:33:28,523 I've always wanted to visit the Loire Valley. 350 00:33:28,587 --> 00:33:31,627 - Not one of my better ideas. - I think we should turn back. 351 00:33:31,755 --> 00:33:34,027 There's two ways to Chinon: across or around. 352 00:33:34,091 --> 00:33:36,523 We have to take the most direct route to Chinon. 353 00:33:39,884 --> 00:33:43,916 This is my convoy and my responsibility to get us to Chinon, alive. 354 00:33:43,979 --> 00:33:45,963 We're gonna camp here for the night, 355 00:33:46,027 --> 00:33:48,427 and then in the morning we'll take the route around. 356 00:33:48,491 --> 00:33:50,315 Sire. 357 00:33:53,451 --> 00:33:56,331 She's gonna get us killed. 358 00:34:16,364 --> 00:34:18,411 This is not the work of the burgundians. 359 00:34:18,476 --> 00:34:20,715 It's the Black Knights. Filthy english. 360 00:34:23,723 --> 00:34:25,899 The Church of Saint Catherine. 361 00:34:27,020 --> 00:34:31,307 Daddy ! Daddy ! 362 00:34:37,707 --> 00:34:39,563 I'm all right. Tell the children. 363 00:36:39,531 --> 00:36:42,027 Saint Catherine is my patron saint. 364 00:36:49,164 --> 00:36:51,563 She speaks to me. 365 00:36:53,995 --> 00:36:58,443 - Who are you ? - Nobody. 366 00:36:58,507 --> 00:37:02,699 - A bit modest, don't you think ? - No. 367 00:37:03,659 --> 00:37:06,444 I only agreed to this... 368 00:37:06,507 --> 00:37:08,427 because I felt I owed it to you. 369 00:37:10,827 --> 00:37:13,772 But now this-- This-- 370 00:37:13,835 --> 00:37:16,491 Saint Catherine's sword ? 371 00:37:19,819 --> 00:37:23,595 - Where's all this going ? - I don't know. 372 00:37:23,659 --> 00:37:25,835 I'm just taking it as it comes. 373 00:37:29,867 --> 00:37:32,843 Well, it's an hour before daybreak. 374 00:37:32,907 --> 00:37:35,403 I think we should go. 375 00:38:23,691 --> 00:38:26,763 - Are you the Maid of Lorraine ? - No. 376 00:38:27,211 --> 00:38:30,987 Save us. Save us ! Save us, please ! 377 00:38:35,435 --> 00:38:39,595 Somewhere near the Burgundian English border. 378 00:38:39,723 --> 00:38:42,539 I thought England was cold, but your precious Burgundy... 379 00:38:42,603 --> 00:38:45,131 can chill the bone as deep as the foulest winds of Scotland. 380 00:38:45,227 --> 00:38:49,515 Mmm. Therein lies the problem with you invaders. Never satisfied. 381 00:38:58,219 --> 00:39:00,075 Why this urgent visit ? 382 00:39:00,139 --> 00:39:04,043 You diverted troops from my siege at Orlรฉans to chase after a girl. 383 00:39:05,419 --> 00:39:08,971 Not just "a girl," the Maid of Lorraine. 384 00:39:09,419 --> 00:39:11,403 Don't embarrass yourself, Phillip. 385 00:39:11,467 --> 00:39:13,803 The Maid of Lorraine is a fairy tale, 386 00:39:13,867 --> 00:39:18,091 a bedtime story for children... and simpletons. 387 00:39:18,155 --> 00:39:22,123 This girl has thwarted my siege at Vaucouleurs. 388 00:39:22,187 --> 00:39:24,043 Now she marches on Chinon. 389 00:39:24,107 --> 00:39:28,459 She must not get to Charles, whatever it takes. 390 00:39:28,523 --> 00:39:31,371 I thought we were superstitious. You french are worse. 391 00:39:31,435 --> 00:39:36,075 Never underestimate the power of a myth, my friend. 392 00:39:36,266 --> 00:39:38,763 We must find the Maid and kill her. 393 00:40:38,155 --> 00:40:40,715 Halt in the name of England ! 394 00:40:41,163 --> 00:40:43,147 Where are you headed ? 395 00:40:43,211 --> 00:40:45,163 Halt there ! 396 00:40:46,187 --> 00:40:48,267 Get up. Search the wagon. 397 00:40:48,491 --> 00:40:51,979 Well, now. Are you the Maid ? 398 00:40:53,739 --> 00:40:56,395 Is your peasant daughter still a maid ? You ! 399 00:40:58,539 --> 00:41:00,619 Take her away ! 400 00:41:00,683 --> 00:41:02,539 Here. 401 00:41:02,603 --> 00:41:04,523 Leave her ! Leave her ! 402 00:41:07,947 --> 00:41:10,154 No ! 403 00:41:12,267 --> 00:41:14,123 Peasant dog ! 404 00:41:15,371 --> 00:41:17,195 No ! 405 00:41:19,498 --> 00:41:21,099 No ! 406 00:41:21,163 --> 00:41:22,859 Come on ! Run ! 407 00:41:22,923 --> 00:41:25,643 Go after them ! 408 00:41:36,971 --> 00:41:38,923 There's Black Knights. Let's get out of here ! 409 00:41:38,987 --> 00:41:40,907 - How many ? - Too many. 410 00:41:40,971 --> 00:41:43,243 Sire ! Sire ! 411 00:41:45,803 --> 00:41:47,755 Leave everything ! Leave the path horse ! 412 00:41:47,819 --> 00:41:49,931 Come over, Joan ! 413 00:41:52,875 --> 00:41:54,955 Take him across the river. I'll distract 'em. Go ! 414 00:41:55,018 --> 00:41:56,811 What are you-- Jean ! 415 00:41:56,875 --> 00:41:59,691 Jean ! Hyah ! 416 00:42:08,587 --> 00:42:10,955 Over here ! 417 00:42:18,763 --> 00:42:21,259 Get off your horses ! 418 00:42:21,323 --> 00:42:23,691 Get off the horse ! You're too heavy ! 419 00:42:24,011 --> 00:42:26,187 Hyah ! Hyah ! 420 00:42:26,283 --> 00:42:28,651 Joan, grab your horse ! Grab the horses ! 421 00:42:28,715 --> 00:42:30,923 Black Knight ! Let's go ! 422 00:42:30,923 --> 00:42:34,123 Push ! Push ! 423 00:42:39,403 --> 00:42:41,291 Raymond ! Let's go ! 424 00:42:41,354 --> 00:42:44,331 Raymond ! 425 00:42:45,515 --> 00:42:47,403 Hyah ! 426 00:42:48,682 --> 00:42:51,147 - Raymond ! - No ! 427 00:42:52,459 --> 00:42:55,627 - No ! - Raymond ! 428 00:43:21,386 --> 00:43:23,691 There's nothing you can do ! 429 00:43:24,651 --> 00:43:26,571 There's nothing you can do ! 430 00:43:30,026 --> 00:43:36,267 The City of Chinon (Charles's court) 431 00:43:47,179 --> 00:43:50,090 Deliver this message to no one but the Dauphin. 432 00:44:00,298 --> 00:44:02,603 Poor Louis. 433 00:44:02,666 --> 00:44:04,523 He has no anger for Raymond. 434 00:44:04,715 --> 00:44:08,363 He's just blandly riding off, delivering that preposterous message. 435 00:44:08,426 --> 00:44:11,754 He believes in that message, as he does you. 436 00:44:14,155 --> 00:44:16,202 I don't know what I'm going to say. 437 00:44:16,266 --> 00:44:19,242 You'll know it when you need it. 438 00:44:20,427 --> 00:44:23,115 I grew up in Sir Robert's castle, 439 00:44:23,178 --> 00:44:25,610 believing it was the world, 440 00:44:26,603 --> 00:44:29,386 wishing there was more. 441 00:44:29,450 --> 00:44:32,011 Now I know there is, and I'm very grateful for it. 442 00:44:32,074 --> 00:44:34,794 You're still leaving ? 443 00:44:34,858 --> 00:44:37,899 I'm gonna take it as it comes. 444 00:44:57,611 --> 00:45:00,426 It's not fair, you know ? 445 00:45:00,491 --> 00:45:03,594 The Church has so many clever means of raising revenue. 446 00:45:03,658 --> 00:45:06,186 The most endearing is the plenary indulgence-- 447 00:45:06,251 --> 00:45:10,059 paying to ransom poor grandmama's soul from purgatory. 448 00:45:10,122 --> 00:45:12,171 And people are grateful to pay. 449 00:45:12,234 --> 00:45:16,171 His Majesty should realize it is the power of holy intercession. 450 00:45:16,234 --> 00:45:19,562 I'm speaking of the power to collect money ! 451 00:45:19,626 --> 00:45:24,010 If I need revenue, I must levy taxes and people complain. 452 00:45:24,074 --> 00:45:26,538 His Majesty can collect revenue by force. 453 00:45:26,602 --> 00:45:30,026 The Church can collect only through faith. Ah. 454 00:45:30,090 --> 00:45:34,730 But it is you who wield the sharper sword. I can only frighten them with prison. 455 00:45:34,794 --> 00:45:37,450 You can frighten them with hell. 456 00:45:37,514 --> 00:45:40,011 As his Majesty's spiritual advisor, 457 00:45:40,074 --> 00:45:45,130 I would caution the king against feeling too competitive with the Church. 458 00:45:49,322 --> 00:45:53,162 Surely his Majesty does not mean to disparage our tax-collecting efforts ? 459 00:45:53,226 --> 00:45:56,970 Considering the endless war, the loss of taxable land, 460 00:45:57,035 --> 00:45:58,955 the slaughter of taxable men... 461 00:45:59,146 --> 00:46:04,363 And the cost of an army that depletes our resources while lacking the will to fight, 462 00:46:04,427 --> 00:46:06,506 I think we do rather well. 463 00:46:06,570 --> 00:46:09,419 I cannot stand that woman's laugh. Have her removed. 464 00:46:09,482 --> 00:46:11,499 Why don't you shoo away all of these... 465 00:46:11,562 --> 00:46:14,635 over-coiffed toadies. 466 00:46:14,827 --> 00:46:18,411 Because my body warmth in this room is so drafty. 467 00:46:21,963 --> 00:46:24,010 What did I do ? 468 00:46:24,075 --> 00:46:26,314 - Why us ? - This way. 469 00:46:26,378 --> 00:46:28,363 Sorry, ladies. Thank you. 470 00:46:30,474 --> 00:46:33,386 Wait. Not you. 471 00:46:38,090 --> 00:46:40,682 From Sir Robert De Baudricourt 472 00:46:40,778 --> 00:46:45,099 with salutations and fealty to his Majesty, Charles VII. 473 00:46:52,042 --> 00:46:55,818 well, well. De Baudricourt sent us the Maid of Lorraine. 474 00:46:55,915 --> 00:47:00,394 Not precisely from Lorraine but close enough to keep her in the hunt. 475 00:47:00,459 --> 00:47:03,114 I've tried the Maid of Lorraine ploy before. 476 00:47:03,179 --> 00:47:06,858 I've even recruited a few candidates myself, but it's never worked. 477 00:47:06,923 --> 00:47:09,898 You will, of course, not receive the latest candidate. 478 00:47:09,963 --> 00:47:14,090 And why not ? The Church has little tolerance for self-proclaimed icons. 479 00:47:14,155 --> 00:47:16,234 Yes, but it's De Baudricourt who makes the claim. 480 00:47:16,298 --> 00:47:19,434 The girl's position on the matter is quite unknown to you, dear bishop. 481 00:47:19,498 --> 00:47:21,418 Perhaps I will see her. 482 00:47:22,730 --> 00:47:25,994 As his Majesty's church-appointed spiritual advisor, 483 00:47:26,058 --> 00:47:29,003 I advise his Majesty not to take lightly... 484 00:47:29,066 --> 00:47:33,130 the advice of his church-appointed spiritual advisor. 485 00:47:33,195 --> 00:47:35,050 And as his Majesty's military advisor, 486 00:47:35,115 --> 00:47:37,770 I have always opposed the Maid of Lorraine tactic. 487 00:47:37,834 --> 00:47:40,939 Toying with people's fantasies is a tricky business. 488 00:47:41,002 --> 00:47:43,211 But what if this one's credible ? 489 00:47:43,274 --> 00:47:46,795 De Baudricourt endorses her, and he's no fool. 490 00:47:46,858 --> 00:47:48,682 If she wears the part well, 491 00:47:48,778 --> 00:47:51,466 the people might rally, the troops might rally. 492 00:47:51,562 --> 00:47:53,930 Even I might rally. 493 00:47:53,994 --> 00:47:58,762 We could finally budge from this giant chamber pot 494 00:47:58,890 --> 00:48:01,162 and go where we belong. Rheims. 495 00:48:04,522 --> 00:48:08,714 She did come all this way. No sense being rude. 496 00:48:16,266 --> 00:48:18,442 The esteemed Sir Robert De Baudricourt has sent us a girl... 497 00:48:18,506 --> 00:48:22,122 He claims to be the Maid of Lorraine, on a mission from God. 498 00:48:24,106 --> 00:48:27,498 But our eminent bishop rightfully insists upon proof. 499 00:48:27,562 --> 00:48:32,171 So, we will put her to the test in front of the entire court. 500 00:48:33,578 --> 00:48:36,650 Yes. You, Le Trรฉmoille, will be seated on the throne, 501 00:48:36,715 --> 00:48:40,074 and I shall be mingling with the assemblage. 502 00:48:40,138 --> 00:48:44,874 If she ferrets the true king, she will have proven herself divinely inspired. 503 00:48:44,938 --> 00:48:49,355 His Majesty's... How shall I put it boyish demeanor is legend. 504 00:48:49,418 --> 00:48:52,906 She'll spot you at once. And then ? 505 00:48:53,547 --> 00:48:55,690 And then-- 506 00:48:57,387 --> 00:48:59,370 Won't it be fun ? 507 00:48:59,434 --> 00:49:01,898 Bishop, don't be so dreary. 508 00:49:03,114 --> 00:49:05,610 If nothing else, the crown will find it miraculous. 509 00:49:05,675 --> 00:49:08,618 It will reinforce their faith in God. 510 00:49:08,682 --> 00:49:11,946 And what's wrong with that ? 511 00:49:12,010 --> 00:49:15,370 There may be no harm in seeing the girl. 512 00:49:28,650 --> 00:49:30,858 Only the girl. 513 00:50:05,898 --> 00:50:07,722 She's dressed like a boy. 514 00:51:42,442 --> 00:51:44,554 What is your name, child ? 515 00:51:44,618 --> 00:51:48,042 I'm Joan d'Arc of Domremy, your worship. 516 00:51:51,722 --> 00:51:54,314 May I speak to the Dauphin ? 517 00:51:54,378 --> 00:51:56,298 Hmm. 518 00:51:57,834 --> 00:51:59,882 Alone ? 519 00:52:07,274 --> 00:52:09,194 Shall I bid the others go ? 520 00:52:38,474 --> 00:52:41,706 Pull the door shut when you leave, eh, bishop ? 521 00:52:56,298 --> 00:52:58,794 My Dauphin, 522 00:53:03,210 --> 00:53:05,450 I've been sent by God to tell you that you must claim your crown... 523 00:53:05,514 --> 00:53:07,370 and unite the people of France. 524 00:53:07,434 --> 00:53:11,018 And why do you imagine God has chosen you for this holy mission ? 525 00:53:11,082 --> 00:53:15,050 I don't know. But I do understand why he's been so insistent. 526 00:53:16,074 --> 00:53:17,930 The english have begun a siege at Orlรฉans. 527 00:53:17,994 --> 00:53:20,874 If the siege falls, you will never get to Rheims and you will never be the king. 528 00:53:20,938 --> 00:53:23,946 Do you presume to think that this is news to me ? 529 00:53:24,010 --> 00:53:27,338 Then why haven't you sent your army to raise the siege ? 530 00:53:27,402 --> 00:53:29,962 I can't. I haven't the money or the means. 531 00:53:31,786 --> 00:53:35,178 Besides, no one believes in France anymore. 532 00:53:35,242 --> 00:53:37,450 They're tired of fighting. 533 00:53:37,514 --> 00:53:40,298 You must have faith, my Dauphin, and the people of France will follow. 534 00:53:40,362 --> 00:53:46,250 They're hungry for someone to believe in. I saw it at Vaucouleurs. 535 00:53:46,314 --> 00:53:48,714 Do you know they rallied behind me ? 536 00:53:49,738 --> 00:53:53,258 A farm girl ? They will rally behind you. 537 00:53:54,505 --> 00:53:57,354 That has not been the case. 538 00:53:57,418 --> 00:53:59,882 Why do you claim to be the Maid of Lorraine ? 539 00:54:01,706 --> 00:54:04,009 I'm not the Maid of Lorraine, my Dauphin. 540 00:54:04,074 --> 00:54:05,962 No ! 541 00:54:06,025 --> 00:54:11,274 Of course you're not the Maid, but people say you are. Why ? 542 00:54:11,338 --> 00:54:15,818 Because they need someone to believe in, my Dauphin. 543 00:54:18,538 --> 00:54:20,554 Why do you call the king "Dauphin" ? 544 00:54:20,618 --> 00:54:23,850 That is the title given to the rightful heir of the throne. 545 00:54:24,842 --> 00:54:26,697 Clever. 546 00:54:26,762 --> 00:54:30,826 It's not easy being king when people neither love you nor fear you, 547 00:54:30,889 --> 00:54:34,698 just follow you, because you're all they have. 548 00:54:44,458 --> 00:54:47,657 God wants you to be king, my Dauphin. 549 00:54:49,194 --> 00:54:51,049 I always thought I would be a good king. 550 00:54:51,114 --> 00:54:54,537 Lift the siege at Orlรฉans. Go in triumph to Rheims ! 551 00:54:57,673 --> 00:55:00,297 Actually, there might be one way. 552 00:55:03,146 --> 00:55:05,162 The army would never follow the Dauphin, 553 00:55:05,258 --> 00:55:07,721 but they would follow the Maid of Lorraine. 554 00:55:07,786 --> 00:55:10,474 - But I'm not the Maid. - You'll have to learn to stop saying that. 555 00:55:10,538 --> 00:55:13,385 - I don't know how to lead an army. - You'll have to learn. 556 00:55:13,450 --> 00:55:15,401 You'll be surrounded by knights and commanders. 557 00:55:15,466 --> 00:55:18,410 You won't have to do much, just-- Just be the Maid. 558 00:55:18,474 --> 00:55:21,642 - My God did not send me for this. - How do you know ? 559 00:55:21,706 --> 00:55:24,234 Couldn't this be God's plan ? 560 00:55:24,297 --> 00:55:27,114 You were sent here to convince me to claim my crown. I'm convinced. 561 00:55:27,177 --> 00:55:29,514 But Orlรฉans stands in the way. 562 00:55:29,578 --> 00:55:33,610 I can't rally an army to lift the siege, but the Maid of Lorraine can. 563 00:55:33,674 --> 00:55:37,289 - God would not want me to live such a lie. - But is it a lie ? 564 00:55:37,354 --> 00:55:41,065 If God has sent you to lead the french army to victory, 565 00:55:41,129 --> 00:55:45,002 then might that stand to reason that you are the Maid ? 566 00:55:45,994 --> 00:55:49,609 Or... Were you not really sent by God ? 567 00:55:49,674 --> 00:55:53,770 I was sent by God, my Dauphin, I assure you. 568 00:55:53,834 --> 00:55:56,426 I'll need proof. 569 00:55:57,897 --> 00:56:00,937 Can you give me a sign ? 570 00:56:09,577 --> 00:56:12,393 It's been hours ! What can they possibly be talking about ? 571 00:56:12,457 --> 00:56:15,914 She's the one ! She's the one we've been waiting for. 572 00:56:15,978 --> 00:56:18,761 God has sent her to lead my army. 573 00:56:18,825 --> 00:56:21,130 A rather impulsive statement, your Majesty. 574 00:56:21,193 --> 00:56:24,298 She showed me a sign-- A sign from God ! 575 00:56:24,489 --> 00:56:26,441 - What sign ? - I'm sworn to silence. 576 00:56:26,761 --> 00:56:29,737 Surely a man as devout as you wouldn't expect me to break a vow to God. 577 00:56:29,802 --> 00:56:32,554 If only we could be certain of her purity. 578 00:56:32,617 --> 00:56:34,954 The Church is the best arbiter of such things. 579 00:56:35,018 --> 00:56:37,769 We can send her to the Convent of Poitiers to be examined. 580 00:56:37,834 --> 00:56:41,097 - Precisely. - Poitiers is a perilous journey. 581 00:56:41,161 --> 00:56:46,186 Which is why you will accompany her with an armed escort, dear friend. 582 00:57:11,817 --> 00:57:13,737 My mission continues. 583 00:57:17,737 --> 00:57:19,657 Then so does mine. 584 00:57:52,266 --> 00:57:54,665 What if she fails ? 585 00:57:54,729 --> 00:57:58,569 If she fails, she's just a deranged farm girl. 586 00:58:02,186 --> 00:58:04,425 What if she succeeds ? 587 00:58:14,281 --> 00:58:16,682 The Convent at Poitiers 588 00:58:16,809 --> 00:58:19,562 - We observe that she is chaste. - What is the extent of your learning ? 589 00:58:19,626 --> 00:58:22,602 - I do not know A from B. - What do your voices tell you ? 590 00:58:22,698 --> 00:58:24,458 That it is God's will to deliver the people of France. 591 00:58:24,522 --> 00:58:26,794 If it be God's will, then there is no need for soldiers. 592 00:58:26,857 --> 00:58:31,338 Soldiers will fight, and God will give them a great victory. 593 00:58:31,401 --> 00:58:34,345 We find nothing heretical in her claims to divine guidance. 594 00:58:34,410 --> 00:58:37,513 We find in her only ardent faith, honesty. 595 00:58:37,577 --> 00:58:41,994 None has the right to reject this Maid. 596 00:58:42,058 --> 00:58:44,874 Who are all of these people ? 597 00:58:45,161 --> 00:58:48,426 The men that responded to the king's call for troops... 598 00:58:48,745 --> 00:58:51,433 To follow the Maid of Lorraine. 599 00:58:59,849 --> 00:59:02,185 Raise your arms, Joan. 600 00:59:03,274 --> 00:59:05,546 Raise them high. 601 00:59:34,858 --> 00:59:37,321 All I did was raise my arms, 602 00:59:37,386 --> 00:59:40,874 and thousands of men shouted out with one single voice. 603 00:59:40,937 --> 00:59:44,745 You could have stood on your head and gotten the same result. 604 00:59:45,770 --> 00:59:48,329 They were eager to believe. 605 00:59:51,561 --> 00:59:55,945 Mother Babette, do you believe I'm the Maid of Lorraine ? 606 00:59:56,009 --> 01:00:00,009 I believe in the girl inside the costume, 607 01:00:00,074 --> 01:00:04,297 and I think she should believe in herself and not in legends. 608 01:00:05,257 --> 01:00:07,402 Why did you agree to join me ? 609 01:00:09,097 --> 01:00:13,673 You have the purest heart of any child I've ever known. 610 01:00:13,737 --> 01:00:16,777 And I fear what men might do with that. 611 01:00:16,842 --> 01:00:19,305 I'm not afraid. 612 01:00:19,370 --> 01:00:22,089 Which is why I am. 613 01:00:35,273 --> 01:00:37,833 That's her. There's the Maid. 614 01:00:42,889 --> 01:00:45,065 You damn nobles are all alike. 615 01:00:45,129 --> 01:00:48,969 You never bring me in until it's too late. I oughta double my fee. 616 01:00:49,034 --> 01:00:51,369 You'll have a fine chance for riches, 617 01:00:51,433 --> 01:00:56,137 considering your archenemy has taken Les Tourelles-- Sir William Glasdale. 618 01:00:56,201 --> 01:00:59,081 Capture him, and he'll fetch a great price. 619 01:00:59,146 --> 01:01:02,218 If I meet up with Glasdale, I promise you, 620 01:01:02,281 --> 01:01:05,513 you can sell him off in pieces. 621 01:01:10,377 --> 01:01:12,297 Well. 622 01:01:13,481 --> 01:01:17,738 She certainly looks the part, if there is a she under all that. 623 01:01:17,801 --> 01:01:21,578 - And what part are you, Sir ? - This is Captain La Hire. 624 01:01:21,641 --> 01:01:24,554 I've engaged him to lead the mission to Orlรฉans. 625 01:01:24,617 --> 01:01:26,633 To lead ? 626 01:01:26,697 --> 01:01:30,857 Don't worry. You'll be out front for all the cheering. 627 01:01:30,922 --> 01:01:33,833 But around here, grown men command. 628 01:01:33,897 --> 01:01:37,001 If you'll excuse us, my dear, the Captain and I have work to do. 629 01:01:37,065 --> 01:01:39,625 - I'm leaving tomorrow. - Leaving ? 630 01:01:39,689 --> 01:01:41,482 You won't be with us in Orlรฉans ? 631 01:01:41,545 --> 01:01:46,825 Him ? He's a military advisor. He sends other people off to die. 632 01:01:48,810 --> 01:01:50,665 Shouldn't you be in bed, child ? 633 01:01:50,730 --> 01:01:54,121 I want to know what's being planned for myself and the men who've come to fight. 634 01:01:54,185 --> 01:01:58,473 You may stay or you may go, but be quiet. 635 01:01:59,529 --> 01:02:03,114 The Captain needs to concentrate, my dear. 636 01:02:03,177 --> 01:02:05,833 We know the english have taken Les Tourelles. 637 01:02:05,897 --> 01:02:08,874 They've practically closed the circle around Orlรฉans. 638 01:02:09,321 --> 01:02:10,985 But this news is three days late. 639 01:02:11,049 --> 01:02:13,289 It takes about four days to get there. 640 01:02:13,353 --> 01:02:15,401 We have... 641 01:02:15,465 --> 01:02:19,817 12,000 men, half of them useless. 642 01:02:19,881 --> 01:02:25,065 - That leaves us with a force-- - Pardon me. I've made this journey. 643 01:02:25,129 --> 01:02:27,273 We can't get there in four days... 644 01:02:27,337 --> 01:02:30,121 With all the livestock for the troops and the people of Orlรฉans. 645 01:02:30,185 --> 01:02:32,585 We only take enough livestock to feed the troops. 646 01:02:32,649 --> 01:02:36,905 Our objective is to raise the siege, not to feed the masses. 647 01:02:36,970 --> 01:02:41,417 Well, how long will it take ? A week to travel ? Another to prepare ? 648 01:02:41,481 --> 01:02:45,193 And then how long to win ? If we don't feed them, they will die. 649 01:02:45,257 --> 01:02:47,561 My dear, you are neither a commander nor a soldier. 650 01:02:47,625 --> 01:02:49,929 All you have to do... 651 01:02:49,993 --> 01:02:53,513 Is play the Maid and try not to get yourself killed. 652 01:02:54,569 --> 01:02:58,633 I'm not pretending, sir. I'm here by the will of God, 653 01:02:58,729 --> 01:03:02,473 with the authority of the king and the blessings of the Church. 654 01:03:02,538 --> 01:03:05,897 And I say that the people of Orlรฉans must be fed. 655 01:03:18,761 --> 01:03:22,409 The City of Orlรฉans (now under siege by the English) 656 01:03:22,601 --> 01:03:25,097 The circle's almost closed. We'd better hurry. 657 01:03:25,193 --> 01:03:26,538 Yes. We need to attack now. 658 01:03:26,601 --> 01:03:29,641 The southwest gate is still free. We can get the food inside. 659 01:03:29,705 --> 01:03:32,201 Under a hail of arrows from english archers ? 660 01:03:32,297 --> 01:03:35,177 They won't attack. Look at those campfires. 661 01:03:35,273 --> 01:03:38,057 The english have grown lazy. They're not prepared to fight. 662 01:03:38,153 --> 01:03:41,257 If we go inside peacefully, there's not even a chance that they can react. 663 01:03:41,321 --> 01:03:43,497 Then we can make our plans from inside Orlรฉans. 664 01:03:43,561 --> 01:03:45,417 I've had enough of this. 665 01:03:45,481 --> 01:03:48,425 I don't take orders from women or children, and you're both. 666 01:03:48,489 --> 01:03:51,337 Go back home or stay out of my way. 667 01:03:51,657 --> 01:03:55,241 You want to command this army without me ? Go ahead. 668 01:03:55,305 --> 01:03:58,761 There's not a single soldier who'll risk his life for you 669 01:03:58,857 --> 01:04:00,745 if I'm not by your side. 670 01:04:00,841 --> 01:04:04,777 You're my captain, Captain. We do this together. 671 01:04:06,953 --> 01:04:11,113 All right, but half the army will stay behind to cover our tracks. 672 01:04:11,177 --> 01:04:15,049 De Metz, keep the men ready to charge in case we get in trouble. 673 01:04:15,113 --> 01:04:18,441 If we get inside-- 674 01:04:18,505 --> 01:04:21,929 Stay here, wait for the signal to attack. 675 01:04:21,993 --> 01:04:23,881 Sir. 676 01:04:25,129 --> 01:04:27,753 Jean won't be going with us ? 677 01:04:49,545 --> 01:04:51,465 What could it be ? 678 01:04:51,528 --> 01:04:54,601 I don't know, but there's a bloody great lot of them. 679 01:04:55,561 --> 01:04:57,481 Get Sir William ! 680 01:05:09,641 --> 01:05:11,497 Idiot. 681 01:05:11,561 --> 01:05:15,113 You just let the Maid of Lorraine into Orlรฉans. 682 01:05:15,176 --> 01:05:17,289 Prepare for battle ! 683 01:05:20,841 --> 01:05:22,825 It must be. 684 01:05:25,736 --> 01:05:28,585 You'd better open the south gate. 685 01:05:28,649 --> 01:05:31,721 Closing ranks. They're getting ready for us. 686 01:05:31,785 --> 01:05:34,665 Suppose it's too late to turn back ? 687 01:06:12,041 --> 01:06:17,128 "Sir William Glasdale and men-at-arms... surround the city of Orlรฉans." 688 01:06:17,193 --> 01:06:20,360 "You have no right to be in this Kingdom of France." 689 01:06:20,425 --> 01:06:24,137 "The King of Heaven sends you warning through me, Joan the Maid." 690 01:06:24,200 --> 01:06:26,376 "If you obey, I shall grant you mercy." 691 01:06:26,472 --> 01:06:28,137 "If you refuse," 692 01:06:28,265 --> 01:06:32,649 "I shall raise a war cry against you that will be remembered forever." 693 01:06:33,641 --> 01:06:35,817 "If you refuse," 694 01:06:35,945 --> 01:06:39,657 "I shall raise a war cry against you that will be remembered forever." 695 01:06:39,849 --> 01:06:42,537 I shall not write further. 696 01:06:42,825 --> 01:06:45,545 And who do you think you're going to send to deliver this ? 697 01:06:45,609 --> 01:06:48,137 Hmm ? Not one of my men. 698 01:06:48,553 --> 01:06:52,552 Maybe one of God's angels will take it for you. 699 01:06:52,617 --> 01:06:56,457 - They are, after all, already in Heaven. - I'll take it. 700 01:06:59,049 --> 01:07:00,969 For Raymond. 701 01:07:23,465 --> 01:07:25,448 If I don't return, 702 01:07:27,881 --> 01:07:30,409 give this to our Mama. 703 01:07:31,337 --> 01:07:33,321 I promise. 704 01:08:16,328 --> 01:08:19,273 What they do to that boy-- 705 01:08:19,337 --> 01:08:21,577 You filled him with righteous nonsense. 706 01:08:22,600 --> 01:08:24,937 They won't kill him. He's worth a ransom. 707 01:08:25,001 --> 01:08:27,881 The french can always be counted on to pay. 708 01:08:29,801 --> 01:08:32,296 We should've heard from them by now. 709 01:08:34,441 --> 01:08:37,225 We need to attack as quickly as possible. 710 01:08:37,289 --> 01:08:39,849 No, we must give the english a chance to leave peacefully. 711 01:08:39,913 --> 01:08:42,985 Leave ? Peacefully ? 712 01:08:52,137 --> 01:08:54,120 Look at them. 713 01:08:54,184 --> 01:08:56,873 With each passing moment they become more organized, 714 01:08:57,289 --> 01:08:59,657 more prepared to fight. 715 01:08:59,721 --> 01:09:02,857 We still have an advantage: 5,000 men on the south bank of the Loire. 716 01:09:02,920 --> 01:09:05,096 We must strike now. 717 01:09:05,161 --> 01:09:07,785 If there's even a chance of winning without shedding blood, 718 01:09:07,849 --> 01:09:09,896 then we have to try it, Captain. 719 01:09:10,856 --> 01:09:13,001 Listen to me. 720 01:09:13,065 --> 01:09:16,200 I was at Agincourt. 721 01:09:16,264 --> 01:09:19,369 I've seen the english at their best. 722 01:09:32,232 --> 01:09:34,408 We were 4,000 strong. 723 01:09:34,633 --> 01:09:37,320 The glory of France. 724 01:09:38,856 --> 01:09:42,632 There were men on horses and heavy armor, our banners held high. 725 01:09:43,656 --> 01:09:46,505 We rode to meet the english invaders. 726 01:09:48,521 --> 01:09:51,657 But it had rained all night... 727 01:09:51,721 --> 01:09:54,281 and the field of battle was muddy. 728 01:09:56,201 --> 01:10:00,936 And the mud ensnared our horses... and our men. 729 01:10:02,057 --> 01:10:07,817 There were only 500 of them, but their armor was lighter... 730 01:10:07,881 --> 01:10:10,440 And their methods-- 731 01:10:13,993 --> 01:10:16,392 Their methods. 732 01:10:20,553 --> 01:10:23,849 They slaughtered us like pigs. 733 01:10:25,257 --> 01:10:28,776 Even after we had surrendered. 734 01:10:33,385 --> 01:10:36,937 We should strike hard and fast, Captain. 735 01:10:37,000 --> 01:10:40,681 But not the smaller forts. We should win Les Tourelles first. 736 01:10:40,744 --> 01:10:43,720 It's a fortress. It's designed to keep people out. 737 01:10:43,784 --> 01:10:46,441 But the english got in. 738 01:10:46,504 --> 01:10:51,208 It's our fort. We built it. Surely we can find some weakness. 739 01:10:51,273 --> 01:10:53,384 Find one, 740 01:10:53,449 --> 01:10:55,848 and I'll consider it. 741 01:11:01,641 --> 01:11:05,512 - Is there anyone we can talk to? - No. Well, there was. 742 01:11:05,577 --> 01:11:07,688 Victor the gatekeeper. 743 01:11:07,753 --> 01:11:10,408 He grew up here. He lived in Les Tourelles, but-- 744 01:11:10,600 --> 01:11:11,945 What ? 745 01:11:12,392 --> 01:11:15,016 He has the plague. 746 01:11:15,337 --> 01:11:18,184 Keep this on. You mustn't take it off. 747 01:11:18,248 --> 01:11:22,088 And touch nothing. You hear me ? Nothing. 748 01:11:22,153 --> 01:11:25,641 And this cloak, burn it as you are leaving. 749 01:11:25,705 --> 01:11:29,256 For God's sakes, child, be careful. 750 01:11:29,320 --> 01:11:31,336 Don't worry, Mother Babette. 751 01:11:31,401 --> 01:11:33,321 I'll be all right. 752 01:12:02,025 --> 01:12:03,976 I'd heard you'd come, 753 01:12:04,041 --> 01:12:06,408 but I wasn't sure. 754 01:12:06,473 --> 01:12:08,680 Now you know. 755 01:12:09,640 --> 01:12:12,904 Do you know anything ? Walls ? 756 01:12:12,968 --> 01:12:16,521 The walls are high and strong. No weaknesses. 757 01:12:16,585 --> 01:12:19,561 We were very proud of that. The english. 758 01:12:19,624 --> 01:12:22,664 - How did they get in ? - Trickery. 759 01:12:22,728 --> 01:12:28,232 Dead of night, they hid, fooled the men into lowering the drawbridge. 760 01:12:28,297 --> 01:12:31,304 They swarmed inside. There was nothing we could do. 761 01:12:37,064 --> 01:12:39,017 There must be a weakness, 762 01:12:39,080 --> 01:12:41,672 someway to get in that nobody knows about. 763 01:12:41,864 --> 01:12:46,024 It's impenetrable, like a stone chimney. 764 01:12:47,561 --> 01:12:49,481 Chimney ? 765 01:12:50,728 --> 01:12:52,905 - Was there ever a fire ? - No. 766 01:12:52,968 --> 01:12:55,464 No. We were very careful. 767 01:12:55,528 --> 01:12:58,184 There wasn't even straw on the ground. 768 01:12:58,248 --> 01:13:00,936 The ramparts, what are they made of ? 769 01:13:02,440 --> 01:13:04,360 Wood. 770 01:13:08,425 --> 01:13:10,280 Thank you, Victor, 771 01:13:10,345 --> 01:13:13,000 from all of your countrymen. 772 01:13:13,064 --> 01:13:16,105 - Thank you. - Dear Maid ? 773 01:13:16,168 --> 01:13:18,344 Yes ? 774 01:13:18,408 --> 01:13:20,776 Bless me. 775 01:13:37,992 --> 01:13:40,840 God brings you peace. 776 01:13:42,440 --> 01:13:44,297 Thank you, Victor. 777 01:13:44,360 --> 01:13:47,081 Thank you. 778 01:13:57,289 --> 01:14:00,712 That's it. This will protect you. 779 01:14:02,408 --> 01:14:04,648 Thank you, Mother Babette. 780 01:14:08,424 --> 01:14:12,264 Okay, they're bedding the horses down inside Les Tourelles. 781 01:14:12,328 --> 01:14:15,048 We need to set fire to the hay. 782 01:14:15,112 --> 01:14:17,128 The smoke will force them to lower the drawbridge. 783 01:14:17,193 --> 01:14:20,008 Where we'll be waiting for them outside. Make sense ? 784 01:14:20,073 --> 01:14:22,024 We will take Les Tourelles first. 785 01:14:22,088 --> 01:14:24,425 Don't get so excited. 786 01:14:24,488 --> 01:14:26,856 Hoping to get a flame over the wall... 787 01:14:26,920 --> 01:14:29,192 into a bale of hay is-- 788 01:14:29,256 --> 01:14:31,592 It's like trying to predict where lightning will strike. 789 01:14:31,656 --> 01:14:34,792 - But it's a good plan. - If it works. 790 01:14:34,856 --> 01:14:37,865 It's a good plan. 791 01:14:37,928 --> 01:14:41,672 But while you're planning it, the rest of us will fight like soldiers. 792 01:14:41,736 --> 01:14:45,000 Then promise me that we will wait another day for their response. 793 01:14:55,912 --> 01:14:58,088 Joan, look. 794 01:15:09,832 --> 01:15:13,033 Peter ! Peter ! What's happening ? 795 01:15:13,096 --> 01:15:16,008 We're preparing for battle. Captain La Hire's orders. 796 01:15:16,072 --> 01:15:19,145 - Where is he ? - He's with Captain Dunois. 797 01:15:30,728 --> 01:15:33,416 I thought we had an agreement, Captain. 798 01:15:40,456 --> 01:15:42,312 Explain that to them. 799 01:15:42,728 --> 01:15:45,416 There's the answer to your letter. 800 01:15:49,640 --> 01:15:52,296 They're sending for reinforcements. 801 01:15:52,616 --> 01:15:54,760 We attack now. 802 01:16:01,576 --> 01:16:04,392 He's hotheaded. He'll lead us to our deaths. 803 01:16:04,456 --> 01:16:08,136 He's survived many battles. He must know what he's doing. 804 01:16:08,200 --> 01:16:10,792 Has he ever fought a battle for God ? 805 01:16:10,888 --> 01:16:13,672 Who knows how God chooses his soldiers ? 806 01:16:13,768 --> 01:16:15,688 Look at us, hmm ? 807 01:16:33,704 --> 01:16:36,040 Let's see what this boy has to offer. 808 01:16:36,104 --> 01:16:38,888 - How much longer do we have to wait ? - Until we hear the signal. 809 01:16:39,080 --> 01:16:41,928 What if the trumpeter's lips are frozen ? 810 01:16:41,992 --> 01:16:45,960 Then you'll be spared from combat, old friend, and live to see another day. 811 01:16:46,024 --> 01:16:48,872 Right now, dying and going to hell sounds very cozy. 812 01:16:48,936 --> 01:16:52,040 - Didn't mean that. - You're afraid, Bertrand ? 813 01:16:52,104 --> 01:16:55,144 Never seen you afraid. 814 01:16:55,208 --> 01:16:57,544 It was a long time ago since I trained to be a knight. 815 01:16:57,608 --> 01:17:00,232 Didn't succeed, and now I've forgotten what I knew. 816 01:17:00,296 --> 01:17:02,216 It'll all come back to you, 817 01:17:02,280 --> 01:17:05,192 the moment you see those ramparts lined with... 818 01:17:05,256 --> 01:17:08,040 rows and rows of english archers. 819 01:17:08,104 --> 01:17:10,792 I should've worked harder at becoming a knight. 820 01:17:10,856 --> 01:17:14,760 Then you would not have become my squire, and I would not have known true friendship. 821 01:17:14,824 --> 01:17:17,736 Don't be sentimental, Jean. You scare me out of my wits. 822 01:17:22,536 --> 01:17:24,872 We have to get into battle position. 823 01:17:24,936 --> 01:17:27,272 - What about the signal ? - There's your signal. 824 01:17:27,336 --> 01:17:29,928 Everybody, battle positions ! 825 01:17:29,992 --> 01:17:31,496 Let's go ! 826 01:17:31,944 --> 01:17:33,480 Dominos probiscum. 827 01:17:33,896 --> 01:17:37,832 In nomine Patris, et Filii, 828 01:17:37,896 --> 01:17:40,456 et Spiritus Sancti. 829 01:17:40,520 --> 01:17:42,376 Amen. 830 01:18:08,872 --> 01:18:11,368 You didn't pray, Captain. 831 01:18:11,432 --> 01:18:14,376 Whoa. I don't need prayers. 832 01:18:14,440 --> 01:18:17,864 I've watched brave men pray to live and die in agony. 833 01:18:17,928 --> 01:18:22,504 And I've watched wounded men pray to die and have to live in agony. 834 01:18:22,920 --> 01:18:25,320 I watch my own back. 835 01:18:25,384 --> 01:18:27,720 And now, maybe even yours. 836 01:18:27,784 --> 01:18:29,832 Forward ! 837 01:18:56,904 --> 01:19:01,288 - Sound the trumpet ! - There's no need. Look. 838 01:19:02,600 --> 01:19:05,160 Men ! 839 01:19:21,480 --> 01:19:24,040 Oh, my God. 840 01:19:25,448 --> 01:19:29,032 Their ladders must not reach the wall. 841 01:19:29,448 --> 01:19:31,880 - The flame must strike here. - I can do that. 842 01:19:31,944 --> 01:19:35,144 As soon as we set fire we must find Louis, or he'll suffocate. 843 01:19:35,208 --> 01:19:37,128 Yes, sir. 844 01:19:42,280 --> 01:19:45,287 These men are willing to die for you. 845 01:19:45,352 --> 01:19:47,752 Perhaps you should say something to them. 846 01:20:02,632 --> 01:20:05,768 Be of good hearts, my friends ! 847 01:20:07,752 --> 01:20:11,400 Today, our noble king will have a great victory... 848 01:20:13,928 --> 01:20:17,960 Because we are guided by the King of Heaven. 849 01:20:24,647 --> 01:20:27,175 We're all in God's hands. 850 01:20:29,032 --> 01:20:31,879 Even those who choose to think otherwise. 851 01:20:48,424 --> 01:20:51,464 For God and France ! 852 01:21:16,743 --> 01:21:18,952 Her banner is up. It's time. 853 01:21:22,024 --> 01:21:24,008 Open the gate ! 854 01:21:26,568 --> 01:21:28,616 Steady. 855 01:21:34,439 --> 01:21:36,007 Fire ! 856 01:21:45,607 --> 01:21:48,327 Charge ! 857 01:21:56,007 --> 01:21:59,720 - Move in ! - Keep your positions ! 858 01:22:11,623 --> 01:22:15,015 Ready ! Loose ! 859 01:22:20,488 --> 01:22:23,080 Aah ! 860 01:22:29,288 --> 01:22:32,520 Aah ! 861 01:22:35,464 --> 01:22:38,984 Aah ! 862 01:22:39,879 --> 01:22:42,472 Bring up your shields ! 863 01:23:02,855 --> 01:23:04,968 Go ! 864 01:23:35,880 --> 01:23:38,472 Fire ! 865 01:23:38,535 --> 01:23:41,671 Inside ! You have to get the flame inside ! 866 01:23:41,735 --> 01:23:43,816 Keep trying ! 867 01:23:44,936 --> 01:23:47,048 Turn ! 868 01:23:51,271 --> 01:23:53,863 Aah ! 869 01:24:01,512 --> 01:24:03,432 Fire ! 870 01:24:13,095 --> 01:24:15,719 Aah ! 871 01:24:19,719 --> 01:24:22,759 Let's go ! Let's go ! 872 01:24:38,440 --> 01:24:40,520 Aah ! 873 01:24:51,367 --> 01:24:54,439 Aah ! 874 01:24:55,911 --> 01:24:59,495 - Put that fire out ! - Jean ! 875 01:25:02,440 --> 01:25:05,095 Aah ! 876 01:25:05,511 --> 01:25:08,487 - Jean ! - Watch your targets! 877 01:25:09,320 --> 01:25:11,655 Ready ! Loose ! 878 01:25:13,095 --> 01:25:14,951 Aah ! 879 01:25:40,935 --> 01:25:42,887 Joan ! 880 01:25:46,056 --> 01:25:48,519 Aah ! 881 01:25:48,584 --> 01:25:50,504 Aah ! 882 01:26:07,784 --> 01:26:10,247 Joan ! 883 01:26:10,312 --> 01:26:12,711 Get her up ! Get her up ! 884 01:26:16,007 --> 01:26:18,055 Get her up ! 885 01:26:20,775 --> 01:26:23,623 Aah ! 886 01:26:29,768 --> 01:26:32,839 - It's all right. - Aah ! 887 01:26:40,743 --> 01:26:43,111 The witch is dead ! 888 01:26:43,175 --> 01:26:46,055 The Maid is dead ! 889 01:26:54,311 --> 01:26:56,648 Down here. Right here. 890 01:27:05,511 --> 01:27:07,847 Why can't I hear our men fighting ? 891 01:27:07,912 --> 01:27:11,048 The men have pulled back. Let's take off her armor. 892 01:27:34,727 --> 01:27:37,447 Sweet Saint Catherine. 893 01:27:59,271 --> 01:28:01,703 Help me up. 894 01:28:04,231 --> 01:28:06,471 Break the tip off of the arrow. 895 01:28:07,655 --> 01:28:10,535 - Break off the tip. - You'll bleed to death. 896 01:28:11,751 --> 01:28:13,607 Break it off ! 897 01:28:13,671 --> 01:28:16,807 - Joan, one can't-- - Do it. 898 01:28:24,807 --> 01:28:26,887 Bite down on this. 899 01:28:39,591 --> 01:28:41,767 Aah ! 900 01:28:41,831 --> 01:28:44,903 Let me down. Let me down. 901 01:28:44,967 --> 01:28:47,527 - Let me down. - Easy. Easy. 902 01:28:47,591 --> 01:28:49,639 Easy. Easy. 903 01:28:57,607 --> 01:29:00,039 Aah ! 904 01:29:00,071 --> 01:29:02,119 It's done. 905 01:29:02,183 --> 01:29:05,671 Get me up. 906 01:29:05,735 --> 01:29:07,655 Let's get her up ! 907 01:29:12,103 --> 01:29:14,343 Hold still. 908 01:29:14,407 --> 01:29:16,807 - My horse. - You can't ride a horse now. 909 01:29:16,871 --> 01:29:18,791 My horse. 910 01:29:20,359 --> 01:29:22,439 And my banner. 911 01:29:48,967 --> 01:29:52,711 Remember, once we get inside, we have to find Louis. 912 01:29:54,599 --> 01:29:57,095 I am the Maid. 913 01:30:10,919 --> 01:30:15,719 --The End of Part one-- 914 01:30:18,143 --> 01:30:23,646 In nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti, 915 01:30:23,839 --> 01:30:26,111 I pronounce you man and wife. 916 01:30:26,175 --> 01:30:30,079 Go in peace, my children. 917 01:30:35,423 --> 01:30:37,279 My son. 918 01:30:37,343 --> 01:30:40,895 God has blessed me with healthy sons... 919 01:30:40,959 --> 01:30:45,471 Who have taken for themselves healthy wives. 920 01:30:45,535 --> 01:30:50,174 Well, two or three so far. 921 01:30:50,239 --> 01:30:52,255 Next will be our Pierre. 922 01:30:52,319 --> 01:30:54,175 To the sons. 923 01:30:54,239 --> 01:30:56,767 Jacques d'Arc. 924 01:30:58,847 --> 01:31:01,471 To my sister Joan. 925 01:31:03,071 --> 01:31:05,567 The Maid of Lorraine. 926 01:31:10,271 --> 01:31:12,927 To the wives of my sons. 927 01:31:12,991 --> 01:31:15,583 Though they be not of my flesh, 928 01:31:15,647 --> 01:31:19,487 these two young lasses are more daughter to me than one who thinks 929 01:31:19,582 --> 01:31:22,431 she's as good as a man and better than her own blood. 930 01:31:25,439 --> 01:31:28,255 God puts us where he wants us. 931 01:31:28,319 --> 01:31:32,223 And by God, it's up to us to stay there and make the best of it. 932 01:32:01,215 --> 01:32:04,031 Look, she's alive. 933 01:32:04,095 --> 01:32:07,455 - Look, madame. - Ah ! 934 01:32:17,023 --> 01:32:18,623 Go back. You're too weak. 935 01:32:18,687 --> 01:32:21,055 No. We stick to the plan. Remember ? 936 01:32:21,471 --> 01:32:25,374 - The fire. Let's go. - Glasdale is mine ! 937 01:32:25,439 --> 01:32:27,807 Let's go ! 938 01:32:50,751 --> 01:32:53,855 More men up here ! 939 01:33:07,006 --> 01:33:09,407 Fire ! 940 01:33:16,510 --> 01:33:20,094 - I'll go for Louis. - Get me out of here ! 941 01:33:20,159 --> 01:33:22,270 Let me out ! Hey ! 942 01:33:27,391 --> 01:33:29,502 Get that fire out ! 943 01:33:29,791 --> 01:33:32,191 Move the horses ! Move them out ! 944 01:33:39,102 --> 01:33:41,566 Let's get them out of here. 945 01:33:41,630 --> 01:33:44,254 It's spreading. We have to lower the drawbridge. 946 01:33:44,319 --> 01:33:47,007 Not until I give the signal. 947 01:33:47,071 --> 01:33:49,983 More water ! Glasdale ! 948 01:33:50,047 --> 01:33:52,607 There are two men here. Help. 949 01:33:52,671 --> 01:33:55,487 You die where you stand ! 950 01:33:56,638 --> 01:33:59,775 For Agincourt ! 951 01:34:06,655 --> 01:34:10,143 Help ! Help me ! Over here ! 952 01:34:13,150 --> 01:34:16,319 Kick it ! 953 01:34:23,231 --> 01:34:25,919 Sword ! Sword ! 954 01:34:25,982 --> 01:34:27,902 Hey ! 955 01:34:32,158 --> 01:34:33,662 The gate ! 956 01:34:44,319 --> 01:34:46,623 Get him ! Get him ! 957 01:34:53,278 --> 01:34:54,686 Glasdale ! 958 01:34:57,118 --> 01:34:59,871 Come out that I may send you to hell. 959 01:35:11,103 --> 01:35:13,246 No ! 960 01:35:26,078 --> 01:35:28,415 Release him ! 961 01:36:46,462 --> 01:36:48,734 You saved my life. 962 01:36:50,431 --> 01:36:53,823 But you took away my honor. 963 01:36:55,870 --> 01:36:58,846 The honor of killing another man ? 964 01:36:58,910 --> 01:37:01,886 Killing that man. It's what I've lived for. 965 01:37:01,951 --> 01:37:05,887 Is that sort of honor worth dying for, Captain ? 966 01:37:05,951 --> 01:37:07,871 Yes. 967 01:37:09,310 --> 01:37:12,607 Then the sum of your life would have been just that. 968 01:37:12,702 --> 01:37:17,406 How many men died yesterday, Captain ? On both sides. 969 01:37:18,846 --> 01:37:21,598 One thousand ? 970 01:37:21,663 --> 01:37:24,414 Five thousand ? 971 01:37:24,478 --> 01:37:26,494 What did you expect ? 972 01:37:26,559 --> 01:37:29,599 A holy war is still a war. 973 01:37:29,662 --> 01:37:32,798 Were those who fought for England any less noble... 974 01:37:32,862 --> 01:37:35,134 Than those who fought for France ? 975 01:37:36,542 --> 01:37:39,006 You're asking me ? 976 01:37:40,926 --> 01:37:43,102 No, Captain. 977 01:37:44,542 --> 01:37:46,623 I'm asking God. 978 01:37:59,871 --> 01:38:03,518 1429 - Rheims Cathedral 979 01:38:16,862 --> 01:38:20,127 [ speaking latin ] 980 01:41:23,422 --> 01:41:27,902 Guards are calling for you, and will not be pacified. 981 01:41:29,342 --> 01:41:32,734 It's the king's glory, not mine. 982 01:41:32,799 --> 01:41:35,774 Come. It's everyone's victory, and it will be over in a few hours. 983 01:41:35,838 --> 01:41:39,326 Surely this is easier than your day at Orlรฉans. 984 01:41:39,390 --> 01:41:42,238 In some ways, dear bishop, I wish this were Orlรฉans. 985 01:41:42,302 --> 01:41:45,118 There I had a purpose. I knew my place. 986 01:41:45,182 --> 01:41:49,886 I had a dictate from God to lead my army to victory, and I did. 987 01:41:49,950 --> 01:41:53,150 Doing God's work is not always so rousing, all grand. 988 01:41:53,214 --> 01:41:56,318 You may find that the hardest things you are called upon to do... 989 01:41:56,382 --> 01:41:59,518 Will be the quiet ones, the ones that have no triumphs. 990 01:41:59,582 --> 01:42:02,942 Such as living at court or standing behind your king... 991 01:42:03,134 --> 01:42:05,502 or simply being a symbol. 992 01:42:05,566 --> 01:42:08,190 I know a good deal about all of that. 993 01:42:08,254 --> 01:42:11,486 But this work is every bit as important as the other, 994 01:42:11,550 --> 01:42:13,598 and it has its rewards, my child. 995 01:42:13,662 --> 01:42:15,582 You can learn to read and write. 996 01:42:15,646 --> 01:42:18,206 You can learn the discipline of a religious order... 997 01:42:18,526 --> 01:42:21,854 so that you may be worthy to know the true will of God. 998 01:42:22,046 --> 01:42:24,862 Bishop, I already know the true will of God. 999 01:42:24,926 --> 01:42:27,998 He instructs me directly through his voices. 1000 01:42:28,062 --> 01:42:32,254 Your conviction that these voices are a direct communion with the Lord our God... 1001 01:42:32,318 --> 01:42:34,878 is not only naive but dangerous. 1002 01:42:36,318 --> 01:42:38,526 You are very young. 1003 01:42:38,590 --> 01:42:41,502 Lacking religious training and the guidance of the Church, 1004 01:42:41,566 --> 01:42:45,214 you are incapable of judging the purity of these voices. 1005 01:42:45,278 --> 01:42:48,830 You cannot, must not, 1006 01:42:48,894 --> 01:42:51,198 put your trust in them. 1007 01:42:51,262 --> 01:42:53,118 Why not ? 1008 01:42:53,182 --> 01:42:57,182 Because it is human nature to believe in the divinity of the messenger... 1009 01:42:57,246 --> 01:42:59,134 rather than the message. 1010 01:42:59,198 --> 01:43:02,462 This could lead you to the sins of arrogance and pride... 1011 01:43:02,526 --> 01:43:05,342 and, ipso facto, corrupt the message. 1012 01:43:06,622 --> 01:43:09,310 Then what about Poitiers ? The Church examined me. 1013 01:43:09,374 --> 01:43:13,150 They said that my voices were real, a miracle. You said so yourself. 1014 01:43:13,214 --> 01:43:15,325 And so they are. 1015 01:43:16,894 --> 01:43:21,758 Your belief in your voices has given faith to others. 1016 01:43:21,822 --> 01:43:27,070 In the eyes of the Church, that which produces faith is a miracle. 1017 01:43:27,134 --> 01:43:29,214 But it does not mean... 1018 01:43:29,278 --> 01:43:33,118 that your voices were from God. 1019 01:43:39,038 --> 01:43:41,245 Dear girl. 1020 01:43:44,286 --> 01:43:48,254 I sense in you an excellent mind. 1021 01:43:48,318 --> 01:43:53,373 I entreat you to rise above the simple thinking of a country girl. 1022 01:43:53,438 --> 01:43:56,318 If you are to do God's work, 1023 01:43:56,382 --> 01:43:59,550 you must strive to understand the difference. 1024 01:44:00,766 --> 01:44:03,774 Then everything's been a lie. 1025 01:44:03,838 --> 01:44:06,014 You said my voices were a miracle, 1026 01:44:06,078 --> 01:44:10,206 so people believed in this miracle and in me. 1027 01:44:10,270 --> 01:44:12,638 Don't judge harshly. 1028 01:44:12,702 --> 01:44:14,558 Come. 1029 01:44:14,622 --> 01:44:18,398 Join your king a top the steps of the cathedral. 1030 01:44:18,462 --> 01:44:20,318 And from there, 1031 01:44:20,382 --> 01:44:23,198 look into the faces of all the believers... 1032 01:44:23,262 --> 01:44:27,550 who have come to honor your incredible achievement. 1033 01:44:27,614 --> 01:44:31,134 And then you will see your miracle. 1034 01:44:59,517 --> 01:45:03,486 Joan ! Joan ! 1035 01:45:21,501 --> 01:45:26,814 People have come from all over France for this great occasion. 1036 01:45:26,878 --> 01:45:30,910 You can't imagine how far some people have come. 1037 01:45:40,222 --> 01:45:42,302 Pierre. 1038 01:45:43,806 --> 01:45:45,726 Ah ! 1039 01:45:45,790 --> 01:45:48,510 Let me see you. 1040 01:45:48,574 --> 01:45:51,869 You must be feeling better. 1041 01:45:51,934 --> 01:45:54,206 Was it all the excitement ? 1042 01:45:54,270 --> 01:45:56,573 God. It was exciting. 1043 01:45:56,638 --> 01:45:59,102 How's mama ? 1044 01:45:59,166 --> 01:46:02,302 - Papa ? - They're doing well. 1045 01:46:02,366 --> 01:46:05,182 Everybody looks up to them now. 1046 01:46:05,246 --> 01:46:10,205 Strangers pass through just to see the house where you once lived. 1047 01:46:13,341 --> 01:46:16,733 I must think of something for you to bring home to mama. 1048 01:46:16,798 --> 01:46:19,709 I won't be going home. 1049 01:46:19,774 --> 01:46:23,006 - Why ? - I didn't have the courage to tell them, 1050 01:46:23,070 --> 01:46:26,494 but I want to join the army and fight beside you. 1051 01:46:26,558 --> 01:46:28,445 - No, Pierre. - But why ? 1052 01:46:28,509 --> 01:46:31,070 - No ! - I'll make a great soldier. 1053 01:46:31,133 --> 01:46:34,813 - I will. I'll prove to you-- - It has nothing to do with that. 1054 01:46:35,006 --> 01:46:38,557 You probably want to fight, because you think that it means something. 1055 01:46:38,622 --> 01:46:41,022 And you think that what I did was glorious. 1056 01:46:41,085 --> 01:46:44,125 It's just what they want you to think. 1057 01:46:44,190 --> 01:46:47,805 The ones who used me, and I let them. 1058 01:46:47,870 --> 01:46:50,206 What are you saying ? 1059 01:46:50,270 --> 01:46:53,086 Because of you, we finally have a king. 1060 01:46:53,150 --> 01:46:55,997 And France is no longer a dream. 1061 01:46:56,062 --> 01:46:59,038 I've heard people call themselves frenchmen. 1062 01:46:59,102 --> 01:47:03,069 Not one town, not one region, but their country. 1063 01:47:03,134 --> 01:47:05,054 And you did that. 1064 01:47:08,254 --> 01:47:11,549 We all think you did it for us. 1065 01:47:11,613 --> 01:47:14,237 Are we wrong ? 1066 01:47:15,678 --> 01:47:18,142 No, you're right. 1067 01:47:18,206 --> 01:47:21,757 I am always for the people. 1068 01:47:21,821 --> 01:47:25,278 I just needed you to tell me that. 1069 01:47:32,317 --> 01:47:34,110 No, don't lunge ! 1070 01:47:35,774 --> 01:47:37,981 I surrender. 1071 01:47:38,046 --> 01:47:42,110 Pierre's going to be the best soldier in all of France. 1072 01:47:42,173 --> 01:47:45,246 You don't look like someone on the way to her banquet. 1073 01:47:45,309 --> 01:47:47,262 Because I'm not. 1074 01:47:47,325 --> 01:47:51,165 Well, the king was quite insistent. Your presence is important. 1075 01:47:51,229 --> 01:47:53,853 Peacocks flocking their latest feathers. 1076 01:47:53,918 --> 01:47:55,998 I have no reason to attend. 1077 01:47:56,062 --> 01:47:58,334 Suppose I gave you a reason ? 1078 01:47:58,397 --> 01:48:00,254 What ? 1079 01:48:00,317 --> 01:48:02,910 Charles has made a treaty with Phillip, 1080 01:48:02,974 --> 01:48:05,565 giving him the district of Champagne. 1081 01:48:05,629 --> 01:48:08,605 Isn't Domremy right on that border ? 1082 01:48:38,365 --> 01:48:40,797 The crown is on his Majesty's head. 1083 01:48:40,862 --> 01:48:43,869 Yet the jewels are on the tip of his tongue. 1084 01:48:54,366 --> 01:48:57,373 - Maid Joan. - Yes ? 1085 01:49:00,222 --> 01:49:02,781 We need you to settle a question. 1086 01:49:02,846 --> 01:49:08,094 When Saint Catherine and Saint Margaret come to you, 1087 01:49:08,158 --> 01:49:10,622 do they have arms and legs ? 1088 01:49:10,686 --> 01:49:13,725 Or do they float above the ground ? 1089 01:49:13,789 --> 01:49:18,622 They're as complete in body as they are in spirit. 1090 01:49:22,302 --> 01:49:26,621 Your Majesty, what would you call a baker... 1091 01:49:26,685 --> 01:49:29,821 who slices his cake while it's still in the oven ? 1092 01:49:35,038 --> 01:49:38,461 I would call him... not a baker. 1093 01:49:42,814 --> 01:49:46,973 What would you call a king who slices up his kingdom... 1094 01:49:47,037 --> 01:49:50,398 while others are fighting to unite it for him ? 1095 01:49:53,278 --> 01:49:55,710 Your Majesty, 1096 01:49:55,773 --> 01:49:58,749 why would France sign a treaty with Burgundy ? 1097 01:49:59,038 --> 01:50:01,949 I fought to unite all of France, 1098 01:50:02,014 --> 01:50:05,533 not to make pacts with its bits and pieces. 1099 01:50:10,685 --> 01:50:15,677 Burgundy has promised us Paris, our beloved capital. 1100 01:50:15,741 --> 01:50:19,614 And they have agreed to a one-month cessation of conflict. 1101 01:50:19,677 --> 01:50:25,757 Yes, but Phillip will use the time to fortify Paris, not to retreat from it. 1102 01:50:25,822 --> 01:50:28,925 You overstep yourself. It is not your place to question the king's authority. 1103 01:50:28,989 --> 01:50:31,422 It is God's will that France is united. 1104 01:50:31,486 --> 01:50:34,941 Not even the king has the right to challenge God's authority. 1105 01:50:35,005 --> 01:50:37,854 I will strongly counsel this girl or any unenlightened mortal... 1106 01:50:37,917 --> 01:50:42,077 against stating what is or is not God's will ! 1107 01:50:42,142 --> 01:50:45,213 And what if God speaks for himself ? 1108 01:50:45,278 --> 01:50:48,989 Oh. Your voices, yes ? 1109 01:50:51,038 --> 01:50:54,301 Answer me, child. How are we to rely on them ? 1110 01:50:54,366 --> 01:50:57,310 You can trust experience. 1111 01:51:01,917 --> 01:51:04,253 Captain La Hire. 1112 01:51:04,317 --> 01:51:06,877 Has my counsel ever been wrong ? 1113 01:51:06,941 --> 01:51:09,693 No, my friend. 1114 01:51:11,421 --> 01:51:13,118 Not yet. 1115 01:51:15,933 --> 01:51:19,677 But perhaps you count too much on your voices. 1116 01:51:19,742 --> 01:51:23,485 Good soldiering was as responsible for your successes... 1117 01:51:23,549 --> 01:51:25,885 as any prayers. 1118 01:51:25,950 --> 01:51:30,910 And I worry one day you will call God's name and charge, 1119 01:51:30,973 --> 01:51:35,454 and there will be no one there to watch your back. 1120 01:51:57,629 --> 01:51:59,741 Your Majesty, 1121 01:51:59,806 --> 01:52:03,646 let me march on Paris with my brave army of frenchmen... 1122 01:52:03,709 --> 01:52:05,789 and defend what is rightfully ours. 1123 01:52:06,205 --> 01:52:08,829 - You presume to order the king ? - Not order. 1124 01:52:08,893 --> 01:52:11,037 Entreat in the name of God. 1125 01:52:11,101 --> 01:52:14,525 - You presume to speak for God ? - Not for Him, from Him. 1126 01:52:14,589 --> 01:52:17,021 You are perilously close to heresy. 1127 01:52:17,086 --> 01:52:21,790 - When did truth become heresy ? - All heretics believe they speak the truth. 1128 01:52:21,853 --> 01:52:24,670 Does that include bishops ? 1129 01:52:24,733 --> 01:52:27,997 You ask for eternal damnation ! 1130 01:52:31,998 --> 01:52:35,517 Well, if she's a heretic, what does that make me ? 1131 01:52:49,661 --> 01:52:52,957 It must be made clear to all here present... 1132 01:52:53,021 --> 01:52:55,421 that I would never... 1133 01:52:55,485 --> 01:52:59,389 knowingly break a lawful agreement, 1134 01:52:59,453 --> 01:53:03,613 no matter how grateful I and all of France are to you, 1135 01:53:03,678 --> 01:53:08,957 no matter how magnificent it would be... 1136 01:53:09,021 --> 01:53:11,677 to have a truly united country. 1137 01:53:11,741 --> 01:53:14,589 But we are deeply touched... 1138 01:53:14,653 --> 01:53:20,125 by the loyalty that beats in the heart of this virtuous subject. 1139 01:53:26,366 --> 01:53:30,685 - What's she going to do ? - Attack Paris. 1140 01:53:44,605 --> 01:53:48,765 Charles' treaty with Burgundy was a death warrant for Champagne. 1141 01:53:48,829 --> 01:53:53,181 At the moment, thousands of french loyalists are being slaughtered. 1142 01:53:53,597 --> 01:53:56,829 If we welcome you, we can do it with a similar fate... 1143 01:53:56,893 --> 01:54:00,573 the next time Charles needs a pawn in his game. 1144 01:54:00,637 --> 01:54:03,613 You're France's capital. You must set an example. 1145 01:54:03,677 --> 01:54:06,749 Paris must swear allegiance to Charles. 1146 01:54:07,165 --> 01:54:10,621 Paris' only allegiance is with the citizens of Paris. 1147 01:54:10,717 --> 01:54:14,461 We, the aldermen of this great city, command you to leave us in peace. 1148 01:54:14,525 --> 01:54:16,861 Command ? 1149 01:54:16,925 --> 01:54:20,509 You dare command Joan the Maid ? 1150 01:54:21,917 --> 01:54:24,797 We will enter Paris by any means. 1151 01:54:24,861 --> 01:54:27,997 Be warned. The city is well armed. 1152 01:54:28,061 --> 01:54:30,685 The men of Paris, 1153 01:54:30,749 --> 01:54:34,749 every soldier, merchant and tailor, 1154 01:54:34,813 --> 01:54:37,245 will rise against you. 1155 01:54:38,301 --> 01:54:42,077 Don't respond. Leave yourself room. 1156 01:54:44,413 --> 01:54:49,213 Tell the tailors to put down their needles and take up their swords. 1157 01:54:49,277 --> 01:54:52,189 The army of God is at hand. 1158 01:55:08,253 --> 01:55:10,109 No. We attack at dawn. 1159 01:55:10,173 --> 01:55:12,893 - Are you sure about this ? - Yes. 1160 01:55:12,957 --> 01:55:16,157 But it's a sunday. It's a sacrilege to fight on the Lord's day. 1161 01:55:20,029 --> 01:55:22,301 The burgundians may yet return. 1162 01:55:22,365 --> 01:55:25,341 I can't believe that God would want us to wait. 1163 01:55:43,165 --> 01:55:45,277 You seem troubled, Captain. 1164 01:55:45,341 --> 01:55:49,085 Yes, I'm troubled. Attacking Paris is madness. 1165 01:55:49,277 --> 01:55:52,573 The walls are too high. Our ladders may not even reach the top. 1166 01:55:52,637 --> 01:55:57,949 And as for me, I'm paid to fight soldiers, not tradesmen. 1167 01:55:58,013 --> 01:56:00,829 Are you still, after all, just a mercenary ? 1168 01:56:00,893 --> 01:56:04,893 Paris is neither an enemy nor a threat. 1169 01:56:04,957 --> 01:56:07,356 Our Lord said, "he who is not with Me is against Me." 1170 01:56:07,421 --> 01:56:11,389 With Jesus ? Or with Joan ? 1171 01:56:16,253 --> 01:56:20,349 If you don't believe in me, leave. 1172 01:56:27,133 --> 01:56:29,565 At Agincourt, 1173 01:56:29,629 --> 01:56:33,053 I lost my faith in my country. 1174 01:56:33,117 --> 01:56:37,085 I came to believe in myself. 1175 01:56:37,149 --> 01:56:40,413 At Orlรฉans, I lost my faith in myself. 1176 01:56:40,477 --> 01:56:43,357 I came to believe in you. 1177 01:56:50,333 --> 01:56:53,757 We are now both utterly alone. 1178 01:56:56,445 --> 01:56:59,133 Only I have the courage to admit it. 1179 01:57:13,693 --> 01:57:16,413 I will assume his command. 1180 01:57:16,573 --> 01:57:21,084 Paris 1181 01:57:44,893 --> 01:57:50,461 - We're getting slaughtered ! - We have to fall back, Joan ! We must ! 1182 01:57:52,764 --> 01:57:55,485 No ! Move forward ! 1183 01:58:08,349 --> 01:58:12,253 No ! 1184 01:58:23,388 --> 01:58:27,068 Light up the night, Sir Bertrand. 1185 01:58:34,621 --> 01:58:38,748 Rheims Cathedral 1186 01:58:40,029 --> 01:58:42,684 I regret having missed spirited conversation... 1187 01:58:42,749 --> 01:58:45,820 between yourself and our dear young Maid. 1188 01:58:45,885 --> 01:58:50,012 Most spirited in the telling, no doubt, than in the actuality. 1189 01:58:50,077 --> 01:58:51,932 No doubt. 1190 01:58:51,997 --> 01:58:53,852 I've been giving much thought... 1191 01:58:53,917 --> 01:58:56,573 to the pastoral needs of our brethren in the north. 1192 01:58:56,636 --> 01:59:00,572 The district of Compiegne in spiritually deficient. Burgundy... 1193 01:59:00,637 --> 01:59:03,389 is further deprived by its lack of a bishop. 1194 01:59:03,452 --> 01:59:06,461 Now, it strikes me that they could benefit from the moral authority... 1195 01:59:06,525 --> 01:59:08,860 of a prelate not unlike yourself. 1196 01:59:08,925 --> 01:59:12,860 I'm honored by the archbishop's endorsement, 1197 01:59:12,925 --> 01:59:17,373 but I am quite content with my appointment to the king's court. 1198 01:59:17,437 --> 01:59:19,709 I was not, in fact, soliciting your opinion on the matter. 1199 01:59:19,772 --> 01:59:23,612 I'm transferring you to Beauvais in the district of Compiegne. 1200 01:59:23,676 --> 01:59:26,685 You will henceforth be their bishop. 1201 01:59:28,445 --> 01:59:31,069 I'm being sent into exile. 1202 01:59:31,133 --> 01:59:36,317 My words against the Maid have embarrassed the Church that sanctioned her. 1203 01:59:36,381 --> 01:59:41,052 The Church needs your services in the north, my dear Cauchon. 1204 02:01:33,084 --> 02:01:35,612 What have I done ? 1205 02:01:37,053 --> 02:01:39,581 What have I done ? 1206 02:01:52,861 --> 02:01:56,189 In this wicked game, I have but one card left to play. 1207 02:01:56,253 --> 02:01:59,741 I must make it count. She's asked for leave to visit her family. 1208 02:01:59,804 --> 02:02:02,461 You've given her no reply. I have no reply. 1209 02:02:02,524 --> 02:02:06,205 Until we've cleaned up her mess, Joan is to stay at court. 1210 02:02:06,268 --> 02:02:09,052 I may still need her. 1211 02:02:13,148 --> 02:02:16,253 Please give me a sign. 1212 02:02:16,317 --> 02:02:19,133 Please give me a sign. 1213 02:02:21,053 --> 02:02:24,445 I've done everything that You asked. 1214 02:02:24,508 --> 02:02:27,292 what did I do wrong ? 1215 02:02:28,733 --> 02:02:32,796 I don't understand. I don't understand. 1216 02:02:32,860 --> 02:02:35,676 Please give me a sign. 1217 02:02:36,604 --> 02:02:39,005 Why don't You answer me ? 1218 02:02:39,772 --> 02:02:43,420 Northern France (Neutral Territory) 1219 02:02:47,100 --> 02:02:51,900 Noble adversaries, I've come to apologize. 1220 02:02:52,125 --> 02:02:56,540 We promised you peace, and, well, it has not quite gone as we'd hoped. 1221 02:02:56,637 --> 02:02:58,460 - Yes. - Quite. 1222 02:02:58,524 --> 02:03:02,076 Let us address the treaty you broke when you sent the Maid to attack Paris. 1223 02:03:02,141 --> 02:03:05,981 I was as shocked as you. She's a headstrong girl, this Joan, 1224 02:03:06,044 --> 02:03:08,988 and so immensely popular. 1225 02:03:09,053 --> 02:03:13,309 - Where is this leading ? Get to the point. - The point, sir, 1226 02:03:13,372 --> 02:03:16,924 is that I have come to propose a 30-day cessation of conflict... 1227 02:03:17,245 --> 02:03:18,844 among our three factions. 1228 02:03:18,909 --> 02:03:21,148 This time no exceptions. 1229 02:03:21,212 --> 02:03:24,221 And what, may one ask, would be the benefit for Burgundy ? 1230 02:03:24,284 --> 02:03:26,204 And England. 1231 02:03:28,124 --> 02:03:31,260 In your territories are cities still loyal to me. 1232 02:03:31,324 --> 02:03:36,124 If there's a treaty, I would not be able to defend them, would I ? 1233 02:03:36,189 --> 02:03:40,732 There would be nothing to stop you from taking them. 1234 02:03:40,797 --> 02:03:42,588 You're very kind. 1235 02:03:42,652 --> 02:03:46,524 But what's to prevent our taking them anyway ? What then ? 1236 02:03:46,588 --> 02:03:49,052 Then I promise... 1237 02:03:49,116 --> 02:03:53,725 that you have not yet seen the full power of the Maid. 1238 02:03:57,948 --> 02:04:02,365 Your Majesty, the cities you have just condemned will send appeals for your help. 1239 02:04:02,429 --> 02:04:04,636 And when I ignore them, they will turn to the Maid. 1240 02:04:04,701 --> 02:04:06,940 Tell Joan she may leave court to visit her family. 1241 02:04:07,004 --> 02:04:10,716 And when she returns, we would like to confer a very special honor. 1242 02:04:32,252 --> 02:04:34,172 Mama. 1243 02:04:47,228 --> 02:04:50,173 I bid you godspeed, dear bishop. 1244 02:04:50,236 --> 02:04:54,460 You are the most cunning man I have ever known. Perhaps the most ruthless. 1245 02:04:54,524 --> 02:04:58,652 You have betrayed me for Joan, and you will betray her as well... 1246 02:04:58,717 --> 02:05:01,276 once she has outlived her use. 1247 02:05:01,341 --> 02:05:05,181 Oh, you speak nonsense, old friend. 1248 02:05:05,244 --> 02:05:08,892 Joan is the Maid. Do you forget ? 1249 02:05:08,956 --> 02:05:12,220 She is going to unite all of France... 1250 02:05:12,284 --> 02:05:15,196 behind me. 1251 02:05:15,260 --> 02:05:17,116 Poor deluded Joan. 1252 02:05:17,180 --> 02:05:20,732 She has no idea she has put a monster on the throne. 1253 02:05:20,797 --> 02:05:25,116 Those are my last words as your Majesty's spiritual adviser. 1254 02:05:32,892 --> 02:05:36,604 - Can I help, mama ? - Oh, no. Sit. 1255 02:05:40,476 --> 02:05:43,485 - No. You're a guest. - What if I don't wish to be a guest ? 1256 02:05:43,548 --> 02:05:45,468 No. 1257 02:05:49,788 --> 02:05:52,316 You left this outside. 1258 02:06:07,324 --> 02:06:11,581 I fed your horse. Beautiful animal. 1259 02:06:12,541 --> 02:06:15,708 It's a simple meal, but it's hearty. 1260 02:06:15,773 --> 02:06:19,868 Isabelle, stop making apologies for the way we live. 1261 02:06:19,932 --> 02:06:24,413 Is the king's court as beautiful as they say ? 1262 02:06:24,476 --> 02:06:27,036 Well, nothing is as beautiful as home. 1263 02:06:28,988 --> 02:06:31,868 I wish you had said that to Pierre. 1264 02:06:31,932 --> 02:06:33,916 Pierre made his own choices, papa. 1265 02:06:33,980 --> 02:06:38,780 He followed a dream. Yours. 1266 02:06:38,844 --> 02:06:42,396 You still call me a dreamer after all I've-- After all you have done ? 1267 02:06:42,460 --> 02:06:45,116 What have you done ? 1268 02:06:45,181 --> 02:06:47,868 Beyond making yourself into an idol. 1269 02:06:47,932 --> 02:06:51,036 I've pledged my life to unite France. 1270 02:06:51,100 --> 02:06:55,676 - And sacrificed your brother in the bargain. - Don't say that. 1271 02:06:55,740 --> 02:06:58,972 He was my son. 1272 02:07:06,748 --> 02:07:09,276 What do you want from me ? 1273 02:07:09,340 --> 02:07:12,317 I want forgiveness. 1274 02:07:15,452 --> 02:07:17,404 No. 1275 02:07:32,572 --> 02:07:35,484 These words I gather. 1276 02:07:35,548 --> 02:07:39,164 I beg forgiveness for the sin of pride. 1277 02:07:39,228 --> 02:07:44,092 Please bring me absolution from our Lord God and from my father. 1278 02:07:49,244 --> 02:07:52,700 Please return to me, dear Patron Saint. 1279 02:07:52,764 --> 02:07:57,052 Please give me guidance and show me the way to my destiny. 1280 02:08:12,476 --> 02:08:17,052 I would have expected Beauvais to have a grander cathedral. 1281 02:08:17,148 --> 02:08:21,852 Beauvais (in the Northern district of Compiegne) 1282 02:08:21,948 --> 02:08:23,292 God resides here, nevertheless, 1283 02:08:23,388 --> 02:08:26,780 with room enough for visitors, even the english regent. 1284 02:08:26,876 --> 02:08:30,332 And my personal chaplain. We have a religious question that you might settle. 1285 02:08:30,524 --> 02:08:34,812 I need to apprehend and eliminate a certain villainous girl. 1286 02:08:34,876 --> 02:08:39,644 But she must be destroyed in name as well as body. 1287 02:08:44,508 --> 02:08:46,684 I... 1288 02:08:46,748 --> 02:08:50,140 have heard that you may regard this selfsame girl... 1289 02:08:50,204 --> 02:08:52,092 as a heretic. 1290 02:08:52,156 --> 02:08:57,340 So I find myself wondering, might the Church be helpful in this matter ? 1291 02:08:57,404 --> 02:08:59,292 The Church does not kill. 1292 02:08:59,356 --> 02:09:03,004 The Inquisition is burning heretics by the bushel. 1293 02:09:03,068 --> 02:09:07,740 The Inquisition merely locates dead branches on the tree of Mother Church... 1294 02:09:07,804 --> 02:09:13,083 and then brings in civil authorities to do the pruning. 1295 02:09:13,148 --> 02:09:15,836 Meaning you would agree to try her. 1296 02:09:15,900 --> 02:09:18,235 Were she to be captured in my diocese, 1297 02:09:18,300 --> 02:09:22,780 my duty would be to fight for the salvation of her immortal soul. 1298 02:09:24,188 --> 02:09:28,476 I would expect nothing more or less. 1299 02:09:40,284 --> 02:09:43,132 You're leaving because I denied you forgiveness. 1300 02:09:45,852 --> 02:09:47,708 No, papa. 1301 02:09:47,772 --> 02:09:52,156 I'm leaving because... I have a calling. 1302 02:09:53,596 --> 02:09:57,755 Because this is what God meant for me to do. 1303 02:09:57,820 --> 02:10:00,123 Because this is what I'm compelled to do. 1304 02:10:00,188 --> 02:10:03,228 As Pierre did what he was compelled to do. 1305 02:10:03,292 --> 02:10:05,212 Papa. 1306 02:10:07,132 --> 02:10:09,275 I'm afraid to leave. 1307 02:10:09,340 --> 02:10:12,636 Even more than I was before. 1308 02:10:12,700 --> 02:10:17,948 You will bravely face whatever life hands you. 1309 02:10:18,011 --> 02:10:22,044 How could you not ? You are a daughter of Jacques d'Arc. 1310 02:10:30,204 --> 02:10:34,044 Be well, my daughter. 1311 02:10:34,108 --> 02:10:36,028 Be well. 1312 02:10:59,740 --> 02:11:01,660 You've changed. 1313 02:11:03,100 --> 02:11:07,004 My counsel has told me that my work is not yet finished. 1314 02:11:07,068 --> 02:11:11,164 - They returned to you ? - Yes. 1315 02:11:12,412 --> 02:11:15,292 They told me that Charles will betray me. 1316 02:11:16,892 --> 02:11:20,188 And that he must do this so that he can fully be king. 1317 02:11:20,252 --> 02:11:23,228 My darkest time lies ahead. 1318 02:11:23,292 --> 02:11:26,908 It's all part of God's plan. 1319 02:11:26,972 --> 02:11:30,620 And everything will be fine in the end. 1320 02:11:48,124 --> 02:11:51,132 I, uh, encountered a messenger... 1321 02:11:51,195 --> 02:11:56,188 with a letter for you from the citizens of Compiegne. 1322 02:11:57,563 --> 02:12:00,668 - Can you read it ? - Yes. 1323 02:12:04,924 --> 02:12:09,244 "To blessed Joan the Maid from the citizens of Compiegne." 1324 02:12:09,308 --> 02:12:13,948 "Hear our cry. Phillip has invaded. His troops are upon us." 1325 02:12:14,012 --> 02:12:18,012 "We have written many pleas to the king without reply." 1326 02:12:18,075 --> 02:12:22,844 "Save us, dear Maid, from the wrath of the burgundians, in the name of God." 1327 02:12:23,804 --> 02:12:26,844 Ah, so it begins. 1328 02:12:33,980 --> 02:12:37,275 Though you were born a common girl, 1329 02:12:37,340 --> 02:12:40,732 your courage and virtue are surpassed by none. 1330 02:12:40,796 --> 02:12:43,131 It is one of the great mysteries of the world, 1331 02:12:43,195 --> 02:12:48,347 the nobility of birth is often accorded more credit than nobility of character. 1332 02:12:48,412 --> 02:12:52,987 But as king, I have the power to alter that inequity. 1333 02:12:53,051 --> 02:12:56,987 Joan, who is sometimes called Joan d'Arc... 1334 02:12:57,052 --> 02:12:59,548 and the Maid of Lorraine, 1335 02:12:59,611 --> 02:13:04,540 we do hereby confer upon you the title of noble of the realm... 1336 02:13:04,604 --> 02:13:08,188 with all of the rights and privileges opportune thereto. 1337 02:13:08,251 --> 02:13:12,187 And in gratitude, the crown exempts for 300 years hence... 1338 02:13:12,251 --> 02:13:15,419 all taxes on the village of your birth. 1339 02:13:15,483 --> 02:13:18,907 And the title shall pass on to all of your descendants, 1340 02:13:18,971 --> 02:13:22,299 so your name will live on well after you. 1341 02:13:24,604 --> 02:13:27,003 Kneel, Joan. 1342 02:13:36,699 --> 02:13:39,548 From this day onward, 1343 02:13:39,612 --> 02:13:42,363 you shall be known as Joan De Lis. 1344 02:13:43,708 --> 02:13:46,203 The Flower of France. 1345 02:13:49,851 --> 02:13:51,996 Now rise. 1346 02:14:08,443 --> 02:14:10,715 Your Majesty. 1347 02:14:10,780 --> 02:14:14,972 Why do you ignore the plight of your loyal subjects in Compiegne ? 1348 02:14:15,036 --> 02:14:16,892 It's not a choice. 1349 02:14:16,956 --> 02:14:21,179 I was forced to sign a treaty after our little misadventure in Paris. 1350 02:14:23,228 --> 02:14:28,859 And even if I were to choose to violate it, I haven't the resources. 1351 02:14:28,924 --> 02:14:33,180 Our troops are all fighting up north. Our finances are depleted. 1352 02:14:33,243 --> 02:14:37,435 Our cities are overrun with refugees and plague. 1353 02:14:37,499 --> 02:14:40,763 I've discovered that getting the crown is one matter, 1354 02:14:40,827 --> 02:14:42,939 but keeping it is quite another. 1355 02:14:43,003 --> 02:14:45,627 I'm still commander of your army. 1356 02:14:45,692 --> 02:14:48,347 Why don't you send me to liberate them ? 1357 02:14:48,411 --> 02:14:53,403 Yes. Yes, I must do right by all my subjects, 1358 02:14:53,723 --> 02:14:55,323 whatever the risk. 1359 02:14:55,387 --> 02:14:57,851 Thy king is very compassionate. 1360 02:15:03,867 --> 02:15:09,115 - How quickly can you leave ? - As soon as an army can be assembled. 1361 02:15:09,179 --> 02:15:12,540 I'm afraid all I can spare is a small army of 200. 1362 02:15:12,603 --> 02:15:16,380 But I will send for Captain La Hire... 1363 02:15:16,443 --> 02:15:19,739 to bring a larger army from the north. 1364 02:15:19,804 --> 02:15:23,067 You can rendezvous at Compiegne. 1365 02:15:23,131 --> 02:15:26,139 It will be good to fight again, 1366 02:15:26,428 --> 02:15:30,428 with the right men, for the right reasons. 1367 02:15:37,340 --> 02:15:39,643 Well, then. 1368 02:15:39,707 --> 02:15:41,692 Your Majesty. 1369 02:15:52,923 --> 02:15:54,843 Joan. 1370 02:15:57,564 --> 02:16:00,892 You don't have to do this. 1371 02:16:03,260 --> 02:16:07,131 The day we met, we spoke of God's plan, 1372 02:16:07,195 --> 02:16:10,044 and we still have to play our parts. 1373 02:16:10,107 --> 02:16:13,563 Whatever you do, you do by the will of God. 1374 02:16:15,388 --> 02:16:17,691 Know that I know that. 1375 02:16:28,380 --> 02:16:30,875 1430 - Compiegne 1376 02:16:31,164 --> 02:16:33,723 Joan ? I have a map of Compiegne here. 1377 02:16:34,140 --> 02:16:37,083 Jean, you have to listen to me. 1378 02:16:37,147 --> 02:16:40,475 We may not have the chance to speak again. 1379 02:16:40,539 --> 02:16:42,684 If I'm captured or killed, 1380 02:16:42,747 --> 02:16:46,268 you must not risk yourself or the lives of our men to save me. 1381 02:16:47,675 --> 02:16:50,395 I know that this is hard for you to understand. 1382 02:16:50,716 --> 02:16:52,923 But you must stand behind Charles. 1383 02:16:52,988 --> 02:16:55,803 Promise me that you'll finish what we started. 1384 02:16:55,868 --> 02:16:57,788 Swear it. 1385 02:16:57,851 --> 02:17:00,828 La Hire ! La Hire approaches. 1386 02:17:19,483 --> 02:17:22,107 Burgundians. 1387 02:17:24,316 --> 02:17:26,395 No ! 1388 02:17:26,459 --> 02:17:30,395 - No ! - It's as I told you. 1389 02:17:32,891 --> 02:17:34,780 Joan. 1390 02:17:35,836 --> 02:17:37,851 Joan ! 1391 02:17:49,595 --> 02:17:55,835 De Beaurevoir Castle (deep in the heart of Burgandy) 1392 02:18:01,564 --> 02:18:03,515 Madame. 1393 02:18:14,779 --> 02:18:17,179 So, this is the Maid. 1394 02:18:18,779 --> 02:18:20,955 Why have you stopped eating ? 1395 02:18:21,083 --> 02:18:23,740 I've heard that you intend to sell me to the english. 1396 02:18:23,867 --> 02:18:26,555 Rumors in a place like this are like water. 1397 02:18:26,620 --> 02:18:30,491 - Not to be trusted. - I'd rather die than be in english hands. 1398 02:18:30,555 --> 02:18:33,371 What will it take to make you eat ? 1399 02:18:33,435 --> 02:18:36,091 I will eat if you send a message to the king telling him of my situation. 1400 02:18:36,155 --> 02:18:38,075 So that he may shed a tear ? 1401 02:18:38,139 --> 02:18:41,499 So that we will do what God expects of Him next. 1402 02:18:41,595 --> 02:18:43,003 And what may that be ? 1403 02:18:43,067 --> 02:18:46,747 Why don't you send the message and find out ? 1404 02:18:46,971 --> 02:18:50,011 - Impudent little witch ! - Enough ! 1405 02:18:54,395 --> 02:18:56,699 Mama-- Oh ! 1406 02:19:10,203 --> 02:19:14,075 I was wintering in the south when I heard of this. 1407 02:19:16,955 --> 02:19:20,859 I returned as quickly as possible. You'll catch a chill. 1408 02:19:22,203 --> 02:19:26,107 You have duped my son into your dreadful game. 1409 02:19:32,347 --> 02:19:34,267 This girl is not a threat. 1410 02:19:34,331 --> 02:19:37,979 There will be no sale to England. Come with me. 1411 02:19:55,963 --> 02:19:58,811 Ah, did you sleep well ? 1412 02:20:00,507 --> 02:20:03,803 Yes, Madame. 1413 02:20:04,251 --> 02:20:06,715 No, I've had those wretched clothes removed. 1414 02:20:06,779 --> 02:20:11,003 Now, if these do not fit or are not to your taste, 1415 02:20:11,067 --> 02:20:14,203 - ..new clothes will be made. - I must have my own clothes back, Madame. 1416 02:20:14,267 --> 02:20:17,499 My dear, if you are to be my personal charge, 1417 02:20:17,563 --> 02:20:22,459 I must ask for a bit more cooperation. 1418 02:20:22,523 --> 02:20:26,139 What is it you want ? 1419 02:20:28,667 --> 02:20:30,587 Want ? 1420 02:20:31,963 --> 02:20:34,299 Well, I want to go to Heaven. 1421 02:20:45,403 --> 02:20:47,739 My dear, 1422 02:20:47,803 --> 02:20:51,547 I was a pious young girl who hoped to be a nun, 1423 02:20:51,611 --> 02:20:53,883 but my family would have none of it. 1424 02:20:53,947 --> 02:20:57,851 So God had to learn to share me with others too. 1425 02:20:57,915 --> 02:21:01,275 And I fear He's not always come first. 1426 02:21:01,339 --> 02:21:06,011 Now, my time is short. Judgment Day draws nearer. 1427 02:21:06,075 --> 02:21:09,531 I must strengthen my defense. 1428 02:21:12,987 --> 02:21:15,355 If I can ke-- 1429 02:21:17,275 --> 02:21:21,275 If I can keep God's blessed young Maid from the hands of the english, 1430 02:21:21,339 --> 02:21:24,091 perhaps He will grant me mercy. 1431 02:21:24,155 --> 02:21:28,219 How will madame keep me out of the hands of the english ? 1432 02:21:28,283 --> 02:21:31,323 I expect we'll find a way together. 1433 02:21:31,387 --> 02:21:34,011 For now, 1434 02:21:34,075 --> 02:21:38,203 I'm very interested in understanding you. 1435 02:21:39,643 --> 02:21:43,803 I would like to discover what's inside of a child... 1436 02:21:43,867 --> 02:21:45,914 who is touched by God. 1437 02:21:48,603 --> 02:21:51,515 Tell me about your saints. 1438 02:21:51,579 --> 02:21:54,235 What do their voices sound like ? 1439 02:21:56,155 --> 02:21:58,235 They're... 1440 02:21:58,299 --> 02:22:01,307 kind and gentle. 1441 02:22:01,371 --> 02:22:04,859 And when they speak, do other people hear them ? 1442 02:22:06,779 --> 02:22:08,891 No. Only me. 1443 02:22:08,954 --> 02:22:12,442 But haven't they failed you in allowing you to be captured ? 1444 02:22:12,507 --> 02:22:15,003 I did not wish to be captured, but it's God's will, 1445 02:22:15,067 --> 02:22:16,923 a part of His plan. 1446 02:22:16,987 --> 02:22:20,155 What could this plan possibly be ? 1447 02:22:20,219 --> 02:22:23,515 I'm told that Charles and I are being tested... 1448 02:22:23,579 --> 02:22:26,555 and that soon I'm going to have to choose my own path. 1449 02:22:29,083 --> 02:22:31,515 It must be a remarkable thing... 1450 02:22:31,835 --> 02:22:34,907 to know within your own lifetime you were born a legend. 1451 02:22:36,090 --> 02:22:39,867 I believe I would die if I could not serve others. 1452 02:22:44,315 --> 02:22:46,395 My dearest girl. 1453 02:22:48,315 --> 02:22:53,115 I had prayed for a daughter, but, uh, God never answered my prayer. 1454 02:22:53,179 --> 02:22:55,963 Until now, perhaps ? 1455 02:22:56,027 --> 02:22:59,579 You are so clever and so brave. 1456 02:23:01,019 --> 02:23:05,915 You are capable of more possibilities than you even imagine. 1457 02:23:05,979 --> 02:23:09,115 Let me take you in hand. 1458 02:23:09,179 --> 02:23:13,563 You will be educated. You will be taught manners. 1459 02:23:13,627 --> 02:23:16,827 You will be introduced into society. 1460 02:23:18,267 --> 02:23:20,123 Thank you. 1461 02:23:20,187 --> 02:23:24,090 And at the same time, you will train with your arms. 1462 02:23:24,155 --> 02:23:28,347 You will continue to study-- 1463 02:23:28,411 --> 02:23:31,611 continue to study the art of war. 1464 02:23:31,674 --> 02:23:34,843 Now, you will not be hemmed in as you were in France. 1465 02:23:34,906 --> 02:23:38,843 There will be no judgment about your manly interests here. 1466 02:23:38,907 --> 02:23:41,915 You will not be toyed with by schemers... 1467 02:23:41,978 --> 02:23:44,506 who resent you even as they use you. 1468 02:23:44,571 --> 02:23:48,346 You'll be completely celebrated for everything that you are, 1469 02:23:48,411 --> 02:23:50,266 not in spite of it. 1470 02:23:50,331 --> 02:23:53,627 But in France, I'm free, and here I'm a prisoner. 1471 02:23:53,691 --> 02:23:56,186 But only until you are ready to be free. 1472 02:23:56,251 --> 02:24:00,251 Until you allow yourself to accept this splendid new life that I'm sure you will. 1473 02:24:00,315 --> 02:24:04,699 Because, my dearest girl, you are offered only two choices, you know. 1474 02:24:04,763 --> 02:24:07,963 Allow Burgundy to embrace you... 1475 02:24:08,027 --> 02:24:10,299 or England to kill you. 1476 02:24:10,363 --> 02:24:12,858 Why would Burgundy embrace me ? 1477 02:24:12,923 --> 02:24:15,611 Ah. 1478 02:24:18,139 --> 02:24:21,915 You will lead our army to victory. 1479 02:24:25,563 --> 02:24:28,091 My dearest Lady, 1480 02:24:28,155 --> 02:24:33,691 all of this has been in the belief that I would fight against soldiers I once led, 1481 02:24:33,755 --> 02:24:37,051 that I would topple a king I once crowned. 1482 02:24:37,114 --> 02:24:40,698 Why do you care so much for this vile pretender... 1483 02:24:40,763 --> 02:24:43,930 who used you and abandoned you ? 1484 02:24:43,995 --> 02:24:48,890 Why ? Because only through me can he learn how to be a good king. 1485 02:24:51,291 --> 02:24:56,635 Is it not possible that God might want the french people united... 1486 02:24:56,699 --> 02:24:59,706 but not necessarily under France ? 1487 02:24:59,771 --> 02:25:03,163 Can you be sure that that crown belongs to Charles... 1488 02:25:03,227 --> 02:25:05,147 and not to Phillip ? 1489 02:25:05,210 --> 02:25:09,467 Oh, I assure you, Madame, the correct man is wearing the crown. 1490 02:25:09,531 --> 02:25:11,963 No ! He is a fool ! 1491 02:25:12,026 --> 02:25:15,866 He has no right to be king. 1492 02:25:22,299 --> 02:25:26,395 Help ! 1493 02:25:26,842 --> 02:25:30,811 Help ! Someone help ! 1494 02:25:35,674 --> 02:25:38,362 Hold ! 1495 02:25:39,803 --> 02:25:42,906 Sire, his Majesty is retired. 1496 02:25:42,971 --> 02:25:45,339 I've been waiting weeks to see him. 1497 02:25:45,403 --> 02:25:48,250 I want to know what he intends to do about Joan. 1498 02:25:48,314 --> 02:25:50,586 Where is he ? 1499 02:25:50,651 --> 02:25:54,618 - Where are you ? - Retired. 1500 02:26:03,195 --> 02:26:06,171 You brought her to this. 1501 02:26:08,443 --> 02:26:11,387 Mom. 1502 02:26:23,643 --> 02:26:25,627 Leave me. 1503 02:26:38,042 --> 02:26:40,795 I must be brief. 1504 02:26:40,858 --> 02:26:44,827 I know that you will not come to this side of Burgundy. 1505 02:26:44,891 --> 02:26:50,043 So beware and prepare. the english will take you. 1506 02:26:50,106 --> 02:26:52,859 The Church will try you for heresy. 1507 02:26:52,923 --> 02:26:56,570 If you remember nothing else, you remember these words. 1508 02:26:56,634 --> 02:27:00,570 Our Lord, first served. Say them. 1509 02:27:00,635 --> 02:27:03,386 Our Lord, first served. 1510 02:27:03,802 --> 02:27:07,898 Turn them over. Study these words. They are your key to survival. 1511 02:27:07,963 --> 02:27:10,778 Only these words will save you. 1512 02:27:13,050 --> 02:27:15,355 Now you'll pray with me. 1513 02:27:18,810 --> 02:27:20,955 Pray. 1514 02:28:02,907 --> 02:28:04,858 Up ! 1515 02:28:14,427 --> 02:28:18,842 An English Prison in Rouen 1516 02:28:21,499 --> 02:28:24,186 Do any of you speak ? 1517 02:28:24,794 --> 02:28:27,290 May I know who's in charge ? 1518 02:28:29,562 --> 02:28:33,242 Bishop Cauchon, why am I kept under english guard ? 1519 02:28:33,306 --> 02:28:36,890 Shouldn't I be moved to a church prison, where I may receive the sacraments ? 1520 02:28:36,955 --> 02:28:38,938 These english have decided, 1521 02:28:39,002 --> 02:28:42,107 due to the gravity of the charges against you, that you'll be guarded here. 1522 02:28:42,170 --> 02:28:45,722 - They claim it is for your own safety. - Who are all of these men ? 1523 02:28:45,786 --> 02:28:50,139 Learned ecclesiastics who'll act as assessors at your trial. 1524 02:28:50,203 --> 02:28:52,475 And you, dear bishop, how do you come to be here ? 1525 02:28:52,634 --> 02:28:54,395 By special arrangement. 1526 02:28:54,458 --> 02:28:56,442 To do what ? 1527 02:28:56,507 --> 02:29:00,442 To continue the conversation we began at the king's banquet. 1528 02:29:01,467 --> 02:29:05,850 The english will do everything they can to destroy Joan. 1529 02:29:05,915 --> 02:29:07,770 This we'll stop. 1530 02:29:07,835 --> 02:29:10,011 We have no official sanction. 1531 02:29:10,074 --> 02:29:13,914 Any man captured will face certain death. 1532 02:29:13,978 --> 02:29:15,963 I cannot pay much. 1533 02:29:16,026 --> 02:29:18,202 - But what I can, I will. - There will be no pay. 1534 02:29:20,186 --> 02:29:23,291 If you fight, it is for your belief. 1535 02:29:23,354 --> 02:29:25,274 Nothing else. 1536 02:29:39,003 --> 02:29:43,130 Rouen Courthouse 1537 02:29:44,154 --> 02:29:46,522 We should separate. 1538 02:29:46,587 --> 02:29:48,986 I'll go to the right. 1539 02:30:29,178 --> 02:30:33,210 In nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti. Amen. 1540 02:30:38,906 --> 02:30:41,146 Brothers in Christ, 1541 02:30:42,618 --> 02:30:45,626 the charges in this case are grave. 1542 02:30:46,778 --> 02:30:49,114 The accused is called a sorceress, 1543 02:30:49,178 --> 02:30:52,346 a false prophet, a blasphemer. 1544 02:30:53,691 --> 02:30:58,395 She is charged with inciting men to war, 1545 02:30:58,458 --> 02:31:03,002 with discarding the decencies and proprieties of her sex, 1546 02:31:03,066 --> 02:31:06,010 with beguiling both princes and people, 1547 02:31:06,075 --> 02:31:08,410 with usurping divine honors... 1548 02:31:08,474 --> 02:31:11,546 and causing herself to be venerated. 1549 02:31:16,666 --> 02:31:19,418 You will be presented with a young girl... 1550 02:31:19,482 --> 02:31:22,650 who claims she speaks with saints, 1551 02:31:22,714 --> 02:31:26,298 all bearing instruction directly from God. 1552 02:31:30,362 --> 02:31:35,002 And it is here that you must tread delicately. 1553 02:31:35,994 --> 02:31:38,490 because while it is remotely possible... 1554 02:31:38,554 --> 02:31:42,650 that the girl is divinely inspired, 1555 02:31:42,714 --> 02:31:45,530 the holy inquisitor's experience suggests... 1556 02:31:45,594 --> 02:31:47,930 she has more likely been corrupted... 1557 02:31:47,994 --> 02:31:51,898 by the sins of arrogance and pride. 1558 02:31:52,922 --> 02:31:54,778 I advise you... 1559 02:31:54,842 --> 02:31:58,650 not to look for the usual excesses of wanton behavior, 1560 02:31:58,714 --> 02:32:01,338 nor the outward marks of evil. 1561 02:32:01,403 --> 02:32:03,994 Instead, look at her excesses... 1562 02:32:04,058 --> 02:32:07,322 of religion and charity. 1563 02:32:07,386 --> 02:32:09,658 I warn you that the girl... 1564 02:32:09,722 --> 02:32:12,890 is neither liar nor hypocrite. 1565 02:32:12,954 --> 02:32:16,378 She believes she has been instructed by God... 1566 02:32:16,442 --> 02:32:20,378 to commit the acts which form the basis of the charges against her. 1567 02:32:21,658 --> 02:32:25,146 To be certain that these things are not heaven-sent, 1568 02:32:25,210 --> 02:32:29,178 you must expose the sin of pride. 1569 02:32:29,370 --> 02:32:32,442 And that is difficult with this girl... 1570 02:32:32,506 --> 02:32:35,610 because her pride sits side by side... 1571 02:32:35,674 --> 02:32:38,970 with her innate humility. 1572 02:32:41,434 --> 02:32:46,042 I entreat you to guard against your natural compassion. 1573 02:32:46,106 --> 02:32:48,570 It will cloud your judgment. 1574 02:32:48,634 --> 02:32:52,602 But neither should you indulge yourselves in anger or pity, 1575 02:32:52,666 --> 02:32:55,450 for that is the ultimate goal of evil. 1576 02:32:55,514 --> 02:33:00,474 The only guide that will serve you well is mercy. 1577 02:33:02,554 --> 02:33:05,850 It will help you to learn the truth, 1578 02:33:05,914 --> 02:33:10,234 to know what is right... 1579 02:33:10,298 --> 02:33:13,850 and to help you save her immortal soul. 1580 02:33:20,186 --> 02:33:22,106 Produce the accused ! 1581 02:33:41,178 --> 02:33:43,898 Quiet ! Quiet ! 1582 02:33:56,378 --> 02:33:59,002 How are your spirits, Joan ? 1583 02:33:59,066 --> 02:34:03,674 They would be better, were I in a church prison as I am entitled, 1584 02:34:03,738 --> 02:34:07,770 unburdened of these shackles, which seem excessive in these surroundings. 1585 02:34:07,834 --> 02:34:09,754 They are for your own protection. 1586 02:34:09,818 --> 02:34:11,802 How am I protected ? 1587 02:34:11,866 --> 02:34:15,226 I have been denied an advocate, and I am the only witness in my own defense. 1588 02:34:15,290 --> 02:34:17,338 Unfortunately, 1589 02:34:17,402 --> 02:34:19,994 you have been charged in english court. 1590 02:34:20,057 --> 02:34:22,330 Any french witnesses you might call... 1591 02:34:22,394 --> 02:34:25,754 would be seized and hanged if they showed themselves at the gates of Rouen. 1592 02:34:25,817 --> 02:34:27,674 As to your other request, 1593 02:34:27,737 --> 02:34:30,138 recognizing that you are untaught... 1594 02:34:30,202 --> 02:34:34,105 and therefore possibly at a disadvantage in front of these learned men, 1595 02:34:34,170 --> 02:34:37,562 I grant you leave to choose a person from among their number... 1596 02:34:37,626 --> 02:34:39,802 to help you with counsel and advice. 1597 02:34:39,865 --> 02:34:43,514 As you would grant leave of a lamb to ask help from a wolf. 1598 02:34:48,761 --> 02:34:51,834 I remind the accused and the public... 1599 02:34:51,898 --> 02:34:55,322 of the serious nature of this trial. 1600 02:34:58,138 --> 02:35:01,210 Are we to glean that you are declining the offer of counsel ? 1601 02:35:02,522 --> 02:35:04,506 You may so glean. 1602 02:35:06,458 --> 02:35:08,858 Note that in the record. 1603 02:35:11,066 --> 02:35:13,818 Now kneel and make an oath... 1604 02:35:13,882 --> 02:35:18,266 to answer with exact truthfulness all questions asked of you. 1605 02:35:19,162 --> 02:35:20,954 No. 1606 02:35:22,938 --> 02:35:25,882 For I do not know what will be asked of me. 1607 02:35:25,946 --> 02:35:28,826 You may ask things that I cannot reveal. 1608 02:35:30,778 --> 02:35:33,114 Swear, with your hands upon the gospels, 1609 02:35:33,177 --> 02:35:36,218 to answer truthfully all questions asked of you. 1610 02:35:36,282 --> 02:35:39,066 I will gladly answer all things, bishop, 1611 02:35:39,130 --> 02:35:42,810 except the revelations which are meant only for my king. 1612 02:35:56,634 --> 02:35:59,866 You may make an oath in your own fashion. 1613 02:36:27,482 --> 02:36:30,777 Did God command you to put on men's clothing ? 1614 02:36:30,842 --> 02:36:34,074 My clothing is a small matter, one of the least, 1615 02:36:34,138 --> 02:36:36,474 but it was done at our Lord's bidding. 1616 02:36:36,537 --> 02:36:39,482 Will you wear a woman's dress if we give you one ? 1617 02:36:39,546 --> 02:36:42,553 Send me home to my mother, and I will wear anything you like. 1618 02:36:44,154 --> 02:36:46,970 - Bishop, these are not serious questions ! - It is not possible. 1619 02:36:47,034 --> 02:36:50,522 We can dispense with the clothing at this time. 1620 02:36:52,505 --> 02:36:56,249 We turn to your voices and visions. When did they begin ? 1621 02:36:56,314 --> 02:36:59,962 The Church has already examined me on this at Poitiers. 1622 02:37:00,026 --> 02:37:02,938 You know my answers and the Church's findings. 1623 02:37:03,002 --> 02:37:06,042 When did the voices begin ? 1624 02:37:18,681 --> 02:37:20,538 When I was ten. 1625 02:37:20,601 --> 02:37:23,098 Who spoke to you ? 1626 02:37:23,162 --> 02:37:25,145 Saint Catherine and Saint Margaret. 1627 02:37:25,209 --> 02:37:28,985 - How did you know ? - Because they told me. 1628 02:37:29,049 --> 02:37:31,482 - Who else spoke to you ? - Saint Michael. 1629 02:37:31,546 --> 02:37:34,745 - And did they appear to you ? - I've told you this before. 1630 02:37:34,809 --> 02:37:38,970 - Tell me again. - Yes, they appear. 1631 02:37:39,034 --> 02:37:41,754 What sort of things do they tell you ? 1632 02:37:43,706 --> 02:37:45,913 They tell me... 1633 02:37:45,977 --> 02:37:48,186 that within seven years' time, 1634 02:37:48,249 --> 02:37:51,034 a disaster will befall the english. 1635 02:37:54,809 --> 02:37:58,682 And soon thereafter, England will lose all of France. 1636 02:38:00,666 --> 02:38:02,714 Silence ! 1637 02:38:02,778 --> 02:38:05,625 When did you last hear your voices ? 1638 02:38:05,690 --> 02:38:07,641 Last night and again this morning. 1639 02:38:07,705 --> 02:38:09,913 How often do they come ? 1640 02:38:09,977 --> 02:38:12,153 There's no day that I don't hear them. 1641 02:38:12,218 --> 02:38:15,066 Do you call them, or do they come without your calling ? 1642 02:38:15,129 --> 02:38:16,986 They've often come without my calling. 1643 02:38:17,082 --> 02:38:20,377 Other times I need to pray, "Lord, send them." 1644 02:38:20,441 --> 02:38:22,361 Do you ever call them and they do not come ? 1645 02:38:22,426 --> 02:38:24,921 If I'm in great need of them, they always come. 1646 02:38:24,985 --> 02:38:27,066 What things do you ask your voices ? 1647 02:38:27,130 --> 02:38:29,466 Right now I ask them three things: 1648 02:38:29,529 --> 02:38:33,082 That my God will continue to help the french, 1649 02:38:33,146 --> 02:38:35,481 for my freedom, 1650 02:38:35,545 --> 02:38:37,561 and that my soul will be saved. 1651 02:38:37,626 --> 02:38:39,866 Then you have been betrayed, 1652 02:38:39,929 --> 02:38:42,586 for you will certainly either burn as a heretic... 1653 02:38:42,650 --> 02:38:45,018 or you will spend the rest of your days in prison. 1654 02:38:45,081 --> 02:38:48,729 - That's not-- - Have your voices told you differently ? 1655 02:38:50,170 --> 02:38:52,569 Have your voices told you you will be rescued ? 1656 02:38:54,714 --> 02:38:57,146 What, precisely, were you told ? 1657 02:38:59,897 --> 02:39:03,098 My counsel has given me leave to tell you... 1658 02:39:03,289 --> 02:39:05,657 that you are in great danger. 1659 02:39:06,617 --> 02:39:08,953 What is this great danger ? 1660 02:39:12,537 --> 02:39:15,738 For judging me, you will suffer in body and soul. 1661 02:39:19,674 --> 02:39:22,489 What sign did you give to your fake king when you first met ? 1662 02:39:22,554 --> 02:39:24,409 I have no fake king. 1663 02:39:24,601 --> 02:39:27,866 You know what he means. What sign did you give Charles ? 1664 02:39:27,930 --> 02:39:31,385 - Ask Charles. - I'm asking you. 1665 02:39:31,450 --> 02:39:34,394 I can't tell you. Perhaps in time. 1666 02:39:37,433 --> 02:39:39,417 Clear the court ! 1667 02:39:45,338 --> 02:39:48,601 There is the rack and there are its ministers. 1668 02:39:49,561 --> 02:39:51,449 You will reveal all, now ! 1669 02:39:51,514 --> 02:39:55,002 Or brother Le'Maitre will extract it from you in his own way. 1670 02:39:55,065 --> 02:39:57,561 If you tear my limbs I may speak out of pain, 1671 02:39:57,626 --> 02:40:01,081 but afterwards I will deny it all. 1672 02:40:03,130 --> 02:40:06,745 Why are you punishing me for talking to God ? 1673 02:40:11,705 --> 02:40:13,625 Why ? 1674 02:40:17,017 --> 02:40:19,354 Take her back to her cell. 1675 02:40:26,265 --> 02:40:30,841 This trial seems unduly taxing on you, 1676 02:40:30,905 --> 02:40:33,146 brother Cauchon. 1677 02:40:38,810 --> 02:40:41,881 What's taking so long ? You have enough evidence to burn ten heretics. 1678 02:40:41,946 --> 02:40:43,866 The Church is unconcerned with the english agenda, 1679 02:40:43,929 --> 02:40:45,913 only with the salvation of Joan's soul. 1680 02:40:45,978 --> 02:40:48,793 I paid a huge price for the witch, and I want her dead. 1681 02:40:48,858 --> 02:40:50,713 If the Church lets her go-- 1682 02:40:50,778 --> 02:40:53,914 If the Church lets her go, God help any man who lays a finger on her. 1683 02:40:53,978 --> 02:40:57,593 Brother Cauchon has been waging a long, exhaustive, 1684 02:40:57,658 --> 02:41:00,442 but doomed battle for the girl's soul. 1685 02:41:00,505 --> 02:41:04,345 You will soon have the outcome you desire. 1686 02:41:04,409 --> 02:41:06,265 Good. 1687 02:41:07,545 --> 02:41:09,497 The trial continues in secret ! 1688 02:41:16,602 --> 02:41:19,321 Joan. 1689 02:41:21,593 --> 02:41:23,578 Joan of Arc, 1690 02:41:23,641 --> 02:41:26,393 I am brother Le'Maitre of the Holy Inquisition. 1691 02:41:26,458 --> 02:41:28,665 I've been presiding these last weeks... 1692 02:41:28,730 --> 02:41:31,545 so that I may assist in identifying a true heretic. 1693 02:41:31,610 --> 02:41:33,465 You have said... 1694 02:41:33,530 --> 02:41:36,153 that your voices never fail you, 1695 02:41:36,218 --> 02:41:38,138 and yet you say they instructed you... 1696 02:41:38,201 --> 02:41:41,945 - ..to wear men's clothing ? - Yes. 1697 02:41:42,041 --> 02:41:44,217 Can you explain why our Lord would endanger your life... 1698 02:41:44,281 --> 02:41:46,137 by instructing you to deny your sex ? 1699 02:41:46,201 --> 02:41:48,633 I don't know. 1700 02:41:50,169 --> 02:41:53,913 But I have often felt, on the battlefields and here in this prison, 1701 02:41:53,977 --> 02:41:57,369 I'm just constantly alone with soldiers. 1702 02:41:57,434 --> 02:42:01,305 My clothing doesn't endanger my life. Rather, it saves it. 1703 02:42:01,369 --> 02:42:04,537 Will you submit to the judgment of the Church, 1704 02:42:05,593 --> 02:42:07,642 the Voice of God on Earth ? 1705 02:42:18,265 --> 02:42:19,993 Yes. 1706 02:42:25,241 --> 02:42:28,154 So long as our Lord is first served. 1707 02:42:36,729 --> 02:42:40,249 We'll turn to the sign you gave to Charles. 1708 02:42:41,881 --> 02:42:43,801 Was it from God ? 1709 02:42:47,385 --> 02:42:49,305 It was Saint Michael. 1710 02:42:50,457 --> 02:42:52,377 Continue. 1711 02:42:59,577 --> 02:43:03,897 It was he who accompanied me to Chinon, unseen. 1712 02:43:06,618 --> 02:43:09,017 And it was he... 1713 02:43:09,081 --> 02:43:12,281 who showed me Charles hidden in the crowd. 1714 02:43:15,993 --> 02:43:19,257 And then afterwards when I was alone with Charles, 1715 02:43:21,209 --> 02:43:23,449 he showed himself to Charles... 1716 02:43:24,633 --> 02:43:27,865 and he produced a magnificent golden crown. 1717 02:43:28,889 --> 02:43:31,674 And he said that Charles should take it... 1718 02:43:31,737 --> 02:43:34,137 so that he can become king. 1719 02:43:35,705 --> 02:43:38,937 And then he bowed and disappeared. 1720 02:43:44,505 --> 02:43:47,225 He bowed and disappeared ? 1721 02:43:47,290 --> 02:43:49,689 Yes. He bowed and disappeared. 1722 02:43:55,481 --> 02:43:57,881 What did Saint Michael look like ? 1723 02:44:00,281 --> 02:44:03,162 Saint Michael was tall, 1724 02:44:03,225 --> 02:44:06,490 with long, dark hair, 1725 02:44:06,553 --> 02:44:08,793 big, warm, blue eyes. 1726 02:44:11,353 --> 02:44:13,593 And on his head... 1727 02:44:13,657 --> 02:44:16,665 he wore a crown... 1728 02:44:16,729 --> 02:44:19,289 with six points. 1729 02:44:19,353 --> 02:44:21,977 It's really very simple, brother Cauchon. 1730 02:44:22,041 --> 02:44:25,177 She grows more arrogant by the day, 1731 02:44:25,242 --> 02:44:28,377 and when forced to choose between her unnatural clothing and the Church-- 1732 02:44:28,441 --> 02:44:31,193 What do you think of her description of Saint Michael ? 1733 02:44:31,257 --> 02:44:34,201 Appalling. Ridiculous. 1734 02:44:34,265 --> 02:44:38,489 That description is how he exists in books carefully guarded in the Vatican. 1735 02:44:38,553 --> 02:44:40,761 And they are wrong. 1736 02:44:40,825 --> 02:44:42,681 It was probably that village priest... 1737 02:44:42,745 --> 02:44:45,337 who filled her head with stories and fairy tales... 1738 02:44:45,754 --> 02:44:48,057 that brought her to this wretched end. 1739 02:44:49,337 --> 02:44:51,833 How ever she learned the description of Saint Michael, 1740 02:44:51,897 --> 02:44:55,385 it does not change the fact that she puts herself above the Church. 1741 02:44:55,449 --> 02:44:58,649 She is an unrepentant heretic... 1742 02:44:58,713 --> 02:45:01,433 and she will burn. 1743 02:45:01,497 --> 02:45:03,737 And you, brother Cauchon ? 1744 02:45:03,801 --> 02:45:07,385 You're only working for your own salvation. 1745 02:45:09,721 --> 02:45:11,609 Joan, stand up. 1746 02:45:12,985 --> 02:45:14,905 Stand up ! 1747 02:45:18,041 --> 02:45:19,897 For the record, 1748 02:45:19,961 --> 02:45:24,249 do you, Joan d'Arc of Domremy, 1749 02:45:24,313 --> 02:45:27,898 refuse now and forever... 1750 02:45:27,961 --> 02:45:31,577 to submit to the will of the Church, 1751 02:45:31,641 --> 02:45:34,265 the Representative of God on Earth ? 1752 02:45:34,329 --> 02:45:35,865 Joan ! 1753 02:45:36,889 --> 02:45:38,969 Don't answer hastily. 1754 02:45:39,033 --> 02:45:41,657 Your word could mean that you will burn. 1755 02:45:44,441 --> 02:45:47,993 Even if the stake were raised and the fire lit, 1756 02:45:48,057 --> 02:45:50,937 I would not lose faith in God. 1757 02:45:51,001 --> 02:45:52,857 God will spare me. 1758 02:45:52,921 --> 02:45:55,225 Child, 1759 02:45:55,289 --> 02:45:57,849 the stake is raised. 1760 02:45:57,913 --> 02:45:59,897 You would burn. 1761 02:46:02,073 --> 02:46:04,153 Take her outside. 1762 02:46:14,105 --> 02:46:16,281 - Look ! - It's not possible. 1763 02:46:16,729 --> 02:46:18,649 Saint Catherine promised. 1764 02:46:21,977 --> 02:46:23,993 Aah ! 1765 02:46:24,409 --> 02:46:26,489 That is nothing to what awaits you ! 1766 02:46:27,449 --> 02:46:29,305 God is not going to release you... 1767 02:46:29,369 --> 02:46:32,057 and Charles is not going to rescue you. 1768 02:46:32,120 --> 02:46:34,841 Your fate is in no one's hands but yours. 1769 02:46:40,793 --> 02:46:43,257 Don't you see that you were deceived... 1770 02:46:43,321 --> 02:46:45,369 by the forces of evil ? 1771 02:46:45,433 --> 02:46:47,641 Sign. 1772 02:46:47,705 --> 02:46:49,689 Joan. Joan. 1773 02:46:49,753 --> 02:46:51,737 Live. Sign. 1774 02:46:51,801 --> 02:46:53,401 Sign. 1775 02:46:55,897 --> 02:46:59,225 I will sign. I will sign. I will sign. 1776 02:47:19,129 --> 02:47:22,105 Bring them back. 1777 02:47:22,169 --> 02:47:25,081 Put them next to her. 1778 02:47:25,145 --> 02:47:27,129 Tempt her. 1779 02:47:46,521 --> 02:47:49,113 What are you doing ? Go away ! 1780 02:47:49,177 --> 02:47:51,033 - What are you doing ? - Be quiet ! 1781 02:47:51,097 --> 02:47:53,880 - What are you doing ? - Stop screaming ! 1782 02:47:53,945 --> 02:47:57,945 Go away ! Don't touch me ! 1783 02:47:58,009 --> 02:48:02,520 Get out ! Go away ! Go away ! 1784 02:48:08,089 --> 02:48:10,777 Poor Joan. 1785 02:48:10,841 --> 02:48:13,432 She never understood the keys to survival: 1786 02:48:13,497 --> 02:48:17,625 manipulation, compromise and a well-turned phrase. 1787 02:48:19,321 --> 02:48:21,433 But I'll give her this: 1788 02:48:21,497 --> 02:48:24,057 she made an excellent kingmaker, 1789 02:48:24,121 --> 02:48:27,480 and I shall make an excellent king. 1790 02:48:27,577 --> 02:48:30,137 Your Majesty speaks of Maid Joan in the past tense. 1791 02:48:30,201 --> 02:48:32,473 You could still rescue her. 1792 02:48:33,881 --> 02:48:35,993 Rescue a heretic ? 1793 02:48:39,289 --> 02:48:41,209 Shall we ? 1794 02:48:45,305 --> 02:48:47,161 I'm finding Cauchon. 1795 02:48:47,225 --> 02:48:49,977 One hour, or we attack. 1796 02:48:59,225 --> 02:49:01,625 only a few minutes. 1797 02:49:38,328 --> 02:49:40,985 Joan ? Joan ! Hey, hey. 1798 02:49:44,729 --> 02:49:46,809 It's me. 1799 02:49:51,672 --> 02:49:54,040 Whoever did this will pay. 1800 02:49:57,401 --> 02:49:59,321 Joan. 1801 02:50:00,504 --> 02:50:02,489 Joan, 1802 02:50:02,553 --> 02:50:04,696 we've gathered an army. 1803 02:50:04,793 --> 02:50:07,224 We're just beyond the hill. 1804 02:50:07,289 --> 02:50:09,912 And tomorrow night when this town sleeps, 1805 02:50:09,977 --> 02:50:12,729 we're going to storm those gates and take this prison. 1806 02:50:14,617 --> 02:50:17,017 You crave victory. 1807 02:50:17,080 --> 02:50:19,000 And Charles will be here ? 1808 02:50:19,864 --> 02:50:21,784 The king didn't-- 1809 02:50:22,937 --> 02:50:25,145 But La Hire is with us, 1810 02:50:25,209 --> 02:50:28,793 and so are thousands of soldiers who are willing to die for what they believe in. 1811 02:50:30,201 --> 02:50:32,057 The Maid ? 1812 02:50:32,121 --> 02:50:35,576 - There's nothing left of her. - Don't say that. 1813 02:50:37,561 --> 02:50:40,313 - I made a pact, Jean. - You stayed alive. 1814 02:50:40,376 --> 02:50:42,808 And killed everything that I believed in. 1815 02:50:52,825 --> 02:50:54,745 I must go. 1816 02:50:56,152 --> 02:50:58,072 Joan, please. 1817 02:51:00,088 --> 02:51:02,169 Please be ready for us tomorrow. 1818 02:51:02,233 --> 02:51:04,472 We won't be long. 1819 02:51:06,329 --> 02:51:09,176 I will be saved, sweet Jean. 1820 02:51:11,129 --> 02:51:13,049 Adieu. 1821 02:51:13,112 --> 02:51:17,272 - Until tomorrow. - Adieu. 1822 02:51:17,337 --> 02:51:19,353 Adieu. 1823 02:51:28,184 --> 02:51:30,265 I will be saved. 1824 02:51:34,969 --> 02:51:38,488 What have you done ? Oh, God. 1825 02:51:38,553 --> 02:51:41,016 What have you done ? 1826 02:51:42,424 --> 02:51:45,497 What I confessed, 1827 02:51:47,417 --> 02:51:49,752 I confessed from fear. 1828 02:51:49,848 --> 02:51:52,217 But every word was a lie. 1829 02:51:52,280 --> 02:51:55,608 I retract my abjuration now and for all time. 1830 02:51:55,672 --> 02:51:57,944 You'd die... 1831 02:51:58,009 --> 02:52:01,113 - Through your own words ? - No. 1832 02:52:01,176 --> 02:52:03,192 Dear bishop, 1833 02:52:04,472 --> 02:52:06,649 I die through you. 1834 02:52:06,713 --> 02:52:09,433 Joan... 1835 02:52:09,497 --> 02:52:11,928 d'Arc of Domremy, 1836 02:52:12,217 --> 02:52:14,168 through your wickedness, 1837 02:52:14,233 --> 02:52:16,888 you are a menace and a peril to the Church's... 1838 02:52:16,952 --> 02:52:18,808 purity and holiness. 1839 02:52:18,872 --> 02:52:21,144 Mother church can no longer protect you. 1840 02:52:21,209 --> 02:52:25,688 You will be bound over to secular authorities... 1841 02:52:25,753 --> 02:52:28,345 who will deliver you to the executioner. 1842 02:52:29,368 --> 02:52:31,640 Go in peace. 1843 02:52:37,208 --> 02:52:39,128 Bishop. 1844 02:52:43,033 --> 02:52:45,817 The sign I said I gave the Dauphin, 1845 02:52:48,216 --> 02:52:50,296 it too was a lie. 1846 02:52:53,049 --> 02:52:54,424 Why ? 1847 02:52:54,488 --> 02:52:57,368 You asked me to break a vow to God. 1848 02:52:58,713 --> 02:53:01,112 I saved us both. 1849 02:53:10,521 --> 02:53:12,920 They're going to burn the witch ! 1850 02:53:14,712 --> 02:53:16,632 Father, what's happening ? 1851 02:53:16,697 --> 02:53:19,704 She has recanted. They will execute her at once. 1852 02:53:22,392 --> 02:53:26,201 Wait here. Get the men. We'll charge the main gate. 1853 02:53:26,264 --> 02:53:28,888 - I'll go with you. - No. You stay. 1854 02:53:28,985 --> 02:53:31,705 Let her see you. Give her hope. 1855 02:53:48,664 --> 02:53:51,001 Out of the way ! 1856 02:54:46,585 --> 02:54:48,665 We need to attack now ! 1857 02:54:48,761 --> 02:54:52,312 We'll attack the south gate to distract soldiers away from the main gate ! 1858 02:54:52,376 --> 02:54:54,488 Follow me ! 1859 02:55:03,161 --> 02:55:07,257 - May I see a crucifix level with my eyes ? - Be quiet ! 1860 02:55:07,320 --> 02:55:09,912 May I see a crucifix level with my eyes ? 1861 02:56:15,736 --> 02:56:17,752 God ! 1862 02:56:27,000 --> 02:56:29,113 God ! 1863 02:56:31,768 --> 02:56:33,720 God ! 1864 02:56:33,784 --> 02:56:36,248 Oh, God ! 1865 02:56:41,176 --> 02:56:43,448 Jesus ! 1866 02:57:44,984 --> 02:57:47,000 Thank you. Thank you. 1867 02:57:47,064 --> 02:57:48,984 Thank you. 1868 02:58:01,144 --> 02:58:03,704 For France ! 1869 02:58:15,480 --> 02:58:19,416 As Joan predicted, 7 years after her death, Burgandy joined with France 1870 02:58:19,512 --> 02:58:21,528 and drove the English out. 1871 02:58:27,960 --> 02:58:30,840 Charles reigned sucessfully for another 30 years. 1872 02:58:31,448 --> 02:58:33,336 Joan ! 1873 02:58:33,432 --> 02:58:37,560 Cauchon was installed as Archbishop to the Diocese of Rouen. 1874 02:58:52,312 --> 02:58:54,712 No. 1875 02:59:10,168 --> 02:59:13,976 Jean De Metz never married. 1876 02:59:24,536 --> 02:59:28,856 Isabelle ultimately succeeded in having her daughter's verdict rescinded. 1877 02:59:36,056 --> 02:59:39,896 Joan was canonized 500 years later. 1878 02:59:41,816 --> 02:59:47,544 Witnesses at Joan's execution, claim that her heart never burned. 144041

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.