Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,734 --> 00:00:11,534
Joan of Arc
2
00:00:59,950 --> 00:01:02,350
Thank you.
3
00:01:09,486 --> 00:01:14,094
Once, in a time
known as the Dark Ages
4
00:01:14,990 --> 00:01:21,710
There lived a legend whose coming had been
foretold by the great prophet Merlin.
5
00:01:22,702 --> 00:01:25,742
It was said that after nearly
a century of war
6
00:01:25,870 --> 00:01:29,774
this young maiden would unite
her divided people
7
00:01:30,766 --> 00:01:34,094
And lead them to freedom.
8
00:01:35,886 --> 00:01:41,101
It did not say how...
9
00:01:59,886 --> 00:02:03,214
- Is it alive ?
- Yes.
10
00:02:03,278 --> 00:02:06,350
Oh, Dear God, thank you.
11
00:02:06,413 --> 00:02:08,333
Let me see.
12
00:02:09,838 --> 00:02:13,326
Oh !
13
00:02:17,614 --> 00:02:19,757
Tell your brothers to leave.
14
00:02:19,822 --> 00:02:21,742
Is it done ?
15
00:02:22,926 --> 00:02:24,782
- Can you travel, wife ?
- Yes.
16
00:02:27,630 --> 00:02:29,582
A fine time for the Lord
to give us a daughter.
17
00:02:29,646 --> 00:02:31,662
Just when burgundian wolves
are coming.
18
00:02:31,726 --> 00:02:34,062
Please, Jacques.
19
00:02:34,478 --> 00:02:36,622
At least sons can work in the field.
20
00:02:36,718 --> 00:02:38,734
Please. She doesn't cry.
No ! Jacques, please !
21
00:02:38,926 --> 00:02:44,750
1412 - The Village of Domremy
(in the war zone of Northern France)
22
00:02:44,942 --> 00:02:49,326
- Jacques !
- There's no time !
23
00:02:49,390 --> 00:02:53,326
Isabelle, save our sons.
The soldiers are coming.
24
00:02:53,390 --> 00:02:55,438
The soldiers are always coming--
25
00:02:55,502 --> 00:02:57,646
Burning our villages,
stealing our food !
26
00:02:57,710 --> 00:03:00,622
But I will not
lose my daughter too.
27
00:03:01,997 --> 00:03:05,806
Look at her, Jacques.
She's beautiful !
28
00:03:07,822 --> 00:03:10,958
Look at your child !
See what you would kill !
29
00:03:23,150 --> 00:03:26,509
Move quickly !
30
00:03:26,574 --> 00:03:30,318
Leave nothing for the burgundians.
Everyone and everything, to the fort !
31
00:03:30,382 --> 00:03:33,038
Move it ! Move it !
32
00:03:38,670 --> 00:03:39,822
Get the dogs into the pen.
33
00:03:39,949 --> 00:03:43,854
1422 - Ten years later
34
00:03:47,438 --> 00:03:50,094
Mama, Joan is here.
35
00:03:51,917 --> 00:03:54,158
Boo !
36
00:03:54,222 --> 00:03:57,454
No climbing, Joan.
He can't do all the things you can.
37
00:03:57,518 --> 00:03:59,438
- You hear me ?
- I hear you, mama.
38
00:04:01,006 --> 00:04:03,406
Slow down, Joan.
39
00:04:04,366 --> 00:04:06,638
- It's too high.
- Maybe once it was,
40
00:04:06,702 --> 00:04:08,878
but now it's just a sad, broken wall.
41
00:04:08,974 --> 00:04:11,310
I don't think this fortress is sad.
42
00:04:11,373 --> 00:04:13,870
It hides us when the soldiers attack.
43
00:04:13,934 --> 00:04:16,142
- Hiding.
- All we do is hide.
44
00:04:16,206 --> 00:04:18,093
One day we'll stop hiding.
45
00:04:18,158 --> 00:04:22,189
When the Maid of Lorraine comes with
10,000 men to drive the english out.
46
00:04:24,142 --> 00:04:26,637
- I can see Lorraine from here.
- You can ?
47
00:04:26,702 --> 00:04:28,557
Yeah, it's just beyond the river.
48
00:04:28,974 --> 00:04:31,022
- Can you see the Maid ?
- No.
49
00:04:31,085 --> 00:04:35,021
It's too far. And anyway, nobody knows
what she'll look like or when she'll come.
50
00:04:35,086 --> 00:04:38,317
When do you think she'll come ?
51
00:04:38,382 --> 00:04:40,237
I don't know. It doesn't say.
52
00:04:40,654 --> 00:04:44,302
What does it say ? That France
will be destroyed by an evil woman,
53
00:04:44,366 --> 00:04:46,382
but it will be saved by a young maiden.
54
00:04:48,717 --> 00:04:51,790
We're late !
55
00:04:51,853 --> 00:04:54,094
Papa will kill me !
56
00:06:06,766 --> 00:06:10,062
Joan ? Are you all right ?
57
00:07:27,726 --> 00:07:29,646
hmm ?
58
00:07:33,230 --> 00:07:36,845
I have never seen you so reverent,
dear child.
59
00:07:36,910 --> 00:07:39,886
Is there something you wish to confess ?
60
00:07:43,405 --> 00:07:45,710
No.
61
00:07:45,773 --> 00:07:47,886
It just felt wonderful to pray.
62
00:07:47,949 --> 00:07:50,381
Come.
63
00:07:55,502 --> 00:08:00,718
I have never seen such piety...
at an early age.
64
00:08:00,781 --> 00:08:03,661
What's happening in this picture,
father Monet ?
65
00:08:03,725 --> 00:08:07,694
This is the battle of Agincourt.
66
00:08:08,685 --> 00:08:11,630
One of the darkest days in our history.
67
00:08:12,909 --> 00:08:15,789
Why does God make the french suffer ?
68
00:08:17,869 --> 00:08:20,077
Come. Sit down.
69
00:08:23,598 --> 00:08:27,694
We suffer at the hands of man, not God.
70
00:08:29,837 --> 00:08:32,142
Our queen...
71
00:08:32,205 --> 00:08:34,414
from another land...
72
00:08:34,477 --> 00:08:36,813
has disowned her son...
73
00:08:36,877 --> 00:08:40,717
and given her daughter
in marriage to the english king.
74
00:08:40,782 --> 00:08:45,261
Our queen is the woman in the legend--
the one who will destroy France.
75
00:08:45,326 --> 00:08:47,213
Come.
76
00:08:50,221 --> 00:08:52,365
This is France.
77
00:08:52,429 --> 00:08:55,086
We are here.
78
00:08:55,149 --> 00:08:59,693
This area is occupied
by the english invaders.
79
00:09:00,686 --> 00:09:03,470
and this... is Burgundy.
80
00:09:03,533 --> 00:09:07,310
The french make pacts with the english.
81
00:09:07,373 --> 00:09:10,542
So all this fighting...
82
00:09:10,605 --> 00:09:12,429
is to determine...
83
00:09:12,493 --> 00:09:15,789
who is the rightful ruler of France.
84
00:09:20,109 --> 00:09:24,494
1429 - Seven years later
85
00:09:33,613 --> 00:09:38,382
I tell you, Emile, I look in front of me
and all I see is France.
86
00:09:38,445 --> 00:09:42,669
So how can Burgundy claim this part
and England that part,
87
00:09:42,734 --> 00:09:45,901
when it's all France...
88
00:09:45,966 --> 00:09:48,813
and we're all french ?
89
00:09:49,773 --> 00:09:51,693
France should be whole.
90
00:09:59,821 --> 00:10:01,997
- What's happening ?
- There's refugees.
91
00:10:02,061 --> 00:10:04,366
I think they're from another village.
92
00:10:04,429 --> 00:10:07,437
We need food, shelter.
93
00:10:07,501 --> 00:10:11,213
The soldiers have burnt everything.
94
00:10:11,277 --> 00:10:14,445
We have barely enough for ourselves.
Move on.
95
00:10:14,509 --> 00:10:17,806
Please ! There are the children !
96
00:10:17,869 --> 00:10:20,717
We have nothing to spare.
Move on ! Go !
97
00:10:20,782 --> 00:10:23,085
Have pity.
98
00:10:24,174 --> 00:10:26,542
Please ! My children are hungry.
99
00:10:32,237 --> 00:10:33,965
Go home.
100
00:10:34,029 --> 00:10:36,941
Home ! Now !
101
00:10:43,213 --> 00:10:45,165
I want you to sit next to your father.
102
00:10:45,229 --> 00:10:47,629
My daughter will make an excellent wife.
103
00:10:47,693 --> 00:10:49,549
What a bountiful meal !
104
00:10:49,613 --> 00:10:51,693
Yes.
105
00:10:51,758 --> 00:10:54,861
Enough for everyone,
with plenty to spare.
106
00:10:56,301 --> 00:10:59,885
Praise God there is enough,
though there's never plenty to spare.
107
00:10:59,949 --> 00:11:02,893
Not even one crust of bread
for a hungry child ?
108
00:11:02,957 --> 00:11:05,389
Not if the child is part of a mob.
109
00:11:05,454 --> 00:11:07,757
One small mercy
would crack the dam, Joan !
110
00:11:07,821 --> 00:11:10,381
And in no time we would be flooded.
111
00:11:10,445 --> 00:11:13,165
That could have been us, papa.
112
00:11:13,229 --> 00:11:15,981
And they would turn us away,
as they must.
113
00:11:16,941 --> 00:11:19,757
This is how it is.
114
00:11:25,069 --> 00:11:27,373
Your daughter is very... outspoken.
115
00:11:30,573 --> 00:11:34,254
She's young. She'll outgrow it.
116
00:11:35,853 --> 00:11:38,669
I will never outgrow simple decency.
117
00:11:42,349 --> 00:11:45,389
It's people like you who do nothing
to stop the miseries of the world.
118
00:11:45,453 --> 00:11:47,917
Joan.
119
00:11:53,229 --> 00:11:55,501
Get out.
120
00:12:22,829 --> 00:12:25,773
Do you remember six years ago...
121
00:12:25,837 --> 00:12:29,613
when you saw me kneeling
in this spot, and you spoke to me ?
122
00:12:34,125 --> 00:12:37,837
Mm-hmm. As if it were yesterday.
123
00:12:37,901 --> 00:12:41,453
You thought it was sudden piety.
It wasn't.
124
00:12:46,733 --> 00:12:51,053
I had heard a voice as clearly
as I'm speaking to you now.
125
00:12:52,813 --> 00:12:54,733
It was Saint Catherine.
126
00:12:56,365 --> 00:13:00,973
And her voice was beautiful,
sweet and soft.
127
00:13:02,797 --> 00:13:04,717
And--
128
00:13:08,269 --> 00:13:12,685
She told me she was chosen
to guide and counsel me...
129
00:13:12,749 --> 00:13:14,605
And that I must listen
to what she was telling me,
130
00:13:14,669 --> 00:13:16,589
because it was at the command of God.
131
00:13:20,301 --> 00:13:25,485
I didn't tell you before
because I was afraid.
132
00:13:25,549 --> 00:13:27,437
What have these voices said to you ?
133
00:13:28,397 --> 00:13:30,637
At first, they just told me...
134
00:13:30,701 --> 00:13:33,421
that I must be a good child
and go often to church.
135
00:13:35,181 --> 00:13:37,613
But now they're more insistent...
136
00:13:38,701 --> 00:13:41,837
And they tell me that
I must prepare to leave,
137
00:13:41,901 --> 00:13:44,493
and that my destiny lies elsewhere.
138
00:13:44,557 --> 00:13:47,725
And what do they say... is your destiny ?
139
00:13:47,789 --> 00:13:50,445
They don't say.
140
00:13:50,509 --> 00:13:53,741
But they make me understand that
our people have lost a sense of hope.
141
00:13:55,085 --> 00:13:57,261
Too willingly giving up their freedom.
142
00:13:58,733 --> 00:14:01,133
And that I'm meant to leave, and--
143
00:14:01,196 --> 00:14:03,629
- Take heed !
- Burgundians.
144
00:14:03,693 --> 00:14:05,996
Take heed, people of Domremy !
145
00:14:06,061 --> 00:14:08,524
Take heed !
146
00:14:08,589 --> 00:14:12,909
Take heed, people of Domremy !
Burgundian soldiers approach !
147
00:14:13,229 --> 00:14:15,117
- Father, ring the bells, the warning bells.
- Yes.
148
00:14:15,181 --> 00:14:17,293
They will attack by morning !
Take heed !
149
00:14:17,357 --> 00:14:19,565
Dad ! Mom !
150
00:14:23,373 --> 00:14:25,517
Go. Go quickly.
151
00:14:26,669 --> 00:14:29,644
- Ride to Vaucouleurs.
- Uh-huh.
152
00:14:29,709 --> 00:14:32,269
Alert Sir Robert. Go ! Go, go !
153
00:14:33,869 --> 00:14:35,981
What about the water ?
154
00:14:42,541 --> 00:14:44,877
- Have you seen Emile ?
- I thought he was with you.
155
00:14:44,941 --> 00:14:46,797
- No.
- You wait here, and search the ruins.
156
00:14:46,861 --> 00:14:48,717
- I'm going back to the village.
- No, you mustn't !
157
00:14:48,781 --> 00:14:51,372
He's my best and only friend.
158
00:15:41,933 --> 00:15:44,397
- Emile !
- Joan !
159
00:15:44,461 --> 00:15:46,765
Emile !
160
00:15:46,829 --> 00:15:49,677
- Emile !
- Joan !
161
00:15:50,605 --> 00:15:53,293
Emile !
162
00:15:53,453 --> 00:15:55,693
No !
163
00:16:14,573 --> 00:16:16,493
Why ?
164
00:16:17,709 --> 00:16:20,877
He was your best child !
165
00:16:20,941 --> 00:16:23,661
Why ?
166
00:16:27,084 --> 00:16:29,901
What did he do wrong ?
167
00:16:34,764 --> 00:16:37,261
What did he do wrong ?
168
00:16:38,221 --> 00:16:40,781
What did I do wrong ?
169
00:16:40,845 --> 00:16:43,917
What did I do ?
170
00:16:48,013 --> 00:16:51,725
What do you want me to do ?
171
00:16:53,933 --> 00:16:56,332
Yes. Yes, I will.
172
00:17:14,093 --> 00:17:16,300
The voice was insistent on this:
173
00:17:16,365 --> 00:17:19,501
The Dauphin Charles needs me,
and I must go to him in Chinon.
174
00:17:19,565 --> 00:17:21,837
Go to him ? How ?
175
00:17:21,900 --> 00:17:24,717
I don't know, father.
I don't know.
176
00:17:42,220 --> 00:17:46,221
I, uh, gather we're a bit late.
177
00:17:47,372 --> 00:17:49,421
Yes, Sir Robert.
178
00:17:49,485 --> 00:17:51,885
Just late enough to avoid any danger.
179
00:17:52,205 --> 00:17:56,685
Just as your village avoids paying taxes.
180
00:17:56,780 --> 00:17:58,605
You have not collected taxes...
181
00:17:58,669 --> 00:18:00,845
because you have been hiding
in your castle from the burgundians.
182
00:18:04,300 --> 00:18:06,220
If you had one, wouldn't you ?
183
00:18:08,748 --> 00:18:14,285
Jean, be so kind as to take
that livestock to the king... in Chinon.
184
00:18:23,948 --> 00:18:26,380
Get down from there.
185
00:18:26,828 --> 00:18:28,652
They're going to Charles, father.
186
00:18:43,916 --> 00:18:45,965
Bless me, father.
187
00:18:53,837 --> 00:18:56,461
May God protect you.
188
00:19:27,245 --> 00:19:29,292
Have you seen Joan ?
189
00:19:33,709 --> 00:19:37,132
Bye-bye, mama.
190
00:19:46,349 --> 00:19:50,189
The City of Vaucouleurs
(under Burgundian siege)
191
00:20:04,524 --> 00:20:06,572
Wait !
192
00:20:15,501 --> 00:20:18,477
Go ! Move back !
193
00:20:25,101 --> 00:20:27,469
Let's get these saddles off.
194
00:20:41,036 --> 00:20:43,949
Rather wholesome looking
for a camp-following strumpet.
195
00:20:46,733 --> 00:20:49,036
Is that what you're wanting, girl ?
196
00:20:49,101 --> 00:20:53,484
To be the plaything of soldiers ?
197
00:20:56,652 --> 00:20:58,988
Because you arrived in the ideal spot.
198
00:21:03,149 --> 00:21:06,445
Please, Sire, I offer no trouble
and I wish none in return.
199
00:21:06,860 --> 00:21:09,740
May I please just continue
with the animals to Chinon ?
200
00:21:09,804 --> 00:21:11,884
All these animals are going nowhere
201
00:21:11,980 --> 00:21:14,573
except to the butchers
inside Sir Robert's castle.
202
00:21:14,733 --> 00:21:19,052
Sir Robert said the livestock...
was going to the Dauphin in Chinon.
203
00:21:19,373 --> 00:21:22,636
One man's pampered stomach gets
more bloated than the other.
204
00:21:22,765 --> 00:21:26,764
What concern is it to you ?
Bertrand, unload the livestock.
205
00:21:29,100 --> 00:21:31,853
I can see by your clothing, Sire,
that you are a man of substance.
206
00:21:31,916 --> 00:21:33,773
I implore you then to understand...
207
00:21:33,836 --> 00:21:37,804
that I must go to Chinon to see
the Dauphin, because he needs me.
208
00:21:37,869 --> 00:21:40,045
He needs you ?
209
00:21:40,108 --> 00:21:43,277
I have a mission
that's getting clearer by the hour.
210
00:21:43,340 --> 00:21:45,228
You have a mission.
211
00:21:45,549 --> 00:21:48,333
I must help the Dauphin claim his crown
and unite the people of France.
212
00:21:52,908 --> 00:21:55,149
Then I must take you to meet Sir Robert.
213
00:21:56,365 --> 00:21:58,989
You shall make your case to him.
Come.
214
00:21:59,052 --> 00:22:00,972
Thank you, Sire.
215
00:22:05,101 --> 00:22:07,021
Come.
216
00:22:09,004 --> 00:22:12,268
Sir Robert, I present to you...
217
00:22:12,333 --> 00:22:14,732
The Maid of Lorraine.
218
00:22:17,004 --> 00:22:19,372
I, um,
219
00:22:19,436 --> 00:22:23,276
understand that you're on your way
to Chinon...
220
00:22:23,341 --> 00:22:26,700
to crown the king and to...
221
00:22:26,764 --> 00:22:29,228
unite the poor wretches of France.
222
00:22:29,292 --> 00:22:31,629
Mm-hmm.
223
00:22:41,900 --> 00:22:45,132
Sir Robert, someone must help
the king claim his crown.
224
00:22:45,196 --> 00:22:48,972
And what makes you think--
You poor, simple girl--
225
00:22:49,036 --> 00:22:53,484
That you would succeed when the king's
loftiest advisors have failed ?
226
00:22:53,548 --> 00:22:57,132
Because I must. Just as you,
Sir Robert, must send me there.
227
00:22:58,476 --> 00:23:03,565
Sir Robert. The Dauphin
holds the future of France.
228
00:23:03,628 --> 00:23:06,605
Why do you call him "Dauphin" ?
229
00:23:06,668 --> 00:23:10,189
Crowned or not, Charles is our king
by right of blood.
230
00:23:10,252 --> 00:23:14,060
And if this inactive mongrel
is ever gonna be king,
231
00:23:14,124 --> 00:23:16,108
we have to start calling him "king" !
232
00:23:16,172 --> 00:23:19,692
- Don't you think ?
- I think he has to believe he is king.
233
00:23:19,756 --> 00:23:22,156
He has to earn it.
234
00:23:24,204 --> 00:23:26,796
- Uh, Jean ?
- Hmm ?
235
00:23:26,861 --> 00:23:30,124
Send her back to her father
for a sound beating. Yes, Sir.
236
00:23:30,540 --> 00:23:32,044
- Please, Sir Robert--
- I said go !
237
00:23:37,228 --> 00:23:39,084
I suggest you go home.
238
00:23:39,148 --> 00:23:42,380
Unless you wanna see the burgundians
destroy this place too.
239
00:23:42,444 --> 00:23:45,196
I thought bigger towns
would contain bigger minds.
240
00:23:45,260 --> 00:23:47,180
I was wrong.
241
00:24:21,868 --> 00:24:25,964
So, you slept here all night,
and now you're hungry, hmm ?
242
00:24:26,924 --> 00:24:29,260
Yes.
243
00:24:30,540 --> 00:24:35,020
You look strong enough to work.
Come with me.
244
00:24:56,524 --> 00:24:59,820
- I want some for my son !
- And my friend !
245
00:24:59,884 --> 00:25:02,317
No !
246
00:25:06,732 --> 00:25:11,116
She's a child. She won't eat much.
You can wait.
247
00:25:26,188 --> 00:25:28,044
Shh.
248
00:25:28,108 --> 00:25:31,500
That one couldn't stop crying
for two days and nights.
249
00:25:31,564 --> 00:25:36,108
Shh, shh. Maybe he just
lost interest in crying. Shh, shh.
250
00:25:36,172 --> 00:25:39,692
People today
stopped fighting for soup.
251
00:25:39,756 --> 00:25:42,860
No, you have a gift.
252
00:25:46,124 --> 00:25:48,684
Mother Babette,
253
00:25:48,748 --> 00:25:52,364
why have the people of Vaucouleurs
given up hope ?
254
00:25:52,428 --> 00:25:54,316
Why don't they just seek help
in another village ?
255
00:25:54,380 --> 00:25:56,972
From where, child ?
256
00:25:58,572 --> 00:26:01,260
Every city, village, town--
257
00:26:01,324 --> 00:26:04,748
it's each man for himself.
258
00:26:08,012 --> 00:26:09,868
I have an idea.
259
00:26:09,932 --> 00:26:13,452
"To the good french people
of every town and village..."
260
00:26:13,516 --> 00:26:15,372
"who need shelter or fear attack--"
261
00:26:15,436 --> 00:26:18,124
I can't write as fast as you can talk.
262
00:26:20,268 --> 00:26:22,924
"Help us build defenses..."
263
00:26:22,988 --> 00:26:25,420
"against those who would destroy us."
264
00:26:28,588 --> 00:26:31,372
- What's your name, boy ?
- Noel, Sir.
265
00:26:31,436 --> 00:26:34,156
Noel, whose name
is on this declaration ?
266
00:26:34,220 --> 00:26:36,076
None, Sir.
267
00:26:36,396 --> 00:26:39,596
"To the good french people
of every town and village..."
268
00:26:39,660 --> 00:26:41,707
"who need shelter or fear attack,"
269
00:26:41,772 --> 00:26:44,876
"come and be protected
within the walls of Vaucouleurs,"
270
00:26:44,940 --> 00:26:49,100
"and help us build defenses
against those who would destroy us."
271
00:26:49,164 --> 00:26:53,036
"by dictate of the Maid of Lorraine."
272
00:26:54,988 --> 00:26:57,004
By dictate of the fairy tale.
273
00:26:57,067 --> 00:26:59,788
She's no fairy tale.
She's flesh and blood.
274
00:27:00,108 --> 00:27:02,348
A maid from this very region.
275
00:27:16,812 --> 00:27:20,204
That's it ! Take it up !
276
00:27:20,268 --> 00:27:22,124
If they attack from the northwest,
277
00:27:22,188 --> 00:27:25,036
we'll have all of these arches
here to protect us.
278
00:27:25,100 --> 00:27:26,956
Where are my eggs ? My eggs.
279
00:27:27,020 --> 00:27:28,972
- Where are--
- There are no eggs, Sir Robert.
280
00:27:29,036 --> 00:27:31,980
Not since you turned
that peasant girl away.
281
00:27:33,324 --> 00:27:35,180
She stole my hens ? Thief.
282
00:27:35,276 --> 00:27:38,412
The hens are here,
but they refuse to lay.
283
00:27:38,476 --> 00:27:40,332
- Not one egg from the lot of them.
- Oh !
284
00:27:40,396 --> 00:27:43,596
So now even my chickens
turn against me, huh ?
285
00:27:49,196 --> 00:27:52,172
What the devil
have they done to my city ?
286
00:27:52,236 --> 00:27:54,348
It's the girl, Sir.
287
00:27:54,412 --> 00:27:57,260
People have come from everywhere
to defend us.
288
00:27:57,324 --> 00:27:59,564
They say she's the Maid of Lorraine.
289
00:27:59,627 --> 00:28:02,124
Bring her to me.
290
00:28:12,428 --> 00:28:16,460
You look like a--
You look like a man.
291
00:28:16,524 --> 00:28:20,268
And you look like you're dressed
to go somewhere.
292
00:28:20,332 --> 00:28:23,692
But I'm ready to travel to Chinon.
293
00:28:23,756 --> 00:28:25,932
And today's the day you will send me.
294
00:28:27,500 --> 00:28:32,108
You're cracked to think that I would
send you to Chinon to see the king.
295
00:28:32,171 --> 00:28:35,340
A few days ago
you sent me away from here.
296
00:28:35,403 --> 00:28:37,804
But now today, here I am again.
297
00:28:38,764 --> 00:28:40,652
Your invited guest.
298
00:28:40,716 --> 00:28:43,628
And Vaucouleurs
is ready to defend itself.
299
00:28:45,003 --> 00:28:48,396
It's nothing that couldn't
have been done before.
300
00:28:51,340 --> 00:28:54,380
Why are you just standing there ?
301
00:28:54,444 --> 00:28:56,748
I need to write !
302
00:29:06,027 --> 00:29:09,548
I'm writing that...
303
00:29:09,611 --> 00:29:14,604
I believe... that you may be
the Maid of Lorraine.
304
00:29:14,667 --> 00:29:17,452
Sir Robert, please.
I'm not the Maid of Lorraine.
305
00:29:17,516 --> 00:29:21,739
Do you want to go or not ?
Do you want to go ? Yes.
306
00:29:21,804 --> 00:29:24,940
I know how to tickle a regal brain.
307
00:29:26,508 --> 00:29:29,804
And what you do when you get there...
308
00:29:29,867 --> 00:29:31,724
is up to you.
309
00:29:31,916 --> 00:29:34,604
- Jean !
- Sir.
310
00:29:34,667 --> 00:29:38,028
You were so kind as to deliver
this young maid to me.
311
00:29:38,092 --> 00:29:40,331
Therefore,
312
00:29:41,324 --> 00:29:44,012
you shall deliver her to Charles.
313
00:30:09,612 --> 00:30:12,427
So much has happened because of you.
314
00:30:42,220 --> 00:30:44,076
Sir Robert !
315
00:30:44,140 --> 00:30:46,956
The hens ! They're laying !
316
00:31:00,364 --> 00:31:03,596
May I call your attention
to the skin ? Very crisp. Mmm.
317
00:31:03,659 --> 00:31:07,243
And the meat, very tender.
In a word: perfection.
318
00:31:07,307 --> 00:31:11,851
Ah, yes, Bertrand.
You never fail to... impress yourself.
319
00:31:12,811 --> 00:31:14,923
I agree. I'm a marvel.
320
00:31:19,500 --> 00:31:21,484
I've never had food
cooked by a man before.
321
00:31:21,547 --> 00:31:25,579
It's expected that a nobleman's squire
might do a bit of everything.
322
00:31:25,643 --> 00:31:28,140
I hadn't met a nobleman
nor a squire until now.
323
00:31:28,556 --> 00:31:31,692
Someone douse the fire. We don't need
burgundian troops joining our blankets.
324
00:31:31,755 --> 00:31:33,931
Whoa.
325
00:31:39,916 --> 00:31:42,475
Mmm. You're right.
The chicken was tasty.
326
00:31:47,915 --> 00:31:50,124
Thank you.
327
00:32:05,932 --> 00:32:09,003
- Why for Charles ?
- Excuse me.
328
00:32:09,068 --> 00:32:11,371
Well, you've run away from home...
329
00:32:11,436 --> 00:32:15,500
and put yourself in danger, all for a
would-be king who cares nothing for you.
330
00:32:15,563 --> 00:32:17,804
I don't expect him to care for me.
331
00:32:17,868 --> 00:32:22,060
I expect him to care
for the french people. His people.
332
00:32:22,123 --> 00:32:25,067
Yeah, I know. Nothing'll change
until France and Burgundy...
333
00:32:25,132 --> 00:32:27,851
unite under one king
and force the english out.
334
00:32:27,916 --> 00:32:31,468
- And Charles is their last hope.
- God help us all.
335
00:32:32,972 --> 00:32:36,171
If you don't believe in what I'm doing,
then why are you following me ?
336
00:32:36,235 --> 00:32:38,059
Following ?
337
00:32:40,235 --> 00:32:42,668
Yeah, following.
338
00:32:42,732 --> 00:32:44,940
I'm leading you, remember ?
339
00:32:45,004 --> 00:32:48,396
And once you're safely in Chinon,
I'm going home.
340
00:32:48,459 --> 00:32:50,860
I'm not a part of your fantasy.
341
00:32:58,219 --> 00:33:02,732
The Loire Valley
(the front lines of English occupation)
342
00:33:03,307 --> 00:33:05,451
Where are we ?
343
00:33:05,516 --> 00:33:10,060
Orlรฉans. The gateway to what's left
of our country.
344
00:33:10,347 --> 00:33:12,875
See the smoke from the villages ?
345
00:33:12,940 --> 00:33:16,076
- Someone's burning their way there.
- The english.
346
00:33:16,139 --> 00:33:18,411
Once they've taken Orlรฉans,
347
00:33:18,475 --> 00:33:20,843
they'll finally be able
to cross the River Loire.
348
00:33:20,907 --> 00:33:25,451
- France's doom will be sealed.
- Then we have no time to lose.
349
00:33:25,867 --> 00:33:28,523
I've always wanted to visit
the Loire Valley.
350
00:33:28,587 --> 00:33:31,627
- Not one of my better ideas.
- I think we should turn back.
351
00:33:31,755 --> 00:33:34,027
There's two ways to Chinon:
across or around.
352
00:33:34,091 --> 00:33:36,523
We have to take the most
direct route to Chinon.
353
00:33:39,884 --> 00:33:43,916
This is my convoy and my responsibility
to get us to Chinon, alive.
354
00:33:43,979 --> 00:33:45,963
We're gonna camp here for the night,
355
00:33:46,027 --> 00:33:48,427
and then in the morning
we'll take the route around.
356
00:33:48,491 --> 00:33:50,315
Sire.
357
00:33:53,451 --> 00:33:56,331
She's gonna get us killed.
358
00:34:16,364 --> 00:34:18,411
This is not the work of the burgundians.
359
00:34:18,476 --> 00:34:20,715
It's the Black Knights.
Filthy english.
360
00:34:23,723 --> 00:34:25,899
The Church of Saint Catherine.
361
00:34:27,020 --> 00:34:31,307
Daddy ! Daddy !
362
00:34:37,707 --> 00:34:39,563
I'm all right.
Tell the children.
363
00:36:39,531 --> 00:36:42,027
Saint Catherine is my patron saint.
364
00:36:49,164 --> 00:36:51,563
She speaks to me.
365
00:36:53,995 --> 00:36:58,443
- Who are you ?
- Nobody.
366
00:36:58,507 --> 00:37:02,699
- A bit modest, don't you think ?
- No.
367
00:37:03,659 --> 00:37:06,444
I only agreed to this...
368
00:37:06,507 --> 00:37:08,427
because I felt I owed it to you.
369
00:37:10,827 --> 00:37:13,772
But now this--
This--
370
00:37:13,835 --> 00:37:16,491
Saint Catherine's sword ?
371
00:37:19,819 --> 00:37:23,595
- Where's all this going ?
- I don't know.
372
00:37:23,659 --> 00:37:25,835
I'm just taking it as it comes.
373
00:37:29,867 --> 00:37:32,843
Well, it's an hour before daybreak.
374
00:37:32,907 --> 00:37:35,403
I think we should go.
375
00:38:23,691 --> 00:38:26,763
- Are you the Maid of Lorraine ?
- No.
376
00:38:27,211 --> 00:38:30,987
Save us. Save us ! Save us, please !
377
00:38:35,435 --> 00:38:39,595
Somewhere near
the Burgundian English border.
378
00:38:39,723 --> 00:38:42,539
I thought England was cold,
but your precious Burgundy...
379
00:38:42,603 --> 00:38:45,131
can chill the bone as deep as
the foulest winds of Scotland.
380
00:38:45,227 --> 00:38:49,515
Mmm. Therein lies the problem
with you invaders. Never satisfied.
381
00:38:58,219 --> 00:39:00,075
Why this urgent visit ?
382
00:39:00,139 --> 00:39:04,043
You diverted troops from my siege
at Orlรฉans to chase after a girl.
383
00:39:05,419 --> 00:39:08,971
Not just "a girl,"
the Maid of Lorraine.
384
00:39:09,419 --> 00:39:11,403
Don't embarrass yourself, Phillip.
385
00:39:11,467 --> 00:39:13,803
The Maid of Lorraine is a fairy tale,
386
00:39:13,867 --> 00:39:18,091
a bedtime story for children...
and simpletons.
387
00:39:18,155 --> 00:39:22,123
This girl has thwarted
my siege at Vaucouleurs.
388
00:39:22,187 --> 00:39:24,043
Now she marches on Chinon.
389
00:39:24,107 --> 00:39:28,459
She must not get to Charles,
whatever it takes.
390
00:39:28,523 --> 00:39:31,371
I thought we were superstitious.
You french are worse.
391
00:39:31,435 --> 00:39:36,075
Never underestimate
the power of a myth, my friend.
392
00:39:36,266 --> 00:39:38,763
We must find the Maid and kill her.
393
00:40:38,155 --> 00:40:40,715
Halt in the name of England !
394
00:40:41,163 --> 00:40:43,147
Where are you headed ?
395
00:40:43,211 --> 00:40:45,163
Halt there !
396
00:40:46,187 --> 00:40:48,267
Get up. Search the wagon.
397
00:40:48,491 --> 00:40:51,979
Well, now. Are you the Maid ?
398
00:40:53,739 --> 00:40:56,395
Is your peasant daughter
still a maid ? You !
399
00:40:58,539 --> 00:41:00,619
Take her away !
400
00:41:00,683 --> 00:41:02,539
Here.
401
00:41:02,603 --> 00:41:04,523
Leave her ! Leave her !
402
00:41:07,947 --> 00:41:10,154
No !
403
00:41:12,267 --> 00:41:14,123
Peasant dog !
404
00:41:15,371 --> 00:41:17,195
No !
405
00:41:19,498 --> 00:41:21,099
No !
406
00:41:21,163 --> 00:41:22,859
Come on ! Run !
407
00:41:22,923 --> 00:41:25,643
Go after them !
408
00:41:36,971 --> 00:41:38,923
There's Black Knights.
Let's get out of here !
409
00:41:38,987 --> 00:41:40,907
- How many ?
- Too many.
410
00:41:40,971 --> 00:41:43,243
Sire ! Sire !
411
00:41:45,803 --> 00:41:47,755
Leave everything !
Leave the path horse !
412
00:41:47,819 --> 00:41:49,931
Come over, Joan !
413
00:41:52,875 --> 00:41:54,955
Take him across the river.
I'll distract 'em. Go !
414
00:41:55,018 --> 00:41:56,811
What are you--
Jean !
415
00:41:56,875 --> 00:41:59,691
Jean ! Hyah !
416
00:42:08,587 --> 00:42:10,955
Over here !
417
00:42:18,763 --> 00:42:21,259
Get off your horses !
418
00:42:21,323 --> 00:42:23,691
Get off the horse !
You're too heavy !
419
00:42:24,011 --> 00:42:26,187
Hyah ! Hyah !
420
00:42:26,283 --> 00:42:28,651
Joan, grab your horse !
Grab the horses !
421
00:42:28,715 --> 00:42:30,923
Black Knight ! Let's go !
422
00:42:30,923 --> 00:42:34,123
Push ! Push !
423
00:42:39,403 --> 00:42:41,291
Raymond ! Let's go !
424
00:42:41,354 --> 00:42:44,331
Raymond !
425
00:42:45,515 --> 00:42:47,403
Hyah !
426
00:42:48,682 --> 00:42:51,147
- Raymond !
- No !
427
00:42:52,459 --> 00:42:55,627
- No !
- Raymond !
428
00:43:21,386 --> 00:43:23,691
There's nothing you can do !
429
00:43:24,651 --> 00:43:26,571
There's nothing you can do !
430
00:43:30,026 --> 00:43:36,267
The City of Chinon
(Charles's court)
431
00:43:47,179 --> 00:43:50,090
Deliver this message
to no one but the Dauphin.
432
00:44:00,298 --> 00:44:02,603
Poor Louis.
433
00:44:02,666 --> 00:44:04,523
He has no anger for Raymond.
434
00:44:04,715 --> 00:44:08,363
He's just blandly riding off,
delivering that preposterous message.
435
00:44:08,426 --> 00:44:11,754
He believes in that message,
as he does you.
436
00:44:14,155 --> 00:44:16,202
I don't know what I'm going to say.
437
00:44:16,266 --> 00:44:19,242
You'll know it when you need it.
438
00:44:20,427 --> 00:44:23,115
I grew up in Sir Robert's castle,
439
00:44:23,178 --> 00:44:25,610
believing it was the world,
440
00:44:26,603 --> 00:44:29,386
wishing there was more.
441
00:44:29,450 --> 00:44:32,011
Now I know there is,
and I'm very grateful for it.
442
00:44:32,074 --> 00:44:34,794
You're still leaving ?
443
00:44:34,858 --> 00:44:37,899
I'm gonna take it as it comes.
444
00:44:57,611 --> 00:45:00,426
It's not fair, you know ?
445
00:45:00,491 --> 00:45:03,594
The Church has so many clever means
of raising revenue.
446
00:45:03,658 --> 00:45:06,186
The most endearing
is the plenary indulgence--
447
00:45:06,251 --> 00:45:10,059
paying to ransom
poor grandmama's soul from purgatory.
448
00:45:10,122 --> 00:45:12,171
And people are grateful to pay.
449
00:45:12,234 --> 00:45:16,171
His Majesty should realize
it is the power of holy intercession.
450
00:45:16,234 --> 00:45:19,562
I'm speaking of the power
to collect money !
451
00:45:19,626 --> 00:45:24,010
If I need revenue,
I must levy taxes and people complain.
452
00:45:24,074 --> 00:45:26,538
His Majesty can collect revenue
by force.
453
00:45:26,602 --> 00:45:30,026
The Church can collect
only through faith. Ah.
454
00:45:30,090 --> 00:45:34,730
But it is you who wield the sharper sword.
I can only frighten them with prison.
455
00:45:34,794 --> 00:45:37,450
You can frighten them with hell.
456
00:45:37,514 --> 00:45:40,011
As his Majesty's spiritual advisor,
457
00:45:40,074 --> 00:45:45,130
I would caution the king against feeling
too competitive with the Church.
458
00:45:49,322 --> 00:45:53,162
Surely his Majesty does not mean to
disparage our tax-collecting efforts ?
459
00:45:53,226 --> 00:45:56,970
Considering the endless war,
the loss of taxable land,
460
00:45:57,035 --> 00:45:58,955
the slaughter of taxable men...
461
00:45:59,146 --> 00:46:04,363
And the cost of an army that depletes our
resources while lacking the will to fight,
462
00:46:04,427 --> 00:46:06,506
I think we do rather well.
463
00:46:06,570 --> 00:46:09,419
I cannot stand that woman's laugh.
Have her removed.
464
00:46:09,482 --> 00:46:11,499
Why don't you
shoo away all of these...
465
00:46:11,562 --> 00:46:14,635
over-coiffed toadies.
466
00:46:14,827 --> 00:46:18,411
Because my body warmth
in this room is so drafty.
467
00:46:21,963 --> 00:46:24,010
What did I do ?
468
00:46:24,075 --> 00:46:26,314
- Why us ?
- This way.
469
00:46:26,378 --> 00:46:28,363
Sorry, ladies. Thank you.
470
00:46:30,474 --> 00:46:33,386
Wait. Not you.
471
00:46:38,090 --> 00:46:40,682
From Sir Robert De Baudricourt
472
00:46:40,778 --> 00:46:45,099
with salutations and fealty
to his Majesty, Charles VII.
473
00:46:52,042 --> 00:46:55,818
well, well. De Baudricourt sent us
the Maid of Lorraine.
474
00:46:55,915 --> 00:47:00,394
Not precisely from Lorraine but
close enough to keep her in the hunt.
475
00:47:00,459 --> 00:47:03,114
I've tried the Maid of Lorraine
ploy before.
476
00:47:03,179 --> 00:47:06,858
I've even recruited a few candidates
myself, but it's never worked.
477
00:47:06,923 --> 00:47:09,898
You will, of course,
not receive the latest candidate.
478
00:47:09,963 --> 00:47:14,090
And why not ? The Church has little
tolerance for self-proclaimed icons.
479
00:47:14,155 --> 00:47:16,234
Yes, but it's De Baudricourt
who makes the claim.
480
00:47:16,298 --> 00:47:19,434
The girl's position on the matter
is quite unknown to you, dear bishop.
481
00:47:19,498 --> 00:47:21,418
Perhaps I will see her.
482
00:47:22,730 --> 00:47:25,994
As his Majesty's church-appointed
spiritual advisor,
483
00:47:26,058 --> 00:47:29,003
I advise his Majesty
not to take lightly...
484
00:47:29,066 --> 00:47:33,130
the advice of his church-appointed
spiritual advisor.
485
00:47:33,195 --> 00:47:35,050
And as his Majesty's
military advisor,
486
00:47:35,115 --> 00:47:37,770
I have always opposed
the Maid of Lorraine tactic.
487
00:47:37,834 --> 00:47:40,939
Toying with people's fantasies
is a tricky business.
488
00:47:41,002 --> 00:47:43,211
But what if this one's credible ?
489
00:47:43,274 --> 00:47:46,795
De Baudricourt endorses her,
and he's no fool.
490
00:47:46,858 --> 00:47:48,682
If she wears the part well,
491
00:47:48,778 --> 00:47:51,466
the people might rally,
the troops might rally.
492
00:47:51,562 --> 00:47:53,930
Even I might rally.
493
00:47:53,994 --> 00:47:58,762
We could finally budge
from this giant chamber pot
494
00:47:58,890 --> 00:48:01,162
and go where we belong. Rheims.
495
00:48:04,522 --> 00:48:08,714
She did come all this way.
No sense being rude.
496
00:48:16,266 --> 00:48:18,442
The esteemed Sir Robert De Baudricourt
has sent us a girl...
497
00:48:18,506 --> 00:48:22,122
He claims to be the Maid of Lorraine,
on a mission from God.
498
00:48:24,106 --> 00:48:27,498
But our eminent bishop
rightfully insists upon proof.
499
00:48:27,562 --> 00:48:32,171
So, we will put her to the test
in front of the entire court.
500
00:48:33,578 --> 00:48:36,650
Yes. You, Le Trรฉmoille,
will be seated on the throne,
501
00:48:36,715 --> 00:48:40,074
and I shall be mingling
with the assemblage.
502
00:48:40,138 --> 00:48:44,874
If she ferrets the true king, she will
have proven herself divinely inspired.
503
00:48:44,938 --> 00:48:49,355
His Majesty's... How shall
I put it boyish demeanor is legend.
504
00:48:49,418 --> 00:48:52,906
She'll spot you at once. And then ?
505
00:48:53,547 --> 00:48:55,690
And then--
506
00:48:57,387 --> 00:48:59,370
Won't it be fun ?
507
00:48:59,434 --> 00:49:01,898
Bishop, don't be so dreary.
508
00:49:03,114 --> 00:49:05,610
If nothing else,
the crown will find it miraculous.
509
00:49:05,675 --> 00:49:08,618
It will reinforce their faith in God.
510
00:49:08,682 --> 00:49:11,946
And what's wrong with that ?
511
00:49:12,010 --> 00:49:15,370
There may be no harm in seeing the girl.
512
00:49:28,650 --> 00:49:30,858
Only the girl.
513
00:50:05,898 --> 00:50:07,722
She's dressed like a boy.
514
00:51:42,442 --> 00:51:44,554
What is your name, child ?
515
00:51:44,618 --> 00:51:48,042
I'm Joan d'Arc of Domremy,
your worship.
516
00:51:51,722 --> 00:51:54,314
May I speak to the Dauphin ?
517
00:51:54,378 --> 00:51:56,298
Hmm.
518
00:51:57,834 --> 00:51:59,882
Alone ?
519
00:52:07,274 --> 00:52:09,194
Shall I bid the others go ?
520
00:52:38,474 --> 00:52:41,706
Pull the door shut
when you leave, eh, bishop ?
521
00:52:56,298 --> 00:52:58,794
My Dauphin,
522
00:53:03,210 --> 00:53:05,450
I've been sent by God to tell you
that you must claim your crown...
523
00:53:05,514 --> 00:53:07,370
and unite the people of France.
524
00:53:07,434 --> 00:53:11,018
And why do you imagine God
has chosen you for this holy mission ?
525
00:53:11,082 --> 00:53:15,050
I don't know. But I do understand why
he's been so insistent.
526
00:53:16,074 --> 00:53:17,930
The english have begun a siege
at Orlรฉans.
527
00:53:17,994 --> 00:53:20,874
If the siege falls, you will never get
to Rheims and you will never be the king.
528
00:53:20,938 --> 00:53:23,946
Do you presume to think
that this is news to me ?
529
00:53:24,010 --> 00:53:27,338
Then why haven't you sent your army
to raise the siege ?
530
00:53:27,402 --> 00:53:29,962
I can't.
I haven't the money or the means.
531
00:53:31,786 --> 00:53:35,178
Besides, no one believes
in France anymore.
532
00:53:35,242 --> 00:53:37,450
They're tired of fighting.
533
00:53:37,514 --> 00:53:40,298
You must have faith, my Dauphin,
and the people of France will follow.
534
00:53:40,362 --> 00:53:46,250
They're hungry for someone to
believe in. I saw it at Vaucouleurs.
535
00:53:46,314 --> 00:53:48,714
Do you know they rallied behind me ?
536
00:53:49,738 --> 00:53:53,258
A farm girl ?
They will rally behind you.
537
00:53:54,505 --> 00:53:57,354
That has not been the case.
538
00:53:57,418 --> 00:53:59,882
Why do you claim to be
the Maid of Lorraine ?
539
00:54:01,706 --> 00:54:04,009
I'm not the Maid of Lorraine,
my Dauphin.
540
00:54:04,074 --> 00:54:05,962
No !
541
00:54:06,025 --> 00:54:11,274
Of course you're not the Maid,
but people say you are. Why ?
542
00:54:11,338 --> 00:54:15,818
Because they need someone
to believe in, my Dauphin.
543
00:54:18,538 --> 00:54:20,554
Why do you call the king "Dauphin" ?
544
00:54:20,618 --> 00:54:23,850
That is the title given
to the rightful heir of the throne.
545
00:54:24,842 --> 00:54:26,697
Clever.
546
00:54:26,762 --> 00:54:30,826
It's not easy being king when
people neither love you nor fear you,
547
00:54:30,889 --> 00:54:34,698
just follow you,
because you're all they have.
548
00:54:44,458 --> 00:54:47,657
God wants you to be king, my Dauphin.
549
00:54:49,194 --> 00:54:51,049
I always thought
I would be a good king.
550
00:54:51,114 --> 00:54:54,537
Lift the siege at Orlรฉans.
Go in triumph to Rheims !
551
00:54:57,673 --> 00:55:00,297
Actually, there might be one way.
552
00:55:03,146 --> 00:55:05,162
The army would never follow
the Dauphin,
553
00:55:05,258 --> 00:55:07,721
but they would follow
the Maid of Lorraine.
554
00:55:07,786 --> 00:55:10,474
- But I'm not the Maid.
- You'll have to learn to stop saying that.
555
00:55:10,538 --> 00:55:13,385
- I don't know how to lead an army.
- You'll have to learn.
556
00:55:13,450 --> 00:55:15,401
You'll be surrounded
by knights and commanders.
557
00:55:15,466 --> 00:55:18,410
You won't have to do much, just--
Just be the Maid.
558
00:55:18,474 --> 00:55:21,642
- My God did not send me for this.
- How do you know ?
559
00:55:21,706 --> 00:55:24,234
Couldn't this be God's plan ?
560
00:55:24,297 --> 00:55:27,114
You were sent here to convince me
to claim my crown. I'm convinced.
561
00:55:27,177 --> 00:55:29,514
But Orlรฉans stands in the way.
562
00:55:29,578 --> 00:55:33,610
I can't rally an army to lift the siege,
but the Maid of Lorraine can.
563
00:55:33,674 --> 00:55:37,289
- God would not want me to live such a lie.
- But is it a lie ?
564
00:55:37,354 --> 00:55:41,065
If God has sent you to lead
the french army to victory,
565
00:55:41,129 --> 00:55:45,002
then might that stand to reason
that you are the Maid ?
566
00:55:45,994 --> 00:55:49,609
Or... Were you not really
sent by God ?
567
00:55:49,674 --> 00:55:53,770
I was sent by God, my Dauphin,
I assure you.
568
00:55:53,834 --> 00:55:56,426
I'll need proof.
569
00:55:57,897 --> 00:56:00,937
Can you give me a sign ?
570
00:56:09,577 --> 00:56:12,393
It's been hours ! What can they
possibly be talking about ?
571
00:56:12,457 --> 00:56:15,914
She's the one !
She's the one we've been waiting for.
572
00:56:15,978 --> 00:56:18,761
God has sent her to lead my army.
573
00:56:18,825 --> 00:56:21,130
A rather impulsive statement,
your Majesty.
574
00:56:21,193 --> 00:56:24,298
She showed me a sign--
A sign from God !
575
00:56:24,489 --> 00:56:26,441
- What sign ?
- I'm sworn to silence.
576
00:56:26,761 --> 00:56:29,737
Surely a man as devout as you wouldn't
expect me to break a vow to God.
577
00:56:29,802 --> 00:56:32,554
If only we could be certain
of her purity.
578
00:56:32,617 --> 00:56:34,954
The Church is the best arbiter
of such things.
579
00:56:35,018 --> 00:56:37,769
We can send her to
the Convent of Poitiers to be examined.
580
00:56:37,834 --> 00:56:41,097
- Precisely.
- Poitiers is a perilous journey.
581
00:56:41,161 --> 00:56:46,186
Which is why you will accompany her
with an armed escort, dear friend.
582
00:57:11,817 --> 00:57:13,737
My mission continues.
583
00:57:17,737 --> 00:57:19,657
Then so does mine.
584
00:57:52,266 --> 00:57:54,665
What if she fails ?
585
00:57:54,729 --> 00:57:58,569
If she fails, she's just
a deranged farm girl.
586
00:58:02,186 --> 00:58:04,425
What if she succeeds ?
587
00:58:14,281 --> 00:58:16,682
The Convent at Poitiers
588
00:58:16,809 --> 00:58:19,562
- We observe that she is chaste.
- What is the extent of your learning ?
589
00:58:19,626 --> 00:58:22,602
- I do not know A from B.
- What do your voices tell you ?
590
00:58:22,698 --> 00:58:24,458
That it is God's will to deliver
the people of France.
591
00:58:24,522 --> 00:58:26,794
If it be God's will, then
there is no need for soldiers.
592
00:58:26,857 --> 00:58:31,338
Soldiers will fight, and God
will give them a great victory.
593
00:58:31,401 --> 00:58:34,345
We find nothing heretical in
her claims to divine guidance.
594
00:58:34,410 --> 00:58:37,513
We find in her only
ardent faith, honesty.
595
00:58:37,577 --> 00:58:41,994
None has the right
to reject this Maid.
596
00:58:42,058 --> 00:58:44,874
Who are all of these people ?
597
00:58:45,161 --> 00:58:48,426
The men that responded
to the king's call for troops...
598
00:58:48,745 --> 00:58:51,433
To follow the Maid of Lorraine.
599
00:58:59,849 --> 00:59:02,185
Raise your arms, Joan.
600
00:59:03,274 --> 00:59:05,546
Raise them high.
601
00:59:34,858 --> 00:59:37,321
All I did was raise my arms,
602
00:59:37,386 --> 00:59:40,874
and thousands of men
shouted out with one single voice.
603
00:59:40,937 --> 00:59:44,745
You could have stood on your head
and gotten the same result.
604
00:59:45,770 --> 00:59:48,329
They were eager to believe.
605
00:59:51,561 --> 00:59:55,945
Mother Babette, do you believe
I'm the Maid of Lorraine ?
606
00:59:56,009 --> 01:00:00,009
I believe in the girl
inside the costume,
607
01:00:00,074 --> 01:00:04,297
and I think she should
believe in herself and not in legends.
608
01:00:05,257 --> 01:00:07,402
Why did you agree to join me ?
609
01:00:09,097 --> 01:00:13,673
You have the purest heart
of any child I've ever known.
610
01:00:13,737 --> 01:00:16,777
And I fear what men
might do with that.
611
01:00:16,842 --> 01:00:19,305
I'm not afraid.
612
01:00:19,370 --> 01:00:22,089
Which is why I am.
613
01:00:35,273 --> 01:00:37,833
That's her.
There's the Maid.
614
01:00:42,889 --> 01:00:45,065
You damn nobles are all alike.
615
01:00:45,129 --> 01:00:48,969
You never bring me in until
it's too late. I oughta double my fee.
616
01:00:49,034 --> 01:00:51,369
You'll have a fine chance for riches,
617
01:00:51,433 --> 01:00:56,137
considering your archenemy has taken
Les Tourelles-- Sir William Glasdale.
618
01:00:56,201 --> 01:00:59,081
Capture him, and he'll fetch
a great price.
619
01:00:59,146 --> 01:01:02,218
If I meet up with Glasdale,
I promise you,
620
01:01:02,281 --> 01:01:05,513
you can sell him off in pieces.
621
01:01:10,377 --> 01:01:12,297
Well.
622
01:01:13,481 --> 01:01:17,738
She certainly looks the part,
if there is a she under all that.
623
01:01:17,801 --> 01:01:21,578
- And what part are you, Sir ?
- This is Captain La Hire.
624
01:01:21,641 --> 01:01:24,554
I've engaged him to lead
the mission to Orlรฉans.
625
01:01:24,617 --> 01:01:26,633
To lead ?
626
01:01:26,697 --> 01:01:30,857
Don't worry. You'll be out front
for all the cheering.
627
01:01:30,922 --> 01:01:33,833
But around here, grown men command.
628
01:01:33,897 --> 01:01:37,001
If you'll excuse us, my dear,
the Captain and I have work to do.
629
01:01:37,065 --> 01:01:39,625
- I'm leaving tomorrow.
- Leaving ?
630
01:01:39,689 --> 01:01:41,482
You won't be with us in Orlรฉans ?
631
01:01:41,545 --> 01:01:46,825
Him ? He's a military advisor.
He sends other people off to die.
632
01:01:48,810 --> 01:01:50,665
Shouldn't you be in bed, child ?
633
01:01:50,730 --> 01:01:54,121
I want to know what's being planned for
myself and the men who've come to fight.
634
01:01:54,185 --> 01:01:58,473
You may stay or you may go,
but be quiet.
635
01:01:59,529 --> 01:02:03,114
The Captain needs to concentrate,
my dear.
636
01:02:03,177 --> 01:02:05,833
We know the english
have taken Les Tourelles.
637
01:02:05,897 --> 01:02:08,874
They've practically closed
the circle around Orlรฉans.
638
01:02:09,321 --> 01:02:10,985
But this news is three days late.
639
01:02:11,049 --> 01:02:13,289
It takes about four days to get there.
640
01:02:13,353 --> 01:02:15,401
We have...
641
01:02:15,465 --> 01:02:19,817
12,000 men, half of them useless.
642
01:02:19,881 --> 01:02:25,065
- That leaves us with a force--
- Pardon me. I've made this journey.
643
01:02:25,129 --> 01:02:27,273
We can't get there in four days...
644
01:02:27,337 --> 01:02:30,121
With all the livestock for the troops
and the people of Orlรฉans.
645
01:02:30,185 --> 01:02:32,585
We only take enough livestock
to feed the troops.
646
01:02:32,649 --> 01:02:36,905
Our objective is to raise the siege,
not to feed the masses.
647
01:02:36,970 --> 01:02:41,417
Well, how long will it take ?
A week to travel ? Another to prepare ?
648
01:02:41,481 --> 01:02:45,193
And then how long to win ?
If we don't feed them, they will die.
649
01:02:45,257 --> 01:02:47,561
My dear, you are neither a commander
nor a soldier.
650
01:02:47,625 --> 01:02:49,929
All you have to do...
651
01:02:49,993 --> 01:02:53,513
Is play the Maid and try
not to get yourself killed.
652
01:02:54,569 --> 01:02:58,633
I'm not pretending, sir.
I'm here by the will of God,
653
01:02:58,729 --> 01:03:02,473
with the authority of the king
and the blessings of the Church.
654
01:03:02,538 --> 01:03:05,897
And I say that the people
of Orlรฉans must be fed.
655
01:03:18,761 --> 01:03:22,409
The City of Orlรฉans
(now under siege by the English)
656
01:03:22,601 --> 01:03:25,097
The circle's almost closed.
We'd better hurry.
657
01:03:25,193 --> 01:03:26,538
Yes. We need to attack now.
658
01:03:26,601 --> 01:03:29,641
The southwest gate is still free.
We can get the food inside.
659
01:03:29,705 --> 01:03:32,201
Under a hail of arrows from
english archers ?
660
01:03:32,297 --> 01:03:35,177
They won't attack.
Look at those campfires.
661
01:03:35,273 --> 01:03:38,057
The english have grown lazy.
They're not prepared to fight.
662
01:03:38,153 --> 01:03:41,257
If we go inside peacefully, there's
not even a chance that they can react.
663
01:03:41,321 --> 01:03:43,497
Then we can make our plans
from inside Orlรฉans.
664
01:03:43,561 --> 01:03:45,417
I've had enough of this.
665
01:03:45,481 --> 01:03:48,425
I don't take orders from
women or children, and you're both.
666
01:03:48,489 --> 01:03:51,337
Go back home or stay out of my way.
667
01:03:51,657 --> 01:03:55,241
You want to command this army
without me ? Go ahead.
668
01:03:55,305 --> 01:03:58,761
There's not a single soldier
who'll risk his life for you
669
01:03:58,857 --> 01:04:00,745
if I'm not by your side.
670
01:04:00,841 --> 01:04:04,777
You're my captain, Captain.
We do this together.
671
01:04:06,953 --> 01:04:11,113
All right, but half the army
will stay behind to cover our tracks.
672
01:04:11,177 --> 01:04:15,049
De Metz, keep the men ready to charge
in case we get in trouble.
673
01:04:15,113 --> 01:04:18,441
If we get inside--
674
01:04:18,505 --> 01:04:21,929
Stay here, wait for
the signal to attack.
675
01:04:21,993 --> 01:04:23,881
Sir.
676
01:04:25,129 --> 01:04:27,753
Jean won't be going with us ?
677
01:04:49,545 --> 01:04:51,465
What could it be ?
678
01:04:51,528 --> 01:04:54,601
I don't know, but there's
a bloody great lot of them.
679
01:04:55,561 --> 01:04:57,481
Get Sir William !
680
01:05:09,641 --> 01:05:11,497
Idiot.
681
01:05:11,561 --> 01:05:15,113
You just let the Maid of Lorraine
into Orlรฉans.
682
01:05:15,176 --> 01:05:17,289
Prepare for battle !
683
01:05:20,841 --> 01:05:22,825
It must be.
684
01:05:25,736 --> 01:05:28,585
You'd better open the south gate.
685
01:05:28,649 --> 01:05:31,721
Closing ranks.
They're getting ready for us.
686
01:05:31,785 --> 01:05:34,665
Suppose it's too late to turn back ?
687
01:06:12,041 --> 01:06:17,128
"Sir William Glasdale and men-at-arms...
surround the city of Orlรฉans."
688
01:06:17,193 --> 01:06:20,360
"You have no right to be
in this Kingdom of France."
689
01:06:20,425 --> 01:06:24,137
"The King of Heaven sends you
warning through me, Joan the Maid."
690
01:06:24,200 --> 01:06:26,376
"If you obey, I shall grant you mercy."
691
01:06:26,472 --> 01:06:28,137
"If you refuse,"
692
01:06:28,265 --> 01:06:32,649
"I shall raise a war cry against you
that will be remembered forever."
693
01:06:33,641 --> 01:06:35,817
"If you refuse,"
694
01:06:35,945 --> 01:06:39,657
"I shall raise a war cry against you
that will be remembered forever."
695
01:06:39,849 --> 01:06:42,537
I shall not write further.
696
01:06:42,825 --> 01:06:45,545
And who do you think you're going
to send to deliver this ?
697
01:06:45,609 --> 01:06:48,137
Hmm ? Not one of my men.
698
01:06:48,553 --> 01:06:52,552
Maybe one of God's angels
will take it for you.
699
01:06:52,617 --> 01:06:56,457
- They are, after all, already in Heaven.
- I'll take it.
700
01:06:59,049 --> 01:07:00,969
For Raymond.
701
01:07:23,465 --> 01:07:25,448
If I don't return,
702
01:07:27,881 --> 01:07:30,409
give this to our Mama.
703
01:07:31,337 --> 01:07:33,321
I promise.
704
01:08:16,328 --> 01:08:19,273
What they do to that boy--
705
01:08:19,337 --> 01:08:21,577
You filled him with righteous nonsense.
706
01:08:22,600 --> 01:08:24,937
They won't kill him.
He's worth a ransom.
707
01:08:25,001 --> 01:08:27,881
The french can always be
counted on to pay.
708
01:08:29,801 --> 01:08:32,296
We should've heard from them by now.
709
01:08:34,441 --> 01:08:37,225
We need to attack
as quickly as possible.
710
01:08:37,289 --> 01:08:39,849
No, we must give the english
a chance to leave peacefully.
711
01:08:39,913 --> 01:08:42,985
Leave ? Peacefully ?
712
01:08:52,137 --> 01:08:54,120
Look at them.
713
01:08:54,184 --> 01:08:56,873
With each passing moment
they become more organized,
714
01:08:57,289 --> 01:08:59,657
more prepared to fight.
715
01:08:59,721 --> 01:09:02,857
We still have an advantage: 5,000 men
on the south bank of the Loire.
716
01:09:02,920 --> 01:09:05,096
We must strike now.
717
01:09:05,161 --> 01:09:07,785
If there's even a chance of winning
without shedding blood,
718
01:09:07,849 --> 01:09:09,896
then we have to try it, Captain.
719
01:09:10,856 --> 01:09:13,001
Listen to me.
720
01:09:13,065 --> 01:09:16,200
I was at Agincourt.
721
01:09:16,264 --> 01:09:19,369
I've seen the english at their best.
722
01:09:32,232 --> 01:09:34,408
We were 4,000 strong.
723
01:09:34,633 --> 01:09:37,320
The glory of France.
724
01:09:38,856 --> 01:09:42,632
There were men on horses and
heavy armor, our banners held high.
725
01:09:43,656 --> 01:09:46,505
We rode to meet the english invaders.
726
01:09:48,521 --> 01:09:51,657
But it had rained all night...
727
01:09:51,721 --> 01:09:54,281
and the field of battle was muddy.
728
01:09:56,201 --> 01:10:00,936
And the mud ensnared our horses...
and our men.
729
01:10:02,057 --> 01:10:07,817
There were only 500 of them,
but their armor was lighter...
730
01:10:07,881 --> 01:10:10,440
And their methods--
731
01:10:13,993 --> 01:10:16,392
Their methods.
732
01:10:20,553 --> 01:10:23,849
They slaughtered us like pigs.
733
01:10:25,257 --> 01:10:28,776
Even after we had surrendered.
734
01:10:33,385 --> 01:10:36,937
We should strike hard and fast, Captain.
735
01:10:37,000 --> 01:10:40,681
But not the smaller forts.
We should win Les Tourelles first.
736
01:10:40,744 --> 01:10:43,720
It's a fortress.
It's designed to keep people out.
737
01:10:43,784 --> 01:10:46,441
But the english got in.
738
01:10:46,504 --> 01:10:51,208
It's our fort. We built it.
Surely we can find some weakness.
739
01:10:51,273 --> 01:10:53,384
Find one,
740
01:10:53,449 --> 01:10:55,848
and I'll consider it.
741
01:11:01,641 --> 01:11:05,512
- Is there anyone we can talk to?
- No. Well, there was.
742
01:11:05,577 --> 01:11:07,688
Victor the gatekeeper.
743
01:11:07,753 --> 01:11:10,408
He grew up here.
He lived in Les Tourelles, but--
744
01:11:10,600 --> 01:11:11,945
What ?
745
01:11:12,392 --> 01:11:15,016
He has the plague.
746
01:11:15,337 --> 01:11:18,184
Keep this on.
You mustn't take it off.
747
01:11:18,248 --> 01:11:22,088
And touch nothing.
You hear me ? Nothing.
748
01:11:22,153 --> 01:11:25,641
And this cloak,
burn it as you are leaving.
749
01:11:25,705 --> 01:11:29,256
For God's sakes, child, be careful.
750
01:11:29,320 --> 01:11:31,336
Don't worry, Mother Babette.
751
01:11:31,401 --> 01:11:33,321
I'll be all right.
752
01:12:02,025 --> 01:12:03,976
I'd heard you'd come,
753
01:12:04,041 --> 01:12:06,408
but I wasn't sure.
754
01:12:06,473 --> 01:12:08,680
Now you know.
755
01:12:09,640 --> 01:12:12,904
Do you know anything ? Walls ?
756
01:12:12,968 --> 01:12:16,521
The walls are high and strong.
No weaknesses.
757
01:12:16,585 --> 01:12:19,561
We were very proud of that.
The english.
758
01:12:19,624 --> 01:12:22,664
- How did they get in ?
- Trickery.
759
01:12:22,728 --> 01:12:28,232
Dead of night, they hid, fooled
the men into lowering the drawbridge.
760
01:12:28,297 --> 01:12:31,304
They swarmed inside.
There was nothing we could do.
761
01:12:37,064 --> 01:12:39,017
There must be a weakness,
762
01:12:39,080 --> 01:12:41,672
someway to get in
that nobody knows about.
763
01:12:41,864 --> 01:12:46,024
It's impenetrable,
like a stone chimney.
764
01:12:47,561 --> 01:12:49,481
Chimney ?
765
01:12:50,728 --> 01:12:52,905
- Was there ever a fire ?
- No.
766
01:12:52,968 --> 01:12:55,464
No. We were very careful.
767
01:12:55,528 --> 01:12:58,184
There wasn't even straw on the ground.
768
01:12:58,248 --> 01:13:00,936
The ramparts, what are they made of ?
769
01:13:02,440 --> 01:13:04,360
Wood.
770
01:13:08,425 --> 01:13:10,280
Thank you, Victor,
771
01:13:10,345 --> 01:13:13,000
from all of your countrymen.
772
01:13:13,064 --> 01:13:16,105
- Thank you.
- Dear Maid ?
773
01:13:16,168 --> 01:13:18,344
Yes ?
774
01:13:18,408 --> 01:13:20,776
Bless me.
775
01:13:37,992 --> 01:13:40,840
God brings you peace.
776
01:13:42,440 --> 01:13:44,297
Thank you, Victor.
777
01:13:44,360 --> 01:13:47,081
Thank you.
778
01:13:57,289 --> 01:14:00,712
That's it.
This will protect you.
779
01:14:02,408 --> 01:14:04,648
Thank you, Mother Babette.
780
01:14:08,424 --> 01:14:12,264
Okay, they're bedding the horses
down inside Les Tourelles.
781
01:14:12,328 --> 01:14:15,048
We need to set fire to the hay.
782
01:14:15,112 --> 01:14:17,128
The smoke will force them
to lower the drawbridge.
783
01:14:17,193 --> 01:14:20,008
Where we'll be waiting for them outside.
Make sense ?
784
01:14:20,073 --> 01:14:22,024
We will take Les Tourelles first.
785
01:14:22,088 --> 01:14:24,425
Don't get so excited.
786
01:14:24,488 --> 01:14:26,856
Hoping to get a flame over the wall...
787
01:14:26,920 --> 01:14:29,192
into a bale of hay is--
788
01:14:29,256 --> 01:14:31,592
It's like trying to predict
where lightning will strike.
789
01:14:31,656 --> 01:14:34,792
- But it's a good plan.
- If it works.
790
01:14:34,856 --> 01:14:37,865
It's a good plan.
791
01:14:37,928 --> 01:14:41,672
But while you're planning it,
the rest of us will fight like soldiers.
792
01:14:41,736 --> 01:14:45,000
Then promise me that we will wait
another day for their response.
793
01:14:55,912 --> 01:14:58,088
Joan, look.
794
01:15:09,832 --> 01:15:13,033
Peter ! Peter !
What's happening ?
795
01:15:13,096 --> 01:15:16,008
We're preparing for battle.
Captain La Hire's orders.
796
01:15:16,072 --> 01:15:19,145
- Where is he ?
- He's with Captain Dunois.
797
01:15:30,728 --> 01:15:33,416
I thought we had
an agreement, Captain.
798
01:15:40,456 --> 01:15:42,312
Explain that to them.
799
01:15:42,728 --> 01:15:45,416
There's the answer to your letter.
800
01:15:49,640 --> 01:15:52,296
They're sending for reinforcements.
801
01:15:52,616 --> 01:15:54,760
We attack now.
802
01:16:01,576 --> 01:16:04,392
He's hotheaded.
He'll lead us to our deaths.
803
01:16:04,456 --> 01:16:08,136
He's survived many battles.
He must know what he's doing.
804
01:16:08,200 --> 01:16:10,792
Has he ever fought a battle for God ?
805
01:16:10,888 --> 01:16:13,672
Who knows how God chooses his soldiers ?
806
01:16:13,768 --> 01:16:15,688
Look at us, hmm ?
807
01:16:33,704 --> 01:16:36,040
Let's see what this boy has to offer.
808
01:16:36,104 --> 01:16:38,888
- How much longer do we have to wait ?
- Until we hear the signal.
809
01:16:39,080 --> 01:16:41,928
What if the trumpeter's lips
are frozen ?
810
01:16:41,992 --> 01:16:45,960
Then you'll be spared from combat,
old friend, and live to see another day.
811
01:16:46,024 --> 01:16:48,872
Right now, dying and going
to hell sounds very cozy.
812
01:16:48,936 --> 01:16:52,040
- Didn't mean that.
- You're afraid, Bertrand ?
813
01:16:52,104 --> 01:16:55,144
Never seen you afraid.
814
01:16:55,208 --> 01:16:57,544
It was a long time ago since
I trained to be a knight.
815
01:16:57,608 --> 01:17:00,232
Didn't succeed, and now
I've forgotten what I knew.
816
01:17:00,296 --> 01:17:02,216
It'll all come back to you,
817
01:17:02,280 --> 01:17:05,192
the moment you see those
ramparts lined with...
818
01:17:05,256 --> 01:17:08,040
rows and rows of english archers.
819
01:17:08,104 --> 01:17:10,792
I should've worked harder
at becoming a knight.
820
01:17:10,856 --> 01:17:14,760
Then you would not have become my squire,
and I would not have known true friendship.
821
01:17:14,824 --> 01:17:17,736
Don't be sentimental, Jean.
You scare me out of my wits.
822
01:17:22,536 --> 01:17:24,872
We have to get into battle position.
823
01:17:24,936 --> 01:17:27,272
- What about the signal ?
- There's your signal.
824
01:17:27,336 --> 01:17:29,928
Everybody, battle positions !
825
01:17:29,992 --> 01:17:31,496
Let's go !
826
01:17:31,944 --> 01:17:33,480
Dominos probiscum.
827
01:17:33,896 --> 01:17:37,832
In nomine Patris, et Filii,
828
01:17:37,896 --> 01:17:40,456
et Spiritus Sancti.
829
01:17:40,520 --> 01:17:42,376
Amen.
830
01:18:08,872 --> 01:18:11,368
You didn't pray, Captain.
831
01:18:11,432 --> 01:18:14,376
Whoa. I don't need prayers.
832
01:18:14,440 --> 01:18:17,864
I've watched brave men pray
to live and die in agony.
833
01:18:17,928 --> 01:18:22,504
And I've watched wounded men pray to die
and have to live in agony.
834
01:18:22,920 --> 01:18:25,320
I watch my own back.
835
01:18:25,384 --> 01:18:27,720
And now, maybe even yours.
836
01:18:27,784 --> 01:18:29,832
Forward !
837
01:18:56,904 --> 01:19:01,288
- Sound the trumpet !
- There's no need. Look.
838
01:19:02,600 --> 01:19:05,160
Men !
839
01:19:21,480 --> 01:19:24,040
Oh, my God.
840
01:19:25,448 --> 01:19:29,032
Their ladders must not reach the wall.
841
01:19:29,448 --> 01:19:31,880
- The flame must strike here.
- I can do that.
842
01:19:31,944 --> 01:19:35,144
As soon as we set fire
we must find Louis, or he'll suffocate.
843
01:19:35,208 --> 01:19:37,128
Yes, sir.
844
01:19:42,280 --> 01:19:45,287
These men are willing to die for you.
845
01:19:45,352 --> 01:19:47,752
Perhaps you should
say something to them.
846
01:20:02,632 --> 01:20:05,768
Be of good hearts, my friends !
847
01:20:07,752 --> 01:20:11,400
Today, our noble king
will have a great victory...
848
01:20:13,928 --> 01:20:17,960
Because we are guided
by the King of Heaven.
849
01:20:24,647 --> 01:20:27,175
We're all in God's hands.
850
01:20:29,032 --> 01:20:31,879
Even those who choose
to think otherwise.
851
01:20:48,424 --> 01:20:51,464
For God and France !
852
01:21:16,743 --> 01:21:18,952
Her banner is up. It's time.
853
01:21:22,024 --> 01:21:24,008
Open the gate !
854
01:21:26,568 --> 01:21:28,616
Steady.
855
01:21:34,439 --> 01:21:36,007
Fire !
856
01:21:45,607 --> 01:21:48,327
Charge !
857
01:21:56,007 --> 01:21:59,720
- Move in !
- Keep your positions !
858
01:22:11,623 --> 01:22:15,015
Ready ! Loose !
859
01:22:20,488 --> 01:22:23,080
Aah !
860
01:22:29,288 --> 01:22:32,520
Aah !
861
01:22:35,464 --> 01:22:38,984
Aah !
862
01:22:39,879 --> 01:22:42,472
Bring up your shields !
863
01:23:02,855 --> 01:23:04,968
Go !
864
01:23:35,880 --> 01:23:38,472
Fire !
865
01:23:38,535 --> 01:23:41,671
Inside ! You have to
get the flame inside !
866
01:23:41,735 --> 01:23:43,816
Keep trying !
867
01:23:44,936 --> 01:23:47,048
Turn !
868
01:23:51,271 --> 01:23:53,863
Aah !
869
01:24:01,512 --> 01:24:03,432
Fire !
870
01:24:13,095 --> 01:24:15,719
Aah !
871
01:24:19,719 --> 01:24:22,759
Let's go ! Let's go !
872
01:24:38,440 --> 01:24:40,520
Aah !
873
01:24:51,367 --> 01:24:54,439
Aah !
874
01:24:55,911 --> 01:24:59,495
- Put that fire out !
- Jean !
875
01:25:02,440 --> 01:25:05,095
Aah !
876
01:25:05,511 --> 01:25:08,487
- Jean !
- Watch your targets!
877
01:25:09,320 --> 01:25:11,655
Ready ! Loose !
878
01:25:13,095 --> 01:25:14,951
Aah !
879
01:25:40,935 --> 01:25:42,887
Joan !
880
01:25:46,056 --> 01:25:48,519
Aah !
881
01:25:48,584 --> 01:25:50,504
Aah !
882
01:26:07,784 --> 01:26:10,247
Joan !
883
01:26:10,312 --> 01:26:12,711
Get her up ! Get her up !
884
01:26:16,007 --> 01:26:18,055
Get her up !
885
01:26:20,775 --> 01:26:23,623
Aah !
886
01:26:29,768 --> 01:26:32,839
- It's all right.
- Aah !
887
01:26:40,743 --> 01:26:43,111
The witch is dead !
888
01:26:43,175 --> 01:26:46,055
The Maid is dead !
889
01:26:54,311 --> 01:26:56,648
Down here.
Right here.
890
01:27:05,511 --> 01:27:07,847
Why can't I hear our men fighting ?
891
01:27:07,912 --> 01:27:11,048
The men have pulled back.
Let's take off her armor.
892
01:27:34,727 --> 01:27:37,447
Sweet Saint Catherine.
893
01:27:59,271 --> 01:28:01,703
Help me up.
894
01:28:04,231 --> 01:28:06,471
Break the tip off of the arrow.
895
01:28:07,655 --> 01:28:10,535
- Break off the tip.
- You'll bleed to death.
896
01:28:11,751 --> 01:28:13,607
Break it off !
897
01:28:13,671 --> 01:28:16,807
- Joan, one can't--
- Do it.
898
01:28:24,807 --> 01:28:26,887
Bite down on this.
899
01:28:39,591 --> 01:28:41,767
Aah !
900
01:28:41,831 --> 01:28:44,903
Let me down. Let me down.
901
01:28:44,967 --> 01:28:47,527
- Let me down.
- Easy. Easy.
902
01:28:47,591 --> 01:28:49,639
Easy. Easy.
903
01:28:57,607 --> 01:29:00,039
Aah !
904
01:29:00,071 --> 01:29:02,119
It's done.
905
01:29:02,183 --> 01:29:05,671
Get me up.
906
01:29:05,735 --> 01:29:07,655
Let's get her up !
907
01:29:12,103 --> 01:29:14,343
Hold still.
908
01:29:14,407 --> 01:29:16,807
- My horse.
- You can't ride a horse now.
909
01:29:16,871 --> 01:29:18,791
My horse.
910
01:29:20,359 --> 01:29:22,439
And my banner.
911
01:29:48,967 --> 01:29:52,711
Remember, once we get inside,
we have to find Louis.
912
01:29:54,599 --> 01:29:57,095
I am the Maid.
913
01:30:10,919 --> 01:30:15,719
--The End of Part one--
914
01:30:18,143 --> 01:30:23,646
In nomine Patris, et Filii,
et Spiritus Sancti,
915
01:30:23,839 --> 01:30:26,111
I pronounce you man and wife.
916
01:30:26,175 --> 01:30:30,079
Go in peace, my children.
917
01:30:35,423 --> 01:30:37,279
My son.
918
01:30:37,343 --> 01:30:40,895
God has blessed me
with healthy sons...
919
01:30:40,959 --> 01:30:45,471
Who have taken
for themselves healthy wives.
920
01:30:45,535 --> 01:30:50,174
Well, two or three so far.
921
01:30:50,239 --> 01:30:52,255
Next will be our Pierre.
922
01:30:52,319 --> 01:30:54,175
To the sons.
923
01:30:54,239 --> 01:30:56,767
Jacques d'Arc.
924
01:30:58,847 --> 01:31:01,471
To my sister Joan.
925
01:31:03,071 --> 01:31:05,567
The Maid of Lorraine.
926
01:31:10,271 --> 01:31:12,927
To the wives of my sons.
927
01:31:12,991 --> 01:31:15,583
Though they be not of my flesh,
928
01:31:15,647 --> 01:31:19,487
these two young lasses are more
daughter to me than one who thinks
929
01:31:19,582 --> 01:31:22,431
she's as good as a man
and better than her own blood.
930
01:31:25,439 --> 01:31:28,255
God puts us where he wants us.
931
01:31:28,319 --> 01:31:32,223
And by God, it's up to us to stay there
and make the best of it.
932
01:32:01,215 --> 01:32:04,031
Look, she's alive.
933
01:32:04,095 --> 01:32:07,455
- Look, madame.
- Ah !
934
01:32:17,023 --> 01:32:18,623
Go back. You're too weak.
935
01:32:18,687 --> 01:32:21,055
No. We stick to the plan. Remember ?
936
01:32:21,471 --> 01:32:25,374
- The fire. Let's go.
- Glasdale is mine !
937
01:32:25,439 --> 01:32:27,807
Let's go !
938
01:32:50,751 --> 01:32:53,855
More men up here !
939
01:33:07,006 --> 01:33:09,407
Fire !
940
01:33:16,510 --> 01:33:20,094
- I'll go for Louis.
- Get me out of here !
941
01:33:20,159 --> 01:33:22,270
Let me out ! Hey !
942
01:33:27,391 --> 01:33:29,502
Get that fire out !
943
01:33:29,791 --> 01:33:32,191
Move the horses ! Move them out !
944
01:33:39,102 --> 01:33:41,566
Let's get them out of here.
945
01:33:41,630 --> 01:33:44,254
It's spreading.
We have to lower the drawbridge.
946
01:33:44,319 --> 01:33:47,007
Not until I give the signal.
947
01:33:47,071 --> 01:33:49,983
More water !
Glasdale !
948
01:33:50,047 --> 01:33:52,607
There are two men here. Help.
949
01:33:52,671 --> 01:33:55,487
You die where you stand !
950
01:33:56,638 --> 01:33:59,775
For Agincourt !
951
01:34:06,655 --> 01:34:10,143
Help ! Help me !
Over here !
952
01:34:13,150 --> 01:34:16,319
Kick it !
953
01:34:23,231 --> 01:34:25,919
Sword ! Sword !
954
01:34:25,982 --> 01:34:27,902
Hey !
955
01:34:32,158 --> 01:34:33,662
The gate !
956
01:34:44,319 --> 01:34:46,623
Get him ! Get him !
957
01:34:53,278 --> 01:34:54,686
Glasdale !
958
01:34:57,118 --> 01:34:59,871
Come out that I may send you to hell.
959
01:35:11,103 --> 01:35:13,246
No !
960
01:35:26,078 --> 01:35:28,415
Release him !
961
01:36:46,462 --> 01:36:48,734
You saved my life.
962
01:36:50,431 --> 01:36:53,823
But you took away my honor.
963
01:36:55,870 --> 01:36:58,846
The honor of killing another man ?
964
01:36:58,910 --> 01:37:01,886
Killing that man.
It's what I've lived for.
965
01:37:01,951 --> 01:37:05,887
Is that sort of honor
worth dying for, Captain ?
966
01:37:05,951 --> 01:37:07,871
Yes.
967
01:37:09,310 --> 01:37:12,607
Then the sum of your life
would have been just that.
968
01:37:12,702 --> 01:37:17,406
How many men died yesterday, Captain ?
On both sides.
969
01:37:18,846 --> 01:37:21,598
One thousand ?
970
01:37:21,663 --> 01:37:24,414
Five thousand ?
971
01:37:24,478 --> 01:37:26,494
What did you expect ?
972
01:37:26,559 --> 01:37:29,599
A holy war is still a war.
973
01:37:29,662 --> 01:37:32,798
Were those who fought for England
any less noble...
974
01:37:32,862 --> 01:37:35,134
Than those who fought for France ?
975
01:37:36,542 --> 01:37:39,006
You're asking me ?
976
01:37:40,926 --> 01:37:43,102
No, Captain.
977
01:37:44,542 --> 01:37:46,623
I'm asking God.
978
01:37:59,871 --> 01:38:03,518
1429 - Rheims Cathedral
979
01:38:16,862 --> 01:38:20,127
[ speaking latin ]
980
01:41:23,422 --> 01:41:27,902
Guards are calling for you,
and will not be pacified.
981
01:41:29,342 --> 01:41:32,734
It's the king's glory, not mine.
982
01:41:32,799 --> 01:41:35,774
Come. It's everyone's victory,
and it will be over in a few hours.
983
01:41:35,838 --> 01:41:39,326
Surely this is easier
than your day at Orlรฉans.
984
01:41:39,390 --> 01:41:42,238
In some ways, dear bishop,
I wish this were Orlรฉans.
985
01:41:42,302 --> 01:41:45,118
There I had a purpose.
I knew my place.
986
01:41:45,182 --> 01:41:49,886
I had a dictate from God
to lead my army to victory, and I did.
987
01:41:49,950 --> 01:41:53,150
Doing God's work is not
always so rousing, all grand.
988
01:41:53,214 --> 01:41:56,318
You may find that the hardest things
you are called upon to do...
989
01:41:56,382 --> 01:41:59,518
Will be the quiet ones,
the ones that have no triumphs.
990
01:41:59,582 --> 01:42:02,942
Such as living at court
or standing behind your king...
991
01:42:03,134 --> 01:42:05,502
or simply being a symbol.
992
01:42:05,566 --> 01:42:08,190
I know a good deal about all of that.
993
01:42:08,254 --> 01:42:11,486
But this work is every bit
as important as the other,
994
01:42:11,550 --> 01:42:13,598
and it has its rewards, my child.
995
01:42:13,662 --> 01:42:15,582
You can learn to read and write.
996
01:42:15,646 --> 01:42:18,206
You can learn the discipline
of a religious order...
997
01:42:18,526 --> 01:42:21,854
so that you may be worthy to know
the true will of God.
998
01:42:22,046 --> 01:42:24,862
Bishop, I already know
the true will of God.
999
01:42:24,926 --> 01:42:27,998
He instructs me directly
through his voices.
1000
01:42:28,062 --> 01:42:32,254
Your conviction that these voices are
a direct communion with the Lord our God...
1001
01:42:32,318 --> 01:42:34,878
is not only naive but dangerous.
1002
01:42:36,318 --> 01:42:38,526
You are very young.
1003
01:42:38,590 --> 01:42:41,502
Lacking religious training
and the guidance of the Church,
1004
01:42:41,566 --> 01:42:45,214
you are incapable
of judging the purity of these voices.
1005
01:42:45,278 --> 01:42:48,830
You cannot, must not,
1006
01:42:48,894 --> 01:42:51,198
put your trust in them.
1007
01:42:51,262 --> 01:42:53,118
Why not ?
1008
01:42:53,182 --> 01:42:57,182
Because it is human nature to believe
in the divinity of the messenger...
1009
01:42:57,246 --> 01:42:59,134
rather than the message.
1010
01:42:59,198 --> 01:43:02,462
This could lead you to the sins of
arrogance and pride...
1011
01:43:02,526 --> 01:43:05,342
and, ipso facto, corrupt the message.
1012
01:43:06,622 --> 01:43:09,310
Then what about Poitiers ?
The Church examined me.
1013
01:43:09,374 --> 01:43:13,150
They said that my voices were
real, a miracle. You said so yourself.
1014
01:43:13,214 --> 01:43:15,325
And so they are.
1015
01:43:16,894 --> 01:43:21,758
Your belief in your voices
has given faith to others.
1016
01:43:21,822 --> 01:43:27,070
In the eyes of the Church,
that which produces faith is a miracle.
1017
01:43:27,134 --> 01:43:29,214
But it does not mean...
1018
01:43:29,278 --> 01:43:33,118
that your voices were from God.
1019
01:43:39,038 --> 01:43:41,245
Dear girl.
1020
01:43:44,286 --> 01:43:48,254
I sense in you an excellent mind.
1021
01:43:48,318 --> 01:43:53,373
I entreat you to rise above
the simple thinking of a country girl.
1022
01:43:53,438 --> 01:43:56,318
If you are to do God's work,
1023
01:43:56,382 --> 01:43:59,550
you must strive to
understand the difference.
1024
01:44:00,766 --> 01:44:03,774
Then everything's been a lie.
1025
01:44:03,838 --> 01:44:06,014
You said my voices were a miracle,
1026
01:44:06,078 --> 01:44:10,206
so people believed
in this miracle and in me.
1027
01:44:10,270 --> 01:44:12,638
Don't judge harshly.
1028
01:44:12,702 --> 01:44:14,558
Come.
1029
01:44:14,622 --> 01:44:18,398
Join your king a top the steps
of the cathedral.
1030
01:44:18,462 --> 01:44:20,318
And from there,
1031
01:44:20,382 --> 01:44:23,198
look into the faces
of all the believers...
1032
01:44:23,262 --> 01:44:27,550
who have come to honor
your incredible achievement.
1033
01:44:27,614 --> 01:44:31,134
And then you will see your miracle.
1034
01:44:59,517 --> 01:45:03,486
Joan ! Joan !
1035
01:45:21,501 --> 01:45:26,814
People have come from all over France
for this great occasion.
1036
01:45:26,878 --> 01:45:30,910
You can't imagine
how far some people have come.
1037
01:45:40,222 --> 01:45:42,302
Pierre.
1038
01:45:43,806 --> 01:45:45,726
Ah !
1039
01:45:45,790 --> 01:45:48,510
Let me see you.
1040
01:45:48,574 --> 01:45:51,869
You must be feeling better.
1041
01:45:51,934 --> 01:45:54,206
Was it all the excitement ?
1042
01:45:54,270 --> 01:45:56,573
God. It was exciting.
1043
01:45:56,638 --> 01:45:59,102
How's mama ?
1044
01:45:59,166 --> 01:46:02,302
- Papa ?
- They're doing well.
1045
01:46:02,366 --> 01:46:05,182
Everybody looks up to them now.
1046
01:46:05,246 --> 01:46:10,205
Strangers pass through just to see
the house where you once lived.
1047
01:46:13,341 --> 01:46:16,733
I must think of something for you
to bring home to mama.
1048
01:46:16,798 --> 01:46:19,709
I won't be going home.
1049
01:46:19,774 --> 01:46:23,006
- Why ?
- I didn't have the courage to tell them,
1050
01:46:23,070 --> 01:46:26,494
but I want to join the army
and fight beside you.
1051
01:46:26,558 --> 01:46:28,445
- No, Pierre.
- But why ?
1052
01:46:28,509 --> 01:46:31,070
- No !
- I'll make a great soldier.
1053
01:46:31,133 --> 01:46:34,813
- I will. I'll prove to you--
- It has nothing to do with that.
1054
01:46:35,006 --> 01:46:38,557
You probably want to fight, because
you think that it means something.
1055
01:46:38,622 --> 01:46:41,022
And you think that
what I did was glorious.
1056
01:46:41,085 --> 01:46:44,125
It's just what they want you to think.
1057
01:46:44,190 --> 01:46:47,805
The ones who used me, and I let them.
1058
01:46:47,870 --> 01:46:50,206
What are you saying ?
1059
01:46:50,270 --> 01:46:53,086
Because of you, we finally have a king.
1060
01:46:53,150 --> 01:46:55,997
And France is no longer a dream.
1061
01:46:56,062 --> 01:46:59,038
I've heard people call
themselves frenchmen.
1062
01:46:59,102 --> 01:47:03,069
Not one town, not one region,
but their country.
1063
01:47:03,134 --> 01:47:05,054
And you did that.
1064
01:47:08,254 --> 01:47:11,549
We all think you did it for us.
1065
01:47:11,613 --> 01:47:14,237
Are we wrong ?
1066
01:47:15,678 --> 01:47:18,142
No, you're right.
1067
01:47:18,206 --> 01:47:21,757
I am always for the people.
1068
01:47:21,821 --> 01:47:25,278
I just needed you to tell me that.
1069
01:47:32,317 --> 01:47:34,110
No, don't lunge !
1070
01:47:35,774 --> 01:47:37,981
I surrender.
1071
01:47:38,046 --> 01:47:42,110
Pierre's going to be
the best soldier in all of France.
1072
01:47:42,173 --> 01:47:45,246
You don't look like someone on the way
to her banquet.
1073
01:47:45,309 --> 01:47:47,262
Because I'm not.
1074
01:47:47,325 --> 01:47:51,165
Well, the king was quite insistent.
Your presence is important.
1075
01:47:51,229 --> 01:47:53,853
Peacocks flocking their latest feathers.
1076
01:47:53,918 --> 01:47:55,998
I have no reason to attend.
1077
01:47:56,062 --> 01:47:58,334
Suppose I gave you a reason ?
1078
01:47:58,397 --> 01:48:00,254
What ?
1079
01:48:00,317 --> 01:48:02,910
Charles has made a treaty with Phillip,
1080
01:48:02,974 --> 01:48:05,565
giving him the district of Champagne.
1081
01:48:05,629 --> 01:48:08,605
Isn't Domremy right on that border ?
1082
01:48:38,365 --> 01:48:40,797
The crown is on his Majesty's head.
1083
01:48:40,862 --> 01:48:43,869
Yet the jewels are on
the tip of his tongue.
1084
01:48:54,366 --> 01:48:57,373
- Maid Joan.
- Yes ?
1085
01:49:00,222 --> 01:49:02,781
We need you to settle a question.
1086
01:49:02,846 --> 01:49:08,094
When Saint Catherine
and Saint Margaret come to you,
1087
01:49:08,158 --> 01:49:10,622
do they have arms and legs ?
1088
01:49:10,686 --> 01:49:13,725
Or do they float above the ground ?
1089
01:49:13,789 --> 01:49:18,622
They're as complete in body
as they are in spirit.
1090
01:49:22,302 --> 01:49:26,621
Your Majesty,
what would you call a baker...
1091
01:49:26,685 --> 01:49:29,821
who slices his cake
while it's still in the oven ?
1092
01:49:35,038 --> 01:49:38,461
I would call him... not a baker.
1093
01:49:42,814 --> 01:49:46,973
What would you call a king
who slices up his kingdom...
1094
01:49:47,037 --> 01:49:50,398
while others are fighting
to unite it for him ?
1095
01:49:53,278 --> 01:49:55,710
Your Majesty,
1096
01:49:55,773 --> 01:49:58,749
why would France sign a treaty
with Burgundy ?
1097
01:49:59,038 --> 01:50:01,949
I fought to unite all of France,
1098
01:50:02,014 --> 01:50:05,533
not to make pacts
with its bits and pieces.
1099
01:50:10,685 --> 01:50:15,677
Burgundy has promised us Paris,
our beloved capital.
1100
01:50:15,741 --> 01:50:19,614
And they have agreed
to a one-month cessation of conflict.
1101
01:50:19,677 --> 01:50:25,757
Yes, but Phillip will use the time to
fortify Paris, not to retreat from it.
1102
01:50:25,822 --> 01:50:28,925
You overstep yourself. It is not your
place to question the king's authority.
1103
01:50:28,989 --> 01:50:31,422
It is God's will that France is united.
1104
01:50:31,486 --> 01:50:34,941
Not even the king has the right to
challenge God's authority.
1105
01:50:35,005 --> 01:50:37,854
I will strongly counsel this girl
or any unenlightened mortal...
1106
01:50:37,917 --> 01:50:42,077
against stating what is
or is not God's will !
1107
01:50:42,142 --> 01:50:45,213
And what if God speaks for himself ?
1108
01:50:45,278 --> 01:50:48,989
Oh. Your voices, yes ?
1109
01:50:51,038 --> 01:50:54,301
Answer me, child.
How are we to rely on them ?
1110
01:50:54,366 --> 01:50:57,310
You can trust experience.
1111
01:51:01,917 --> 01:51:04,253
Captain La Hire.
1112
01:51:04,317 --> 01:51:06,877
Has my counsel ever been wrong ?
1113
01:51:06,941 --> 01:51:09,693
No, my friend.
1114
01:51:11,421 --> 01:51:13,118
Not yet.
1115
01:51:15,933 --> 01:51:19,677
But perhaps you count
too much on your voices.
1116
01:51:19,742 --> 01:51:23,485
Good soldiering was as responsible
for your successes...
1117
01:51:23,549 --> 01:51:25,885
as any prayers.
1118
01:51:25,950 --> 01:51:30,910
And I worry one day you will call
God's name and charge,
1119
01:51:30,973 --> 01:51:35,454
and there will be no one there
to watch your back.
1120
01:51:57,629 --> 01:51:59,741
Your Majesty,
1121
01:51:59,806 --> 01:52:03,646
let me march on Paris
with my brave army of frenchmen...
1122
01:52:03,709 --> 01:52:05,789
and defend what is rightfully ours.
1123
01:52:06,205 --> 01:52:08,829
- You presume to order the king ?
- Not order.
1124
01:52:08,893 --> 01:52:11,037
Entreat in the name of God.
1125
01:52:11,101 --> 01:52:14,525
- You presume to speak for God ?
- Not for Him, from Him.
1126
01:52:14,589 --> 01:52:17,021
You are perilously close to heresy.
1127
01:52:17,086 --> 01:52:21,790
- When did truth become heresy ?
- All heretics believe they speak the truth.
1128
01:52:21,853 --> 01:52:24,670
Does that include bishops ?
1129
01:52:24,733 --> 01:52:27,997
You ask for eternal damnation !
1130
01:52:31,998 --> 01:52:35,517
Well, if she's a heretic,
what does that make me ?
1131
01:52:49,661 --> 01:52:52,957
It must be made clear
to all here present...
1132
01:52:53,021 --> 01:52:55,421
that I would never...
1133
01:52:55,485 --> 01:52:59,389
knowingly break a lawful agreement,
1134
01:52:59,453 --> 01:53:03,613
no matter how grateful
I and all of France are to you,
1135
01:53:03,678 --> 01:53:08,957
no matter how magnificent it would be...
1136
01:53:09,021 --> 01:53:11,677
to have a truly united country.
1137
01:53:11,741 --> 01:53:14,589
But we are deeply touched...
1138
01:53:14,653 --> 01:53:20,125
by the loyalty that beats in the heart
of this virtuous subject.
1139
01:53:26,366 --> 01:53:30,685
- What's she going to do ?
- Attack Paris.
1140
01:53:44,605 --> 01:53:48,765
Charles' treaty with Burgundy was
a death warrant for Champagne.
1141
01:53:48,829 --> 01:53:53,181
At the moment, thousands of french
loyalists are being slaughtered.
1142
01:53:53,597 --> 01:53:56,829
If we welcome you,
we can do it with a similar fate...
1143
01:53:56,893 --> 01:54:00,573
the next time Charles
needs a pawn in his game.
1144
01:54:00,637 --> 01:54:03,613
You're France's capital.
You must set an example.
1145
01:54:03,677 --> 01:54:06,749
Paris must swear allegiance to Charles.
1146
01:54:07,165 --> 01:54:10,621
Paris' only allegiance
is with the citizens of Paris.
1147
01:54:10,717 --> 01:54:14,461
We, the aldermen of this great city,
command you to leave us in peace.
1148
01:54:14,525 --> 01:54:16,861
Command ?
1149
01:54:16,925 --> 01:54:20,509
You dare command Joan the Maid ?
1150
01:54:21,917 --> 01:54:24,797
We will enter Paris by any means.
1151
01:54:24,861 --> 01:54:27,997
Be warned. The city is well armed.
1152
01:54:28,061 --> 01:54:30,685
The men of Paris,
1153
01:54:30,749 --> 01:54:34,749
every soldier, merchant and tailor,
1154
01:54:34,813 --> 01:54:37,245
will rise against you.
1155
01:54:38,301 --> 01:54:42,077
Don't respond. Leave yourself room.
1156
01:54:44,413 --> 01:54:49,213
Tell the tailors to put down their
needles and take up their swords.
1157
01:54:49,277 --> 01:54:52,189
The army of God is at hand.
1158
01:55:08,253 --> 01:55:10,109
No. We attack at dawn.
1159
01:55:10,173 --> 01:55:12,893
- Are you sure about this ?
- Yes.
1160
01:55:12,957 --> 01:55:16,157
But it's a sunday. It's a sacrilege
to fight on the Lord's day.
1161
01:55:20,029 --> 01:55:22,301
The burgundians may yet return.
1162
01:55:22,365 --> 01:55:25,341
I can't believe that God
would want us to wait.
1163
01:55:43,165 --> 01:55:45,277
You seem troubled, Captain.
1164
01:55:45,341 --> 01:55:49,085
Yes, I'm troubled.
Attacking Paris is madness.
1165
01:55:49,277 --> 01:55:52,573
The walls are too high.
Our ladders may not even reach the top.
1166
01:55:52,637 --> 01:55:57,949
And as for me, I'm paid to
fight soldiers, not tradesmen.
1167
01:55:58,013 --> 01:56:00,829
Are you still, after all,
just a mercenary ?
1168
01:56:00,893 --> 01:56:04,893
Paris is neither
an enemy nor a threat.
1169
01:56:04,957 --> 01:56:07,356
Our Lord said, "he who is not with Me
is against Me."
1170
01:56:07,421 --> 01:56:11,389
With Jesus ? Or with Joan ?
1171
01:56:16,253 --> 01:56:20,349
If you don't believe in me, leave.
1172
01:56:27,133 --> 01:56:29,565
At Agincourt,
1173
01:56:29,629 --> 01:56:33,053
I lost my faith in my country.
1174
01:56:33,117 --> 01:56:37,085
I came to believe in myself.
1175
01:56:37,149 --> 01:56:40,413
At Orlรฉans, I lost my faith in myself.
1176
01:56:40,477 --> 01:56:43,357
I came to believe in you.
1177
01:56:50,333 --> 01:56:53,757
We are now both utterly alone.
1178
01:56:56,445 --> 01:56:59,133
Only I have the courage to admit it.
1179
01:57:13,693 --> 01:57:16,413
I will assume his command.
1180
01:57:16,573 --> 01:57:21,084
Paris
1181
01:57:44,893 --> 01:57:50,461
- We're getting slaughtered !
- We have to fall back, Joan ! We must !
1182
01:57:52,764 --> 01:57:55,485
No ! Move forward !
1183
01:58:08,349 --> 01:58:12,253
No !
1184
01:58:23,388 --> 01:58:27,068
Light up the night, Sir Bertrand.
1185
01:58:34,621 --> 01:58:38,748
Rheims Cathedral
1186
01:58:40,029 --> 01:58:42,684
I regret having missed
spirited conversation...
1187
01:58:42,749 --> 01:58:45,820
between yourself
and our dear young Maid.
1188
01:58:45,885 --> 01:58:50,012
Most spirited in the telling, no doubt,
than in the actuality.
1189
01:58:50,077 --> 01:58:51,932
No doubt.
1190
01:58:51,997 --> 01:58:53,852
I've been giving much thought...
1191
01:58:53,917 --> 01:58:56,573
to the pastoral needs
of our brethren in the north.
1192
01:58:56,636 --> 01:59:00,572
The district of Compiegne
in spiritually deficient. Burgundy...
1193
01:59:00,637 --> 01:59:03,389
is further deprived
by its lack of a bishop.
1194
01:59:03,452 --> 01:59:06,461
Now, it strikes me that they could
benefit from the moral authority...
1195
01:59:06,525 --> 01:59:08,860
of a prelate not unlike yourself.
1196
01:59:08,925 --> 01:59:12,860
I'm honored by
the archbishop's endorsement,
1197
01:59:12,925 --> 01:59:17,373
but I am quite content with
my appointment to the king's court.
1198
01:59:17,437 --> 01:59:19,709
I was not, in fact,
soliciting your opinion on the matter.
1199
01:59:19,772 --> 01:59:23,612
I'm transferring you to Beauvais
in the district of Compiegne.
1200
01:59:23,676 --> 01:59:26,685
You will henceforth be their bishop.
1201
01:59:28,445 --> 01:59:31,069
I'm being sent into exile.
1202
01:59:31,133 --> 01:59:36,317
My words against the Maid have embarrassed
the Church that sanctioned her.
1203
01:59:36,381 --> 01:59:41,052
The Church needs your services
in the north, my dear Cauchon.
1204
02:01:33,084 --> 02:01:35,612
What have I done ?
1205
02:01:37,053 --> 02:01:39,581
What have I done ?
1206
02:01:52,861 --> 02:01:56,189
In this wicked game, I have but
one card left to play.
1207
02:01:56,253 --> 02:01:59,741
I must make it count.
She's asked for leave to visit her family.
1208
02:01:59,804 --> 02:02:02,461
You've given her no reply.
I have no reply.
1209
02:02:02,524 --> 02:02:06,205
Until we've cleaned up her mess,
Joan is to stay at court.
1210
02:02:06,268 --> 02:02:09,052
I may still need her.
1211
02:02:13,148 --> 02:02:16,253
Please give me a sign.
1212
02:02:16,317 --> 02:02:19,133
Please give me a sign.
1213
02:02:21,053 --> 02:02:24,445
I've done everything that You asked.
1214
02:02:24,508 --> 02:02:27,292
what did I do wrong ?
1215
02:02:28,733 --> 02:02:32,796
I don't understand. I don't understand.
1216
02:02:32,860 --> 02:02:35,676
Please give me a sign.
1217
02:02:36,604 --> 02:02:39,005
Why don't You answer me ?
1218
02:02:39,772 --> 02:02:43,420
Northern France
(Neutral Territory)
1219
02:02:47,100 --> 02:02:51,900
Noble adversaries,
I've come to apologize.
1220
02:02:52,125 --> 02:02:56,540
We promised you peace, and, well,
it has not quite gone as we'd hoped.
1221
02:02:56,637 --> 02:02:58,460
- Yes.
- Quite.
1222
02:02:58,524 --> 02:03:02,076
Let us address the treaty you broke
when you sent the Maid to attack Paris.
1223
02:03:02,141 --> 02:03:05,981
I was as shocked as you.
She's a headstrong girl, this Joan,
1224
02:03:06,044 --> 02:03:08,988
and so immensely popular.
1225
02:03:09,053 --> 02:03:13,309
- Where is this leading ? Get to the point.
- The point, sir,
1226
02:03:13,372 --> 02:03:16,924
is that I have come to propose a 30-day
cessation of conflict...
1227
02:03:17,245 --> 02:03:18,844
among our three factions.
1228
02:03:18,909 --> 02:03:21,148
This time no exceptions.
1229
02:03:21,212 --> 02:03:24,221
And what, may one ask,
would be the benefit for Burgundy ?
1230
02:03:24,284 --> 02:03:26,204
And England.
1231
02:03:28,124 --> 02:03:31,260
In your territories are cities
still loyal to me.
1232
02:03:31,324 --> 02:03:36,124
If there's a treaty, I would not be able
to defend them, would I ?
1233
02:03:36,189 --> 02:03:40,732
There would be nothing to
stop you from taking them.
1234
02:03:40,797 --> 02:03:42,588
You're very kind.
1235
02:03:42,652 --> 02:03:46,524
But what's to prevent our taking them
anyway ? What then ?
1236
02:03:46,588 --> 02:03:49,052
Then I promise...
1237
02:03:49,116 --> 02:03:53,725
that you have not yet seen
the full power of the Maid.
1238
02:03:57,948 --> 02:04:02,365
Your Majesty, the cities you have just
condemned will send appeals for your help.
1239
02:04:02,429 --> 02:04:04,636
And when I ignore them,
they will turn to the Maid.
1240
02:04:04,701 --> 02:04:06,940
Tell Joan she may leave court
to visit her family.
1241
02:04:07,004 --> 02:04:10,716
And when she returns, we would like to
confer a very special honor.
1242
02:04:32,252 --> 02:04:34,172
Mama.
1243
02:04:47,228 --> 02:04:50,173
I bid you godspeed, dear bishop.
1244
02:04:50,236 --> 02:04:54,460
You are the most cunning man I have
ever known. Perhaps the most ruthless.
1245
02:04:54,524 --> 02:04:58,652
You have betrayed me for Joan,
and you will betray her as well...
1246
02:04:58,717 --> 02:05:01,276
once she has outlived her use.
1247
02:05:01,341 --> 02:05:05,181
Oh, you speak nonsense, old friend.
1248
02:05:05,244 --> 02:05:08,892
Joan is the Maid. Do you forget ?
1249
02:05:08,956 --> 02:05:12,220
She is going to unite all of France...
1250
02:05:12,284 --> 02:05:15,196
behind me.
1251
02:05:15,260 --> 02:05:17,116
Poor deluded Joan.
1252
02:05:17,180 --> 02:05:20,732
She has no idea she has put a monster
on the throne.
1253
02:05:20,797 --> 02:05:25,116
Those are my last words
as your Majesty's spiritual adviser.
1254
02:05:32,892 --> 02:05:36,604
- Can I help, mama ?
- Oh, no. Sit.
1255
02:05:40,476 --> 02:05:43,485
- No. You're a guest.
- What if I don't wish to be a guest ?
1256
02:05:43,548 --> 02:05:45,468
No.
1257
02:05:49,788 --> 02:05:52,316
You left this outside.
1258
02:06:07,324 --> 02:06:11,581
I fed your horse. Beautiful animal.
1259
02:06:12,541 --> 02:06:15,708
It's a simple meal, but it's hearty.
1260
02:06:15,773 --> 02:06:19,868
Isabelle, stop making apologies
for the way we live.
1261
02:06:19,932 --> 02:06:24,413
Is the king's court
as beautiful as they say ?
1262
02:06:24,476 --> 02:06:27,036
Well, nothing is as beautiful as home.
1263
02:06:28,988 --> 02:06:31,868
I wish you had said that to Pierre.
1264
02:06:31,932 --> 02:06:33,916
Pierre made his own choices, papa.
1265
02:06:33,980 --> 02:06:38,780
He followed a dream. Yours.
1266
02:06:38,844 --> 02:06:42,396
You still call me a dreamer after all
I've-- After all you have done ?
1267
02:06:42,460 --> 02:06:45,116
What have you done ?
1268
02:06:45,181 --> 02:06:47,868
Beyond making yourself into an idol.
1269
02:06:47,932 --> 02:06:51,036
I've pledged my life to unite France.
1270
02:06:51,100 --> 02:06:55,676
- And sacrificed your brother in the bargain.
- Don't say that.
1271
02:06:55,740 --> 02:06:58,972
He was my son.
1272
02:07:06,748 --> 02:07:09,276
What do you want from me ?
1273
02:07:09,340 --> 02:07:12,317
I want forgiveness.
1274
02:07:15,452 --> 02:07:17,404
No.
1275
02:07:32,572 --> 02:07:35,484
These words I gather.
1276
02:07:35,548 --> 02:07:39,164
I beg forgiveness for the sin of pride.
1277
02:07:39,228 --> 02:07:44,092
Please bring me absolution
from our Lord God and from my father.
1278
02:07:49,244 --> 02:07:52,700
Please return to me, dear Patron Saint.
1279
02:07:52,764 --> 02:07:57,052
Please give me guidance
and show me the way to my destiny.
1280
02:08:12,476 --> 02:08:17,052
I would have expected
Beauvais to have a grander cathedral.
1281
02:08:17,148 --> 02:08:21,852
Beauvais
(in the Northern district of Compiegne)
1282
02:08:21,948 --> 02:08:23,292
God resides here, nevertheless,
1283
02:08:23,388 --> 02:08:26,780
with room enough for visitors,
even the english regent.
1284
02:08:26,876 --> 02:08:30,332
And my personal chaplain. We have a
religious question that you might settle.
1285
02:08:30,524 --> 02:08:34,812
I need to apprehend and eliminate
a certain villainous girl.
1286
02:08:34,876 --> 02:08:39,644
But she must be destroyed in name
as well as body.
1287
02:08:44,508 --> 02:08:46,684
I...
1288
02:08:46,748 --> 02:08:50,140
have heard that you may regard
this selfsame girl...
1289
02:08:50,204 --> 02:08:52,092
as a heretic.
1290
02:08:52,156 --> 02:08:57,340
So I find myself wondering, might
the Church be helpful in this matter ?
1291
02:08:57,404 --> 02:08:59,292
The Church does not kill.
1292
02:08:59,356 --> 02:09:03,004
The Inquisition is burning
heretics by the bushel.
1293
02:09:03,068 --> 02:09:07,740
The Inquisition merely locates dead
branches on the tree of Mother Church...
1294
02:09:07,804 --> 02:09:13,083
and then brings in civil authorities
to do the pruning.
1295
02:09:13,148 --> 02:09:15,836
Meaning you would agree to try her.
1296
02:09:15,900 --> 02:09:18,235
Were she to be captured in my diocese,
1297
02:09:18,300 --> 02:09:22,780
my duty would be to fight for
the salvation of her immortal soul.
1298
02:09:24,188 --> 02:09:28,476
I would expect nothing more or less.
1299
02:09:40,284 --> 02:09:43,132
You're leaving because
I denied you forgiveness.
1300
02:09:45,852 --> 02:09:47,708
No, papa.
1301
02:09:47,772 --> 02:09:52,156
I'm leaving because...
I have a calling.
1302
02:09:53,596 --> 02:09:57,755
Because this is what
God meant for me to do.
1303
02:09:57,820 --> 02:10:00,123
Because this is what
I'm compelled to do.
1304
02:10:00,188 --> 02:10:03,228
As Pierre did what
he was compelled to do.
1305
02:10:03,292 --> 02:10:05,212
Papa.
1306
02:10:07,132 --> 02:10:09,275
I'm afraid to leave.
1307
02:10:09,340 --> 02:10:12,636
Even more than I was before.
1308
02:10:12,700 --> 02:10:17,948
You will bravely face
whatever life hands you.
1309
02:10:18,011 --> 02:10:22,044
How could you not ?
You are a daughter of Jacques d'Arc.
1310
02:10:30,204 --> 02:10:34,044
Be well, my daughter.
1311
02:10:34,108 --> 02:10:36,028
Be well.
1312
02:10:59,740 --> 02:11:01,660
You've changed.
1313
02:11:03,100 --> 02:11:07,004
My counsel has told me that my work
is not yet finished.
1314
02:11:07,068 --> 02:11:11,164
- They returned to you ?
- Yes.
1315
02:11:12,412 --> 02:11:15,292
They told me that
Charles will betray me.
1316
02:11:16,892 --> 02:11:20,188
And that he must do this
so that he can fully be king.
1317
02:11:20,252 --> 02:11:23,228
My darkest time lies ahead.
1318
02:11:23,292 --> 02:11:26,908
It's all part of God's plan.
1319
02:11:26,972 --> 02:11:30,620
And everything will be fine in the end.
1320
02:11:48,124 --> 02:11:51,132
I, uh, encountered a messenger...
1321
02:11:51,195 --> 02:11:56,188
with a letter for you
from the citizens of Compiegne.
1322
02:11:57,563 --> 02:12:00,668
- Can you read it ?
- Yes.
1323
02:12:04,924 --> 02:12:09,244
"To blessed Joan the Maid
from the citizens of Compiegne."
1324
02:12:09,308 --> 02:12:13,948
"Hear our cry. Phillip has invaded.
His troops are upon us."
1325
02:12:14,012 --> 02:12:18,012
"We have written many pleas to the king
without reply."
1326
02:12:18,075 --> 02:12:22,844
"Save us, dear Maid, from the wrath of
the burgundians, in the name of God."
1327
02:12:23,804 --> 02:12:26,844
Ah, so it begins.
1328
02:12:33,980 --> 02:12:37,275
Though you were born a common girl,
1329
02:12:37,340 --> 02:12:40,732
your courage and virtue
are surpassed by none.
1330
02:12:40,796 --> 02:12:43,131
It is one of the great
mysteries of the world,
1331
02:12:43,195 --> 02:12:48,347
the nobility of birth is often accorded
more credit than nobility of character.
1332
02:12:48,412 --> 02:12:52,987
But as king, I have the power
to alter that inequity.
1333
02:12:53,051 --> 02:12:56,987
Joan, who is sometimes
called Joan d'Arc...
1334
02:12:57,052 --> 02:12:59,548
and the Maid of Lorraine,
1335
02:12:59,611 --> 02:13:04,540
we do hereby confer upon you the title
of noble of the realm...
1336
02:13:04,604 --> 02:13:08,188
with all of the rights and privileges
opportune thereto.
1337
02:13:08,251 --> 02:13:12,187
And in gratitude, the crown exempts
for 300 years hence...
1338
02:13:12,251 --> 02:13:15,419
all taxes on the village of your birth.
1339
02:13:15,483 --> 02:13:18,907
And the title shall pass on
to all of your descendants,
1340
02:13:18,971 --> 02:13:22,299
so your name will live on
well after you.
1341
02:13:24,604 --> 02:13:27,003
Kneel, Joan.
1342
02:13:36,699 --> 02:13:39,548
From this day onward,
1343
02:13:39,612 --> 02:13:42,363
you shall be known as Joan De Lis.
1344
02:13:43,708 --> 02:13:46,203
The Flower of France.
1345
02:13:49,851 --> 02:13:51,996
Now rise.
1346
02:14:08,443 --> 02:14:10,715
Your Majesty.
1347
02:14:10,780 --> 02:14:14,972
Why do you ignore the plight
of your loyal subjects in Compiegne ?
1348
02:14:15,036 --> 02:14:16,892
It's not a choice.
1349
02:14:16,956 --> 02:14:21,179
I was forced to sign a treaty after
our little misadventure in Paris.
1350
02:14:23,228 --> 02:14:28,859
And even if I were to choose to
violate it, I haven't the resources.
1351
02:14:28,924 --> 02:14:33,180
Our troops are all fighting up north.
Our finances are depleted.
1352
02:14:33,243 --> 02:14:37,435
Our cities are overrun
with refugees and plague.
1353
02:14:37,499 --> 02:14:40,763
I've discovered that getting the crown
is one matter,
1354
02:14:40,827 --> 02:14:42,939
but keeping it is quite another.
1355
02:14:43,003 --> 02:14:45,627
I'm still commander of your army.
1356
02:14:45,692 --> 02:14:48,347
Why don't you send me to
liberate them ?
1357
02:14:48,411 --> 02:14:53,403
Yes. Yes, I must do right
by all my subjects,
1358
02:14:53,723 --> 02:14:55,323
whatever the risk.
1359
02:14:55,387 --> 02:14:57,851
Thy king is very compassionate.
1360
02:15:03,867 --> 02:15:09,115
- How quickly can you leave ?
- As soon as an army can be assembled.
1361
02:15:09,179 --> 02:15:12,540
I'm afraid all I can spare
is a small army of 200.
1362
02:15:12,603 --> 02:15:16,380
But I will send for Captain La Hire...
1363
02:15:16,443 --> 02:15:19,739
to bring a larger army from the north.
1364
02:15:19,804 --> 02:15:23,067
You can rendezvous at Compiegne.
1365
02:15:23,131 --> 02:15:26,139
It will be good to fight again,
1366
02:15:26,428 --> 02:15:30,428
with the right men,
for the right reasons.
1367
02:15:37,340 --> 02:15:39,643
Well, then.
1368
02:15:39,707 --> 02:15:41,692
Your Majesty.
1369
02:15:52,923 --> 02:15:54,843
Joan.
1370
02:15:57,564 --> 02:16:00,892
You don't have to do this.
1371
02:16:03,260 --> 02:16:07,131
The day we met, we spoke of God's plan,
1372
02:16:07,195 --> 02:16:10,044
and we still have to play our parts.
1373
02:16:10,107 --> 02:16:13,563
Whatever you do,
you do by the will of God.
1374
02:16:15,388 --> 02:16:17,691
Know that I know that.
1375
02:16:28,380 --> 02:16:30,875
1430 - Compiegne
1376
02:16:31,164 --> 02:16:33,723
Joan ? I have a map of Compiegne here.
1377
02:16:34,140 --> 02:16:37,083
Jean, you have to listen to me.
1378
02:16:37,147 --> 02:16:40,475
We may not have the chance
to speak again.
1379
02:16:40,539 --> 02:16:42,684
If I'm captured or killed,
1380
02:16:42,747 --> 02:16:46,268
you must not risk yourself or
the lives of our men to save me.
1381
02:16:47,675 --> 02:16:50,395
I know that this
is hard for you to understand.
1382
02:16:50,716 --> 02:16:52,923
But you must stand behind Charles.
1383
02:16:52,988 --> 02:16:55,803
Promise me that you'll finish
what we started.
1384
02:16:55,868 --> 02:16:57,788
Swear it.
1385
02:16:57,851 --> 02:17:00,828
La Hire ! La Hire approaches.
1386
02:17:19,483 --> 02:17:22,107
Burgundians.
1387
02:17:24,316 --> 02:17:26,395
No !
1388
02:17:26,459 --> 02:17:30,395
- No !
- It's as I told you.
1389
02:17:32,891 --> 02:17:34,780
Joan.
1390
02:17:35,836 --> 02:17:37,851
Joan !
1391
02:17:49,595 --> 02:17:55,835
De Beaurevoir Castle
(deep in the heart of Burgandy)
1392
02:18:01,564 --> 02:18:03,515
Madame.
1393
02:18:14,779 --> 02:18:17,179
So, this is the Maid.
1394
02:18:18,779 --> 02:18:20,955
Why have you stopped eating ?
1395
02:18:21,083 --> 02:18:23,740
I've heard that you intend
to sell me to the english.
1396
02:18:23,867 --> 02:18:26,555
Rumors in a place like this
are like water.
1397
02:18:26,620 --> 02:18:30,491
- Not to be trusted.
- I'd rather die than be in english hands.
1398
02:18:30,555 --> 02:18:33,371
What will it take to make you eat ?
1399
02:18:33,435 --> 02:18:36,091
I will eat if you send a message to
the king telling him of my situation.
1400
02:18:36,155 --> 02:18:38,075
So that he may shed a tear ?
1401
02:18:38,139 --> 02:18:41,499
So that we will do what
God expects of Him next.
1402
02:18:41,595 --> 02:18:43,003
And what may that be ?
1403
02:18:43,067 --> 02:18:46,747
Why don't you send the message
and find out ?
1404
02:18:46,971 --> 02:18:50,011
- Impudent little witch !
- Enough !
1405
02:18:54,395 --> 02:18:56,699
Mama-- Oh !
1406
02:19:10,203 --> 02:19:14,075
I was wintering in the south
when I heard of this.
1407
02:19:16,955 --> 02:19:20,859
I returned as quickly as possible.
You'll catch a chill.
1408
02:19:22,203 --> 02:19:26,107
You have duped my son
into your dreadful game.
1409
02:19:32,347 --> 02:19:34,267
This girl is not a threat.
1410
02:19:34,331 --> 02:19:37,979
There will be no sale to England.
Come with me.
1411
02:19:55,963 --> 02:19:58,811
Ah, did you sleep well ?
1412
02:20:00,507 --> 02:20:03,803
Yes, Madame.
1413
02:20:04,251 --> 02:20:06,715
No, I've had those
wretched clothes removed.
1414
02:20:06,779 --> 02:20:11,003
Now, if these do not fit
or are not to your taste,
1415
02:20:11,067 --> 02:20:14,203
- ..new clothes will be made.
- I must have my own clothes back, Madame.
1416
02:20:14,267 --> 02:20:17,499
My dear, if you are
to be my personal charge,
1417
02:20:17,563 --> 02:20:22,459
I must ask for a bit more cooperation.
1418
02:20:22,523 --> 02:20:26,139
What is it you want ?
1419
02:20:28,667 --> 02:20:30,587
Want ?
1420
02:20:31,963 --> 02:20:34,299
Well, I want to go to Heaven.
1421
02:20:45,403 --> 02:20:47,739
My dear,
1422
02:20:47,803 --> 02:20:51,547
I was a pious young girl
who hoped to be a nun,
1423
02:20:51,611 --> 02:20:53,883
but my family would have none of it.
1424
02:20:53,947 --> 02:20:57,851
So God had to learn
to share me with others too.
1425
02:20:57,915 --> 02:21:01,275
And I fear He's not always come first.
1426
02:21:01,339 --> 02:21:06,011
Now, my time is short.
Judgment Day draws nearer.
1427
02:21:06,075 --> 02:21:09,531
I must strengthen my defense.
1428
02:21:12,987 --> 02:21:15,355
If I can ke--
1429
02:21:17,275 --> 02:21:21,275
If I can keep God's blessed young Maid
from the hands of the english,
1430
02:21:21,339 --> 02:21:24,091
perhaps He will grant me mercy.
1431
02:21:24,155 --> 02:21:28,219
How will madame keep me out of the hands
of the english ?
1432
02:21:28,283 --> 02:21:31,323
I expect we'll find a way together.
1433
02:21:31,387 --> 02:21:34,011
For now,
1434
02:21:34,075 --> 02:21:38,203
I'm very interested
in understanding you.
1435
02:21:39,643 --> 02:21:43,803
I would like to discover
what's inside of a child...
1436
02:21:43,867 --> 02:21:45,914
who is touched by God.
1437
02:21:48,603 --> 02:21:51,515
Tell me about your saints.
1438
02:21:51,579 --> 02:21:54,235
What do their voices sound like ?
1439
02:21:56,155 --> 02:21:58,235
They're...
1440
02:21:58,299 --> 02:22:01,307
kind and gentle.
1441
02:22:01,371 --> 02:22:04,859
And when they speak,
do other people hear them ?
1442
02:22:06,779 --> 02:22:08,891
No. Only me.
1443
02:22:08,954 --> 02:22:12,442
But haven't they failed you
in allowing you to be captured ?
1444
02:22:12,507 --> 02:22:15,003
I did not wish to be captured,
but it's God's will,
1445
02:22:15,067 --> 02:22:16,923
a part of His plan.
1446
02:22:16,987 --> 02:22:20,155
What could this plan possibly be ?
1447
02:22:20,219 --> 02:22:23,515
I'm told that Charles
and I are being tested...
1448
02:22:23,579 --> 02:22:26,555
and that soon I'm going to have
to choose my own path.
1449
02:22:29,083 --> 02:22:31,515
It must be a remarkable thing...
1450
02:22:31,835 --> 02:22:34,907
to know within your own lifetime
you were born a legend.
1451
02:22:36,090 --> 02:22:39,867
I believe I would die
if I could not serve others.
1452
02:22:44,315 --> 02:22:46,395
My dearest girl.
1453
02:22:48,315 --> 02:22:53,115
I had prayed for a daughter,
but, uh, God never answered my prayer.
1454
02:22:53,179 --> 02:22:55,963
Until now, perhaps ?
1455
02:22:56,027 --> 02:22:59,579
You are so clever and so brave.
1456
02:23:01,019 --> 02:23:05,915
You are capable of more possibilities
than you even imagine.
1457
02:23:05,979 --> 02:23:09,115
Let me take you in hand.
1458
02:23:09,179 --> 02:23:13,563
You will be educated.
You will be taught manners.
1459
02:23:13,627 --> 02:23:16,827
You will be introduced into society.
1460
02:23:18,267 --> 02:23:20,123
Thank you.
1461
02:23:20,187 --> 02:23:24,090
And at the same time,
you will train with your arms.
1462
02:23:24,155 --> 02:23:28,347
You will continue to study--
1463
02:23:28,411 --> 02:23:31,611
continue to study the art of war.
1464
02:23:31,674 --> 02:23:34,843
Now, you will not be hemmed in
as you were in France.
1465
02:23:34,906 --> 02:23:38,843
There will be no judgment
about your manly interests here.
1466
02:23:38,907 --> 02:23:41,915
You will not
be toyed with by schemers...
1467
02:23:41,978 --> 02:23:44,506
who resent you even as they use you.
1468
02:23:44,571 --> 02:23:48,346
You'll be completely celebrated for
everything that you are,
1469
02:23:48,411 --> 02:23:50,266
not in spite of it.
1470
02:23:50,331 --> 02:23:53,627
But in France, I'm free,
and here I'm a prisoner.
1471
02:23:53,691 --> 02:23:56,186
But only until you are ready
to be free.
1472
02:23:56,251 --> 02:24:00,251
Until you allow yourself to accept this
splendid new life that I'm sure you will.
1473
02:24:00,315 --> 02:24:04,699
Because, my dearest girl, you are
offered only two choices, you know.
1474
02:24:04,763 --> 02:24:07,963
Allow Burgundy to embrace you...
1475
02:24:08,027 --> 02:24:10,299
or England to kill you.
1476
02:24:10,363 --> 02:24:12,858
Why would Burgundy embrace me ?
1477
02:24:12,923 --> 02:24:15,611
Ah.
1478
02:24:18,139 --> 02:24:21,915
You will lead our army to victory.
1479
02:24:25,563 --> 02:24:28,091
My dearest Lady,
1480
02:24:28,155 --> 02:24:33,691
all of this has been in the belief that
I would fight against soldiers I once led,
1481
02:24:33,755 --> 02:24:37,051
that I would topple
a king I once crowned.
1482
02:24:37,114 --> 02:24:40,698
Why do you care so much
for this vile pretender...
1483
02:24:40,763 --> 02:24:43,930
who used you and abandoned you ?
1484
02:24:43,995 --> 02:24:48,890
Why ? Because only through me can
he learn how to be a good king.
1485
02:24:51,291 --> 02:24:56,635
Is it not possible that God might want
the french people united...
1486
02:24:56,699 --> 02:24:59,706
but not necessarily under France ?
1487
02:24:59,771 --> 02:25:03,163
Can you be sure that that crown
belongs to Charles...
1488
02:25:03,227 --> 02:25:05,147
and not to Phillip ?
1489
02:25:05,210 --> 02:25:09,467
Oh, I assure you, Madame,
the correct man is wearing the crown.
1490
02:25:09,531 --> 02:25:11,963
No ! He is a fool !
1491
02:25:12,026 --> 02:25:15,866
He has no right to be king.
1492
02:25:22,299 --> 02:25:26,395
Help !
1493
02:25:26,842 --> 02:25:30,811
Help ! Someone help !
1494
02:25:35,674 --> 02:25:38,362
Hold !
1495
02:25:39,803 --> 02:25:42,906
Sire, his Majesty is retired.
1496
02:25:42,971 --> 02:25:45,339
I've been waiting weeks to see him.
1497
02:25:45,403 --> 02:25:48,250
I want to know what he intends
to do about Joan.
1498
02:25:48,314 --> 02:25:50,586
Where is he ?
1499
02:25:50,651 --> 02:25:54,618
- Where are you ?
- Retired.
1500
02:26:03,195 --> 02:26:06,171
You brought her to this.
1501
02:26:08,443 --> 02:26:11,387
Mom.
1502
02:26:23,643 --> 02:26:25,627
Leave me.
1503
02:26:38,042 --> 02:26:40,795
I must be brief.
1504
02:26:40,858 --> 02:26:44,827
I know that you will not come
to this side of Burgundy.
1505
02:26:44,891 --> 02:26:50,043
So beware and prepare.
the english will take you.
1506
02:26:50,106 --> 02:26:52,859
The Church will try you for heresy.
1507
02:26:52,923 --> 02:26:56,570
If you remember nothing else,
you remember these words.
1508
02:26:56,634 --> 02:27:00,570
Our Lord, first served. Say them.
1509
02:27:00,635 --> 02:27:03,386
Our Lord, first served.
1510
02:27:03,802 --> 02:27:07,898
Turn them over. Study these words.
They are your key to survival.
1511
02:27:07,963 --> 02:27:10,778
Only these words will save you.
1512
02:27:13,050 --> 02:27:15,355
Now you'll pray with me.
1513
02:27:18,810 --> 02:27:20,955
Pray.
1514
02:28:02,907 --> 02:28:04,858
Up !
1515
02:28:14,427 --> 02:28:18,842
An English Prison in Rouen
1516
02:28:21,499 --> 02:28:24,186
Do any of you speak ?
1517
02:28:24,794 --> 02:28:27,290
May I know who's in charge ?
1518
02:28:29,562 --> 02:28:33,242
Bishop Cauchon, why am I kept
under english guard ?
1519
02:28:33,306 --> 02:28:36,890
Shouldn't I be moved to a church prison,
where I may receive the sacraments ?
1520
02:28:36,955 --> 02:28:38,938
These english have decided,
1521
02:28:39,002 --> 02:28:42,107
due to the gravity of the charges
against you, that you'll be guarded here.
1522
02:28:42,170 --> 02:28:45,722
- They claim it is for your own safety.
- Who are all of these men ?
1523
02:28:45,786 --> 02:28:50,139
Learned ecclesiastics
who'll act as assessors at your trial.
1524
02:28:50,203 --> 02:28:52,475
And you, dear bishop,
how do you come to be here ?
1525
02:28:52,634 --> 02:28:54,395
By special arrangement.
1526
02:28:54,458 --> 02:28:56,442
To do what ?
1527
02:28:56,507 --> 02:29:00,442
To continue the conversation we began
at the king's banquet.
1528
02:29:01,467 --> 02:29:05,850
The english will do everything
they can to destroy Joan.
1529
02:29:05,915 --> 02:29:07,770
This we'll stop.
1530
02:29:07,835 --> 02:29:10,011
We have no official sanction.
1531
02:29:10,074 --> 02:29:13,914
Any man captured
will face certain death.
1532
02:29:13,978 --> 02:29:15,963
I cannot pay much.
1533
02:29:16,026 --> 02:29:18,202
- But what I can, I will.
- There will be no pay.
1534
02:29:20,186 --> 02:29:23,291
If you fight, it is for your belief.
1535
02:29:23,354 --> 02:29:25,274
Nothing else.
1536
02:29:39,003 --> 02:29:43,130
Rouen Courthouse
1537
02:29:44,154 --> 02:29:46,522
We should separate.
1538
02:29:46,587 --> 02:29:48,986
I'll go to the right.
1539
02:30:29,178 --> 02:30:33,210
In nomine Patris, et Filii,
et Spiritus Sancti. Amen.
1540
02:30:38,906 --> 02:30:41,146
Brothers in Christ,
1541
02:30:42,618 --> 02:30:45,626
the charges in this case are grave.
1542
02:30:46,778 --> 02:30:49,114
The accused is called a sorceress,
1543
02:30:49,178 --> 02:30:52,346
a false prophet, a blasphemer.
1544
02:30:53,691 --> 02:30:58,395
She is charged with inciting men to war,
1545
02:30:58,458 --> 02:31:03,002
with discarding the decencies
and proprieties of her sex,
1546
02:31:03,066 --> 02:31:06,010
with beguiling both princes and people,
1547
02:31:06,075 --> 02:31:08,410
with usurping divine honors...
1548
02:31:08,474 --> 02:31:11,546
and causing herself to be venerated.
1549
02:31:16,666 --> 02:31:19,418
You will be presented
with a young girl...
1550
02:31:19,482 --> 02:31:22,650
who claims she speaks with saints,
1551
02:31:22,714 --> 02:31:26,298
all bearing instruction
directly from God.
1552
02:31:30,362 --> 02:31:35,002
And it is here that you
must tread delicately.
1553
02:31:35,994 --> 02:31:38,490
because while it is remotely possible...
1554
02:31:38,554 --> 02:31:42,650
that the girl is divinely inspired,
1555
02:31:42,714 --> 02:31:45,530
the holy inquisitor's experience
suggests...
1556
02:31:45,594 --> 02:31:47,930
she has more likely been corrupted...
1557
02:31:47,994 --> 02:31:51,898
by the sins of arrogance and pride.
1558
02:31:52,922 --> 02:31:54,778
I advise you...
1559
02:31:54,842 --> 02:31:58,650
not to look for the usual
excesses of wanton behavior,
1560
02:31:58,714 --> 02:32:01,338
nor the outward marks of evil.
1561
02:32:01,403 --> 02:32:03,994
Instead, look at her excesses...
1562
02:32:04,058 --> 02:32:07,322
of religion and charity.
1563
02:32:07,386 --> 02:32:09,658
I warn you that the girl...
1564
02:32:09,722 --> 02:32:12,890
is neither liar nor hypocrite.
1565
02:32:12,954 --> 02:32:16,378
She believes she has been
instructed by God...
1566
02:32:16,442 --> 02:32:20,378
to commit the acts which form
the basis of the charges against her.
1567
02:32:21,658 --> 02:32:25,146
To be certain that these
things are not heaven-sent,
1568
02:32:25,210 --> 02:32:29,178
you must expose the sin of pride.
1569
02:32:29,370 --> 02:32:32,442
And that is difficult with this girl...
1570
02:32:32,506 --> 02:32:35,610
because her pride sits side by side...
1571
02:32:35,674 --> 02:32:38,970
with her innate humility.
1572
02:32:41,434 --> 02:32:46,042
I entreat you to guard
against your natural compassion.
1573
02:32:46,106 --> 02:32:48,570
It will cloud your judgment.
1574
02:32:48,634 --> 02:32:52,602
But neither should you indulge
yourselves in anger or pity,
1575
02:32:52,666 --> 02:32:55,450
for that is
the ultimate goal of evil.
1576
02:32:55,514 --> 02:33:00,474
The only guide that
will serve you well is mercy.
1577
02:33:02,554 --> 02:33:05,850
It will help you to learn the truth,
1578
02:33:05,914 --> 02:33:10,234
to know what is right...
1579
02:33:10,298 --> 02:33:13,850
and to help you save her immortal soul.
1580
02:33:20,186 --> 02:33:22,106
Produce the accused !
1581
02:33:41,178 --> 02:33:43,898
Quiet ! Quiet !
1582
02:33:56,378 --> 02:33:59,002
How are your spirits, Joan ?
1583
02:33:59,066 --> 02:34:03,674
They would be better, were I in a
church prison as I am entitled,
1584
02:34:03,738 --> 02:34:07,770
unburdened of these shackles, which
seem excessive in these surroundings.
1585
02:34:07,834 --> 02:34:09,754
They are for your own protection.
1586
02:34:09,818 --> 02:34:11,802
How am I protected ?
1587
02:34:11,866 --> 02:34:15,226
I have been denied an advocate, and I am
the only witness in my own defense.
1588
02:34:15,290 --> 02:34:17,338
Unfortunately,
1589
02:34:17,402 --> 02:34:19,994
you have been charged in english court.
1590
02:34:20,057 --> 02:34:22,330
Any french witnesses you might call...
1591
02:34:22,394 --> 02:34:25,754
would be seized and hanged if they
showed themselves at the gates of Rouen.
1592
02:34:25,817 --> 02:34:27,674
As to your other request,
1593
02:34:27,737 --> 02:34:30,138
recognizing that you are untaught...
1594
02:34:30,202 --> 02:34:34,105
and therefore possibly at a disadvantage
in front of these learned men,
1595
02:34:34,170 --> 02:34:37,562
I grant you leave to choose a person
from among their number...
1596
02:34:37,626 --> 02:34:39,802
to help you with counsel and advice.
1597
02:34:39,865 --> 02:34:43,514
As you would grant leave of a lamb
to ask help from a wolf.
1598
02:34:48,761 --> 02:34:51,834
I remind the accused and the public...
1599
02:34:51,898 --> 02:34:55,322
of the serious nature of this trial.
1600
02:34:58,138 --> 02:35:01,210
Are we to glean that you are declining
the offer of counsel ?
1601
02:35:02,522 --> 02:35:04,506
You may so glean.
1602
02:35:06,458 --> 02:35:08,858
Note that in the record.
1603
02:35:11,066 --> 02:35:13,818
Now kneel and make an oath...
1604
02:35:13,882 --> 02:35:18,266
to answer with exact truthfulness
all questions asked of you.
1605
02:35:19,162 --> 02:35:20,954
No.
1606
02:35:22,938 --> 02:35:25,882
For I do not know
what will be asked of me.
1607
02:35:25,946 --> 02:35:28,826
You may ask things that I cannot reveal.
1608
02:35:30,778 --> 02:35:33,114
Swear, with your hands
upon the gospels,
1609
02:35:33,177 --> 02:35:36,218
to answer truthfully
all questions asked of you.
1610
02:35:36,282 --> 02:35:39,066
I will gladly answer all things, bishop,
1611
02:35:39,130 --> 02:35:42,810
except the revelations
which are meant only for my king.
1612
02:35:56,634 --> 02:35:59,866
You may make an oath
in your own fashion.
1613
02:36:27,482 --> 02:36:30,777
Did God command you to
put on men's clothing ?
1614
02:36:30,842 --> 02:36:34,074
My clothing is a small matter,
one of the least,
1615
02:36:34,138 --> 02:36:36,474
but it was done at our Lord's bidding.
1616
02:36:36,537 --> 02:36:39,482
Will you wear a woman's dress
if we give you one ?
1617
02:36:39,546 --> 02:36:42,553
Send me home to my mother,
and I will wear anything you like.
1618
02:36:44,154 --> 02:36:46,970
- Bishop, these are not serious questions !
- It is not possible.
1619
02:36:47,034 --> 02:36:50,522
We can dispense with
the clothing at this time.
1620
02:36:52,505 --> 02:36:56,249
We turn to your voices and visions.
When did they begin ?
1621
02:36:56,314 --> 02:36:59,962
The Church has already
examined me on this at Poitiers.
1622
02:37:00,026 --> 02:37:02,938
You know my answers
and the Church's findings.
1623
02:37:03,002 --> 02:37:06,042
When did the voices begin ?
1624
02:37:18,681 --> 02:37:20,538
When I was ten.
1625
02:37:20,601 --> 02:37:23,098
Who spoke to you ?
1626
02:37:23,162 --> 02:37:25,145
Saint Catherine and Saint Margaret.
1627
02:37:25,209 --> 02:37:28,985
- How did you know ?
- Because they told me.
1628
02:37:29,049 --> 02:37:31,482
- Who else spoke to you ?
- Saint Michael.
1629
02:37:31,546 --> 02:37:34,745
- And did they appear to you ?
- I've told you this before.
1630
02:37:34,809 --> 02:37:38,970
- Tell me again.
- Yes, they appear.
1631
02:37:39,034 --> 02:37:41,754
What sort of things do they tell you ?
1632
02:37:43,706 --> 02:37:45,913
They tell me...
1633
02:37:45,977 --> 02:37:48,186
that within seven years' time,
1634
02:37:48,249 --> 02:37:51,034
a disaster will befall the english.
1635
02:37:54,809 --> 02:37:58,682
And soon thereafter,
England will lose all of France.
1636
02:38:00,666 --> 02:38:02,714
Silence !
1637
02:38:02,778 --> 02:38:05,625
When did you last hear your voices ?
1638
02:38:05,690 --> 02:38:07,641
Last night and again this morning.
1639
02:38:07,705 --> 02:38:09,913
How often do they come ?
1640
02:38:09,977 --> 02:38:12,153
There's no day that I don't hear them.
1641
02:38:12,218 --> 02:38:15,066
Do you call them, or do they come
without your calling ?
1642
02:38:15,129 --> 02:38:16,986
They've often come without my calling.
1643
02:38:17,082 --> 02:38:20,377
Other times I need to pray,
"Lord, send them."
1644
02:38:20,441 --> 02:38:22,361
Do you ever call them
and they do not come ?
1645
02:38:22,426 --> 02:38:24,921
If I'm in great need of them,
they always come.
1646
02:38:24,985 --> 02:38:27,066
What things do you ask your voices ?
1647
02:38:27,130 --> 02:38:29,466
Right now I ask them three things:
1648
02:38:29,529 --> 02:38:33,082
That my God will continue
to help the french,
1649
02:38:33,146 --> 02:38:35,481
for my freedom,
1650
02:38:35,545 --> 02:38:37,561
and that my soul will be saved.
1651
02:38:37,626 --> 02:38:39,866
Then you have been betrayed,
1652
02:38:39,929 --> 02:38:42,586
for you will certainly
either burn as a heretic...
1653
02:38:42,650 --> 02:38:45,018
or you will spend
the rest of your days in prison.
1654
02:38:45,081 --> 02:38:48,729
- That's not--
- Have your voices told you differently ?
1655
02:38:50,170 --> 02:38:52,569
Have your voices told you
you will be rescued ?
1656
02:38:54,714 --> 02:38:57,146
What, precisely, were you told ?
1657
02:38:59,897 --> 02:39:03,098
My counsel has given me
leave to tell you...
1658
02:39:03,289 --> 02:39:05,657
that you are in great danger.
1659
02:39:06,617 --> 02:39:08,953
What is this great danger ?
1660
02:39:12,537 --> 02:39:15,738
For judging me, you will suffer
in body and soul.
1661
02:39:19,674 --> 02:39:22,489
What sign did you give to your fake king
when you first met ?
1662
02:39:22,554 --> 02:39:24,409
I have no fake king.
1663
02:39:24,601 --> 02:39:27,866
You know what he means.
What sign did you give Charles ?
1664
02:39:27,930 --> 02:39:31,385
- Ask Charles.
- I'm asking you.
1665
02:39:31,450 --> 02:39:34,394
I can't tell you. Perhaps in time.
1666
02:39:37,433 --> 02:39:39,417
Clear the court !
1667
02:39:45,338 --> 02:39:48,601
There is the rack
and there are its ministers.
1668
02:39:49,561 --> 02:39:51,449
You will reveal all, now !
1669
02:39:51,514 --> 02:39:55,002
Or brother Le'Maitre
will extract it from you in his own way.
1670
02:39:55,065 --> 02:39:57,561
If you tear my limbs
I may speak out of pain,
1671
02:39:57,626 --> 02:40:01,081
but afterwards I will deny it all.
1672
02:40:03,130 --> 02:40:06,745
Why are you punishing me
for talking to God ?
1673
02:40:11,705 --> 02:40:13,625
Why ?
1674
02:40:17,017 --> 02:40:19,354
Take her back to her cell.
1675
02:40:26,265 --> 02:40:30,841
This trial seems unduly taxing on you,
1676
02:40:30,905 --> 02:40:33,146
brother Cauchon.
1677
02:40:38,810 --> 02:40:41,881
What's taking so long ? You have
enough evidence to burn ten heretics.
1678
02:40:41,946 --> 02:40:43,866
The Church is unconcerned
with the english agenda,
1679
02:40:43,929 --> 02:40:45,913
only with the salvation of Joan's soul.
1680
02:40:45,978 --> 02:40:48,793
I paid a huge price for the witch,
and I want her dead.
1681
02:40:48,858 --> 02:40:50,713
If the Church lets her go--
1682
02:40:50,778 --> 02:40:53,914
If the Church lets her go, God help
any man who lays a finger on her.
1683
02:40:53,978 --> 02:40:57,593
Brother Cauchon has been
waging a long, exhaustive,
1684
02:40:57,658 --> 02:41:00,442
but doomed battle for the girl's soul.
1685
02:41:00,505 --> 02:41:04,345
You will soon have
the outcome you desire.
1686
02:41:04,409 --> 02:41:06,265
Good.
1687
02:41:07,545 --> 02:41:09,497
The trial continues in secret !
1688
02:41:16,602 --> 02:41:19,321
Joan.
1689
02:41:21,593 --> 02:41:23,578
Joan of Arc,
1690
02:41:23,641 --> 02:41:26,393
I am brother Le'Maitre
of the Holy Inquisition.
1691
02:41:26,458 --> 02:41:28,665
I've been presiding these last weeks...
1692
02:41:28,730 --> 02:41:31,545
so that I may assist
in identifying a true heretic.
1693
02:41:31,610 --> 02:41:33,465
You have said...
1694
02:41:33,530 --> 02:41:36,153
that your voices never fail you,
1695
02:41:36,218 --> 02:41:38,138
and yet you say they instructed you...
1696
02:41:38,201 --> 02:41:41,945
- ..to wear men's clothing ?
- Yes.
1697
02:41:42,041 --> 02:41:44,217
Can you explain why our Lord
would endanger your life...
1698
02:41:44,281 --> 02:41:46,137
by instructing you to deny your sex ?
1699
02:41:46,201 --> 02:41:48,633
I don't know.
1700
02:41:50,169 --> 02:41:53,913
But I have often felt, on
the battlefields and here in this prison,
1701
02:41:53,977 --> 02:41:57,369
I'm just constantly alone with soldiers.
1702
02:41:57,434 --> 02:42:01,305
My clothing doesn't endanger my life.
Rather, it saves it.
1703
02:42:01,369 --> 02:42:04,537
Will you submit to
the judgment of the Church,
1704
02:42:05,593 --> 02:42:07,642
the Voice of God on Earth ?
1705
02:42:18,265 --> 02:42:19,993
Yes.
1706
02:42:25,241 --> 02:42:28,154
So long as our Lord is first served.
1707
02:42:36,729 --> 02:42:40,249
We'll turn to the sign
you gave to Charles.
1708
02:42:41,881 --> 02:42:43,801
Was it from God ?
1709
02:42:47,385 --> 02:42:49,305
It was Saint Michael.
1710
02:42:50,457 --> 02:42:52,377
Continue.
1711
02:42:59,577 --> 02:43:03,897
It was he who accompanied me
to Chinon, unseen.
1712
02:43:06,618 --> 02:43:09,017
And it was he...
1713
02:43:09,081 --> 02:43:12,281
who showed me Charles
hidden in the crowd.
1714
02:43:15,993 --> 02:43:19,257
And then afterwards when
I was alone with Charles,
1715
02:43:21,209 --> 02:43:23,449
he showed himself to Charles...
1716
02:43:24,633 --> 02:43:27,865
and he produced
a magnificent golden crown.
1717
02:43:28,889 --> 02:43:31,674
And he said that
Charles should take it...
1718
02:43:31,737 --> 02:43:34,137
so that he can become king.
1719
02:43:35,705 --> 02:43:38,937
And then he bowed and disappeared.
1720
02:43:44,505 --> 02:43:47,225
He bowed and disappeared ?
1721
02:43:47,290 --> 02:43:49,689
Yes. He bowed and disappeared.
1722
02:43:55,481 --> 02:43:57,881
What did Saint Michael look like ?
1723
02:44:00,281 --> 02:44:03,162
Saint Michael was tall,
1724
02:44:03,225 --> 02:44:06,490
with long, dark hair,
1725
02:44:06,553 --> 02:44:08,793
big, warm, blue eyes.
1726
02:44:11,353 --> 02:44:13,593
And on his head...
1727
02:44:13,657 --> 02:44:16,665
he wore a crown...
1728
02:44:16,729 --> 02:44:19,289
with six points.
1729
02:44:19,353 --> 02:44:21,977
It's really very simple, brother Cauchon.
1730
02:44:22,041 --> 02:44:25,177
She grows more arrogant by the day,
1731
02:44:25,242 --> 02:44:28,377
and when forced to choose between her
unnatural clothing and the Church--
1732
02:44:28,441 --> 02:44:31,193
What do you think of her description
of Saint Michael ?
1733
02:44:31,257 --> 02:44:34,201
Appalling. Ridiculous.
1734
02:44:34,265 --> 02:44:38,489
That description is how he exists in
books carefully guarded in the Vatican.
1735
02:44:38,553 --> 02:44:40,761
And they are wrong.
1736
02:44:40,825 --> 02:44:42,681
It was probably that village priest...
1737
02:44:42,745 --> 02:44:45,337
who filled her head with stories
and fairy tales...
1738
02:44:45,754 --> 02:44:48,057
that brought her to this wretched end.
1739
02:44:49,337 --> 02:44:51,833
How ever she learned
the description of Saint Michael,
1740
02:44:51,897 --> 02:44:55,385
it does not change the fact
that she puts herself above the Church.
1741
02:44:55,449 --> 02:44:58,649
She is an unrepentant heretic...
1742
02:44:58,713 --> 02:45:01,433
and she will burn.
1743
02:45:01,497 --> 02:45:03,737
And you, brother Cauchon ?
1744
02:45:03,801 --> 02:45:07,385
You're only working
for your own salvation.
1745
02:45:09,721 --> 02:45:11,609
Joan, stand up.
1746
02:45:12,985 --> 02:45:14,905
Stand up !
1747
02:45:18,041 --> 02:45:19,897
For the record,
1748
02:45:19,961 --> 02:45:24,249
do you, Joan d'Arc of Domremy,
1749
02:45:24,313 --> 02:45:27,898
refuse now and forever...
1750
02:45:27,961 --> 02:45:31,577
to submit to the will of the Church,
1751
02:45:31,641 --> 02:45:34,265
the Representative of God on Earth ?
1752
02:45:34,329 --> 02:45:35,865
Joan !
1753
02:45:36,889 --> 02:45:38,969
Don't answer hastily.
1754
02:45:39,033 --> 02:45:41,657
Your word could mean that you will burn.
1755
02:45:44,441 --> 02:45:47,993
Even if the stake were
raised and the fire lit,
1756
02:45:48,057 --> 02:45:50,937
I would not lose faith in God.
1757
02:45:51,001 --> 02:45:52,857
God will spare me.
1758
02:45:52,921 --> 02:45:55,225
Child,
1759
02:45:55,289 --> 02:45:57,849
the stake is raised.
1760
02:45:57,913 --> 02:45:59,897
You would burn.
1761
02:46:02,073 --> 02:46:04,153
Take her outside.
1762
02:46:14,105 --> 02:46:16,281
- Look !
- It's not possible.
1763
02:46:16,729 --> 02:46:18,649
Saint Catherine promised.
1764
02:46:21,977 --> 02:46:23,993
Aah !
1765
02:46:24,409 --> 02:46:26,489
That is nothing to what awaits you !
1766
02:46:27,449 --> 02:46:29,305
God is not going to release you...
1767
02:46:29,369 --> 02:46:32,057
and Charles is not going to rescue you.
1768
02:46:32,120 --> 02:46:34,841
Your fate is in
no one's hands but yours.
1769
02:46:40,793 --> 02:46:43,257
Don't you see that you were deceived...
1770
02:46:43,321 --> 02:46:45,369
by the forces of evil ?
1771
02:46:45,433 --> 02:46:47,641
Sign.
1772
02:46:47,705 --> 02:46:49,689
Joan. Joan.
1773
02:46:49,753 --> 02:46:51,737
Live. Sign.
1774
02:46:51,801 --> 02:46:53,401
Sign.
1775
02:46:55,897 --> 02:46:59,225
I will sign. I will sign. I will sign.
1776
02:47:19,129 --> 02:47:22,105
Bring them back.
1777
02:47:22,169 --> 02:47:25,081
Put them next to her.
1778
02:47:25,145 --> 02:47:27,129
Tempt her.
1779
02:47:46,521 --> 02:47:49,113
What are you doing ? Go away !
1780
02:47:49,177 --> 02:47:51,033
- What are you doing ?
- Be quiet !
1781
02:47:51,097 --> 02:47:53,880
- What are you doing ?
- Stop screaming !
1782
02:47:53,945 --> 02:47:57,945
Go away ! Don't touch me !
1783
02:47:58,009 --> 02:48:02,520
Get out ! Go away ! Go away !
1784
02:48:08,089 --> 02:48:10,777
Poor Joan.
1785
02:48:10,841 --> 02:48:13,432
She never understood the keys
to survival:
1786
02:48:13,497 --> 02:48:17,625
manipulation, compromise
and a well-turned phrase.
1787
02:48:19,321 --> 02:48:21,433
But I'll give her this:
1788
02:48:21,497 --> 02:48:24,057
she made an excellent kingmaker,
1789
02:48:24,121 --> 02:48:27,480
and I shall make an excellent king.
1790
02:48:27,577 --> 02:48:30,137
Your Majesty speaks
of Maid Joan in the past tense.
1791
02:48:30,201 --> 02:48:32,473
You could still rescue her.
1792
02:48:33,881 --> 02:48:35,993
Rescue a heretic ?
1793
02:48:39,289 --> 02:48:41,209
Shall we ?
1794
02:48:45,305 --> 02:48:47,161
I'm finding Cauchon.
1795
02:48:47,225 --> 02:48:49,977
One hour, or we attack.
1796
02:48:59,225 --> 02:49:01,625
only a few minutes.
1797
02:49:38,328 --> 02:49:40,985
Joan ? Joan ! Hey, hey.
1798
02:49:44,729 --> 02:49:46,809
It's me.
1799
02:49:51,672 --> 02:49:54,040
Whoever did this will pay.
1800
02:49:57,401 --> 02:49:59,321
Joan.
1801
02:50:00,504 --> 02:50:02,489
Joan,
1802
02:50:02,553 --> 02:50:04,696
we've gathered an army.
1803
02:50:04,793 --> 02:50:07,224
We're just beyond the hill.
1804
02:50:07,289 --> 02:50:09,912
And tomorrow night
when this town sleeps,
1805
02:50:09,977 --> 02:50:12,729
we're going to storm those gates
and take this prison.
1806
02:50:14,617 --> 02:50:17,017
You crave victory.
1807
02:50:17,080 --> 02:50:19,000
And Charles will be here ?
1808
02:50:19,864 --> 02:50:21,784
The king didn't--
1809
02:50:22,937 --> 02:50:25,145
But La Hire is with us,
1810
02:50:25,209 --> 02:50:28,793
and so are thousands of soldiers who are
willing to die for what they believe in.
1811
02:50:30,201 --> 02:50:32,057
The Maid ?
1812
02:50:32,121 --> 02:50:35,576
- There's nothing left of her.
- Don't say that.
1813
02:50:37,561 --> 02:50:40,313
- I made a pact, Jean.
- You stayed alive.
1814
02:50:40,376 --> 02:50:42,808
And killed everything
that I believed in.
1815
02:50:52,825 --> 02:50:54,745
I must go.
1816
02:50:56,152 --> 02:50:58,072
Joan, please.
1817
02:51:00,088 --> 02:51:02,169
Please be ready for us tomorrow.
1818
02:51:02,233 --> 02:51:04,472
We won't be long.
1819
02:51:06,329 --> 02:51:09,176
I will be saved, sweet Jean.
1820
02:51:11,129 --> 02:51:13,049
Adieu.
1821
02:51:13,112 --> 02:51:17,272
- Until tomorrow.
- Adieu.
1822
02:51:17,337 --> 02:51:19,353
Adieu.
1823
02:51:28,184 --> 02:51:30,265
I will be saved.
1824
02:51:34,969 --> 02:51:38,488
What have you done ?
Oh, God.
1825
02:51:38,553 --> 02:51:41,016
What have you done ?
1826
02:51:42,424 --> 02:51:45,497
What I confessed,
1827
02:51:47,417 --> 02:51:49,752
I confessed from fear.
1828
02:51:49,848 --> 02:51:52,217
But every word was a lie.
1829
02:51:52,280 --> 02:51:55,608
I retract my abjuration now
and for all time.
1830
02:51:55,672 --> 02:51:57,944
You'd die...
1831
02:51:58,009 --> 02:52:01,113
- Through your own words ?
- No.
1832
02:52:01,176 --> 02:52:03,192
Dear bishop,
1833
02:52:04,472 --> 02:52:06,649
I die through you.
1834
02:52:06,713 --> 02:52:09,433
Joan...
1835
02:52:09,497 --> 02:52:11,928
d'Arc of Domremy,
1836
02:52:12,217 --> 02:52:14,168
through your wickedness,
1837
02:52:14,233 --> 02:52:16,888
you are a menace and a peril to
the Church's...
1838
02:52:16,952 --> 02:52:18,808
purity and holiness.
1839
02:52:18,872 --> 02:52:21,144
Mother church can no longer protect you.
1840
02:52:21,209 --> 02:52:25,688
You will be bound over
to secular authorities...
1841
02:52:25,753 --> 02:52:28,345
who will deliver you to the executioner.
1842
02:52:29,368 --> 02:52:31,640
Go in peace.
1843
02:52:37,208 --> 02:52:39,128
Bishop.
1844
02:52:43,033 --> 02:52:45,817
The sign I said I gave the Dauphin,
1845
02:52:48,216 --> 02:52:50,296
it too was a lie.
1846
02:52:53,049 --> 02:52:54,424
Why ?
1847
02:52:54,488 --> 02:52:57,368
You asked me to break a vow to God.
1848
02:52:58,713 --> 02:53:01,112
I saved us both.
1849
02:53:10,521 --> 02:53:12,920
They're going to burn the witch !
1850
02:53:14,712 --> 02:53:16,632
Father, what's happening ?
1851
02:53:16,697 --> 02:53:19,704
She has recanted.
They will execute her at once.
1852
02:53:22,392 --> 02:53:26,201
Wait here. Get the men.
We'll charge the main gate.
1853
02:53:26,264 --> 02:53:28,888
- I'll go with you.
- No. You stay.
1854
02:53:28,985 --> 02:53:31,705
Let her see you. Give her hope.
1855
02:53:48,664 --> 02:53:51,001
Out of the way !
1856
02:54:46,585 --> 02:54:48,665
We need to attack now !
1857
02:54:48,761 --> 02:54:52,312
We'll attack the south gate to distract
soldiers away from the main gate !
1858
02:54:52,376 --> 02:54:54,488
Follow me !
1859
02:55:03,161 --> 02:55:07,257
- May I see a crucifix level with my eyes ?
- Be quiet !
1860
02:55:07,320 --> 02:55:09,912
May I see a crucifix level
with my eyes ?
1861
02:56:15,736 --> 02:56:17,752
God !
1862
02:56:27,000 --> 02:56:29,113
God !
1863
02:56:31,768 --> 02:56:33,720
God !
1864
02:56:33,784 --> 02:56:36,248
Oh, God !
1865
02:56:41,176 --> 02:56:43,448
Jesus !
1866
02:57:44,984 --> 02:57:47,000
Thank you. Thank you.
1867
02:57:47,064 --> 02:57:48,984
Thank you.
1868
02:58:01,144 --> 02:58:03,704
For France !
1869
02:58:15,480 --> 02:58:19,416
As Joan predicted, 7 years after her death,
Burgandy joined with France
1870
02:58:19,512 --> 02:58:21,528
and drove the English out.
1871
02:58:27,960 --> 02:58:30,840
Charles reigned sucessfully
for another 30 years.
1872
02:58:31,448 --> 02:58:33,336
Joan !
1873
02:58:33,432 --> 02:58:37,560
Cauchon was installed as Archbishop
to the Diocese of Rouen.
1874
02:58:52,312 --> 02:58:54,712
No.
1875
02:59:10,168 --> 02:59:13,976
Jean De Metz never married.
1876
02:59:24,536 --> 02:59:28,856
Isabelle ultimately succeeded in
having her daughter's verdict rescinded.
1877
02:59:36,056 --> 02:59:39,896
Joan was canonized 500 years later.
1878
02:59:41,816 --> 02:59:47,544
Witnesses at Joan's execution, claim
that her heart never burned.
144041
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.