All language subtitles for Inglourious Basterds 2009
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:52,153 --> 00:01:55,174
Chapitre un
2
00:01:55,198 --> 00:01:57,426
Il était une fois...
3
00:01:57,450 --> 00:02:03,171
dans une France occupée par les nazis
4
00:02:08,211 --> 00:02:13,098
1941
5
00:07:38,499 --> 00:07:41,728
Si je sais qui vous ĂŞtes,
vous et votre famille,
6
00:07:41,752 --> 00:07:45,722
j'ignore si vous
savez qui je suis.
7
00:07:46,340 --> 00:07:48,854
Connaissez-vous mon existence ?
8
00:07:49,594 --> 00:07:52,061
- Oui.
- C'est bien.
9
00:07:52,346 --> 00:07:56,691
Savez-vous la mission
dont on m'a chargé ?
10
00:07:58,728 --> 00:08:00,111
Oui.
11
00:08:00,480 --> 00:08:02,781
Qu'avez-vous entendu dire ?
12
00:08:03,399 --> 00:08:05,294
J'ai entendu dire...
13
00:08:05,318 --> 00:08:09,673
que le Führer vous a chargé
de rassembler les juifs de France
14
00:08:09,697 --> 00:08:12,946
qui se cachent
ou se camouflent en Gentils.
15
00:08:14,035 --> 00:08:17,421
Le FĂĽhrer lui-mĂŞme
n'aurait su mieux le dire.
16
00:08:18,873 --> 00:08:22,842
La raison de votre visite,
17
00:08:23,002 --> 00:08:27,514
si agréable soit-elle,
reste pour moi un mystère.
18
00:08:28,841 --> 00:08:32,196
Les Allemands ont cherché des juifs
ici il y a neuf mois
19
00:08:32,220 --> 00:08:34,200
et n'ont rien trouvé.
20
00:08:35,640 --> 00:08:37,607
Je suis au courant.
21
00:08:37,767 --> 00:08:40,568
J'ai lu les rapports.
22
00:08:42,313 --> 00:08:45,584
Mais comme dans toute entreprise,
un changement de direction
23
00:08:45,608 --> 00:08:49,474
entraîne toujours
une légère duplication des efforts.
24
00:08:49,904 --> 00:08:54,874
C'est souvent une perte de temps.
Néanmoins, il faut le faire.
25
00:08:55,576 --> 00:08:58,962
J'ai juste quelques
questions Ă vous poser.
26
00:09:00,122 --> 00:09:02,476
Si vous m'aidez par vos réponses,
27
00:09:02,500 --> 00:09:06,297
mon bureau pourra clore
le dossier de votre famille.
28
00:09:14,053 --> 00:09:15,520
Alors,
29
00:09:16,889 --> 00:09:21,703
avant l'Occupation, il y avait quatre
familles juives dans cette région.
30
00:09:21,727 --> 00:09:24,362
Tous éleveurs comme vous.
31
00:09:25,898 --> 00:09:30,827
Les Dolérac, les Rollin, les Laffitte,
32
00:09:32,321 --> 00:09:34,132
et les Dreyfus.
33
00:09:34,156 --> 00:09:35,801
Est-ce exact ?
34
00:09:35,825 --> 00:09:36,927
Ă€ ma connaissance,
35
00:09:36,951 --> 00:09:40,514
c'étaient les seuls éleveurs juifs.
36
00:09:40,538 --> 00:09:44,434
Colonel, ça vous
dérangerait que je fume ?
37
00:09:44,458 --> 00:09:45,978
Je vous en prie, M. Lapadite,
38
00:09:46,002 --> 00:09:49,262
vous ĂŞtes chez vous,
mettez-vous Ă l'aise.
39
00:09:49,297 --> 00:09:52,557
D'après ces documents,
40
00:09:53,175 --> 00:09:56,697
toutes les familles juives d'ici
ont été retrouvées,
41
00:09:56,721 --> 00:09:59,856
sauf les Dreyfus.
42
00:10:00,975 --> 00:10:04,496
Quelque part l'an dernier,
ils semblent avoir disparu.
43
00:10:04,520 --> 00:10:07,874
J'en déduis qu'ils ont
réussi à s'échapper
44
00:10:07,898 --> 00:10:11,215
ou que quelqu'un réussit encore
Ă les cacher.
45
00:10:11,986 --> 00:10:15,674
Qu'avez-vous entendu dire
Ă propos des Dreyfus ?
46
00:10:15,698 --> 00:10:18,947
- Juste des rumeurs.
- J'adore les rumeurs !
47
00:10:19,619 --> 00:10:21,054
Les faits peuvent tromper
48
00:10:21,078 --> 00:10:24,600
mais une rumeur, vraie ou fausse,
est souvent révélatrice.
49
00:10:24,624 --> 00:10:26,184
Donc...
50
00:10:26,208 --> 00:10:29,761
qu'avez-vous entendu dire
Ă propos des Dreyfus ?
51
00:10:32,214 --> 00:10:35,485
Encore une fois, ce
n'est qu'une rumeur...
52
00:10:35,509 --> 00:10:42,106
Il semblerait que les Dreyfus
soient passés en Espagne.
53
00:10:49,649 --> 00:10:53,103
Donc, selon la rumeur,
ils se seraient enfuis.
54
00:10:58,741 --> 00:11:02,596
N'ayant jamais rencontré
la famille Dreyfus,
55
00:11:02,620 --> 00:11:07,446
me confirmeriez-vous le nombre exact
de ses membres et leurs noms ?
56
00:11:11,337 --> 00:11:13,596
Ils étaient cinq.
57
00:11:15,508 --> 00:11:18,476
Le père, Jacob.
58
00:11:20,012 --> 00:11:22,814
L'épouse, Myriam.
59
00:11:24,600 --> 00:11:28,486
Et son frère, Bob.
60
00:11:35,444 --> 00:11:37,245
Quel âge a Bob ?
61
00:11:38,614 --> 00:11:40,248
30, 31 ans.
62
00:11:44,203 --> 00:11:45,753
Poursuivez.
63
00:11:45,788 --> 00:11:47,755
Les enfants,
64
00:11:49,166 --> 00:11:50,591
Amos
65
00:11:52,378 --> 00:11:54,137
et Shosanna.
66
00:11:56,006 --> 00:11:58,099
Leur âge ?
67
00:12:04,890 --> 00:12:08,776
Amos avait 9 ou 10 ans.
68
00:12:12,690 --> 00:12:15,158
Shosanna avait...
69
00:12:16,527 --> 00:12:20,621
18 ou 19 ans, je ne
sais pas très bien.
70
00:12:31,167 --> 00:12:33,801
Ça devrait aller.
71
00:12:39,925 --> 00:12:45,642
Cependant, avant de partir, puis-je avoir
encore un verre de ce délicieux lait ?
72
00:12:47,349 --> 00:12:49,150
Bien sûr.
73
00:12:55,691 --> 00:12:57,711
M. Lapadite,
74
00:12:57,735 --> 00:13:02,038
savez-vous le surnom
que les Français m'ont donné ?
75
00:13:05,367 --> 00:13:08,381
Ce genre de choses ne m'intéresse pas.
76
00:13:08,871 --> 00:13:11,957
Mais vous savez
comment on me surnomme.
77
00:13:14,126 --> 00:13:15,760
Je le sais.
78
00:13:17,213 --> 00:13:19,347
Mais encore ?
79
00:13:28,974 --> 00:13:32,443
- Le Chasseur de juifs.
- Précisément.
80
00:13:34,438 --> 00:13:37,209
Je comprends votre appréhension
à le répéter.
81
00:13:37,233 --> 00:13:39,544
Heydrich, paraît-il, déteste le surnom
82
00:13:39,568 --> 00:13:42,255
dont les bons Praguois l'ont gratifié.
83
00:13:42,279 --> 00:13:45,592
Qu'il déteste le surnom de Bourreau
me déconcerte.
84
00:13:45,616 --> 00:13:49,054
Il me semble avoir
tout fait pour le mériter.
85
00:13:49,078 --> 00:13:52,390
Moi, en revanche,
j'adore mon surnom officieux
86
00:13:52,414 --> 00:13:55,357
précisément parce que je l'ai mérité.
87
00:13:56,252 --> 00:14:00,398
Qu'est-ce qui fait de moi
un chasseur de juifs si efficace ?
88
00:14:00,422 --> 00:14:03,109
Contrairement au soldat allemand,
89
00:14:03,133 --> 00:14:05,504
je peux penser comme un juif.
90
00:14:05,803 --> 00:14:09,189
Alors que lui,
ne pense que comme un Allemand.
91
00:14:09,265 --> 00:14:12,208
Plus précisément, un soldat allemand.
92
00:14:18,023 --> 00:14:23,244
S'il fallait déterminer l'animal
dont l'Allemand se rapproche le plus,
93
00:14:23,487 --> 00:14:27,353
ce serait, pour son instinct
de prédateur, le faucon.
94
00:14:27,491 --> 00:14:31,429
Mais celui auquel le
juif ressemble le plus,
95
00:14:31,453 --> 00:14:33,838
c'est le rat.
96
00:14:36,333 --> 00:14:40,272
La propagande du FĂĽhrer et de Goebbels
dit en gros la mĂŞme chose.
97
00:14:40,296 --> 00:14:43,358
Mais lĂ , nos conclusions divergent.
98
00:14:43,382 --> 00:14:47,111
Je ne tiens pas cette comparaison
pour une insulte.
99
00:14:48,888 --> 00:14:53,024
Considérez un instant
le monde dans lequel vit le rat.
100
00:14:53,642 --> 00:14:56,299
Un monde bien hostile, en vérité.
101
00:14:56,645 --> 00:15:00,125
Si un rat franchissait votre seuil,
lĂ , tout de suite,
102
00:15:00,149 --> 00:15:02,867
votre accueil serait-il hostile ?
103
00:15:03,527 --> 00:15:05,463
Je suppose.
104
00:15:05,487 --> 00:15:10,708
Que vous a-t-il fait
pour provoquer une telle animosité ?
105
00:15:11,327 --> 00:15:14,472
Les rats transmettent des maladies.
Ils mordent.
106
00:15:14,496 --> 00:15:18,310
Ils ont causé la peste,
mais cela remonte Ă loin.
107
00:15:18,334 --> 00:15:21,021
Or, toute maladie transmise par un rat
108
00:15:21,045 --> 00:15:23,565
le serait aussi par un écureuil.
109
00:15:23,589 --> 00:15:25,514
Non ?
110
00:15:27,051 --> 00:15:29,696
Mais vous n'avez pas envers lui
la même animosité
111
00:15:29,720 --> 00:15:31,729
qu'envers un rat, non ?
112
00:15:32,932 --> 00:15:35,493
Pourtant, c'est aussi
un rongeur, non ?
113
00:15:35,517 --> 00:15:39,820
Et la queue mise Ă part,
ils se ressemblent, non ?
114
00:15:39,897 --> 00:15:43,032
L'idée est intéressante, colonel.
115
00:15:43,442 --> 00:15:45,545
Mais si intéressante soit-elle,
116
00:15:45,569 --> 00:15:49,163
elle ne change en rien
ce que vous ressentez.
117
00:15:51,200 --> 00:15:55,544
Si un rat entrait, lĂ ,
pendant que je parle,
118
00:15:56,372 --> 00:16:00,352
lui offririez-vous une soucoupe
de votre délicieux lait ?
119
00:16:00,376 --> 00:16:02,093
Sans doute pas.
120
00:16:02,461 --> 00:16:04,428
Je m'en doutais.
121
00:16:04,755 --> 00:16:06,358
Vous n'aimez pas les rats.
122
00:16:06,382 --> 00:16:08,360
Vous ne savez pas vraiment pourquoi.
123
00:16:08,384 --> 00:16:11,470
Vous les trouvez
simplement répugnants.
124
00:16:13,347 --> 00:16:16,493
Donc, un soldat allemand
fouille une maison
125
00:16:16,517 --> 00:16:19,318
soupçonnée d'abriter des juifs.
126
00:16:19,895 --> 00:16:21,539
Que fait le faucon ?
127
00:16:21,563 --> 00:16:24,876
Il cherche dans la
grange, le grenier, la cave.
128
00:16:24,900 --> 00:16:27,576
Partout oĂą lui, se cacherait.
129
00:16:28,237 --> 00:16:32,788
Mais il y a tant d'endroits
oĂą il ne songerait pas Ă se cacher.
130
00:16:34,702 --> 00:16:38,390
Or, si le Führer m'a transféré
de mes Alpes autrichiennes
131
00:16:38,414 --> 00:16:43,175
Ă la France rurale,
c'est parce que moi, j'y songerais.
132
00:16:44,086 --> 00:16:47,565
Car je suis conscient des prodiges
qu'un homme peut accomplir
133
00:16:47,589 --> 00:16:50,246
quand il abandonne toute dignité.
134
00:16:51,385 --> 00:16:53,769
Puis-je également fumer ?
135
00:16:55,806 --> 00:16:59,025
Je vous en prie, faites
comme chez vous.
136
00:17:11,447 --> 00:17:16,876
Mon travail m'impose
137
00:17:21,915 --> 00:17:24,884
de faire entrer mes hommes chez vous
138
00:17:28,464 --> 00:17:30,442
et de fouiller toute la maison
139
00:17:30,466 --> 00:17:34,560
avant de vous rayer
officiellement de ma liste.
140
00:17:34,970 --> 00:17:38,950
La moindre irrégularité,
croyez-moi, sera trouvée.
141
00:17:38,974 --> 00:17:41,286
Ă€ moins que vous n'ayez
des choses Ă me dire
142
00:17:41,310 --> 00:17:44,330
qui rendraient cette
fouille superflue.
143
00:17:44,354 --> 00:17:46,666
J'ajouterai aussi
que toute information
144
00:17:46,690 --> 00:17:51,660
facilitant l'exercice de mon devoir
n'entraînera pas de châtiment.
145
00:17:52,196 --> 00:17:56,082
Au contraire, elle sera récompensée.
146
00:17:56,283 --> 00:17:57,635
En l'occurrence,
147
00:17:57,659 --> 00:18:00,472
votre famille cessera d'être harcelée
148
00:18:00,496 --> 00:18:05,257
par l'armée allemande
tant que nous occuperons votre pays.
149
00:18:15,636 --> 00:18:19,271
Vous abritez
des ennemis de la nation, non ?
150
00:18:24,311 --> 00:18:25,653
Oui.
151
00:18:28,315 --> 00:18:32,493
Vous les cachez sous
votre plancher, non ?
152
00:18:34,738 --> 00:18:36,122
Oui.
153
00:18:38,659 --> 00:18:42,002
Désignez-moi l'endroit
oĂą ils se cachent.
154
00:19:02,724 --> 00:19:04,160
N'ayant entendu aucun bruit,
155
00:19:04,184 --> 00:19:08,195
je peux présumer
qu'ils ne parlent pas anglais ?
156
00:19:09,773 --> 00:19:11,157
Oui.
157
00:19:12,901 --> 00:19:15,839
Je vais revenir au français.
Entrez dans mon jeu,
158
00:19:15,863 --> 00:19:17,663
est-ce clair ?
159
00:19:19,241 --> 00:19:20,666
Oui.
160
00:20:22,304 --> 00:20:23,646
La fille.
161
00:21:21,488 --> 00:21:24,008
Chapitre deux
162
00:21:24,032 --> 00:21:27,553
INGLOURIOUS BASTERDS
163
00:21:27,577 --> 00:21:29,295
Garde-Ă -vous !
164
00:21:35,877 --> 00:21:37,814
Je suis le lieutenant Aldo Raine.
165
00:21:37,838 --> 00:21:41,859
Je monte une équipe spéciale
et il me faut 8 hommes.
166
00:21:41,883 --> 00:21:45,311
Huit soldats juifs américains.
167
00:21:45,721 --> 00:21:49,617
Vous avez tous entendu parler
de l'armada qui va débarquer.
168
00:21:49,641 --> 00:21:52,798
Eh bien nous, on va
prendre les devants.
169
00:21:53,562 --> 00:21:57,375
On va se faire parachuter en France
habillés en civil.
170
00:21:57,399 --> 00:22:00,034
Une fois en territoire ennemi,
171
00:22:00,402 --> 00:22:02,380
en vrais guérilleros,
172
00:22:02,404 --> 00:22:06,040
on aura une mission et une seule :
173
00:22:06,366 --> 00:22:08,042
tuer des nazis.
174
00:22:09,828 --> 00:22:11,472
Vous, je sais pas,
175
00:22:11,496 --> 00:22:14,475
mais moi, je suis pas descendu
de ma montagne,
176
00:22:14,499 --> 00:22:18,521
je me suis pas tapé 5000 km d'océan
et la moitié de la Sicile,
177
00:22:18,545 --> 00:22:22,984
j'ai pas sauté d'un avion pour donner
aux nazis une leçon d'humanité.
178
00:22:23,008 --> 00:22:25,594
Les nazis n'ont aucune humanité.
179
00:22:25,761 --> 00:22:29,407
Ce sont les fantassins
d'un fou furieux flingueur de juifs
180
00:22:29,431 --> 00:22:31,899
et il faut les détruire.
181
00:22:32,059 --> 00:22:36,695
C'est pourquoi tout enfoiré
portant un uniforme nazi
182
00:22:36,855 --> 00:22:38,906
va mourir.
183
00:22:41,610 --> 00:22:45,089
Je descends de Jim
Bridger, un montagnard.
184
00:22:45,113 --> 00:22:47,383
J'ai donc du sang indien.
185
00:22:47,407 --> 00:22:51,919
Notre plan de bataille
sera celui de la résistance apache.
186
00:22:52,704 --> 00:22:55,391
On sera cruels envers les Allemands.
187
00:22:55,415 --> 00:22:58,853
Notre cruauté leur fera comprendre
qui on est.
188
00:22:58,877 --> 00:23:01,189
Ils en trouveront la preuve
189
00:23:01,213 --> 00:23:03,191
dans les corps éventrés, écartelés,
190
00:23:03,215 --> 00:23:06,944
défigurés qu'on
laissera derrière nous.
191
00:23:06,968 --> 00:23:09,572
Ils pourront pas s'empĂŞcher
192
00:23:09,596 --> 00:23:13,951
d'imaginer le sort cruel que
leurs frères ont connu de nos mains,
193
00:23:13,975 --> 00:23:17,772
des talons de nos bottes,
du tranchant de nos lames.
194
00:23:18,772 --> 00:23:21,209
Ils auront les tripes
nouées à cause de nous.
195
00:23:21,233 --> 00:23:23,461
Ils parleront de nous.
196
00:23:23,485 --> 00:23:25,953
Ils auront peur de nous.
197
00:23:26,154 --> 00:23:28,800
Et lorsqu'avant de s'endormir,
198
00:23:28,824 --> 00:23:32,136
ils seront torturés par
le mal qu'ils ont fait,
199
00:23:32,160 --> 00:23:36,130
la seule idée de nous
les torturera encore plus.
200
00:23:37,457 --> 00:23:38,643
Ça vous va ?
201
00:23:38,667 --> 00:23:40,647
Oui, mon lieutenant !
202
00:23:41,670 --> 00:23:43,648
Ça, ça fait plaisir.
203
00:23:43,672 --> 00:23:47,568
Mais faut que je vous prévienne,
guerriers en herbe :
204
00:23:47,592 --> 00:23:50,822
en vous joignant Ă moi,
vous contractez une dette.
205
00:23:50,846 --> 00:23:53,860
Une dette envers moi, personnellement.
206
00:23:55,475 --> 00:24:00,320
Tout homme sous mes ordres
me doit 100 scalps nazis.
207
00:24:00,772 --> 00:24:03,072
Et je les veux, mes scalps !
208
00:24:03,483 --> 00:24:09,063
Et chacun de vous me donnera mes 100
scalps, arrachés aux crânes de 100 nazis.
209
00:24:10,282 --> 00:24:12,499
MĂŞme s'il doit crever.
210
00:24:12,659 --> 00:24:14,752
Non, non, non, non !
211
00:24:14,995 --> 00:24:19,135
Je dois les supporter
encore longtemps, ces sales juifs ?
212
00:24:20,125 --> 00:24:23,271
Mes hommes se font tuer
comme des mouches !
213
00:24:23,295 --> 00:24:25,982
Savez-vous ce qu'ils
viennent d'inventer
214
00:24:26,006 --> 00:24:29,527
dans leur délire
provoqué par la peur ?
215
00:24:29,551 --> 00:24:30,862
Celui...
216
00:24:30,886 --> 00:24:34,157
qui massacre mes
hommes avec une batte,
217
00:24:34,181 --> 00:24:37,368
celui qu'ils appellent l'Ours juif,
218
00:24:37,392 --> 00:24:38,828
serait un Golem !
219
00:24:38,852 --> 00:24:41,009
Simples ragots de soldats.
220
00:24:41,897 --> 00:24:46,544
Personne ne croit vraiment
que l'Ours juif soit un Golem.
221
00:24:46,568 --> 00:24:47,879
Pourquoi pas ?
222
00:24:47,903 --> 00:24:51,426
Ils échappent à toute capture
tels des fantĂ´mes.
223
00:24:52,824 --> 00:24:56,210
Ils apparaissent et
disparaissent à leur gré.
224
00:24:56,745 --> 00:25:00,183
Si ce sont des ĂŞtres
de chair et de sang,
225
00:25:00,207 --> 00:25:02,716
qu'on me les amène !
226
00:25:04,252 --> 00:25:08,735
Je veux les pendre nus par les pieds
en haut de la tour Eiffel
227
00:25:09,090 --> 00:25:12,726
puis jeter leur corps dans les égouts
228
00:25:12,761 --> 00:25:16,396
pour que les rats de
Paris s'en repaissent !
229
00:25:20,727 --> 00:25:21,913
Kliest !
230
00:25:21,937 --> 00:25:23,581
Oui, mon FĂĽhrer ?
231
00:25:23,605 --> 00:25:28,909
J'ordonne Ă tous les soldats allemands
basés en France
232
00:25:29,611 --> 00:25:33,049
que le juif dégénéré
surnommé l'Ours juif
233
00:25:33,073 --> 00:25:36,750
ne soit plus jamais
évoqué par ce surnom.
234
00:25:36,868 --> 00:25:38,179
Oui, mon FĂĽhrer.
235
00:25:38,203 --> 00:25:40,723
Vous voulez voir le soldat Butz ?
236
00:25:40,747 --> 00:25:42,850
C'est qui et quoi, ce Butz ?
237
00:25:42,874 --> 00:25:45,603
Le soldat que vous vouliez voir
personnellement.
238
00:25:45,627 --> 00:25:49,440
Sa brigade est tombée aux mains
des juifs du Lt. Raine.
239
00:25:49,464 --> 00:25:51,431
Lui seul a survécu.
240
00:25:51,466 --> 00:25:54,946
Bien sûr, je veux le voir !
Merci de me l'avoir rappelé.
241
00:25:54,970 --> 00:25:56,384
Qu'il entre !
242
00:26:06,982 --> 00:26:09,252
Seuls le sergent
Rachtmann, Ludwig et moi
243
00:26:09,276 --> 00:26:12,452
avons survécu à cette embuscade.
244
00:26:13,738 --> 00:26:18,015
Tandis qu'un homme nous surveillait,
les autres scalpaient.
245
00:26:54,321 --> 00:26:56,288
Hirschberg !
246
00:26:56,698 --> 00:26:58,509
Envoie le sergent boche.
247
00:26:58,533 --> 00:27:00,334
Toi. Vas-y.
248
00:27:33,818 --> 00:27:36,161
Sergent Werner Rachtmann.
249
00:27:36,821 --> 00:27:39,665
Lieutenant Aldo Raine. Enchanté.
250
00:27:39,908 --> 00:27:42,011
Tu sais ce que "sit down" veut dire ?
251
00:27:42,035 --> 00:27:44,264
- Oui.
- Alors, assieds-toi.
252
00:27:47,499 --> 00:27:48,684
Comment est ton anglais ?
253
00:27:48,708 --> 00:27:51,687
On a des gars qui peuvent traduire.
254
00:27:51,711 --> 00:27:52,897
Wicki...
255
00:27:52,921 --> 00:27:56,233
un juif autrichien qui s'est
tiré de Munich juste à temps.
256
00:27:56,257 --> 00:28:00,394
Devenu américain, incorporé,
revenu vous faire la leçon.
257
00:28:00,679 --> 00:28:03,407
Un autre, lĂ , que
tu connais peut-ĂŞtre.
258
00:28:03,431 --> 00:28:05,565
Le sergent Hugo Stiglitz.
259
00:28:07,435 --> 00:28:09,246
Ça te dit quelque chose ?
260
00:28:09,270 --> 00:28:13,240
N'importe quel soldat allemand
connaît Hugo Stiglitz.
261
00:28:23,618 --> 00:28:27,848
La raison de cette
célébrité était simple.
262
00:28:27,872 --> 00:28:33,760
Simple soldat, il avait tué
13 officiers de la Gestapo.
263
00:28:47,809 --> 00:28:50,871
Au lieu de le coller contre un mur,
264
00:28:50,895 --> 00:28:53,791
l'état-major l'avait
renvoyé sur Berlin
265
00:28:53,815 --> 00:28:55,901
pour en faire un exemple.
266
00:28:56,818 --> 00:29:00,871
Bien sûr, quand les Bâtards l'ont su,
267
00:29:00,905 --> 00:29:02,873
adieu, Berlin.
268
00:29:39,527 --> 00:29:41,745
Sergent Hugo Stiglitz ?
269
00:29:44,115 --> 00:29:46,844
Lt. Aldo Raine. Voici les Bâtards.
270
00:29:46,868 --> 00:29:48,848
Vous nous resituez ?
271
00:29:50,538 --> 00:29:53,184
On est tous très fan de votre travail
272
00:29:53,208 --> 00:29:55,675
d'exterminateur de nazis.
273
00:29:57,629 --> 00:29:59,940
Vous avez un grand talent.
274
00:29:59,964 --> 00:30:04,017
Et je me flatte d'avoir l’œil
pour ce type de talent.
275
00:30:07,222 --> 00:30:10,882
Mais en tant que nazicide,
vous restez un amateur.
276
00:30:11,476 --> 00:30:14,793
On est venus voir
si vous vouliez passer pro.
277
00:30:21,319 --> 00:30:23,714
Je présume que tu sais qui on est ?
278
00:30:23,738 --> 00:30:25,872
Vous ĂŞtes Aldo l'Apache.
279
00:30:27,492 --> 00:30:28,969
T'as donc entendu dire
280
00:30:28,993 --> 00:30:31,722
que faire des prisonniers,
c'est pas notre truc.
281
00:30:31,746 --> 00:30:37,257
Notre truc, c'est de tuer du Nazi. Et
crois-moi, c'est un truc en plein boom.
282
00:30:37,585 --> 00:30:40,231
On peut la jouer de deux façons :
283
00:30:40,255 --> 00:30:42,841
on te tue ou on te laisse filer.
284
00:30:43,007 --> 00:30:45,152
Que tu sortes de ce
trou vivant ou mort
285
00:30:45,176 --> 00:30:47,394
dépend entièrement de toi.
286
00:30:51,432 --> 00:30:54,484
Plus loin sur la route, y a un verger.
287
00:30:54,602 --> 00:30:59,322
Ă€ part toi, on sait qu'y a
une patrouille boche dans le coin.
288
00:30:59,899 --> 00:31:02,086
S'il y a des tireurs d'élite,
289
00:31:02,110 --> 00:31:05,907
c'est plus un verger,
c'est un paradis pour snipers.
290
00:31:06,281 --> 00:31:09,916
Si tu veux rebouffer de la choucroute,
291
00:31:11,035 --> 00:31:14,838
faut me montrer sur
cette carte oĂą ils sont.
292
00:31:15,415 --> 00:31:18,853
Me dire combien ils sont
293
00:31:18,877 --> 00:31:22,077
et quel genre
d'artillerie ils trimbalent.
294
00:31:22,797 --> 00:31:24,942
N'espérez pas que je divulgue
une information
295
00:31:24,966 --> 00:31:27,909
qui mettrait des Allemands en danger.
296
00:31:28,052 --> 00:31:32,355
Au contraire, c'est
bien ce que j'espère.
297
00:31:32,807 --> 00:31:35,077
Je veux savoir oĂą ils se planquent,
298
00:31:35,101 --> 00:31:38,570
et faut me le dire tout de suite.
299
00:31:39,480 --> 00:31:41,083
Alors, tu tends le doigt
300
00:31:41,107 --> 00:31:44,461
et tu le poses
lĂ oĂą se tient votre petite sauterie.
301
00:31:44,485 --> 00:31:48,145
Combien d'invités
et quels joujoux ils apportent ?
302
00:31:54,996 --> 00:31:58,153
Sauf votre respect,
monsieur, je refuse.
303
00:31:59,584 --> 00:32:01,218
T'entends ça ?
304
00:32:06,424 --> 00:32:08,986
C'est le sergent Donny Donowitz.
305
00:32:09,010 --> 00:32:11,780
Tu le connais peut-ĂŞtre
par son surnom :
306
00:32:11,804 --> 00:32:13,813
l'Ours juif.
307
00:32:14,641 --> 00:32:18,746
Si tu connais Aldo l'Apache,
tu connais forcément l'Ours juif.
308
00:32:18,770 --> 00:32:21,988
- De réputation.
- Mais encore ?
309
00:32:22,774 --> 00:32:25,628
Il frappe nos soldats avec un gourdin.
310
00:32:25,652 --> 00:32:29,673
Il leur défonce le crâne
avec une batte de base-ball, oui !
311
00:32:29,697 --> 00:32:31,842
Je te le demande une dernière fois.
312
00:32:31,866 --> 00:32:35,971
Refuse, sauf mon respect,
et j'appelle l'Ours juif.
313
00:32:35,995 --> 00:32:37,973
Il va prendre sa grosse batte
314
00:32:37,997 --> 00:32:41,424
et t'exploser la tronche.
315
00:32:44,379 --> 00:32:46,315
Alors tends ton hot-dog viennois
316
00:32:46,339 --> 00:32:49,641
et pointe-le sur ce
que je veux savoir.
317
00:32:57,392 --> 00:32:59,149
Je vous emmerde !
318
00:32:59,185 --> 00:33:01,485
Vous et vos chiens de juifs.
319
00:33:04,732 --> 00:33:06,835
On est ravis que tu dises ça !
320
00:33:06,859 --> 00:33:08,796
Voir Donny défoncer un nazi,
321
00:33:08,820 --> 00:33:11,997
pour nous, c'est
comme aller au cinoche.
322
00:33:12,991 --> 00:33:15,552
Ce boche veut mourir pour sa patrie.
323
00:33:15,576 --> 00:33:17,556
Fais-lui ce plaisir.
324
00:34:23,478 --> 00:34:26,123
Pour avoir tué des juifs ?
325
00:34:26,147 --> 00:34:27,990
Actes de bravoure.
326
00:34:53,341 --> 00:34:56,541
Ă€ votre place, je
chierais dans mon froc.
327
00:34:57,595 --> 00:35:00,324
Le grand Teddy Williams
la fait sortir du stade !
328
00:35:00,348 --> 00:35:03,994
Le public se lève d'un bond
pour lui faire une ovation !
329
00:35:04,018 --> 00:35:07,998
Il l'envoie bouler
jusqu'au bout du quartier !
330
00:35:08,022 --> 00:35:09,406
Toi !
331
00:35:12,276 --> 00:35:14,129
Bordel, Hirschberg !
332
00:35:14,153 --> 00:35:17,299
Amène-moi l'autre. Vivant !
333
00:35:17,323 --> 00:35:20,511
Debout ! Échauffe-toi,
ça va être à toi !
334
00:35:20,535 --> 00:35:23,735
Deux temps : je te
touche, tu te couches.
335
00:35:24,288 --> 00:35:26,217
Tu parles anglais ?
336
00:35:31,379 --> 00:35:33,679
Demande-lui s'il veut vivre.
337
00:35:35,633 --> 00:35:38,719
Qu'il désigne les
positions allemandes.
338
00:35:42,807 --> 00:35:44,787
Combien d'Allemands ?
339
00:35:46,894 --> 00:35:48,664
À peu près douze.
340
00:35:48,688 --> 00:35:50,363
Artillerie ?
341
00:35:55,903 --> 00:35:59,152
Comment avez-vous
fait pour rester en vie ?
342
00:35:59,907 --> 00:36:01,750
Ils m'ont relâché.
343
00:36:01,826 --> 00:36:03,512
Dans ton rapport,
344
00:36:03,536 --> 00:36:07,224
dis pas que t'as tout déballé,
tu serais fusillé.
345
00:36:07,248 --> 00:36:11,228
Ils te demanderont pourquoi
on t'a laissé la vie.
346
00:36:11,252 --> 00:36:15,023
Tu répondras que c'est pour dire
Ă tout le monde
347
00:36:15,047 --> 00:36:18,026
ce qui arrivera aux
nazis qu'on va choper.
348
00:36:18,050 --> 00:36:22,562
Vous ne direz rien ! À personne !
Pas un mot, pas un détail !
349
00:36:23,848 --> 00:36:26,577
Vous avez échappé à une embuscade.
350
00:36:26,601 --> 00:36:28,581
Pas un mot de plus !
351
00:36:29,353 --> 00:36:31,024
Oui, mon FĂĽhrer.
352
00:36:33,524 --> 00:36:37,115
Ils vous ont marqué
comme les autres survivants ?
353
00:36:37,737 --> 00:36:39,408
Oui, mon FĂĽhrer.
354
00:36:40,031 --> 00:36:44,102
Puisque tu t'en sors vivant,
tu feras quoi en rentrant ?
355
00:36:46,454 --> 00:36:49,214
Embrasser ma mère comme jamais.
356
00:36:49,415 --> 00:36:51,925
Embrasser sa mère.
357
00:36:53,794 --> 00:36:55,731
C'est mignon.
358
00:36:55,755 --> 00:36:58,126
Il compte Ă´ter son uniforme ?
359
00:36:59,800 --> 00:37:02,529
Non seulement je vais
l'ôter, je vais le brûler.
360
00:37:02,553 --> 00:37:04,698
Il va le brûler.
361
00:37:04,722 --> 00:37:07,971
Bien ce qu'on craignait.
Ça nous plaît pas.
362
00:37:08,476 --> 00:37:12,456
On aime nos nazis en uniforme.
Là , on peut les repérer
363
00:37:12,480 --> 00:37:14,447
comme ça !
364
00:37:18,653 --> 00:37:22,966
Mais si tu l'enlèves,
personne saura que t'as été nazi.
365
00:37:22,990 --> 00:37:25,458
Et ça, on apprécie pas.
366
00:37:30,331 --> 00:37:34,133
Je vais te filer un
truc impossible Ă Ă´ter.
367
00:37:46,013 --> 00:37:49,983
Lieutenant, vous vous améliorez
de jour en jour.
368
00:37:50,184 --> 00:37:53,653
Selon le dicton : pour
aller Ă Carnegie Hall,
369
00:37:54,313 --> 00:37:56,070
faut s'entraîner.
370
00:37:57,525 --> 00:37:59,628
Chapitre trois
371
00:37:59,652 --> 00:38:03,746
Une soirée allemande à Paris
372
00:38:04,365 --> 00:38:06,958
1944
373
00:38:07,368 --> 00:38:10,003
JUIN
374
00:38:53,414 --> 00:38:57,342
Quatre ans après le
massacre de sa famille
375
00:48:06,800 --> 00:48:08,152
Elle veut savoir ce qu'elle a fait.
376
00:48:08,176 --> 00:48:10,190
Bouge ton cul et monte !
377
00:48:29,156 --> 00:48:31,676
Seule la descendance des esclaves
378
00:48:31,700 --> 00:48:35,972
permet à l'Amérique d'être
compétitive sur le plan sportif.
379
00:48:35,996 --> 00:48:40,674
L'or olympique américain
se mesure à la sueur nègre.
380
00:48:41,501 --> 00:48:44,803
Second d'Hitler sous
le Troisième Reich
381
00:49:01,396 --> 00:49:02,874
C'est elle, Fredrick ?
382
00:49:02,898 --> 00:49:04,655
Oui, Dr Goebbels.
383
00:49:22,417 --> 00:49:24,860
Votre réputation vous précède.
384
00:49:48,402 --> 00:49:52,215
Je ne m'étais pas présenté.
Major Hellström, de la Gestapo.
385
00:49:52,239 --> 00:49:53,910
Ă€ votre service.
386
00:49:54,408 --> 00:49:55,791
Permettez...
387
00:49:56,743 --> 00:49:58,157
Asseyez-vous.
388
00:50:04,334 --> 00:50:07,348
Goûtez le champagne, il est excellent.
389
00:51:00,807 --> 00:51:02,285
Venons-en au fait.
390
00:51:02,309 --> 00:51:03,578
Dr Goebbels,
391
00:51:03,602 --> 00:51:05,455
elle ne sait encore rien.
392
00:51:05,479 --> 00:51:08,280
Même une demeurée aurait deviné.
393
00:51:08,315 --> 00:51:10,472
Elle gère un cinéma, non ?
394
00:51:11,318 --> 00:51:12,618
Dis-lui.
395
00:51:31,171 --> 00:51:33,100
Que se passe-t-il ?
396
00:51:33,173 --> 00:51:36,402
Le soldat voulait le
lui annoncer lui-mĂŞme.
397
00:51:36,426 --> 00:51:37,810
Absurde !
398
00:51:38,512 --> 00:51:41,526
J'interroge d'abord, il annonce après.
399
00:51:41,640 --> 00:51:45,275
Notez que je n'ai pas encore accepté.
400
00:51:45,811 --> 00:51:47,277
C'est noté.
401
00:52:12,546 --> 00:52:16,150
Ça fait 400 places
de moins qu'au Ritz.
402
00:52:16,174 --> 00:52:18,017
Mais, Dr Goebbels,
403
00:52:18,051 --> 00:52:19,862
ce n'est pas un mal.
404
00:52:19,886 --> 00:52:22,865
Vous qui vouliez éviter ces Français
405
00:52:22,889 --> 00:52:24,534
courtisans et hypocrites...
406
00:52:24,558 --> 00:52:27,995
Pour en faire un événement exclusif,
réduisez le nombre de places,
407
00:52:28,019 --> 00:52:31,321
ils se battront !
408
00:52:31,898 --> 00:52:33,793
Mais au diable, les Français !
409
00:52:33,817 --> 00:52:37,536
C'est une soirée allemande,
une fĂŞte allemande !
410
00:52:38,196 --> 00:52:40,883
Cette soirée est pour vous, pour moi,
411
00:52:40,907 --> 00:52:42,885
pour notre armée, notre état-major,
412
00:52:42,909 --> 00:52:44,554
leurs familles et amis.
413
00:52:44,578 --> 00:52:46,389
Les seuls spectateurs Ă admettre
414
00:52:46,413 --> 00:52:49,047
sont ceux que le film touchera.
415
00:52:58,258 --> 00:53:01,415
Vos talents d'orateur
se sont améliorés.
416
00:53:01,720 --> 00:53:04,449
Apparemment, j'ai créé un monstre.
417
00:53:06,933 --> 00:53:09,590
Un monstre étrangement persuasif.
418
00:53:15,442 --> 00:53:18,965
Après la guerre,
lancez-vous dans la politique !
419
00:53:26,620 --> 00:53:28,291
Eh bien, soldat,
420
00:53:31,458 --> 00:53:34,707
bien que je sois enclin
Ă tout vous passer,
421
00:53:34,794 --> 00:53:39,014
je dois voir un film dans son cinéma
avant de décider.
422
00:53:53,563 --> 00:53:55,492
Landa, vous voilĂ !
423
00:54:20,924 --> 00:54:25,394
Je dois emmener le ministre
Ă son prochain rendez-vous.
424
00:54:26,179 --> 00:54:27,980
Une esclavagiste.
425
00:54:28,515 --> 00:54:31,984
Mon esclavagiste française !
426
00:54:34,312 --> 00:54:36,999
En tant que chargé de la sécurité
pour cette soirée,
427
00:54:37,023 --> 00:54:39,293
je dois hélas avoir
428
00:54:39,317 --> 00:54:42,117
une conversation avec Mlle Mimieux.
429
00:54:43,029 --> 00:54:44,413
Quel genre ?
430
00:54:46,199 --> 00:54:52,170
Entends-je un soldat discuter
les ordres d'un colonel ?
431
00:54:52,205 --> 00:54:54,183
Ou suis-je trop chatouilleux ?
432
00:54:54,207 --> 00:54:56,018
Loin de lĂ , colonel.
433
00:54:56,042 --> 00:54:58,628
Votre autorité est indiscutable.
434
00:54:58,712 --> 00:55:00,439
Mais vu votre réputation...
435
00:55:00,463 --> 00:55:02,858
Mlle Mimieux doit-elle s'inquiéter ?
436
00:55:02,882 --> 00:55:05,325
Hans, il ne pensait pas Ă mal,
437
00:55:05,552 --> 00:55:07,352
il est amoureux.
438
00:55:07,971 --> 00:55:10,700
Et oui, votre réputation vous précède.
439
00:55:10,724 --> 00:55:14,662
Aucun souci. Mais mon devoir m'impose
de m'entretenir
440
00:55:14,686 --> 00:55:18,196
avec la propriétaire
d'un site potentiel.
441
01:00:51,689 --> 01:00:54,543
J'apprécie la modestie de votre salle.
442
01:00:54,567 --> 01:00:58,119
Votre cinéma inspire
un respect d'église.
443
01:00:58,571 --> 01:01:01,967
On pourrait cependant
en améliorer la décoration.
444
01:01:01,991 --> 01:01:04,386
J'irai prendre des nus grecs au Louvre
445
01:01:04,410 --> 01:01:06,390
pour orner votre foyer.
446
01:01:07,497 --> 01:01:10,746
Alors, Emmanuelle,
vous avez aimé le film ?
447
01:01:11,751 --> 01:01:13,731
Surtout Lilian Harvey.
448
01:01:14,337 --> 01:01:16,054
Lilian Harvey !
449
01:01:16,214 --> 01:01:18,723
Jamais ce nom devant moi !
450
01:02:34,959 --> 01:02:39,398
À l'époque,
le 35 mm nitrate était si inflammable
451
01:02:39,422 --> 01:02:42,609
qu'on ne pouvait pas transporter
une bobine en tramway.
452
01:02:42,633 --> 01:02:44,445
Tu es dans un véhicule public.
453
01:02:44,469 --> 01:02:45,946
- C'est des films ?
- Oui.
454
01:02:45,970 --> 01:02:47,781
Ils sont inflammables. Descends.
455
01:02:47,805 --> 01:02:52,288
Car la pellicule nitrate brûle
3 fois plus vite que le papier.
456
01:02:55,188 --> 01:02:57,332
Shosanna a une collection
457
01:02:57,356 --> 01:03:02,744
de plus de 350 films nitrate.
458
01:04:05,675 --> 01:04:07,694
Chapitre quatre
459
01:04:07,718 --> 01:04:10,228
OPÉRATION KINO
460
01:04:14,016 --> 01:04:16,401
Par ici, lieutenant.
461
01:04:36,289 --> 01:04:39,101
Lt. Archie Hicox, Ă vos ordres.
462
01:04:39,125 --> 01:04:42,218
Général Edward Fennec. Repos, Hicox.
463
01:04:42,753 --> 01:04:44,220
Un verre ?
464
01:04:45,631 --> 01:04:49,945
Vous m'offririez un scotch Ă l'eau,
je boirais un scotch Ă l'eau.
465
01:04:49,969 --> 01:04:53,615
C'est bien, lieutenant.
Soyez gentil, servez-vous.
466
01:04:53,639 --> 01:04:56,082
Le bar est dans la mappemonde.
467
01:05:00,062 --> 01:05:02,124
Je vous sers, mon général ?
468
01:05:02,148 --> 01:05:05,617
Whisky. Sec. Sans cochonneries.
469
01:05:06,611 --> 01:05:09,631
D'après ceci,
vous parlez couramment l'allemand.
470
01:05:09,655 --> 01:05:11,633
Un vrai petit Fritz.
471
01:05:11,657 --> 01:05:15,877
- Votre profession avant la guerre ?
- Critique de cinéma.
472
01:05:16,162 --> 01:05:20,142
- Détaillez votre œuvre.
- Si on peut dire.
473
01:05:20,166 --> 01:05:24,813
J'écris des critiques et des articles
pour la revue Cinéma et Cinéastes.
474
01:05:24,837 --> 01:05:27,482
Et j'ai publié deux livres.
475
01:05:27,506 --> 01:05:31,236
Impressionnant. TrĂŞve de modestie,
quels en sont les titres ?
476
01:05:31,260 --> 01:05:32,321
Le premier s'appelait
477
01:05:32,345 --> 01:05:36,825
L’œil, le cœur et l'esprit :
le cinéma allemand des années 1920.
478
01:05:36,849 --> 01:05:40,829
Et le second,
Le Vinci du 24 images/seconde.
479
01:05:40,853 --> 01:05:46,627
C'est une analyse critique subtextuelle de
l’œuvre du réalisateur allemand G. W. Pabst.
480
01:05:46,651 --> 01:05:49,308
À quoi buvons-nous, mon général ?
481
01:05:50,821 --> 01:05:54,499
- À la chute d'Hitler.
- Jusqu'au bout de l'enfer.
482
01:05:59,538 --> 01:06:03,967
Connaissez-vous le cinéma allemand
du 3e Reich ?
483
01:06:05,544 --> 01:06:09,858
Oui. Évidemment, je n'ai vu aucun
des films réalisés depuis trois ans,
484
01:06:09,882 --> 01:06:13,476
- mais je connais.
- Expliquez-moi.
485
01:06:13,886 --> 01:06:15,030
Mon général ?
486
01:06:15,054 --> 01:06:19,368
Notre petite escapade exige
une connaissance du cinéma allemand
487
01:06:19,392 --> 01:06:24,821
sous le 3e Reich.
Expliquez-moi la UFA sous Goebbels.
488
01:06:26,691 --> 01:06:29,169
Goebbels considère que ses films
489
01:06:29,193 --> 01:06:32,704
représentent le renouveau
du cinéma allemand.
490
01:06:32,863 --> 01:06:34,549
Une alternative, je cite,
491
01:06:34,573 --> 01:06:38,303
au cinéma juif allemand
intellectuel des années 1920
492
01:06:38,327 --> 01:06:41,056
et Ă l'emprise des
juifs sur Hollywood.
493
01:06:41,080 --> 01:06:43,060
Comment s'en sort-il ?
494
01:06:43,207 --> 01:06:46,050
Pardon, vous dites ?
495
01:06:46,210 --> 01:06:51,055
Vous dites qu'il veut prendre
les juifs Ă leur propre jeu.
496
01:06:51,757 --> 01:06:55,059
Comparé à , disons, Louis B. Mayer,
497
01:06:55,678 --> 01:06:59,564
- comment s'en sort-il ?
- Fort bien, en vérité.
498
01:06:59,932 --> 01:07:01,576
Depuis qu'il a repris la main,
499
01:07:01,600 --> 01:07:06,081
il y a huit ans, la fréquentation
n'a fait qu'augmenter.
500
01:07:06,105 --> 01:07:09,584
Mais ce n'est pas Ă Louis B. Mayer
qu'il se comparerait.
501
01:07:09,608 --> 01:07:13,745
Goebbels se verrait plus proche
de David O. Selznick.
502
01:07:17,867 --> 01:07:19,542
Briefez-le.
503
01:07:19,577 --> 01:07:24,922
Lt. Hicox, le moment est venu
de vous parler de l'Opération Kino.
504
01:07:25,249 --> 01:07:26,435
Dans trois jours,
505
01:07:26,459 --> 01:07:30,814
Goebbels organise l'avant-première
d'un de ses films Ă Paris.
506
01:07:30,838 --> 01:07:35,058
- Lequel ?
- Un film intitulé La Fierté de la nation.
507
01:07:35,634 --> 01:07:39,114
Doivent assister
Ă cette petite party germanique,
508
01:07:39,138 --> 01:07:43,618
Goebbels, Göring, Bormann,
et tout l'état-major allemand,
509
01:07:43,642 --> 01:07:47,456
dont les officiers supérieurs
des SS et de la Gestapo.
510
01:07:47,480 --> 01:07:50,959
Sans oublier le gratin du cinéma nazi.
511
01:07:50,983 --> 01:07:53,128
La race supérieure en goguette ?
512
01:07:53,152 --> 01:07:57,424
Nous avons tous nos œufs pourris
dans le mĂŞme panier.
513
01:07:57,448 --> 01:08:00,291
Le but de l'Opération Kino :
514
01:08:00,826 --> 01:08:02,960
faire sauter le panier.
515
01:08:03,370 --> 01:08:07,799
Et comme les neiges d'antan,
effacées à jamais.
516
01:08:08,459 --> 01:08:10,439
Parfait, mon général.
517
01:08:10,836 --> 01:08:14,441
Une poignée d'Américains
secrètement implantée chez l'ennemi
518
01:08:14,465 --> 01:08:16,026
vous portera assistance.
519
01:08:16,050 --> 01:08:20,269
Les Allemands les
appellent les Bâtards.
520
01:08:20,513 --> 01:08:23,825
Les Bâtards... Connais pas.
521
01:08:23,849 --> 01:08:26,787
C'est lĂ tout le propos
des services secrets.
522
01:08:26,811 --> 01:08:30,832
Mais pour les Fritz,
ces Yankees, c'est le diable.
523
01:08:30,856 --> 01:08:35,670
Vous serez parachuté en France
Ă environ 24 km de Paris.
524
01:08:35,694 --> 01:08:37,839
Les Bâtards vous attendront.
525
01:08:37,863 --> 01:08:40,806
Vous irez au petit village de Nadine.
526
01:08:41,700 --> 01:08:44,554
Ă€ Nadine, il y a une taverne
nommée La Louisiane.
527
01:08:44,578 --> 01:08:47,849
LĂ vous attendra notre agent double,
qui prendra le relais.
528
01:08:47,873 --> 01:08:50,018
Elle vous emmènera à la première,
529
01:08:50,042 --> 01:08:53,855
vous, et deux Bâtards
natifs d'Allemagne.
530
01:08:53,879 --> 01:08:58,068
C'est elle aussi qui a préparé
tout ce dont vous aurez besoin.
531
01:08:58,092 --> 01:08:59,361
Comment la reconnaîtrai-je ?
532
01:08:59,385 --> 01:09:02,895
Ça ne vous sera pas trop difficile.
533
01:09:03,722 --> 01:09:06,922
Votre contact est Bridget
von Hammersmark.
534
01:09:09,395 --> 01:09:12,541
La vedette allemande
travaille pour nous ?
535
01:09:12,565 --> 01:09:15,210
Depuis deux ans.
536
01:09:15,234 --> 01:09:18,839
C'est même elle qui a conçu
l'Opération Kino.
537
01:09:18,863 --> 01:09:21,216
- Soit.
- Vous voyez le topo ?
538
01:09:21,240 --> 01:09:24,208
Je crois. Pleins feux sur Paris.
539
01:09:25,202 --> 01:09:28,056
Le village de
Nadine
540
01:09:28,080 --> 01:09:31,685
Vous m'aviez pas dit que le
rendez-vous avait lieu dans une cave.
541
01:09:31,709 --> 01:09:34,563
- Je l'ignorais.
- Vous parliez d'un troquet.
542
01:09:34,587 --> 01:09:37,555
- C'en est un.
- Dans une cave !
543
01:09:37,923 --> 01:09:40,861
Se battre dans une cave,
ça pose des problèmes.
544
01:09:40,885 --> 01:09:44,239
Ă€ commencer par le fait
qu'on se bat dans une cave.
545
01:09:44,263 --> 01:09:46,199
Et si elle n'est pas lĂ ?
546
01:09:46,223 --> 01:09:47,732
On attend.
547
01:09:48,267 --> 01:09:52,613
Pas de souci, elle travaille
pour les Anglais. Elle sera lĂ .
548
01:10:05,951 --> 01:10:07,627
Honneur Loyauté
549
01:10:13,834 --> 01:10:17,595
- Stiglitz, c'est ça ?
- C'est ça, monsieur.
550
01:10:18,631 --> 01:10:21,432
Le virtuose de la lame.
551
01:10:24,929 --> 01:10:28,283
Nous ne cherchons pas les ennuis,
pour l'instant.
552
01:10:28,307 --> 01:10:32,241
Mais simplement Ă contacter
notre agent. Pure routine.
553
01:10:33,646 --> 01:10:39,295
Cependant, si d'aventure je me trompais
et si la routine se trouvait bousculée,
554
01:10:39,777 --> 01:10:42,954
il nous faudra tous
garder notre calme.
555
01:10:47,326 --> 01:10:49,697
J'ai l'air de l'avoir perdu ?
556
01:10:51,705 --> 01:10:56,968
Présenté comme ça...
non, je vous l'accorde.
557
01:11:11,809 --> 01:11:17,822
Votre Boche, Stiglitz... Pas très
loquace, vous ne trouvez pas ?
558
01:11:19,358 --> 01:11:23,369
Pourquoi, vous auriez préféré ?
Un mec loquace ?
559
01:11:24,863 --> 01:11:27,665
Vous n'avez pas tort, lieutenant.
560
01:11:29,702 --> 01:11:32,514
Si ça tourne mal pour vous,
on est censé faire quoi ?
561
01:11:32,538 --> 01:11:35,006
Parier sur le résultat ?
562
01:11:35,916 --> 01:11:39,385
Si ça tourne mal, on gérera.
563
01:11:40,671 --> 01:11:43,650
Mais si ça tourne mal,
assurez-vous que personne,
564
01:11:43,674 --> 01:11:48,294
Allemand ou Français, d'ailleurs,
ne sorte vivant de cette cave.
565
01:11:48,721 --> 01:11:53,326
Si la couverture de von Hammersmark
est compromise, la mission est kaput.
566
01:11:53,350 --> 01:11:56,413
Puisqu'on cause
de la mère von Hammersmark,
567
01:11:56,437 --> 01:11:59,594
qui c'est qui a choisi
ce piège à rats ?
568
01:11:59,940 --> 01:12:03,211
- Elle.
- Tiens donc !
569
01:12:03,235 --> 01:12:07,549
Écoutez... Elle n'a rien d'un
stratège, ce n'est qu'une comédienne.
570
01:12:07,573 --> 01:12:11,428
Faut pas être un génie
pour piger qu'une cave, c'est exclu.
571
01:12:11,452 --> 01:12:13,555
PlutĂ´t qu'un champ de bataille,
572
01:12:13,579 --> 01:12:17,392
elle a cherché un lieu isolé
et ignoré des Allemands.
573
01:12:17,416 --> 01:12:19,345
Je suis un homme...
574
01:12:19,418 --> 01:12:21,771
Un personnage de fiction, du passé.
575
01:12:21,795 --> 01:12:25,112
Américain, mais c'est
matière à controverse.
576
01:12:25,549 --> 01:12:28,225
Mais non, pas du tout.
577
01:12:28,260 --> 01:12:33,291
Aucun rapport entre la nationalité
de l'auteur et celle du personnage.
578
01:12:33,974 --> 01:12:36,203
On parle ici du personnage.
579
01:12:36,393 --> 01:12:38,907
Hamlet est danois, pas anglais.
580
01:12:39,271 --> 01:12:42,125
Donc oui, le personnage
est né en Amérique.
581
01:12:42,149 --> 01:12:43,532
Bien !
582
01:12:49,948 --> 01:12:52,391
Cinq schnaps, s'il vous plaît.
583
01:12:54,620 --> 01:12:56,600
Si j'avais une femme...
584
01:12:56,997 --> 01:12:58,433
ce serait une squaw ?
585
01:12:58,457 --> 01:12:59,559
Oui !
586
01:12:59,583 --> 01:13:00,643
Il a trouvé !
587
01:13:00,667 --> 01:13:02,093
Continue.
588
01:13:02,127 --> 01:13:03,646
J'ai pour frère Shatterhand ?
589
01:13:03,670 --> 01:13:04,773
Oui !
590
01:13:04,797 --> 01:13:05,940
Et pour père Karl May ?
591
01:13:05,964 --> 01:13:07,108
Oui !
592
01:13:07,132 --> 01:13:08,443
Et donc ?
593
01:13:08,467 --> 01:13:11,446
Je suis Winnetou, le chef des Apaches.
594
01:13:11,470 --> 01:13:12,895
Oui !
595
01:13:13,263 --> 01:13:14,908
C'était bien ! C'était bien !
C'était bien !
596
01:13:14,932 --> 01:13:16,607
Cul sec !
597
01:13:16,683 --> 01:13:19,777
Santé.
598
01:13:26,652 --> 01:13:28,152
Garde-Ă -vous !
599
01:13:34,952 --> 01:13:36,795
Hello, mes chéris.
600
01:13:36,829 --> 01:13:38,254
Asseyez-vous.
601
01:13:38,872 --> 01:13:43,478
J'arrive de suite. Le temps de
dire au revoir Ă mes nouveaux amis.
602
01:13:43,502 --> 01:13:46,147
Prenez votre temps,
Mme von Hammersmark.
603
01:13:46,171 --> 01:13:48,257
Nous vous attendrons ici.
604
01:13:56,557 --> 01:13:58,660
Ce sont les amis que j'attendais.
605
01:13:58,684 --> 01:14:00,954
Offre-leur ce qu'ils veulent.
606
01:14:00,978 --> 01:14:04,501
Mme von Hammersmark,
vos désirs sont des ordres.
607
01:14:04,982 --> 01:14:06,323
Messieurs,
608
01:14:06,358 --> 01:14:08,587
la dame vous offre Ă boire.
609
01:14:09,027 --> 01:14:10,839
- Je vous sers ?
- Whisky.
610
01:14:10,863 --> 01:14:12,277
Deux whiskys.
611
01:14:12,364 --> 01:14:14,623
- Trois.
- Très bien.
612
01:14:16,368 --> 01:14:18,471
Passez une bonne soirée.
613
01:14:18,495 --> 01:14:20,557
- Vous aussi.
- Merci.
614
01:14:20,581 --> 01:14:22,631
Votre carte !
615
01:14:22,666 --> 01:14:24,008
Exact.
616
01:14:24,918 --> 01:14:26,343
Voyons.
617
01:14:27,379 --> 01:14:30,233
Gengis Khan ! Je
n'aurais jamais deviné !
618
01:14:30,257 --> 01:14:31,693
Mais si !
619
01:14:31,717 --> 01:14:33,046
Mon chéri...
620
01:14:35,095 --> 01:14:36,509
Ça va, dear ?
621
01:14:38,932 --> 01:14:40,861
Ravie de te revoir.
622
01:14:49,860 --> 01:14:53,451
Je croyais cet endroit
plus français qu'allemand.
623
01:14:54,114 --> 01:14:56,259
D'ordinaire, c'est le cas.
624
01:14:56,283 --> 01:14:59,877
Mais la femme du sergent
vient d'avoir un bébé.
625
01:15:00,245 --> 01:15:05,756
Son supĂ©rieur lui a donnĂ©, ainsi qu'Ă
ses amis, une permission pour fêter ça.
626
01:15:07,419 --> 01:15:08,719
Partons.
627
01:15:09,087 --> 01:15:10,429
Non.
628
01:15:10,756 --> 01:15:12,066
Restons.
629
01:15:12,090 --> 01:15:14,235
Prenons au moins un verre.
630
01:15:14,259 --> 01:15:15,904
C'est un bistro, ici,
631
01:15:15,928 --> 01:15:19,282
il paraîtrait étrange
qu'on parte sans avoir bu.
632
01:15:19,306 --> 01:15:23,035
Elle a raison.
Restez calme, savourez votre whisky.
633
01:15:28,565 --> 01:15:29,751
Mathilda...
634
01:15:29,775 --> 01:15:32,718
Viens remplacer Mlle von Hammersmark.
635
01:15:40,953 --> 01:15:43,110
Elle va se joindre Ă vous.
636
01:15:44,915 --> 01:15:47,602
Je vais traduire... et la protéger.
637
01:15:47,626 --> 01:15:48,770
T'en fais pas, ma belle.
638
01:15:48,794 --> 01:15:53,316
Un faux pas de ces petits loups,
je leur fais une tête au carré.
639
01:15:53,340 --> 01:15:54,723
Regarde.
640
01:15:56,802 --> 01:15:58,731
Arrache-lui le nez.
641
01:16:05,519 --> 01:16:06,621
ArrĂŞte !
642
01:16:06,645 --> 01:16:09,280
Prenez vos schnaps, camarades !
643
01:16:09,815 --> 01:16:11,459
Avant de continuer,
644
01:16:11,483 --> 01:16:12,825
on trinque.
645
01:16:13,610 --> 01:16:15,995
Ă€ notre ami Wilhelm.
646
01:16:17,489 --> 01:16:18,989
Et Ă son fils,
647
01:16:19,658 --> 01:16:20,958
Maximilien.
648
01:16:21,660 --> 01:16:23,294
Ă€ Max !
649
01:16:23,996 --> 01:16:25,839
Il y a du nouveau.
650
01:16:25,998 --> 01:16:27,934
On a changé de salle.
651
01:16:27,958 --> 01:16:29,102
Pourquoi ?
652
01:16:29,126 --> 01:16:31,688
Nul ne le sait. Mais
où est le problème ?
653
01:16:31,712 --> 01:16:35,358
La nouvelle salle
est bien plus petite que le Ritz.
654
01:16:35,382 --> 01:16:39,310
Votre équipement sera donc
doublement efficace.
655
01:16:42,681 --> 01:16:44,492
L'autre information
656
01:16:44,516 --> 01:16:45,785
est colossale.
657
01:16:45,809 --> 01:16:47,789
Donc maîtrisez-vous.
658
01:16:49,521 --> 01:16:50,863
Le FĂĽhrer...
659
01:16:53,358 --> 01:16:54,825
Est-ce que...
660
01:16:55,360 --> 01:16:59,226
vous me donneriez un autographe
pour mon nouveau-né ?
661
01:17:00,157 --> 01:17:02,666
Avec joie, Wilhelm !
662
01:17:03,368 --> 01:17:07,171
Ce beau sergent vient de devenir père.
663
01:17:07,247 --> 01:17:08,747
Félicitations.
664
01:17:09,875 --> 01:17:11,019
Merci.
665
01:17:11,043 --> 01:17:13,343
Cette progéniture a un nom ?
666
01:17:13,545 --> 01:17:18,849
Absolument, mademoiselle.
Il s'appelle Maximilien.
667
01:17:18,967 --> 01:17:20,851
Très joli nom.
668
01:17:22,721 --> 01:17:24,564
Merci, lieutenant.
669
01:17:26,725 --> 01:17:30,179
Rien n'est trop beau
pour le petit Maximilien.
670
01:17:36,234 --> 01:17:39,954
Max ne sait pas encore qui vous ĂŞtes.
671
01:17:40,906 --> 01:17:43,492
Mais il le saura. Il verra tout.
672
01:17:43,575 --> 01:17:44,636
Bien.
673
01:17:44,660 --> 01:17:47,044
Il grandira avec vos films...
674
01:17:49,414 --> 01:17:51,726
et cette serviette accrochée au mur !
675
01:17:51,750 --> 01:17:57,482
Je lève mon verre
Ă la plus grande actrice allemande !
676
01:17:57,506 --> 01:18:02,812
Écrasées, Dietrich et Riefenstahl !
Il n'y en a qu'une : von Hammersmark !
677
01:18:03,428 --> 01:18:05,239
- Santé !
- Santé !
678
01:18:05,263 --> 01:18:06,605
Santé !
679
01:18:11,603 --> 01:18:13,070
Je reprends.
680
01:18:15,607 --> 01:18:19,747
Alors, mademoiselle,
qu'est-ce qui vous amène en France ?
681
01:18:20,862 --> 01:18:22,948
Ça ne vous regarde pas...
682
01:18:23,699 --> 01:18:25,082
Sergent.
683
01:18:27,119 --> 01:18:30,473
Si mademoiselle n'est
pas trop importunée
684
01:18:30,497 --> 01:18:33,632
par votre grossièreté d'ivrogne,
685
01:18:34,126 --> 01:18:36,106
nous, nous le sommes.
686
01:18:37,462 --> 01:18:41,442
Dois-je vous le rappeler ?
Vous n'ĂŞtes qu'un simple soldat.
687
01:18:41,466 --> 01:18:44,052
Ceci est une table d'officiers !
688
01:18:45,637 --> 01:18:49,503
Je suggère que vous cessiez
d'importuner mademoiselle
689
01:18:49,808 --> 01:18:52,108
et retourniez Ă votre table.
690
01:18:57,399 --> 01:19:02,619
Pardon, mon capitaine, mais vous avez
un accent très inhabituel.
691
01:19:05,490 --> 01:19:07,247
D'oĂą venez-vous ?
692
01:19:09,536 --> 01:19:13,047
Vous devez ĂŞtre fou
ou complètement soûl
693
01:19:13,165 --> 01:19:15,810
pour oser parler
ainsi à un supérieur...
694
01:19:15,834 --> 01:19:17,301
Sergent.
695
01:19:18,503 --> 01:19:20,231
Je vous charge tous de lui !
696
01:19:20,255 --> 01:19:21,649
Récupérez-le
697
01:19:21,673 --> 01:19:25,862
ou il célébrera le premier
anniversaire de Max en prison !
698
01:19:25,886 --> 01:19:28,472
Puis-je poser la mĂŞme question ?
699
01:19:59,544 --> 01:20:01,773
Comme le tout nouveau père,
700
01:20:02,547 --> 01:20:05,224
j'ai l'oreille pour les accents.
701
01:20:08,553 --> 01:20:10,139
Tout comme lui,
702
01:20:10,722 --> 01:20:12,702
le vĂ´tre m'intrigue.
703
01:20:14,559 --> 01:20:16,204
D'oĂą venez-vous ?
704
01:20:16,228 --> 01:20:17,371
Major, ceci est...
705
01:20:17,395 --> 01:20:19,905
Je vous en prie, Lt. Munich.
706
01:20:20,982 --> 01:20:23,867
Vous aussi, Lt. Francfort.
707
01:20:25,487 --> 01:20:30,541
C'est au capitaine Je-ne-sais-d'oĂą
que je m'adresse.
708
01:20:34,579 --> 01:20:39,383
Je suis né dans un petit village
Ă l'ombre du Piz Palu.
709
01:20:39,918 --> 01:20:41,898
- La montagne ?
- Oui.
710
01:20:42,254 --> 01:20:44,554
C'est l'accent de chez nous.
711
01:20:45,423 --> 01:20:48,623
Avez-vous vu le film
de Leni Riefenstahl ?
712
01:20:48,760 --> 01:20:51,203
- Oui.
- Alors, vous m'avez vu.
713
01:20:52,264 --> 01:20:55,993
Vous souvenez-vous
de la scène de ski au flambeau ?
714
01:20:57,102 --> 01:20:58,443
Oui.
715
01:20:59,145 --> 01:21:05,075
Dans cette scène, il y a moi, mon
père, ma sœur, et mes deux frères.
716
01:21:06,319 --> 01:21:08,412
Mon frère est si beau
717
01:21:08,613 --> 01:21:12,416
que le réalisateur Pabst
lui a accordé un gros plan.
718
01:21:12,993 --> 01:21:16,753
Major, si ma parole
vaut quelque chose,
719
01:21:17,122 --> 01:21:21,262
je confirme tout ce que vient
de dire le jeune capitaine.
720
01:21:22,460 --> 01:21:25,474
Il vient bien du fin fond du Piz Palu,
721
01:21:25,630 --> 01:21:30,475
il était dans le film et son frère est
bien plus beau que lui.
722
01:21:40,645 --> 01:21:42,731
Allez retrouver vos amis.
723
01:21:46,401 --> 01:21:47,503
Puis-je m'asseoir ?
724
01:21:47,527 --> 01:21:48,952
Faites.
725
01:21:49,738 --> 01:21:51,121
Formidable !
726
01:21:58,079 --> 01:22:01,965
C'est donc lĂ l'origine
de votre étrange accent ?
727
01:22:03,168 --> 01:22:04,754
Extraordinaire.
728
01:22:04,920 --> 01:22:06,314
Que faites-vous ici ?
729
01:22:06,338 --> 01:22:09,929
En dehors de prendre un verre
avec mademoiselle ?
730
01:22:10,342 --> 01:22:13,542
Ce plaisir ne requiert
aucune explication.
731
01:22:14,179 --> 01:22:15,765
Non, en France.
732
01:22:17,015 --> 01:22:20,469
Vous seriez basé ici,
je saurais qui vous ĂŞtes.
733
01:22:20,560 --> 01:22:22,789
Vous nous connaissez tous ?
734
01:22:23,188 --> 01:22:25,031
Les plus notables.
735
01:22:30,528 --> 01:22:32,579
Là est donc le problème.
736
01:22:33,073 --> 01:22:35,444
Nous n'avons rien de notable.
737
01:22:35,867 --> 01:22:38,667
Sérieusement, que faites-vous ici ?
738
01:22:39,204 --> 01:22:43,001
J'escorte mademoiselle
à la première de M. Goebbels.
739
01:22:44,751 --> 01:22:47,261
Vous escortez mademoiselle ?
740
01:22:48,129 --> 01:22:51,858
Il faut bien quelqu'un
pour lui porter son briquet.
741
01:22:56,888 --> 01:23:00,754
C'est mon cavalier,
mais tous trois sont mes invités.
742
01:23:01,142 --> 01:23:03,245
Nous sommes de vieux amis...
743
01:23:03,269 --> 01:23:05,026
depuis longtemps.
744
01:23:06,106 --> 01:23:10,701
Bien plus longtemps
qu'une actrice voudrait l'admettre.
745
01:23:13,780 --> 01:23:15,049
Dans ce cas,
746
01:23:15,073 --> 01:23:19,387
je bois aux trois hommes
les plus chanceux dans cette pièce.
747
01:23:19,411 --> 01:23:21,340
Je me joins Ă vous.
748
01:23:24,082 --> 01:23:26,062
La reine Christine ?
749
01:23:29,963 --> 01:23:32,139
Mata-Hari !
750
01:23:36,636 --> 01:23:38,061
Je dois dire
751
01:23:38,138 --> 01:23:40,867
que leur jeu semble assez amusant.
752
01:23:40,932 --> 01:23:44,078
Je suis resté à l'écart
car, comme vous le disiez,
753
01:23:44,102 --> 01:23:47,762
officiers et soldats
ne devraient pas fraterniser.
754
01:23:47,939 --> 01:23:49,239
Mais...
755
01:23:49,649 --> 01:23:51,450
entre officiers,
756
01:23:52,777 --> 01:23:54,922
et belle amie d'officiers,
757
01:23:54,946 --> 01:23:56,465
si on faisait une partie ?
758
01:23:56,489 --> 01:23:58,843
Oui, superbe, une partie !
759
01:23:58,867 --> 01:24:00,250
Formidable.
760
01:24:02,370 --> 01:24:03,754
Soldats.
761
01:24:04,039 --> 01:24:05,422
Les cartes.
762
01:24:07,459 --> 01:24:08,800
Merci.
763
01:24:10,503 --> 01:24:12,432
Alors, messieurs...
764
01:24:13,006 --> 01:24:15,098
ce jeu consiste
765
01:24:15,175 --> 01:24:18,112
Ă inscrire le nom
d'une personne célèbre,
766
01:24:18,136 --> 01:24:20,270
réelle ou fictive.
767
01:24:20,638 --> 01:24:23,117
Exemple : Confucius ou Fu-Manchu.
768
01:24:23,141 --> 01:24:24,785
Eric, des stylos !
769
01:24:24,809 --> 01:24:27,121
Des gens célèbres. Pas tante Frida.
770
01:24:27,145 --> 01:24:29,780
Le nom écrit, retournez la carte
771
01:24:30,023 --> 01:24:32,168
et passez-la Ă votre voisin de droite.
772
01:24:32,192 --> 01:24:33,294
Merci.
773
01:24:33,318 --> 01:24:35,796
Votre voisin de gauche
vous passe la sienne.
774
01:24:35,820 --> 01:24:37,965
Prenez-la sans la regarder,
775
01:24:37,989 --> 01:24:39,746
léchez-en le dos,
776
01:24:41,534 --> 01:24:43,905
et collez-la sur votre front.
777
01:24:57,383 --> 01:24:59,893
Écrivez.
778
01:25:20,740 --> 01:25:23,254
Je commence. Pour vous montrer.
779
01:25:25,578 --> 01:25:26,889
Suis-je allemand ?
780
01:25:26,913 --> 01:25:28,338
- Non.
- Non.
781
01:25:28,414 --> 01:25:29,600
Américain ?
782
01:25:29,624 --> 01:25:30,726
- Non.
- Non.
783
01:25:30,750 --> 01:25:32,342
Si ! Il va...
784
01:25:32,794 --> 01:25:36,065
De toute évidence,
il n'est pas né en Amérique.
785
01:25:36,089 --> 01:25:39,110
Mais... j'y suis allé, non ?
786
01:25:39,134 --> 01:25:40,517
Oui.
787
01:25:42,470 --> 01:25:44,227
Visite fortuite ?
788
01:25:44,430 --> 01:25:45,930
Pas pour vous.
789
01:25:47,934 --> 01:25:51,705
Ma terre natale peut-elle ĂŞtre
qualifiée d'exotique ?
790
01:25:51,729 --> 01:25:53,058
- Oui.
- Oui.
791
01:25:55,942 --> 01:26:01,121
Ça pourrait indiquer
la jungle ou l'Orient.
792
01:26:02,615 --> 01:26:05,427
Ă€ l'instinct : je viens de la jungle ?
793
01:26:05,451 --> 01:26:06,762
- Oui.
- Oui.
794
01:26:06,786 --> 01:26:10,380
LĂ , vous demanderiez
si vous êtes réel ou fictif.
795
01:26:10,623 --> 01:26:13,727
Ça me paraît trop
facile, j'y reviendrai.
796
01:26:13,751 --> 01:26:14,895
D'accord...
797
01:26:14,919 --> 01:26:17,471
Je suis né dans la jungle,
798
01:26:18,298 --> 01:26:20,278
j'ai visité l'Amérique,
799
01:26:20,633 --> 01:26:22,719
ma visite était fortuite,
800
01:26:23,094 --> 01:26:26,938
ce qui implique
qu'elle ne l'était pas pour autrui.
801
01:26:31,811 --> 01:26:33,153
Suis-je allé
802
01:26:34,647 --> 01:26:36,876
de ma jungle en Amérique...
803
01:26:39,611 --> 01:26:40,754
en bateau ?
804
01:26:40,778 --> 01:26:42,107
- Oui.
- Oui.
805
01:26:43,656 --> 01:26:45,176
Contre mon gré ?
806
01:26:45,200 --> 01:26:46,583
- Oui.
- Oui.
807
01:26:50,455 --> 01:26:52,349
À bord, étais-je enchaîné ?
808
01:26:52,373 --> 01:26:53,757
Oui.
809
01:26:53,833 --> 01:26:56,145
À mon arrivée, m'a-t-on
exhibé enchaîné ?
810
01:26:56,169 --> 01:26:57,271
- Oui.
- Oui.
811
01:26:57,295 --> 01:26:58,939
Suis-je l'histoire du nègre ?
812
01:26:58,963 --> 01:27:00,263
Non.
813
01:27:00,673 --> 01:27:02,759
Alors, je suis King Kong.
814
01:27:05,845 --> 01:27:07,521
Impressionnant !
815
01:27:08,473 --> 01:27:11,775
J'ai deviné, videz vos verres.
816
01:27:12,310 --> 01:27:13,652
Santé.
817
01:27:18,816 --> 01:27:20,402
Ă€ qui le tour ?
818
01:27:20,818 --> 01:27:22,160
Major...
819
01:27:23,488 --> 01:27:29,417
je ne veux pas ĂŞtre grossier, mais
nous sommes tous quatre de vieux amis
820
01:27:30,245 --> 01:27:32,545
qui s'étaient perdus de vue.
821
01:27:34,499 --> 01:27:35,924
Donc, major,
822
01:27:36,167 --> 01:27:37,634
je le crains,
823
01:27:38,628 --> 01:27:40,557
vous nous dérangez.
824
01:27:41,798 --> 01:27:44,741
Désolé de vous contredire, capitaine.
825
01:27:45,510 --> 01:27:50,772
C'est uniquement
si mademoiselle était de votre avis
826
01:27:51,641 --> 01:27:53,621
que ce serait le cas.
827
01:27:58,398 --> 01:28:00,627
Fräulein, je vous dérange ?
828
01:28:01,567 --> 01:28:03,547
Il me semblait bien.
829
01:28:04,445 --> 01:28:08,791
Je crains que le capitaine
ne soit insensible Ă mes charmes.
830
01:28:23,006 --> 01:28:24,639
Je plaisantais.
831
01:28:25,425 --> 01:28:29,238
Je plaisantais ! Bien
sûr, je vous dérange.
832
01:28:29,262 --> 01:28:33,648
Laissez-moi remplir vos verres,
après quoi, je me retire.
833
01:28:34,183 --> 01:28:37,121
Eric a un pur malt 33 ans d'âge
834
01:28:37,145 --> 01:28:39,206
venu droit des Highlands.
835
01:28:39,230 --> 01:28:41,000
Qu'en dites-vous ?
836
01:28:41,024 --> 01:28:43,252
C'est très aimable à vous, major.
837
01:28:43,276 --> 01:28:46,362
Eric, le 33 ans
d'âge ! Et des verres !
838
01:28:46,654 --> 01:28:48,340
Ne mélangeons pas le vieux malt
839
01:28:48,364 --> 01:28:49,758
avec cette piquette.
840
01:28:49,782 --> 01:28:51,051
Combien de verres ?
841
01:28:51,075 --> 01:28:52,511
- Cinq.
- Sans moi.
842
01:28:52,535 --> 01:28:54,471
Le scotch ne m'aime pas.
843
01:28:54,495 --> 01:28:56,475
Je reste au mousseux.
844
01:28:56,831 --> 01:28:58,245
Trois verres.
845
01:29:34,077 --> 01:29:36,055
À un Reich millénaire !
846
01:29:36,079 --> 01:29:37,420
Merci.
847
01:29:39,874 --> 01:29:42,926
À un Reich millénaire !
848
01:29:43,002 --> 01:29:46,731
- À un Reich millénaire !
- À un Reich millénaire !
849
01:29:54,514 --> 01:29:57,028
Maintenant, trĂŞve de pitreries.
850
01:29:59,894 --> 01:30:01,823
Vous avez entendu ?
851
01:30:03,064 --> 01:30:05,507
C'est le déclic de mon Walther
852
01:30:05,566 --> 01:30:07,723
braqué sur vos testicules.
853
01:30:10,863 --> 01:30:14,112
Pourquoi me le braquer
sur les testicules ?
854
01:30:14,826 --> 01:30:17,961
Vous venez de vous trahir, capitaine.
855
01:30:18,830 --> 01:30:21,916
Vous ĂŞtes aussi
allemand que ce scotch.
856
01:30:30,425 --> 01:30:32,684
- Major.
- Toi, ta gueule !
857
01:30:33,553 --> 01:30:34,967
Vous disiez ?
858
01:30:39,183 --> 01:30:42,986
Je voulais dire qu'on était deux.
859
01:30:43,938 --> 01:30:47,941
J'ai mon arme braquée
sur vos couilles depuis le début.
860
01:30:49,444 --> 01:30:50,994
On est trois.
861
01:30:51,028 --> 01:30:55,165
Et Ă cette distance,
je suis un vrai Fredrick Zoller.
862
01:30:56,701 --> 01:30:59,715
La situation est quelque peu délicate.
863
01:31:00,037 --> 01:31:03,548
Voici ce qui va se passer, major.
864
01:31:04,375 --> 01:31:07,575
Vous allez vous lever
et sortir avec nous.
865
01:31:07,628 --> 01:31:09,608
Non, je ne pense pas.
866
01:31:09,881 --> 01:31:11,347
Vous et moi
867
01:31:11,424 --> 01:31:13,683
le savons, capitaine :
868
01:31:13,801 --> 01:31:17,353
quel que soit le sort
qui attend les autres,
869
01:31:17,472 --> 01:31:20,356
aucun de nous deux ne sortira d'ici.
870
01:31:22,935 --> 01:31:27,864
Dommage pour le sergent Wilhelm
et sa célèbre amie.
871
01:31:29,400 --> 01:31:32,786
Quiconque espère vivre,
vous devrez l'abattre.
872
01:31:33,571 --> 01:31:36,956
Apparemment, le
petit Max finira orphelin.
873
01:31:37,950 --> 01:31:39,707
Quelle tristesse.
874
01:31:45,750 --> 01:31:48,336
Mon vieux, si la fin est proche,
875
01:31:48,586 --> 01:31:52,177
j'aime autant revenir
Ă l'anglais de la Couronne.
876
01:31:52,757 --> 01:31:54,933
Faites, capitaine.
877
01:32:00,765 --> 01:32:04,905
L'Enfer réserve tout un cercle
à qui gâche un bon scotch.
878
01:32:05,770 --> 01:32:09,156
Et comme la porte
semble déjà s'entrouvrir...
879
01:32:13,611 --> 01:32:17,580
Je dois dire... Dieu qu'il est bon !
880
01:32:20,576 --> 01:32:23,753
Quant au petit pétrin
881
01:32:24,956 --> 01:32:27,090
dans lequel nous sommes,
882
01:32:29,168 --> 01:32:32,314
il ne vous reste qu'une chose Ă faire.
883
01:32:32,338 --> 01:32:34,597
Mais encore ?
884
01:32:34,799 --> 01:32:35,943
Stiglitz.
885
01:32:35,967 --> 01:32:39,284
Dire
aufwiedersehen
Ă tes couilles de nazi !
886
01:33:14,171 --> 01:33:16,483
Vous, lĂ -bas ! Qui ĂŞtes-vous ?
887
01:33:16,507 --> 01:33:18,487
Anglais ? Américain ?
888
01:33:20,845 --> 01:33:22,656
On est américains.
889
01:33:22,680 --> 01:33:24,480
Et toi ?
890
01:33:24,515 --> 01:33:26,816
Allemand, imbécile !
891
01:33:26,851 --> 01:33:29,538
Tu parles bien anglais
pour un Allemand !
892
01:33:29,562 --> 01:33:31,405
Je suis d'accord !
893
01:33:32,064 --> 01:33:33,865
Alors, causons !
894
01:33:34,358 --> 01:33:35,992
Vas-y, cause.
895
01:33:36,402 --> 01:33:38,161
Je suis père.
896
01:33:39,155 --> 01:33:42,332
Mon fils est né
aujourd'hui Ă Francfort.
897
01:33:42,533 --> 01:33:44,462
Il y a cinq heures.
898
01:33:44,702 --> 01:33:49,297
Il s'appelle Max. On était venus
boire un coup pour fêter ça.
899
01:33:49,874 --> 01:33:53,353
Ils sont arrivés, ils ont tout cassé !
Je n'y suis pour rien !
900
01:33:53,377 --> 01:33:55,820
D'accord, t'y étais pour rien.
901
01:33:56,839 --> 01:33:58,692
Tu t'appelles comment, soldat ?
902
01:33:58,716 --> 01:34:00,224
Wilhelm.
903
01:34:00,843 --> 01:34:04,406
Y a des survivants de notre bord ?
904
01:34:04,430 --> 01:34:06,522
- Non.
- Si, moi !
905
01:34:08,434 --> 01:34:10,151
C'est qui ?
906
01:34:12,605 --> 01:34:14,906
La fille est de votre bord ?
907
01:34:16,192 --> 01:34:17,502
Quelle fille ?
908
01:34:17,526 --> 01:34:20,203
Ă€ votre avis ? Von Hammersmark !
909
01:34:21,530 --> 01:34:23,616
Oui, elle est des nĂ´tres.
910
01:34:23,949 --> 01:34:25,541
Elle va bien ?
911
01:34:30,581 --> 01:34:32,510
Elle a été touchée.
912
01:34:33,167 --> 01:34:35,147
Mais elle est vivante.
913
01:34:38,673 --> 01:34:40,516
D'accord, Wilhelm.
914
01:34:41,175 --> 01:34:43,893
Si on faisait un marché ?
915
01:34:44,929 --> 01:34:46,406
C'est quoi, votre nom ?
916
01:34:46,430 --> 01:34:47,730
Aldo.
917
01:34:48,391 --> 01:34:50,869
Voici ce que je te propose.
918
01:34:50,893 --> 01:34:54,581
J'entre avec un de mes hommes
et on emporte la fille.
919
01:34:54,605 --> 01:34:57,209
Pas d'armes. Ni moi ni toi.
920
01:34:57,233 --> 01:35:01,077
On la prend et on s'en va.
Aussi simple que ça.
921
01:35:01,112 --> 01:35:03,674
Tu pars de ton côté, nous du nôtre,
922
01:35:03,698 --> 01:35:07,564
et le petit Max pourra jouer
au ballon avec son papa.
923
01:35:07,743 --> 01:35:11,266
Qu'est-ce que t'en dis, Willi ?
On a un marché ?
924
01:35:15,042 --> 01:35:16,426
Aldo ?
925
01:35:17,420 --> 01:35:19,262
Je suis lĂ .
926
01:35:20,631 --> 01:35:22,442
J'aimerais vous faire confiance
927
01:35:22,466 --> 01:35:23,933
mais...
928
01:35:24,593 --> 01:35:26,394
comment ?
929
01:35:28,305 --> 01:35:30,606
T'as le choix, fiston ?
930
01:35:39,817 --> 01:35:41,284
Aldo...
931
01:35:42,069 --> 01:35:44,440
je vais vous faire confiance.
932
01:35:44,655 --> 01:35:46,289
Venez.
933
01:36:01,505 --> 01:36:04,609
Pose ta mitrailleuse.
On a fait un marché, non ?
934
01:36:04,633 --> 01:36:06,945
Si. Prenez-la et partez.
935
01:36:06,969 --> 01:36:08,572
Pas si vite.
936
01:36:08,596 --> 01:36:11,241
On a conclu un marché,
on se fait confiance.
937
01:36:11,265 --> 01:36:13,410
Pourquoi ce duel Ă la mexicaine ?
938
01:36:13,434 --> 01:36:16,621
Non, pour ça, vous
aussi devriez être armé.
939
01:36:16,645 --> 01:36:19,833
T'as une arme braquée sur nous,
tu tires, on est mort.
940
01:36:19,857 --> 01:36:23,170
Nous, on a des grenades.
On les balance, t'es mort.
941
01:36:23,194 --> 01:36:25,672
Donc, c'est un duel
et là , ça colle plus.
942
01:36:25,696 --> 01:36:28,282
Pas de confiance, pas de marché.
943
01:36:43,214 --> 01:36:45,139
D'accord, Aldo.
944
01:36:46,509 --> 01:36:47,850
C'est bon.
945
01:36:51,013 --> 01:36:54,690
Emmenez cette salope,
que je ne la voie plus.
946
01:37:06,529 --> 01:37:10,248
Mollo, doc ! Qu'il
aille voir ses clebs.
947
01:37:22,127 --> 01:37:26,107
Avant qu'on t'enlève la balle,
réponds à une ou deux questions.
948
01:37:26,131 --> 01:37:28,224
Sur quoi ?
949
01:37:28,425 --> 01:37:30,654
Sur mes trois gars qui sont morts
950
01:37:30,678 --> 01:37:33,532
et sur ce qui s'est passé là -bas.
951
01:37:33,556 --> 01:37:37,775
L'Anglais s'est trahi,
le major l'a remarqué.
952
01:37:38,602 --> 01:37:41,623
Avant qu'on aborde
qui a tué l'Angliche,
953
01:37:41,647 --> 01:37:46,610
pourquoi tu leur as donné rendez-vous
dans une cave pleine de nazis ?
954
01:37:50,698 --> 01:37:53,218
Comme vous n'avez pas vu
ce qui s'est passé,
955
01:37:53,242 --> 01:37:55,971
la présence de nazis
vous paraît incongrue.
956
01:37:55,995 --> 01:37:58,557
On a un mot pour ce type d'incongru.
957
01:37:58,581 --> 01:38:00,882
On appelle ça "suspect".
958
01:38:04,837 --> 01:38:06,731
On se calme !
959
01:38:06,755 --> 01:38:10,415
Vous vous laissez emporter
par votre imagination !
960
01:38:10,801 --> 01:38:13,822
Vous avez rencontré le sergent Willi.
961
01:38:13,846 --> 01:38:15,740
Vous vous rappelez, non ?
962
01:38:15,764 --> 01:38:16,867
Oui.
963
01:38:16,891 --> 01:38:20,662
Sa femme vient
d'accoucher. Il venait de...
964
01:38:20,686 --> 01:38:22,455
il venait de devenir père.
965
01:38:22,479 --> 01:38:26,756
Son supérieur lui avait donné
une permission pour fêter ça.
966
01:38:29,695 --> 01:38:36,011
Leur présence, c'était soit un piège tendu
par moi, soit une tragique coĂŻncidence.
967
01:38:36,035 --> 01:38:38,044
Pas les deux.
968
01:38:48,005 --> 01:38:49,941
Comment la fusillade a commencé ?
969
01:38:49,965 --> 01:38:52,527
L'Anglais s'est trahi.
970
01:38:52,551 --> 01:38:54,477
En faisant quoi ?
971
01:38:55,387 --> 01:38:57,939
Il a commandé trois verres...
972
01:38:58,849 --> 01:39:00,911
Nous, on fait ça.
973
01:39:00,935 --> 01:39:03,194
C'est ça, le 3 allemand.
974
01:39:03,812 --> 01:39:06,166
L'autre, c'est une fausse note.
975
01:39:06,190 --> 01:39:09,390
N'importe quel Allemand
l'aurait remarqué.
976
01:39:17,117 --> 01:39:19,304
Imaginons qu'il y ait
pas eu d'Allemands
977
01:39:19,328 --> 01:39:21,973
et que tout se soit
déroulé comme prévu.
978
01:39:21,997 --> 01:39:24,100
C'était quoi, la suite ?
979
01:39:24,124 --> 01:39:25,675
Smokings.
980
01:39:26,043 --> 01:39:28,855
Les emmener à la première en uniforme,
981
01:39:28,879 --> 01:39:32,402
avec toute la hiérarchie,
aurait été du suicide.
982
01:39:33,634 --> 01:39:37,322
Mais en y allant
en tant que professionnels du cinéma
983
01:39:37,346 --> 01:39:41,692
et en tenue de soirée,
ils se seraient fondus dans la foule.
984
01:39:41,976 --> 01:39:46,185
J'avais réservé un tailleur
pour en ajuster trois ce soir.
985
01:39:46,397 --> 01:39:48,875
Tu comptais les faire entrer comment ?
986
01:39:48,899 --> 01:39:50,825
Mon sac.
987
01:40:00,411 --> 01:40:03,797
Le lieutenant Hicox
devait ĂŞtre mon cavalier.
988
01:40:04,123 --> 01:40:08,426
Les deux autres,
un cameraman et son assistant.
989
01:40:09,294 --> 01:40:11,022
Tu peux toujours nous faire entrer ?
990
01:40:11,046 --> 01:40:14,473
Parlez-vous allemand
mieux que vos amis ? Non.
991
01:40:14,633 --> 01:40:17,320
Me suis-je fait tirer dessus ? Oui.
992
01:40:17,344 --> 01:40:22,481
Je ne me vois pas sous le feu
des projecteurs avant longtemps.
993
01:40:23,183 --> 01:40:25,943
Et encore moins demain soir.
994
01:40:38,490 --> 01:40:42,126
Cependant, vous ignorez deux choses.
995
01:40:43,912 --> 01:40:48,299
Deux nouveaux développements
dans l'Opération Kino.
996
01:40:49,793 --> 01:40:55,139
Un : ça ne se passe plus au Ritz
mais dans une salle plus petite.
997
01:40:55,382 --> 01:40:58,653
Un changement si
tardif ? Pas très shleuh.
998
01:40:58,677 --> 01:41:01,698
Pourquoi Gobelet a fait
un truc aussi bizarre ?
999
01:41:01,722 --> 01:41:05,733
Rapport, sûrement,
au second développement.
1000
01:41:05,809 --> 01:41:07,360
C'est-Ă -dire ?
1001
01:41:11,356 --> 01:41:14,283
Le Führer assiste à la première.
1002
01:41:14,735 --> 01:41:16,715
J'ai révisé ma position
1003
01:41:17,696 --> 01:41:24,627
en ce qui concerne votre première
parisienne de "La Fierté de la nation."
1004
01:41:25,871 --> 01:41:28,005
Depuis quelques semaines,
1005
01:41:29,041 --> 01:41:31,841
avec les Américains qui débarquent,
1006
01:41:32,711 --> 01:41:35,513
je pense de plus en plus
1007
01:41:36,006 --> 01:41:37,763
au soldat Zoller.
1008
01:41:38,675 --> 01:41:41,875
Ce garçon a fait des
prouesses pour nous.
1009
01:41:42,679 --> 01:41:44,032
Et je me dis que...
1010
01:41:44,056 --> 01:41:48,676
ma participation à cette soirée
lui donnerait plus de résonance.
1011
01:41:48,727 --> 01:41:50,653
Pute borgne !
1012
01:41:59,029 --> 01:42:01,163
Ă€ quoi pensez-vous ?
1013
01:42:02,116 --> 01:42:04,385
La possibilité de
se fader l'oncle Adolf
1014
01:42:04,409 --> 01:42:06,346
donne au cheval une autre couleur.
1015
01:42:06,370 --> 01:42:08,098
Ça veut dire quoi ?
1016
01:42:08,122 --> 01:42:10,100
Tu nous emmènes à la première.
1017
01:42:10,124 --> 01:42:13,342
Je vais sûrement perdre ma jambe !
1018
01:42:13,627 --> 01:42:16,106
Adieu, carrière,
merci, c'était chouette.
1019
01:42:16,130 --> 01:42:19,859
Comment voulez-vous
que je remonte le tapis rouge ?
1020
01:42:21,218 --> 01:42:24,239
Le véto va te sortir
la Valda de la guibolle,
1021
01:42:24,263 --> 01:42:26,366
te l'envelopper dans un plâtre,
1022
01:42:26,390 --> 01:42:28,576
et tu la joueras accident de montagne.
1023
01:42:28,600 --> 01:42:31,371
C'est très shleuh, non ?
Vous en faites tous, non ?
1024
01:42:31,395 --> 01:42:34,707
Pas moi. J'aime fumer,
boire et dîner dehors.
1025
01:42:34,731 --> 01:42:36,751
Mais je vous suis.
1026
01:42:36,775 --> 01:42:40,380
On va te bourrer de morphine
jusqu'aux oreilles.
1027
01:42:40,404 --> 01:42:43,914
Et t'iras traîner la
patte sur le tapis rouge.
1028
01:42:45,117 --> 01:42:48,471
Je sais que la question est idiote
avant mĂŞme de la poser, mais...
1029
01:42:48,495 --> 01:42:54,216
parlez-vous tous autre
chose que l'anglais ?
1030
01:42:54,751 --> 01:42:57,063
On se débrouille en italien.
1031
01:42:57,087 --> 01:42:59,889
Avec un accent atroce, je parie.
1032
01:43:01,300 --> 01:43:05,060
Mais ça ne devrait pas
nous empĂŞcher d'avancer.
1033
01:43:05,596 --> 01:43:09,187
Les Allemands n'ont pas l'oreille
pour l'italien.
1034
01:43:12,311 --> 01:43:16,416
Donc vous la jouez au bluff.
C'est ça, le plan ?
1035
01:43:16,440 --> 01:43:18,282
Grosso modo.
1036
01:43:21,820 --> 01:43:22,922
C'est jouable.
1037
01:43:22,946 --> 01:43:25,425
C'est merdique,
mais sinon quoi, on remballe ?
1038
01:43:25,449 --> 01:43:27,583
Non, c'est jouable.
1039
01:43:28,118 --> 01:43:32,296
Si vous ne déconnez
pas, je vous fais entrer.
1040
01:43:32,998 --> 01:43:34,100
Qui fait quoi ?
1041
01:43:34,124 --> 01:43:38,354
Je parle le mieux l'italien,
donc je serai ton cavalier.
1042
01:43:38,378 --> 01:43:41,608
Donny est moins bon,
ce sera ton cameraman.
1043
01:43:41,632 --> 01:43:44,850
Omar, en trois, sera son assistant.
1044
01:43:45,135 --> 01:43:46,321
Je parle pas italien.
1045
01:43:46,345 --> 01:43:49,782
C'est pourquoi tu viens en trois.
T'as qu'Ă la boucler.
1046
01:43:49,806 --> 01:43:51,786
Commence tout de suite.
1047
01:43:54,728 --> 01:43:56,153
Hugo...
1048
01:43:58,982 --> 01:44:01,158
Belle promotion.
1049
01:44:03,028 --> 01:44:05,828
Lieutenant 1ère classe, carrément !
1050
01:44:06,323 --> 01:44:10,737
Avec votre passé d'insubordination ?
Tout Ă fait remarquable.
1051
01:44:15,832 --> 01:44:16,935
Lui,
1052
01:44:16,959 --> 01:44:18,770
c'est Wilhelm Wicki.
1053
01:44:18,794 --> 01:44:21,898
Juif né en Autriche,
émigré aux États-Unis
1054
01:44:21,922 --> 01:44:24,943
quand ça a commencé
à se gâter pour les israélites.
1055
01:44:24,967 --> 01:44:28,284
Ce sont les deux Bâtards
d'origine allemande.
1056
01:44:28,345 --> 01:44:32,485
Ils endossent nos uniformes
pour tendre leurs embuscades.
1057
01:44:32,891 --> 01:44:35,334
Qu'est-ce que vous faites lĂ ?
1058
01:44:40,857 --> 01:44:43,086
Quelque chose ne colle pas.
1059
01:44:45,737 --> 01:44:47,079
Étrange.
1060
01:45:03,046 --> 01:45:05,026
Il manque quelqu'un.
1061
01:45:05,173 --> 01:45:07,016
De très à la mode.
1062
01:45:08,385 --> 01:45:09,727
Dehors !
1063
01:45:23,734 --> 01:45:26,410
"Ă€ Max, tendrement."
1064
01:45:29,990 --> 01:45:33,626
Bridget von Hammersmark.
1065
01:45:40,625 --> 01:45:42,812
Chapitre cinq
1066
01:45:42,836 --> 01:45:48,641
Vengeance en très gros plan
1067
01:45:50,260 --> 01:45:54,897
Première de "La Fierté de la nation"
1068
01:49:40,991 --> 01:49:42,885
Allez, Jannings.
Faites voir votre bague.
1069
01:49:42,909 --> 01:49:44,889
Allez, allez. VoilĂ !
1070
01:49:45,245 --> 01:49:49,225
C'est ma plus haute décoration
pour les Arts et Lettres.
1071
01:49:49,249 --> 01:49:52,478
- Je suis très honoré.
- Vous la méritez !
1072
01:49:52,502 --> 01:49:57,122
Mais je crois qu'après ce soir,
nous aurons un sérieux candidat.
1073
01:50:24,868 --> 01:50:28,670
Je suis heureux de vous rencontrer.
1074
01:50:28,830 --> 01:50:30,844
Très beau, votre cinéma.
1075
01:50:42,344 --> 01:50:43,930
Merci, Hermann.
1076
01:51:08,578 --> 01:51:10,949
Mademoiselle von Hammersmark.
1077
01:51:14,918 --> 01:51:17,563
Colonel Landa, ça fait des années.
1078
01:51:17,587 --> 01:51:19,846
Toujours aussi élégant !
1079
01:51:22,258 --> 01:51:25,237
Qu'est-il arrivĂ© Ă
votre belle cheville ?
1080
01:51:25,261 --> 01:51:30,023
Un croc-en-jambe de trop
dans la grande famille du cinéma ?
1081
01:51:30,392 --> 01:51:32,912
TrĂŞve de flatterie, vieux renard.
1082
01:51:32,936 --> 01:51:37,833
Je connais trop votre passé galant
pour tomber dans le panneau.
1083
01:51:37,857 --> 01:51:39,786
Non, sérieusement ?
1084
01:51:40,276 --> 01:51:44,037
Je me suis essayée,
non sans inconscience,
1085
01:51:45,115 --> 01:51:47,095
Ă faire de l'alpinisme.
1086
01:51:47,867 --> 01:51:49,220
Et voici le résultat.
1087
01:51:49,244 --> 01:51:52,556
Ah bon ? Vous vous êtes blessée
en faisant de l'alpinisme ?
1088
01:51:52,580 --> 01:51:54,560
Incroyable mais vrai.
1089
01:52:17,981 --> 01:52:21,502
Pardon, je ne voulais pas rire
de votre infortune.
1090
01:52:21,526 --> 01:52:23,618
Mais... de l'alpinisme ?
1091
01:52:24,696 --> 01:52:27,466
Qu'est-ce qui vous a poussée
1092
01:52:27,490 --> 01:52:30,290
dans une entreprise aussi risquée ?
1093
01:52:32,662 --> 01:52:35,462
Rassurez-vous, je ne le ferai plus.
1094
01:52:36,833 --> 01:52:39,347
Ce plâtre me paraît bien frais.
1095
01:52:39,377 --> 01:52:42,763
À quand remonte cette randonnée,
Ă hier soir ?
1096
01:52:43,506 --> 01:52:45,663
Vous avez l’œil, colonel.
1097
01:52:45,842 --> 01:52:47,856
C'est arrivé hier matin.
1098
01:52:48,052 --> 01:52:50,209
Une montagne, dans Paris ?
1099
01:52:53,725 --> 01:52:56,370
Je vous taquine, mademoiselle.
1100
01:52:56,394 --> 01:52:59,331
Vous le savez, je suis plutĂ´t lourd.
1101
01:52:59,355 --> 01:53:01,726
Qui sont vos charmants amis ?
1102
01:53:03,359 --> 01:53:06,661
Je crains qu'aucun
d'eux ne parle allemand.
1103
01:53:07,030 --> 01:53:09,122
Mes amis sont italiens.
1104
01:53:09,908 --> 01:53:15,378
Lui est un cascadeur tout Ă
fait exceptionnel, Enzo Gorlomi.
1105
01:53:16,748 --> 01:53:20,408
Un très talentueux cameraman,
Antonio Margheritti.
1106
01:53:21,211 --> 01:53:24,638
Et son assistant, Dominick Decocco.
1107
01:53:26,216 --> 01:53:32,020
Messieurs, un vieil ami,
le colonel Hans Landa, des SS.
1108
01:53:33,056 --> 01:53:34,397
Bonjour.
1109
01:53:34,766 --> 01:53:37,025
Messieurs, enchanté.
1110
01:53:37,060 --> 01:53:39,205
Les amis de notre vedette adorée,
1111
01:53:39,229 --> 01:53:41,332
pur joyau de notre culture,
1112
01:53:41,356 --> 01:53:43,667
seront bien entendu
l'objet de ma plus vive attention
1113
01:53:43,691 --> 01:53:45,705
durant tout leur séjour.
1114
01:53:48,905 --> 01:53:50,247
Merci.
1115
01:53:52,408 --> 01:53:54,388
L'ai-je bien prononcé ?
1116
01:53:55,119 --> 01:53:57,087
Oui. Correcto.
1117
01:53:59,123 --> 01:54:01,550
Redites-le-moi.
1118
01:54:04,587 --> 01:54:06,258
Pardon, encore ?
1119
01:54:08,299 --> 01:54:10,016
Encore...
1120
01:54:14,597 --> 01:54:16,577
Et vous, votre nom ?
1121
01:54:20,144 --> 01:54:21,528
Encore ?
1122
01:54:23,231 --> 01:54:27,508
Encore ! J'aimerais vraiment entendre
la musique des mots !
1123
01:54:32,156 --> 01:54:33,540
Et vous ?
1124
01:54:37,829 --> 01:54:41,141
Mes deux amis cameramen
vont aller s'asseoir.
1125
01:54:41,165 --> 01:54:43,758
Montrez-moi vos billets.
1126
01:54:45,837 --> 01:54:47,940
Obtenir ces billets
1127
01:54:47,964 --> 01:54:50,109
n'a pas dĂ» ĂŞtre trop ardu
1128
01:54:50,133 --> 01:54:52,278
pour une star de votre rang.
1129
01:54:52,302 --> 01:54:56,115
0023 et 0024...
1130
01:54:56,139 --> 01:54:59,608
Ce ne sera pas
trop difficile Ă trouver.
1131
01:57:27,457 --> 01:57:28,517
Prenez vos places.
1132
01:57:28,541 --> 01:57:30,717
La séance commence.
1133
01:57:30,960 --> 01:57:34,963
Prenez vos places, s'il vous plaît,
la séance commence.
1134
01:57:35,089 --> 01:57:36,191
Ă€ tout Ă l'heure.
1135
01:57:36,215 --> 01:57:37,557
Pas si vite.
1136
01:57:38,468 --> 01:57:40,554
Une coupe de champagne...
1137
01:57:41,179 --> 01:57:43,408
à "La Fierté de la nation."
1138
01:57:50,354 --> 01:57:54,083
Chère Fräulein,
puis-je vous dire un mot en privé ?
1139
01:57:55,026 --> 01:57:56,253
Certainement.
1140
01:57:56,277 --> 01:57:57,691
Excusez-nous.
1141
01:58:10,041 --> 01:58:12,270
Prenez place, je vous prie.
1142
01:58:16,422 --> 01:58:17,806
Permettez ?
1143
01:58:24,514 --> 01:58:26,158
Mlle Mimieux m'a permis
1144
01:58:26,182 --> 01:58:29,125
d'installer mon camp dans son bureau.
1145
01:58:37,568 --> 01:58:39,548
Montrez-moi votre pied.
1146
01:58:40,238 --> 01:58:41,621
Pardon ?
1147
01:58:42,365 --> 01:58:44,951
Mettez votre pied sur ma cuisse.
1148
01:58:49,038 --> 01:58:51,089
Hans, vous me gĂŞnez.
1149
01:59:22,071 --> 01:59:27,208
Pourriez-vous fouiller
dans ma poche droite
1150
01:59:27,285 --> 01:59:29,871
et me donner ce qui s'y trouve ?
1151
02:00:03,571 --> 02:00:04,954
Permettez ?
1152
02:00:23,925 --> 02:00:29,094
Comment disent les Américains ? "Si
la chaussure va, la porter tu dois."
1153
02:00:33,809 --> 02:00:35,823
Et maintenant, colonel ?
1154
02:01:26,612 --> 02:01:28,698
L'homme au smoking blanc.
1155
02:01:31,701 --> 02:01:36,390
Enculés de têtes de porc !
1156
02:01:36,414 --> 02:01:38,715
Je vous emmerde !
1157
02:01:41,335 --> 02:01:43,421
Toi aussi, je t'emmerde !
1158
02:01:45,506 --> 02:01:49,934
Enfoirés de tarlouzes ! Fils
de putes ! Bas les pattes !
1159
02:01:50,136 --> 02:01:53,938
Pue-la-saucisse !
1160
02:02:00,354 --> 02:02:02,025
Très astucieux !
1161
02:02:03,858 --> 02:02:06,712
Le FĂĽhrer sait que
le public est en place.
1162
02:02:06,736 --> 02:02:08,369
Il arrive.
1163
02:02:09,405 --> 02:02:10,747
Merci, Hans.
1164
02:02:12,199 --> 02:02:14,959
- Pue-de-la-gueule ! Schlingothard !
- Lâchez-le.
1165
02:02:17,788 --> 02:02:22,592
Comme Stanley le dit Ă Livingstone,
Lt. Aldo Raine, je présume ?
1166
02:02:23,252 --> 02:02:24,927
Hans Landa.
1167
02:02:26,797 --> 02:02:29,811
Vous avez bien tenu la distance, Aldo.
1168
02:02:30,092 --> 02:02:32,988
Hélas, vous êtes maintenant
entre les mains des SS.
1169
02:02:33,012 --> 02:02:34,614
Les miennes, plus exactement.
1170
02:02:34,638 --> 02:02:38,650
Et ça fait longtemps
qu'elles brûlent de vous toucher.
1171
02:02:42,229 --> 02:02:44,322
Vous avez tressailli.
1172
02:03:06,295 --> 02:03:09,238
- Utivich ?
- C'est vous, lieutenant ?
1173
02:03:10,549 --> 02:03:12,778
Vous savez où est passé Donny ?
1174
02:03:12,802 --> 02:03:14,143
Omar ?
1175
02:03:14,512 --> 02:03:17,146
- La femme ?
- Non, je sais pas.
1176
02:04:03,436 --> 02:04:07,040
Dites-moi, Aldo, si
j'étais à votre place,
1177
02:04:07,064 --> 02:04:09,323
vous m'épargneriez ?
1178
02:04:13,612 --> 02:04:15,037
Non.
1179
02:04:15,406 --> 02:04:18,718
Quelle est donc cette expression
sur la chaussure ?
1180
02:04:18,742 --> 02:04:22,431
"La mule a changé de pape."
Je me le disais aussi.
1181
02:04:22,455 --> 02:04:23,869
Laissez-nous.
1182
02:04:25,082 --> 02:04:27,062
Mais restez vigilants.
1183
02:04:35,301 --> 02:04:38,519
C'est donc vous, Aldo l'Apache.
1184
02:04:39,305 --> 02:04:42,367
- Et vous, le Chasseur de juifs.
- Je suis détective.
1185
02:04:42,391 --> 02:04:44,525
Un excellent détective.
1186
02:04:44,560 --> 02:04:46,246
Retrouver les gens
étant ma spécialité,
1187
02:04:46,270 --> 02:04:48,748
il était normal que je
travaille pour les nazis.
1188
02:04:48,772 --> 02:04:52,432
Certains étaient juifs.
Mais "Chasseur de juifs" ?
1189
02:04:53,235 --> 02:04:55,547
Juste un surnom qui est resté.
1190
02:04:55,571 --> 02:04:58,706
Faut reconnaître, c'est accrocheur.
1191
02:04:59,867 --> 02:05:03,054
Vous contrĂ´lez les surnoms
donnés par vos ennemis ?
1192
02:05:03,078 --> 02:05:05,880
Aldo l'Apache et le Petit Homme ?
1193
02:05:06,707 --> 02:05:08,894
Comment ça, "le Petit Homme" ?
1194
02:05:08,918 --> 02:05:10,729
Votre surnom chez les Allemands.
1195
02:05:10,753 --> 02:05:14,191
Les Allemands m'ont surnommé
"le Petit Homme" ?
1196
02:05:14,215 --> 02:05:18,778
Je dirais mĂŞme, je suis surpris
de vous découvrir si grand.
1197
02:05:18,802 --> 02:05:21,281
Vous ĂŞtes petit mais pas un nain,
1198
02:05:21,305 --> 02:05:23,200
malgré votre réputation.
1199
02:05:23,224 --> 02:05:25,204
OĂą sont mes hommes ?
1200
02:05:25,267 --> 02:05:27,902
OĂą est Bridget von Hammersmark ?
1201
02:05:30,439 --> 02:05:33,950
Disons qu'elle a eu
ce qu'elle méritait.
1202
02:05:36,111 --> 02:05:38,757
Quand on achète des amis comme elle,
1203
02:05:38,781 --> 02:05:41,224
on n'en a que pour son argent.
1204
02:05:42,159 --> 02:05:47,265
Quant Ă vos paesanos, le sergent
Donowitz et le soldat Omar...
1205
02:05:47,289 --> 02:05:49,423
Vous savez nos noms ?
1206
02:05:49,792 --> 02:05:51,635
Lieutenant Aldo...
1207
02:05:53,254 --> 02:05:54,731
J'ai évidemment interrogé
1208
02:05:54,755 --> 02:05:58,484
tous ceux que vous avez marqués
d'une croix gammée.
1209
02:06:00,511 --> 02:06:04,157
Nous n'opérons pas à un même niveau
de respect mutuel.
1210
02:06:04,181 --> 02:06:05,951
Sans doute que non.
1211
02:06:05,975 --> 02:06:11,445
Revenons Ă vos deux
saboteurs italiens.
1212
02:06:14,316 --> 02:06:16,127
En ce moment mĂŞme,
1213
02:06:16,151 --> 02:06:21,289
Omar et Donowitz devraient ĂŞtre
là où nous les avons laissés.
1214
02:06:21,615 --> 02:06:25,459
Sièges 0023 et 0024,
si ma mémoire est bonne.
1215
02:06:25,995 --> 02:06:29,474
Les explosifs toujours aux chevilles
et prĂŞts Ă exploser.
1216
02:06:29,498 --> 02:06:32,811
Et votre mission, ou
"complot terroriste",
1217
02:06:32,835 --> 02:06:35,438
est, pour l'instant,
toujours sur les rails.
1218
02:06:35,462 --> 02:06:38,817
Excitant. Et c'est quoi,
la prochaine attraction ?
1219
02:06:38,841 --> 02:06:40,308
Cependant,
1220
02:06:41,969 --> 02:06:45,156
il me suffirait de
décrocher ce téléphone,
1221
02:06:45,180 --> 02:06:48,703
d'alerter le cinéma et
votre plan serait kaput.
1222
02:06:50,352 --> 02:06:55,907
S'ils y sont encore, et s'ils sont
encore en vie, et c'est un grand "si",
1223
02:06:56,942 --> 02:07:00,505
impossible de les emmener
sans tout faire sauter.
1224
02:07:00,529 --> 02:07:02,340
Je n'en doute pas.
1225
02:07:02,364 --> 02:07:05,760
Oui, des Allemands vont mourir.
Oui, ça gâchera la soirée.
1226
02:07:05,784 --> 02:07:08,680
Oui, Goebbels vous en voudra
1227
02:07:08,704 --> 02:07:11,361
d'avoir ruiné sa grande première.
1228
02:07:12,041 --> 02:07:14,436
Mais vous n'aurez
pas Hitler, ni Goebbels
1229
02:07:14,460 --> 02:07:17,522
ni Göring ni Bormann.
1230
02:07:17,546 --> 02:07:21,480
Il vous faut les quatre
pour qu'on cesse de se battre.
1231
02:07:21,842 --> 02:07:25,113
Mais si je ne décroche
pas ce téléphone,
1232
02:07:25,137 --> 02:07:27,723
vous aurez peut-ĂŞtre les quatre.
1233
02:07:28,682 --> 02:07:33,819
Et si vous avez les quatre,
on cesse de se battre
1234
02:07:34,730 --> 02:07:36,322
ce soir.
1235
02:07:37,399 --> 02:07:39,200
Alors, messieurs,
1236
02:07:39,652 --> 02:07:43,586
discutons de l'idée
de mettre fin Ă la guerre ce soir.
1237
02:07:45,741 --> 02:07:47,677
De mon point de vue,
1238
02:07:47,701 --> 02:07:52,213
la mort ou la survie d'Hitler
dépendant de ma seule réaction,
1239
02:07:52,581 --> 02:07:54,510
si je ne fais rien,
1240
02:07:54,583 --> 02:07:58,997
c'est comme si je causais sa mort
plus encore que vous, non ?
1241
02:07:59,254 --> 02:08:00,930
Je suppose.
1242
02:08:03,217 --> 02:08:05,320
Et vous, Utivich ?
1243
02:08:05,344 --> 02:08:07,228
Je suppose aussi.
1244
02:08:12,434 --> 02:08:16,956
Messieurs, je n'ai pas l'intention de
tuer Hitler, Goebbels, Göring et Bormann,
1245
02:08:16,980 --> 02:08:19,793
ni de gagner seul la
guerre pour les Alliés,
1246
02:08:19,817 --> 02:08:23,828
pour me retrouver plus tard
devant un tribunal juif.
1247
02:08:25,614 --> 02:08:29,458
Si vous voulez gagner
la guerre ce soir,
1248
02:08:30,786 --> 02:08:33,372
il nous faut conclure un marché.
1249
02:08:35,958 --> 02:08:37,769
Quel genre de marché ?
1250
02:08:37,793 --> 02:08:40,397
Le genre qui dépasse votre autorité.
1251
02:08:40,421 --> 02:08:45,266
Mais je suis sûr que votre mission
a un officier Ă sa tĂŞte.
1252
02:08:45,968 --> 02:08:47,601
Un général.
1253
02:08:47,970 --> 02:08:49,937
Je miserais sur...
1254
02:08:51,348 --> 02:08:53,566
l'OSS ?
1255
02:08:57,187 --> 02:08:59,947
J'ai fait un bingo !
1256
02:09:02,651 --> 02:09:05,213
C'est ce qu'on dit ?
"J'ai fait un bingo" ?
1257
02:09:05,237 --> 02:09:07,215
On dit juste "Bingo !"
1258
02:09:07,239 --> 02:09:09,749
"Bingo !" Que c'est drĂ´le !
1259
02:09:11,869 --> 02:09:15,473
Mais je m'écarte du sujet.
Ou en étions-nous ? Notre marché.
1260
02:09:15,497 --> 02:09:20,019
Là -bas, il y a un émetteur-récepteur
très performant et derrière,
1261
02:09:20,043 --> 02:09:24,472
un opérateur radio
plus que performant, Hermann.
1262
02:09:24,506 --> 02:09:26,901
Faites venir Ă l'autre bout
1263
02:09:26,925 --> 02:09:30,071
quelqu'un qui, d'un trait de plume,
autorise ma...
1264
02:09:30,095 --> 02:09:33,074
disons, les termes
de ma reddition conditionnelle,
1265
02:09:33,098 --> 02:09:35,775
si ça passe mieux.
1266
02:09:36,268 --> 02:09:37,579
LĂ d'oĂą je viens...
1267
02:09:37,603 --> 02:09:39,581
C'est oĂą, exactement ?
1268
02:09:39,605 --> 02:09:41,708
Maynardville, Tennessee.
1269
02:09:41,732 --> 02:09:44,335
Je faisais du trafic d'alcool.
1270
02:09:44,359 --> 02:09:48,089
LĂ -bas, quand on donne dans
ce que les Feds appellent un crime
1271
02:09:48,113 --> 02:09:50,300
mais nous, notre gagne-pain,
1272
02:09:50,324 --> 02:09:55,044
en vendant de l'alcool maison,
il faut présence d'esprit garder.
1273
02:09:56,705 --> 02:10:00,502
En un mot, quand ça paraît trop beau
pour ĂŞtre vrai,
1274
02:10:00,793 --> 02:10:02,773
en général, ça l'est.
1275
02:10:03,879 --> 02:10:06,733
Ă€ votre place, j'aurais
sûrement dit la même chose.
1276
02:10:06,757 --> 02:10:11,727
999999 fois sur 1 million,
vous auriez raison.
1277
02:10:13,430 --> 02:10:17,316
Mais dans les pages de l'Histoire,
de temps Ă autre,
1278
02:10:17,601 --> 02:10:21,278
le destin vous tend la main.
1279
02:10:27,820 --> 02:10:30,620
Que diront les manuels d'Histoire ?
1280
02:10:56,640 --> 02:11:00,151
Sergent, il nous faut
détruire cette tour !
1281
02:11:22,457 --> 02:11:24,675
Hors de question !
1282
02:11:26,628 --> 02:11:28,042
Chewing-gum ?
1283
02:14:04,119 --> 02:14:06,431
Quand l'histoire de
cette nuit sera écrite,
1284
02:14:06,455 --> 02:14:10,226
il sera noté que j'ai fait partie
de l'Opération Kino
1285
02:14:10,250 --> 02:14:13,062
dès le début, en tant qu'agent double.
1286
02:14:13,086 --> 02:14:17,150
Que tout ce que j'ai fait
déguisé en colonel SS
1287
02:14:17,174 --> 02:14:20,278
était sanctionné par l'OSS
comme un mal nécessaire
1288
02:14:20,302 --> 02:14:23,239
pour me couvrir auprès des Allemands.
1289
02:14:23,263 --> 02:14:26,617
Et qu'en plaçant moi-même
la dynamite du lieutenant Raine
1290
02:14:26,641 --> 02:14:30,438
près d'Hitler et de Goebbels,
j'ai causé leur perte.
1291
02:14:30,604 --> 02:14:33,291
Le FĂĽhrer sait que
le public est placé.
1292
02:14:33,315 --> 02:14:35,032
Il arrive.
1293
02:14:36,151 --> 02:14:37,480
Merci, Hans.
1294
02:14:46,661 --> 02:14:49,807
Au fait, cette dernière
partie est vraie.
1295
02:14:49,831 --> 02:14:55,063
Je veux percevoir toute ma pension et
les avantages correspondant Ă mon rang.
1296
02:14:55,087 --> 02:14:57,565
Je veux recevoir la
médaille du Congrès
1297
02:14:57,589 --> 02:15:01,809
pour mon inestimable assistance
dans la chute du 3e Reich.
1298
02:15:02,969 --> 02:15:06,115
En fait, que tous les membres
de l'Opération Kino
1299
02:15:06,139 --> 02:15:09,316
reçoivent la médaille du Congrès.
1300
02:15:09,476 --> 02:15:13,456
Nationalité pleine et
entière, bien entendu.
1301
02:15:13,480 --> 02:15:16,793
Et je souhaiterais
que les États-Unis d'Amérique
1302
02:15:16,817 --> 02:15:20,922
m'achètent une propriété
sur l'île de Nantucket
1303
02:15:20,946 --> 02:15:24,300
en récompense de toutes les vies
que j'ai sauvées
1304
02:15:24,324 --> 02:15:26,677
en faisant connaître
Ă la tyrannie nazie
1305
02:15:26,701 --> 02:15:30,635
une fin plus rapide qu'on imaginait.
C'est bien noté ?
1306
02:15:32,040 --> 02:15:35,843
Moi aussi, je serai
ravi de vous rencontrer.
1307
02:15:36,461 --> 02:15:38,971
Lt. Raine ? Bien sûr.
1308
02:15:41,883 --> 02:15:43,152
Oui, mon général ?
1309
02:15:43,176 --> 02:15:46,989
Col. Landa va vous embarquer
en tant que prisonniers.
1310
02:15:47,013 --> 02:15:51,452
Avec son opérateur, il vous emmènera
en camion jusqu'Ă nos lignes.
1311
02:15:51,476 --> 02:15:56,124
Ă€ ce moment-lĂ , Col. Landa
et son compagnon se rendront Ă vous.
1312
02:15:56,148 --> 02:15:58,709
Vous prendrez alors le volant
1313
02:15:58,733 --> 02:16:02,873
et me les amènerez ici
pour les débriefer. Est-ce clair ?
1314
02:16:03,405 --> 02:16:05,205
Terminé.
1315
02:16:29,389 --> 02:16:33,025
Dr Goebbels, pardon,
puis-je sortir un moment ?
1316
02:16:33,602 --> 02:16:35,079
Je vous comprends. Allez-y,
1317
02:16:35,103 --> 02:16:37,689
on se verra après la projection.
1318
02:21:49,083 --> 02:21:51,729
Dès que j'en ai un,
tu fonces pour tuer l'autre.
1319
02:21:51,753 --> 02:21:54,196
- Tu y arriveras ?
- Il faudra.
1320
02:22:23,910 --> 02:22:25,544
Champagne ?
1321
02:22:46,933 --> 02:22:49,234
Extraordinaire, mon cher !
1322
02:22:49,477 --> 02:22:51,634
C'est votre meilleur film.
1323
02:22:52,772 --> 02:22:54,615
Merci, mon FĂĽhrer.
1324
02:22:56,276 --> 02:22:57,617
Merci.
1325
02:23:17,130 --> 02:23:20,098
Qui a un message pour l'Allemagne ?
1326
02:23:20,633 --> 02:23:23,647
Moi, j'ai un message pour l'Allemagne.
1327
02:23:26,472 --> 02:23:28,982
Vous allez tous mourir.
1328
02:23:29,684 --> 02:23:31,120
Assez !
1329
02:23:31,144 --> 02:23:32,454
Arrêtez ça !
1330
02:23:32,478 --> 02:23:37,960
Et je veux que vous regardiez bien en face
le visage de la juive qui va le faire.
1331
02:23:37,984 --> 02:23:39,962
Ce n'est pas dans le film.
1332
02:23:39,986 --> 02:23:43,330
Marcel, mets le feu.
1333
02:24:21,027 --> 02:24:23,411
Je m'appelle Shosanna Dreyfus
1334
02:24:23,529 --> 02:24:25,509
et ceci est le visage
1335
02:24:27,033 --> 02:24:29,668
de la vengeance juive.
1336
02:26:25,401 --> 02:26:28,272
Les lignes américaines, mon colonel.
1337
02:26:29,030 --> 02:26:30,959
Excellent, Hermann.
1338
02:26:35,036 --> 02:26:37,170
Hermann, détachez-les.
1339
02:26:55,473 --> 02:26:59,776
Je me rends officiellement
Ă vous, Lt. Raine.
1340
02:27:00,603 --> 02:27:02,903
Nous sommes vos prisonniers.
1341
02:27:03,231 --> 02:27:05,281
Et mon couteau ?
1342
02:27:10,905 --> 02:27:12,966
Merci beaucoup, colonel.
1343
02:27:12,990 --> 02:27:16,094
Utivich, menotte le
colonel dans le dos.
1344
02:27:16,118 --> 02:27:18,388
Est-ce vraiment nécessaire ?
1345
02:27:18,412 --> 02:27:20,926
Je suis esclave des apparences.
1346
02:27:23,668 --> 02:27:25,468
Scalpe Hermann.
1347
02:27:26,838 --> 02:27:28,805
Vous ĂŞtes fou ?
1348
02:27:28,923 --> 02:27:30,932
Qu'avez-vous fait ?
1349
02:27:31,175 --> 02:27:34,769
J'ai conclu un marché
pour la vie de cet homme !
1350
02:27:35,596 --> 02:27:39,076
Oui, mais lui, ils s'en
foutaient. Toi, non.
1351
02:27:39,100 --> 02:27:41,317
Vous vous ferez fusiller !
1352
02:27:41,644 --> 02:27:45,488
Je crois pas. Engueuler, peut-ĂŞtre.
J'ai l'habitude.
1353
02:27:46,482 --> 02:27:50,994
Utivich et moi, on a entendu
ton deal avec nos huiles.
1354
02:27:51,112 --> 02:27:53,698
Mettre fin Ă la guerre ce soir ?
1355
02:27:54,282 --> 02:27:55,926
Je l'accepterais, ce deal.
1356
02:27:55,950 --> 02:27:57,928
Et toi, tu l'accepterais ?
1357
02:27:57,952 --> 02:28:02,023
- Je l'accepterais.
- Je te comprends ! Super bon deal !
1358
02:28:02,206 --> 02:28:05,435
Quant à ta petite retraite dorée,
1359
02:28:05,459 --> 02:28:08,856
si t'es prĂŞt Ă griller
tous tes supérieurs,
1360
02:28:08,880 --> 02:28:12,182
elle mérite d'être envisagée.
1361
02:28:12,633 --> 02:28:15,362
Mais j'ai une question Ă te poser.
1362
02:28:15,803 --> 02:28:18,615
En arrivant Ă Nantucket,
1363
02:28:18,639 --> 02:28:23,287
j'imagine que tu vas Ă´ter
ton bel uniforme de SS.
1364
02:28:23,311 --> 02:28:24,861
Pas vrai ?
1365
02:28:28,566 --> 02:28:30,700
Bien ce que je pensais.
1366
02:28:31,152 --> 02:28:33,595
Et ça, je peux pas l'accepter.
1367
02:28:34,488 --> 02:28:36,800
Et toi, Utivich, tu peux ?
1368
02:28:36,824 --> 02:28:39,124
Pas du tout, mon lieutenant.
1369
02:28:40,328 --> 02:28:42,712
Ça dépendrait de moi,
1370
02:28:42,914 --> 02:28:47,675
tu le porterais jusqu'Ă la fin
de ta putain de vie.
1371
02:28:48,623 --> 02:28:53,150
Je sais, c'est pas possible,
à un moment donné, faudra bien l'ôter.
1372
02:28:53,174 --> 02:28:54,515
Donc...
1373
02:28:55,176 --> 02:28:59,229
je vais te filer un
truc impossible Ă Ă´ter.
1374
02:29:23,829 --> 02:29:26,308
Tu veux que je te dise, Utivich ?
1375
02:29:26,332 --> 02:29:29,489
Ça pourrait bien être
mon chef-d’œuvre.
102389