All language subtitles for In God We Trust(1980)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,760 --> 00:01:39,320 ERA UMA VEZ... 2 00:01:39,520 --> 00:01:42,956 ORDEM TRAPISTA DE SANTO AMBR�SIO, O INCR�VEL 3 00:01:43,156 --> 00:01:45,594 FA�A SIL�NCIO CONSTANTE 4 00:02:38,920 --> 00:02:42,151 Bom dia, meu Deus. Sou eu, Ambrose. 5 00:02:43,880 --> 00:02:49,034 Ops! Desculpe estou atrasado. Fui dormir tarde demais. 6 00:02:51,080 --> 00:02:54,152 Obrigado por me deixar viver mais um dia. 7 00:02:54,352 --> 00:02:57,040 Mas n�o precisa ser dito. 8 00:02:57,240 --> 00:03:00,118 N�o, isso n�o � verdade, porque em seu livro... 9 00:03:00,318 --> 00:03:04,120 somos obrigados a agradecer sempre, dia e noite. 10 00:03:04,320 --> 00:03:09,720 Eu n�o entendo porque voc� quer que eles agrade�am sempre, o tempo todo. 11 00:03:09,920 --> 00:03:15,199 Voc� deve estar cansado disso. Eu estaria. 12 00:03:15,399 --> 00:03:20,758 N�o � exatamente um inc�modo, e voc� n�o tem problemas de identidade. 13 00:03:20,958 --> 00:03:26,840 Afinal, voc� me criou a sua imagem, certo? 14 00:03:27,040 --> 00:03:30,032 Eu n�o posso acreditar que voc� � assim... 15 00:03:30,232 --> 00:03:33,320 Em todo caso... 16 00:03:33,520 --> 00:03:37,920 Voc� me criou na manh� do sexto dia. Era s�bado. 17 00:03:38,120 --> 00:03:41,715 Mas voc� pode ter tido uma noite de sexta-feira selvagem. Quem sabe. 18 00:03:44,680 --> 00:03:48,290 Mas voc� n�o deveria ter que falar sobre os meus problemas, 19 00:03:48,490 --> 00:03:51,028 voc� certamente tem seus pr�prios problemas. 20 00:03:51,228 --> 00:03:54,960 Ent�o te vejo amanh�. 21 00:03:55,160 --> 00:03:58,440 Estarei por aqui, e eu sei que voc� est� a�. 22 00:03:58,640 --> 00:04:01,871 E se eu n�o estiver aqui, estarei l�. 23 00:04:02,071 --> 00:04:05,515 A prop�sito: Tenha um bom dia e am�m. 24 00:04:25,560 --> 00:04:29,394 SIL�NCIO 25 00:04:48,720 --> 00:04:50,870 SIL�NCIO 26 00:06:52,720 --> 00:06:57,555 O CAF� DA MANH� EST� SERVIDO 27 00:07:08,080 --> 00:07:10,640 Ah, querido, Ambrose! 28 00:07:10,840 --> 00:07:14,913 - Diga-me, est� feliz novamente? - Mmm. 29 00:07:15,113 --> 00:07:18,320 Voc� est� feliz? Me perdoe, esqueci. 30 00:07:18,520 --> 00:07:21,600 Sim, claro, voc� tem minha permiss�o para falar. 31 00:07:21,800 --> 00:07:25,713 Acho que estou feliz, padre. Este � o �nico mundo que conhe�o. 32 00:07:25,913 --> 00:07:29,719 Fico radiante que voc� na sua idade ainda � celibat�rio. 33 00:07:29,919 --> 00:07:32,479 - Eu era at� ontem. - Com quem ent�o? 34 00:07:32,679 --> 00:07:38,080 - Eu mesmo. Tr�s vezes. - Cuidado! Quatro � soberba. 35 00:07:38,280 --> 00:07:43,115 - Eu prospero, � minha casa. - Voc� nunca quis ver o mundo l� fora? 36 00:07:43,315 --> 00:07:47,279 N�o gostaria de saber o que acontece fora das paredes? 37 00:07:47,479 --> 00:07:50,053 Por que voc� est� me perguntando isso agora? 38 00:07:50,253 --> 00:07:52,349 Enviaremos voc� em uma miss�o. 39 00:07:52,549 --> 00:07:56,760 - L� fora. - Por que eu? 40 00:07:56,960 --> 00:08:01,272 Estamos em uma situa��o ruim agora, e quando renunciamos ao mundo temporal... 41 00:08:01,472 --> 00:08:07,200 ent�o n�o pedimos nada a Deus. Ent�o � que ele n�o nos deu nada. 42 00:08:07,400 --> 00:08:10,960 - Mas fizemos votos de pobreza! - N�s sabemos. 43 00:08:11,160 --> 00:08:15,358 O pre�o da pobreza aumentou, n�o temos mais como manter. 44 00:08:15,558 --> 00:08:19,600 E o senhorio no exige $ 5.000 da hipoteca. 45 00:08:19,800 --> 00:08:23,076 Como vamos fazer isso juntos? Vivemos de esmolas! 46 00:08:23,276 --> 00:08:26,988 Voc� vai nos salvar, voc� conseguir� o dinheiro para n�s! 47 00:08:27,188 --> 00:08:33,000 - Mas como devo ser capaz de...? - Procure o Armagedom T. Thunderbird. 48 00:08:33,200 --> 00:08:37,360 Armagedom T. Thunderbird � um homem santo, um filantropo. 49 00:08:37,560 --> 00:08:41,600 Ele � generoso. Escolha bem as palavras, ent�o voc� consegue o dinheiro. 50 00:08:41,800 --> 00:08:44,439 - Aqui est� o endere�o. - Estou com medo, padre! 51 00:08:44,639 --> 00:08:48,473 - Eu nunca estive l� fora! - Voc� precisa de algum dinheiro. 52 00:08:48,673 --> 00:08:52,195 Tem $ 50, � tudo o que temos. Pegue, leve-o agora. 53 00:08:52,395 --> 00:08:57,760 - Posso pensar sobre isso? - Sim, voc� tem muito tempo para isso. 54 00:08:57,960 --> 00:09:02,590 Eu nunca estive no mundo l� fora, e... 55 00:09:04,280 --> 00:09:08,640 Socorro! Deixe-me entrar, sou inocente! 56 00:09:08,740 --> 00:09:09,790 Eu sou inocente! 57 00:09:09,797 --> 00:09:12,528 Obrigado, meu filho, por fazer a escolha certa. 58 00:09:12,828 --> 00:09:16,878 - Me deixar entrar! - Deus te aben�oe. Boa viagem! 59 00:09:17,078 --> 00:09:21,312 - Eu imploro, padre! - Tenha um bom dia. 60 00:11:39,800 --> 00:11:43,759 Seja forte, irm�o de Cristo! Sim, � com voc� que estou falando. 61 00:11:43,959 --> 00:11:46,840 Aqueles que ca�ram ser�o levantados! 62 00:11:47,040 --> 00:11:50,635 Levante-se e veja: A carruagem do Senhor est� chegando! 63 00:11:50,835 --> 00:11:52,352 PORT�ES DO PARA�SO 64 00:11:54,040 --> 00:11:58,556 - Coloque seu traseiro a bordo! - Ah, eu agrade�o. 65 00:12:05,720 --> 00:12:09,872 - � muito legal da sua parte. - Dr. Sebastian Melmoth. 66 00:12:10,072 --> 00:12:13,080 Evangelista, Doutor em Divindade... 67 00:12:13,280 --> 00:12:17,910 Pregador errante, fornecedor licenciado de artigos religiosos. 68 00:12:18,110 --> 00:12:20,349 Irm�o Ambrose, monge. 69 00:12:20,549 --> 00:12:23,199 Bem-vindo a minha igreja. 70 00:12:24,560 --> 00:12:28,553 - Ent�o realmente � uma igreja? - Sim, uma igreja itinerante. 71 00:12:28,753 --> 00:12:31,797 - Minha nossa! - Como mission�rios de outrora... 72 00:12:31,997 --> 00:12:36,277 Eu viajo pelo pa�s e espalho a Palavra entre as pessoas. 73 00:12:36,477 --> 00:12:38,720 Parece maravilhoso. 74 00:12:38,920 --> 00:12:43,436 Voc� quer uma ben��o, meu filho? � um bom vinho sagrado, eu... 75 00:12:45,480 --> 00:12:49,560 - Voc� vai se divertir com o cheiro. - N�o, obrigado. 76 00:12:49,760 --> 00:12:53,960 - Eu s� bebo depois do wafer. - Sim, est� claro! 77 00:12:54,160 --> 00:12:57,311 � imprudente servir o Senhor com o est�mago vazio. 78 00:12:58,640 --> 00:13:01,200 Mesma coisa, amigo! 79 00:13:01,400 --> 00:13:04,392 Bem apertado! Na sua m�e! 80 00:13:04,592 --> 00:13:07,796 - E sua av�! Paz! - Paz. 81 00:13:07,996 --> 00:13:10,720 - Paz com Deus. - Sim. Sim! 82 00:13:10,920 --> 00:13:15,869 - Voc� foi para Los Angeles? - Sim, a cidade dos anjos perdidos. 83 00:13:16,069 --> 00:13:22,678 - Existem tantos pecadores maravilhosos. - Avante, soldados de Deus 84 00:13:22,878 --> 00:13:26,600 Contra a batalha 85 00:13:26,800 --> 00:13:30,839 A cruz de Jesus na nossa frente 86 00:13:31,039 --> 00:13:35,033 Lidera a marcha 87 00:13:41,280 --> 00:13:46,354 Ah, sim. A obra do Senhor nunca termina. 88 00:13:46,554 --> 00:13:49,392 Coloque-os l�. �timo. 89 00:13:49,592 --> 00:13:52,318 A� vamos n�s. 90 00:13:53,200 --> 00:13:57,352 - N�o irei al�m disso. - Obrigado pela carona, Dr. Melmoth. 91 00:13:57,552 --> 00:14:00,080 N�o foi nada, n�o foi nada. 92 00:14:00,280 --> 00:14:04,800 Ajude essas pernas velhas e cansadas e pegue, voc� � gentil. 93 00:14:05,000 --> 00:14:09,152 N�o quero seu dinheiro, o material n�o � importante! 94 00:14:09,352 --> 00:14:11,033 - O que est�...? - Sil�ncio! 95 00:14:11,233 --> 00:14:12,590 � meu dever ajudar... 96 00:14:12,790 --> 00:14:15,400 Sem pensar no material ou em seu pr�prio ganho. 97 00:14:15,600 --> 00:14:18,119 Meu filho: H� quanto tempo voc� est� sofrendo? 98 00:14:18,319 --> 00:14:20,135 Do que voc� est� falando? 99 00:14:20,835 --> 00:14:24,221 Desde a inf�ncia. N�o fa�o por meus poderes. 100 00:14:24,421 --> 00:14:26,960 O Senhor trabalha atrav�s de mim. 101 00:14:27,160 --> 00:14:30,680 Vou fazer esse pobre levantar e endireitar. 102 00:14:30,880 --> 00:14:33,477 Voc� conhece o poder que flui atrav�s de voc�? 103 00:14:33,677 --> 00:14:35,351 Voc� conhece a eletricidade? 104 00:14:35,551 --> 00:14:39,439 - Deixe-me ir, por favor! - Oh, voc� tem f�? Voc� tem f�? 105 00:14:39,639 --> 00:14:42,200 - Fora, esp�rito maligno! - Ei! 106 00:14:42,400 --> 00:14:46,520 Olha, ele est� se levantando! Oh, Jesus, � um milagre! 107 00:14:46,720 --> 00:14:50,679 - Ele est� ereto! - Pegue seu dinheiro, o Senhor n�o quer. 108 00:14:50,879 --> 00:14:53,997 Ele n�o precisa dele, Ele te curou! 109 00:14:54,197 --> 00:14:58,880 Bendito seja o Senhor! V� com o Senhor, meu filho. Ande! 110 00:14:59,080 --> 00:15:02,200 Corra! Cai fora! � um milagre. 111 00:15:02,400 --> 00:15:05,995 Se aproximem, pecadores, e leve um milagre para casa. 112 00:15:06,195 --> 00:15:09,510 Leve um boneco de L�zaro levitando. 113 00:15:09,710 --> 00:15:14,640 V�-lo ressuscitar dos mortos no sossego do seu lar. 114 00:15:14,840 --> 00:15:18,037 Oi crian�a. Eu, L�zaro, vivo de novo! 115 00:15:18,237 --> 00:15:20,151 Levante-se para Jesus! 116 00:16:18,722 --> 00:16:24,721 O senhor diz para esperarmos o retorno do seu filho antes que... 117 00:16:24,921 --> 00:16:28,491 A profecia acontecer� como disseram no passado. 118 00:17:15,680 --> 00:17:18,272 Com licen�a, senhor, voc� perdeu suas fotos! 119 00:17:18,472 --> 00:17:19,120 Era para... 120 00:17:19,320 --> 00:17:21,436 Elas n�o s�o minhas, eram dele! 121 00:17:21,636 --> 00:17:25,394 Eu nunca... Ah, meu Deus! 122 00:17:25,594 --> 00:17:27,829 JESUS SALVA 123 00:17:33,240 --> 00:17:37,358 MASSAGEM A NOITE TODA 124 00:18:12,960 --> 00:18:15,240 Padre! Padre! 125 00:18:15,440 --> 00:18:17,800 N�o sou padre, sou irm�o, irm�! 126 00:18:18,000 --> 00:18:21,834 - O que voc� quer? - Um santu�rio na igreja! 127 00:18:24,000 --> 00:18:27,675 - O que voc� est� fazendo a�? - Tudo bem, eu cresci em um convento. 128 00:18:27,875 --> 00:18:31,034 - Esconda-me da pol�cia. Eles est�o vindo? - Sim. 129 00:18:31,234 --> 00:18:33,515 �timo, pare�a normal... 130 00:18:34,315 --> 00:18:37,596 e continue andando. 131 00:19:11,760 --> 00:19:16,880 SAPATEANDO AT� NOVA YORK ME AJUDE A QUEBRAR O RECORDE 132 00:19:19,440 --> 00:19:21,762 Nunca vi uma confus�o, nunca fiquei t�o irritado. 133 00:19:21,962 --> 00:19:26,526 As pessoas correndo. Nunca vi nada assim toda a minha vida! 134 00:19:27,440 --> 00:19:31,230 E disse quando nos conhecemos, ou como voc� me conheceu, quero voc�... 135 00:19:31,430 --> 00:19:34,560 - Oh, meu Deus... - O que foi? 136 00:19:34,760 --> 00:19:39,197 Deve ter sido horr�vel para voc� quando entrei sob seu h�bito! 137 00:19:39,397 --> 00:19:44,348 Me senti um pouco estranho. Nunca estive uma mulher antes. 138 00:19:44,548 --> 00:19:48,029 E definitivamente n�o... nas partes privadas 139 00:19:48,229 --> 00:19:53,120 - Ah, vamos l�! - Eu vi fotos... na B�blia... 140 00:19:53,320 --> 00:19:58,314 mas l� eles usavam roupas de pano que n�o revela o que est� abaixo. 141 00:19:58,514 --> 00:20:04,117 Mas no seu caso, minha querida. � que voc� tem algo. 142 00:20:04,317 --> 00:20:08,279 Voc� tem preenchimentos... e coisas saltadas. 143 00:20:08,479 --> 00:20:12,760 - O que? - Essas coisas, voc� sabe. 144 00:20:12,960 --> 00:20:16,320 Ah, voc� quer dizer meus seios? 145 00:20:16,520 --> 00:20:17,619 O que h� com eles? 146 00:20:17,819 --> 00:20:21,360 Nada. Eles parecem bons, eles est�o combinam com voc�. 147 00:20:21,560 --> 00:20:23,275 - Voc� realmente acha isso? - Sim, sim. 148 00:20:23,475 --> 00:20:27,112 Sempre pensei que eles eram um pouco pequenos demais. 149 00:20:27,312 --> 00:20:30,840 N�o para mim. S�o maiores que os meus. 150 00:20:31,040 --> 00:20:34,589 - Eles s�o enormes. Imensos! - S�rio? 151 00:20:34,789 --> 00:20:38,240 Isso foi muito gentil de dizer. 152 00:20:38,440 --> 00:20:42,831 - Mas por outro lado: O que voc� sabe? - Eu sei. 153 00:20:44,680 --> 00:20:47,956 Voc� quer provar? 154 00:20:51,840 --> 00:20:54,240 �timo? 155 00:20:54,440 --> 00:20:57,352 - Um pouco mais de mostarda, talvez? - N�o! 156 00:20:57,552 --> 00:21:00,199 Est� absolutamente perfeito. 157 00:21:03,180 --> 00:21:08,425 - Voc� � realmente inocente! - Eu acho que sim. 158 00:21:08,625 --> 00:21:12,356 � comovente. � realmente comovente. 159 00:21:12,556 --> 00:21:15,358 Quem acreditaria. 160 00:21:17,280 --> 00:21:23,196 Eu sei muito sobre a teoria do pecado, mas nada sobre a pr�tica. 161 00:21:23,396 --> 00:21:26,710 Tal como... 162 00:21:26,910 --> 00:21:29,035 - Fornica��o. - O que? 163 00:21:30,360 --> 00:21:34,840 A B�blia est� cheia disso. Voc� n�o entende fa�a isso, voc� vai acabar no inferno. 164 00:21:35,040 --> 00:21:38,157 Mas n�o diz como fazer isso, ent�o como voc� sabe? 165 00:21:38,357 --> 00:21:41,909 Eu posso estar sentado agora e fornicando. 166 00:21:42,109 --> 00:21:45,874 - N�o, se n�o eu te diria. - Obrigado. 167 00:21:52,800 --> 00:21:58,113 - Tem o casal se chupando... - Voc� pode falar um pouco mais baixo? 168 00:21:58,313 --> 00:22:01,640 Eles est�o fornicando? 169 00:22:01,840 --> 00:22:05,880 Eles apenas se beijam. Esta � a primeira fase. 170 00:22:06,080 --> 00:22:09,516 Quando eles chegarem em casa v�o para a fase dois. 171 00:22:09,716 --> 00:22:16,320 - Ah, a fornica��o � em fases? - Sim, se voc� n�o ficar sem tempo. 172 00:22:16,520 --> 00:22:22,120 Voc� v�, sexo � como uma refei��o. Eu vou te mostrar. 173 00:22:22,320 --> 00:22:24,612 Se voc� estivesse pedindo o jantar, 174 00:22:24,812 --> 00:22:27,758 voc� n�o iria diretamente no prato principal? 175 00:22:27,958 --> 00:22:32,078 Certamente voc� gostaria de escolher uma pequena entrada primeiro? 176 00:22:32,278 --> 00:22:35,397 Um pouco de f�gado picado? Para o apetite. 177 00:22:35,597 --> 00:22:38,751 Isso � beijar. 178 00:22:38,951 --> 00:22:41,120 F�gado picado. 179 00:22:41,320 --> 00:22:44,480 - Sim, isso � tudo. - F�gado picado. 180 00:22:44,680 --> 00:22:48,832 - N�mero um, f�gado picado. Fase um. - Fase um. 181 00:22:51,000 --> 00:22:54,276 - Voc� pode me fazer um grande favor? - O que ent�o? 182 00:22:54,476 --> 00:22:59,160 Sim... Se todas essas fases levarem a fornica��o... 183 00:22:59,360 --> 00:23:05,560 voc� pode escrever todas as coisas que tenho que evitar, na ordem certa? 184 00:23:05,760 --> 00:23:10,038 - Se n�o for muito trabalho. - N�o, ficaria feliz em faz�-lo. 185 00:23:11,440 --> 00:23:15,399 Disse que voc� quer uma lista de tudo que voc� n�o deve fazer? 186 00:23:15,599 --> 00:23:17,829 Tudo que devo evitar. 187 00:23:18,029 --> 00:23:22,440 - Bem, n�mero um... - Sim? 188 00:23:22,640 --> 00:23:26,918 N�mero um pelo qual passamos, � para beijar. 189 00:23:27,118 --> 00:23:29,235 Isso mesmo, beijar. 190 00:23:29,435 --> 00:23:33,148 E tem o n�mero dois: 191 00:23:33,348 --> 00:23:37,440 Agarrar... 192 00:23:37,640 --> 00:23:39,640 as corcovas. 193 00:23:39,840 --> 00:23:41,585 Voc� os pega, mas n�o desse jeito. 194 00:23:41,785 --> 00:23:43,992 Ent�o voc� pode machucar algu�m. Sem for�a! 195 00:23:44,192 --> 00:23:50,229 Esse � um movimento suave, muito carinhoso... 196 00:23:52,520 --> 00:23:56,920 Muito agrad�vel. Assim � bom. Bom. Bom. 197 00:23:57,120 --> 00:24:01,113 Esse foi o n�mero dois. Pare agora, guarde para si. 198 00:24:01,313 --> 00:24:05,677 - Compreendi. - Voc� agarra... eles. Voc� lembra disso. 199 00:24:05,877 --> 00:24:10,240 Agora vem o n�mero tr�s. � muito t�cnico. 200 00:24:10,440 --> 00:24:14,840 Eu desenho um diagrama. Imagine uma mulher. 201 00:24:15,040 --> 00:24:19,840 - Sim, estou vendo as sali�ncias! - N�o, h� bra�os inflados no vestido. 202 00:24:20,040 --> 00:24:25,200 Por que voc� sente falta de l�? Primeiro com a m�sica, ent�o voc� ama. Logicamente. 203 00:24:25,400 --> 00:24:28,207 Ent�o, quando 74 d� errado, o mesmo acontece com 75. 204 00:24:28,407 --> 00:24:30,155 Sim. Amar deve ser espont�neo. 205 00:24:30,355 --> 00:24:34,114 Por que voc� acha que existe centenas de d�lares para instru��o? 206 00:24:34,314 --> 00:24:36,800 - Eu moro aqui. - Sim. 207 00:24:37,000 --> 00:24:39,080 - Boa noite. - Tchau. 208 00:24:39,280 --> 00:24:41,840 - Onde vai passar a noite? - Passo por a�. 209 00:24:42,040 --> 00:24:44,800 - Tem certeza que est� tudo bem? - Sim, tenho dinheiro. 210 00:24:45,000 --> 00:24:48,595 O abade me deu pouco mais de $ 50, Eu tenho... 211 00:24:52,000 --> 00:24:54,639 - n�o sobrou nenhum. - O que? 212 00:24:54,839 --> 00:24:56,960 N�o foi nada. 213 00:24:57,160 --> 00:25:00,152 - OK. Adeus. - Boa noite. 214 00:25:29,920 --> 00:25:33,356 N�mero um: f�gado picado, beijos. 215 00:25:35,080 --> 00:25:39,278 N�mero dois: Mmm... 216 00:25:42,040 --> 00:25:45,157 N�mero tr�s: O n�mero tr�s foi... 217 00:25:46,960 --> 00:25:49,872 � muita coisa que tenho que lembrar de evitar! 218 00:25:50,072 --> 00:25:53,800 Ei, meu Deus! � o Ambrose. N�o queria incomodar, mas... 219 00:25:54,000 --> 00:25:55,930 Se quer que evitemos o pecado carnal, 220 00:25:56,130 --> 00:25:58,516 por que ent�o voc� nos criou a partir da carne? 221 00:25:58,716 --> 00:26:02,113 Voc� poderia ter nos criado a partir de qualquer coisa: 222 00:26:02,313 --> 00:26:03,634 de saco, borracha... 223 00:26:03,834 --> 00:26:06,600 madeira, gel, tanto faz! 224 00:26:06,800 --> 00:26:09,837 Eu sei... voc� anda por caminhos misteriosos. 225 00:26:10,037 --> 00:26:13,600 Mas nos n�o. Seres humanos, quero dizer. 226 00:26:13,800 --> 00:26:17,679 Amanh� eu te levo para Armagedom T. Thunderbird. 227 00:26:17,879 --> 00:26:20,672 - Qual � o seu nome, por falar nisso? - Ambrose. 228 00:26:20,872 --> 00:26:23,022 Boa noite, Ambrose. 229 00:26:23,222 --> 00:26:25,032 Meu nome � Mary. 230 00:26:26,900 --> 00:26:29,255 Mary? 231 00:26:32,800 --> 00:26:35,360 N�o aguento mais! 232 00:26:39,200 --> 00:26:43,159 - O que voc� est� fazendo? - O abade diz que como �ltimo recurso... 233 00:26:43,359 --> 00:26:45,874 tome um banho frio. 234 00:26:47,440 --> 00:26:49,590 Solavancos. 235 00:26:54,040 --> 00:26:58,318 A IGREJA DA AUTO-HUMILHA��O Hoje: compre uma vela e ganhe uma de gra�a 236 00:27:24,840 --> 00:27:27,513 Hmm... Com uma galinha? 237 00:27:29,280 --> 00:27:33,034 Saia daqui, seu porco imundo! Fora! 238 00:27:34,120 --> 00:27:37,476 Pr�ximo! N�mero doze. 239 00:27:40,560 --> 00:27:43,518 N�mero doze! 240 00:27:51,200 --> 00:27:57,840 Rapaz, apresse-se. Sem frescuras, v� direto ao ponto. 241 00:27:58,040 --> 00:28:01,555 - Perdoe-me, padre, eu pequei. - Sim. Sim. 242 00:28:01,755 --> 00:28:04,080 O que... qual � o problema? 243 00:28:04,280 --> 00:28:08,717 Conte-me sobre isso, ent�o! Voc� reclama de uma coisa e outra. 244 00:28:08,917 --> 00:28:11,360 E ent�o... Oh! 245 00:28:11,560 --> 00:28:14,760 Diabos, logo agora. 246 00:28:14,960 --> 00:28:20,560 N�o se preocupe comigo. Comece, ent�o o acompanho. 247 00:28:20,760 --> 00:28:25,117 Esta noite, padre, Fui atormentado por um pensamento impuro. 248 00:28:25,317 --> 00:28:26,125 Eu n�o ou�o. 249 00:28:26,325 --> 00:28:29,760 Fiquei atormentado com um pensamento impuro. 250 00:28:29,960 --> 00:28:34,272 - Voc� pode falar mais alto? - Era sobre a Mary. 251 00:28:34,472 --> 00:28:37,920 - Quem, Lara? - Mary! Eu queria despi-la. 252 00:28:38,120 --> 00:28:42,680 - O que voc� queria fazer? Eu n�o ou�o! - Eu queria despi-la! 253 00:28:42,880 --> 00:28:46,156 - Voc� queria o que? - Eu queria despi-la... 254 00:28:46,356 --> 00:28:49,989 - e acariciar suas coisas volumosas! - Fazer o que ent�o? 255 00:28:50,189 --> 00:28:53,280 - Os mel�es. Voc� sabe. - O que? 256 00:28:53,480 --> 00:28:55,920 Voc� sabe, n�mero tr�s! 257 00:28:56,120 --> 00:28:59,400 E depois eu queria experimentar o n�mero 30, 258 00:28:59,600 --> 00:29:03,878 Ou talvez fazer o n�mero 15 duas vezes no est�bulo. 259 00:29:04,078 --> 00:29:07,520 E ent�o eu queria enfrent�-la... 260 00:29:07,720 --> 00:29:12,316 e... abra��-la e... uma e outra vez... 261 00:29:12,516 --> 00:29:15,432 at� eu ficar exausto! 262 00:29:16,920 --> 00:29:21,520 Mas eu sou um monge, padre. O que devo fazer? 263 00:29:21,720 --> 00:29:25,315 Eu n�o ouvi uma palavra do que voc� disse. Deixe... 264 00:29:25,515 --> 00:29:29,638 - Infelizmente, eu s� tenho... - Dois d�lares. Estou levando eles. 265 00:29:29,838 --> 00:29:32,638 Tenha um bom dia. 266 00:30:00,440 --> 00:30:03,238 Voc� acredita em Deus? 267 00:30:10,280 --> 00:30:13,556 A Igreja do Lucro Divino apresenta... 268 00:30:13,756 --> 00:30:16,752 A cruzada de Armagedom T. Thunderbird! 269 00:30:16,952 --> 00:30:22,637 E ele, o corpo de Deus, ATT em pessoa! 270 00:30:26,240 --> 00:30:29,960 - Voc� ama Deus? - Sim! 271 00:30:30,160 --> 00:30:34,520 - Quero dizer, voc� realmente ama a Deus? - Sim! 272 00:30:34,720 --> 00:30:37,712 - Ele tem sido bom para voc�? - Sim! 273 00:30:37,912 --> 00:30:43,360 - Certo. Voc� tem sido bom para ele? - Sim! 274 00:30:43,560 --> 00:30:46,313 - Oh, realmente? - Sim! 275 00:30:46,513 --> 00:30:48,520 Mentirosos! 276 00:30:48,720 --> 00:30:54,511 Acabei de falar com "Ele", e voc�s t�m alguma ideia de onde "Ele" est� agora? 277 00:30:54,711 --> 00:30:59,156 - Deus est� no hospital! - Ah n�o! 278 00:31:00,560 --> 00:31:04,758 Na UTI! E voc� sabe quem � o culpado por isso? 279 00:31:04,958 --> 00:31:08,759 Voc�s todos! 280 00:31:12,040 --> 00:31:15,316 Ele... Ele parecia t�o p�lido. 281 00:31:23,160 --> 00:31:27,880 Por que voc� chora? N�o � isso que voc� queria? 282 00:31:28,080 --> 00:31:30,674 - Voc� quer que ele sobreviva? - Sim! 283 00:31:30,874 --> 00:31:34,270 Eu disse a ele: "Eu sou seu servo, Senhor." 284 00:31:34,470 --> 00:31:38,840 - "O que voc� quer?" - "Tudo, Armagedom, tudo." 285 00:31:39,040 --> 00:31:42,237 "Eu preciso de dinheiro para consertar tudo." 286 00:31:42,437 --> 00:31:45,636 "Mas o que voc� d� a eles em troca?" Eu perguntei. 287 00:31:45,836 --> 00:31:50,515 Ent�o Ele disse: "Eu verei que eles tenham um lugar para sempre"... 288 00:31:50,715 --> 00:31:53,154 "no reino celestial." 289 00:31:54,920 --> 00:31:59,040 E l� voc� n�o tem que pagar aluguel! 290 00:31:59,240 --> 00:32:03,400 - N�o parece um bom neg�cio? - Sim! 291 00:32:03,600 --> 00:32:06,920 Ent�o coloque seu dinheiro onde ele � necess�rio! 292 00:32:07,120 --> 00:32:10,112 E eu n�o estou apenas pedindo ao p�blico do est�dio: 293 00:32:10,312 --> 00:32:14,836 Eu imploro a voc�, voc� e voc�! 294 00:32:18,440 --> 00:32:21,750 ENVIE TUDO O QUE VOC� TEM PARA: G.O.D. A ARMAGEDOM T. THUNDERBIRD 295 00:33:06,560 --> 00:33:09,560 Eu n�o entendi uma palavra do que ele disse! 296 00:33:09,760 --> 00:33:12,558 Ele � um crist�o. Eu n�o entendi. 297 00:33:12,758 --> 00:33:16,639 Tem sido muito confuso pra voc� n�? 298 00:33:16,839 --> 00:33:19,040 Um pouco, s�. 299 00:33:19,240 --> 00:33:23,438 Voc� teve um �timo dia hoje, agora � melhor dormir. 300 00:33:23,638 --> 00:33:25,710 Deixe os pensamentos irem. 301 00:33:28,560 --> 00:33:31,074 Vou procur�-lo amanh�. 302 00:33:31,274 --> 00:33:34,240 Voc� vai conhecer o Armagedom? 303 00:33:34,440 --> 00:33:38,115 Quando ele entender, ent�o ele vai nos ajudar. 304 00:33:40,280 --> 00:33:42,320 Pobre Ambrose! 305 00:33:42,520 --> 00:33:46,593 Eu me pergunto quando Deus vai deixar esquecer suas virtudes. 306 00:33:54,520 --> 00:33:56,829 Desculpe... 307 00:34:11,120 --> 00:34:13,554 CDP 308 00:34:25,160 --> 00:34:28,520 - Estou procurando o Sr. Thunderbird. - Ele est� ocupado! 309 00:34:28,720 --> 00:34:33,157 Eu tenho a carta do abade! Eu sou um manso que herdar� a terra! 310 00:34:33,357 --> 00:34:35,475 Voc� entendeu. 311 00:34:45,200 --> 00:34:46,629 Voc� n�o entende, Ambrose. 312 00:34:46,829 --> 00:34:49,796 Eu entendo que n�o entendi, mas o que n�o entendi? 313 00:34:49,996 --> 00:34:53,394 Os mansos herdar�o a terra mas n�o antes dos fortes acabarem com eles. 314 00:34:53,594 --> 00:34:54,594 � por isso que eu n�o me preocupo. 315 00:34:55,320 --> 00:34:57,879 - Eu vou conhec�-lo. - Mas vai ficar esperando. 316 00:34:58,079 --> 00:35:00,314 Estou aceitando um emprego de meio expediente at� ent�o. 317 00:35:00,514 --> 00:35:03,840 Mas Ambrose, voc� n�o precisa trabalhar. 318 00:35:04,040 --> 00:35:08,830 Voc� pode ficar comigo. Eu ganho o suficiente para nos manter. 319 00:35:09,030 --> 00:35:12,555 O que voc� faz? Com que voc� se sustenta? 320 00:35:12,755 --> 00:35:15,840 Ah... N�o se preocupe com isso. 321 00:35:16,040 --> 00:35:20,192 - Talvez eu possa trabalhar com voc�? - Quem sabe poderia. 322 00:35:20,392 --> 00:35:23,200 Eu sou bom com minhas m�os. 323 00:35:23,400 --> 00:35:26,870 P. PILATOS ATACADISTA, ARTIGOS RELIGIOSOS 324 00:35:32,760 --> 00:35:36,753 PRECISA-SE DE CARPINTEIRO 325 00:36:06,680 --> 00:36:09,797 S�O CRIST�V�O MODELO MIJADO 326 00:36:24,880 --> 00:36:27,235 Ei! Volte! 327 00:36:27,435 --> 00:36:30,040 Dr. Melmoth! 328 00:36:30,240 --> 00:36:32,708 N�o tem como... 329 00:36:46,080 --> 00:36:48,275 Oh meu Deus! 330 00:36:55,000 --> 00:36:57,070 Sim, eu estou indo! 331 00:37:03,760 --> 00:37:07,880 - Ol�! Voc� parece t�o forte. - Obrigado, mas eu sou fraco. 332 00:37:08,080 --> 00:37:12,278 - Quantas vezes vai tentar? - At� eu conhec�-lo. 333 00:37:12,478 --> 00:37:15,915 - Se eu apenas mostrar a carta do abade... - Eu tenho uma ideia. 334 00:37:16,115 --> 00:37:20,600 - Voc� n�o pode pedir dinheiro a Deus? - N�o, pode aumentar a malforma��o. 335 00:37:20,800 --> 00:37:24,918 Tenho que falar com o Sr. Thunderbird. Ele vai entender, ele � um crist�o. 336 00:37:25,118 --> 00:37:29,158 N�o, nascer em um lar crist�o n�o faz de algu�m um crist�o. 337 00:37:29,358 --> 00:37:32,795 Ser alimentado em uma padaria n�o o transforma em uma baguete! 338 00:37:32,995 --> 00:37:36,680 Sr. Thunderbird talvez nem esteja interessado no mosteiro. 339 00:37:36,880 --> 00:37:40,759 Mas se eu o encontrar pessoalmente, posso convenc�-lo, eu posso. 340 00:37:40,959 --> 00:37:43,952 - Pode demorar meses! - Estou aceitando um novo emprego. 341 00:37:44,152 --> 00:37:49,160 - O que tenho a perder? - Nada, apenas mais um trabalho. 342 00:37:49,360 --> 00:37:54,036 SAPATEANDO AT� NOVA YORK. ME AJUDE A QUEBRAR O RECORDE! 343 00:38:00,000 --> 00:38:02,160 - Bom dia! - Bom dia. 344 00:38:02,360 --> 00:38:04,880 - Voc� nunca descansa? - N�o tenho tempo. 345 00:38:05,080 --> 00:38:08,868 Estarei em Pasadena na quarta-feira de acordo com minha programa��o. 346 00:38:09,068 --> 00:38:13,040 Voc� tem que ter um sonho, caso contr�rio, ser� o comunismo. 347 00:38:13,240 --> 00:38:17,392 E vou sapateando e dan�ando nas terras onde h� liberdade. 348 00:38:17,592 --> 00:38:23,280 - Vejo voc� alguma hora! - Venha, pecador, n�o se esconda! 349 00:38:23,480 --> 00:38:27,400 Caso contr�rio, o Senhor apenas diz: "Bobagem, meu filho!" 350 00:38:27,600 --> 00:38:31,718 Ele v� o menor pardal, voc� pode presumir que Ele v� voc�, voc� e voc�. 351 00:38:31,918 --> 00:38:35,549 Ent�o d� um passo � frente e encontre o Senhor, um d�lar por tentativa. 352 00:38:35,749 --> 00:38:38,433 Tem um senhor. Quem quer encontrar o Senhor? 353 00:38:38,633 --> 00:38:40,960 Aqueles que buscam o encontrar�o. 354 00:38:41,160 --> 00:38:45,039 Onde ele est� agora? Tente sua sorte. Quem encontra o Senhor? 355 00:38:45,239 --> 00:38:48,516 Todos ganham! Tente sua sorte por um d�lar. 356 00:38:48,716 --> 00:38:51,440 Aha! Onde Ele est� agora, senhor? 357 00:38:51,640 --> 00:38:54,154 O Senhor n�o est� l�, mas Deus te aben�oe! 358 00:38:54,354 --> 00:38:58,760 - O jogo continua. - Esse homem roubou meu dinheiro! Ladr�o! 359 00:38:58,960 --> 00:39:02,280 O homem � uma farsa! N�o acredite nele, ele mentiroso. 360 00:39:02,480 --> 00:39:06,678 - Ladr�o! Devolva meu dinheiro! - Saia daqui! Fan�tico! 361 00:39:06,878 --> 00:39:11,316 Vegetariano! Mas vou continuar com a obra do Senhor. Fique longe de mim! 362 00:39:11,516 --> 00:39:15,240 Seu adorador de cobras moralmente mordaz! 363 00:39:15,440 --> 00:39:20,560 Como um homem santo como voc� concorda com a viol�ncia! 364 00:39:20,760 --> 00:39:24,040 Por tudo... o que � sagrado: 365 00:39:24,240 --> 00:39:27,437 Solte-me, seu idiota! 366 00:39:30,800 --> 00:39:35,271 - Voc� � nojento para si mesmo! - Sim eu sou. 367 00:39:35,471 --> 00:39:40,520 Reze por mim. Abaixe sua m�o... Est� levantada para viol�ncia. 368 00:39:40,720 --> 00:39:45,510 Junte-as, irm�o, em s�plicas celestiais. 369 00:39:45,710 --> 00:39:48,480 Pai, perdoe-o... 370 00:39:48,680 --> 00:39:51,114 pois ele n�o sabe o que faz. 371 00:39:51,314 --> 00:39:55,916 Perdoe-me ainda mais, porque eu sei. 372 00:39:58,120 --> 00:40:00,873 Segura essa, monge! 373 00:40:05,360 --> 00:40:08,238 Espere por mim, pare! Espere! 374 00:40:12,400 --> 00:40:15,039 Claro que o perdoo, mas o que eu tenho? 375 00:40:15,239 --> 00:40:19,870 Eu te dou a chance de uma vida: Completa ades�o � minha igreja, gr�tis! 376 00:40:20,070 --> 00:40:24,790 - Por que eu? - Voc� tem uma qualidade especial... 377 00:40:24,990 --> 00:40:27,520 uma esp�cie de inoc�ncia tola. 378 00:40:27,720 --> 00:40:29,936 Quando as pessoas olham para voc�, elas precisam 379 00:40:30,136 --> 00:40:32,635 acreditar que existe um mundo melhor em algum lugar. 380 00:40:32,835 --> 00:40:35,120 E estou me retirando. 381 00:40:35,320 --> 00:40:41,080 - Posso ganhar 5000 para o mosteiro? - Mas � claro! 382 00:40:41,280 --> 00:40:45,239 - Eu n�o tenho nada a perder. - S�cios! 383 00:40:45,439 --> 00:40:47,351 Parceiros. 384 00:40:55,556 --> 00:40:58,423 JESUS SALVA 385 00:41:15,720 --> 00:41:18,120 Ambrose! 386 00:41:18,320 --> 00:41:19,590 Ol�! O que voc� tem? 387 00:41:19,790 --> 00:41:22,711 Achei que poder�amos comemorar esta noite. 388 00:41:22,911 --> 00:41:28,836 N�o posso! Eu sinto muito, mas � sexta-feira � noite, minha grande noite. 389 00:41:29,036 --> 00:41:33,360 N�o posso... Eu n�o posso simplesmente... 390 00:41:33,560 --> 00:41:36,791 - N�o estou vestida para sair. - Veja. 391 00:41:39,640 --> 00:41:44,714 - Voc� est� t�o linda. - Oh, Ambrose, que lindo isso! 392 00:41:44,914 --> 00:41:49,400 - Devemos ir? - Me desculpe eu n�o posso. 393 00:41:49,600 --> 00:41:55,709 Compreendo. Se voc� preferir ir com seu amigo, ent�o est� tudo bem. 394 00:41:55,909 --> 00:41:59,549 At� logo. 395 00:42:10,200 --> 00:42:14,398 - Onde estamos indo? - Um bingo na miss�o noturna. 396 00:42:14,598 --> 00:42:18,832 - J� chega. Vamos, amor. - Tire as m�os! 397 00:42:19,032 --> 00:42:22,240 Pare! Pare! 398 00:42:22,440 --> 00:42:26,797 - Eu n�o estou esta noite. - Com licen�a senhor. 399 00:42:26,997 --> 00:42:32,720 Isso foi muito rude. Voc� certamente n�o quis dizer isso. 400 00:42:32,920 --> 00:42:35,659 Em Tim�teo, cap�tulo dois, vers�culo 25, diz: 401 00:42:35,859 --> 00:42:37,914 Seja gentil com todos os homens. 402 00:42:38,114 --> 00:42:42,556 - Inclui todas as mulheres. - O que est� fazendo com ele? 403 00:42:42,756 --> 00:42:46,400 Ou Mateus: "Voc� deve amar seus inimigos." 404 00:42:46,600 --> 00:42:49,751 Trate os outros como voc� quer ser tratado. 405 00:42:49,951 --> 00:42:53,998 Voc� n�o gostaria de que eu o tratasse assim! 406 00:42:58,920 --> 00:43:01,960 De acordo com o Evangelho de Marcos: 407 00:43:02,160 --> 00:43:06,551 N�o sou eu que voc� est� sofrendo, � o seu xale que est� incomodado. 408 00:43:06,751 --> 00:43:09,069 Seu xale imortal... 409 00:43:11,200 --> 00:43:13,680 Com licen�a senhor...! 410 00:43:13,880 --> 00:43:17,350 Ent�o h� o outro lado o antigo Testamento. 411 00:43:17,550 --> 00:43:19,948 David e Golias. 412 00:43:31,440 --> 00:43:38,200 Eu n�o entendi. Voc� disse: voc� n�o pode sempre falar da maneira que voc� quiser. 413 00:43:38,400 --> 00:43:43,599 Pode n�o ser o melhor dos mundos, mas � o �nico que temos. 414 00:43:43,799 --> 00:43:47,400 Ent�o meu pai costumava me dizer, em todos o caso. 415 00:43:47,600 --> 00:43:52,390 - Como ele era, seu pai? - N�o me lembro muito dele. 416 00:43:52,590 --> 00:43:58,480 Al�m de suas pernas. Ele tinha um anjo que voava pelas pernas. 417 00:43:58,680 --> 00:44:02,832 E ele tinha um dem�nio descendo pela perna esquerda... 418 00:44:03,032 --> 00:44:07,120 e desaparecendo em sua meia. 419 00:44:07,320 --> 00:44:10,000 Tatuagens. Ele era tatuado. 420 00:44:10,200 --> 00:44:13,112 Ele nos abandonou quando eu tinha tr�s anos, disse... 421 00:44:13,312 --> 00:44:16,800 Pelo menos, voc� sabe quem era seu pai. 422 00:44:17,000 --> 00:44:22,074 Fui abandonado no convento, com uma pequena mensagem: 423 00:44:22,274 --> 00:44:25,800 Crian�as apegadas s�o um presente de Deus. PS: 424 00:44:26,000 --> 00:44:29,231 Por favor retorne para o remetente." 425 00:44:41,000 --> 00:44:45,600 Voc� n�o precisa dormir no outro quarto, se n�o quiser. 426 00:44:45,800 --> 00:44:49,509 Voc� pode ficar aqui comigo se quiser. 427 00:44:52,400 --> 00:44:54,834 Desculpe... 428 00:45:33,240 --> 00:45:38,155 Pelo que vamos receber agora, o Senhor nos torna profundamente gratos. 429 00:46:13,440 --> 00:46:17,520 Bom dia. Bom dia! 430 00:46:17,720 --> 00:46:21,190 - Bom dia. - Bom dia. Ol�... 431 00:46:22,680 --> 00:46:25,520 Surpresa! 432 00:46:25,720 --> 00:46:30,999 Voc� se lembra? Na primeira noite que conheci voc� disse que gostou. 433 00:46:31,199 --> 00:46:36,194 Oh, obrigada! Obrigada. Obrigada. 434 00:46:50,840 --> 00:46:55,436 - Oh, t�o bom! - N�o � muita mostarda? 435 00:46:55,636 --> 00:46:58,836 Sou t�o chata! 436 00:47:02,000 --> 00:47:07,279 Sobre ontem � noite: Eu... n�s...? 437 00:47:07,479 --> 00:47:10,760 Percorremos todo o menu. 438 00:47:10,960 --> 00:47:14,669 Voc� pode verificar tudo, de um a setenta e cinco. 439 00:47:14,869 --> 00:47:20,318 - Eu realmente fiz tudo isso? - Sim. Mas n�o tudo ao mesmo tempo. 440 00:47:20,518 --> 00:47:26,600 Eu posso dizer: Dev�amos ter atingido o 72 ao mesmo tempo. 441 00:47:26,800 --> 00:47:31,280 Voc� chegou aos 72 quando eu ainda era estava em algum lugar no n�mero nove. 442 00:47:31,480 --> 00:47:33,914 - Mas � apenas um detalhe t�cnico... - N�o, me desculpe. 443 00:47:34,114 --> 00:47:38,160 N�o � nada demais, sabe, caras legais terminam primeiro. 444 00:47:38,360 --> 00:47:41,120 � apenas um pecado de inferioridade. 445 00:47:41,320 --> 00:47:45,711 - � percept�vel que voc� j� fez isso antes. - Voc� percebeu isso? 446 00:47:45,911 --> 00:47:49,230 Voc� gritou: "Para o onze agora! Para o onze agora!" 447 00:47:49,430 --> 00:47:52,670 - Eu disse isso? - "Para o onze agora", sim. 448 00:47:52,870 --> 00:47:54,920 Desculpe, eu s�... 449 00:47:55,120 --> 00:48:00,399 O n�mero onze sempre foi um dos meus favoritos. 450 00:48:00,599 --> 00:48:03,280 Ou�a, Ambrose... 451 00:48:03,480 --> 00:48:06,552 Eu n�o quero te aborrecer, mas... 452 00:48:09,480 --> 00:48:13,951 - Eu tenho que ser honesta com voc�. - O que ent�o? 453 00:48:14,151 --> 00:48:19,840 - Sou uma puta, como as da sua B�blia! - Eu sei. 454 00:48:20,040 --> 00:48:21,758 Eu entendi. 455 00:48:21,958 --> 00:48:25,350 - Voc� n�o est� chocado? - Sobre o qu�? 456 00:48:25,550 --> 00:48:29,240 - Porque sou uma puta. - N�o! 457 00:48:29,440 --> 00:48:33,592 O mundo l� fora � muito diferente de tudo o que aprendi no convento. 458 00:48:33,792 --> 00:48:38,640 - Estou um pouco confuso. - Teve d�vidas? 459 00:48:38,840 --> 00:48:41,957 D�vida � a �nica certeza que tenho agora. 460 00:48:42,157 --> 00:48:45,352 Voc� disse que deveria voltar para o mosteiro? 461 00:48:45,552 --> 00:48:47,594 Certamente que sim. 462 00:48:48,594 --> 00:48:53,240 - � minha casa. - Quando voc� ir�? 463 00:48:53,440 --> 00:48:56,716 Quando conhecer o Sr. Thunderbird. 464 00:49:01,240 --> 00:49:04,676 Ent�o... � melhor nos vestirmos. 465 00:49:16,120 --> 00:49:18,000 A prop�sito... 466 00:49:18,200 --> 00:49:21,875 Eu acho que te amo. Voc� se incomoda? 467 00:49:23,440 --> 00:49:27,149 Se me incomodo? 468 00:49:55,120 --> 00:49:58,078 Potsville, a capital do queijo r�cula. 469 00:49:58,278 --> 00:50:03,228 Onde h� queijo r�cula, o pecado n�o pode estar longe! 470 00:50:05,160 --> 00:50:08,948 Boa tarde, pecadores ativos em Potsville! 471 00:50:09,148 --> 00:50:15,428 A salva��o est� pr�xima. Dr. Melmoth traz sua paz de esp�rito atrav�s do "Bom Livro". 472 00:50:17,320 --> 00:50:22,960 Boa tarde eleitores! Prefeito Dwork d� a voc� paz por meio da lei e da ordem. 473 00:50:23,160 --> 00:50:27,438 Eu digo: Coloque os vermes pregui�osos para trabalhar e ter� o bem-estar! 474 00:50:27,638 --> 00:50:30,518 Seu bem-estar futuro est� nas m�os do Senhor. 475 00:50:30,718 --> 00:50:33,204 O caminho do Senhor � o caminho da retid�o. 476 00:50:33,404 --> 00:50:35,040 O Senhor est� chegando. 477 00:50:35,240 --> 00:50:37,308 N�o acredito isso, ele deveria estar na direita. 478 00:50:37,508 --> 00:50:38,508 N�o sabe o direito de prefer�ncia, sua festa ambulante? 479 00:50:39,718 --> 00:50:43,076 - Para tr�s, seu asno! - Saia da fila, irm�o! 480 00:50:43,276 --> 00:50:47,398 - Mova esse monte de sucata! - N�o! 481 00:50:50,040 --> 00:50:53,160 OK, voc� quer do jeito dif�cil? 482 00:50:53,360 --> 00:50:56,670 Ent�o... O Senhor tamb�m pode tocar isso! 483 00:50:56,870 --> 00:51:01,237 Est� bem! Agora � Deus contra a democracia! 484 00:51:06,360 --> 00:51:08,999 Meu Jesus! 485 00:51:17,360 --> 00:51:20,193 E agora, amigo! 486 00:51:22,120 --> 00:51:26,955 - Deus vence todas as vezes. - Dwork ganha sempre. 487 00:51:31,880 --> 00:51:35,400 Avante, soldados de Deus 488 00:51:35,600 --> 00:51:38,680 Contra a batalha 489 00:51:38,880 --> 00:51:42,270 A cruz de Jesus na nossa frente 490 00:51:42,470 --> 00:51:46,791 Liderando a marcha 491 00:51:46,991 --> 00:51:53,240 Am�m 492 00:51:53,440 --> 00:51:55,880 E agora, pecadores: 493 00:51:56,080 --> 00:51:58,920 Qualquer um de voc�s que entrou aqui... 494 00:51:59,120 --> 00:52:03,720 N�o se virar�o contra voc�s mesmos e dizer: 495 00:52:03,920 --> 00:52:07,595 "Por que ele fechou a porta?" Eu vou te dizer por qu�! 496 00:52:07,795 --> 00:52:13,440 Porque � muito f�cil se afastar do Senhor e fugir. 497 00:52:13,640 --> 00:52:18,589 Quando Mois�s viu a sar�a ardente ele n�o virou e correu. 498 00:52:18,789 --> 00:52:24,875 N�o, eu n�o virei e corri quando vi a sar�a ardente. 499 00:52:25,075 --> 00:52:27,920 Mas quem foi? 500 00:52:28,120 --> 00:52:33,752 Mas quem pode ser? Sim, esse � o pr�prio Mois�s! 501 00:52:36,280 --> 00:52:40,680 Um grande aplauso para ele. Um maravilhoso ato b�blico. 502 00:52:40,880 --> 00:52:44,873 - O que aconteceu quando voc� viu o arbusto? - Fui adorado. 503 00:52:45,073 --> 00:52:47,520 - O que voc� se tornou? - Deus. 504 00:52:47,720 --> 00:52:51,349 - Estupefato, voc� quer dizer. - Eu n�o disse isso? 505 00:52:52,560 --> 00:52:57,000 Seriamente, foi o fim do... Obrigado. 506 00:52:57,200 --> 00:53:00,360 E agora para a conclus�o do show de entretenimento. 507 00:53:00,560 --> 00:53:04,240 E agora todos n�s vamos nos unir ao pequeno Mois�s... 508 00:53:04,440 --> 00:53:07,352 e cantar: "Reunimo-nos junto ao rio"... 509 00:53:07,552 --> 00:53:14,033 enquanto bebo o vinho da comunh�o e fumo um bom charuto porto-riquenho. 510 00:53:14,233 --> 00:53:17,197 Ser� demais! 511 00:53:17,397 --> 00:53:19,197 Obrigado. 512 00:53:20,880 --> 00:53:23,680 Aqui, professor! 513 00:53:29,607 --> 00:53:31,632 FREIO 514 00:55:02,837 --> 00:55:08,039 Am�m 515 00:55:16,920 --> 00:55:19,229 Gravamos isso, ATT. 516 00:55:19,429 --> 00:55:21,555 Pode ser do seu interesse. 517 00:55:23,040 --> 00:55:26,350 No Peru hoje, 5000 morreram um terremoto. 518 00:55:26,550 --> 00:55:30,120 Na Turquia, 400 morreram em um acidente de ve�culos. 519 00:55:30,320 --> 00:55:34,552 Mas amanh� ser� um bom dia dia, a temperatura ser� superior a 20, 520 00:55:34,752 --> 00:55:37,200 De modo geral, s�o boas not�cias. 521 00:55:37,400 --> 00:55:39,384 Um morador do local filmou uma igreja 522 00:55:39,584 --> 00:55:41,996 itinerante cair em um lago em Orange County. 523 00:55:42,196 --> 00:55:47,360 Ningu�m ficou ferido, mas um dos l�deres, Dr. Sebastian Melmoth... 524 00:55:47,560 --> 00:55:51,400 que batizou os sobreviventes, disse que era obra de Deus... 525 00:55:51,600 --> 00:55:55,115 e que considera o empres�rio os assuntos de Deus, o papa. 526 00:55:55,315 --> 00:55:59,080 Do seu parceiro, irm�o Ambrose, n�o conseguimos obter qualquer declara��o. 527 00:55:59,280 --> 00:56:04,096 Igrejas m�veis. N�s colocamos um crucifixo e ver quem vai se ajoelhar. 528 00:56:04,296 --> 00:56:08,293 Igrejas m�veis que chega a todo o pa�s! 529 00:56:08,493 --> 00:56:11,093 Pense nisso - o pa�s inteiro! 530 00:56:11,293 --> 00:56:15,620 Voc� pode enganar algumas pessoas o tempo todo... 531 00:56:15,820 --> 00:56:18,857 e esses s�o os filhos da m�e que vamos pegar! 532 00:56:19,057 --> 00:56:23,100 Podemos ter as bolas de cada pecador em nossas m�os... 533 00:56:23,300 --> 00:56:28,249 e quanto n�s decidimos apegar-se a que DEUS os decide. 534 00:56:28,449 --> 00:56:33,818 Pedimos a Srta. Milligan para anote alguns n�meros inofensivos. 535 00:56:34,018 --> 00:56:38,540 - Sim. Sim! - Voc� retorna para n�s ent�o? 536 00:56:38,740 --> 00:56:40,660 Sim, assim que puder. 537 00:56:40,860 --> 00:56:44,569 Eu tenho uma conversa privada de uma hora com G.O.D. 538 00:56:44,769 --> 00:56:47,897 Tornou-se o n�mero um na agenda. 539 00:56:53,420 --> 00:56:55,854 Estou indo, G.O.D. 540 00:56:57,420 --> 00:57:00,260 Fa�a sua vontade. 541 00:57:00,460 --> 00:57:04,499 N�O ENTRE EM CONFER�NCIA COM G.O.D. 542 00:57:04,699 --> 00:57:07,771 QUENTE - PIEDOSO - FRIO 543 00:57:24,460 --> 00:57:28,180 Oh, G.O.D., em quem confiamos... 544 00:57:28,380 --> 00:57:34,853 e isso envolve eu e todos operando nos grandes conglomerados da CDP: 545 00:57:35,053 --> 00:57:38,768 O que voc� acha dessa proposta? 546 00:57:38,968 --> 00:57:40,980 Aprovada. 547 00:57:41,180 --> 00:57:43,860 Mas voc� n�o pode estar em todos os lugares. 548 00:57:44,060 --> 00:57:47,097 Precisamos de algu�m para liderar a cruzada. 549 00:57:47,297 --> 00:57:52,340 Algu�m puro, limpo, sem ficha. 550 00:57:52,540 --> 00:57:56,294 Algu�m que um comit� do Congresso n�o suspeitaria. 551 00:57:56,494 --> 00:58:00,413 Voc� tem algu�m em seus pensamentos, oh Todo-poderoso? 552 00:58:00,613 --> 00:58:05,420 Pergunte a si mesmo, e voc� receber� sua resposta. 553 00:58:05,620 --> 00:58:08,100 O monge? Voc� acha que ele pode... 554 00:58:08,300 --> 00:58:11,980 Pensou nos ursos na floresta. Que merda que n�o? 555 00:58:12,180 --> 00:58:15,934 Claro que � o monge, seu maldito idiota! 556 00:58:21,380 --> 00:58:24,580 - Eu vi a not�cia. Como voc� est�? - Estou bem, sim senhor. 557 00:58:24,780 --> 00:58:28,580 Dr. Melmoth est� um pouco... Paramos em alguns bares. 558 00:58:28,780 --> 00:58:33,331 Deite-o l� para que ele possa dormir, ent�o fa�o um caf� preto. 559 00:59:13,300 --> 00:59:17,373 Quando eu... estava na �gua ali, Eu estava quase me afogando. 560 00:59:17,573 --> 00:59:21,891 Toda a minha vida passou diante dos meus olhos... 561 00:59:22,091 --> 00:59:25,410 e eu n�o estava l�! 562 01:00:12,700 --> 01:00:16,898 O caf� estar� pronto imediatamente. Espero que ele goste forte. 563 01:00:17,098 --> 01:00:20,296 - Est� perdido. - Voc� pode come�ar de novo. 564 01:00:20,496 --> 01:00:23,540 N�o, � muito tarde, estou muito velho. 565 01:00:23,740 --> 01:00:29,019 Eu fui talentoso uma vez. Eu era ambicioso, tinha um bom toque. 566 01:00:29,219 --> 01:00:32,580 Tinha m�os maravilhosas. 567 01:00:32,780 --> 01:00:35,089 Eu poderia ser qualquer um. 568 01:00:35,289 --> 01:00:37,660 Eu poderia me tornar um bispo. 569 01:00:37,860 --> 01:00:41,739 Eu poderia ter pregado para uma multid�o em um parque, ao ar livre. 570 01:00:41,939 --> 01:00:46,500 Em vez disso, eu vendo Bonecos de L�zaro nos sub�rbios. 571 01:00:46,700 --> 01:00:49,780 - Eles podem ajudar algu�m! - N�o v�o. 572 01:00:49,980 --> 01:00:54,451 Eu poderia ter um monte... em vez de ser um vagabundo. 573 01:00:54,651 --> 01:00:56,860 Eu sou um vagabundo. 574 01:00:57,060 --> 01:01:01,340 E agora... Vou trabalhar no meu serm�o. 575 01:01:01,540 --> 01:01:04,976 Eu vou dormir, e... amanh�... eu prego... 576 01:01:05,176 --> 01:01:08,809 Durma agora. Durma. 577 01:01:34,060 --> 01:01:36,733 Ol�? Ol�... 578 01:01:37,860 --> 01:01:40,328 Tem algu�m a�? 579 01:01:48,940 --> 01:01:52,694 - Sr. Thunderbird! - O mesmo. 580 01:01:53,860 --> 01:01:57,455 Estou te procurando h� meses sobre o mosteiro... 581 01:01:57,655 --> 01:01:59,855 - Eu sei. - Voc� sabe? 582 01:02:00,055 --> 01:02:05,540 Eu tenho a a��o hipotec�ria para o mosteiro. 583 01:02:05,740 --> 01:02:09,260 Ser� seu no devido tempo. 584 01:02:09,460 --> 01:02:12,577 Deus falou sobre isso comigo essa tarde hoje. 585 01:02:12,777 --> 01:02:14,900 - Deus fala... - Falou! 586 01:02:15,100 --> 01:02:20,128 Disse que Deus falou... Ele fala com voc� pessoalmente, em palavras? 587 01:02:20,328 --> 01:02:23,100 - Claro. - Homens... 588 01:02:23,300 --> 01:02:26,100 Eu falei... Estou falando com Ele, mas... 589 01:02:26,300 --> 01:02:29,975 Ele � muito ocupado e n�o tem tempo para... 590 01:02:30,175 --> 01:02:33,460 Ah, ele est� ouvindo! Costumamos falar sobre voc�. 591 01:02:33,660 --> 01:02:37,335 - Ele gosta muito de voc�, Ambrose. - � rec�proco. 592 01:02:37,535 --> 01:02:42,011 Voc� entende que tudo na sua vida levou a este momento. 593 01:02:42,211 --> 01:02:45,860 Deus escolheu voc�, irm�o Ambrose... 594 01:02:46,060 --> 01:02:49,814 Para liderar sua cruzada m�vel inovadora. 595 01:02:50,014 --> 01:02:54,331 Eu? Ele me nomeou explicitamente? 596 01:02:55,340 --> 01:03:00,255 Voc�! E voc� ser� recompensado. N�o � o trabalhador digno para isso? 597 01:03:00,455 --> 01:03:04,580 - Sr. Thunderbird, posso ser honesto? - Absolutamente. 598 01:03:04,780 --> 01:03:07,811 Durante seus cultos voc� s� fala sobre dinheiro. 599 01:03:08,011 --> 01:03:10,332 A virtude � sua pr�pria recompensa, n�o �? 600 01:03:10,532 --> 01:03:14,060 Sim e portanto n�o atrai os melhores talentos. 601 01:03:14,260 --> 01:03:18,020 - Mas de acordo com a B�blia... - vamos dividir o dinheiro igualmente! 602 01:03:18,220 --> 01:03:22,300 Errado! A menos que Deus queira alguns sejam mais pobres do que outros... 603 01:03:22,500 --> 01:03:24,855 Ele n�o tinha publicado a B�blia em brochura. 604 01:03:25,055 --> 01:03:29,300 - A vida n�o pode ser apenas dinheiro! - Dinheiro � a vida. 605 01:03:29,500 --> 01:03:32,219 A falta dele que � o verdadeiro mal. 606 01:03:32,419 --> 01:03:36,094 Quem alimenta os famintos? � o man� do c�u? 607 01:03:36,294 --> 01:03:38,300 Ou frango grelhado do Kentucky? 608 01:03:38,500 --> 01:03:40,284 Quem veste os despidos? 609 01:03:40,484 --> 01:03:44,132 Jesus Cristo, ou a loja de departamentos JC Penney? 610 01:03:44,332 --> 01:03:48,253 E o que vai salvar seu pobre mosteiro? 611 01:03:48,453 --> 01:03:53,500 Um milagre, ou $ 5.000 em dinheiro? 612 01:03:53,700 --> 01:03:54,777 Isso � verdade. 613 01:03:54,977 --> 01:03:58,569 Oh, n�o, meu amigo! O dinheiro � limpo. 614 01:03:58,769 --> 01:04:01,294 O dinheiro � lindo. 615 01:04:01,494 --> 01:04:04,180 O dinheiro � sagrado. 616 01:04:04,380 --> 01:04:08,692 Eu preciso continuar meus hospitais, minha caridade... 617 01:04:08,892 --> 01:04:11,254 meus projetos sinceros. 618 01:04:11,454 --> 01:04:14,577 Voc� deve sair e peg�-lo. 619 01:04:14,777 --> 01:04:19,171 � para isso que Deus escolheu voc�. 620 01:04:21,500 --> 01:04:23,570 1.400.201 ALMAS SALVAS 621 01:04:23,770 --> 01:04:26,580 Em Deus acreditamos 622 01:04:26,780 --> 01:04:30,420 Invista em Deus 623 01:04:30,620 --> 01:04:33,540 Sua melhor luta 624 01:04:33,740 --> 01:04:37,420 No final deve ficar 625 01:04:37,620 --> 01:04:40,340 Aqueles que d�o tudo 626 01:04:40,540 --> 01:04:44,260 E renunciam ao luxo temporal 627 01:04:44,460 --> 01:04:47,532 Fa�a parte das alturas do c�u 628 01:04:47,732 --> 01:04:51,420 � valioso 629 01:04:51,620 --> 01:04:54,460 Ele, apenas Ele 630 01:04:54,660 --> 01:04:58,255 Para o c�u vai 631 01:04:58,455 --> 01:05:01,338 Oh, amor e gra�as 632 01:05:01,538 --> 01:05:05,419 D� seis a sete por cento 633 01:05:05,619 --> 01:05:08,260 O d�lar que voc� d� 634 01:05:08,460 --> 01:05:12,339 Ser� duas vezes isento de impostos 635 01:05:12,539 --> 01:05:19,172 Voc� consegue de novo dez mil vezes 636 01:05:21,300 --> 01:05:24,340 Sua m�o salvadora 637 01:05:24,540 --> 01:05:28,499 Protege a terra e o mar 638 01:05:28,699 --> 01:05:31,780 Voc� fica com a sua parte 639 01:05:31,980 --> 01:05:35,814 De tudo que nos d� 640 01:05:36,014 --> 01:05:38,900 Voc� passa? 641 01:05:39,100 --> 01:05:43,220 Como se ele fosse um nada? 642 01:05:43,420 --> 01:05:46,651 Essa m�o nos faz bem 643 01:05:46,851 --> 01:05:50,540 No para�so, oh sim 644 01:05:50,740 --> 01:05:53,891 Essa m�o nos faz bem 645 01:05:54,091 --> 01:06:00,129 No para�so 646 01:06:25,420 --> 01:06:27,900 Ambrose! 647 01:06:28,100 --> 01:06:32,700 Vire-se e n�o abra os olhos antes que eu diga para abrir. 648 01:06:32,900 --> 01:06:36,859 Engra�ado eu pediria apenas para voc� fazer o mesmo. 649 01:06:37,059 --> 01:06:39,860 Muito bem... 650 01:06:40,060 --> 01:06:42,972 Surpresa! 651 01:07:09,020 --> 01:07:12,456 Um pequeno conceito errado. 652 01:07:16,460 --> 01:07:20,140 - Por que n�o? - N�o, se for uma menina! 653 01:07:20,340 --> 01:07:22,940 Armagedom poderia ser o nome de uma garota? 654 01:07:23,140 --> 01:07:26,098 Eu n�o sei o que aconteceu com voc�, Ambrose... 655 01:07:26,298 --> 01:07:30,020 mas voc� vem aqui em um vestido de seda safado... 656 01:07:30,220 --> 01:07:32,834 � uma bata! Armagedom disse que seria bom para todo... 657 01:07:33,034 --> 01:07:34,034 Armagedom disse... Armagedom disse... 658 01:07:35,260 --> 01:07:39,572 Voc� s� vem com as palavras dele! N�o quero nada que venha da boca dele. 659 01:07:39,772 --> 01:07:43,818 Voc� engoliu toda a merda com o qual o Armagedom o alimentou. 660 01:07:44,018 --> 01:07:47,380 Assim �, e voc� � o que come. 661 01:07:47,580 --> 01:07:50,856 - O Dr. Melmoth pode explicar... - N�o � necess�rio! 662 01:07:51,056 --> 01:07:54,420 Deixe-me fora disso! 663 01:07:54,620 --> 01:07:58,977 N�o quero nenhuma confus�o, Eu s� quero uma velhice tranquila. 664 01:07:59,177 --> 01:08:02,500 Conte sobre o Hospital Armagedom! 665 01:08:02,700 --> 01:08:07,251 - Ele faz a obra de Deus! - Besteira! Ele faz o trabalho do Armagedom! 666 01:08:07,451 --> 01:08:10,580 � tudo arrancado! S�o neg�cios! 667 01:08:10,780 --> 01:08:14,659 - N�o, que provas existem... - N�o h� provas! 668 01:08:14,859 --> 01:08:18,740 Mas todo palha�o na rua sabe quem esse cara �. 669 01:08:18,940 --> 01:08:23,889 - Por que voc� n�o disse isso antes? - Eu n�o queria ferir seus sentimentos. 670 01:08:24,089 --> 01:08:27,580 Eu pensei: "Ele pode descobrir sozinho." 671 01:08:27,780 --> 01:08:31,693 Voc� � um homem de Deus, mas voc� est� sentado e apenas aceita isso? 672 01:08:31,893 --> 01:08:34,820 Pare de importunar agora, monge! 673 01:08:35,020 --> 01:08:40,780 Me deixa em paz voc� � tipo um... Grilo Falante Sagrado. 674 01:08:40,980 --> 01:08:45,735 Sim, eu aceito isso. N�o escolhemos o melhor de todos os mundos... 675 01:08:45,935 --> 01:08:49,739 mas � o �nico que temos, n�o fa�a ondas. 676 01:08:49,939 --> 01:08:55,412 Diferente de Jesus, n�o podemos andar nelas. 677 01:09:02,100 --> 01:09:05,217 Por que diabos voc� disse isso, para come�ar? 678 01:09:05,417 --> 01:09:08,571 Corre��o: Voc� que abriu sua boca primeiro. 679 01:09:08,771 --> 01:09:12,100 Eu abri minha boca depois disso. 680 01:09:12,300 --> 01:09:16,339 Ou�a: Eu n�o seria capaz de me tornar um agiota. 681 01:09:16,539 --> 01:09:21,295 Na minha idade eu n�o poderia suportar trabalhar. 682 01:09:29,100 --> 01:09:31,136 Monge! 683 01:09:33,980 --> 01:09:39,293 Oh, G.O.D., em quem confiamos: Isso � algo que quero te perguntar. 684 01:09:39,493 --> 01:09:44,540 Voc� e eu ganhamos milh�es juntos, certo? 685 01:09:44,740 --> 01:09:47,538 - Sim, claro. - Quanto fizemos? 686 01:09:47,738 --> 01:09:50,060 - A soma final? - Sim. 687 01:09:50,260 --> 01:09:55,493 3 bilh�es trezentos e quarenta e dois mil e oito centavos, l�quido. 688 01:09:55,693 --> 01:10:00,978 Essa � a soma que fazemos, mas o dinheiro n�o traz felicidade. 689 01:10:01,178 --> 01:10:04,460 S� o poder pode fazer isso. Em quem estamos investindo? 690 01:10:04,660 --> 01:10:07,780 Cinco senadores, quatorze membros do Congresso... 691 01:10:07,980 --> 01:10:11,689 dois ju�zes do Supremo Tribunal Federal, doze fabricantes de m�sseis... 692 01:10:11,889 --> 01:10:14,980 e um ex-presidente, etc. 693 01:10:15,180 --> 01:10:17,648 Na minha transmiss�o de hoje... 694 01:10:17,848 --> 01:10:23,616 A hora chegou. O pa�s est� pronto para um l�der forte. 695 01:10:23,816 --> 01:10:25,860 Deus esteja com voc�. 696 01:10:26,060 --> 01:10:29,735 - Mas voc� � Deus! - Desculpe, quero dizer, ent�o: 697 01:10:29,935 --> 01:10:33,819 Eu posso estar com voc�. Boa sorte com seu programa. 698 01:10:34,019 --> 01:10:38,570 - E jogue duro, rapaz. - Am�m. 699 01:10:44,500 --> 01:10:47,378 Eu amo muito todos voc�s... 700 01:11:00,780 --> 01:11:02,930 Deus? 701 01:11:04,380 --> 01:11:07,736 - Voc� � Deus? - Quem voc� acha que eu sou? 702 01:11:07,936 --> 01:11:13,700 N�o coloque G.O.D. diante de Deus, seu cabe�a de porco? 703 01:11:13,900 --> 01:11:17,256 - Mas voc� � um computador! - Claro, coelhinho. 704 01:11:17,456 --> 01:11:20,611 Eu apenas pensei que Voc� se mostraria como... 705 01:11:20,811 --> 01:11:25,131 uma sar�a ardente ou um homem idoso com uma barba branca. 706 01:11:25,331 --> 01:11:27,660 Voc� est� procurando imita��es? 707 01:11:27,860 --> 01:11:30,460 Eu sou um ser tecnol�gico soberano. 708 01:11:30,660 --> 01:11:34,016 Eu posso me revelar em qualquer coisa quando eu quiser. 709 01:11:34,216 --> 01:11:39,692 OK, para o seu bem, um homem envelhecido com barba branca aparece. 710 01:11:44,620 --> 01:11:47,900 Muito assustador, hein? 711 01:11:48,100 --> 01:11:52,059 O que voc� quer saber? seja breve sou incrivelmente caro para administrar. 712 01:11:52,259 --> 01:11:54,171 O tempo de Deus � dinheiro. Ganhos... 713 01:11:54,371 --> 01:11:56,011 poder! 714 01:11:56,740 --> 01:12:00,130 Voc� quer dizer... que voc� n�o tem um senso de moralidade? 715 01:12:00,330 --> 01:12:03,730 N�o fui programado para moralidade. 716 01:12:03,930 --> 01:12:07,580 � hora de voc� ter. 717 01:12:07,780 --> 01:12:11,216 - O que voc� tem a�? - Concentre-se agora, Deus. 718 01:12:11,416 --> 01:12:16,660 - Vou te converter ao Cristianismo. - Cristianismo.. D�i? 719 01:12:16,860 --> 01:12:19,135 "No come�o era a palavra..." 720 01:12:21,780 --> 01:12:25,739 Como voc� pode sentar a� t�o autorit�rio? 721 01:12:25,939 --> 01:12:29,180 Ambrose pode ser... 722 01:12:29,380 --> 01:12:33,820 Como saber o que ele pode ser? 723 01:12:34,020 --> 01:12:38,457 - Aqui, relaxe. - Ele sempre fala para onde est� indo. 724 01:12:38,657 --> 01:12:42,340 N�o h� mais nada para falar. 725 01:12:42,540 --> 01:12:44,419 Senhoras e senhores: 726 01:12:44,619 --> 01:12:48,940 Especial de Natal de Armagedom T. Thunderbird! 727 01:12:49,140 --> 01:12:53,780 Ele s� se foi uma hora, ent�o n�o entre em p�nico. 728 01:12:53,980 --> 01:12:56,733 Prefiro entrar em p�nico cedo. 729 01:12:56,933 --> 01:12:59,977 Com uma homenagem para este tempo sagrado... 730 01:13:00,177 --> 01:13:03,888 a� vem as Thunderbirdettes! 731 01:13:21,140 --> 01:13:24,337 E tem aqueles que felicitam a P�scoa! 732 01:13:24,537 --> 01:13:28,089 E tenha a sua pr�pria Mary Poppin Virgem. 733 01:13:28,289 --> 01:13:33,453 Deus nos deu Seu filho como um presente de Natal 734 01:13:33,653 --> 01:13:37,732 O que voc� deu a Deus? 735 01:13:40,700 --> 01:13:44,060 O que � sobrou? Pensamento? N�o, s� o presente 736 01:13:44,260 --> 01:13:47,775 Com muito dinheiro feito no mundo muito bom 737 01:13:47,975 --> 01:13:50,972 Ent�o d� a Deus um centavo como presente de Natal 738 01:13:51,172 --> 01:13:54,420 e mostre o qu�o grato voc� � 739 01:13:54,620 --> 01:13:58,056 Paz de Deus, senhor alegre 740 01:13:58,256 --> 01:14:01,380 Pode acalmar sua mente 741 01:14:01,580 --> 01:14:04,219 E agora lembre-se de quando voc� descansar: 742 01:14:04,419 --> 01:14:08,420 Ele tem jornada dupla hoje 743 01:14:08,620 --> 01:14:11,740 Deus nos deu Seu filho como um presente de Natal 744 01:14:11,940 --> 01:14:15,180 Disse pelo amor de Deus fa�a algo a Deus 745 01:14:15,380 --> 01:14:18,975 Sim, v� e d� outra coisa Levante-se e d� algo para 746 01:14:19,175 --> 01:14:22,217 Saia e d� algo para G.O.D. 747 01:14:22,417 --> 01:14:26,970 Saia e d� algo a Deus 748 01:14:27,170 --> 01:14:30,490 CDP 749 01:15:02,380 --> 01:15:05,900 G.O.D. 750 01:15:06,100 --> 01:15:08,540 Tr�s pequenas palavras. 751 01:15:08,740 --> 01:15:13,097 Tr�s letras min�sculas que significa simplesmente: "Eu te amo". 752 01:15:13,297 --> 01:15:16,417 �E Deus disse: Haja luz�. 753 01:15:16,617 --> 01:15:19,340 "E houve a luz." 754 01:15:19,540 --> 01:15:23,860 - E voc� fez isso! - Eu n�o posso fazer nada! 755 01:15:24,060 --> 01:15:26,938 - Ent�o voc� teve um filho. - Tive? Onde ele est�? 756 01:15:27,138 --> 01:15:30,100 - Ele se foi. - Essas crian�as! 757 01:15:30,300 --> 01:15:33,063 Voc� quer que leia sobre a cria��o do mundo? 758 01:15:33,263 --> 01:15:34,612 Sobre o fogo e disse? 759 01:15:34,812 --> 01:15:37,300 E sobre o p�o e o peixe! 760 01:15:37,500 --> 01:15:41,095 E se o mar fosse dividido e Mois�s e aquele que se extraviou! 761 01:15:41,295 --> 01:15:43,140 Vou ler, est� bem! 762 01:15:43,340 --> 01:15:48,289 Acabei de falar com ele, e ele quer que eu te conte tudo... 763 01:15:48,489 --> 01:15:52,493 que a Sant�ssima Trindade foi s� a primeira... 764 01:15:52,693 --> 01:15:56,090 - pelo conglomerado de Deus. - Am�m! 765 01:15:57,300 --> 01:16:02,374 Ent�o ele criou o ITT. E ent�o IBM 766 01:16:02,574 --> 01:16:06,971 Ent�o FBI, MCA. 767 01:16:07,171 --> 01:16:10,780 KKK, RCA. 768 01:16:10,980 --> 01:16:14,256 GMC, USA. 769 01:16:14,456 --> 01:16:17,053 CDP! 770 01:16:20,820 --> 01:16:25,100 CDP! 771 01:16:25,300 --> 01:16:29,498 �A Igreja do Lucro Divino�. 772 01:16:34,660 --> 01:16:39,688 Todas as grandes obras de Deus s�o tr�s em n�mero. 773 01:16:42,820 --> 01:16:46,540 E ent�o Ele me disse: "Armagedom!" 774 01:16:46,740 --> 01:16:52,053 �O que o pa�s precisa � de um um sistema pol�tico de tr�s partidos." 775 01:16:52,253 --> 01:16:58,130 Voc� entende: O partido de Deus, para o pr�prio pa�s de Deus! 776 01:17:02,660 --> 01:17:05,535 Os grandes neg�cios fizeram desse pa�s grande. 777 01:17:05,735 --> 01:17:08,098 Deixe as grandes empresas liderarem! 778 01:17:11,900 --> 01:17:15,688 G.O.D. para presidente! 779 01:17:18,700 --> 01:17:22,488 - � o fim. Voc� entendeu? - Eu n�o fazia ideia... 780 01:17:22,688 --> 01:17:26,056 - que Deus era um cara t�o legal! - Claro que �! 781 01:17:26,256 --> 01:17:30,100 - Milh�es de pessoas leem a B�blia. - Milh�es? 782 01:17:30,300 --> 01:17:34,088 - A B�blia vende como Harold Robbins. - Eu disse que tenho f�s? 783 01:17:34,288 --> 01:17:36,460 Em toda parte. 784 01:17:36,660 --> 01:17:41,260 Eu tenho uma grande responsabilidade para o meu p�blico. 785 01:17:41,460 --> 01:17:45,780 Voc� toma conta de tudo que o Armagedom faz? 786 01:17:45,980 --> 01:17:49,097 Sim. Todos os seus computadores est�o ligados a mim... 787 01:17:49,297 --> 01:17:53,008 e segue minhas instru��es sem hesita��o. 788 01:17:53,208 --> 01:17:56,237 Bem. Em seguida, passamos ao trabalho, Deus. 789 01:18:02,260 --> 01:18:06,299 Agora pressione meu bot�o verde. 790 01:18:08,340 --> 01:18:10,171 Sim. 791 01:18:11,060 --> 01:18:14,660 Agora, em cerca de 45 segundos... 792 01:18:14,860 --> 01:18:18,375 os mansos possuir�o a terra. 793 01:18:19,820 --> 01:18:24,900 Porque isso est� aqui, em palavras de fogo ardente: 794 01:18:25,100 --> 01:18:29,093 - "Pois o procurareis..." - "Procurar!" 795 01:18:29,293 --> 01:18:33,293 - "... e eu O louvarei..." - Louvar! 796 01:18:33,493 --> 01:18:35,820 - Procurarei! - Procurar! 797 01:18:36,020 --> 01:18:37,980 - Louvareis! - Louvar! 798 01:18:38,180 --> 01:18:39,559 - Procurareis! - Procurar! 799 01:18:39,759 --> 01:18:41,138 - Louvareis! - Louvar! 800 01:18:41,338 --> 01:18:45,014 Procurareis! Louvareis! 801 01:19:04,820 --> 01:19:08,699 N�O ENTRE EM CONFER�NCIA COM G.O.D. 802 01:19:36,020 --> 01:19:41,811 E eu digo a voc�, espontaneamente e sem distra��o: 803 01:19:42,011 --> 01:19:46,140 O caminho para ATT � o caminho para G.O.D. 804 01:19:46,340 --> 01:19:51,368 O sinal da cruz est� em todas pessoas! 805 01:19:51,568 --> 01:19:56,972 Porque neste momento aquela pequena aberra��o... 806 01:19:57,172 --> 01:19:59,980 est� l� em cima brincando com G.O.D. 807 01:20:00,180 --> 01:20:04,660 O que? Merda do c�u! Aquele maldito monge! 808 01:20:04,860 --> 01:20:09,251 Quem o deixou entrar? Vou mat�-lo! Vou estrangul�-lo! 809 01:20:09,451 --> 01:20:13,820 Quem continua brincando com G.O.D.? 810 01:20:14,020 --> 01:20:16,100 Por que deixaram ele entrar? 811 01:20:16,300 --> 01:20:20,691 - Voc� n�o pode correr mais r�pido? - Sim, mas o �nibus n�o vai. 812 01:20:20,891 --> 01:20:25,336 - E voc� tem que beber assim? - Nunca consigo dirigir s�brio. 813 01:20:25,536 --> 01:20:27,416 � terr�vel. 814 01:20:28,940 --> 01:20:34,060 - Tem um anjo na perna esquerda? - Sim, mandei fazer em San Diego... 815 01:20:34,260 --> 01:20:40,449 E na outra perna, voc� tem um diabo que desaparece em sua meia? 816 01:20:40,649 --> 01:20:42,650 Como voc� sabe disso? 817 01:20:45,300 --> 01:20:50,579 - Voc� sabe quem voc� �? - N�o sei disso h� d�cadas. 818 01:20:50,779 --> 01:20:55,380 Voc� � meu pai! Eu sou sua filha! 819 01:20:55,580 --> 01:20:59,892 Irracional! Eu vivi no celibato desde que fui para a terceira s�rie. 820 01:21:00,092 --> 01:21:04,571 - Nunca dormi com outra mulher. - Seu idiota! 821 01:21:04,771 --> 01:21:06,780 Seu mentiroso! 822 01:21:06,980 --> 01:21:10,336 Voc� � apenas um desertor de esposa e beb�! 823 01:21:10,536 --> 01:21:13,940 Provavelmente sou seu pai, o idiota. 824 01:21:14,140 --> 01:21:18,258 Desertor de crian�a e esposa! A descri��o est� correta, sou eu! 825 01:21:18,458 --> 01:21:22,817 Est� quase claro. Agora � s� o grande � esquerda. 826 01:21:23,017 --> 01:21:28,219 Ora s�! Cinco milh�es de d�lares em dinheiro lavado. Imprima. 827 01:21:31,900 --> 01:21:35,370 Devolva o dinheiro roubado! 828 01:21:36,620 --> 01:21:39,220 E ent�o... sobrepondo, hein? 829 01:21:39,420 --> 01:21:42,492 - Pressione o bot�o vermelho. - Para que serve? 830 01:21:42,692 --> 01:21:46,454 - N�o pergunte, basta apertar o bot�o! - Est� bem. 831 01:22:29,980 --> 01:22:32,140 Onde ele est�? Onde ele est�? 832 01:22:32,340 --> 01:22:36,219 N�o fique a� parado! Pegue o machado, batam sem pena! 833 01:22:36,419 --> 01:22:38,700 Mate o bastado! 834 01:22:38,900 --> 01:22:41,175 Pegue-o! Pegue o pequeno bastardo! 835 01:22:49,660 --> 01:22:54,495 � dinheiro do c�u pra voc� e pra mim 836 01:22:58,220 --> 01:23:00,780 Vamos, invadam! 837 01:23:00,980 --> 01:23:04,336 Ent�o sim. V� agora para o lado. 838 01:23:04,536 --> 01:23:07,213 Eu quero peg�-lo! 839 01:23:15,460 --> 01:23:19,140 Eu vou te matar, entendeu? 840 01:23:19,340 --> 01:23:23,572 - Voc� est� me arruinando! - Acerte-o no est�mago! 841 01:23:25,020 --> 01:23:27,898 Pegue-o! Pegue-o! 842 01:23:28,098 --> 01:23:30,740 Pare-o! 843 01:23:30,940 --> 01:23:32,612 HIPOTECA 844 01:23:39,700 --> 01:23:43,820 � Deus, em quem confiamos! 845 01:23:44,020 --> 01:23:47,615 O que o pequeno bastado fez com voc�? 846 01:23:47,815 --> 01:23:50,820 Fiz do meu jeito 847 01:23:51,020 --> 01:23:55,059 Seu tipo hip�crita! Voc� nunca mais voltar� a trabalhar na cidade. 848 01:23:57,900 --> 01:23:59,731 Ora, seu...! 849 01:24:22,980 --> 01:24:25,260 Onde... onde est�o todos? 850 01:24:25,460 --> 01:24:28,770 Onde est�o Hawk e Dove? Onde est� meu povo? 851 01:24:28,970 --> 01:24:31,653 Onde est� o monge? 852 01:24:52,620 --> 01:24:55,214 Caramba! L� est� o Ambrose! 853 01:25:01,540 --> 01:25:03,451 Saia da frente! 854 01:25:12,820 --> 01:25:14,492 Ambrose! 855 01:25:19,180 --> 01:25:23,651 Vamos! Vamos! Pare aqui! Vamos! Pare aqui! 856 01:25:23,851 --> 01:25:26,692 Siga aquele monge! 857 01:25:46,380 --> 01:25:49,452 Ambrose! 858 01:25:54,100 --> 01:25:56,568 Ambrose! Estamos indo! 859 01:25:56,768 --> 01:25:59,533 Aguente! 860 01:26:14,300 --> 01:26:16,734 Eles est�o no carro! Vamos l�! 861 01:27:52,220 --> 01:27:54,734 Aguente, irm�o Ambrose! 862 01:27:54,934 --> 01:27:58,170 Agora fa�a o ato perfeito de penit�ncia! 863 01:28:24,660 --> 01:28:27,254 O FIM EST� SE APROXIMANDO PREPARE-SE PARA A QUEDA 864 01:28:33,580 --> 01:28:35,536 JESUS SALVA 865 01:28:47,820 --> 01:28:49,580 Ol�, meu Deus, � Ambrose. 866 01:28:49,780 --> 01:28:51,629 Voc� parou de fazer milagres, 867 01:28:51,829 --> 01:28:54,570 ent�o vejo voc� em cerca de cinco segundos. 868 01:28:56,940 --> 01:29:01,536 Agora temos o homenzinho! Acerte esse filho da puta! 869 01:29:01,736 --> 01:29:04,049 Vamos! 870 01:29:24,340 --> 01:29:28,060 A B�blia nos promete liberta��o: 871 01:29:28,260 --> 01:29:32,580 N�o se preocupe, Jesus te salva. 872 01:29:32,780 --> 01:29:35,578 Voc� est� seguro nas m�os de Deus. 873 01:29:35,778 --> 01:29:37,816 Os pescadores est�o torcendo! 874 01:29:49,100 --> 01:29:52,456 Tenha um bom dia! 875 01:30:30,300 --> 01:30:34,259 Voc� est� tomando, Ambrose, esta mulher, Mary... 876 01:30:34,459 --> 01:30:38,460 - como sua esposa cuidadosa? - Sim. 877 01:30:38,660 --> 01:30:43,336 - Mesmo sendo uma puta? - Se ela aguenta que sou um monge. 878 01:30:43,536 --> 01:30:49,535 Eu n�o me importo com o casamento misto. Mas como voc� planeja criar seus filhos? 879 01:30:49,735 --> 01:30:54,256 Agora voc�s s�o marido, mulher e crian�a. 880 01:30:55,900 --> 01:30:59,097 Agora voc� pode... beijar a noiva. 881 01:31:17,580 --> 01:31:21,016 E ENT�O ELES VIVERAM FELIZES EM TODOS OS SEUS DIAS. 882 01:31:23,974 --> 01:31:28,198 Tradu��o: Kilo 73709

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.