All language subtitles for Il Padre di Famiglia (Nanni Loy_ 1967).ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,666 --> 00:00:36,333 JUNE 1946 REPUBLIC 2 00:01:00,916 --> 00:01:02,375 RED ARMY STALIN 3 00:01:02,458 --> 00:01:03,791 REPUBLIC 4 00:01:05,916 --> 00:01:09,083 THE KING UMBERTO 5 00:02:33,750 --> 00:02:36,166 LONG LIVE DEMOCRACY 6 00:03:04,750 --> 00:03:08,666 Marco, what are you doing there? 7 00:03:08,750 --> 00:03:10,000 Come! 8 00:03:25,625 --> 00:03:29,541 -Come on, get up! -Come! 9 00:03:38,333 --> 00:03:41,750 Did you hurt yourself? You study architecture. 10 00:03:41,833 --> 00:03:45,625 -Me too. Fifth year. -Lucky you! Are you a socialist? 11 00:03:45,708 --> 00:03:48,791 -Yes, of course. You too? -I'm for the monarchy. 12 00:03:48,875 --> 00:03:53,708 -What a shame… -Come, run away. 13 00:04:02,000 --> 00:04:05,041 It isn't our turn. How come we have power tonight? 14 00:04:05,125 --> 00:04:07,625 -I don't know. -What's for dinner? 15 00:04:07,708 --> 00:04:10,500 -Pea soup. -With peas? 16 00:04:10,583 --> 00:04:13,375 Is it ready? I'm hungry. 17 00:04:13,458 --> 00:04:16,541 -What? -Dad is in the other room. 18 00:04:16,625 --> 00:04:21,000 Is he very upset? Come on, Mom. We all must wake up. 19 00:04:21,083 --> 00:04:24,666 The monarchy is something that can't work nowadays. 20 00:04:24,750 --> 00:04:28,583 It's an old thing! It was meant to end this way. 21 00:04:28,666 --> 00:04:31,375 It couldn't… Good evening, Dad. 22 00:04:32,375 --> 00:04:35,958 If you don't mind, I disagree with you. 23 00:04:36,833 --> 00:04:39,000 Here, read. 24 00:04:40,833 --> 00:04:43,500 To whom it may concern: I, General Amedeo Floris, 25 00:04:43,583 --> 00:04:45,875 having seen the results of the referendum, 26 00:04:45,958 --> 00:04:48,916 resign from the Royal Army 27 00:04:49,000 --> 00:04:52,916 because I refuse to serve the Republic. 28 00:04:56,125 --> 00:04:57,166 What do you think about it? 29 00:04:59,958 --> 00:05:01,166 Fine. 30 00:05:02,416 --> 00:05:07,083 -What happened? -They fixed the problem. 31 00:05:27,125 --> 00:05:31,375 Why do you hang out with someone who eats pasta at tea time? 32 00:05:31,458 --> 00:05:33,916 -He was hungry! -Stop seeing him. 33 00:05:34,000 --> 00:05:38,625 -No, Mom. I can't. I'm sorry. -I'm tired of having him around! 34 00:05:38,708 --> 00:05:41,125 -Don't bring him here anymore! -Why? 35 00:05:41,208 --> 00:05:46,000 -I can't stand him! -Just because he has other ideas! 36 00:05:46,083 --> 00:05:49,041 -And so? -He may be right! 37 00:05:49,125 --> 00:05:52,208 Now subversive people rule in my house too! 38 00:05:52,291 --> 00:05:54,750 I'm done with this country! 39 00:05:54,833 --> 00:05:59,291 You know, my father… In this moment… 40 00:05:59,375 --> 00:06:01,875 What good bread! Where do you buy it? 41 00:06:02,958 --> 00:06:05,958 Carla, my slippers! 42 00:06:06,041 --> 00:06:09,166 My slippers! No one cares about me here! 43 00:06:09,916 --> 00:06:11,916 Maybe I better leave. 44 00:06:12,583 --> 00:06:13,916 I'll take this. 45 00:06:22,500 --> 00:06:25,333 Yes, it's better. Much better! 46 00:06:26,625 --> 00:06:29,083 I could take the apple as well. 47 00:06:43,708 --> 00:06:46,375 -Are you escorting me to faculty? -Maybe. 48 00:06:46,458 --> 00:06:48,958 It's either yes or no! 49 00:06:49,833 --> 00:06:53,125 You father is nice! When is he leaving? 50 00:06:53,958 --> 00:06:56,208 -Hand it to me. -Thank you. 51 00:06:57,708 --> 00:07:00,833 So, you're someone who helps. 52 00:07:46,500 --> 00:07:49,875 I wish my husband was here! 53 00:07:49,958 --> 00:07:54,000 He'd be so happy to see her dressed like that! 54 00:07:56,833 --> 00:07:58,416 A widow? 55 00:07:58,500 --> 00:08:01,833 A fascist's wife! Her husband is in South America! 56 00:08:59,375 --> 00:09:01,750 I'm ready! 57 00:09:07,125 --> 00:09:09,541 Yes. Come, help me. 58 00:09:09,625 --> 00:09:12,875 -Get married and I'll help you! -You shouldn't have! 59 00:09:12,958 --> 00:09:16,916 -It's a pleasure, Mrs. -Thank you so much! 60 00:09:17,000 --> 00:09:20,041 -Don't worry, we are going that way. -Have fun. 61 00:09:20,125 --> 00:09:23,625 -Think about that thing as well. -I thought about it already. 62 00:09:23,708 --> 00:09:26,458 -So, you accept it. -No, I can't. 63 00:09:26,541 --> 00:09:29,833 You see, Honorable. I have another plan… Coming! 64 00:09:29,916 --> 00:09:33,500 As an architect specialized in city planning 65 00:09:33,583 --> 00:09:37,125 I want to take care of another type of work. Yes, in the car! 66 00:09:37,208 --> 00:09:40,541 Controlling and planning on a general basis. 67 00:09:40,625 --> 00:09:43,875 -Therefore I must be independent. -But is it worth it? 68 00:09:43,958 --> 00:09:46,541 No, but I like it. 69 00:09:46,625 --> 00:09:50,500 Give it to me. Give it to me. 70 00:09:50,583 --> 00:09:52,750 It's too heavy for you! 71 00:09:52,833 --> 00:09:55,875 -A lady who carries her luggage! -I hope you'll have a boy! 72 00:09:55,958 --> 00:09:57,416 No, we don't want children. 73 00:09:57,500 --> 00:10:03,041 I feel sorry for her. We'll never get a maid! 74 00:10:03,125 --> 00:10:07,166 -You think and talk like Marco. -What a nice thing to say. 75 00:10:07,250 --> 00:10:11,541 Marco never wakes up in the morning! He sleeps like a log. 76 00:10:11,625 --> 00:10:15,708 He never wears an undershirt. In Sardinia it's cold! 77 00:10:15,791 --> 00:10:20,041 -It's July! -Take care of him. Bye. 78 00:10:20,125 --> 00:10:22,750 Of course. Hurry or we'll miss the train. 79 00:10:22,833 --> 00:10:25,916 It will take us five minutes to get to the station. 80 00:10:26,000 --> 00:10:28,791 -Bye. -I need to talk to you. 81 00:10:28,875 --> 00:10:33,125 Take care of her. She's just like me, so passionate! 82 00:10:33,208 --> 00:10:37,083 And men take advantage of this. Be delicate. 83 00:10:37,166 --> 00:10:39,041 -I'll do my best. -The thermos. 84 00:10:39,125 --> 00:10:42,208 Real coffee! Don't worry. Goodbye! 85 00:10:46,916 --> 00:10:51,333 Be delicate! Your mom doesn't realize that we already made love? 86 00:10:52,708 --> 00:10:53,958 -Bye! -Bye! 87 00:10:56,083 --> 00:10:59,916 -Ciao, Marco! -Good bye! 88 00:11:09,833 --> 00:11:12,583 Long live Pius XII! 89 00:11:16,875 --> 00:11:19,708 Not this. 90 00:11:21,333 --> 00:11:25,166 Here, it's this one. That building on Appia Antica. 91 00:11:25,250 --> 00:11:26,291 Look. 92 00:11:29,833 --> 00:11:32,000 How did they get the permit? 93 00:11:32,083 --> 00:11:35,625 The permit was for one floor, the rest is illegal. 94 00:11:35,708 --> 00:11:39,000 -These are five floors! -And three underneath! 95 00:11:39,083 --> 00:11:42,125 -They even dug? -No, they used the catacombs! 96 00:11:42,208 --> 00:11:45,500 We must take the documents to city hall. 97 00:11:45,583 --> 00:11:48,833 They don't give a damn! 98 00:11:48,916 --> 00:11:52,208 One way or another, they must understand! 99 00:11:57,708 --> 00:12:01,291 Hello? It's you, honey! 100 00:12:01,375 --> 00:12:05,791 -Why did you call me? -What about chicken for lunch? 101 00:12:05,875 --> 00:12:08,000 I told you already? Sorry! 102 00:12:08,083 --> 00:12:11,708 Don't worry, I'll make it in time. Wait a second. 103 00:12:15,916 --> 00:12:20,666 Mom, chicken is fine. You take care of everything, okay? 104 00:12:20,750 --> 00:12:23,708 This is how you trick a husband, huh? 105 00:12:25,833 --> 00:12:28,000 See you for lunch. 106 00:12:28,083 --> 00:12:32,250 -What are the two thieves doing? -Just one of my colleagues came. 107 00:12:32,333 --> 00:12:35,291 -Incroci is sick. -You got the dumb one! 108 00:12:36,000 --> 00:12:38,291 -Marco says hello! -Thank you. 109 00:12:41,250 --> 00:12:45,208 I have a surprise for you. I'll tell you later, when I see you. 110 00:12:45,875 --> 00:12:48,375 I can't tell you on the phone. 111 00:12:50,583 --> 00:12:52,541 Bye, then. 112 00:12:56,708 --> 00:12:58,041 Bye, honey. 113 00:12:58,833 --> 00:13:02,500 -And the pastry? -I didn't bring it. 114 00:13:02,583 --> 00:13:06,416 -Who will pay for yesterday's beer? -Timperi, did you resign? 115 00:13:06,500 --> 00:13:07,916 Yes. 116 00:13:08,000 --> 00:13:11,041 -Why are you leaving? -I have a family to support. 117 00:13:11,125 --> 00:13:14,375 60,000 lira a month is not enough. 118 00:13:14,458 --> 00:13:17,125 With a freelance job I'll make more money. 119 00:13:17,750 --> 00:13:20,833 You get satisfaction with this job, that's undeniable. 120 00:13:20,916 --> 00:13:23,375 One can't resign just to make more money. 121 00:13:25,416 --> 00:13:28,083 You don't say a word? You agree with Timperi? 122 00:13:28,166 --> 00:13:31,541 -No, I don't. -We can't give up. 123 00:13:31,625 --> 00:13:32,916 But he has two kids… 124 00:13:34,291 --> 00:13:37,000 One should not have children, then! 125 00:13:37,083 --> 00:13:41,666 It's better for women too. So they can work and be independent. 126 00:13:41,750 --> 00:13:44,208 Also the relationship with the male is different. 127 00:13:45,250 --> 00:13:48,541 It's a constant honeymoon, like having a concubine! 128 00:13:48,625 --> 00:13:52,583 -Aren't you married? -Not in practical terms! 129 00:14:00,333 --> 00:14:01,458 Honey… 130 00:14:03,708 --> 00:14:04,958 Darling… 131 00:14:06,208 --> 00:14:09,583 -Honey, I'm home. -Lunch is ready. 132 00:14:09,666 --> 00:14:12,666 Did you come back late? 133 00:14:12,750 --> 00:14:16,041 Yes, but I had time to make chicken anyway. 134 00:14:16,125 --> 00:14:17,916 My pleasure! 135 00:14:19,041 --> 00:14:21,375 Don't you ask me about the surprise? 136 00:14:22,708 --> 00:14:25,583 What about it? This is stew with potatoes. 137 00:14:25,666 --> 00:14:28,541 It can't be… 138 00:14:28,625 --> 00:14:32,833 -You don't like it. -What? It's my pleasure! 139 00:14:32,916 --> 00:14:35,875 It happened because… 140 00:14:37,083 --> 00:14:39,083 Did you put rosemary in? 141 00:14:42,125 --> 00:14:45,541 -Yes, you did. -My son! Finally! 142 00:14:45,625 --> 00:14:48,625 What joy you've given me! 143 00:14:48,708 --> 00:14:51,750 -Angela! -What's going on? 144 00:14:51,833 --> 00:14:55,791 That's Efidia's niece. Now that Paola is pregnant, you'll need help. 145 00:14:55,875 --> 00:14:59,458 She'll live here and take care of the house. 146 00:14:59,541 --> 00:15:02,291 Children are a blessing, you'll see. 147 00:15:02,375 --> 00:15:05,666 Paola, don't stay up. You'll get tired. 148 00:15:12,833 --> 00:15:16,291 What did Marco say? He's so happy! 149 00:15:43,833 --> 00:15:46,833 Marco, congratulations! 150 00:15:46,916 --> 00:15:48,875 I'm coming down too. 151 00:16:36,125 --> 00:16:40,291 -What's wrong? Aren't you happy? -Yes, yes… No. 152 00:16:40,375 --> 00:16:44,125 -I don't know. Maybe. -It's either yes or no. 153 00:16:44,208 --> 00:16:46,791 That's not the point. 154 00:16:46,875 --> 00:16:50,000 Don't worry, honey. I love my job too much. 155 00:16:50,083 --> 00:16:53,166 We will never be slaves to our children. 156 00:16:53,250 --> 00:16:57,916 Yes, but it would have been better if we waited longer. 157 00:16:58,000 --> 00:16:59,375 Are you sure? 158 00:16:59,458 --> 00:17:03,750 If your parents waited too, you'd be in sixth grade now! 159 00:17:04,791 --> 00:17:09,083 Did you already talk about the problem of the name? 160 00:17:12,541 --> 00:17:15,291 I wish all problems were like that! 161 00:17:26,250 --> 00:17:30,375 How pretty! Look at your daddy! 162 00:17:30,458 --> 00:17:33,416 -She doesn't look my way! -She's chunky! 163 00:17:33,500 --> 00:17:36,958 Incredible! She looks so much like my husband! 164 00:17:37,041 --> 00:17:40,583 If you want to come, I'm taking your granddaughter to her mom. 165 00:17:41,708 --> 00:17:43,666 It's this one! 166 00:17:43,750 --> 00:17:46,625 Let me see. How cute! 167 00:17:47,708 --> 00:17:49,583 Look at dad. 168 00:17:49,666 --> 00:17:52,916 What are you doing, silly? That is your daughter. 169 00:17:53,000 --> 00:17:55,625 She's much prettier. 170 00:17:58,125 --> 00:17:59,500 Too bad… 171 00:18:00,291 --> 00:18:01,666 I already love this one… 172 00:18:01,750 --> 00:18:05,958 She looks like my husband, we should give her his name: Gabriella. 173 00:18:06,041 --> 00:18:10,666 I think that Amedea is a much better name. 174 00:18:10,750 --> 00:18:14,208 She's a Libra, like King Umberto's son. 175 00:18:14,291 --> 00:18:17,916 She's so beautiful! 176 00:18:18,958 --> 00:18:20,166 Hi, Paola! 177 00:18:22,083 --> 00:18:25,541 -How much does she weight? -Three kilos and 200 grams. 178 00:18:25,625 --> 00:18:29,375 -How big! -Madam is even more beautiful. 179 00:18:43,541 --> 00:18:46,333 You must have suffered greatly, my poor son! 180 00:18:46,416 --> 00:18:47,875 Not much. 181 00:19:26,500 --> 00:19:31,708 Good morning, everyone. Mrs, let your colleagues do the work. 182 00:19:31,791 --> 00:19:33,958 You work too much. 183 00:19:34,750 --> 00:19:38,791 If you keep that way, the road will take up the whole forest. 184 00:19:38,875 --> 00:19:43,500 I found it like this, it was already done. 185 00:19:43,583 --> 00:19:49,000 Without destroying the forest, the road would have cost much less. 186 00:19:49,083 --> 00:19:52,000 But it wouldn't have reached those pieces of land 187 00:19:52,083 --> 00:19:54,708 that are very interesting for those who approved the project. 188 00:19:54,791 --> 00:19:58,208 What are you talking about? These lands belong to the Vat… 189 00:19:59,625 --> 00:20:00,666 Vatican! 190 00:20:02,541 --> 00:20:06,666 And if we make this building we'll dirty our hands too, then! 191 00:20:06,750 --> 00:20:11,708 It is what it is. If it wasn't us, they'd find someone else. 192 00:20:11,791 --> 00:20:15,708 Always the same excuses. It's too hard to work nowadays. 193 00:20:15,791 --> 00:20:19,791 This isn't about the building. Some ideas, some solutions 194 00:20:19,875 --> 00:20:23,333 should be defended at all cost, like if it was our child… 195 00:20:23,416 --> 00:20:25,333 Oh, my God! The child! 196 00:20:38,291 --> 00:20:41,875 -Good morning. -Mrs. Architect. 197 00:20:45,875 --> 00:20:47,791 -Good morning. -Good morning. 198 00:20:50,583 --> 00:20:54,541 Calm down! Lunch is coming! 199 00:20:54,625 --> 00:20:58,750 I'm coming! Didn't you hear your brother crying? 200 00:20:58,833 --> 00:21:01,791 Where were you? You could have called Angela. 201 00:21:03,000 --> 00:21:07,333 -Mom, we were helping the workers. -What did they do to you? 202 00:21:07,416 --> 00:21:10,375 You're right, they left you alone. 203 00:21:15,625 --> 00:21:17,916 Camillo, go put that hammer back. 204 00:21:18,708 --> 00:21:20,625 I was forgetting… 205 00:21:21,916 --> 00:21:25,916 My little Giacomo will get his food! 206 00:21:29,416 --> 00:21:33,083 Angela, how come you care about the Presidential elections? 207 00:21:33,166 --> 00:21:36,250 After there will be a music show. 208 00:21:37,625 --> 00:21:38,791 Listen… 209 00:21:41,500 --> 00:21:45,291 Giacomo's pacifier is at mom's. Have it thrown down at you. 210 00:21:46,750 --> 00:21:49,833 How is it going? Hurry. 211 00:21:49,916 --> 00:21:51,375 Right now. 212 00:21:53,166 --> 00:21:55,000 Miss Carla! 213 00:21:57,458 --> 00:22:01,875 Can you throw down Giacomo's pacifier? 214 00:22:08,000 --> 00:22:09,791 One for me too. 215 00:22:11,750 --> 00:22:13,125 Hey, shortie! 216 00:22:15,000 --> 00:22:16,166 Thank you. 217 00:22:17,458 --> 00:22:19,916 Hear? Daddy is coming. 218 00:22:21,083 --> 00:22:24,833 -Good afternoon. Want some? -Thank you. 219 00:22:25,583 --> 00:22:28,541 Come in. You're bothering them. 220 00:22:28,625 --> 00:22:30,666 -What do you have there? -He wanted a piece. 221 00:22:30,750 --> 00:22:33,458 You should never ask. It's impolite. 222 00:22:34,708 --> 00:22:37,458 Why do you ask if you don't eat it? 223 00:22:40,708 --> 00:22:44,625 -What are you doing there? -I fell. I'm getting up. 224 00:22:44,708 --> 00:22:46,041 Good. 225 00:22:46,958 --> 00:22:51,500 -Hi, Paola. -So early? You had the tailor. 226 00:22:51,583 --> 00:22:53,916 Yes, but I remembered 227 00:22:54,000 --> 00:22:57,166 that I didn't have the check that you gave me yesterday. 228 00:22:57,250 --> 00:22:59,916 -You lost it. -Maybe. 229 00:23:00,000 --> 00:23:03,916 -It's either yes or no. -Maybe it's in the other suit. 230 00:23:04,000 --> 00:23:07,625 Or here. It was even a blank check. 231 00:23:08,458 --> 00:23:12,791 If found, they could write any amount. Even a million. 232 00:23:12,875 --> 00:23:17,291 -We only have 300,000 lira. -Oh, that's better! 233 00:23:17,375 --> 00:23:21,583 -What? -It'd be better to have more money. 234 00:23:21,666 --> 00:23:23,041 But in this case… 235 00:23:24,083 --> 00:23:27,083 Where could I find it in this mess? 236 00:23:28,583 --> 00:23:32,000 Ghita, pick yourself up. Come on. 237 00:23:32,791 --> 00:23:36,750 -See if you can find the bib. -Yes. 238 00:23:36,833 --> 00:23:40,666 -Give wine to the workers! -What is this? 239 00:23:40,750 --> 00:23:43,708 This is the Fiat last price list. 240 00:23:43,791 --> 00:23:47,916 A Fiat model 1400 would be perfect for us. It costs 1,300,000 lira. 241 00:23:48,000 --> 00:23:52,125 -But we only have 300,000. -My mom would lend us the money. 242 00:23:52,208 --> 00:23:56,750 This way we could buy it. Do you agree, my love? 243 00:23:56,833 --> 00:23:59,375 No, I don't understand. 244 00:23:59,458 --> 00:24:03,583 Sorry, but I don't like to have a debt, not even with your mom. 245 00:24:03,666 --> 00:24:06,833 -So you don't want to. -No, I don't. 246 00:24:13,958 --> 00:24:17,208 -Did you find the bib? -No, I didn't. 247 00:24:18,125 --> 00:24:21,375 I won't go back to work, you can go to the hair dresser. 248 00:24:21,458 --> 00:24:23,458 Should I cut them short? 249 00:24:23,541 --> 00:24:27,208 What's that paper in your mouth? You aren't eating the check, are you? 250 00:24:27,291 --> 00:24:29,208 Sure. That would suit you better. 251 00:24:30,333 --> 00:24:35,000 -Why aren't you going back to work? -With all that… 252 00:24:35,083 --> 00:24:38,291 With all that there is to do in this house… 253 00:24:38,375 --> 00:24:43,583 In every modern family, wives leave kids in day care and go to work. 254 00:24:43,666 --> 00:24:46,375 You're not the first to work. 255 00:24:46,458 --> 00:24:49,791 -You don't want a Catholic school. -Let's find a Montessori one. 256 00:24:49,875 --> 00:24:53,625 The only one is close to city center. How would I take them there? 257 00:24:53,708 --> 00:24:56,458 Take the car! 258 00:24:56,541 --> 00:25:01,000 -So I can buy that car? -No, a smaller one. 259 00:25:02,708 --> 00:25:04,000 Used. 260 00:25:05,083 --> 00:25:07,250 -Instalments… -Without seats… 261 00:25:07,333 --> 00:25:11,125 -This way we don't ask anyone. -We could just ask for a ride! 262 00:25:11,208 --> 00:25:14,250 -Here it is, I found it. -That's a relief! 263 00:25:14,333 --> 00:25:18,166 The bib, not the check! I lost it. 264 00:25:18,250 --> 00:25:21,791 I'll call the bank so they can void that check. 265 00:25:21,875 --> 00:25:25,125 Angela, did you find a check? 266 00:25:25,208 --> 00:25:27,500 She doesn't even know what it is. 267 00:25:27,583 --> 00:25:31,041 Did you see a long piece of paper… 268 00:25:31,125 --> 00:25:34,416 Blue, with many little numbers… 269 00:25:34,500 --> 00:25:37,458 -I'm hungry. -Me too. Go. 270 00:25:37,541 --> 00:25:41,041 Give back that hat and put away that hammer. 271 00:25:41,125 --> 00:25:45,416 -It was cashed in already. -All the 300,000? 272 00:25:46,166 --> 00:25:50,458 -7,800. -How come so little? 273 00:25:53,958 --> 00:25:58,500 -Very well. Gronchi is leftist. -You'll see. 274 00:26:00,625 --> 00:26:03,708 How good is my little star! Good job! 275 00:26:28,708 --> 00:26:31,875 -Let's go. -See? 276 00:26:31,958 --> 00:26:34,375 Come to Daddy. 277 00:26:34,458 --> 00:26:38,916 There's a slide and a swing. It's much better than being home. 278 00:26:39,000 --> 00:26:42,500 Here. You hold Giacomo. 279 00:26:52,375 --> 00:26:55,708 Put that child down, now. 280 00:26:55,791 --> 00:26:59,250 -But he can't walk. -Exactly. 281 00:26:59,333 --> 00:27:03,375 -How did you learn to walk? -I don't remember. 282 00:27:03,458 --> 00:27:06,708 It was a long time ago… 283 00:27:07,958 --> 00:27:11,708 I'll tell you. You learnt it walking. 284 00:27:11,791 --> 00:27:14,166 And your child will do the same. 285 00:27:22,583 --> 00:27:23,583 Stop! 286 00:27:24,791 --> 00:27:28,916 If he's on the floor, you worry. If he's in your arms, you're fine. 287 00:27:29,000 --> 00:27:31,500 This way you fulfill your selfishness. 288 00:27:32,500 --> 00:27:36,833 -How old is he? -Ten months old. 289 00:27:36,916 --> 00:27:41,708 -I'm breastfeeding him, poor baby. -Start weaning him off now. 290 00:27:41,791 --> 00:27:46,375 Stop calling him poor baby. You are the poor ones. 291 00:27:46,458 --> 00:27:49,333 You treat your children like dogs, if not worse. 292 00:27:50,208 --> 00:27:53,750 You, sir. When you go for a walk with your children… 293 00:27:53,833 --> 00:27:56,208 -Never. -I knew it. 294 00:27:56,291 --> 00:27:59,750 You must have seen a man walking a dog. 295 00:27:59,833 --> 00:28:02,000 -Yes. -Me too. 296 00:28:02,083 --> 00:28:03,500 That's a start. 297 00:28:05,333 --> 00:28:09,458 When the dog stops, the man also stops. 298 00:28:10,250 --> 00:28:14,541 And he waits. But if he's strolling around with his son, 299 00:28:14,625 --> 00:28:17,791 when the child slows down, he forces the child to move. 300 00:28:19,708 --> 00:28:23,125 Every time, it's a shock for the child. 301 00:28:23,208 --> 00:28:24,833 That's right. 302 00:28:24,916 --> 00:28:28,833 Here, your son will shortly learn to walk like you and me. 303 00:28:31,708 --> 00:28:36,375 -Like us, I hope! -Leave them, it's better. 304 00:28:36,458 --> 00:28:38,083 Come. 305 00:28:38,166 --> 00:28:43,000 Here children are free. Controlled, but free. 306 00:28:43,083 --> 00:28:47,208 Freedom doesn't mean chaos. But rules, habits 307 00:28:47,291 --> 00:28:51,583 that they create for themselves and not imposed by their parents. 308 00:29:25,458 --> 00:29:28,500 MOM, HELP ME DO IT MYSELF 309 00:29:40,416 --> 00:29:45,541 Our method is at its best in the family environment. 310 00:29:45,625 --> 00:29:49,375 -Since my wife works too… -No. 311 00:29:49,458 --> 00:29:52,500 If you think you can leave your children with the maid 312 00:29:52,583 --> 00:29:57,250 or with their grandparents, I won't take them. 313 00:29:57,333 --> 00:30:02,958 -And so, what? -You can't work and raise children. 314 00:30:05,166 --> 00:30:07,916 Being a mother is the most difficult job. 315 00:30:08,000 --> 00:30:13,000 With the energy that a mother produces we could light up a city! 316 00:30:15,958 --> 00:30:17,583 What do you say? 317 00:30:28,791 --> 00:30:34,041 Listen, I… What should I say? I don't know, I… 318 00:30:47,583 --> 00:30:50,875 We can't leave a city powerless! 319 00:31:04,916 --> 00:31:09,166 Paola! Natalino, you leave me alone. 320 00:31:09,250 --> 00:31:14,041 The rooms aren't good like this. They are like a prison for the kids. 321 00:31:14,125 --> 00:31:18,416 Let's move down the switches. 322 00:31:18,500 --> 00:31:23,250 Also the door knobs, so kids can turn on the lights and open the doors. 323 00:31:23,333 --> 00:31:26,875 They can do whatever they want. Stop, now! 324 00:31:26,958 --> 00:31:30,791 No keys! You know the Montessori method. 325 00:31:30,875 --> 00:31:35,000 -No. -Every closed door is a shock. 326 00:31:35,083 --> 00:31:37,541 -But… -That's yours. 327 00:31:37,625 --> 00:31:43,125 If I move the door knobs, it will be difficult for the adults. 328 00:31:43,208 --> 00:31:46,958 Make it even lower so our maid can use them too! 329 00:31:47,833 --> 00:31:51,708 Enough with the trumpet! Please, my dear. 330 00:31:51,791 --> 00:31:55,166 -Give back this hat. -No, thank you. 331 00:31:55,250 --> 00:31:59,375 -This is my hat. -Sorry. 332 00:32:00,541 --> 00:32:03,958 Make a nice estimate and give it to my wife. 333 00:32:04,041 --> 00:32:07,291 Yes. There's also the other bill… 334 00:32:08,583 --> 00:32:12,125 -For the work already done. -Yes, give it to her. 335 00:32:12,208 --> 00:32:16,666 -Cover my wife's studio in plastic. -Plastic in a studio? 336 00:32:16,750 --> 00:32:18,791 That will be the playroom. 337 00:32:44,916 --> 00:32:47,708 -Excuse me if I made you wait. -No. 338 00:32:47,791 --> 00:32:52,250 -You just did it… -They are children. 339 00:32:52,333 --> 00:32:56,041 -What about your hand? -It's made of wood, dear. 340 00:32:56,125 --> 00:33:00,541 You can't understand, but I'll tell you anyway. I'm an anarchist. 341 00:33:00,625 --> 00:33:03,458 They have a wooden hand? 342 00:33:03,541 --> 00:33:07,750 Only those as dumb as me who let a bomb explode in their hand. 343 00:33:09,083 --> 00:33:12,375 -What does anarchist mean? -Ask Mom. 344 00:33:12,458 --> 00:33:14,375 -Come in. -Merci. 345 00:33:14,458 --> 00:33:18,666 He came to give us back the amount of the check we lost. 346 00:33:18,750 --> 00:33:21,666 He found it, he filled it and cashed it. 347 00:33:21,750 --> 00:33:25,666 -Why 7,800 lira? -It's my rent. 348 00:33:25,750 --> 00:33:29,583 I wanted to give it back to you but I didn't have the money. 349 00:33:29,666 --> 00:33:33,208 Never mind then. It doesn't matter. 350 00:33:33,291 --> 00:33:35,958 I always pay my debts. 351 00:33:36,041 --> 00:33:38,083 Excuse me. Thank you. 352 00:33:39,125 --> 00:33:42,375 This is my breakfast. 353 00:33:42,458 --> 00:33:47,708 I can never find 8,000 lira cash. So, if it's possible… 354 00:33:47,791 --> 00:33:50,500 I'd like to give it back giving you some items. 355 00:33:51,916 --> 00:33:56,583 It's all good stuff. I wear the same socks. 356 00:33:56,666 --> 00:33:57,833 Here. 357 00:33:57,916 --> 00:34:02,250 -I only use dark socks. -And I like them colored. 358 00:34:02,333 --> 00:34:06,791 Short socks are more hygienic. You should get them. 359 00:34:08,250 --> 00:34:09,625 Some things for women? 360 00:34:09,708 --> 00:34:12,916 -No, I don't sell female items. -That's a shame. 361 00:34:13,000 --> 00:34:15,791 Are you a comrade? Strange. 362 00:34:15,875 --> 00:34:19,125 -And you, Miss? -No. 363 00:34:22,541 --> 00:34:26,291 Here is wood, but going up it's all flesh. 364 00:34:26,375 --> 00:34:30,666 These kids are full of life! Where are you going? 365 00:34:30,750 --> 00:34:34,083 She takes care of my things. Goodbye. 366 00:34:34,166 --> 00:34:38,250 -This bill? -Give it to my wife. Goodbye. 367 00:34:38,333 --> 00:34:42,250 -Your husband told me to… -What size does he wear? 368 00:34:44,166 --> 00:34:47,041 Now that we are in confidence, I can introduce myself. 369 00:34:47,125 --> 00:34:49,416 -I'm Romeo Giavardi. -147,000 lira. 370 00:34:49,500 --> 00:34:55,625 Let's do 130, 000 lira. Come on. It's a 10% discount. 371 00:34:55,708 --> 00:34:59,791 Come on, it's customary. She'll pay cash. Deal. 372 00:35:27,333 --> 00:35:29,166 Are you putting make-up on? 373 00:35:53,583 --> 00:35:55,125 What are you doing? 374 00:35:58,333 --> 00:36:03,666 I was looking for that architect magazine you asked me for yesterday. 375 00:36:03,750 --> 00:36:06,083 You keep it here, in the playroom? 376 00:36:07,208 --> 00:36:11,750 It doesn't matter, I don't need them anymore. 377 00:36:11,833 --> 00:36:14,916 -But I need them. -Yes? 378 00:36:15,791 --> 00:36:16,833 Yes. 379 00:36:16,916 --> 00:36:20,875 I should also have something about the highways. 380 00:36:20,958 --> 00:36:24,291 I read it in the office, and then got it. 381 00:36:24,375 --> 00:36:27,625 I forgot about it, but I'm sure you'll find it interesting. 382 00:36:27,708 --> 00:36:30,375 No, dear. Here. 383 00:36:30,458 --> 00:36:35,833 If you read it, then we can talk about it. 384 00:36:38,708 --> 00:36:41,125 No, Marco. Not now… 385 00:36:44,583 --> 00:36:49,125 -The kids must pee. -I'll take a shower. 386 00:36:49,916 --> 00:36:50,958 What do you say? 387 00:36:52,083 --> 00:36:54,500 -Well… -It's either yes or no. 388 00:36:54,583 --> 00:36:58,916 How silly! This morning, Incroci called me. 389 00:36:59,000 --> 00:37:01,458 He says that… 390 00:37:02,583 --> 00:37:04,708 The guy they hired… 391 00:37:06,250 --> 00:37:11,708 Is so useless that he should come here and I'll go back to work. 392 00:37:12,708 --> 00:37:17,791 You're lucky you're out of that. I have so many troubles… 393 00:37:17,875 --> 00:37:20,750 Why? What happened? 394 00:37:20,833 --> 00:37:24,458 What do you care? Everything will be alright. 395 00:37:24,541 --> 00:37:27,958 Where's the soap? Everywhere but in the bathroom. 396 00:37:33,666 --> 00:37:36,333 I saw the kids making bubbles with it. 397 00:37:37,625 --> 00:37:39,250 Yes, but where? 398 00:39:07,583 --> 00:39:11,625 Does he have a fever? Rub him with iodine tincture. 399 00:39:11,708 --> 00:39:16,500 Who is sick? Giorgio or Sandro? Oh, Claudio! 400 00:39:16,583 --> 00:39:21,041 I'll talk to you tomorrow. Thank you, you're adorable. 401 00:39:21,125 --> 00:39:24,083 -See you tomorrow. -Who was it? 402 00:39:24,833 --> 00:39:29,000 -I don't know, I never asked. -Why do you call a stranger? 403 00:39:29,833 --> 00:39:34,041 He works for the alarm service. He's so nice. 404 00:39:34,125 --> 00:39:38,041 He's a widow with seven boys and a girl. Eight children! 405 00:39:38,125 --> 00:39:41,208 -And you call him "adorable". -I don't know his name! 406 00:39:42,083 --> 00:39:45,708 The alarm will go off at 6:30 so at 7:30 I can call Angela. 407 00:39:46,458 --> 00:39:47,791 -Wait. -What? 408 00:39:47,875 --> 00:39:50,625 -I want to turn off the light. -Never mind. 409 00:39:50,708 --> 00:39:53,500 -What do you care? -I'm ashamed. 410 00:39:53,583 --> 00:39:56,208 -Of what? -Let me do this. 411 00:39:56,291 --> 00:40:02,416 Is it true that many men think about someone else while making love? 412 00:40:02,500 --> 00:40:05,916 Yes, my love… No, I don't! 413 00:40:06,000 --> 00:40:07,333 That's better! 414 00:40:08,333 --> 00:40:13,375 It would be upsetting. I'd rather have you go with someone else 415 00:40:13,458 --> 00:40:17,500 -and think of me… -Someone more beautiful than you 416 00:40:17,583 --> 00:40:19,083 I've never met… 417 00:40:20,958 --> 00:40:24,083 Who could it be? Let's not answer. 418 00:40:24,958 --> 00:40:27,791 Where is it? Here. 419 00:40:27,875 --> 00:40:29,458 Tell them that we are busy. 420 00:40:30,375 --> 00:40:32,875 Hello? Yes… 421 00:40:34,333 --> 00:40:38,500 I'm glad! It's the phone company clerk. His son is feeling better. 422 00:40:38,583 --> 00:40:43,458 -I'm happy about that! -My husband wants to know your name. 423 00:40:44,625 --> 00:40:48,875 Thank you. Tomorrow at 6:30. His name is Stefano. 424 00:40:48,958 --> 00:40:50,333 A nice name! 425 00:40:53,125 --> 00:40:57,375 Wait, Giacomo was uncovered and very sweaty. 426 00:40:57,458 --> 00:41:01,916 We won't be like we were with Giacomo, right? 427 00:41:02,000 --> 00:41:06,541 -We were so sure… -No, honey. Don't worry. 428 00:41:06,625 --> 00:41:08,666 Don't worry now… 429 00:41:09,500 --> 00:41:11,750 I'm stuck… 430 00:41:12,958 --> 00:41:14,583 Yes, honey… 431 00:41:59,833 --> 00:42:02,666 -What are you doing? -I can't sleep! 432 00:42:03,750 --> 00:42:07,041 -Go to bed! -No, you go! 433 00:42:07,958 --> 00:42:12,250 -We should do something. -Count sheep… 434 00:42:12,333 --> 00:42:16,250 I did, but they were only a few. I ran out of sheep! 435 00:42:16,333 --> 00:42:20,916 Then go wake up Mom… You woke me up, you can wake her up as well! 436 00:42:23,708 --> 00:42:25,958 I'll take care of her. 437 00:42:27,958 --> 00:42:31,041 How can a child be up at this hour? 438 00:42:31,125 --> 00:42:33,875 And why does she walk around 439 00:42:33,958 --> 00:42:37,250 and on the terrace where it is so damp? 440 00:42:44,000 --> 00:42:47,041 Do you want to be alone or have a conversation? 441 00:42:47,125 --> 00:42:48,708 A conversation. 442 00:42:50,333 --> 00:42:53,583 -How is school going? -So and so. 443 00:42:53,666 --> 00:42:57,916 Today a "pattor" bit my finger. It hurts here. 444 00:43:02,000 --> 00:43:04,416 It's "parrot", not "pattor". 445 00:43:05,000 --> 00:43:08,666 -Parrat. -It's "parrot". 446 00:43:08,750 --> 00:43:10,750 "Parrot". 447 00:43:15,375 --> 00:43:17,333 Paola, where… 448 00:43:23,083 --> 00:43:26,625 Where's my soap? The liquid one. 449 00:43:26,708 --> 00:43:31,000 -It fell in the toilet. -They poured it out. 450 00:43:32,458 --> 00:43:36,083 Grandma and Grandpa gave me this, but I don't like it at all! 451 00:43:37,958 --> 00:43:43,166 -She paints and is very good. -Why don't you like it? 452 00:43:43,250 --> 00:43:47,875 -It's too representational. -What are parrots doing there? 453 00:43:47,958 --> 00:43:50,375 It's a gift from Romeo. 454 00:43:50,458 --> 00:43:54,000 Cats weren't enough? 455 00:43:54,083 --> 00:43:57,291 The more animals we have, the better it is. 456 00:43:57,375 --> 00:44:00,958 The first time Camillo saw a pig, he asked me if it was a pink dog! 457 00:44:01,041 --> 00:44:05,916 -That's why I brought these! -Good job, Grandpa! 458 00:44:06,000 --> 00:44:09,583 Seeing living animals, kids learn their names. 459 00:44:09,666 --> 00:44:14,250 -Is this a hippo? -No, it's a little bird! 460 00:44:14,958 --> 00:44:17,875 Mom, Marco. Come out. Lunch is ready. 461 00:44:17,958 --> 00:44:20,625 Kids, go wash your hands. 462 00:44:20,708 --> 00:44:23,500 Don't throw soap in the toilet! 463 00:44:30,708 --> 00:44:33,583 Are you eating fish with a knife? 464 00:44:34,458 --> 00:44:35,625 It's alive. 465 00:44:36,208 --> 00:44:38,291 I'll go around. 466 00:44:38,375 --> 00:44:41,583 Medium rare, for me. Please. 467 00:44:43,208 --> 00:44:44,375 Thank you. 468 00:44:47,208 --> 00:44:49,916 It's better not to get married! 469 00:44:50,875 --> 00:44:54,583 -No, Mom. -They must do it on their own. 470 00:44:55,583 --> 00:44:58,583 It's their nice Montessori! 471 00:44:58,666 --> 00:45:02,041 We don't want to raise them the way that we were raised. 472 00:45:02,125 --> 00:45:06,666 Of course! We did everything wrong! 473 00:45:06,750 --> 00:45:09,500 -I want some wine! -Tell mom! 474 00:45:09,583 --> 00:45:10,750 Water then. 475 00:45:44,875 --> 00:45:47,250 Why is she doing that? 476 00:45:51,750 --> 00:45:55,000 Now it's your turn. Let's see. 477 00:45:55,083 --> 00:45:57,875 No salad for you today. 478 00:45:57,958 --> 00:46:02,125 I forgot to tell you that Camillo has diarrhea 479 00:46:02,208 --> 00:46:05,083 -and Stalin got kicked out. -He died three years ago. 480 00:46:05,166 --> 00:46:07,333 Or they wouldn't try! 481 00:46:07,416 --> 00:46:11,500 Krushov talked bad about Stalin for nine hours straight. 482 00:46:11,583 --> 00:46:13,291 Who is Stalin? 483 00:46:17,250 --> 00:46:19,750 -A communist. -A criminal! 484 00:46:19,833 --> 00:46:24,208 Mom! Did you see how big Camillo is? 485 00:46:24,291 --> 00:46:28,000 -The communists are the… -We are socialists! 486 00:46:30,625 --> 00:46:34,166 -It's the same. -It isn't. Mom, please. 487 00:46:34,250 --> 00:46:38,000 I respect your ideas, you do the same. 488 00:46:38,083 --> 00:46:41,291 -Honey, try to be… -Let's not start again. 489 00:46:41,375 --> 00:46:44,875 Why when we are alone you agree with me and when there's people… 490 00:46:44,958 --> 00:46:48,750 -They can have their opinion. -Yes, but silently! 491 00:46:48,833 --> 00:46:52,000 Without suggesting conservative ideals to our children! 492 00:46:52,083 --> 00:46:55,833 -Right in front of them! -They must hear everything. 493 00:46:55,916 --> 00:46:59,083 Yes, I forgot. Their usual Montessori! 494 00:47:01,083 --> 00:47:02,500 Where did Dad go? 495 00:47:35,083 --> 00:47:38,125 Poor Dad. We should have been more careful. 496 00:48:15,000 --> 00:48:16,833 Coming! 497 00:48:30,333 --> 00:48:31,708 Hi, honey! 498 00:48:33,208 --> 00:48:36,750 -See? What a mess! -What will you do? 499 00:48:38,083 --> 00:48:40,333 -I don't know. -What happened? 500 00:48:40,416 --> 00:48:44,958 I hurt myself. Why didn't you bring the children? 501 00:48:45,041 --> 00:48:48,750 I wanted to be alone with you. I want to talk to you. 502 00:48:49,583 --> 00:48:52,416 -Let's walk. -What happened? 503 00:48:52,500 --> 00:48:55,458 Don't worry. 504 00:48:55,541 --> 00:48:59,833 We don't have much money, but that's not the point. 505 00:48:59,916 --> 00:49:01,083 At least that. 506 00:49:03,583 --> 00:49:06,041 You knocked me up again. 507 00:49:13,041 --> 00:49:14,041 Pregnant? 508 00:49:17,208 --> 00:49:18,500 Again… 509 00:49:38,541 --> 00:49:41,833 It's all a conspiracy then! It's a scam! 510 00:49:44,166 --> 00:49:47,500 Weren't we supposed to be safe with those Swiss pills? 511 00:49:47,583 --> 00:49:51,000 I'll have your doctor eat them all! 512 00:49:51,083 --> 00:49:54,416 I didn't take them. 513 00:49:57,833 --> 00:50:03,333 If sex is planned before, it becomes dirty, wrong. 514 00:50:04,416 --> 00:50:06,041 It loses all its poetry. 515 00:50:07,375 --> 00:50:11,291 When I took those pills, I felt ashamed. 516 00:50:11,375 --> 00:50:13,166 I felt like a prostitute. 517 00:50:14,791 --> 00:50:17,375 Would you like to be married to a prostitute? 518 00:50:17,458 --> 00:50:19,583 As long as she can't conceive! 519 00:50:27,750 --> 00:50:33,083 I'm not telling you to do anything, I just want you to think. 520 00:50:33,166 --> 00:50:37,208 If we can barely carry on with three kids, how can we make it with four? 521 00:50:37,291 --> 00:50:40,500 Since when do you worry about how we carry on? 522 00:50:40,583 --> 00:50:43,958 You just care that we don't ask anyone. 523 00:50:45,166 --> 00:50:49,541 I'll do this too. I'll save somehow. 524 00:50:49,625 --> 00:50:53,750 We can have the baby at home so we'll save some money. 525 00:50:53,833 --> 00:50:56,625 It's not that. I didn't talk about money. 526 00:50:57,750 --> 00:51:00,500 Wait! At least now that I'm pregnant! 527 00:51:00,583 --> 00:51:02,500 Okay, but walk. 528 00:51:03,791 --> 00:51:05,083 Thank you. 529 00:51:07,625 --> 00:51:11,166 Listen… There must be another one. 530 00:51:15,333 --> 00:51:19,375 One can't refuse a baby. Don't listen to him. 531 00:51:20,833 --> 00:51:25,041 -Did you argue? -No, everything is fine. 532 00:51:25,125 --> 00:51:27,791 Marco is worried for my health. 533 00:51:27,875 --> 00:51:31,916 -The doctor also said… -Let them talk. 534 00:51:32,000 --> 00:51:34,750 I'm with you. I'll help you. 535 00:51:36,208 --> 00:51:38,916 -How will you call this one? -Goodbye, General. 536 00:51:39,000 --> 00:51:42,625 -Goodbye. -Hurray for His Majesty! 537 00:51:42,708 --> 00:51:45,125 Hey, this train arrived ten years late! 538 00:51:45,208 --> 00:51:47,958 Did you talk to King Umberto? 539 00:51:50,250 --> 00:51:54,791 -Did you enjoy yourself? -I just wasted money. 540 00:51:55,375 --> 00:51:58,041 So Dad, what were you saying? 541 00:51:58,125 --> 00:52:02,333 -Nothing. -What did you do in Lisbon? 542 00:52:03,666 --> 00:52:06,375 -Lisbon is beautiful. -Is it? 543 00:52:07,458 --> 00:52:09,125 It's beautiful. 544 00:52:30,708 --> 00:52:33,083 -No, I am going first! -No, I am! 545 00:52:33,166 --> 00:52:35,291 -Kids, be quiet. -Let me see. 546 00:52:36,083 --> 00:52:38,375 -Let me see. -Kids, please. 547 00:52:38,458 --> 00:52:41,541 He's so cute! 548 00:52:41,625 --> 00:52:43,083 Stop it. 549 00:52:44,958 --> 00:52:46,875 All together. 550 00:52:54,125 --> 00:52:55,250 Dad. 551 00:53:03,708 --> 00:53:07,958 This is our child. We wanted him. 552 00:53:10,750 --> 00:53:15,083 We had to call him Amedeo. He looks just like you! 553 00:53:25,625 --> 00:53:29,000 Don't make them join the military. 554 00:53:29,083 --> 00:53:31,125 Nowadays it's useless. 555 00:53:32,000 --> 00:53:34,333 It's out of fashion. 556 00:53:34,416 --> 00:53:37,500 The picture of the king is gone. 557 00:53:38,833 --> 00:53:40,333 Come. 558 00:53:40,416 --> 00:53:43,500 Take the kids out. Here. 559 00:53:43,583 --> 00:53:46,375 Not her, you. 560 00:53:48,125 --> 00:53:51,208 Let's go. Come on. 561 00:53:53,958 --> 00:53:57,166 Come, Millo. Take your coat off. 562 00:53:57,250 --> 00:54:01,625 Are you hungry? Would you like a snack? 563 00:54:01,708 --> 00:54:04,458 Grandma will give you something good. 564 00:54:08,750 --> 00:54:13,333 Watch over them, especially him. 565 00:54:13,416 --> 00:54:14,916 Amedeo? 566 00:54:22,208 --> 00:54:25,875 No, him. Marco, your husband. 567 00:55:15,875 --> 00:55:20,916 Marco, you know that your father was a brother to me. He always helped me. 568 00:55:21,000 --> 00:55:26,458 If you ever need help, you know where to find me. 569 00:55:33,000 --> 00:55:34,875 Thank you, Romeo. 570 00:55:44,333 --> 00:55:48,541 In a few minutes, the secretary of the Roman Federation 571 00:55:48,625 --> 00:55:51,166 is going to open the election campaign 572 00:55:51,250 --> 00:55:56,416 and speak about the theme "Rome, holy and immortal place of faith and freedom." 573 00:55:58,000 --> 00:56:01,750 Citizens of Rome 574 00:56:03,541 --> 00:56:05,833 Keep going! 575 00:56:05,916 --> 00:56:10,041 Citizens of Rome, to glorify the history of Rome 576 00:56:10,125 --> 00:56:14,333 and its ancient genius, vote Scudo Crociato. 577 00:56:15,750 --> 00:56:19,000 To carve into granite the face of Rome, 578 00:56:19,083 --> 00:56:24,625 during an important time in Western civilization, vote Scudo Crociato. 579 00:56:24,708 --> 00:56:29,250 To prevent the Cossack horses to drink in St Peter's Square, 580 00:56:29,333 --> 00:56:32,041 vote Scudo Crociato. 581 00:56:32,125 --> 00:56:38,375 To get a future of serenity, wellness and freedom, vote Scudo Crociato. 582 00:56:39,416 --> 00:56:42,333 Citizens of Rome. 583 00:56:42,416 --> 00:56:47,833 In a few minutes, the secretary of the Roman Federation is going to open 584 00:56:47,916 --> 00:56:50,250 the election campaign 585 00:56:50,333 --> 00:56:56,750 and speak about the theme "Rome, holy and immortal place of faith and freedom." 586 00:57:03,458 --> 00:57:08,000 This is how the city is developing towards the south. 587 00:57:08,083 --> 00:57:13,500 All of those neighborhoods have massive buildings. 588 00:57:13,583 --> 00:57:16,916 Twelve floors, penthouses and basement apartments. 589 00:57:17,000 --> 00:57:21,000 Before the war we'd come here on vacation 590 00:57:21,083 --> 00:57:24,291 and now there's a density of 900 people per hectare. 591 00:57:24,375 --> 00:57:29,291 In 20 years we transformed Rome into an ocean of concrete! 592 00:57:29,375 --> 00:57:32,708 Things are better in the other European capitals? 593 00:57:32,791 --> 00:57:35,458 Yes, Honorable. 594 00:57:36,833 --> 00:57:40,541 The left-center agreement was signed yesterday morning. 595 00:57:40,625 --> 00:57:47,000 Honorable Moro himself stated it at the end of the meeting. 596 00:57:47,083 --> 00:57:53,875 If it keeps going like this, our kids will have to take the metro to go to the park! 597 00:57:53,958 --> 00:57:55,125 And it doesn't even work. 598 00:57:56,166 --> 00:57:59,250 It takes time, come on! 599 00:57:59,333 --> 00:58:04,083 The Ministry is still taking care of the earthquake in Messina. 600 00:58:04,166 --> 00:58:08,041 I respect you town planners. 601 00:58:08,125 --> 00:58:12,708 But don't forget that we solve many problems every day. 602 00:58:12,791 --> 00:58:15,375 Of course, and you solve them like that! 603 00:58:16,333 --> 00:58:18,583 This is the housing bloom. 604 00:58:18,666 --> 00:58:22,833 It looks like a cemetery, a life sentence. 605 00:58:22,916 --> 00:58:26,375 And we are still here talking about the city planner. 606 00:58:26,458 --> 00:58:30,875 It's been 15 years that we do meetings, committees, congresses 607 00:58:30,958 --> 00:58:33,791 and write articles, statements, notifications… 608 00:58:34,750 --> 00:58:39,000 Fifteen years that we work thinking that we can change everything 609 00:58:40,333 --> 00:58:43,750 and suddenly you understand that the only one who did something 610 00:58:43,833 --> 00:58:47,500 are these reckless people. That's so bad! 611 00:58:47,583 --> 00:58:50,333 They cut down trees, filled everything. 612 00:58:50,416 --> 00:58:53,958 They did too much! Paola, do you understand? 613 00:58:59,166 --> 00:59:01,625 Read again. 614 00:59:01,708 --> 00:59:06,458 -Yes, said "orando". -Alright. But who? 615 00:59:06,541 --> 00:59:09,916 If that's not his name, who is he then? 616 00:59:10,000 --> 00:59:13,750 -Why did you write Orlando? -Who's Orando? 617 00:59:13,833 --> 00:59:17,541 -What are they do? -Doing! 618 00:59:17,625 --> 00:59:21,083 -Orlando… -Orando, not Orlando. 619 00:59:21,166 --> 00:59:24,333 -Thank you. -Put this on. 620 00:59:26,375 --> 00:59:29,625 -How much is two times three? -Six. 621 00:59:29,708 --> 00:59:32,375 The cat will ruin the "belvet". 622 00:59:33,333 --> 00:59:35,833 -It's velvet. -Take that! 623 00:59:35,916 --> 00:59:39,833 -Son of a pitch! -It's son of a… 624 00:59:41,375 --> 00:59:45,000 Brothers shouldn't say that. It's not nice. 625 00:59:45,083 --> 00:59:47,666 -Make that flag… -Hand it to me. 626 00:59:50,958 --> 00:59:56,125 I just need red to make a beautiful flag! 627 00:59:57,250 --> 01:00:00,625 I don't know, look in your planner. I'll be back. 628 01:00:02,000 --> 01:00:05,458 Soon you have swim lesson. Hurry up. 629 01:00:07,125 --> 01:00:11,583 -Were you saying something? -If you come and go! 630 01:00:12,833 --> 01:00:15,416 Amedeo, are you sad? 631 01:00:15,500 --> 01:00:19,041 My eyes are crying! 632 01:00:19,125 --> 01:00:24,041 It's the first time that a tooth fell out! 633 01:00:24,125 --> 01:00:28,833 When you lose a tooth Daddy gives you 500 lira. 634 01:00:28,916 --> 01:00:32,708 Four kids makes four teeth a month! 635 01:00:32,791 --> 01:00:35,500 Come, play with Daddy. 636 01:00:35,583 --> 01:00:41,000 Let's celebrate the loss of your first tooth! 637 01:00:41,083 --> 01:00:45,250 The horse of the proud goes around, goes around. 638 01:00:45,333 --> 01:00:49,250 The horse of the child is pretty mild, is pretty mild. 639 01:00:49,333 --> 01:00:52,583 The horse of the young goes to the gong, goes to the gong. 640 01:00:52,666 --> 01:00:55,875 When the king goes on top, it takes him to the pond. 641 01:00:55,958 --> 01:01:00,250 But then he tries to make it march and he gets thrown in with a splash! 642 01:01:00,333 --> 01:01:02,250 Again! 643 01:01:02,333 --> 01:01:05,375 The horse of the proud goes around, goes around. 644 01:01:05,458 --> 01:01:08,208 The horse of the child is pretty mild, is pretty mild. 645 01:01:08,291 --> 01:01:11,916 -The horse of the young… -Get up. 646 01:01:12,000 --> 01:01:16,708 Come up and Grandma will teach you another one. 647 01:01:19,458 --> 01:01:23,291 Your mom is always there listening to our conversations! 648 01:01:23,375 --> 01:01:26,166 One day I'll go out naked! 649 01:01:26,250 --> 01:01:29,500 Why not? What's wrong? 650 01:01:29,583 --> 01:01:32,250 I don't know, I smell something. 651 01:01:32,333 --> 01:01:35,250 -It's stinky. -Go see. 652 01:01:35,333 --> 01:01:40,291 -Where's my telephone book? -He didn't give me 500 lira! 653 01:01:40,375 --> 01:01:44,000 -Amedeo, why did you tell her? -Come in. 654 01:01:44,083 --> 01:01:47,083 You could give him those 500 lire. 655 01:01:48,958 --> 01:01:51,500 -Mom… -Who's there? 656 01:01:51,583 --> 01:01:56,708 It must be Bonaria, the new maid from Sardinia. 657 01:01:56,791 --> 01:02:00,750 That's what it was! I bet your suitcase is full of cheese! 658 01:02:00,833 --> 01:02:03,375 Come in. 659 01:02:03,458 --> 01:02:06,916 Don't be afraid. This is your new house. 660 01:02:07,000 --> 01:02:10,416 Go rest a bit. We'll have a good chat later. 661 01:02:10,500 --> 01:02:13,041 Take her to her room. 662 01:02:13,125 --> 01:02:17,583 Can you read? It doesn't matter. You will learn. 663 01:02:17,666 --> 01:02:21,875 We'll try to solve also the problem of your dress and your hair. 664 01:02:21,958 --> 01:02:25,708 -You're not ugly at all. -Paola! 665 01:02:27,708 --> 01:02:30,791 Try not to do with this one what you did with Angela. 666 01:02:30,875 --> 01:02:34,875 You clean her up, you make her study and you find her a job. 667 01:02:34,958 --> 01:02:40,000 -All life being a maid? -I spend my life in an office. 668 01:02:40,083 --> 01:02:44,208 -Writing articles no one reads. -Yes, you're right. 669 01:02:56,083 --> 01:02:59,208 What are you doing? Stop! 670 01:02:59,291 --> 01:03:01,500 They don't bother me at all! 671 01:03:17,500 --> 01:03:19,625 How was your day today? 672 01:03:29,250 --> 01:03:31,000 Good or bad? 673 01:03:35,625 --> 01:03:38,333 How could I know if it was good or bad? 674 01:03:39,833 --> 01:03:44,708 It's not that simple. It's a difficult thing to say. 675 01:03:46,750 --> 01:03:50,875 One tries to understand, I… 676 01:03:50,958 --> 01:03:54,500 Tomorrow I have Ghita's Latin teacher to talk to. 677 01:03:55,958 --> 01:03:58,625 Your mother and Peppina argued again. 678 01:04:00,000 --> 01:04:01,958 Amedeo is always sad. 679 01:04:04,458 --> 01:04:08,291 Like if he knew that we didn't want him. 680 01:04:16,333 --> 01:04:18,708 We are both tired. 681 01:05:13,750 --> 01:05:18,708 I fell for my literature professor. 682 01:05:18,791 --> 01:05:22,625 And when he failed me, I try to commit suicide. 683 01:05:22,708 --> 01:05:27,666 I jumped in the river. A soldier saved me. 684 01:05:27,750 --> 01:05:31,625 I saved a guy who was drowning once. 685 01:05:32,708 --> 01:05:37,625 -I slept with him. -No, I just saved him! 686 01:05:42,000 --> 01:05:44,500 You're wonderful! 687 01:05:45,583 --> 01:05:51,125 See what I was saying? They're building all over the country. 688 01:05:51,208 --> 01:05:54,958 In ten years they'll have to farm sheep on the terrace! 689 01:06:03,041 --> 01:06:05,416 Too bad your mother didn't use birth control! 690 01:06:06,416 --> 01:06:11,625 -What are you doing? -I like to do forbidden things! 691 01:06:11,708 --> 01:06:14,833 -Don't you? -Where are you going? 692 01:06:16,083 --> 01:06:19,458 I want to go see it because you're interested in it. 693 01:06:38,083 --> 01:06:40,583 How come you are a journalist? 694 01:06:40,666 --> 01:06:45,083 I went to London. I met a journalist there. 695 01:06:47,708 --> 01:06:52,750 -Why are you laughing? -Nothing. It's just like that. 696 01:06:54,416 --> 01:06:56,250 I like it. 697 01:06:57,125 --> 01:07:00,250 -Lucky you. You didn't get married. -Food is ready. 698 01:07:00,333 --> 01:07:05,458 -I forgot about the sea bass! -Eat mine as well. 699 01:07:05,541 --> 01:07:08,416 I can't eat anymore. 700 01:07:08,500 --> 01:07:11,666 -Really? -It's a pity. 701 01:07:11,750 --> 01:07:14,875 -It's wonderful. -Eat it then. 702 01:07:14,958 --> 01:07:19,041 How come you always say "wonderful"? 703 01:07:19,125 --> 01:07:22,750 I don't know. I used to say fabulous all the time. 704 01:07:22,833 --> 01:07:26,875 -Does it bother you? -No. A guy always says, "I doubt it." 705 01:07:26,958 --> 01:07:31,250 -Honorable Gatto. -Do you know him? 706 01:07:32,333 --> 01:07:35,083 He introduced us three months ago. 707 01:07:36,333 --> 01:07:37,916 He's dumb. 708 01:07:39,291 --> 01:07:42,666 Not everybody comes here just to eat. 709 01:07:42,750 --> 01:07:45,708 Those two came up when we arrived. 710 01:07:48,041 --> 01:07:52,000 Why was I lucky not to get married? Where you forced to? 711 01:07:52,083 --> 01:07:58,875 No, no. It's just that… At the beginning… 712 01:08:01,000 --> 01:08:02,791 But after a while 713 01:08:02,875 --> 01:08:07,000 a family becomes all about the kids. 714 01:08:07,083 --> 01:08:09,833 Get clothes for them, food… 715 01:08:10,583 --> 01:08:14,250 A modern education, like if there weren't other issues, 716 01:08:14,333 --> 01:08:16,833 like if I didn't have the right to have problems. 717 01:08:16,916 --> 01:08:20,041 My job, my troubles, my arguments. 718 01:08:20,958 --> 01:08:25,416 First of all, it's vital to clean your kids' ass! 719 01:08:26,166 --> 01:08:29,416 The only thing that matters in Italy is the family. 720 01:08:29,500 --> 01:08:31,291 Our only flag! 721 01:08:31,375 --> 01:08:36,333 So we have to give up everything for the family? 722 01:08:36,416 --> 01:08:40,291 I don't think so. That's why I didn't start a family. 723 01:08:40,375 --> 01:08:44,500 -What if I have one? -You can break it. 724 01:08:52,375 --> 01:08:55,833 I don't want to smell fish for two months! 725 01:08:59,833 --> 01:09:03,000 We have to play the last match. 726 01:09:09,083 --> 01:09:12,583 -Is that you, honey? -Yes, hi. 727 01:09:13,583 --> 01:09:19,666 Bonaria's fiancé arrived, so Romeo helped me with the kids. 728 01:09:19,750 --> 01:09:22,875 Giacomo, get the thermometer. 729 01:09:22,958 --> 01:09:25,708 I'm afraid he has a fever. 730 01:09:26,958 --> 01:09:32,750 -Aren't you hungry tonight? -Well… Enough. 731 01:09:32,833 --> 01:09:35,708 Look what I made you. Roasted cod! 732 01:09:37,791 --> 01:09:42,875 -Do you want another one? -No, that's enough. 733 01:10:14,500 --> 01:10:16,833 -Mom! -Yes. 734 01:10:17,500 --> 01:10:21,708 Be sure I put it in my mouth and in my bum! 735 01:10:21,791 --> 01:10:24,875 -Five minutes each! -First in your mouth, I hope. 736 01:10:28,500 --> 01:10:31,708 -I'm not hungry anymore. -38.2. 737 01:10:33,083 --> 01:10:35,958 He's full of red spots. It must be measles. 738 01:10:36,041 --> 01:10:41,041 -How will we prevent the spread? -I already had measles. 739 01:10:41,125 --> 01:10:45,583 Oh, well! We could send the other kids to the grandmas. 740 01:10:45,666 --> 01:10:49,416 In a week they'll ruin ten years of Montessori school. 741 01:10:49,500 --> 01:10:53,666 This time I won't get screwed. It's the fourth illness in a year. 742 01:10:53,750 --> 01:10:58,208 -Come. -I had all those diseases. 743 01:11:00,333 --> 01:11:04,333 -You don't eat anymore? -I don't want to. 744 01:11:06,375 --> 01:11:08,208 You already had dinner. 745 01:11:11,083 --> 01:11:14,458 -I did. -We'll get out of this quickly. 746 01:11:15,500 --> 01:11:16,875 Take it. 747 01:11:18,541 --> 01:11:24,666 I didn't eat much before. I was afraid the kids wouldn't have enough. 748 01:11:24,750 --> 01:11:27,791 I feel like they are my own children. 749 01:11:29,083 --> 01:11:34,000 Come to bed and stay all together. 750 01:11:34,083 --> 01:11:38,750 Leave Rivera alone. You have a fixation with him! 751 01:11:38,833 --> 01:11:40,166 Get in! 752 01:11:40,250 --> 01:11:44,458 When they recover we should take them to the seaside for three months. 753 01:11:46,958 --> 01:11:48,833 As you wish. 754 01:11:50,208 --> 01:11:53,875 -Where will I go? -I'll fix you too. 755 01:11:53,958 --> 01:11:58,125 If Romeo wants to stay overnight, I could go to a hotel. 756 01:11:58,208 --> 01:12:00,500 A Montessori one. 757 01:12:12,208 --> 01:12:15,458 Marco, the telephone. 758 01:12:18,291 --> 01:12:19,291 Thank you. 759 01:12:25,833 --> 01:12:28,916 Hello? Hi, Mom. 760 01:12:29,000 --> 01:12:32,125 I don't when they'll be back. Yes, mom. 761 01:12:32,208 --> 01:12:35,125 Of course. Tell me. 762 01:12:35,208 --> 01:12:38,958 Yes, the sea is so good for children. 763 01:12:39,708 --> 01:12:42,458 No, just greet her for me. 764 01:12:43,375 --> 01:12:48,125 I work anyway. She just stays home all day? 765 01:12:48,208 --> 01:12:50,666 She must wake up. 766 01:12:50,750 --> 01:12:54,416 What do I do with her? I'm her brother! 767 01:13:36,333 --> 01:13:38,083 Oh, my God! Romeo! 768 01:13:40,708 --> 01:13:43,375 -Who is he? -A nuisance. 769 01:13:43,458 --> 01:13:46,875 -That guy that is always with you? -Yes, it's him! 770 01:13:46,958 --> 01:13:50,750 -I want to meet him. -Where are you going? 771 01:13:53,208 --> 01:13:56,166 How much for those underwear? 772 01:13:56,250 --> 01:14:00,208 -3,500 lira for you. -How about 2,000? 773 01:14:00,291 --> 01:14:04,125 I don't come here to get tanned. 774 01:14:04,208 --> 01:14:08,000 -Do you know Mr. Floris? -If I know him? 775 01:14:08,083 --> 01:14:13,041 They'd like to have me there every day, but I can't. 776 01:14:13,125 --> 01:14:16,750 -I have my company. -I understand. 777 01:14:18,375 --> 01:14:22,875 -Are you a comrade? -Not yet, but maybe… 778 01:14:23,833 --> 01:14:25,833 Just give me 1,000 lira then. 779 01:14:27,208 --> 01:14:29,583 What do you think about Floris? 780 01:14:29,666 --> 01:14:33,750 -How do you know him? -We have been friends since school. 781 01:14:33,833 --> 01:14:37,416 You're a dangerous friend. 782 01:14:37,500 --> 01:14:43,083 -But he's a good man. -Well, yes. Yes. 783 01:14:44,083 --> 01:14:45,958 Good enough. 784 01:14:47,333 --> 01:14:51,125 But it's his wife, you see? 785 01:14:51,208 --> 01:14:53,833 She's such a woman… 786 01:15:09,875 --> 01:15:13,708 -Here, a gift. -What did you tell him? 787 01:15:13,791 --> 01:15:16,500 -We talked about you. -In what terms? 788 01:15:16,583 --> 01:15:19,000 Bad terms, but I disagreed. 789 01:15:21,666 --> 01:15:24,250 Can I ask you something? 790 01:15:26,083 --> 01:15:28,750 Why didn't you ask me to sleep with you? 791 01:15:31,208 --> 01:15:32,916 Is that how things work now? 792 01:15:33,958 --> 01:15:37,083 Yes. Sometimes, yes. 793 01:16:14,458 --> 01:16:18,500 -Dad, we are back! -You should have called! 794 01:16:18,583 --> 01:16:23,708 Mom wrote you a telegram, but we forgot to send it to you. 795 01:16:31,166 --> 01:16:32,541 -Dad. -Hi, darling. 796 01:16:32,625 --> 01:16:36,500 Dad, do you like my octopus? I caught it. 797 01:16:36,583 --> 01:16:37,625 Thank God. 798 01:16:37,708 --> 01:16:42,166 -Where should I put the robes? -In the bathroom. 799 01:16:42,250 --> 01:16:45,291 Put the octopus in the bathtub. 800 01:16:45,375 --> 01:16:48,625 Hi, honey! How are you? See what a nice surprise? 801 01:16:52,958 --> 01:16:57,958 I put everything away and I'll come to tell you. 802 01:16:58,666 --> 01:17:02,583 Bonaria, put the suitcase in the kids' room. 803 01:17:05,625 --> 01:17:08,375 Is there something ready? I must go out. 804 01:17:08,458 --> 01:17:13,083 -Alright. -Where are my cigarettes? 805 01:17:15,791 --> 01:17:19,833 -Millo, did you take the gloves? -Yes, and the flippers too! 806 01:17:22,666 --> 01:17:26,625 Somebody go ask Grandma for the keys to the blue medicine bag 807 01:17:26,708 --> 01:17:29,583 we left with the porter, so you can take the cats too. 808 01:17:31,583 --> 01:17:36,875 That's Bonaria's mother. She came to Rome to have surgery. 809 01:17:37,708 --> 01:17:38,791 Nice to meet you. 810 01:17:40,333 --> 01:17:45,750 I convinced her to come. She'll stay with us for a few days. 811 01:17:45,833 --> 01:17:49,958 You did good. Stay there, don't worry. 812 01:17:52,000 --> 01:17:55,458 Who's seen the keys to the big wardrobe? 813 01:17:56,458 --> 01:18:00,458 -Thank you for the cheese. -The door! 814 01:18:02,250 --> 01:18:03,416 Excuse me. 815 01:18:06,375 --> 01:18:09,291 -Good morning. -Good morning. 816 01:18:11,833 --> 01:18:15,583 Listen… That's you, Bonaria! 817 01:18:15,666 --> 01:18:18,291 How are you? 818 01:18:18,375 --> 01:18:22,250 -We just got back. -How are you? 819 01:18:22,333 --> 01:18:27,000 Romeo, dear. Like this, on the phone? Six woollen underwear? 820 01:18:27,083 --> 01:18:29,833 Bring them here. Bye. 821 01:18:31,875 --> 01:18:34,958 -Listen, Amedeo. -I'm busy. 822 01:18:36,958 --> 01:18:41,750 Get in the bathtub, I'll come wash you. 823 01:18:42,416 --> 01:18:45,666 -The octopus is in the bathtub. -Put him in the bidet! 824 01:18:45,750 --> 01:18:50,000 But Mom told you to get some bottles of… 825 01:18:50,083 --> 01:18:51,208 Yes, yes. 826 01:18:52,000 --> 01:18:54,458 Where are Amedeo's jackets? 827 01:18:55,375 --> 01:18:58,208 Hurry up, go back down, get help from Millo! 828 01:18:58,291 --> 01:19:00,041 He went down to the car. 829 01:19:07,000 --> 01:19:09,208 Hello? Who is it? 830 01:19:11,333 --> 01:19:15,791 Hi! Thank you for calling me. Did they come back? 831 01:19:21,083 --> 01:19:25,625 -Do you want to tell me something? -Nothing in particular. 832 01:19:25,708 --> 01:19:28,500 Call Iaia to tell her goodbye. 833 01:19:28,583 --> 01:19:32,500 I feel lonely. 834 01:19:44,125 --> 01:19:47,583 Careful, they may see you. From the window. 835 01:19:47,666 --> 01:19:51,541 -There's no one. -Can you wear something? 836 01:19:51,625 --> 01:19:55,875 If we can avoid the show… Or we could sell the tickets. 837 01:19:55,958 --> 01:20:00,083 -Alright. -My shirt, what a good idea! 838 01:20:00,166 --> 01:20:03,625 I didn't wear any perfume today. Don't worry. 839 01:20:03,708 --> 01:20:07,708 -Where did the cigarettes go? -There's a warehouse here. 840 01:20:07,791 --> 01:20:11,750 -Can't you be more neat? -No, I'm fine like that. 841 01:20:11,833 --> 01:20:15,500 Here they are. I like to go around naked! 842 01:20:16,458 --> 01:20:19,083 -Where's the lighter? -I just gave it to you. 843 01:20:22,833 --> 01:20:25,958 You feel uncomfortable with me. 844 01:20:26,041 --> 01:20:29,375 No. It's just that I wanted to tell you something. 845 01:20:29,458 --> 01:20:34,125 I know what you want to tell me by heart. 846 01:20:34,208 --> 01:20:39,208 From the first day I knew that you had some problems. 847 01:20:39,291 --> 01:20:42,000 But I can fix only those concerning a wife. 848 01:20:42,083 --> 01:20:45,625 -What does my wife have to do with it? -I didn't mean your wife. 849 01:20:45,708 --> 01:20:48,125 You always talk about her. 850 01:20:48,208 --> 01:20:52,500 I meant that the other problems that you have 851 01:20:52,583 --> 01:20:56,208 I can't solve those, even if I wished I could. 852 01:20:57,875 --> 01:20:59,708 I'm useless. 853 01:21:01,708 --> 01:21:05,875 I'm not even handy to you. You're still in love with your wife. 854 01:21:10,833 --> 01:21:13,000 How can I make you understand? 855 01:21:16,083 --> 01:21:20,875 -What? -The bed is full of hairpins. 856 01:21:20,958 --> 01:21:22,833 You're so unlucky. 857 01:21:31,958 --> 01:21:33,958 I'll take it to him. 858 01:21:36,166 --> 01:21:41,916 Giacomo already had it. This is for Millo, this is for Amedeo, this for Luisa. 859 01:21:42,000 --> 01:21:45,958 -and this is for you. -No carbohydrate for me. 860 01:21:49,083 --> 01:21:53,833 Guys, please don't make noises. Dad is sleeping. 861 01:21:56,833 --> 01:22:00,458 -How are you? -Better. 862 01:22:00,541 --> 01:22:04,250 -Why don't you stay longer? -I have an appointment. 863 01:22:04,333 --> 01:22:06,250 I can't be late. 864 01:22:11,958 --> 01:22:14,583 If you could take me, it would help me. 865 01:22:17,291 --> 01:22:21,333 -It's far. -I'll hurry to get dressed. 866 01:22:21,416 --> 01:22:25,458 We could also give a ride to Romeo. He is going to the hospital. 867 01:22:26,166 --> 01:22:30,625 I filled the bathtub for you. Ghita must be in love. 868 01:22:31,500 --> 01:22:35,583 -How do you know? -She's afraid to get fat. 869 01:22:37,208 --> 01:22:42,166 -Here we go. Who's the boy? -I don't know. 870 01:22:42,250 --> 01:22:46,666 You promised me to be good for at least three days. 871 01:22:46,750 --> 01:22:49,291 From Thursday to Sunday. Today is Monday. 872 01:22:49,375 --> 01:22:52,166 -You're right. -It's not my fault if it's Monday. 873 01:22:52,250 --> 01:22:56,083 He's right as well! Calm down and go… 874 01:22:57,375 --> 01:22:59,375 Enough of that! 875 01:22:59,458 --> 01:23:02,166 Did they give you the cake? 876 01:23:02,250 --> 01:23:05,750 -Paola! -Amedeo, go see what Dad wants. 877 01:23:05,833 --> 01:23:09,583 Camillo and Giacomo I'll ask you some questions. 878 01:23:11,333 --> 01:23:15,791 Well… Let's start. Who created you? 879 01:23:18,625 --> 01:23:19,625 God. 880 01:23:20,708 --> 01:23:22,583 Nonsense! 881 01:23:34,333 --> 01:23:38,958 Give me a goatee. You have tears in your eyes. 882 01:23:39,583 --> 01:23:43,875 -He said something that moved you? -This razor is dull. 883 01:23:43,958 --> 01:23:47,708 -It hurts. -I sharpened the pencils with it. 884 01:23:50,166 --> 01:23:54,958 The water will go cold. I saw a new razor! 885 01:23:55,041 --> 01:23:58,833 Yes, Peppina, but I think it would be easier to… 886 01:24:03,583 --> 01:24:04,916 And the soap? 887 01:24:08,666 --> 01:24:13,208 They aren't here. Here they are, look. 888 01:24:14,458 --> 01:24:16,750 Let's read this. 889 01:24:18,333 --> 01:24:21,375 Don't let anyone in the bathroom. 890 01:24:21,458 --> 01:24:24,875 For the Montessori system every closed door is a shock. 891 01:24:24,958 --> 01:24:29,708 Opened is a shock for me when I'm in here. 892 01:24:29,791 --> 01:24:35,416 Letting go of a job like that is a big mistake. 893 01:24:40,416 --> 01:24:44,333 If it's just men it is better. I'll come with you. 894 01:24:47,208 --> 01:24:50,958 Your mom is here. Do you want to talk to her? 895 01:24:52,875 --> 01:24:56,250 You remembered about the frame. 896 01:24:56,333 --> 01:24:59,583 Mom, on the phone. Stop it. 897 01:25:00,750 --> 01:25:04,708 You never wash your feet? Stop it. 898 01:25:10,500 --> 01:25:12,958 Do you know that when… 899 01:25:23,708 --> 01:25:26,125 Who's seen my racket? 900 01:25:26,208 --> 01:25:29,500 Don't play tennis in the house. 901 01:25:37,958 --> 01:25:39,500 Don't… 902 01:25:40,583 --> 01:25:43,333 Every time! 903 01:25:46,833 --> 01:25:50,416 Kids, stop! Everything will fall. 904 01:25:50,500 --> 01:25:54,666 I didn't find milk. Maybe I'll go out later. 905 01:25:54,750 --> 01:25:58,458 -It was an small, easy job. Here it is. -I got apples and oranges. 906 01:25:58,541 --> 01:25:59,583 Fine. 907 01:25:59,666 --> 01:26:03,250 I nailed my own hand! 908 01:26:03,333 --> 01:26:05,625 Wait… Go. 909 01:26:08,500 --> 01:26:13,083 Paola! Where's my good suit? I must go out! 910 01:26:16,708 --> 01:26:21,583 Bonaria, take care of Marco. Go there and ask… 911 01:26:48,708 --> 01:26:52,833 -Let's save the car! -What's going on? 912 01:27:09,875 --> 01:27:13,083 I left it open. Now I can't take you. 913 01:27:13,166 --> 01:27:17,416 -Let's go. -Get an umbrella. 914 01:27:17,500 --> 01:27:20,125 I'm coming too. 915 01:27:21,041 --> 01:27:25,708 Hello? One moment. Marco, it's from your office. 916 01:27:26,333 --> 01:27:30,458 -Tell them I'm not home. -It's the association… 917 01:27:30,541 --> 01:27:35,958 I don't care! They phone me all the time. 918 01:27:40,250 --> 01:27:43,375 Architect Floris left. 919 01:28:03,541 --> 01:28:08,291 Romeo, take care of this child. I must get dressed. 920 01:28:40,958 --> 01:28:45,125 -How did you know I'd come here? -I saw your planner. 921 01:28:45,208 --> 01:28:47,291 Now you even follow me… 922 01:28:47,375 --> 01:28:51,291 You can't say that. You know I never control you. 923 01:28:51,375 --> 01:28:56,416 -It's better not to know. -Why did you come alone? 924 01:28:56,500 --> 01:28:59,958 They had to study and I wanted to be alone with you. 925 01:29:00,041 --> 01:29:04,333 I want to talk to you. Let's walk a little bit. 926 01:29:07,000 --> 01:29:09,458 Don't tell me you're pregnant again. 927 01:29:11,583 --> 01:29:14,500 By who, honey? 928 01:29:22,375 --> 01:29:25,125 Call the office. They called you twice. 929 01:29:27,083 --> 01:29:29,750 I don't care. 930 01:29:29,833 --> 01:29:33,750 I'll resign soon… I'll resign. 931 01:29:33,833 --> 01:29:36,958 I'm tired of doing a job that is useless. 932 01:29:37,958 --> 01:29:41,333 Are we in a wealthy age? I want to be wealthy too. 933 01:29:42,125 --> 01:29:47,208 I can't keep being poor when there's people making billions! 934 01:29:48,041 --> 01:29:50,250 Do you know how much they'd give me? 935 01:29:50,333 --> 01:29:53,333 They'd give you an extra month's salary and paid vacation? 936 01:29:53,416 --> 01:29:56,208 I have to support the family. 937 01:30:00,583 --> 01:30:05,041 I'm not a hero, I'm just a family man. 938 01:30:05,125 --> 01:30:09,041 Maybe I could have become someone 939 01:30:09,125 --> 01:30:11,875 but not anymore. I'm done. 940 01:30:13,458 --> 01:30:18,541 I sacrificed my chances when I got married. 941 01:30:18,625 --> 01:30:21,958 When you had me have all those kids. 942 01:30:24,000 --> 01:30:28,125 I was never a slave to anyone and became a slave to my family. 943 01:30:28,208 --> 01:30:30,291 I'm tired now. 944 01:30:30,375 --> 01:30:34,958 Tired of being criticized and disapproved by my own family. 945 01:30:44,083 --> 01:30:46,083 Say what you think. 946 01:30:47,958 --> 01:30:50,208 Say that I'm wrong. 947 01:31:19,208 --> 01:31:24,833 You just realized that some people make money easily? 948 01:31:25,583 --> 01:31:27,583 I knew it when I married you. 949 01:31:29,833 --> 01:31:32,625 You can do whatever you want. 950 01:31:32,708 --> 01:31:36,791 You want to quit a job that you like just to make more money. 951 01:31:36,875 --> 01:31:39,000 Do it if you want. 952 01:31:39,083 --> 01:31:42,666 But you must take the responsibility of what you're doing 953 01:31:42,750 --> 01:31:46,875 without using the excuse of the family and the children. 954 01:31:53,833 --> 01:31:58,125 Do you think I married you because you have brown eyes? 955 01:32:03,750 --> 01:32:06,333 I liked what was in your head. 956 01:32:07,083 --> 01:32:12,041 And now that after 14 years you change your mind, 957 01:32:12,125 --> 01:32:15,708 should I change my mind as well? 958 01:32:19,208 --> 01:32:22,541 You taught me to believe in things that are right. 959 01:32:22,625 --> 01:32:27,208 I'm sorry, but I'll keep on believing them. 960 01:32:46,958 --> 01:32:50,041 There's something else too. 961 01:32:50,125 --> 01:32:53,583 You can fall in love with someone else to get your satisfaction. 962 01:32:54,833 --> 01:32:59,458 But I can't fall in love anymore. 963 01:33:03,208 --> 01:33:07,208 If you change and become what you were telling me about, 964 01:33:09,666 --> 01:33:13,750 be careful. I don't know what's going to become of us. 965 01:33:14,583 --> 01:33:18,000 I don't know if I'll like you or not. 966 01:33:21,125 --> 01:33:25,916 -Do what you want. -Of course I will. 967 01:33:26,000 --> 01:33:29,250 Do you think you convinced me? 968 01:33:30,500 --> 01:33:33,958 What do you want? Go have fun. 969 01:34:00,583 --> 01:34:03,500 -Superlative of sublime? -Sublest! 970 01:34:03,583 --> 01:34:06,333 -Abstract or concrete? -Concrete. 971 01:34:07,208 --> 01:34:10,250 -Superlative of teacher? -Teachest! 972 01:34:26,291 --> 01:34:27,583 Be careful! 973 01:34:29,208 --> 01:34:31,708 I saw it! 974 01:34:47,583 --> 01:34:51,250 Don't make noise! They are working. 975 01:34:51,333 --> 01:34:54,916 -It looks like he's fighting. -He's working. 976 01:34:55,000 --> 01:34:56,083 The average Italian 977 01:34:56,166 --> 01:34:59,125 spends two and a half hours on transportation per day. 978 01:34:59,208 --> 01:35:02,500 My wife takes me to the office and the kids to school. 979 01:35:02,583 --> 01:35:06,333 And then she has to go pick them up from school and me from the office. 980 01:35:07,708 --> 01:35:12,083 It's four hours' driving. At night it would take her 12 minutes. 981 01:35:12,166 --> 01:35:16,708 -They're noticing it as an association. -It's tiring to go to work. 982 01:35:16,791 --> 01:35:21,333 They also calculated the vases as public green space. 983 01:35:22,625 --> 01:35:24,875 Every tree is now a relic! 984 01:35:28,458 --> 01:35:32,666 Mommy, Millo slapped me with his foot. 985 01:35:32,750 --> 01:35:36,833 You're so complicated. He kicked you. 986 01:35:38,458 --> 01:35:41,208 I don't speak English, what interview could I make? 987 01:35:42,583 --> 01:35:47,500 At the association? No. Have him come here tonight. 988 01:35:47,583 --> 01:35:52,125 -Bye. What are you doing? -Did you call me? 989 01:35:52,208 --> 01:35:55,000 You switched off the light! Give me more coffee. 990 01:35:55,083 --> 01:35:59,375 Make them shut up! They are never tired. 991 01:35:59,458 --> 01:36:01,833 Of course not. 992 01:36:04,875 --> 01:36:06,875 How many times I told you 993 01:36:06,958 --> 01:36:09,416 not to hang from the chandelier? -So many times! 994 01:36:24,500 --> 01:36:27,208 No one's getting the phone? 995 01:36:31,500 --> 01:36:35,833 Hello? Yes, I'll call her. Ghita! 996 01:36:39,333 --> 01:36:42,416 Ciao, Carlo! I'm listening to the radio. 997 01:36:42,500 --> 01:36:45,166 Don't bother your father. Go there. 998 01:36:45,250 --> 01:36:47,208 Wait one moment. 999 01:36:51,875 --> 01:36:56,083 -Paola, I asked you for a coffee! -Is this a boy or a girl? 1000 01:36:57,833 --> 01:37:00,541 -Third sex. -What does it mean? 1001 01:37:00,625 --> 01:37:05,166 Paola, what's the story of the turtle? Leave me alone! 1002 01:37:06,833 --> 01:37:08,166 The door! 1003 01:37:09,958 --> 01:37:13,541 He hits the ball and then runs to the net… 1004 01:37:40,958 --> 01:37:45,875 You work too much. You should rest a little. 1005 01:37:48,416 --> 01:37:50,375 At least on Sunday. 1006 01:37:53,583 --> 01:37:58,833 We should think a little bit more about our health. 1007 01:37:58,916 --> 01:38:02,333 Our kids are big now, Amedeo doesn't pee in bed anymore. 1008 01:38:03,833 --> 01:38:08,333 Soon, I won't have anything to do and I'll be able to take care of you. 1009 01:38:09,208 --> 01:38:12,208 That day I want to find a husband who is in good shape. 1010 01:38:13,875 --> 01:38:18,708 Still young. We could take a second honeymoon. 1011 01:38:18,791 --> 01:38:22,208 -Maybe a fifth child… -No! 1012 01:38:23,000 --> 01:38:26,166 I miss being pregnant. What am I here for then? 1013 01:38:26,250 --> 01:38:29,125 No, forget about that! 1014 01:38:32,500 --> 01:38:35,333 Right, four is enough. 1015 01:38:37,375 --> 01:38:41,333 Thursday Ghita has a doctor's appointment. 1016 01:38:42,041 --> 01:38:46,375 Why don't you come too? You seem exhausted. 1017 01:38:46,458 --> 01:38:49,583 Maybe you just need a little cure. 1018 01:38:52,000 --> 01:38:56,250 -What happened? -Giacomo crashed the chandelier. 1019 01:39:00,250 --> 01:39:03,916 -Did you hurt yourself? -No. 1020 01:39:16,625 --> 01:39:19,333 This is just a normal phase, 1021 01:39:19,416 --> 01:39:23,625 typical of your daughter's age. 1022 01:39:23,708 --> 01:39:27,458 -You don't have to worry. -Thank you. 1023 01:39:28,875 --> 01:39:30,958 About your husband, 1024 01:39:31,041 --> 01:39:34,916 I never saw a man with a stronger will. 1025 01:39:35,000 --> 01:39:38,875 He works too much, but he's not alone. 1026 01:39:38,958 --> 01:39:43,250 -We all need to take better care. -I'm glad. 1027 01:39:43,333 --> 01:39:45,125 How lucky! 1028 01:39:45,208 --> 01:39:48,750 What are you doing? Are you crying? 1029 01:39:48,833 --> 01:39:52,291 -You should be happy, no? -I'm happy. 1030 01:39:52,375 --> 01:39:56,583 I'm just having anxiety because I was so worried 1031 01:39:57,375 --> 01:40:00,250 and you gave me good news! 1032 01:40:00,333 --> 01:40:04,250 If Marco was sick, I'd get sick as well! 1033 01:40:04,333 --> 01:40:08,708 What would we do without him? 1034 01:40:08,791 --> 01:40:12,041 Don't do this. He's just fine. 1035 01:40:13,375 --> 01:40:16,625 I'm glad! I'm really glad. 1036 01:40:16,708 --> 01:40:20,375 He's so good. You should get to know him better. 1037 01:40:20,458 --> 01:40:24,166 You could come to dinner at our place with your wife. 1038 01:40:25,125 --> 01:40:31,125 It would have been difficult, just now that he was starting to like his job. 1039 01:40:31,208 --> 01:40:34,250 You didn't tell me this just to calm me down, right? 1040 01:40:34,333 --> 01:40:37,625 -I told you, your husband… -He's the perfect father. 1041 01:40:37,708 --> 01:40:42,708 We are very proud of him, me and the kids. 1042 01:40:43,416 --> 01:40:46,250 There are four of them. 1043 01:40:46,333 --> 01:40:51,541 And it's all because of him that they are so nice and healthy. 1044 01:40:51,625 --> 01:40:56,208 Ghita is the oldest and she is a little absent minded. 1045 01:40:57,750 --> 01:41:02,750 I don't want her to end up like Angela, even though I like whores. 1046 01:41:02,833 --> 01:41:06,875 And then there's three boys. 1047 01:41:06,958 --> 01:41:11,916 Giacomo has a retained testicle. Do you think it will come down? 1048 01:41:13,500 --> 01:41:14,583 Will it? 1049 01:41:23,750 --> 01:41:26,208 Why are you looking at me like that? 1050 01:41:29,500 --> 01:41:31,625 Say something. 1051 01:41:32,875 --> 01:41:36,625 I guarantee, I'm fine as well. 1052 01:41:36,708 --> 01:41:41,458 It's just that I'm… I'm very happy. 1053 01:41:47,708 --> 01:41:49,750 I'm just happy. 1054 01:41:52,000 --> 01:41:53,333 I feel… 1055 01:41:56,875 --> 01:41:58,708 I'm so… 1056 01:42:00,583 --> 01:42:03,250 I'm very happy! 1057 01:42:07,000 --> 01:42:10,041 NURSING HOME 1058 01:42:20,083 --> 01:42:23,541 Doctor, how is it going today? 1059 01:42:23,625 --> 01:42:27,375 -A little better. -They gave her a shot? 1060 01:42:27,458 --> 01:42:31,583 -Of course they did it. -Why don't you do it? 1061 01:42:32,250 --> 01:42:34,333 I don't trust the nun! 1062 01:42:38,250 --> 01:42:41,708 I don't know, Stefano. You could get a record player. 1063 01:42:42,791 --> 01:42:45,666 It's more expensive, but you could pay it in instalments. 1064 01:42:45,750 --> 01:42:49,750 When will your cousin marry? I can't come. Sit down. 1065 01:42:50,500 --> 01:42:55,666 If I'll be better. There's lot of people here. 1066 01:42:55,750 --> 01:42:59,333 My mother, my mother-in-law… 1067 01:43:01,333 --> 01:43:03,583 Talk to you tomorrow. 1068 01:43:04,291 --> 01:43:08,541 No, I don't need the alarm clock here. 1069 01:43:08,625 --> 01:43:12,125 Now I can sleep as much as I want. Goodbye. 1070 01:43:23,500 --> 01:43:27,250 I brought you socks so you'll be warm. 1071 01:43:27,333 --> 01:43:30,250 They are for men, but who cares. 1072 01:43:31,708 --> 01:43:34,208 You think about everything. 1073 01:43:36,750 --> 01:43:40,166 -How much? -She's fine. But don't tire her out. 1074 01:43:40,250 --> 01:43:44,125 -She needs to rest. -No, don't worry. 1075 01:43:44,208 --> 01:43:47,291 I'm fine when I can just talk to people. 1076 01:43:47,875 --> 01:43:51,875 -Does she hurt you? -No, she's good. 1077 01:43:51,958 --> 01:43:54,958 Go get a chair for the lady. 1078 01:43:57,375 --> 01:43:59,708 -Who is she? -A patient, like me. 1079 01:44:01,500 --> 01:44:03,250 But she's much better. 1080 01:44:06,166 --> 01:44:09,125 -Is she a communist? -Yes 1081 01:44:12,708 --> 01:44:17,375 Bonaria, go home. The kids are home alone. 1082 01:44:17,458 --> 01:44:24,416 -No, your husband is with them. -He may need help as well. Poor man. 1083 01:46:03,541 --> 01:46:06,333 What are you doing? I didn't hear you! 1084 01:46:25,458 --> 01:46:28,250 -Bye, Dad! -Bye. 1085 01:46:28,333 --> 01:46:30,875 -Bye, Dad. -Bye. 1086 01:46:30,958 --> 01:46:32,291 - Bye, bye 1087 01:46:42,000 --> 01:46:43,791 Don't take it off. 1088 01:46:43,875 --> 01:46:46,333 -Did you take the money? -Yes, 400 lire. 1089 01:46:46,416 --> 01:46:49,583 -You have to give me 100 lire then. -Alright, later. 1090 01:47:44,875 --> 01:47:46,583 Good morning. 1091 01:47:46,666 --> 01:47:48,166 So… 1092 01:47:50,333 --> 01:47:52,083 Floris… 1093 01:47:55,083 --> 01:47:56,875 Are you the head of the family? 1094 01:48:12,208 --> 01:48:14,208 Are you the head of the family? 80037

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.