Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:08,000
Rhaetic was a language spoken in the ancient region of Rhaetia in the Eastern Alps in pre-Roman and Roman times.
2
00:00:08,001 --> 00:00:15,001
But I've translated the movie, from my personal perspective.
3
00:00:16,002 --> 00:00:36,002
The Otztal Alps are a mountain range in the Central Eastern Alps, in the State of Tyrol in southern Austria and the Province of South Tyrol in northern Italy.
4
00:00:40,002 --> 00:00:50,002
5
00:01:04,003 --> 00:01:24,003
Translated and synchronized by:
www.lamonatoz.com
6
00:01:25,004 --> 00:01:32,004
7
00:01:55,005 --> 00:01:57,005
Kisis, come.
8
00:01:57,006 --> 00:01:59,006
Your sister, giving birth.
9
00:02:09,507 --> 00:02:11,007
Let's go.
10
00:02:18,008 --> 00:02:19,008
Kelab.
11
00:02:22,009 --> 00:02:23,009
Kelab.
12
00:02:26,510 --> 00:02:28,510
Stay here, Rasop
13
00:02:57,511 --> 00:02:59,511
Did you bring it?
14
00:02:59,512 --> 00:03:02,512
Yes, for the ceremony.
15
00:03:19,013 --> 00:03:20,013
Ola.
16
00:03:21,514 --> 00:03:22,514
Ola.
17
00:03:23,515 --> 00:03:24,515
Ola.
18
00:03:25,516 --> 00:03:26,516
Ola.
19
00:03:26,517 --> 00:03:27,517
Ola.
20
00:03:53,518 --> 00:03:58,518
Your soul became free.
21
00:04:01,519 --> 00:04:06,519
Your soul became free.
22
00:04:08,520 --> 00:04:13,520
Your soul became free.
23
00:04:30,021 --> 00:04:33,521
Free.
24
00:06:00,022 --> 00:06:02,022
Do you accept this child?
25
00:06:02,523 --> 00:06:04,023
Yes, we accept him.
26
00:06:05,024 --> 00:06:06,524
Do you accept this child?
27
00:06:07,025 --> 00:06:08,525
Yes, we accept him.
28
00:06:21,026 --> 00:06:22,526
Do you accept this child?
29
00:06:23,027 --> 00:06:24,527
Yes, we accept him.
30
00:06:25,028 --> 00:06:26,528
Do you accept this child?
31
00:06:27,029 --> 00:06:28,529
Yes, we accept him.
32
00:07:01,229 --> 00:07:02,529
I will catch you.
33
00:07:03,030 --> 00:07:04,530
Children.
34
00:07:14,230 --> 00:07:16,030
Play away.
35
00:09:01,531 --> 00:09:03,531
Take care of your mother, Rasop.
36
00:10:33,532 --> 00:10:35,032
Feed the animals.
37
00:10:41,033 --> 00:10:43,533
Hey, what i've said?
38
00:13:53,034 --> 00:13:54,534
Your soul is blessed.
39
00:14:13,035 --> 00:14:14,035
Thanks.
40
00:15:40,536 --> 00:15:43,036
Gosar, find the stone.
41
00:16:05,037 --> 00:16:06,037
Get up.
42
00:16:09,038 --> 00:16:11,038
Run Rasop, run.
43
00:16:16,039 --> 00:16:17,039
Run, run.
44
00:19:41,040 --> 00:19:42,040
Gosar.
45
00:19:48,541 --> 00:19:50,541
Where is the stone?
46
00:20:40,542 --> 00:20:42,042
Gosar, search.
47
00:21:16,043 --> 00:21:17,043
The stone.
48
00:22:21,044 --> 00:22:22,044
Show me.
49
00:22:22,045 --> 00:22:24,045
What is it?
50
00:22:25,045 --> 00:22:26,045
The stone.
51
00:22:26,546 --> 00:22:28,046
Look closely.
52
00:22:56,047 --> 00:22:58,547
Let's go.
53
00:23:11,548 --> 00:23:12,548
Kisis.
54
00:23:15,049 --> 00:23:16,549
Kisis.
55
00:23:22,550 --> 00:23:23,550
Kisis.
56
00:23:25,551 --> 00:23:28,051
Kisis... No.
57
00:24:32,552 --> 00:24:33,552
Your soul.
58
00:24:35,053 --> 00:24:39,053
Your soul is free.
59
00:24:43,554 --> 00:24:44,554
Your soul.
60
00:24:57,553 --> 00:24:58,553
Rasop.
61
00:25:01,554 --> 00:25:03,554
Let's go.
62
00:25:08,555 --> 00:25:09,555
Rasop.
63
00:25:14,556 --> 00:25:15,556
Rasop.
64
00:25:22,557 --> 00:25:23,557
Rasop.
65
00:25:38,058 --> 00:25:39,058
Rasop.
66
00:25:44,059 --> 00:25:45,059
Rasop.
67
00:29:02,060 --> 00:29:03,560
The stone.
68
00:29:52,061 --> 00:29:57,561
Your soul became free.
69
00:29:58,562 --> 00:30:04,062
Your soul became free.
70
00:30:12,063 --> 00:30:17,563
Your soul became free.
71
00:30:20,064 --> 00:30:25,564
Your soul became free.
72
00:36:38,565 --> 00:36:39,565
Where're you going?
73
00:36:40,066 --> 00:36:41,566
I'll take a piss.
74
00:42:25,500 --> 00:42:27,000
Go away.
75
00:43:05,500 --> 00:43:07,000
Go away.
76
00:43:13,001 --> 00:43:14,501
Go away.
77
00:44:53,502 --> 00:44:55,502
Here.
78
00:44:57,503 --> 00:44:59,503
Set down and eat.
79
00:46:30,504 --> 00:46:32,504
Try this son.
80
00:49:52,000 --> 00:49:54,000
Enough.
81
00:54:30,000 --> 00:54:32,000
Gosar... Take him down.
82
00:56:30,001 --> 00:56:32,001
Let's go.
83
00:57:31,002 --> 00:57:34,002
You've got mercy.
84
01:08:29,003 --> 01:08:31,003
Oh, no.
85
01:08:43,004 --> 01:08:45,004
Water.
86
01:08:56,005 --> 01:08:58,005
Water.
87
01:13:47,006 --> 01:13:49,006
Daughter
88
01:13:49,007 --> 01:13:54,007
-How are you my child?
-How are you? you became strong.
89
01:13:57,008 --> 01:13:59,008
I missed you so much.
90
01:13:59,508 --> 01:14:01,508
It was a long trip.
91
01:14:03,209 --> 01:14:05,009
I brought you a gift.
92
01:14:16,010 --> 01:14:17,010
Mitar.
93
01:14:17,011 --> 01:14:20,011
How are you? how are you?
94
01:14:21,512 --> 01:14:23,512
Let's go inside girls.
95
01:14:33,013 --> 01:14:35,013
What happened?
96
01:14:35,014 --> 01:14:37,014
How do you feel?
97
01:14:37,515 --> 01:14:39,515
Tell me, what happened?
98
01:14:47,016 --> 01:14:49,016
Slow down, woman.
99
01:15:08,017 --> 01:15:10,017
Kulan, Kulan.
100
01:15:10,018 --> 01:15:12,518
Kulan, Kulan.
101
01:18:36,019 --> 01:18:38,019
Your soul-
102
01:18:40,020 --> 01:18:40,270
free.
103
01:18:56,000 --> 01:19:40,000
Free... free... free
104
01:30:09,000 --> 01:30:13,000
I hope you like the translation.
Regards from Egypt.
105
01:30:13,000 --> 01:36:12,000
Translated and synchronized by:
www.lamonatoz.com
6074
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.