Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,500 --> 00:00:34,700
I have made several mistakes.
2
00:00:34,980 --> 00:00:38,300
Some intentionally,
some unintentionally.
3
00:00:40,390 --> 00:00:43,780
I end up saying no when
I should be saying yes.
4
00:00:45,090 --> 00:00:48,090
And vice versa.
5
00:00:51,670 --> 00:00:53,900
Come on chill, mama.
6
00:00:54,580 --> 00:00:56,620
Vikram, it's her first time alone.
7
00:00:56,700 --> 00:00:57,780
She is only 12.
8
00:00:57,860 --> 00:00:59,660
She will start going out someday.
9
00:00:59,740 --> 00:01:01,700
So why are you so stressed?
10
00:01:01,940 --> 00:01:05,460
And damn, it's only a weekend.
11
00:01:05,820 --> 00:01:07,540
It's just a weekend.
12
00:01:13,790 --> 00:01:15,270
Meenal's parents will
be with us all the time.
13
00:01:15,350 --> 00:01:16,750
-I see... her parents too?
-Yes.
14
00:01:16,910 --> 00:01:18,730
And they also hired a bus for us.
15
00:01:18,830 --> 00:01:19,830
-Did they?
-Yes.
16
00:01:19,910 --> 00:01:21,190
See, they even hired a bus.
17
00:01:22,590 --> 00:01:24,230
So, just chill.
18
00:01:24,430 --> 00:01:26,750
And like papa said,
I will be fine.
19
00:01:26,830 --> 00:01:27,850
Don't worry.
20
00:01:31,750 --> 00:01:33,430
I wish,
21
00:01:33,510 --> 00:01:35,790
I had said no that day.
22
00:01:40,990 --> 00:01:42,750
Wait. Don't go.
23
00:01:43,070 --> 00:01:44,390
The bus is waiting. Let me go.
24
00:01:44,470 --> 00:01:45,550
Don't go, please.
25
00:01:45,630 --> 00:01:47,310
Don't be like mama.
26
00:01:47,390 --> 00:01:48,870
What do you mean mama?
27
00:01:48,950 --> 00:01:51,350
-Mama, please tell him.
-Don't go.
28
00:01:51,430 --> 00:01:53,070
-Please...
-Don't go.
29
00:01:53,150 --> 00:01:54,950
-Bye.
-Wait.
30
00:02:00,430 --> 00:02:02,950
Had I known this
was our last goodbye,
31
00:02:04,990 --> 00:02:06,910
I would have never let her go.
32
00:02:10,070 --> 00:02:11,600
This unfortunate news just came in.
33
00:02:11,710 --> 00:02:14,270
A bus filled with 15 children,
34
00:02:14,350 --> 00:02:17,230
fell in a lake close to Lonavala.
35
00:02:17,510 --> 00:02:19,590
The Police have been
unable to locate the bus,
36
00:02:19,990 --> 00:02:22,030
and the children inside it.
37
00:02:22,750 --> 00:02:25,350
Our sympathy goes
out to all the parents,
38
00:02:25,710 --> 00:02:28,550
who lost their children
to this accident.
39
00:02:42,750 --> 00:02:44,510
I had promised Pooja,
40
00:02:44,910 --> 00:02:46,950
that I will always look out for her.
41
00:02:48,390 --> 00:02:50,150
But I couldn't keep my promise.
42
00:02:51,430 --> 00:02:55,190
But I will keep my promise
of saving Kavita's daughter,
43
00:02:56,630 --> 00:02:59,270
at any cost.
44
00:02:59,630 --> 00:03:01,670
This is my only chance to prove,
45
00:03:02,310 --> 00:03:04,710
there is something
good left inside me.
46
00:04:07,910 --> 00:04:12,350
You people...
are organ traffickers.
47
00:04:15,390 --> 00:04:16,990
You can call us traffickers,
48
00:04:17,070 --> 00:04:19,870
but the real money
comes from harvesting.
49
00:04:21,270 --> 00:04:22,330
That's the real game.
50
00:04:23,310 --> 00:04:29,630
You use children from
Leena Thomas' orphanage,
51
00:04:30,710 --> 00:04:37,380
and struggling... actors.
52
00:04:37,460 --> 00:04:43,820
Them too, but we have
dozens of sources.
53
00:04:44,470 --> 00:04:45,630
Sources?
54
00:04:46,590 --> 00:04:50,030
These are people. Alive people.
55
00:04:51,070 --> 00:04:52,830
Most of them are not alive anymore.
56
00:04:54,030 --> 00:04:55,910
It's the law of nature, officer.
57
00:04:56,870 --> 00:04:58,590
I am not doing anything new.
58
00:05:00,030 --> 00:05:03,390
You must have read
Darwin's theory in class 10.
59
00:05:04,310 --> 00:05:06,030
Survival of the fittest.
60
00:05:07,310 --> 00:05:10,270
Evolution eliminates
the weaker species.
61
00:05:12,070 --> 00:05:14,910
No one cares about these
hunger-stricken deserted children.
62
00:05:14,990 --> 00:05:16,670
Someone does.
63
00:05:19,070 --> 00:05:22,910
That’s why I am here.
64
00:05:25,390 --> 00:05:27,390
I am preparing to send you there too.
65
00:05:35,600 --> 00:05:39,630
Why have you kept me alive, fucker?
66
00:05:51,190 --> 00:05:53,470
I don't want to waste a good body.
67
00:05:58,710 --> 00:06:03,510
Cutting open your chest
and extracting your heart,
68
00:06:04,750 --> 00:06:06,230
will be a lot of fun.
69
00:06:06,750 --> 00:06:07,950
I will show you that.
70
00:06:09,670 --> 00:06:12,190
You will be awake briefly,
and later you'll feel nothing.
71
00:06:32,950 --> 00:06:34,510
The delivery will be as scheduled.
72
00:06:51,550 --> 00:06:52,630
David is dead.
73
00:07:00,110 --> 00:07:02,030
-When?
-Two days.
74
00:07:02,270 --> 00:07:03,550
What's the damage?
75
00:07:03,630 --> 00:07:06,190
David and two other men...
76
00:07:06,270 --> 00:07:07,710
People are not damages.
77
00:07:09,110 --> 00:07:10,390
How much supply did we lose?
78
00:07:13,110 --> 00:07:14,110
We lost the warehouse.
79
00:07:20,030 --> 00:07:21,550
The situation is delicate.
80
00:07:23,190 --> 00:07:24,910
We will have to shut
down the operation.
81
00:07:26,390 --> 00:07:28,110
Consider it done, sir.
I will handle it.
82
00:07:33,830 --> 00:07:35,830
You have lost your chance.
83
00:07:37,760 --> 00:07:40,790
Now I will do whatever needs to be done.
84
00:07:42,390 --> 00:07:44,030
Sir, what about the last delivery?
85
00:07:47,910 --> 00:07:49,430
That's been arranged.
86
00:07:50,630 --> 00:07:52,390
And the remaining assets?
87
00:07:54,590 --> 00:07:56,270
Sell what you can.
88
00:07:57,230 --> 00:07:58,430
Get rid of the rest.
89
00:07:59,110 --> 00:08:00,150
All of them?
90
00:08:02,110 --> 00:08:03,590
Leave that girl for me.
91
00:08:05,110 --> 00:08:06,190
Which one?
92
00:08:07,190 --> 00:08:08,350
David's little girl.
93
00:08:10,070 --> 00:08:12,590
I have no use for her
now that David's dead.
94
00:08:13,030 --> 00:08:15,030
But she has a rare blood type.
95
00:08:15,680 --> 00:08:17,870
So there will be a
high demand for her organs.
96
00:08:18,590 --> 00:08:20,190
Find buyers for her organs.
97
00:08:27,510 --> 00:08:29,870
Are you sure we'll
find any information here?
98
00:08:29,950 --> 00:08:31,750
Sajid told me about Dr. Satish.
99
00:08:32,030 --> 00:08:34,990
And now, only he can
lead us to Kavita's daughter.
100
00:09:04,770 --> 00:09:07,190
Excuse me.
Where can we find Dr. Satish?
101
00:09:12,350 --> 00:09:13,630
He can only lip-read.
102
00:09:14,550 --> 00:09:17,260
Where can we find Dr. Satish?
103
00:09:18,310 --> 00:09:19,510
Dr. Satish.
104
00:09:22,230 --> 00:09:23,790
Fifth floor.
Come on, let's go.
105
00:09:35,390 --> 00:09:36,990
[LEAVE NOW.
VIKRAM IS HERE.]
106
00:09:49,240 --> 00:09:50,910
Fifth floor.
107
00:09:51,870 --> 00:09:53,670
There are only three floors here.
108
00:09:53,750 --> 00:09:56,390
Excuse me.
Do you work here?
109
00:09:56,470 --> 00:09:58,790
-Yes.
-So, where can I get Dr. Satish?
110
00:09:58,870 --> 00:10:00,990
Dr. Satish is on the third floor.
111
00:10:08,710 --> 00:10:10,030
That's Dr. Satish?
112
00:10:10,190 --> 00:10:12,470
-Is that him?
-Yes, that's him.
113
00:10:12,750 --> 00:10:13,770
Oh no.
114
00:10:16,430 --> 00:10:18,270
Come on. Come, come, come.
115
00:10:32,710 --> 00:10:33,730
Hey...
116
00:12:05,230 --> 00:12:06,230
Don't come any closer.
117
00:12:07,070 --> 00:12:08,070
I will jump.
118
00:12:19,950 --> 00:12:22,510
I have questions and you have answers.
119
00:12:23,390 --> 00:12:24,590
One wrong answer,
120
00:12:24,950 --> 00:12:27,790
can put you in the
lead to go down first.
121
00:12:28,630 --> 00:12:29,750
Where is the child?
122
00:12:29,950 --> 00:12:30,950
Which child?
123
00:12:34,630 --> 00:12:38,710
Fuck man. I shouldn't
have stopped working out.
124
00:12:39,270 --> 00:12:41,510
What will people say if you fall down?!
125
00:12:41,990 --> 00:12:45,590
That the law has long hands,
but they aren’t strong?!
126
00:12:46,830 --> 00:12:47,830
Where is the child?
127
00:12:47,910 --> 00:12:49,110
I don't know.
128
00:12:49,350 --> 00:12:50,510
I am just a broker.
129
00:12:51,030 --> 00:12:53,990
My job is to arrange a meeting
between the customer and the supplier.
130
00:12:54,470 --> 00:12:55,480
That's all.
131
00:12:55,590 --> 00:12:56,750
Who is the supplier?
132
00:12:57,230 --> 00:12:58,310
How did you meet him?
133
00:13:10,670 --> 00:13:11,830
How is the child?
134
00:13:12,390 --> 00:13:13,550
Completely healthy, sir.
135
00:13:13,710 --> 00:13:15,030
Are we all set to leave?
136
00:13:15,110 --> 00:13:16,120
Yes, sir.
137
00:13:16,210 --> 00:13:17,670
And what about the other job?
138
00:13:18,070 --> 00:13:19,090
Yes, sir.
139
00:13:19,190 --> 00:13:22,040
As you instructed,
I called the entire army over here.
140
00:13:22,910 --> 00:13:25,230
Officer Vikram deserves special treatment.
141
00:13:25,480 --> 00:13:27,220
But I want him alive.
142
00:13:30,630 --> 00:13:31,880
How did you meet him?
143
00:13:31,980 --> 00:13:35,510
One day he came to me with a picture,
of my wife and kids.
144
00:13:37,470 --> 00:13:39,310
Said work for me, or else...
145
00:13:39,630 --> 00:13:42,910
And you started organ
trafficking with him.
146
00:13:43,470 --> 00:13:45,350
We don't deal in organ trafficking,
147
00:13:47,150 --> 00:13:48,680
but in organ harvesting.
148
00:13:53,670 --> 00:13:56,590
Asshole, get to the point.
Don't waste my time.
149
00:13:56,710 --> 00:13:57,950
He has the child.
150
00:13:58,030 --> 00:13:59,060
Where is she?
151
00:14:00,910 --> 00:14:02,030
David's daughter.
152
00:14:02,110 --> 00:14:03,790
She is receiving the best treatment.
153
00:14:03,990 --> 00:14:06,190
She is a gold mine for him.
154
00:14:06,670 --> 00:14:07,670
Uncle.
155
00:14:09,230 --> 00:14:11,270
Happy birthday, baby.
156
00:14:11,470 --> 00:14:12,510
Thank you.
157
00:14:15,110 --> 00:14:20,230
The price for a little girl's organs
is thrice that of a normal person.
158
00:14:20,470 --> 00:14:22,350
Plus, she is of a rare blood type.
159
00:14:22,430 --> 00:14:24,630
So he needed Kavita and the child.
160
00:14:24,910 --> 00:14:26,790
But he is shutting down this business.
161
00:14:27,190 --> 00:14:29,070
He asked me to eliminate
all the children.
162
00:14:33,430 --> 00:14:34,710
Bastard!
163
00:14:34,950 --> 00:14:36,150
Are you crazy?
164
00:14:42,350 --> 00:14:43,350
Where is she now?
165
00:14:43,550 --> 00:14:44,710
Where is she?
166
00:14:46,230 --> 00:14:49,670
I got into this business
to protect my family.
167
00:14:51,030 --> 00:14:53,950
But I destroyed several families.
168
00:15:13,830 --> 00:15:14,930
Fuck.
169
00:15:19,150 --> 00:15:20,150
For them,
170
00:15:22,710 --> 00:15:25,550
human lives mean nothing.
171
00:15:30,470 --> 00:15:31,750
My sister...
172
00:15:34,150 --> 00:15:35,470
her daughter...
173
00:15:37,870 --> 00:15:38,990
They...
174
00:15:39,870 --> 00:15:41,750
They are just a piece of property.
175
00:15:46,510 --> 00:15:48,110
Don't touch me!
176
00:15:48,990 --> 00:15:50,630
Because of all of you,
177
00:15:52,670 --> 00:15:55,750
my family is finished.
178
00:15:58,520 --> 00:16:00,680
You took everything from me.
179
00:16:01,570 --> 00:16:04,110
You took everything from me.
Why?
180
00:16:05,100 --> 00:16:06,470
Why?
181
00:16:07,470 --> 00:16:10,510
-Divya, listen.
-Everything...
182
00:16:10,670 --> 00:16:11,830
Why, Vikram?
183
00:16:11,910 --> 00:16:13,470
Why, Vikram?
Why?
184
00:16:13,950 --> 00:16:15,470
I will set things rights.
185
00:16:22,270 --> 00:16:23,790
I will find her.
186
00:16:28,830 --> 00:16:30,670
Look at him...
187
00:16:32,390 --> 00:16:33,420
Sir.
188
00:16:35,230 --> 00:16:37,970
We have found a buyer for
the Rh Null blood group organs.
189
00:16:38,050 --> 00:16:40,270
Double amount than we expected.
190
00:16:41,020 --> 00:16:42,790
He is sending the payment in gold.
191
00:16:44,310 --> 00:16:47,190
-Prepare for her birthday celebrations.
-Okay, sir.
192
00:16:55,990 --> 00:16:59,790
"Accepted what I got as fate,"
193
00:17:00,510 --> 00:17:04,170
"and forgot what I lost."
194
00:17:06,350 --> 00:17:07,510
What song is this?
195
00:17:07,790 --> 00:17:08,830
This is a song.
196
00:17:08,910 --> 00:17:10,390
Now you are messing with me.
This is not a song.
197
00:17:10,470 --> 00:17:11,470
It is a song.
198
00:17:11,870 --> 00:17:12,990
No. I am not going to.
199
00:17:13,070 --> 00:17:15,270
-Please... No.
-Drink. Drink. Drink.
200
00:17:15,950 --> 00:17:20,110
"I matched steps with life."
201
00:17:20,910 --> 00:17:21,990
Dev Anand.
202
00:17:22,510 --> 00:17:23,520
Who is he?
203
00:17:23,990 --> 00:17:25,110
Are you serious?
204
00:17:27,350 --> 00:17:29,030
Okay, I'll give you a tough one.
205
00:17:29,110 --> 00:17:30,270
Okay, bring it on.
206
00:17:31,590 --> 00:17:37,550
"Even if you don't say it,
I heard everything."
207
00:17:38,190 --> 00:17:39,260
Pehla Nasha.
208
00:17:43,230 --> 00:17:46,630
-Please... I'm full.
-"As my companion in love."
209
00:17:46,710 --> 00:17:49,470
-I'll throw up.
-"I've chosen you... "
210
00:17:49,670 --> 00:17:51,030
"I heard it."
211
00:18:07,070 --> 00:18:08,110
Did you order food?
212
00:18:11,950 --> 00:18:13,230
I know who it is.
213
00:18:17,030 --> 00:18:19,150
You two can't stay apart, can you?
214
00:18:20,430 --> 00:18:22,270
Hey... need your help.
215
00:18:28,070 --> 00:18:29,090
Password.
216
00:18:32,150 --> 00:18:33,670
That's why we came to you.
217
00:18:33,990 --> 00:18:35,020
Check.
218
00:18:41,550 --> 00:18:42,600
1 2 3
219
00:18:42,710 --> 00:18:43,740
So?
220
00:18:46,110 --> 00:18:47,180
Wait a minute.
221
00:18:47,310 --> 00:18:50,870
You said this is some doctor's laptop.
222
00:18:51,070 --> 00:18:52,230
Yes, it is.
223
00:18:52,510 --> 00:18:54,790
Then what is this
DOR browser doing here?
224
00:18:54,870 --> 00:18:56,070
What is a DOR?
225
00:18:56,390 --> 00:18:57,910
It's an anonymous browser.
226
00:18:58,190 --> 00:19:00,630
You won't find any traces
of searches done here.
227
00:19:01,230 --> 00:19:03,270
People use it to surf the dark web.
228
00:19:03,350 --> 00:19:05,870
Maybe he was using
it to connect to his buyer.
229
00:19:06,310 --> 00:19:09,790
Can we find out if he made
any recent orders using this laptop?
230
00:19:09,870 --> 00:19:11,310
Of course, we can.
231
00:19:11,510 --> 00:19:12,790
Come.
232
00:19:14,870 --> 00:19:16,550
How long will this go on, Vikram?
233
00:19:17,230 --> 00:19:18,260
Forever?
234
00:19:19,150 --> 00:19:21,510
You drop in whenever you want,
without an invitation.
235
00:19:21,750 --> 00:19:23,630
And make me do whatever you want.
236
00:19:24,950 --> 00:19:27,870
The harder I try
to move on from my past,
237
00:19:28,350 --> 00:19:30,030
you keep dragging me back into it.
238
00:19:33,830 --> 00:19:35,550
Doesn't matter how hard you try,
239
00:19:36,550 --> 00:19:38,710
the past never goes away.
240
00:19:41,190 --> 00:19:43,230
Come on, get to work.
241
00:19:44,950 --> 00:19:45,980
Got it.
242
00:19:46,070 --> 00:19:48,930
He posted something
on a website called Xanadu.
243
00:19:49,010 --> 00:19:50,160
What post?
244
00:19:51,610 --> 00:19:52,850
Look.
245
00:19:55,990 --> 00:19:58,870
There's an age and blood
type on the auction site.
246
00:19:59,480 --> 00:20:01,550
Bloody group RH null.
247
00:20:01,750 --> 00:20:03,950
Kavita's blood group was RH null.
248
00:20:04,150 --> 00:20:06,590
I am sure her daughter
has the same blood type.
249
00:20:06,670 --> 00:20:09,750
According to me,
she should be seven years old.
250
00:20:09,830 --> 00:20:12,270
This post must be
for Kavita's daughter.
251
00:20:13,630 --> 00:20:14,990
What time did he make the post?
252
00:20:15,070 --> 00:20:16,120
3 pm.
253
00:20:16,950 --> 00:20:20,230
And we arrived at 4.
So an hour before we arrived.
254
00:20:21,430 --> 00:20:22,440
Any response?
255
00:20:22,830 --> 00:20:23,910
Several.
256
00:20:24,430 --> 00:20:27,110
In fact, the final bid
for the heart of this blood type
257
00:20:27,190 --> 00:20:29,030
was accepted an hour ago.
258
00:20:31,470 --> 00:20:33,950
Shit... which means
we are already late.
259
00:20:34,150 --> 00:20:37,070
The shelf life for transplant
organs is very less.
260
00:20:37,830 --> 00:20:39,590
So the surgery must
already be underway.
261
00:20:39,670 --> 00:20:40,670
Let's try.
262
00:20:40,750 --> 00:20:42,310
-Where are we going?
-Satish’s place.
263
00:20:42,390 --> 00:20:44,870
Because he committed all
his crimes using Satish's name.
264
00:20:45,110 --> 00:20:47,070
Pallavi. Do me a favour, please.
265
00:20:47,190 --> 00:20:50,030
Track Satish. Check where
he's been in the past month.
266
00:20:50,230 --> 00:20:51,710
Yeah.
And text me.
267
00:20:51,790 --> 00:20:52,810
Yes, sir.
268
00:21:07,630 --> 00:21:10,150
-Go on.
-Vikram, I found some leads.
269
00:21:10,830 --> 00:21:12,830
He's mostly been
to this place in Bandra.
270
00:21:13,190 --> 00:21:14,390
It's a hospital.
271
00:21:14,470 --> 00:21:16,510
No. Not possible.
272
00:21:16,830 --> 00:21:18,750
There's this apartment in Vile Parle.
273
00:21:19,270 --> 00:21:21,230
No. Where else?
274
00:21:21,590 --> 00:21:24,550
There's a hotel.
I've never heard of it.
275
00:21:25,270 --> 00:21:26,790
Hotel Heaven.
276
00:21:27,110 --> 00:21:29,030
But the place shut
down many years ago.
277
00:21:30,870 --> 00:21:31,880
Shit!
278
00:21:47,550 --> 00:21:48,550
Vikram.
279
00:21:48,670 --> 00:21:50,250
This is the location
Sid shared with us.
280
00:21:50,340 --> 00:21:51,360
I know.
281
00:21:51,750 --> 00:21:53,350
There are guards here.
282
00:21:53,430 --> 00:21:55,430
We'll have to find another way in.
283
00:21:56,350 --> 00:21:57,830
You wait here.
284
00:21:58,230 --> 00:21:59,590
I don't trust these people.
285
00:21:59,750 --> 00:22:00,870
And I don't trust you.
286
00:22:03,710 --> 00:22:04,720
Fair enough.
287
00:22:08,150 --> 00:22:09,310
Aim for the chest.
288
00:22:10,190 --> 00:22:12,350
Centre Mass.
Less chances of missing.
289
00:22:14,710 --> 00:22:16,350
If my aim was bad,
290
00:22:16,430 --> 00:22:20,200
you wouldn’t have been alive.
291
00:22:21,790 --> 00:22:24,510
But this time make
sure you don't miss.
292
00:22:25,150 --> 00:22:27,790
I don't know how many
men he's got in there.
293
00:22:28,230 --> 00:22:29,750
So make your bullets count.
294
00:22:30,870 --> 00:22:32,670
Uncle, where are we going?
295
00:22:33,510 --> 00:22:34,710
To cure you.
296
00:22:37,390 --> 00:22:38,790
Play my favourite music.
297
00:22:39,910 --> 00:22:41,470
Today is a special day.
298
00:22:43,790 --> 00:22:46,390
Then we'll go on
vacations and holidays.
299
00:22:46,510 --> 00:22:47,630
Wow, holidays.
300
00:22:47,710 --> 00:22:48,830
Where are we going?
301
00:22:48,990 --> 00:22:52,090
Your favourite place.
You like animals, don't you?
302
00:23:09,630 --> 00:23:11,430
Will there be giraffes too?
303
00:23:11,510 --> 00:23:12,560
Of course.
304
00:23:12,670 --> 00:23:14,950
Giraffes and elephants are friends.
305
00:23:15,190 --> 00:23:18,590
So, where there's a giraffe,
there will be an elephant.
306
00:23:19,470 --> 00:23:21,230
It will be a lot of fun.
307
00:23:21,790 --> 00:23:23,470
When is my father coming?
308
00:23:29,830 --> 00:23:30,870
You know what,
309
00:23:32,070 --> 00:23:34,500
we’ll call your father also there. Hmm?
310
00:24:48,470 --> 00:24:51,590
Uncle, it pains down here.
311
00:24:54,870 --> 00:24:56,470
I will fix it right away.
312
00:24:56,790 --> 00:24:58,030
Lie down.
313
00:25:01,550 --> 00:25:03,190
And when you wake up,
314
00:25:03,870 --> 00:25:05,430
you will be with your father again.
315
00:25:09,710 --> 00:25:12,310
Now breathe slowly.
316
00:27:59,070 --> 00:28:00,670
Good song. Nice choice.
317
00:28:01,790 --> 00:28:03,510
But weren't you deaf?
318
00:28:04,030 --> 00:28:05,790
You couldn't hear.
319
00:28:09,470 --> 00:28:11,110
I am impressed.
320
00:28:11,550 --> 00:28:13,470
I was a fool to hire so many people.
321
00:28:14,390 --> 00:28:15,910
You alone could have done the job.
322
00:28:17,110 --> 00:28:18,750
What deal can we agree on?
323
00:28:19,730 --> 00:28:20,920
Shut up!
324
00:28:25,030 --> 00:28:26,030
Hands up!
325
00:28:27,070 --> 00:28:28,120
Who are you?
326
00:28:29,650 --> 00:28:30,950
That's my niece.
327
00:28:48,070 --> 00:28:49,910
Anesthesia is a tricky thing.
328
00:28:50,750 --> 00:28:53,390
At low levels, the patient
can wake up during surgery.
329
00:28:54,350 --> 00:28:55,590
And at high levels,
330
00:28:56,550 --> 00:28:58,070
the patient never wakes up.
331
00:29:03,110 --> 00:29:04,350
Put your gun down.
332
00:29:08,190 --> 00:29:09,230
Gun down.
333
00:29:13,590 --> 00:29:14,670
Hey, doctor.
334
00:29:16,110 --> 00:29:17,590
Here's a deal for you.
335
00:29:19,470 --> 00:29:20,720
Let the child go,
336
00:29:22,110 --> 00:29:23,430
and I promise
337
00:29:24,750 --> 00:29:26,470
I won't take your organs out.
338
00:29:28,790 --> 00:29:29,870
Well...
339
00:29:31,150 --> 00:29:32,670
you don't have a heart anyway.
340
00:29:33,030 --> 00:29:35,670
We both are heartless, office Vikram.
341
00:29:36,390 --> 00:29:38,630
No. You are a python,
342
00:29:40,750 --> 00:29:42,070
who devours children.
343
00:29:42,950 --> 00:29:45,830
Right or wrong, this is who I am.
344
00:29:46,950 --> 00:29:50,280
But now... you have
been exposed as well.
345
00:29:50,750 --> 00:29:51,830
You have nowhere to run.
346
00:29:51,910 --> 00:29:53,710
I have never been caught.
347
00:29:54,110 --> 00:29:55,950
You mean until now.
348
00:29:56,870 --> 00:29:59,910
I heard that the police are after you.
349
00:30:01,190 --> 00:30:02,230
Join me.
350
00:30:02,950 --> 00:30:05,980
We can escape together.
351
00:30:06,070 --> 00:30:07,830
There are trust issues with you.
352
00:30:08,550 --> 00:30:10,870
By the way, no one's
ever caught me either.
353
00:30:13,870 --> 00:30:15,510
If you two are done striking deals,
354
00:30:15,590 --> 00:30:17,390
then return my child.
355
00:30:17,870 --> 00:30:19,270
She is not a child.
356
00:30:19,430 --> 00:30:21,070
This is my gold mine.
357
00:30:22,110 --> 00:30:24,350
Do you know what the price
of a living human body is?
358
00:30:24,550 --> 00:30:26,030
She is worth millions.
359
00:30:26,110 --> 00:30:27,430
Living human body?
360
00:30:28,910 --> 00:30:31,670
You have turned a human
being into a commodity,
361
00:30:31,750 --> 00:30:34,110
and destroyed several families.
362
00:30:35,950 --> 00:30:37,790
What was my sister's mistake?
363
00:30:38,910 --> 00:30:40,670
She was so innocent.
364
00:30:42,470 --> 00:30:43,590
But now,
365
00:30:44,310 --> 00:30:46,770
I won't let her go.
366
00:30:47,390 --> 00:30:48,830
-You fucking bastard.
-Divya.
367
00:30:49,030 --> 00:30:51,790
You are supposed to save lives!
368
00:30:51,870 --> 00:30:52,990
Not kill!
369
00:30:56,830 --> 00:30:57,830
Stop.
370
00:31:00,910 --> 00:31:01,930
Go back.
371
00:31:05,680 --> 00:31:07,850
Don't do anything to the child.
Stop.
372
00:31:14,990 --> 00:31:17,070
Vikram, save the child.
373
00:31:17,590 --> 00:31:18,830
Forget about me.
374
00:31:26,870 --> 00:31:29,150
Sir... sir... I have no involvement
with these people.
375
00:31:29,230 --> 00:31:30,260
Sir, please.
376
00:31:30,340 --> 00:31:32,430
Take her to the hospital safely!
377
00:31:32,590 --> 00:31:34,110
Otherwise, I will shoot you.
378
00:31:34,190 --> 00:31:35,710
-Just go, Vikram.
-I will find you.
379
00:35:59,590 --> 00:36:01,470
She is okay.
380
00:36:20,670 --> 00:36:21,820
You are okay.
381
00:36:23,950 --> 00:36:24,950
She is okay.
382
00:37:08,030 --> 00:37:09,110
I didn't expect it,
383
00:37:10,710 --> 00:37:12,230
but you kept your promise.
384
00:37:15,190 --> 00:37:16,950
Do you still want to kill me?
385
00:37:20,910 --> 00:37:21,950
I am tired.
386
00:37:23,830 --> 00:37:24,990
Maybe some other time.
387
00:37:27,350 --> 00:37:28,430
Let me know
388
00:37:32,030 --> 00:37:33,630
when you do.
389
00:38:09,010 --> 00:38:10,130
How are you?
390
00:38:10,490 --> 00:38:11,490
I am fine.
391
00:38:11,650 --> 00:38:12,930
How are you?
392
00:38:14,090 --> 00:38:15,090
I am okay.
393
00:38:16,650 --> 00:38:18,050
When did you get here?
394
00:38:20,250 --> 00:38:21,290
It's been two days.
395
00:38:21,930 --> 00:38:22,930
Two days?
396
00:38:28,890 --> 00:38:31,090
Guess I was pretty tired.
397
00:38:35,820 --> 00:38:37,180
Where are you going?
398
00:38:45,700 --> 00:38:47,380
To get you some food.
399
00:38:49,460 --> 00:38:51,220
You have been sleeping for two days.
400
00:38:51,300 --> 00:38:52,460
You must be starving.
401
00:38:54,770 --> 00:38:56,020
I'm sorry Swati.
402
00:38:57,340 --> 00:38:58,340
For what?
403
00:38:58,980 --> 00:39:00,140
For everything!
404
00:39:02,020 --> 00:39:03,020
For us...
405
00:39:04,580 --> 00:39:06,140
For you, me...
406
00:39:11,820 --> 00:39:13,060
For Pooja.
407
00:39:14,340 --> 00:39:16,100
It was an accident, Vikram.
408
00:39:16,740 --> 00:39:18,420
You couldn’t have done anything.
409
00:39:19,780 --> 00:39:21,020
I am sorry.
410
00:39:26,780 --> 00:39:27,930
It's okay.
411
00:39:32,740 --> 00:39:33,980
Just look at this.
412
00:39:35,620 --> 00:39:40,540
Even destiny doesn't
want us to be together.
413
00:39:52,300 --> 00:39:53,940
I’m really sorry.
414
00:40:04,140 --> 00:40:05,620
I won’t let you go.
415
00:40:14,300 --> 00:40:15,690
What kind of a number is this?
416
00:40:16,500 --> 00:40:17,540
Show me.
417
00:40:20,500 --> 00:40:21,500
Hello.
418
00:40:21,820 --> 00:40:24,500
I sent my boys over
to reason with you,
419
00:40:25,140 --> 00:40:28,020
but you took care of them instead.
420
00:40:34,060 --> 00:40:36,300
I thought you would be more concerned,
421
00:40:37,140 --> 00:40:38,540
about your wife than yourself.
422
00:40:39,380 --> 00:40:41,100
I sent someone to
reason with your wife,
423
00:40:41,860 --> 00:40:43,820
but she killed him too.
424
00:40:46,900 --> 00:40:48,260
You were in the hospital,
425
00:40:48,420 --> 00:40:51,020
and I sent an international
doctor to pay you a visit.
426
00:40:51,420 --> 00:40:53,540
But you got rid of him.
427
00:40:54,540 --> 00:40:57,980
Guess you are allergic to death.
428
00:40:58,540 --> 00:40:59,540
No.
429
00:41:01,260 --> 00:41:03,180
Life just loves me a lot.
430
00:41:06,740 --> 00:41:08,460
I was at the mortuary.
431
00:41:10,420 --> 00:41:12,300
Found a living dead.
432
00:41:13,060 --> 00:41:14,340
She looked familiar.
433
00:41:14,740 --> 00:41:15,740
Said hello.
434
00:41:17,100 --> 00:41:18,540
So I brought her along.
435
00:41:19,180 --> 00:41:21,300
See if you can recognise this voice.
436
00:41:22,580 --> 00:41:23,820
Hello, dad.
437
00:41:24,020 --> 00:41:25,020
Pooja?!
438
00:41:25,100 --> 00:41:27,050
-Is that you Papa?
-Pooja!
439
00:41:27,140 --> 00:41:30,140
Papa please save me,
I am very scared here!
440
00:41:31,140 --> 00:41:33,820
Life loves you a lot, right?
441
00:41:35,140 --> 00:41:37,020
But do you love life?
442
00:41:40,060 --> 00:41:42,100
Your life is in my clutches.
443
00:41:42,780 --> 00:41:44,660
Come see me.
Leave now.
444
00:41:46,580 --> 00:41:47,580
If you haven't left yet,
445
00:41:47,660 --> 00:41:50,980
get me some 'vada-pav'
with extra sauce.
446
00:41:51,860 --> 00:41:54,540
Been waiting a really long time.
447
00:41:55,540 --> 00:41:57,900
Finally some news about my beloved.
29528
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.