All language subtitles for Hunter S01E08_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,500 --> 00:00:34,700 I have made several mistakes. 2 00:00:34,980 --> 00:00:38,300 Some intentionally, some unintentionally. 3 00:00:40,390 --> 00:00:43,780 I end up saying no when I should be saying yes. 4 00:00:45,090 --> 00:00:48,090 And vice versa. 5 00:00:51,670 --> 00:00:53,900 Come on chill, mama. 6 00:00:54,580 --> 00:00:56,620 Vikram, it's her first time alone. 7 00:00:56,700 --> 00:00:57,780 She is only 12. 8 00:00:57,860 --> 00:00:59,660 She will start going out someday. 9 00:00:59,740 --> 00:01:01,700 So why are you so stressed? 10 00:01:01,940 --> 00:01:05,460 And damn, it's only a weekend. 11 00:01:05,820 --> 00:01:07,540 It's just a weekend. 12 00:01:13,790 --> 00:01:15,270 Meenal's parents will be with us all the time. 13 00:01:15,350 --> 00:01:16,750 -I see... her parents too? -Yes. 14 00:01:16,910 --> 00:01:18,730 And they also hired a bus for us. 15 00:01:18,830 --> 00:01:19,830 -Did they? -Yes. 16 00:01:19,910 --> 00:01:21,190 See, they even hired a bus. 17 00:01:22,590 --> 00:01:24,230 So, just chill. 18 00:01:24,430 --> 00:01:26,750 And like papa said, I will be fine. 19 00:01:26,830 --> 00:01:27,850 Don't worry. 20 00:01:31,750 --> 00:01:33,430 I wish, 21 00:01:33,510 --> 00:01:35,790 I had said no that day. 22 00:01:40,990 --> 00:01:42,750 Wait. Don't go. 23 00:01:43,070 --> 00:01:44,390 The bus is waiting. Let me go. 24 00:01:44,470 --> 00:01:45,550 Don't go, please. 25 00:01:45,630 --> 00:01:47,310 Don't be like mama. 26 00:01:47,390 --> 00:01:48,870 What do you mean mama? 27 00:01:48,950 --> 00:01:51,350 -Mama, please tell him. -Don't go. 28 00:01:51,430 --> 00:01:53,070 -Please... -Don't go. 29 00:01:53,150 --> 00:01:54,950 -Bye. -Wait. 30 00:02:00,430 --> 00:02:02,950 Had I known this was our last goodbye, 31 00:02:04,990 --> 00:02:06,910 I would have never let her go. 32 00:02:10,070 --> 00:02:11,600 This unfortunate news just came in. 33 00:02:11,710 --> 00:02:14,270 A bus filled with 15 children, 34 00:02:14,350 --> 00:02:17,230 fell in a lake close to Lonavala. 35 00:02:17,510 --> 00:02:19,590 The Police have been unable to locate the bus, 36 00:02:19,990 --> 00:02:22,030 and the children inside it. 37 00:02:22,750 --> 00:02:25,350 Our sympathy goes out to all the parents, 38 00:02:25,710 --> 00:02:28,550 who lost their children to this accident. 39 00:02:42,750 --> 00:02:44,510 I had promised Pooja, 40 00:02:44,910 --> 00:02:46,950 that I will always look out for her. 41 00:02:48,390 --> 00:02:50,150 But I couldn't keep my promise. 42 00:02:51,430 --> 00:02:55,190 But I will keep my promise of saving Kavita's daughter, 43 00:02:56,630 --> 00:02:59,270 at any cost. 44 00:02:59,630 --> 00:03:01,670 This is my only chance to prove, 45 00:03:02,310 --> 00:03:04,710 there is something good left inside me. 46 00:04:07,910 --> 00:04:12,350 You people... are organ traffickers. 47 00:04:15,390 --> 00:04:16,990 You can call us traffickers, 48 00:04:17,070 --> 00:04:19,870 but the real money comes from harvesting. 49 00:04:21,270 --> 00:04:22,330 That's the real game. 50 00:04:23,310 --> 00:04:29,630 You use children from Leena Thomas' orphanage, 51 00:04:30,710 --> 00:04:37,380 and struggling... actors. 52 00:04:37,460 --> 00:04:43,820 Them too, but we have dozens of sources. 53 00:04:44,470 --> 00:04:45,630 Sources? 54 00:04:46,590 --> 00:04:50,030 These are people. Alive people. 55 00:04:51,070 --> 00:04:52,830 Most of them are not alive anymore. 56 00:04:54,030 --> 00:04:55,910 It's the law of nature, officer. 57 00:04:56,870 --> 00:04:58,590 I am not doing anything new. 58 00:05:00,030 --> 00:05:03,390 You must have read Darwin's theory in class 10. 59 00:05:04,310 --> 00:05:06,030 Survival of the fittest. 60 00:05:07,310 --> 00:05:10,270 Evolution eliminates the weaker species. 61 00:05:12,070 --> 00:05:14,910 No one cares about these hunger-stricken deserted children. 62 00:05:14,990 --> 00:05:16,670 Someone does. 63 00:05:19,070 --> 00:05:22,910 That’s why I am here. 64 00:05:25,390 --> 00:05:27,390 I am preparing to send you there too. 65 00:05:35,600 --> 00:05:39,630 Why have you kept me alive, fucker? 66 00:05:51,190 --> 00:05:53,470 I don't want to waste a good body. 67 00:05:58,710 --> 00:06:03,510 Cutting open your chest and extracting your heart, 68 00:06:04,750 --> 00:06:06,230 will be a lot of fun. 69 00:06:06,750 --> 00:06:07,950 I will show you that. 70 00:06:09,670 --> 00:06:12,190 You will be awake briefly, and later you'll feel nothing. 71 00:06:32,950 --> 00:06:34,510 The delivery will be as scheduled. 72 00:06:51,550 --> 00:06:52,630 David is dead. 73 00:07:00,110 --> 00:07:02,030 -When? -Two days. 74 00:07:02,270 --> 00:07:03,550 What's the damage? 75 00:07:03,630 --> 00:07:06,190 David and two other men... 76 00:07:06,270 --> 00:07:07,710 People are not damages. 77 00:07:09,110 --> 00:07:10,390 How much supply did we lose? 78 00:07:13,110 --> 00:07:14,110 We lost the warehouse. 79 00:07:20,030 --> 00:07:21,550 The situation is delicate. 80 00:07:23,190 --> 00:07:24,910 We will have to shut down the operation. 81 00:07:26,390 --> 00:07:28,110 Consider it done, sir. I will handle it. 82 00:07:33,830 --> 00:07:35,830 You have lost your chance. 83 00:07:37,760 --> 00:07:40,790 Now I will do whatever needs to be done. 84 00:07:42,390 --> 00:07:44,030 Sir, what about the last delivery? 85 00:07:47,910 --> 00:07:49,430 That's been arranged. 86 00:07:50,630 --> 00:07:52,390 And the remaining assets? 87 00:07:54,590 --> 00:07:56,270 Sell what you can. 88 00:07:57,230 --> 00:07:58,430 Get rid of the rest. 89 00:07:59,110 --> 00:08:00,150 All of them? 90 00:08:02,110 --> 00:08:03,590 Leave that girl for me. 91 00:08:05,110 --> 00:08:06,190 Which one? 92 00:08:07,190 --> 00:08:08,350 David's little girl. 93 00:08:10,070 --> 00:08:12,590 I have no use for her now that David's dead. 94 00:08:13,030 --> 00:08:15,030 But she has a rare blood type. 95 00:08:15,680 --> 00:08:17,870 So there will be a high demand for her organs. 96 00:08:18,590 --> 00:08:20,190 Find buyers for her organs. 97 00:08:27,510 --> 00:08:29,870 Are you sure we'll find any information here? 98 00:08:29,950 --> 00:08:31,750 Sajid told me about Dr. Satish. 99 00:08:32,030 --> 00:08:34,990 And now, only he can lead us to Kavita's daughter. 100 00:09:04,770 --> 00:09:07,190 Excuse me. Where can we find Dr. Satish? 101 00:09:12,350 --> 00:09:13,630 He can only lip-read. 102 00:09:14,550 --> 00:09:17,260 Where can we find Dr. Satish? 103 00:09:18,310 --> 00:09:19,510 Dr. Satish. 104 00:09:22,230 --> 00:09:23,790 Fifth floor. Come on, let's go. 105 00:09:35,390 --> 00:09:36,990 [LEAVE NOW. VIKRAM IS HERE.] 106 00:09:49,240 --> 00:09:50,910 Fifth floor. 107 00:09:51,870 --> 00:09:53,670 There are only three floors here. 108 00:09:53,750 --> 00:09:56,390 Excuse me. Do you work here? 109 00:09:56,470 --> 00:09:58,790 -Yes. -So, where can I get Dr. Satish? 110 00:09:58,870 --> 00:10:00,990 Dr. Satish is on the third floor. 111 00:10:08,710 --> 00:10:10,030 That's Dr. Satish? 112 00:10:10,190 --> 00:10:12,470 -Is that him? -Yes, that's him. 113 00:10:12,750 --> 00:10:13,770 Oh no. 114 00:10:16,430 --> 00:10:18,270 Come on. Come, come, come. 115 00:10:32,710 --> 00:10:33,730 Hey... 116 00:12:05,230 --> 00:12:06,230 Don't come any closer. 117 00:12:07,070 --> 00:12:08,070 I will jump. 118 00:12:19,950 --> 00:12:22,510 I have questions and you have answers. 119 00:12:23,390 --> 00:12:24,590 One wrong answer, 120 00:12:24,950 --> 00:12:27,790 can put you in the lead to go down first. 121 00:12:28,630 --> 00:12:29,750 Where is the child? 122 00:12:29,950 --> 00:12:30,950 Which child? 123 00:12:34,630 --> 00:12:38,710 Fuck man. I shouldn't have stopped working out. 124 00:12:39,270 --> 00:12:41,510 What will people say if you fall down?! 125 00:12:41,990 --> 00:12:45,590 That the law has long hands, but they aren’t strong?! 126 00:12:46,830 --> 00:12:47,830 Where is the child? 127 00:12:47,910 --> 00:12:49,110 I don't know. 128 00:12:49,350 --> 00:12:50,510 I am just a broker. 129 00:12:51,030 --> 00:12:53,990 My job is to arrange a meeting between the customer and the supplier. 130 00:12:54,470 --> 00:12:55,480 That's all. 131 00:12:55,590 --> 00:12:56,750 Who is the supplier? 132 00:12:57,230 --> 00:12:58,310 How did you meet him? 133 00:13:10,670 --> 00:13:11,830 How is the child? 134 00:13:12,390 --> 00:13:13,550 Completely healthy, sir. 135 00:13:13,710 --> 00:13:15,030 Are we all set to leave? 136 00:13:15,110 --> 00:13:16,120 Yes, sir. 137 00:13:16,210 --> 00:13:17,670 And what about the other job? 138 00:13:18,070 --> 00:13:19,090 Yes, sir. 139 00:13:19,190 --> 00:13:22,040 As you instructed, I called the entire army over here. 140 00:13:22,910 --> 00:13:25,230 Officer Vikram deserves special treatment. 141 00:13:25,480 --> 00:13:27,220 But I want him alive. 142 00:13:30,630 --> 00:13:31,880 How did you meet him? 143 00:13:31,980 --> 00:13:35,510 One day he came to me with a picture, of my wife and kids. 144 00:13:37,470 --> 00:13:39,310 Said work for me, or else... 145 00:13:39,630 --> 00:13:42,910 And you started organ trafficking with him. 146 00:13:43,470 --> 00:13:45,350 We don't deal in organ trafficking, 147 00:13:47,150 --> 00:13:48,680 but in organ harvesting. 148 00:13:53,670 --> 00:13:56,590 Asshole, get to the point. Don't waste my time. 149 00:13:56,710 --> 00:13:57,950 He has the child. 150 00:13:58,030 --> 00:13:59,060 Where is she? 151 00:14:00,910 --> 00:14:02,030 David's daughter. 152 00:14:02,110 --> 00:14:03,790 She is receiving the best treatment. 153 00:14:03,990 --> 00:14:06,190 She is a gold mine for him. 154 00:14:06,670 --> 00:14:07,670 Uncle. 155 00:14:09,230 --> 00:14:11,270 Happy birthday, baby. 156 00:14:11,470 --> 00:14:12,510 Thank you. 157 00:14:15,110 --> 00:14:20,230 The price for a little girl's organs is thrice that of a normal person. 158 00:14:20,470 --> 00:14:22,350 Plus, she is of a rare blood type. 159 00:14:22,430 --> 00:14:24,630 So he needed Kavita and the child. 160 00:14:24,910 --> 00:14:26,790 But he is shutting down this business. 161 00:14:27,190 --> 00:14:29,070 He asked me to eliminate all the children. 162 00:14:33,430 --> 00:14:34,710 Bastard! 163 00:14:34,950 --> 00:14:36,150 Are you crazy? 164 00:14:42,350 --> 00:14:43,350 Where is she now? 165 00:14:43,550 --> 00:14:44,710 Where is she? 166 00:14:46,230 --> 00:14:49,670 I got into this business to protect my family. 167 00:14:51,030 --> 00:14:53,950 But I destroyed several families. 168 00:15:13,830 --> 00:15:14,930 Fuck. 169 00:15:19,150 --> 00:15:20,150 For them, 170 00:15:22,710 --> 00:15:25,550 human lives mean nothing. 171 00:15:30,470 --> 00:15:31,750 My sister... 172 00:15:34,150 --> 00:15:35,470 her daughter... 173 00:15:37,870 --> 00:15:38,990 They... 174 00:15:39,870 --> 00:15:41,750 They are just a piece of property. 175 00:15:46,510 --> 00:15:48,110 Don't touch me! 176 00:15:48,990 --> 00:15:50,630 Because of all of you, 177 00:15:52,670 --> 00:15:55,750 my family is finished. 178 00:15:58,520 --> 00:16:00,680 You took everything from me. 179 00:16:01,570 --> 00:16:04,110 You took everything from me. Why? 180 00:16:05,100 --> 00:16:06,470 Why? 181 00:16:07,470 --> 00:16:10,510 -Divya, listen. -Everything... 182 00:16:10,670 --> 00:16:11,830 Why, Vikram? 183 00:16:11,910 --> 00:16:13,470 Why, Vikram? Why? 184 00:16:13,950 --> 00:16:15,470 I will set things rights. 185 00:16:22,270 --> 00:16:23,790 I will find her. 186 00:16:28,830 --> 00:16:30,670 Look at him... 187 00:16:32,390 --> 00:16:33,420 Sir. 188 00:16:35,230 --> 00:16:37,970 We have found a buyer for the Rh Null blood group organs. 189 00:16:38,050 --> 00:16:40,270 Double amount than we expected. 190 00:16:41,020 --> 00:16:42,790 He is sending the payment in gold. 191 00:16:44,310 --> 00:16:47,190 -Prepare for her birthday celebrations. -Okay, sir. 192 00:16:55,990 --> 00:16:59,790 "Accepted what I got as fate," 193 00:17:00,510 --> 00:17:04,170 "and forgot what I lost." 194 00:17:06,350 --> 00:17:07,510 What song is this? 195 00:17:07,790 --> 00:17:08,830 This is a song. 196 00:17:08,910 --> 00:17:10,390 Now you are messing with me. This is not a song. 197 00:17:10,470 --> 00:17:11,470 It is a song. 198 00:17:11,870 --> 00:17:12,990 No. I am not going to. 199 00:17:13,070 --> 00:17:15,270 -Please... No. -Drink. Drink. Drink. 200 00:17:15,950 --> 00:17:20,110 "I matched steps with life." 201 00:17:20,910 --> 00:17:21,990 Dev Anand. 202 00:17:22,510 --> 00:17:23,520 Who is he? 203 00:17:23,990 --> 00:17:25,110 Are you serious? 204 00:17:27,350 --> 00:17:29,030 Okay, I'll give you a tough one. 205 00:17:29,110 --> 00:17:30,270 Okay, bring it on. 206 00:17:31,590 --> 00:17:37,550 "Even if you don't say it, I heard everything." 207 00:17:38,190 --> 00:17:39,260 Pehla Nasha. 208 00:17:43,230 --> 00:17:46,630 -Please... I'm full. -"As my companion in love." 209 00:17:46,710 --> 00:17:49,470 -I'll throw up. -"I've chosen you... " 210 00:17:49,670 --> 00:17:51,030 "I heard it." 211 00:18:07,070 --> 00:18:08,110 Did you order food? 212 00:18:11,950 --> 00:18:13,230 I know who it is. 213 00:18:17,030 --> 00:18:19,150 You two can't stay apart, can you? 214 00:18:20,430 --> 00:18:22,270 Hey... need your help. 215 00:18:28,070 --> 00:18:29,090 Password. 216 00:18:32,150 --> 00:18:33,670 That's why we came to you. 217 00:18:33,990 --> 00:18:35,020 Check. 218 00:18:41,550 --> 00:18:42,600 1 2 3 219 00:18:42,710 --> 00:18:43,740 So? 220 00:18:46,110 --> 00:18:47,180 Wait a minute. 221 00:18:47,310 --> 00:18:50,870 You said this is some doctor's laptop. 222 00:18:51,070 --> 00:18:52,230 Yes, it is. 223 00:18:52,510 --> 00:18:54,790 Then what is this DOR browser doing here? 224 00:18:54,870 --> 00:18:56,070 What is a DOR? 225 00:18:56,390 --> 00:18:57,910 It's an anonymous browser. 226 00:18:58,190 --> 00:19:00,630 You won't find any traces of searches done here. 227 00:19:01,230 --> 00:19:03,270 People use it to surf the dark web. 228 00:19:03,350 --> 00:19:05,870 Maybe he was using it to connect to his buyer. 229 00:19:06,310 --> 00:19:09,790 Can we find out if he made any recent orders using this laptop? 230 00:19:09,870 --> 00:19:11,310 Of course, we can. 231 00:19:11,510 --> 00:19:12,790 Come. 232 00:19:14,870 --> 00:19:16,550 How long will this go on, Vikram? 233 00:19:17,230 --> 00:19:18,260 Forever? 234 00:19:19,150 --> 00:19:21,510 You drop in whenever you want, without an invitation. 235 00:19:21,750 --> 00:19:23,630 And make me do whatever you want. 236 00:19:24,950 --> 00:19:27,870 The harder I try to move on from my past, 237 00:19:28,350 --> 00:19:30,030 you keep dragging me back into it. 238 00:19:33,830 --> 00:19:35,550 Doesn't matter how hard you try, 239 00:19:36,550 --> 00:19:38,710 the past never goes away. 240 00:19:41,190 --> 00:19:43,230 Come on, get to work. 241 00:19:44,950 --> 00:19:45,980 Got it. 242 00:19:46,070 --> 00:19:48,930 He posted something on a website called Xanadu. 243 00:19:49,010 --> 00:19:50,160 What post? 244 00:19:51,610 --> 00:19:52,850 Look. 245 00:19:55,990 --> 00:19:58,870 There's an age and blood type on the auction site. 246 00:19:59,480 --> 00:20:01,550 Bloody group RH null. 247 00:20:01,750 --> 00:20:03,950 Kavita's blood group was RH null. 248 00:20:04,150 --> 00:20:06,590 I am sure her daughter has the same blood type. 249 00:20:06,670 --> 00:20:09,750 According to me, she should be seven years old. 250 00:20:09,830 --> 00:20:12,270 This post must be for Kavita's daughter. 251 00:20:13,630 --> 00:20:14,990 What time did he make the post? 252 00:20:15,070 --> 00:20:16,120 3 pm. 253 00:20:16,950 --> 00:20:20,230 And we arrived at 4. So an hour before we arrived. 254 00:20:21,430 --> 00:20:22,440 Any response? 255 00:20:22,830 --> 00:20:23,910 Several. 256 00:20:24,430 --> 00:20:27,110 In fact, the final bid for the heart of this blood type 257 00:20:27,190 --> 00:20:29,030 was accepted an hour ago. 258 00:20:31,470 --> 00:20:33,950 Shit... which means we are already late. 259 00:20:34,150 --> 00:20:37,070 The shelf life for transplant organs is very less. 260 00:20:37,830 --> 00:20:39,590 So the surgery must already be underway. 261 00:20:39,670 --> 00:20:40,670 Let's try. 262 00:20:40,750 --> 00:20:42,310 -Where are we going? -Satish’s place. 263 00:20:42,390 --> 00:20:44,870 Because he committed all his crimes using Satish's name. 264 00:20:45,110 --> 00:20:47,070 Pallavi. Do me a favour, please. 265 00:20:47,190 --> 00:20:50,030 Track Satish. Check where he's been in the past month. 266 00:20:50,230 --> 00:20:51,710 Yeah. And text me. 267 00:20:51,790 --> 00:20:52,810 Yes, sir. 268 00:21:07,630 --> 00:21:10,150 -Go on. -Vikram, I found some leads. 269 00:21:10,830 --> 00:21:12,830 He's mostly been to this place in Bandra. 270 00:21:13,190 --> 00:21:14,390 It's a hospital. 271 00:21:14,470 --> 00:21:16,510 No. Not possible. 272 00:21:16,830 --> 00:21:18,750 There's this apartment in Vile Parle. 273 00:21:19,270 --> 00:21:21,230 No. Where else? 274 00:21:21,590 --> 00:21:24,550 There's a hotel. I've never heard of it. 275 00:21:25,270 --> 00:21:26,790 Hotel Heaven. 276 00:21:27,110 --> 00:21:29,030 But the place shut down many years ago. 277 00:21:30,870 --> 00:21:31,880 Shit! 278 00:21:47,550 --> 00:21:48,550 Vikram. 279 00:21:48,670 --> 00:21:50,250 This is the location Sid shared with us. 280 00:21:50,340 --> 00:21:51,360 I know. 281 00:21:51,750 --> 00:21:53,350 There are guards here. 282 00:21:53,430 --> 00:21:55,430 We'll have to find another way in. 283 00:21:56,350 --> 00:21:57,830 You wait here. 284 00:21:58,230 --> 00:21:59,590 I don't trust these people. 285 00:21:59,750 --> 00:22:00,870 And I don't trust you. 286 00:22:03,710 --> 00:22:04,720 Fair enough. 287 00:22:08,150 --> 00:22:09,310 Aim for the chest. 288 00:22:10,190 --> 00:22:12,350 Centre Mass. Less chances of missing. 289 00:22:14,710 --> 00:22:16,350 If my aim was bad, 290 00:22:16,430 --> 00:22:20,200 you wouldn’t have been alive. 291 00:22:21,790 --> 00:22:24,510 But this time make sure you don't miss. 292 00:22:25,150 --> 00:22:27,790 I don't know how many men he's got in there. 293 00:22:28,230 --> 00:22:29,750 So make your bullets count. 294 00:22:30,870 --> 00:22:32,670 Uncle, where are we going? 295 00:22:33,510 --> 00:22:34,710 To cure you. 296 00:22:37,390 --> 00:22:38,790 Play my favourite music. 297 00:22:39,910 --> 00:22:41,470 Today is a special day. 298 00:22:43,790 --> 00:22:46,390 Then we'll go on vacations and holidays. 299 00:22:46,510 --> 00:22:47,630 Wow, holidays. 300 00:22:47,710 --> 00:22:48,830 Where are we going? 301 00:22:48,990 --> 00:22:52,090 Your favourite place. You like animals, don't you? 302 00:23:09,630 --> 00:23:11,430 Will there be giraffes too? 303 00:23:11,510 --> 00:23:12,560 Of course. 304 00:23:12,670 --> 00:23:14,950 Giraffes and elephants are friends. 305 00:23:15,190 --> 00:23:18,590 So, where there's a giraffe, there will be an elephant. 306 00:23:19,470 --> 00:23:21,230 It will be a lot of fun. 307 00:23:21,790 --> 00:23:23,470 When is my father coming? 308 00:23:29,830 --> 00:23:30,870 You know what, 309 00:23:32,070 --> 00:23:34,500 we’ll call your father also there. Hmm? 310 00:24:48,470 --> 00:24:51,590 Uncle, it pains down here. 311 00:24:54,870 --> 00:24:56,470 I will fix it right away. 312 00:24:56,790 --> 00:24:58,030 Lie down. 313 00:25:01,550 --> 00:25:03,190 And when you wake up, 314 00:25:03,870 --> 00:25:05,430 you will be with your father again. 315 00:25:09,710 --> 00:25:12,310 Now breathe slowly. 316 00:27:59,070 --> 00:28:00,670 Good song. Nice choice. 317 00:28:01,790 --> 00:28:03,510 But weren't you deaf? 318 00:28:04,030 --> 00:28:05,790 You couldn't hear. 319 00:28:09,470 --> 00:28:11,110 I am impressed. 320 00:28:11,550 --> 00:28:13,470 I was a fool to hire so many people. 321 00:28:14,390 --> 00:28:15,910 You alone could have done the job. 322 00:28:17,110 --> 00:28:18,750 What deal can we agree on? 323 00:28:19,730 --> 00:28:20,920 Shut up! 324 00:28:25,030 --> 00:28:26,030 Hands up! 325 00:28:27,070 --> 00:28:28,120 Who are you? 326 00:28:29,650 --> 00:28:30,950 That's my niece. 327 00:28:48,070 --> 00:28:49,910 Anesthesia is a tricky thing. 328 00:28:50,750 --> 00:28:53,390 At low levels, the patient can wake up during surgery. 329 00:28:54,350 --> 00:28:55,590 And at high levels, 330 00:28:56,550 --> 00:28:58,070 the patient never wakes up. 331 00:29:03,110 --> 00:29:04,350 Put your gun down. 332 00:29:08,190 --> 00:29:09,230 Gun down. 333 00:29:13,590 --> 00:29:14,670 Hey, doctor. 334 00:29:16,110 --> 00:29:17,590 Here's a deal for you. 335 00:29:19,470 --> 00:29:20,720 Let the child go, 336 00:29:22,110 --> 00:29:23,430 and I promise 337 00:29:24,750 --> 00:29:26,470 I won't take your organs out. 338 00:29:28,790 --> 00:29:29,870 Well... 339 00:29:31,150 --> 00:29:32,670 you don't have a heart anyway. 340 00:29:33,030 --> 00:29:35,670 We both are heartless, office Vikram. 341 00:29:36,390 --> 00:29:38,630 No. You are a python, 342 00:29:40,750 --> 00:29:42,070 who devours children. 343 00:29:42,950 --> 00:29:45,830 Right or wrong, this is who I am. 344 00:29:46,950 --> 00:29:50,280 But now... you have been exposed as well. 345 00:29:50,750 --> 00:29:51,830 You have nowhere to run. 346 00:29:51,910 --> 00:29:53,710 I have never been caught. 347 00:29:54,110 --> 00:29:55,950 You mean until now. 348 00:29:56,870 --> 00:29:59,910 I heard that the police are after you. 349 00:30:01,190 --> 00:30:02,230 Join me. 350 00:30:02,950 --> 00:30:05,980 We can escape together. 351 00:30:06,070 --> 00:30:07,830 There are trust issues with you. 352 00:30:08,550 --> 00:30:10,870 By the way, no one's ever caught me either. 353 00:30:13,870 --> 00:30:15,510 If you two are done striking deals, 354 00:30:15,590 --> 00:30:17,390 then return my child. 355 00:30:17,870 --> 00:30:19,270 She is not a child. 356 00:30:19,430 --> 00:30:21,070 This is my gold mine. 357 00:30:22,110 --> 00:30:24,350 Do you know what the price of a living human body is? 358 00:30:24,550 --> 00:30:26,030 She is worth millions. 359 00:30:26,110 --> 00:30:27,430 Living human body? 360 00:30:28,910 --> 00:30:31,670 You have turned a human being into a commodity, 361 00:30:31,750 --> 00:30:34,110 and destroyed several families. 362 00:30:35,950 --> 00:30:37,790 What was my sister's mistake? 363 00:30:38,910 --> 00:30:40,670 She was so innocent. 364 00:30:42,470 --> 00:30:43,590 But now, 365 00:30:44,310 --> 00:30:46,770 I won't let her go. 366 00:30:47,390 --> 00:30:48,830 -You fucking bastard. -Divya. 367 00:30:49,030 --> 00:30:51,790 You are supposed to save lives! 368 00:30:51,870 --> 00:30:52,990 Not kill! 369 00:30:56,830 --> 00:30:57,830 Stop. 370 00:31:00,910 --> 00:31:01,930 Go back. 371 00:31:05,680 --> 00:31:07,850 Don't do anything to the child. Stop. 372 00:31:14,990 --> 00:31:17,070 Vikram, save the child. 373 00:31:17,590 --> 00:31:18,830 Forget about me. 374 00:31:26,870 --> 00:31:29,150 Sir... sir... I have no involvement with these people. 375 00:31:29,230 --> 00:31:30,260 Sir, please. 376 00:31:30,340 --> 00:31:32,430 Take her to the hospital safely! 377 00:31:32,590 --> 00:31:34,110 Otherwise, I will shoot you. 378 00:31:34,190 --> 00:31:35,710 -Just go, Vikram. -I will find you. 379 00:35:59,590 --> 00:36:01,470 She is okay. 380 00:36:20,670 --> 00:36:21,820 You are okay. 381 00:36:23,950 --> 00:36:24,950 She is okay. 382 00:37:08,030 --> 00:37:09,110 I didn't expect it, 383 00:37:10,710 --> 00:37:12,230 but you kept your promise. 384 00:37:15,190 --> 00:37:16,950 Do you still want to kill me? 385 00:37:20,910 --> 00:37:21,950 I am tired. 386 00:37:23,830 --> 00:37:24,990 Maybe some other time. 387 00:37:27,350 --> 00:37:28,430 Let me know 388 00:37:32,030 --> 00:37:33,630 when you do. 389 00:38:09,010 --> 00:38:10,130 How are you? 390 00:38:10,490 --> 00:38:11,490 I am fine. 391 00:38:11,650 --> 00:38:12,930 How are you? 392 00:38:14,090 --> 00:38:15,090 I am okay. 393 00:38:16,650 --> 00:38:18,050 When did you get here? 394 00:38:20,250 --> 00:38:21,290 It's been two days. 395 00:38:21,930 --> 00:38:22,930 Two days? 396 00:38:28,890 --> 00:38:31,090 Guess I was pretty tired. 397 00:38:35,820 --> 00:38:37,180 Where are you going? 398 00:38:45,700 --> 00:38:47,380 To get you some food. 399 00:38:49,460 --> 00:38:51,220 You have been sleeping for two days. 400 00:38:51,300 --> 00:38:52,460 You must be starving. 401 00:38:54,770 --> 00:38:56,020 I'm sorry Swati. 402 00:38:57,340 --> 00:38:58,340 For what? 403 00:38:58,980 --> 00:39:00,140 For everything! 404 00:39:02,020 --> 00:39:03,020 For us... 405 00:39:04,580 --> 00:39:06,140 For you, me... 406 00:39:11,820 --> 00:39:13,060 For Pooja. 407 00:39:14,340 --> 00:39:16,100 It was an accident, Vikram. 408 00:39:16,740 --> 00:39:18,420 You couldn’t have done anything. 409 00:39:19,780 --> 00:39:21,020 I am sorry. 410 00:39:26,780 --> 00:39:27,930 It's okay. 411 00:39:32,740 --> 00:39:33,980 Just look at this. 412 00:39:35,620 --> 00:39:40,540 Even destiny doesn't want us to be together. 413 00:39:52,300 --> 00:39:53,940 I’m really sorry. 414 00:40:04,140 --> 00:40:05,620 I won’t let you go. 415 00:40:14,300 --> 00:40:15,690 What kind of a number is this? 416 00:40:16,500 --> 00:40:17,540 Show me. 417 00:40:20,500 --> 00:40:21,500 Hello. 418 00:40:21,820 --> 00:40:24,500 I sent my boys over to reason with you, 419 00:40:25,140 --> 00:40:28,020 but you took care of them instead. 420 00:40:34,060 --> 00:40:36,300 I thought you would be more concerned, 421 00:40:37,140 --> 00:40:38,540 about your wife than yourself. 422 00:40:39,380 --> 00:40:41,100 I sent someone to reason with your wife, 423 00:40:41,860 --> 00:40:43,820 but she killed him too. 424 00:40:46,900 --> 00:40:48,260 You were in the hospital, 425 00:40:48,420 --> 00:40:51,020 and I sent an international doctor to pay you a visit. 426 00:40:51,420 --> 00:40:53,540 But you got rid of him. 427 00:40:54,540 --> 00:40:57,980 Guess you are allergic to death. 428 00:40:58,540 --> 00:40:59,540 No. 429 00:41:01,260 --> 00:41:03,180 Life just loves me a lot. 430 00:41:06,740 --> 00:41:08,460 I was at the mortuary. 431 00:41:10,420 --> 00:41:12,300 Found a living dead. 432 00:41:13,060 --> 00:41:14,340 She looked familiar. 433 00:41:14,740 --> 00:41:15,740 Said hello. 434 00:41:17,100 --> 00:41:18,540 So I brought her along. 435 00:41:19,180 --> 00:41:21,300 See if you can recognise this voice. 436 00:41:22,580 --> 00:41:23,820 Hello, dad. 437 00:41:24,020 --> 00:41:25,020 Pooja?! 438 00:41:25,100 --> 00:41:27,050 -Is that you Papa? -Pooja! 439 00:41:27,140 --> 00:41:30,140 Papa please save me, I am very scared here! 440 00:41:31,140 --> 00:41:33,820 Life loves you a lot, right? 441 00:41:35,140 --> 00:41:37,020 But do you love life? 442 00:41:40,060 --> 00:41:42,100 Your life is in my clutches. 443 00:41:42,780 --> 00:41:44,660 Come see me. Leave now. 444 00:41:46,580 --> 00:41:47,580 If you haven't left yet, 445 00:41:47,660 --> 00:41:50,980 get me some 'vada-pav' with extra sauce. 446 00:41:51,860 --> 00:41:54,540 Been waiting a really long time. 447 00:41:55,540 --> 00:41:57,900 Finally some news about my beloved. 29528

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.