All language subtitles for Hunter S01E07_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,540 --> 00:01:02,780 Hey, let go. 2 00:01:02,900 --> 00:01:04,740 Constable! Let go. 3 00:01:04,820 --> 00:01:05,820 Constable! 4 00:01:06,620 --> 00:01:07,620 Let go... 5 00:01:16,500 --> 00:01:17,700 Vikram, calm down. 6 00:01:18,900 --> 00:01:19,900 Leave him. 7 00:01:21,460 --> 00:01:22,460 Morning, sir. 8 00:01:22,660 --> 00:01:24,300 What the hell is wrong with you? 9 00:01:24,620 --> 00:01:26,540 You just recently made it out of Leena Thomas's case, 10 00:01:26,620 --> 00:01:27,940 and now you're in this mess. 11 00:01:28,180 --> 00:01:30,580 The bullet was just two millimetres from the spine. 12 00:01:31,260 --> 00:01:32,820 Do you know what that means? 13 00:01:32,900 --> 00:01:34,900 You were only two millimetres from your death. 14 00:01:35,220 --> 00:01:36,300 Yes, sir. 15 00:01:36,780 --> 00:01:38,700 And your kidney was missing. 16 00:01:38,780 --> 00:01:41,540 It's a good thing the kidney in the box, 17 00:01:41,620 --> 00:01:42,980 matched with yours. 18 00:01:43,260 --> 00:01:45,500 Sir, that was my kidney. 19 00:01:46,660 --> 00:01:47,860 What's going on? 20 00:01:48,020 --> 00:01:50,220 Sir, you'll have to ask Hooda. 21 00:01:51,100 --> 00:01:52,180 What do you mean ask Hooda? 22 00:01:52,380 --> 00:01:54,900 Hooda killed Divya, 23 00:01:55,620 --> 00:01:59,580 and died in the explosion he planned. 24 00:01:59,780 --> 00:02:01,260 That is no proof. 25 00:02:01,460 --> 00:02:03,140 But we did find his car parked there, 26 00:02:03,300 --> 00:02:04,420 which had this mobile. 27 00:02:04,500 --> 00:02:05,900 And we found this... 28 00:02:08,500 --> 00:02:09,940 video proof on that mobile. 29 00:02:16,580 --> 00:02:20,140 The headless body we found in the debris belonged to her. 30 00:02:20,900 --> 00:02:22,180 Ankita Singh. 31 00:02:23,700 --> 00:02:25,020 The DNA matches. 32 00:02:25,300 --> 00:02:27,460 Sir, I'm being framed. I am telling you. 33 00:02:27,540 --> 00:02:29,260 This is third degree, dammit! 34 00:02:30,020 --> 00:02:31,980 All the evidence is against you. 35 00:02:32,780 --> 00:02:34,140 No sir, Divya called me there. 36 00:02:34,980 --> 00:02:36,460 She's the one who called me. 37 00:02:36,540 --> 00:02:38,940 Look, Vikram, the only logical explanation is, 38 00:02:39,020 --> 00:02:42,140 Hooda saw you hiding the girl's dead body. 39 00:02:42,420 --> 00:02:44,100 And you made Hooda disappear? 40 00:02:44,260 --> 00:02:45,420 Sajid's missing too. 41 00:02:45,900 --> 00:02:47,780 How can it be possible, sir? 42 00:02:48,620 --> 00:02:50,820 Sajid was with me yesterday evening, sir. 43 00:02:51,180 --> 00:02:53,900 Sajid was with you, Hooda was with you. 44 00:02:54,300 --> 00:02:55,700 The girl was with you. 45 00:02:55,780 --> 00:02:56,940 And now all three are missing. 46 00:02:57,020 --> 00:02:58,260 Listen to yourself. 47 00:02:59,020 --> 00:03:00,860 I've lost complete trust in you. 48 00:03:01,140 --> 00:03:04,260 But I've a piece of advice for you before I go. 49 00:03:05,020 --> 00:03:06,660 Those who are not good liars, 50 00:03:07,220 --> 00:03:09,020 need a good lawyer. 51 00:03:10,500 --> 00:03:11,500 Get one. 52 00:04:09,140 --> 00:04:11,420 Take this medicine, or you won't be able to get up. 53 00:04:14,140 --> 00:04:15,540 Is this necessary? 54 00:04:17,660 --> 00:04:20,060 Pain killers, diuretics... 55 00:04:20,460 --> 00:04:23,020 To flush out the excess toxins from your body. 56 00:04:23,340 --> 00:04:25,020 They are the reason you're still alive. 57 00:04:34,980 --> 00:04:37,340 Can you do me one last favour? 58 00:04:38,580 --> 00:04:39,620 What? 59 00:04:39,860 --> 00:04:41,580 Can I make a phone call, please? 60 00:04:42,020 --> 00:04:43,020 Let's see. 61 00:04:44,540 --> 00:04:46,500 You're asking for a favour, 62 00:04:47,300 --> 00:04:49,060 also said please. 63 00:04:50,140 --> 00:04:51,700 I'll have to comply. 64 00:04:57,020 --> 00:04:59,340 Take the pills, or you'll die. 65 00:04:59,420 --> 00:05:00,580 I will. 66 00:05:13,620 --> 00:05:16,140 You dolt, this is a hospital, 67 00:05:16,220 --> 00:05:17,340 not your bedroom. 68 00:05:17,420 --> 00:05:18,420 Turn it off! 69 00:05:28,700 --> 00:05:30,700 He's on the next level of nonsense. 70 00:05:42,860 --> 00:05:44,300 I'll go grab a cup of tea. 71 00:05:55,020 --> 00:05:56,100 Good morning, doctor. 72 00:05:56,180 --> 00:05:57,180 Good morning. 73 00:06:19,140 --> 00:06:20,860 Who's calling at this time? 74 00:06:21,980 --> 00:06:24,300 I want to see him die. Show me. 75 00:06:24,380 --> 00:06:25,380 Okay. 76 00:08:06,940 --> 00:08:07,980 Bye, doctor. 77 00:08:23,900 --> 00:08:25,100 Good God! 78 00:08:33,300 --> 00:08:35,300 Hello. Hello, Vikram's escaped. 79 00:08:35,740 --> 00:08:39,380 Look for Vikram. Has anyone seen Vikram? 80 00:08:40,980 --> 00:08:42,180 Vikram has escaped to the lower floors! 81 00:08:42,260 --> 00:08:43,860 Check on the lower floors. 82 00:08:46,700 --> 00:08:48,100 You're on duty, aren't you? 83 00:08:48,380 --> 00:08:49,420 And you're smoking. 84 00:08:51,900 --> 00:08:53,140 Smoking kills. 85 00:08:53,980 --> 00:08:55,500 Vikram's on the fourth floor. 86 00:08:55,780 --> 00:08:56,780 Fourth floor. 87 00:09:26,380 --> 00:09:27,420 Let's go. Let's go. 88 00:09:28,860 --> 00:09:31,380 Such urgency can only be in two cases. 89 00:09:31,460 --> 00:09:32,780 When you leave behind a broken heart, 90 00:09:32,860 --> 00:09:34,380 or an unpaid bill. 91 00:09:34,740 --> 00:09:35,860 You asshole. 92 00:09:36,860 --> 00:09:39,660 Even in this state, I can break your ass and your car. 93 00:09:40,060 --> 00:09:41,980 Enough of your wisecracks, and hands on the steering. 94 00:10:13,980 --> 00:10:15,020 Vikram. 95 00:10:23,860 --> 00:10:24,860 Are you okay? 96 00:10:33,420 --> 00:10:34,420 Fuck! 97 00:10:35,500 --> 00:10:36,780 Are 'you' okay? 98 00:10:39,420 --> 00:10:40,860 Did they come back again? 99 00:10:42,900 --> 00:10:43,900 No... 100 00:10:44,700 --> 00:10:46,300 Sajid kept me safe. 101 00:10:52,100 --> 00:10:55,340 I know, I know. It's okay. 102 00:10:58,620 --> 00:11:00,380 Vikram, I was... going to... 103 00:11:00,460 --> 00:11:02,980 How does it matter? Doesn't matter. 104 00:11:04,580 --> 00:11:06,940 Where can I find Sajid? I've some business with him. 105 00:11:08,780 --> 00:11:09,860 What business? 106 00:11:10,740 --> 00:11:12,740 It's too complicated. Some other time. 107 00:11:13,180 --> 00:11:15,900 And you've always been running from complications, haven't you? 108 00:11:20,780 --> 00:11:22,700 Have you heard about the Gordian knot? 109 00:11:24,020 --> 00:11:26,580 A knot that's difficult to untangle. 110 00:11:27,660 --> 00:11:29,660 An impatient man chopped it up, 111 00:11:29,740 --> 00:11:31,820 and thought it's the right way to untangle it. 112 00:11:32,700 --> 00:11:34,260 That's the difference... 113 00:11:38,860 --> 00:11:39,940 between 114 00:11:41,140 --> 00:11:42,620 Sajid and you. 115 00:11:43,340 --> 00:11:46,140 Sajid knows how to untie the knots, 116 00:11:48,860 --> 00:11:50,460 and you know how to chop it up. 117 00:12:02,060 --> 00:12:04,140 How long will you keep running, Vikram? 118 00:12:07,060 --> 00:12:08,900 I think this time 119 00:12:09,860 --> 00:12:12,780 you should try to untie the knots. 120 00:12:28,140 --> 00:12:29,700 I set out again, 121 00:12:31,180 --> 00:12:33,180 but didn't know in which direction. 122 00:12:35,340 --> 00:12:36,860 Except for one thing, 123 00:12:39,140 --> 00:12:40,940 that I've to keep walking, 124 00:12:42,260 --> 00:12:45,580 and keep racking my brains. 125 00:12:50,780 --> 00:12:57,020 This time I've to untie the knots, not chop them up. 126 00:13:17,140 --> 00:13:20,380 When the mind started revisiting everything that I saw... 127 00:13:21,180 --> 00:13:24,100 We found only one female headless body in the debris. 128 00:13:24,180 --> 00:13:25,820 Ankita Singh. 129 00:13:25,900 --> 00:13:27,140 The DNA matches. 130 00:13:28,060 --> 00:13:31,180 I could see minute details 131 00:13:32,300 --> 00:13:34,420 that I couldn't earlier. 132 00:13:34,660 --> 00:13:37,740 Vikram, Hooda has found me. 133 00:13:37,900 --> 00:13:39,420 And I think he's on his way here. 134 00:13:46,540 --> 00:13:49,700 It was like a boomerang. 135 00:13:50,340 --> 00:13:54,140 Everything was leading back to Divya. 136 00:14:02,220 --> 00:14:03,220 Hello, Sid. 137 00:14:08,700 --> 00:14:10,260 Did the police let you go, or did you escape? 138 00:14:10,340 --> 00:14:11,860 What do you think? 139 00:14:13,140 --> 00:14:14,380 What are you doing here? 140 00:14:16,740 --> 00:14:18,700 Trying to prove you innocent. 141 00:14:19,180 --> 00:14:20,620 You, trying to save me? 142 00:14:20,860 --> 00:14:22,340 I don't understand, guys. 143 00:14:23,220 --> 00:14:27,020 We can clearly see who killed Leena Thomas in the video. 144 00:14:28,740 --> 00:14:29,740 Look. 145 00:14:39,100 --> 00:14:40,580 Did you pull this off? 146 00:14:42,060 --> 00:14:43,060 We did. 147 00:14:44,740 --> 00:14:46,620 Is she the girl from Tinder? 148 00:14:48,340 --> 00:14:52,660 I thought you'll spend your life editing porn. 149 00:14:53,460 --> 00:14:55,100 -What's it called? -Not here... 150 00:14:55,900 --> 00:14:56,980 Deepfake video? 151 00:15:02,700 --> 00:15:04,180 What are you doing here? 152 00:15:04,980 --> 00:15:07,340 Looking for someone. Divya. 153 00:15:07,620 --> 00:15:08,980 She is a journalist. 154 00:15:09,740 --> 00:15:11,060 Any photo? 155 00:15:11,260 --> 00:15:13,060 -It's on my phone. -Give it. 156 00:15:17,060 --> 00:15:18,060 Lost my phone. 157 00:15:18,340 --> 00:15:20,020 I know her name and her job. Come on. 158 00:15:20,100 --> 00:15:22,060 In a population of 1.37 people, 159 00:15:22,140 --> 00:15:24,700 "Divya, journalist" won't be much of a help. 160 00:15:24,780 --> 00:15:26,060 I have an idea. 161 00:15:26,180 --> 00:15:30,980 Hopefully, your photo gallery is not as fucked up as your life, Vikram. 162 00:15:34,180 --> 00:15:39,260 I know how to remotely transfer the data from your phone to my PC. 163 00:15:39,460 --> 00:15:42,660 This way, we can see all your photos and videos. 164 00:15:42,740 --> 00:15:44,620 And hopefully, we can find Divya. 165 00:15:53,380 --> 00:15:54,660 That's right. She is Divya. 166 00:15:56,620 --> 00:15:59,500 Wait a minute. Are you hacking her social media account? 167 00:16:02,140 --> 00:16:04,700 She is not so dumb, nor am I. 168 00:16:07,620 --> 00:16:09,140 I'm hacking the government data. 169 00:16:09,500 --> 00:16:11,620 This is definitely not your first hack. 170 00:16:13,540 --> 00:16:15,860 I've his entire digital database. 171 00:16:16,180 --> 00:16:18,580 We met on a blind date, didn't we? 172 00:16:20,820 --> 00:16:23,060 Darling, it's the digital age. 173 00:16:23,180 --> 00:16:25,300 There is no such thing as a blind date. 174 00:16:26,260 --> 00:16:28,380 I even have your bank account details. 175 00:16:28,500 --> 00:16:29,500 What? 176 00:16:45,140 --> 00:16:47,540 Her actual name is Kalpana Singh. 177 00:16:49,300 --> 00:16:51,900 Kalpana Singh? Are you sure? 178 00:17:01,500 --> 00:17:03,660 That's him! The murderer of Leena Thomas! 179 00:17:07,100 --> 00:17:09,580 #bestfriendsforever 180 00:17:09,660 --> 00:17:10,820 They are friends. 181 00:17:12,220 --> 00:17:13,340 Where are you going? 182 00:17:13,860 --> 00:17:15,060 To find Shailendra. 183 00:17:15,140 --> 00:17:17,980 The family's lap dog. He will do anything for the family. 184 00:17:18,300 --> 00:17:20,220 We must find David. 185 00:17:21,340 --> 00:17:22,660 When was the photo taken? 186 00:17:22,740 --> 00:17:23,980 A couple of years ago. 187 00:17:30,540 --> 00:17:33,260 Stop, stop. Yeah, that one. 188 00:17:33,580 --> 00:17:35,340 Click that one. Click there. 189 00:17:38,220 --> 00:17:40,060 They are all siblings. Her name is... 190 00:17:40,140 --> 00:17:41,220 Kavita Singh. 191 00:17:41,780 --> 00:17:42,820 She is missing. 192 00:17:42,900 --> 00:17:45,940 You can find anyone, with no questions asked or conditions. 193 00:17:46,740 --> 00:17:48,940 I can pay you half a million for this job. 194 00:17:49,220 --> 00:17:51,100 - Name. -Leena Thomas. 195 00:17:52,140 --> 00:17:53,260 They have video evidence. 196 00:17:53,980 --> 00:17:55,980 Some Leena Thomas has been murdered. 197 00:17:56,820 --> 00:17:58,940 And your fingerprints are on the murder weapon. 198 00:18:00,060 --> 00:18:01,940 Let me guess, David's girlfriend. 199 00:18:02,020 --> 00:18:03,980 -None of your business. -Then what's your business? 200 00:18:04,060 --> 00:18:06,140 I am writing a book on the Thomas family. 201 00:18:09,940 --> 00:18:11,140 Location? 202 00:18:16,380 --> 00:18:17,420 Ranchi. 203 00:18:17,500 --> 00:18:18,500 Ranchi? 204 00:18:23,260 --> 00:18:24,860 Track her location. 205 00:19:44,100 --> 00:19:45,140 Good evening. 206 00:19:46,620 --> 00:19:48,420 It was quite the circus you put me through. 207 00:19:48,500 --> 00:19:49,500 I had no choice. 208 00:19:50,100 --> 00:19:52,780 Took me less effort to kill others. 209 00:19:53,300 --> 00:19:54,340 What do I do? 210 00:19:54,420 --> 00:19:56,060 I am a fucking lucky bastard. 211 00:19:56,260 --> 00:19:59,620 Bastard for sure, but lucky, not anymore. 212 00:20:15,940 --> 00:20:18,700 Relax, I know everything... about you. 213 00:20:19,260 --> 00:20:22,740 About Shailendra and Kavita, your sister. 214 00:20:27,700 --> 00:20:29,780 Look, I didn't come here to fight. 215 00:20:31,740 --> 00:20:33,340 I didn't come here to kill you... 216 00:20:35,940 --> 00:20:36,980 I didn't come to... 217 00:20:56,540 --> 00:20:57,900 Easy. Easy. 218 00:20:58,060 --> 00:20:59,660 I'm not here to fight, okay? 219 00:20:59,820 --> 00:21:01,100 I'm not here to fight. 220 00:21:01,300 --> 00:21:03,260 What is your real story? 221 00:21:04,300 --> 00:21:05,340 Tell me. 222 00:21:10,660 --> 00:21:11,940 My story... 223 00:21:13,100 --> 00:21:14,460 Is a story of revenge! 224 00:21:16,220 --> 00:21:17,980 And every character 225 00:21:19,180 --> 00:21:20,580 is an imposter! 226 00:21:28,940 --> 00:21:33,220 We've all heard this story before. 227 00:21:44,740 --> 00:21:46,660 Hope is a strong emotion, 228 00:21:46,820 --> 00:21:49,180 that has the strength to do the impossible. 229 00:21:49,260 --> 00:21:53,180 With one such hope, and dreams of becoming an actress, 230 00:21:53,300 --> 00:21:56,500 a girl from a small town moved to the big city. 231 00:22:02,740 --> 00:22:04,140 But the big city 232 00:22:05,180 --> 00:22:06,500 can shatter your dreams, 233 00:22:07,940 --> 00:22:09,780 along with your strength. 234 00:22:09,980 --> 00:22:12,220 Would you like to make some extra buck? 235 00:22:12,460 --> 00:22:14,660 I need beautiful girls like you, 236 00:22:15,660 --> 00:22:17,740 who can go to clubs and spend some time. 237 00:22:17,820 --> 00:22:20,540 Flirt with rich men and make them spend extra money. 238 00:22:22,740 --> 00:22:24,860 It sounds like an escort service. 239 00:22:25,340 --> 00:22:28,620 No, this is how one makes it big. 240 00:22:28,860 --> 00:22:30,820 And the bigger the struggle, 241 00:22:30,900 --> 00:22:32,660 the bigger the success party will be. 242 00:22:33,180 --> 00:22:36,340 Maybe I'll run into some big producer, 243 00:22:36,460 --> 00:22:37,780 and he will launch me. 244 00:22:37,860 --> 00:22:40,980 Listen, take care, okay? 245 00:22:41,060 --> 00:22:43,660 Kavita thought it will be easy money. 246 00:22:45,380 --> 00:22:47,500 But everything comes at a price. 247 00:22:49,220 --> 00:22:51,220 She thought Ankita was a friend, 248 00:22:53,460 --> 00:22:54,820 but that bitch... 249 00:23:03,220 --> 00:23:05,300 She met David at a party. 250 00:23:08,460 --> 00:23:11,900 She found him cute and decent. 251 00:23:13,220 --> 00:23:16,620 I wish... that day had never come, 252 00:23:19,620 --> 00:23:22,460 and my sister had never met her. 253 00:23:33,700 --> 00:23:34,820 David... 254 00:23:35,340 --> 00:23:37,300 deals in organ trafficking. 255 00:23:38,860 --> 00:23:40,420 The child in your womb, 256 00:23:41,860 --> 00:23:43,740 is just a product to him. 257 00:23:44,780 --> 00:23:48,340 If you want to save him, then run away. 258 00:23:49,180 --> 00:23:51,740 I tried to reason with her, 259 00:23:53,660 --> 00:23:55,540 for the sake of your unborn child. 260 00:23:57,580 --> 00:23:58,940 But she didn't listen. 261 00:23:59,540 --> 00:24:01,460 That was really mean of her. 262 00:24:02,980 --> 00:24:06,060 No one can love you more than your mother. 263 00:24:11,260 --> 00:24:12,940 You've been missing for seven weeks. 264 00:24:13,020 --> 00:24:14,740 We were so worried about you. 265 00:24:14,820 --> 00:24:16,660 I am pregnant, sister. 266 00:24:16,740 --> 00:24:19,860 I've been hiding in a lodge for the past couple of months. 267 00:24:20,420 --> 00:24:22,140 Please come down here. 268 00:24:22,220 --> 00:24:24,460 They will kill my child. 269 00:24:24,820 --> 00:24:27,020 Kavita! Hello! 270 00:24:28,580 --> 00:24:31,540 And then you showed up. 271 00:24:32,940 --> 00:24:34,300 I was told, 272 00:24:34,460 --> 00:24:38,700 you can find anyone, with no questions asked or conditions. 273 00:24:38,940 --> 00:24:41,540 Wrong, I don't just find anyone. 274 00:24:41,860 --> 00:24:44,980 I only find those I get paid to find. 275 00:24:45,100 --> 00:24:48,580 You gave Kavita's location to David for money. 276 00:24:48,660 --> 00:24:52,060 A couple of days later, we arrived looking for Kavita. 277 00:24:52,220 --> 00:24:54,500 We found Kavita's belongings in the storeroom, 278 00:24:54,860 --> 00:24:56,780 but not Kavita. 279 00:24:56,900 --> 00:24:58,500 I want to see the CCTV footage. 280 00:25:05,580 --> 00:25:06,660 We had... 281 00:25:07,900 --> 00:25:09,540 only three options. 282 00:25:10,740 --> 00:25:11,740 You. 283 00:25:12,500 --> 00:25:13,500 David. 284 00:25:14,260 --> 00:25:15,420 And Hooda. 285 00:25:17,380 --> 00:25:19,420 This is the last footage of Kavita. 286 00:25:21,740 --> 00:25:25,700 After that, no one ever saw her again. 287 00:25:29,220 --> 00:25:30,220 And this... 288 00:25:32,060 --> 00:25:34,220 is an hour before she disappeared. 289 00:25:41,940 --> 00:25:45,660 This is where you gave Kavita's location to David. 290 00:25:50,020 --> 00:25:51,620 Then we went to the police. 291 00:25:52,660 --> 00:25:54,580 And got the same old cliched answer. 292 00:25:56,580 --> 00:26:00,460 No body means no crime. 293 00:26:01,420 --> 00:26:02,740 So no case. 294 00:26:03,380 --> 00:26:04,700 We knew... 295 00:26:05,820 --> 00:26:09,180 we got to do whatever needed to be done. 296 00:26:20,020 --> 00:26:21,460 Are you aware of catalysis? 297 00:26:23,660 --> 00:26:26,300 We add a catalyst in chemical reactions, 298 00:26:27,220 --> 00:26:29,660 to speed up the reaction. 299 00:26:30,300 --> 00:26:32,700 I am very close, sister. 300 00:26:33,940 --> 00:26:35,540 You're out of your mind. 301 00:26:36,740 --> 00:26:37,980 We'll get arrested. 302 00:26:39,060 --> 00:26:40,780 Who else can do this job? 303 00:26:44,060 --> 00:26:48,220 The one who's an expert in getting his hands dirty. 304 00:26:58,820 --> 00:27:01,340 I wanted you to go to Leena Thomas's house. 305 00:27:21,900 --> 00:27:24,700 And I made Shailender attack me. 306 00:27:26,260 --> 00:27:28,420 So that you get distracted from me. 307 00:27:28,580 --> 00:27:30,780 You were my catalyst. 308 00:27:31,700 --> 00:27:33,660 That's why you took Hooda's name. 309 00:27:34,940 --> 00:27:39,700 I knew you'll never leave a girl in danger to die. 310 00:27:42,220 --> 00:27:44,060 But how did you trap Hooda? 311 00:27:48,060 --> 00:27:50,420 I knew Hooda was tracking my phone. 312 00:27:51,420 --> 00:27:53,060 I led him to me. 313 00:27:58,220 --> 00:28:02,660 Means you killed Ankita and dressed her up in your clothes. 314 00:28:02,900 --> 00:28:06,660 You bloody well knew that I'll doubt Hooda, 315 00:28:07,620 --> 00:28:11,100 and as soon as I find out, I won't spare him. 316 00:28:11,180 --> 00:28:13,060 I wanted to kill both of you. 317 00:28:13,940 --> 00:28:16,020 So you blew up the entire house. 318 00:28:17,700 --> 00:28:22,300 And left Ankita's torture videos behind for the police, 319 00:28:23,500 --> 00:28:25,060 so they doubt me. 320 00:28:25,220 --> 00:28:26,580 Smart. Very smart. 321 00:28:27,500 --> 00:28:29,220 That was my intention, 322 00:28:29,420 --> 00:28:31,220 but you turned out to be too stubborn. 323 00:28:31,620 --> 00:28:33,580 Your life is worse than death, 324 00:28:34,500 --> 00:28:36,220 but still, you refuse to die. 325 00:28:48,020 --> 00:28:50,020 Kavita's daughter is still alive. 326 00:28:54,140 --> 00:28:55,140 Lies. 327 00:28:56,100 --> 00:28:57,100 All lies. 328 00:28:57,220 --> 00:28:59,100 Why should I trust you? 329 00:29:01,500 --> 00:29:02,620 Where is she? 330 00:29:03,820 --> 00:29:05,780 I don't know. 331 00:29:06,100 --> 00:29:07,780 Then why should I leave you alive? 332 00:29:09,420 --> 00:29:10,740 I will find her. 333 00:29:13,900 --> 00:29:15,660 After Pooja 334 00:29:18,020 --> 00:29:20,100 I had no motive in life, 335 00:29:22,980 --> 00:29:24,980 and that's my final truth. 336 00:29:49,140 --> 00:29:51,060 And if you can't find her, 337 00:29:52,260 --> 00:29:54,060 then my bullet will find you. 22918

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.