Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,580 --> 00:00:16,340
Tell her to abort the child.
2
00:00:16,420 --> 00:00:17,500
I want my child.
3
00:00:17,820 --> 00:00:19,580
You're a child yourself.
4
00:00:19,660 --> 00:00:21,020
You can't even take care of yourself,
5
00:00:21,100 --> 00:00:22,620
how will you raise a child?
6
00:00:22,860 --> 00:00:23,860
I love her.
7
00:00:24,660 --> 00:00:25,660
Really?
8
00:00:25,900 --> 00:00:27,260
Just the way you did others.
9
00:00:27,980 --> 00:00:29,100
It's different.
10
00:00:30,020 --> 00:00:31,020
She is different.
11
00:00:31,740 --> 00:00:33,020
Can I at least keep the child?
12
00:00:33,460 --> 00:00:35,540
I am trying to protect you.
13
00:00:36,300 --> 00:00:38,460
Not from her, from yourself!
14
00:00:39,060 --> 00:00:41,740
You do know the things
I had to do, to save you.
15
00:00:42,180 --> 00:00:43,780
You sold me into slavery!
16
00:00:44,020 --> 00:00:45,260
Made me a slave!
17
00:00:47,940 --> 00:00:50,060
How dare you talk to me like that?
18
00:01:00,820 --> 00:01:01,860
You do know,
19
00:01:02,740 --> 00:01:07,060
that it took a lot of money,
time, and appeals to get you back.
20
00:01:08,100 --> 00:01:10,500
-I know.
-Then you also know,
21
00:01:11,180 --> 00:01:13,820
that we're stuck knee-deep in it.
22
00:01:14,660 --> 00:01:16,100
There is no way out for us.
23
00:01:16,700 --> 00:01:18,660
And that girl will never
understand your situation.
24
00:01:19,140 --> 00:01:20,660
She will never understand us.
25
00:01:23,860 --> 00:01:25,340
You understand what I'm saying.
26
00:01:28,140 --> 00:01:30,220
The world might abandon you,
27
00:01:31,820 --> 00:01:34,300
but your mother will never abandon you.
28
00:02:26,320 --> 00:02:28,220
Why did you ask me
to get this injection?
29
00:02:30,120 --> 00:02:31,320
This is my fuel.
30
00:02:31,720 --> 00:02:33,000
But what happened?
31
00:02:33,480 --> 00:02:35,960
-Someone took my kidney out.
-What?
32
00:02:36,840 --> 00:02:38,040
How? Who did?
33
00:02:38,120 --> 00:02:39,120
David.
34
00:02:44,720 --> 00:02:45,880
Now I understand.
35
00:02:46,600 --> 00:02:49,760
I was at the clinic solving
a missing person case.
36
00:02:55,880 --> 00:02:58,000
Several children from
the Leena Thomas orphanage
37
00:02:58,180 --> 00:02:59,440
are their patients.
38
00:03:02,600 --> 00:03:04,560
When I went to the
orphanage to follow up,
39
00:03:04,800 --> 00:03:06,360
several children had similar scars.
40
00:03:09,320 --> 00:03:12,360
This means they have
been helping themselves,
41
00:03:12,440 --> 00:03:14,280
in the name of helping others.
42
00:03:14,480 --> 00:03:19,000
David traffics the organs
of the children from the orphanage.
43
00:03:19,400 --> 00:03:20,760
Not just children, sir.
44
00:03:21,520 --> 00:03:23,240
Struggling actors, and many others.
45
00:03:23,800 --> 00:03:26,920
My missing person was a struggling actor.
46
00:03:27,440 --> 00:03:30,680
The things they did to him
in the name of an ordinary sickness.
47
00:03:31,120 --> 00:03:32,640
They ran so many tests on him.
48
00:03:32,840 --> 00:03:37,400
Sajid, we must go back.
I know where that place is.
49
00:03:37,480 --> 00:03:40,400
You should go to a hospital, sir.
You are in no condition.
50
00:03:40,480 --> 00:03:42,400
I must go back to David.
51
00:03:42,720 --> 00:03:44,240
Why don't you understand, sir?
52
00:03:44,320 --> 00:03:45,840
We'll deal with David later, sir.
53
00:03:46,040 --> 00:03:47,040
Sajid...
54
00:03:47,480 --> 00:03:49,840
There is just one thing
which can keep me alive,
55
00:03:49,920 --> 00:03:51,520
and that's my kidney.
56
00:03:53,480 --> 00:03:56,160
I will get my kidney back from David.
57
00:03:56,560 --> 00:03:57,560
Not you...
58
00:03:58,720 --> 00:03:59,720
us.
59
00:04:12,960 --> 00:04:14,000
Any ideas?
60
00:04:14,720 --> 00:04:16,120
I don't understand.
61
00:04:16,960 --> 00:04:18,120
What do we do with it?
62
00:04:18,480 --> 00:04:19,920
I am telling you,
let's give it to the media.
63
00:04:20,000 --> 00:04:21,280
We can't.
64
00:04:21,800 --> 00:04:23,520
If the video is leaked to the public,
65
00:04:23,600 --> 00:04:25,720
the entire police department
will look ridiculous.
66
00:04:25,800 --> 00:04:27,720
We cannot tick off a department that big.
67
00:04:27,800 --> 00:04:29,400
So what do we do?
Just sit idle.
68
00:04:29,480 --> 00:04:30,680
Do nothing.
69
00:04:30,760 --> 00:04:33,080
I mean there's been
such a big fuck up, Sid.
70
00:04:34,600 --> 00:04:37,680
Police need to apologise
to the public themselves.
71
00:04:39,800 --> 00:04:40,800
Wait a minute.
72
00:04:42,280 --> 00:04:44,080
The video will be leaked to the public,
73
00:04:45,680 --> 00:04:46,880
but not through us.
74
00:04:47,520 --> 00:04:49,280
Then? Who is going to do it?
75
00:04:50,760 --> 00:04:51,840
The police themselves.
76
00:05:01,480 --> 00:05:02,480
Yeah, David.
77
00:05:02,720 --> 00:05:04,960
Is everything on schedule?
Is the shipment ready?
78
00:05:05,120 --> 00:05:06,120
It's in the process.
79
00:05:07,040 --> 00:05:08,040
Excellent.
80
00:05:08,640 --> 00:05:10,600
The first pickup will happen in an hour.
81
00:05:11,480 --> 00:05:13,120
Follow the procedure as before.
82
00:05:14,080 --> 00:05:15,520
Make no mistakes.
83
00:05:15,600 --> 00:05:16,640
There won't be.
84
00:05:25,960 --> 00:05:26,960
Yeah.
85
00:05:27,080 --> 00:05:28,080
Where are you?
86
00:05:28,520 --> 00:05:29,920
It's time for delivery.
87
00:05:30,160 --> 00:05:31,440
You should have been here by now.
88
00:05:31,880 --> 00:05:34,320
Stay within your limits
when you talk to me.
89
00:05:35,280 --> 00:05:36,280
I am coming.
90
00:05:37,600 --> 00:05:39,300
Divya escaped.
91
00:05:39,400 --> 00:05:41,320
Asshole, I told you
92
00:05:42,020 --> 00:05:43,220
to focus on the job.
93
00:05:47,660 --> 00:05:48,700
Dhawre,
94
00:05:49,980 --> 00:05:51,580
track Divya's location.
95
00:05:52,100 --> 00:05:53,100
Immediately.
96
00:06:10,680 --> 00:06:11,680
Sir.
97
00:06:12,380 --> 00:06:13,380
Sir!
98
00:06:14,700 --> 00:06:16,740
How will we know where David is?
99
00:06:21,900 --> 00:06:24,420
This is where that
bloody Hooda brought me.
100
00:06:28,700 --> 00:06:30,540
-Are you sure?
-Yeah. Stop.
101
00:06:32,500 --> 00:06:35,260
I will bring down David's empire today.
102
00:07:25,720 --> 00:07:26,760
Are you okay?
103
00:07:27,440 --> 00:07:28,680
I am fine.
104
00:07:34,680 --> 00:07:36,560
Just go get your kidney...
105
00:07:42,320 --> 00:07:43,720
And let's get out of here.
106
00:07:44,080 --> 00:07:45,400
I'll cover your back.
107
00:07:50,800 --> 00:07:53,100
You've been covering
a lot more behind my back.
108
00:11:54,960 --> 00:11:55,960
Hey!
109
00:11:57,240 --> 00:11:58,320
Drop the guns.
110
00:11:59,000 --> 00:12:00,760
Drop your fucking guns!
111
00:12:06,640 --> 00:12:07,800
Guns down!
112
00:12:11,760 --> 00:12:13,400
Catching one red-handed.
113
00:12:14,400 --> 00:12:16,040
Now I know what it means.
114
00:12:16,200 --> 00:12:17,720
How is it even possible?
115
00:12:18,640 --> 00:12:20,880
One of your kidneys had given up,
and I took the other one out.
116
00:12:21,600 --> 00:12:23,440
How the fuck are you still alive?
117
00:12:23,520 --> 00:12:25,720
Fucking Superman.
Superman.
118
00:12:26,280 --> 00:12:27,320
Fuck!
119
00:12:28,080 --> 00:12:32,520
In 25 years of my career,
I never thought I'd be asking,
120
00:12:33,120 --> 00:12:34,320
where is my kidney is?
121
00:12:35,400 --> 00:12:36,560
Where is my kidney?
122
00:12:37,120 --> 00:12:38,520
You're not going to shoot.
123
00:12:39,320 --> 00:12:40,520
You need me.
124
00:12:41,760 --> 00:12:43,640
Only my blood soaked
hands can save your life.
125
00:12:45,000 --> 00:12:46,280
Where is my kidney?
126
00:12:46,560 --> 00:12:47,800
The organ freezer.
127
00:12:48,200 --> 00:12:49,200
Great.
128
00:12:50,120 --> 00:12:51,280
Girls in the front,
129
00:12:52,040 --> 00:12:55,400
followed by you, with your death in tow.
130
00:12:57,960 --> 00:12:59,880
Make a line and start walking.
131
00:13:00,160 --> 00:13:01,160
Come on, up.
132
00:14:57,820 --> 00:14:59,860
The doctor took my kidney out,
133
00:15:00,900 --> 00:15:02,780
and these girls got me out of breath.
134
00:15:11,220 --> 00:15:13,300
Where did this asshole go now?
135
00:16:16,300 --> 00:16:17,300
Just...
136
00:16:18,180 --> 00:16:19,180
do me a favour.
137
00:16:21,500 --> 00:16:22,940
Just fucking kill me.
138
00:16:23,340 --> 00:16:24,740
What do I stand to gain from it?
139
00:16:26,300 --> 00:16:28,540
Think about the headlines if you survive.
140
00:16:29,340 --> 00:16:32,660
"Mumbai Elite caught in organ scam."
141
00:16:34,220 --> 00:16:35,420
You'll go to jail,
142
00:16:36,460 --> 00:16:38,420
and I'll get a fucking medal.
143
00:16:41,100 --> 00:16:42,100
Where is Divya?
144
00:16:43,220 --> 00:16:44,220
She escaped.
145
00:16:45,380 --> 00:16:46,500
Don't know where.
146
00:16:47,420 --> 00:16:48,740
Tell me something.
147
00:16:49,460 --> 00:16:51,980
Your mother does so much charity,
148
00:16:53,420 --> 00:16:54,820
runs an orphanage.
149
00:16:55,020 --> 00:16:57,140
How can she kill so many children?
150
00:16:57,740 --> 00:16:59,540
You don't know my mother, officer.
151
00:17:00,700 --> 00:17:02,460
She could do anything for money.
152
00:17:02,980 --> 00:17:04,820
It was all for the crores.
153
00:17:04,940 --> 00:17:06,820
What about you?
154
00:17:07,440 --> 00:17:09,560
I did it for the sake of my daughter.
155
00:17:09,840 --> 00:17:11,440
I had no other choice.
156
00:17:12,560 --> 00:17:14,560
Kavita, the girl I asked you to find.
157
00:17:27,600 --> 00:17:29,200
She was pregnant with my child.
158
00:17:37,200 --> 00:17:39,120
I wanted to marry her.
159
00:17:40,320 --> 00:17:42,400
But my mother scared her away.
160
00:17:45,240 --> 00:17:46,600
When I brought her back,
161
00:17:47,240 --> 00:17:49,680
she got her killed and kept the child.
162
00:17:51,720 --> 00:17:53,640
So that I always stay in line,
163
00:17:54,440 --> 00:17:56,000
and always be their slave.
164
00:17:56,600 --> 00:17:57,720
Who is 'they'?
165
00:17:59,080 --> 00:18:00,320
I said who is 'they'?
166
00:18:00,760 --> 00:18:02,080
Can't tell you.
167
00:18:03,320 --> 00:18:04,360
They will kill her.
168
00:18:05,960 --> 00:18:07,800
One can do anything
for your child's sake,
169
00:18:08,520 --> 00:18:09,520
isn't it, officer?
170
00:18:10,240 --> 00:18:11,240
Wrong.
171
00:18:13,040 --> 00:18:14,040
I am not like you.
172
00:18:14,680 --> 00:18:16,880
I cannot kill someone's child,
173
00:18:17,960 --> 00:18:20,040
to save my own daughter.
174
00:18:22,040 --> 00:18:23,840
Children are children after all.
175
00:18:24,680 --> 00:18:26,640
Irrespective of whose children they are.
176
00:18:28,760 --> 00:18:30,680
Do you want to save your daughter?
177
00:18:31,280 --> 00:18:33,760
So tell me who are 'they'?
178
00:18:34,480 --> 00:18:35,760
My fucked up mother.
179
00:18:38,080 --> 00:18:39,160
Hooda.
180
00:18:40,720 --> 00:18:42,040
And Dr. Satish.
181
00:18:43,220 --> 00:18:44,240
And...
182
00:19:05,400 --> 00:19:06,400
Hello, Divya.
183
00:19:07,040 --> 00:19:08,040
Vikram.
184
00:19:08,160 --> 00:19:09,160
How are you?
185
00:19:09,720 --> 00:19:12,400
Vikram, Hooda has found me.
186
00:19:13,360 --> 00:19:15,000
And I think he's coming here.
187
00:19:15,080 --> 00:19:16,160
Where are you?
188
00:19:16,240 --> 00:19:19,240
I am hiding in a dilapidated
manor in Ghodbunder.
189
00:19:19,320 --> 00:19:20,480
Please come fast.
190
00:19:20,560 --> 00:19:23,080
I... I am coming.
Hello. Hello.
191
00:19:25,560 --> 00:19:26,560
Fuck.
192
00:19:45,940 --> 00:19:46,940
Well?
193
00:19:47,940 --> 00:19:50,180
This is easier than infiltrating
a real police station.
194
00:19:51,060 --> 00:19:52,380
Congratulations.
195
00:19:52,980 --> 00:19:54,340
So what are we waiting for?
196
00:19:57,140 --> 00:19:59,220
And here we go... live.
197
00:20:02,540 --> 00:20:03,620
Holy shit!
198
00:20:21,980 --> 00:20:22,980
What's going on here?
199
00:20:23,940 --> 00:20:25,100
Who posted this?
200
00:20:27,700 --> 00:20:29,620
How could we make such a big mistake?
201
00:20:31,900 --> 00:20:33,580
Did anyone get a search warrant on him?
202
00:20:36,020 --> 00:20:37,900
Is anybody looking for this guy?
203
00:20:43,680 --> 00:20:45,780
I was pretty well rehearsed in
staying in my senses,
204
00:20:46,720 --> 00:20:49,320
even when I was not in my senses.
205
00:20:51,220 --> 00:20:54,380
Could endure the worst pain.
206
00:20:55,680 --> 00:21:01,520
But the pain seemed wrong that day.
207
00:21:02,580 --> 00:21:05,180
Darkness was gripping me.
208
00:21:07,140 --> 00:21:08,740
Not before my eyes,
209
00:21:10,660 --> 00:21:12,180
but my mind.
210
00:21:14,660 --> 00:21:18,680
I knew I had to stop.
211
00:21:20,960 --> 00:21:22,380
This was it.
212
00:21:42,500 --> 00:21:43,500
Daddy.
213
00:21:47,900 --> 00:21:49,460
Is the pain unbearable?
214
00:21:55,900 --> 00:21:57,640
Always has been.
215
00:22:00,180 --> 00:22:01,460
Since you left me.
216
00:22:03,580 --> 00:22:04,940
I miss you, daddy.
217
00:22:05,980 --> 00:22:07,420
I miss you too, child.
218
00:22:08,900 --> 00:22:09,940
I miss you too.
219
00:22:11,460 --> 00:22:12,620
What will you do now?
220
00:22:17,100 --> 00:22:18,100
I am tired.
221
00:22:19,060 --> 00:22:23,260
I want to close my eyes for a minute.
222
00:22:25,780 --> 00:22:26,820
I want to stop.
223
00:22:28,940 --> 00:22:30,580
But if you stop now,
224
00:22:31,100 --> 00:22:33,460
then you'll never forgive yourself.
225
00:22:41,440 --> 00:22:45,060
But since you left me,
226
00:22:45,940 --> 00:22:47,780
I've no motive to live.
227
00:22:49,260 --> 00:22:51,020
You were my last hope.
228
00:22:53,580 --> 00:22:57,860
I've this weird fear that grips me,
229
00:23:01,060 --> 00:23:03,100
that I might lose you again.
230
00:23:05,060 --> 00:23:06,700
I am not too old,
231
00:23:07,100 --> 00:23:09,540
but I do know
232
00:23:10,180 --> 00:23:11,940
that you're not afraid of anything.
233
00:23:12,020 --> 00:23:14,740
My dad isn't afraid of anything.
234
00:23:15,620 --> 00:23:19,180
I always complained
why don't you stay with me?
235
00:23:19,900 --> 00:23:21,900
Why don't you spend time with me?
236
00:23:22,380 --> 00:23:24,460
But today I am telling you,
237
00:23:25,660 --> 00:23:26,740
please get up.
238
00:23:28,340 --> 00:23:29,340
You can do this.
239
00:23:29,620 --> 00:23:30,820
Start the car.
240
00:23:31,660 --> 00:23:32,980
Go help yourself.
241
00:23:34,460 --> 00:23:36,220
You can do it.
242
00:23:36,460 --> 00:23:40,140
Dad wake up, you can do it.
243
00:26:53,960 --> 00:26:56,960
Vikram, Hooda has found me.
244
00:26:57,540 --> 00:26:59,460
And maybe he's coming here.
245
00:27:00,220 --> 00:27:03,020
I am in a dilapidated
manor in Ghodbunder.
246
00:27:03,500 --> 00:27:05,380
Please come fast.
247
00:27:33,640 --> 00:27:35,680
You got her a one-way ticket to heaven.
248
00:27:38,280 --> 00:27:39,760
This confirms one thing.
249
00:27:39,840 --> 00:27:42,200
You've run out of all your lives.
250
00:27:43,040 --> 00:27:45,360
You're like a cockroach. Stubborn.
251
00:27:46,440 --> 00:27:47,720
You don't die.
252
00:27:48,680 --> 00:27:49,920
But this time...
16461
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.