Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,210 --> 00:00:21,240
Hi, sis.
2
00:00:21,660 --> 00:00:23,970
Yes, I have reached safely.
3
00:00:24,250 --> 00:00:25,450
Hostel is also nice.
4
00:00:26,330 --> 00:00:28,650
Yes, I am regularly
giving auditions.
5
00:00:29,650 --> 00:00:31,130
Who is Kavita Singh?
6
00:00:32,130 --> 00:00:33,450
My name is Kavita Singh,
7
00:00:33,530 --> 00:00:35,770
and I'm 22 years old.
I'm from Ranchi.
8
00:00:35,850 --> 00:00:37,890
Every aspect of Mumbai,
9
00:00:37,970 --> 00:00:39,530
is filled with struggle,
not the film industry alone.
10
00:00:39,610 --> 00:00:41,290
But this is the place,
11
00:00:41,370 --> 00:00:44,650
where your life can change
at the snap of a finger.
12
00:00:44,810 --> 00:00:46,710
Thank you so much for letting me do this.
13
00:00:46,810 --> 00:00:49,170
Oh you don't worry, I will figure it out!
14
00:00:49,530 --> 00:00:51,250
Remember what papa used to say.
15
00:00:51,410 --> 00:00:54,050
How can you win if you don't run?
16
00:00:54,130 --> 00:00:55,410
You wait and watch,
17
00:00:55,490 --> 00:00:58,970
you'll be so proud
to see me on screen.
18
00:00:59,490 --> 00:01:01,370
Wherever you go,
19
00:01:01,450 --> 00:01:03,770
people will know you
as Kavita Singh's sister!
20
00:01:03,850 --> 00:01:04,850
We'll call you back.
21
00:01:04,930 --> 00:01:06,170
-We'll call you back.
-Didn't you read the script?
22
00:01:06,250 --> 00:01:07,570
-Next time.
-Learn to act first.
23
00:01:07,650 --> 00:01:09,850
-We'll call you back.
-Learn to act first.
24
00:01:55,250 --> 00:01:56,930
Blunt force trauma
to the head.
25
00:02:02,210 --> 00:02:06,010
And did the torture wounds,
come as a package deal?
26
00:02:06,210 --> 00:02:08,810
Looking at the way
she was tortured,
27
00:02:08,890 --> 00:02:11,010
she should be thankful
that she is dead.
28
00:02:11,210 --> 00:02:13,730
In fact, she would've ended
up here next month anyway.
29
00:02:14,250 --> 00:02:15,280
Meaning?
30
00:02:18,610 --> 00:02:22,250
Meaning her body was
in a severe rejection mode.
31
00:02:24,090 --> 00:02:25,100
Look here.
32
00:02:25,450 --> 00:02:27,480
There has been an organ
transplant in her body.
33
00:02:33,410 --> 00:02:35,930
I don't see any documents
here for an organ transplant.
34
00:02:36,130 --> 00:02:37,210
Exactly.
35
00:02:37,890 --> 00:02:39,610
This surgery
isn't listed anywhere.
36
00:02:39,810 --> 00:02:42,690
I inquired about this
in my circle.
37
00:02:42,850 --> 00:02:45,770
-Meaning...
-It was an illegal transplant.
38
00:02:46,250 --> 00:02:47,490
Exactly, sir.
39
00:02:53,370 --> 00:02:54,410
Here...
40
00:03:10,210 --> 00:03:11,210
Who is she?
41
00:03:11,410 --> 00:03:13,130
Divya. She's a reporter.
42
00:03:13,930 --> 00:03:16,170
The entire department's
on your tail, sir.
43
00:03:16,450 --> 00:03:17,850
And you're with the media.
44
00:03:18,530 --> 00:03:19,730
Don't worry about it.
45
00:03:20,050 --> 00:03:21,090
What happened?
46
00:03:21,210 --> 00:03:22,210
I went to the hospital.
47
00:03:22,980 --> 00:03:27,370
And learned that Leena Thomas
had an illegal organ transplant.
48
00:03:27,450 --> 00:03:28,710
I knew it.
49
00:03:28,790 --> 00:03:30,970
I knew she's not a fucking saint.
50
00:03:32,050 --> 00:03:33,530
You could have called.
51
00:03:33,610 --> 00:03:34,720
Why did you call me here?
52
00:03:37,950 --> 00:03:39,610
Swati's car?
53
00:03:47,460 --> 00:03:48,890
Swati, all okay?
54
00:03:52,090 --> 00:03:53,650
I want you out of my life, Vikram!
55
00:03:54,970 --> 00:03:56,850
-Swati...
-Let me finish.
56
00:03:57,530 --> 00:04:01,450
When we wanted you in our lives,
57
00:04:01,530 --> 00:04:02,570
you were never around!
58
00:04:02,930 --> 00:04:06,370
And now when I want you
to go away from my life for good,
59
00:04:06,450 --> 00:04:09,810
you keep making things worse for me.
60
00:04:11,490 --> 00:04:14,210
You know,
I thought after Pooja's demise, we...
61
00:04:16,250 --> 00:04:17,250
But no,
62
00:04:18,170 --> 00:04:19,290
I was wrong.
63
00:04:19,730 --> 00:04:21,410
Nothing has changed, Vikram.
64
00:04:22,410 --> 00:04:25,330
You're just a bad
memory for me, Vikram.
65
00:04:25,970 --> 00:04:28,690
And before you turn
into a scary reality,
66
00:04:28,770 --> 00:04:31,250
I want to cut all ties with you!
67
00:04:31,970 --> 00:04:33,250
Swati, don't say that.
68
00:04:33,330 --> 00:04:35,010
I'm sleeping with someone!
69
00:04:50,930 --> 00:04:51,970
Who is it?
70
00:04:53,050 --> 00:04:54,530
How does it matter?
71
00:04:58,490 --> 00:05:00,130
I just came to tell you that,
72
00:05:01,810 --> 00:05:03,330
I am moving on, Vikram.
73
00:05:03,570 --> 00:05:06,130
And whatever is
going on in your life,
74
00:05:06,210 --> 00:05:08,010
I just don't want to be a part of it.
75
00:05:08,490 --> 00:05:10,370
Okay, okay.
76
00:05:38,890 --> 00:05:39,890
Sajid.
77
00:05:42,850 --> 00:05:43,850
Sajid!
78
00:05:53,090 --> 00:05:55,010
Look after Swati, Sajid.
Take care of her.
79
00:05:56,330 --> 00:05:58,290
I cannot trust anyone else.
80
00:06:01,930 --> 00:06:02,960
That
81
00:06:04,650 --> 00:06:06,850
Hooda... came home.
82
00:06:07,530 --> 00:06:08,650
And Swati...
83
00:06:10,810 --> 00:06:14,050
He threatened Swati ma'am.
84
00:06:22,490 --> 00:06:24,170
Is he hiding in there?
85
00:06:28,930 --> 00:06:30,770
Any clue on the gun's model?
86
00:06:33,550 --> 00:06:36,770
Definitely looks
like a long-range rifle.
87
00:06:38,930 --> 00:06:40,930
We'll need time to
pinpoint the exact model.
88
00:06:41,250 --> 00:06:44,150
Because the bullet has already
been extracted from the bullet hole,
89
00:06:44,810 --> 00:06:48,010
and the shells are missing
from the terrace of that building.
90
00:06:48,810 --> 00:06:51,290
The guy cleaned up good
after his shooting spree!
91
00:06:51,570 --> 00:06:53,530
I am tell you this is his handiwork.
92
00:06:54,090 --> 00:06:55,100
Sir.
93
00:06:55,890 --> 00:06:57,050
Found this in the bedroom.
94
00:07:27,210 --> 00:07:28,650
No, I am still on duty.
95
00:07:29,730 --> 00:07:30,970
What's for dinner?
96
00:07:32,850 --> 00:07:34,970
You know what,
make some sweet porridge.
97
00:07:35,890 --> 00:07:37,450
I am craving something sweet.
98
00:08:09,420 --> 00:08:10,440
So...
99
00:08:10,980 --> 00:08:12,410
Got the message?
100
00:09:16,170 --> 00:09:22,490
Hooda, next time you
go anywhere near my wife,
101
00:09:24,090 --> 00:09:29,090
I'll jam the gun up your ass
and pull the trigger.
102
00:10:00,170 --> 00:10:01,530
Feeling better now?
103
00:10:02,380 --> 00:10:03,890
Yes, a little.
104
00:10:05,130 --> 00:10:06,410
So what's the plan now?
105
00:10:08,890 --> 00:10:10,570
Let me figure it out first.
106
00:10:33,330 --> 00:10:34,330
Wanna try?
107
00:10:34,410 --> 00:10:37,210
Udan Khatola (Flying carpet).
Special Columbian mix.
108
00:10:37,370 --> 00:10:39,050
Once you've tried this...
109
00:10:39,970 --> 00:10:41,130
Direct to...
110
00:10:48,970 --> 00:10:50,530
I know where we've to go.
111
00:10:57,610 --> 00:10:58,650
Hello, Sid.
112
00:11:00,490 --> 00:11:01,890
Can you make a sketch for me?
113
00:11:09,730 --> 00:11:12,410
The world is an illusion.
114
00:11:13,000 --> 00:11:14,850
Be it good, bad, rich, poor...
115
00:11:15,970 --> 00:11:19,260
No one is what they seem to be.
116
00:11:19,760 --> 00:11:26,560
Great legends spent years to
understand this moral of the story.
117
00:11:27,450 --> 00:11:30,520
But a trip to Mumbai's flea market,
118
00:11:30,610 --> 00:11:34,470
would've easily explained them
this lesson in a couple of hours.
119
00:11:34,570 --> 00:11:36,370
Wait up for me.
120
00:11:36,490 --> 00:11:37,770
I am right here.
121
00:11:39,530 --> 00:11:40,530
What would it be, mister?
122
00:11:40,610 --> 00:11:41,770
Dry cleaning. (Drugs)
123
00:11:41,890 --> 00:11:42,730
What for? (How many grams?)
124
00:11:42,810 --> 00:11:44,050
For my wedding. (Not gram, kilogram)
125
00:11:44,410 --> 00:11:46,570
Of course, sir. And the best.
(Who is your supplier?)
126
00:11:47,010 --> 00:11:49,290
Which one do you want? Jaadugar, Gin,
Aladdin? (Bantya... Anthony... Mushtaq?)
127
00:11:51,170 --> 00:11:52,370
Nawab Sahab.
(Chota Rafiq)
128
00:11:55,330 --> 00:11:56,850
He isn't here. He's in his hometown.
(He's underground)
129
00:11:56,930 --> 00:11:57,940
Balls.
130
00:11:58,020 --> 00:11:59,610
I told you he's visiting his hometown.
(He is in hiding. Strict warning)
131
00:11:59,690 --> 00:12:01,810
Give me your number.
I'll tell him to call you back.
132
00:12:01,890 --> 00:12:03,290
Take me to him.
(To hell with your warning)
133
00:12:03,370 --> 00:12:04,970
I can't do that.
(Do whatever you like)
134
00:12:07,130 --> 00:12:08,210
Vikram Sinha.
135
00:12:08,730 --> 00:12:09,730
I am the groom.
(I am a cop asshole)
136
00:12:09,810 --> 00:12:12,110
Why don't I bring all the guests too?
(I bring the entire force and fuck you)
137
00:13:10,490 --> 00:13:11,570
Hey, uncle.
138
00:13:17,330 --> 00:13:18,330
Vikram!
139
00:13:25,860 --> 00:13:27,240
I know what you did to Imran.
140
00:13:27,320 --> 00:13:28,930
And I know you've come here to kill me.
141
00:13:29,010 --> 00:13:30,410
I don't expect this from you.
142
00:13:31,650 --> 00:13:33,490
That bastard crossed his limits.
143
00:13:34,370 --> 00:13:35,690
And if I wanted to kill you,
144
00:13:35,770 --> 00:13:37,290
you wouldn't be sitting here, yeah?
145
00:13:38,170 --> 00:13:40,170
I'm here on business,
so let's talk business.
146
00:13:45,080 --> 00:13:46,530
My whole business is fucked up.
147
00:13:46,930 --> 00:13:48,370
An old timer came to town
148
00:13:48,450 --> 00:13:50,210
and he is really killing
the competition.
149
00:13:50,450 --> 00:13:52,650
And I mean he's really
'killing' the competition.
150
00:13:53,970 --> 00:13:55,950
-Who is it?
-Some 'Salesman' guy.
151
00:13:56,050 --> 00:13:57,330
And I know he sent you.
152
00:13:58,690 --> 00:14:01,690
Rubbish. I've heard about him,
but don't know who he is.
153
00:14:02,090 --> 00:14:03,170
And this madam?
154
00:14:05,290 --> 00:14:07,210
She is a friend. A reporter.
155
00:14:09,010 --> 00:14:10,010
Look, Rafiq,
156
00:14:10,930 --> 00:14:12,810
it's best for both of us,
157
00:14:14,370 --> 00:14:17,330
that I do my job and be on my way.
158
00:14:17,490 --> 00:14:18,510
Okay.
159
00:14:18,810 --> 00:14:20,890
-What do you want?
-Udan Khatola (Flying carpet).
160
00:14:22,690 --> 00:14:23,770
How much?
161
00:14:27,530 --> 00:14:28,570
This much!
162
00:14:30,250 --> 00:14:31,490
Do you know her?
163
00:14:31,590 --> 00:14:32,600
Ankita.
164
00:14:35,530 --> 00:14:37,010
She's an old customer of mine.
165
00:14:37,730 --> 00:14:39,170
She claims to be a talent agent,
166
00:14:39,490 --> 00:14:40,730
but she's a total fraud!
167
00:14:40,810 --> 00:14:42,530
She can do anything for money.
168
00:14:42,930 --> 00:14:44,650
-Where can I find her?
-Khar East.
169
00:14:44,730 --> 00:14:47,010
There's a society
next to the station.
170
00:14:47,170 --> 00:14:48,330
Give him the full address.
171
00:14:51,730 --> 00:14:53,050
Okay, thank you.
172
00:14:58,370 --> 00:15:00,050
Next time I come here,
173
00:15:00,810 --> 00:15:04,400
these kids should be
holding books, not guns.
174
00:15:06,050 --> 00:15:09,330
Otherwise,
I'll fix your meeting, with Imran.
175
00:15:09,770 --> 00:15:10,770
Understood?
176
00:15:46,850 --> 00:15:48,330
You're such a gentleman.
177
00:15:50,090 --> 00:15:51,330
I never could figure out,
178
00:15:51,410 --> 00:15:56,130
how a man with your taste
can swallow such tasteless food.
179
00:15:56,570 --> 00:15:58,010
It satiates my hunger.
180
00:15:59,290 --> 00:16:00,330
I see.
181
00:16:03,610 --> 00:16:05,530
Can this stir up your hunger again?
182
00:16:15,650 --> 00:16:16,690
Whose is it?
183
00:16:16,890 --> 00:16:19,650
One should take lessons from you,
on how to get over a scam.
184
00:16:21,810 --> 00:16:22,850
Belongs to her.
185
00:16:25,810 --> 00:16:28,730
She was writing a book
on you and your mom.
186
00:16:31,970 --> 00:16:33,370
-Did you kill her?
-No.
187
00:16:34,290 --> 00:16:35,610
She escaped with Vikram.
188
00:16:37,410 --> 00:16:40,250
But you had your fun
with this one too.
189
00:16:41,890 --> 00:16:43,850
Did you know anything about her?
190
00:16:44,010 --> 00:16:45,010
What do you mean?
191
00:16:45,250 --> 00:16:47,330
She's a bloody reporter,
192
00:16:47,570 --> 00:16:48,610
did you know?
193
00:16:50,250 --> 00:16:51,970
She said she's writing a novel,
194
00:16:52,370 --> 00:16:53,570
nothing more.
195
00:16:53,720 --> 00:16:55,000
If I say
196
00:16:56,480 --> 00:16:57,720
I am a student in school,
197
00:16:58,600 --> 00:17:00,480
will you believe me?
198
00:17:01,320 --> 00:17:03,920
She was writing an article,
on you and your dear mom.
199
00:17:04,960 --> 00:17:06,040
What article?
200
00:17:06,280 --> 00:17:07,480
Nothing much.
201
00:17:08,320 --> 00:17:11,160
Just that mummy dearest
was a drug addict,
202
00:17:12,000 --> 00:17:17,200
and you get cute young girls high
and rape them.
203
00:17:20,360 --> 00:17:21,840
If this news leaks out,
204
00:17:22,880 --> 00:17:27,040
you've no clue what
Mogambo will do to you.
205
00:17:27,800 --> 00:17:29,880
Find her, quickly.
206
00:17:33,400 --> 00:17:34,770
Let me get set first at least!
207
00:17:53,560 --> 00:17:54,590
I am sorry.
208
00:17:55,160 --> 00:17:56,180
For what?
209
00:17:57,480 --> 00:18:01,640
For involving you in our 'mess'.
210
00:18:02,940 --> 00:18:06,680
Swati, I know what situation
I should get involved in.
211
00:18:07,320 --> 00:18:08,840
And you still got into it.
212
00:18:09,360 --> 00:18:10,360
Why?
213
00:18:13,590 --> 00:18:16,040
Because I thought
we had a connection,
214
00:18:16,940 --> 00:18:18,070
that's why?
215
00:18:22,950 --> 00:18:24,150
Do you still love him?
216
00:18:33,920 --> 00:18:36,040
Can you really unlove someone?
217
00:18:40,680 --> 00:18:41,710
Sir.
218
00:18:43,320 --> 00:18:44,320
But, sir...
219
00:18:45,320 --> 00:18:46,320
But...
220
00:18:49,080 --> 00:18:50,130
Okay.
221
00:18:52,560 --> 00:18:53,920
That was Mishra on the phone.
222
00:18:54,660 --> 00:18:57,180
He's taken me off
the Leena Thomas case.
223
00:19:01,420 --> 00:19:04,140
But in that case, they will...
224
00:19:08,140 --> 00:19:09,140
I know.
225
00:19:09,860 --> 00:19:12,500
-Sajid...
-There will be no one to stop Hooda.
226
00:19:14,220 --> 00:19:15,540
I should get going.
227
00:19:37,220 --> 00:19:39,060
Hooda is in the mood
for shoot at sight.
228
00:19:39,940 --> 00:19:41,740
It's a conflict of interest for you.
229
00:19:41,980 --> 00:19:43,620
You're too close to the case.
230
00:19:44,020 --> 00:19:45,660
He's your friend and mentor.
231
00:19:45,740 --> 00:19:47,500
If it's a conflict of interest,
232
00:19:47,940 --> 00:19:50,300
then Hooda shouldn't
be handling this case either.
233
00:19:51,020 --> 00:19:53,100
Hooda's fine. It's his case.
234
00:19:53,190 --> 00:19:54,900
Sir, you don't get my point.
235
00:19:55,090 --> 00:19:57,740
If Hooda handles this case,
it will be a big fuck up.
236
00:20:01,280 --> 00:20:03,360
I don't tolerate
language like this here.
237
00:20:05,400 --> 00:20:06,560
But sir, trust me.
238
00:20:06,640 --> 00:20:07,840
-This case...
-Enough.
239
00:20:07,920 --> 00:20:09,770
I moved you on to
a missing person's case.
240
00:20:10,120 --> 00:20:12,280
Ashok Mathur - A struggling actor.
241
00:20:12,480 --> 00:20:13,840
File is on your table.
242
00:20:14,040 --> 00:20:15,050
Investigate it.
243
00:20:15,680 --> 00:20:16,770
And you can leave now.
244
00:21:20,800 --> 00:21:24,480
I know it's against
the protocol to come here,
245
00:21:24,560 --> 00:21:27,760
but the protocols have been flouted
several times in the last 24 hours.
246
00:21:28,600 --> 00:21:29,620
So...
247
00:21:29,760 --> 00:21:30,840
I don't get it.
248
00:21:31,360 --> 00:21:34,920
Your mother is lying
right there in the coffin.
249
00:21:36,140 --> 00:21:38,240
And you didn't even care
to inform me!
250
00:21:38,760 --> 00:21:40,680
She was turning into
a liability anyway.
251
00:21:42,640 --> 00:21:43,920
Did you do all this?
252
00:21:44,880 --> 00:21:46,000
Of course not.
253
00:21:47,440 --> 00:21:48,680
Then who did?
254
00:21:49,280 --> 00:21:50,600
We're looking for him.
255
00:21:55,280 --> 00:21:58,400
Your mother's death
so close to the delivery,
256
00:21:59,040 --> 00:22:00,920
the risk of getting exposed,
257
00:22:01,240 --> 00:22:03,400
for us and our clients.
258
00:22:03,480 --> 00:22:05,000
Do they know about this?
259
00:22:05,440 --> 00:22:06,440
Not yet.
260
00:22:07,040 --> 00:22:09,000
And I don't want to stress them out,
261
00:22:09,080 --> 00:22:11,080
by telling them about
these little incidents.
262
00:22:13,000 --> 00:22:14,720
Another reason for coming here,
263
00:22:14,800 --> 00:22:16,800
is I need personal
assurance from you.
264
00:22:17,480 --> 00:22:19,760
That everything will
go according to plan.
265
00:22:36,800 --> 00:22:38,040
I was saying...
266
00:22:41,630 --> 00:22:42,710
It's okay.
267
00:22:43,580 --> 00:22:45,180
Poor guy is as deaf as a post.
268
00:22:46,540 --> 00:22:48,100
He was a doctor in the army.
269
00:22:48,540 --> 00:22:50,400
A grenade blew up close to his ears,
270
00:22:50,560 --> 00:22:52,340
since then he lost his hearing.
271
00:22:53,140 --> 00:22:55,140
Isn't that right, bastard?
272
00:22:57,240 --> 00:22:58,460
Personal joke.
273
00:22:59,090 --> 00:23:00,480
Can't hear a thing?
274
00:23:00,970 --> 00:23:02,460
Would you like to suck mine?
275
00:23:03,140 --> 00:23:04,420
Suck it.
276
00:23:05,220 --> 00:23:06,250
See...
277
00:23:07,580 --> 00:23:08,780
Isn't that great?
278
00:23:09,980 --> 00:23:14,140
I was saying David's
condition isn't right.
279
00:23:14,900 --> 00:23:19,220
He's been entertaining a reporter
out of everyone's knowledge.
280
00:23:22,590 --> 00:23:25,670
I hope you handled her.
281
00:23:26,180 --> 00:23:27,740
She's at large at the moment.
282
00:23:28,420 --> 00:23:31,300
But I deleted all the data
on her computer.
283
00:23:33,260 --> 00:23:36,140
One small goof-up
can ruin our entire plan.
284
00:23:48,740 --> 00:23:49,820
Is she okay?
285
00:23:51,380 --> 00:23:52,580
Can I talk to her?
286
00:24:08,180 --> 00:24:09,620
Give the phone to the girl.
287
00:24:13,860 --> 00:24:14,900
Hi baby.
288
00:24:15,940 --> 00:24:16,980
How are you?
289
00:24:21,220 --> 00:24:22,240
Really?
290
00:24:23,020 --> 00:24:24,030
That's great.
291
00:24:25,380 --> 00:24:27,100
Don't be afraid of anything, okay?
292
00:24:27,780 --> 00:24:28,900
I'll see you soon.
293
00:24:35,460 --> 00:24:36,660
Just take care.
294
00:24:37,420 --> 00:24:38,900
I'll come get you soon.
295
00:24:39,780 --> 00:24:40,810
Okay.
296
00:24:41,580 --> 00:24:42,610
Yes.
297
00:24:44,380 --> 00:24:45,500
I love you.
298
00:24:47,900 --> 00:24:48,920
Bye.
299
00:24:53,180 --> 00:24:55,340
We're very close to the end, David.
300
00:24:55,420 --> 00:24:58,380
And who gets liberated
or obliterated,
301
00:24:58,980 --> 00:25:02,980
will depend on our
focus to stick to the plan.
302
00:25:04,780 --> 00:25:06,420
So don't lose focus now.
303
00:25:07,300 --> 00:25:08,330
Let's go.
304
00:25:29,460 --> 00:25:30,500
Fuck!
305
00:25:30,980 --> 00:25:32,180
Fuck! Fuck!
306
00:25:33,740 --> 00:25:34,780
Fuck!
307
00:25:40,220 --> 00:25:42,180
Don't forget to send
your introductions, okay?
308
00:25:42,260 --> 00:25:43,900
I want your name, age and height.
309
00:25:44,220 --> 00:25:45,500
And profiles, okay.
310
00:25:45,900 --> 00:25:47,660
Such beautiful girls!
311
00:25:48,460 --> 00:25:50,380
I can take you guys really far,
you know.
312
00:25:50,940 --> 00:25:52,220
Keep in touch with me.
313
00:26:05,420 --> 00:26:08,660
Erm, mister.
Does Ashok Mathur stay here?
314
00:26:09,540 --> 00:26:11,300
Yes, he used to.
315
00:26:11,620 --> 00:26:12,620
Where is he now?
316
00:26:12,900 --> 00:26:14,300
Don't know, sir.
317
00:26:15,690 --> 00:26:17,760
His stuff must be here, right?
318
00:27:04,900 --> 00:27:06,300
Wait here in the car.
319
00:27:07,140 --> 00:27:09,860
I thought you and I were on one team.
320
00:27:10,140 --> 00:27:11,540
This could be dangerous.
321
00:27:12,780 --> 00:27:13,820
Rest is up to you.
322
00:27:14,240 --> 00:27:15,780
I'm just trying to help.
323
00:27:17,300 --> 00:27:18,940
Just don't get in my way.
324
00:27:37,180 --> 00:27:39,820
Hey...
Who are you looking for?
325
00:27:45,060 --> 00:27:46,580
Ankita. Third floor.
326
00:27:46,780 --> 00:27:49,020
She isn't home.
Who are you? Her brother?
327
00:27:49,100 --> 00:27:50,100
Her father.
328
00:27:52,900 --> 00:27:54,010
I have the key.
329
00:27:54,900 --> 00:27:56,100
Make an entry here.
330
00:27:57,260 --> 00:27:58,260
Give me a pen.
331
00:27:58,340 --> 00:28:01,140
You carry keys to someone else's home,
might as well keep a pen!
332
00:28:01,220 --> 00:28:02,740
Here. Do it.
333
00:28:07,620 --> 00:28:08,900
You look over...
334
00:28:10,900 --> 00:28:11,980
Overly small.
335
00:28:12,580 --> 00:28:14,060
I was talking about your height.
336
00:28:14,620 --> 00:28:15,860
Asshole.
337
00:28:18,220 --> 00:28:20,180
Gopi Kishan.
What kind of a name is that?
338
00:28:28,980 --> 00:28:31,260
There comes a time in life,
339
00:28:31,460 --> 00:28:35,620
when you got to be
polite to open doors.
340
00:28:38,060 --> 00:28:39,740
This wasn't one of those times.
341
00:28:44,420 --> 00:28:46,700
First David and now Ankita.
342
00:28:47,140 --> 00:28:52,280
Everyone connected to this case,
except for me, had such tidy homes.
343
00:29:03,500 --> 00:29:05,260
My job relies on suspicions.
344
00:29:05,820 --> 00:29:09,740
And I had a suspicion,
that coming here could be a mistake.
345
00:29:15,100 --> 00:29:16,180
What is this?
346
00:29:23,140 --> 00:29:25,420
I can pay you half
a million for this job.
347
00:29:35,420 --> 00:29:36,700
Something isn't right.
348
00:29:38,100 --> 00:29:40,100
My glass, my pictures.
349
00:29:40,580 --> 00:29:42,780
I don't understand.
What are they doing here?
350
00:29:42,860 --> 00:29:44,220
There are fingerprints on it.
351
00:29:44,580 --> 00:29:45,590
They are mine.
352
00:29:45,960 --> 00:29:49,640
Maybe they used this
on Leena Thomas' murder weapon.
353
00:29:49,740 --> 00:29:52,540
I think she's been following
you for a while now.
354
00:29:52,620 --> 00:29:54,750
Only Ankita can answer this question.
355
00:29:54,830 --> 00:29:56,280
We have to fucking wait for her.
356
00:30:39,980 --> 00:30:41,860
Cop turns killer.
357
00:30:42,740 --> 00:30:46,500
The main accused in renowned social
worker Leena Thomas' murder case,
358
00:30:46,580 --> 00:30:48,900
Vikram Sinha is at large.
359
00:30:50,180 --> 00:30:51,380
Hello, police station?
360
00:30:51,740 --> 00:30:53,340
This time I found you.
361
00:30:53,740 --> 00:30:55,020
You wanna know how?
24641
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.