Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,980 --> 00:00:30,180
Sister Reshma!
2
00:00:30,560 --> 00:00:32,710
Sister Reshma! Sister Reshma!
3
00:00:33,620 --> 00:00:36,130
-Lookout.
-He will kill Saba.
4
00:00:36,220 --> 00:00:37,290
Saba?
5
00:00:42,350 --> 00:00:44,790
I took pity on you wretches,
and gave you work.
6
00:00:46,070 --> 00:00:48,990
How dare you smuggle my stuff out bitch?!
7
00:00:49,070 --> 00:00:50,350
Saba!
8
00:01:19,670 --> 00:01:21,270
What was all the running around for?
9
00:01:22,190 --> 00:01:23,200
Why did you shoot?
10
00:01:23,310 --> 00:01:24,830
He'll be out tomorrow,
11
00:01:25,030 --> 00:01:27,110
and commit another crime.
Make us chase him.
12
00:01:27,190 --> 00:01:28,280
End of trouble.
13
00:01:28,390 --> 00:01:29,510
And protocols?
14
00:01:31,390 --> 00:01:32,390
Protocol?
15
00:01:37,870 --> 00:01:39,270
There's your protocol.
16
00:01:44,710 --> 00:01:45,710
Hello.
17
00:01:49,350 --> 00:01:50,390
Okay.
18
00:01:53,710 --> 00:01:54,710
Let's go.
19
00:01:55,190 --> 00:01:58,390
Dust your uniforms and get to work.
20
00:01:58,670 --> 00:02:00,630
Who's next on your list, sir?
21
00:02:01,190 --> 00:02:03,430
Charsi's pet... Imran.
22
00:02:04,350 --> 00:02:07,750
Finally the pet and his master
will meet their match.
23
00:02:08,470 --> 00:02:09,550
Let's go guys.
24
00:02:41,950 --> 00:02:44,030
How dare you steal from me?
25
00:02:45,030 --> 00:02:46,550
Leave me! Leave me!
26
00:02:47,270 --> 00:02:48,310
What?
27
00:02:48,390 --> 00:02:49,620
Vikram is on the line.
28
00:02:51,930 --> 00:02:52,950
What?
29
00:02:54,190 --> 00:02:55,270
Get out of there.
30
00:02:55,950 --> 00:02:58,510
Why?
I am busy.
31
00:02:58,630 --> 00:03:00,790
Do as I said, you fuck.
32
00:03:01,350 --> 00:03:02,790
Hooda's coming for you,
33
00:03:03,470 --> 00:03:06,550
Leave or you'll never get
to be busy again.
34
00:03:06,830 --> 00:03:08,630
What the fuck?
35
00:03:30,310 --> 00:03:33,510
Save my daughter! Save my daughter!
36
00:03:35,070 --> 00:03:39,150
If I don't get my stuff back,
her sister will meet the same fate.
37
00:03:40,790 --> 00:03:41,960
Take her along.
38
00:03:42,040 --> 00:03:44,190
Imran! Let my daughter go.
39
00:03:44,350 --> 00:03:46,510
Imran! Imran!
40
00:04:14,950 --> 00:04:16,950
I don't know...
41
00:04:17,650 --> 00:04:20,790
-Where are you hiding it?
-I really don't know.
42
00:04:21,190 --> 00:04:22,470
Vikram sir is here.
43
00:04:34,110 --> 00:04:35,150
Hooda.
44
00:04:37,270 --> 00:04:38,950
He's just a little fish.
45
00:04:39,430 --> 00:04:42,470
Doesn't know where
to find the big fish.
46
00:04:44,110 --> 00:04:47,070
Look Vikram, don't interfere.
47
00:04:48,150 --> 00:04:50,790
Don't poke your finger in this.
This is my case.
48
00:04:51,150 --> 00:04:52,710
Doesn't matter how hard you try,
49
00:04:53,470 --> 00:04:55,390
you cannot save Imran this time.
50
00:04:56,590 --> 00:05:01,590
Hooda, you should learn
the art of fingering once and for all.
51
00:05:02,270 --> 00:05:05,950
At least you'll be able
to keep your wife happy.
52
00:05:06,470 --> 00:05:08,270
Bloody junkie,
53
00:05:09,670 --> 00:05:13,150
being a cop you give safe haven
to guys like Imran.
54
00:05:13,550 --> 00:05:15,990
You let him go so
doesn't stop your supply.
55
00:05:17,110 --> 00:05:18,870
Look what he did to the girl.
56
00:05:21,470 --> 00:05:23,230
And you still let him go.
57
00:05:23,630 --> 00:05:24,790
But remember,
58
00:05:25,510 --> 00:05:28,190
you aren't off the hook yet.
59
00:05:30,300 --> 00:05:31,500
Nor is he.
60
00:05:34,990 --> 00:05:36,030
Let's go, guys.
61
00:05:39,110 --> 00:05:40,470
What did Imran do?
62
00:05:41,470 --> 00:05:44,030
Saba! Saba!
63
00:05:45,430 --> 00:05:46,790
My child...
64
00:05:47,350 --> 00:05:48,950
He killed my child.
65
00:05:49,230 --> 00:05:50,270
Saba!
66
00:05:51,790 --> 00:05:52,830
Saba!
67
00:05:54,430 --> 00:05:55,430
Saba!
68
00:06:04,030 --> 00:06:07,030
One needs to compromise
in times of desperation.
69
00:06:07,310 --> 00:06:09,630
And Imran was that compromise.
70
00:06:09,910 --> 00:06:11,750
The deal with him was pretty clean.
71
00:06:12,310 --> 00:06:15,470
He will deliver me my cut and dose,
72
00:06:16,030 --> 00:06:19,670
and in exchange, I'll keep the police
off his back.
73
00:06:20,030 --> 00:06:22,660
But when compromises steer out of control,
74
00:06:22,740 --> 00:06:24,990
they need to be broken.
75
00:07:28,110 --> 00:07:30,110
Hey... who is there?
76
00:07:30,710 --> 00:07:31,990
How did you get here?
77
00:07:37,850 --> 00:07:39,040
Imran isn't here.
78
00:07:41,350 --> 00:07:44,790
You know...
you can't do this.
79
00:07:45,270 --> 00:07:46,790
You're breaking the deal.
80
00:07:47,190 --> 00:07:49,110
I'm going to break
a lot more than the deal.
81
00:07:49,910 --> 00:07:51,510
She stole from us.
82
00:07:52,390 --> 00:07:54,670
It's a good thing
Imran killed her.
83
00:07:54,870 --> 00:07:56,350
Bloody whore.
84
00:07:56,990 --> 00:07:58,100
Get lost.
85
00:08:31,430 --> 00:08:32,750
Hey, who are you?
86
00:09:48,170 --> 00:09:49,970
Hey, what are you doing here?
87
00:09:52,850 --> 00:09:54,050
Put your clothes back on and leave.
88
00:09:54,130 --> 00:09:56,450
No one's going anywhere.
Everyone do your job.
89
00:09:57,090 --> 00:09:58,970
Hey, I'll call the boss.
90
00:11:00,450 --> 00:11:01,850
What are you doing?
91
00:11:03,290 --> 00:11:05,290
Trying to kill me
for these worthless girls.
92
00:11:05,650 --> 00:11:09,090
I always knew you were a gutter worm.
93
00:11:11,250 --> 00:11:16,010
But then I thought about it, and
realised that the entire city is a gutter.
94
00:11:17,690 --> 00:11:20,450
So a worm like you
won't make a difference.
95
00:11:20,570 --> 00:11:22,250
I'm a businessman.
96
00:11:22,370 --> 00:11:25,610
If anyone cheats me in business,
then I will screw them like this.
97
00:11:25,730 --> 00:11:27,370
She was a nice girl, Imran.
98
00:11:28,690 --> 00:11:30,370
You'll have to die!
99
00:12:50,010 --> 00:12:51,490
Dawre, come here.
100
00:12:54,930 --> 00:12:56,410
Come here.
101
00:12:57,930 --> 00:12:58,970
Hold her.
102
00:12:59,170 --> 00:13:00,260
Carefully.
103
00:13:04,130 --> 00:13:05,140
Vikram!
104
00:13:05,250 --> 00:13:06,420
What do you think of yourself?
105
00:13:07,290 --> 00:13:09,970
You'll sneak in from the back,
annihilate the entire gang,
106
00:13:10,210 --> 00:13:11,970
and become a hero.
107
00:13:12,610 --> 00:13:14,090
I didn't kill anyone.
108
00:13:15,440 --> 00:13:16,850
They were already
dead when I got here.
109
00:13:16,970 --> 00:13:18,810
I saw the girl and
carried her out here.
110
00:13:19,930 --> 00:13:20,930
I see...
111
00:13:22,640 --> 00:13:24,150
I'm having you investigated.
112
00:13:25,130 --> 00:13:27,280
When I find evidence,
I'll have you arrested.
113
00:13:27,360 --> 00:13:31,090
Watching you get jealous
makes me relaxed.
114
00:13:31,290 --> 00:13:34,490
You want Imran right?
Go inside and get him.
115
00:13:35,230 --> 00:13:39,490
You see, every dog has his day.
116
00:13:40,330 --> 00:13:41,410
So bark all you want,
117
00:13:42,370 --> 00:13:43,460
because today is your day.
118
00:13:43,570 --> 00:13:45,450
Your day will never come.
119
00:13:45,810 --> 00:13:48,930
Because you've to
be loyal to be a dog,
120
00:13:49,610 --> 00:13:50,810
which you can never be.
121
00:13:50,930 --> 00:13:52,890
Don't worry about me.
122
00:13:53,270 --> 00:13:55,070
When the time comes,
123
00:13:55,550 --> 00:13:57,430
you'll find me
standing at your doorstep.
124
00:13:57,550 --> 00:13:59,030
Be on time then, Hooda.
125
00:14:10,830 --> 00:14:12,350
Poor Mumbai monsoon.
126
00:14:12,670 --> 00:14:16,390
Tries hard to wash away
the filth of this city.
127
00:14:16,810 --> 00:14:18,080
Clean up everything.
128
00:14:18,190 --> 00:14:24,010
But ends up showing the ugly,
rotten face of the city to everyone.
129
00:14:26,150 --> 00:14:27,750
Snorting a lot of stuff lately!
130
00:14:28,350 --> 00:14:29,990
Not too often.
131
00:14:33,510 --> 00:14:34,510
This...
132
00:14:34,630 --> 00:14:36,310
I got your reports from the lab.
133
00:14:36,670 --> 00:14:38,510
One of your kidneys
has given up on you.
134
00:14:38,630 --> 00:14:39,830
Total damage.
135
00:14:40,590 --> 00:14:41,630
And the other one?
136
00:14:42,350 --> 00:14:45,270
What about the other one? A
person can live with just one kidney.
137
00:14:45,550 --> 00:14:46,990
Stop cracking jokes,
138
00:14:47,110 --> 00:14:48,990
and get the damaged kidney out first.
139
00:14:49,230 --> 00:14:50,230
Then take it out.
140
00:14:50,710 --> 00:14:54,230
You'll need time
and money to get it out.
141
00:14:54,350 --> 00:14:55,550
Around a million and a half.
142
00:14:55,670 --> 00:14:57,310
-A million and a half?
-Yes.
143
00:14:57,630 --> 00:14:59,030
Then let it stay inside.
144
00:14:59,150 --> 00:15:01,990
We can't.
The sooner we operate,
145
00:15:02,590 --> 00:15:03,670
the better for you.
146
00:15:03,790 --> 00:15:06,230
We'll get it out if
I can arrange the money,
147
00:15:06,350 --> 00:15:08,010
otherwise, I'll figure something out.
148
00:16:10,030 --> 00:16:11,470
Swati, I am on duty.
149
00:16:11,590 --> 00:16:12,830
Bullshit.
150
00:16:12,950 --> 00:16:15,990
I can hear the music, Vikram.
I know what duty you're on.
151
00:16:16,310 --> 00:16:17,950
Tell me what is it, Swati.
What do you want?
152
00:16:18,150 --> 00:16:19,710
You forgot, didn't you?
153
00:16:20,510 --> 00:16:21,790
For once, in a year,
154
00:16:21,910 --> 00:16:24,750
I expect that maybe
you'll be a good father.
155
00:16:24,870 --> 00:16:25,890
But...
156
00:16:27,180 --> 00:16:29,790
I'll come down tomorrow
morning to see her. I promise.
157
00:16:52,630 --> 00:16:55,030
I know exactly how that feels.
158
00:16:55,590 --> 00:16:58,070
You're here,
trying to have a good time.
159
00:16:58,270 --> 00:17:00,310
And you get a real shitty call.
160
00:17:00,590 --> 00:17:02,790
The high is gone.
"Poof"
161
00:17:05,750 --> 00:17:07,990
There are other ways
to get high again.
162
00:17:08,110 --> 00:17:09,150
Really?
163
00:17:11,590 --> 00:17:12,990
Even I have that.
164
00:17:16,070 --> 00:17:19,640
So where are you taking me?
Land or the sea?
165
00:18:33,110 --> 00:18:37,030
So where are you taking me?
Land or the sea?
166
00:18:45,550 --> 00:18:46,790
Am i missing something?
167
00:18:49,670 --> 00:18:51,950
How did you know,
I was on the boat yesterday?
168
00:18:52,350 --> 00:18:53,990
Vikram, you're hurting me.
169
00:18:56,160 --> 00:18:57,690
I asked you a question.
170
00:18:58,160 --> 00:19:00,260
Vikram, I need your help.
171
00:19:08,580 --> 00:19:10,810
I know you're a police officer.
172
00:19:11,030 --> 00:19:12,490
But I also know,
173
00:19:12,570 --> 00:19:14,670
that you unofficially
find missing people.
174
00:19:15,750 --> 00:19:17,470
And I know you're bloody good at it.
175
00:19:18,830 --> 00:19:21,310
Have customers been
posting reviews of my work?
176
00:19:22,990 --> 00:19:25,950
Vikram, I am desperate.
It's a matter of life and death.
177
00:19:26,150 --> 00:19:27,870
And I am willing to pay you for it.
178
00:19:29,390 --> 00:19:30,430
What did you say?
179
00:19:35,190 --> 00:19:36,190
You said something.
180
00:19:39,890 --> 00:19:42,640
I can pay you half
a million for this job.
181
00:19:47,470 --> 00:19:48,520
Then get this straight.
182
00:19:48,630 --> 00:19:50,430
I have some rules,
which you need to follow.
183
00:19:51,170 --> 00:19:52,240
You'll give me a name,
184
00:19:52,320 --> 00:19:56,470
and I'll give you an address
and a place within 24 hours.
185
00:19:56,710 --> 00:19:58,910
You'll find the person
you're looking for at that address.
186
00:19:59,830 --> 00:20:02,930
You won't tell me
your business with them,
187
00:20:03,550 --> 00:20:04,990
nor will I ask.
188
00:20:05,550 --> 00:20:06,750
One more thing.
189
00:20:06,990 --> 00:20:10,550
We'll never meet again
after the job's done.
190
00:20:11,030 --> 00:20:12,110
Get it?
191
00:20:12,750 --> 00:20:13,760
Done.
192
00:20:13,860 --> 00:20:14,880
Name?
193
00:20:17,750 --> 00:20:18,980
Leena Thomas.
194
00:20:21,030 --> 00:20:22,830
Where do I send her information?
195
00:20:23,030 --> 00:20:26,910
You can send her information at
littleblackwoman@email.com
196
00:20:28,430 --> 00:20:30,440
What if I take the money
and don't do your job?
197
00:20:30,930 --> 00:20:32,430
I know you won't do that, Vikram.
198
00:20:32,870 --> 00:20:34,080
Why do you say that?
199
00:20:34,710 --> 00:20:36,950
Because you try to be a prick
200
00:20:37,150 --> 00:20:38,190
but you're not.
201
00:20:39,870 --> 00:20:41,310
How did you find me?
202
00:20:43,550 --> 00:20:45,350
I'll tell you if we meet again.
203
00:20:48,430 --> 00:20:49,470
Hello.
204
00:20:50,150 --> 00:20:51,750
I'm sending over half a million.
205
00:20:51,870 --> 00:20:53,750
Why? All okay?
206
00:20:54,030 --> 00:20:55,830
Settling all the old dues?
207
00:20:55,950 --> 00:20:57,910
Did you grow a conscience
or win the jackpot?
208
00:20:58,030 --> 00:20:59,630
Shut your trap.
209
00:20:59,830 --> 00:21:01,110
Bet double on Mumbai.
210
00:21:01,230 --> 00:21:02,950
Like a dog's tail,
211
00:21:03,230 --> 00:21:05,390
you will never change.
212
00:21:06,630 --> 00:21:09,910
Sometimes talking too much,
can be injurious to health.
213
00:21:32,110 --> 00:21:34,470
Why do you always
call at the wrong time?
214
00:21:34,870 --> 00:21:37,520
Your timing has been wrong
since the day you were born.
215
00:21:37,790 --> 00:21:38,830
Not my fault.
216
00:21:39,710 --> 00:21:41,270
What's the command, my lord.
217
00:21:41,590 --> 00:21:43,030
You need to find someone.
218
00:21:43,390 --> 00:21:44,750
Name's Leena Thomas.
219
00:21:45,390 --> 00:21:46,830
I'm sending you her picture.
220
00:21:46,950 --> 00:21:47,990
But...
221
00:22:45,190 --> 00:22:47,150
Papa, come let's go upstairs.
222
00:22:52,270 --> 00:22:53,390
Let's go upstairs.
223
00:22:59,710 --> 00:23:00,870
How did you get in?
224
00:23:08,430 --> 00:23:10,980
I am sorry.
The door was closed.
225
00:23:11,080 --> 00:23:12,150
I rang the bell twice.
226
00:23:12,350 --> 00:23:14,590
When no one opened,
I thought you weren't there.
227
00:23:15,070 --> 00:23:16,310
I was in the shower.
228
00:23:25,470 --> 00:23:28,470
I... was genuinely busy last night.
229
00:23:28,590 --> 00:23:29,670
Of course.
230
00:23:30,310 --> 00:23:33,670
Last year you couldn't make it,
because you were drunk.
231
00:23:34,390 --> 00:23:35,670
And the year before that
232
00:23:35,790 --> 00:23:37,870
you were conveniently on a big raid.
233
00:23:38,830 --> 00:23:40,070
I 'was' on a big raid...
234
00:23:40,190 --> 00:23:42,670
Oh, that you remember from two
years back, but not this.
235
00:23:42,790 --> 00:23:44,750
-This...
-Please, please.
236
00:23:47,070 --> 00:23:48,790
I don't want any of this, okay.
237
00:23:49,550 --> 00:23:51,390
I just came to say sorry.
238
00:23:51,510 --> 00:23:53,470
What's the point
of saying sorry to me?
239
00:23:55,750 --> 00:23:56,770
Yeah...
240
00:23:57,510 --> 00:23:58,520
Yeah...
241
00:25:20,990 --> 00:25:22,430
I remember this one.
242
00:25:24,510 --> 00:25:27,830
I remember this every
single day of my life.
243
00:25:32,550 --> 00:25:34,070
I haven't forgotten anything.
244
00:25:36,430 --> 00:25:37,950
I remember everything.
245
00:26:00,990 --> 00:26:02,290
There is someone inside, isn't he?
246
00:26:02,400 --> 00:26:03,420
Excuse me?
247
00:26:04,530 --> 00:26:05,720
You said you were in the shower,
248
00:26:05,800 --> 00:26:08,990
but your hair isn't wet
nor is your robe.
249
00:26:09,070 --> 00:26:10,360
I didn't wash my hair today!
250
00:26:10,910 --> 00:26:12,130
You're losing it, you know!
251
00:26:40,710 --> 00:26:42,870
Did you find the address
for Leena Thomas?
252
00:26:42,950 --> 00:26:44,150
Yes, I did.
253
00:26:46,590 --> 00:26:48,390
Your screen's blank.
254
00:26:49,670 --> 00:26:51,350
I gave you a job to do.
255
00:26:51,470 --> 00:26:53,830
I did it... Please, please,
don't touch my gadgets.
256
00:26:58,270 --> 00:26:59,510
You're watching porn.
257
00:26:59,710 --> 00:27:01,830
I wasn't watching porn.
It's a deepfake video.
258
00:27:02,070 --> 00:27:04,710
I just superimposed the superstar's
face on that porn star's body.
259
00:27:06,070 --> 00:27:07,710
You don't watch normal porn.
260
00:27:08,270 --> 00:27:11,670
All this effort for
a little thing like this.
261
00:27:12,350 --> 00:27:14,030
I mean like what?
262
00:27:14,430 --> 00:27:15,750
Don't you watch porn?
263
00:27:15,870 --> 00:27:17,870
When I'm hungry, I eat.
264
00:27:18,830 --> 00:27:20,070
I don't watch.
265
00:27:20,870 --> 00:27:21,910
Very funny.
266
00:27:23,110 --> 00:27:25,580
-Isn't that the actress...
-Yes.
267
00:27:25,670 --> 00:27:27,460
The producer of her
film came to see me.
268
00:27:27,540 --> 00:27:30,200
She was making fun of him
at some party. He lost his cool.
269
00:27:31,270 --> 00:27:32,920
Says he won't give
up until he's fucked her life.
270
00:27:33,000 --> 00:27:34,070
Yeah right!
271
00:27:34,350 --> 00:27:36,510
One can easily make out it's a fake.
272
00:27:37,230 --> 00:27:39,390
No, wait.
You didn't get it.
273
00:27:40,070 --> 00:27:41,790
Doesn't matter whether
the video's real or fake.
274
00:27:41,910 --> 00:27:44,630
When people watch it on their screen,
they will enjoy it as real.
275
00:27:44,750 --> 00:27:46,150
Did you find Leena Thomas?
276
00:27:46,270 --> 00:27:47,870
Yes... move.
277
00:27:47,950 --> 00:27:49,090
Wha...?!
278
00:27:49,170 --> 00:27:50,870
Leena Yadav.
279
00:27:51,350 --> 00:27:52,870
Not Leena Thomas.
280
00:27:53,550 --> 00:27:55,310
I found her too easily.
281
00:27:55,550 --> 00:27:58,450
In fact, I didn't have to look
too hard. She isn't trying to hide.
282
00:27:58,530 --> 00:28:01,500
I just scanned the government database,
ran a facial recognition search,
283
00:28:01,580 --> 00:28:04,320
and found your aunt
in a couple of seconds.
284
00:28:07,500 --> 00:28:08,520
What?
285
00:28:09,620 --> 00:28:12,460
How long will you
not pay me for my work?
286
00:28:16,430 --> 00:28:17,670
Try next lifetime.
287
00:28:18,070 --> 00:28:19,070
But...
288
00:28:23,040 --> 00:28:29,040
Finding a missing person in Mumbai,
with a population of over 20 million,
289
00:28:30,800 --> 00:28:34,440
is like finding a needle in the sand.
290
00:28:35,880 --> 00:28:40,800
Maybe that's why I was
more surprised than happy,
291
00:28:40,900 --> 00:28:43,240
I knew if luck's on
your side in this city,
292
00:28:43,440 --> 00:28:46,240
it's easier to get
a seat on the local train
293
00:28:46,320 --> 00:28:48,840
than find a missing person.
294
00:28:57,930 --> 00:29:00,250
Yes, how can I help you?
295
00:29:00,690 --> 00:29:01,730
ACP Vikram.
296
00:29:02,730 --> 00:29:04,170
I want to meet Leena Thomas.
297
00:29:05,730 --> 00:29:06,850
What's your purpose?
298
00:29:10,570 --> 00:29:11,610
Thank you.
299
00:30:00,130 --> 00:30:06,060
I was told you can find anyone
without any questions or conditions
300
00:30:06,490 --> 00:30:07,570
David.
301
00:30:09,690 --> 00:30:10,850
My son.
302
00:30:11,290 --> 00:30:12,770
-Evening, ma'am.
-Good evening.
303
00:30:13,810 --> 00:30:15,650
He's a very renowned surgeon.
304
00:30:16,890 --> 00:30:19,850
Most of the kids with us,
are from underprivileged backgrounds.
305
00:30:20,970 --> 00:30:23,850
And we do our best,
to give them everything
306
00:30:23,970 --> 00:30:26,130
which was otherwise
not possible for them.
307
00:30:26,970 --> 00:30:29,970
This might sound a little odd, but...
308
00:30:30,970 --> 00:30:34,490
it's a good thing
their parents abandoned them.
309
00:30:36,140 --> 00:30:37,380
Why would you say that?
310
00:30:37,460 --> 00:30:39,450
This is the best turning
point in their life.
311
00:30:40,550 --> 00:30:41,870
Some tea for you?
312
00:30:41,990 --> 00:30:43,070
Thank you.
313
00:30:43,550 --> 00:30:47,630
We try our best to make these
children reach their true potential.
314
00:30:48,110 --> 00:30:49,130
Yes, ma'am.
315
00:30:49,550 --> 00:30:52,030
Otherwise, under normal circumstances,
316
00:30:52,150 --> 00:30:53,790
this would've been impossible.
317
00:30:55,170 --> 00:30:56,310
My son David.
318
00:30:57,750 --> 00:30:59,390
Tirelessly he's working for them,
319
00:31:00,110 --> 00:31:01,710
to give them whatever they have lost.
320
00:31:03,110 --> 00:31:04,430
So, what brings you here?
321
00:31:05,550 --> 00:31:08,350
Actually, the department conducted
a raid couple of days ago.
322
00:31:08,790 --> 00:31:10,790
And we found some abandoned children.
323
00:31:11,310 --> 00:31:13,610
We wanted to rehabilitate them,
324
00:31:14,030 --> 00:31:16,930
and I thought I should
come and speak to you.
325
00:31:17,030 --> 00:31:18,710
Aww... babies.
326
00:31:20,110 --> 00:31:21,260
Poor lambs.
327
00:31:22,230 --> 00:31:24,190
Well, they are most
welcome to our orphanage.
328
00:31:24,630 --> 00:31:26,430
Thank you.
Thank you very much.
329
00:31:26,950 --> 00:31:27,990
Ma'am.
330
00:31:31,950 --> 00:31:35,030
May I take your leave now?
I've a meeting to attend.
331
00:31:36,670 --> 00:31:38,630
Shailendra will guide
you to the right people.
332
00:31:38,990 --> 00:31:40,510
Sure.
Thank you very much.
333
00:31:40,790 --> 00:31:42,110
Pleasure meeting you.
334
00:31:45,150 --> 00:31:46,310
-Shailendra.
-Yeah.
335
00:31:47,430 --> 00:31:48,430
Sure.
336
00:31:48,990 --> 00:31:52,310
So, Mr. Vikram, do yo
have any more questions,
337
00:31:52,430 --> 00:31:53,870
or you're done?
338
00:31:53,990 --> 00:31:54,990
Why?
339
00:31:56,350 --> 00:31:57,870
Do you also have a meeting to attend?
340
00:31:59,070 --> 00:32:01,950
By the way,
what do you do around here, Ramlal?
341
00:32:02,550 --> 00:32:03,670
Shailendra!
342
00:32:03,990 --> 00:32:05,910
I'm asking about your job.
343
00:32:06,830 --> 00:32:08,110
What job do you do here?
344
00:32:08,230 --> 00:32:11,630
I handle several things
for Leena madam and David sir.
345
00:32:11,950 --> 00:32:14,830
They are busy people,
so I handle everything.
346
00:32:17,310 --> 00:32:18,990
Excuse me.
347
00:32:19,350 --> 00:32:21,110
The exit is this way.
348
00:32:21,830 --> 00:32:23,230
Do you need any help?
349
00:32:23,950 --> 00:32:25,670
You cannot come here.
350
00:32:26,150 --> 00:32:27,310
And you are?
351
00:32:29,530 --> 00:32:30,570
Do you stay here?
352
00:32:30,650 --> 00:32:31,860
Not exactly.
353
00:32:31,940 --> 00:32:33,060
Let me guess.
354
00:32:33,140 --> 00:32:34,630
David's girlfriend.
355
00:32:40,400 --> 00:32:41,590
None of your business.
356
00:32:41,710 --> 00:32:43,030
Then what's your business?
357
00:32:43,150 --> 00:32:45,030
I'm writing a book
on the Thomas family.
358
00:32:45,230 --> 00:32:46,830
Writing a book on doctors.
359
00:32:47,550 --> 00:32:49,190
I always wanted to know one thing.
360
00:32:49,510 --> 00:32:52,430
Is it true what they
say about doctors,
361
00:32:52,990 --> 00:32:56,030
that the only thing they
know to screw is the bill?
362
00:33:01,270 --> 00:33:02,430
So it's true.
363
00:33:03,620 --> 00:33:05,150
Nice meeting you too.
364
00:33:06,790 --> 00:33:07,830
See you Ramlal.
365
00:33:14,470 --> 00:33:15,510
She is missing.
366
00:33:16,670 --> 00:33:19,430
Is missing? Was missing?
Or do you want that,
367
00:33:22,630 --> 00:33:23,850
she remains missing?
368
00:33:24,990 --> 00:33:27,990
Because the third
option I don't entertain.
369
00:33:28,270 --> 00:33:34,150
I was told you can find anyone
without any questions or conditions.
370
00:33:35,310 --> 00:33:36,350
Wrong.
371
00:33:36,470 --> 00:33:37,910
I don't find just anyone.
372
00:33:38,110 --> 00:33:42,070
I find only those
I get paid to look for.
373
00:33:43,290 --> 00:33:47,630
David's link to this case, irked me.
374
00:33:48,910 --> 00:33:51,950
"Help yourself before
you help others."
375
00:33:53,110 --> 00:33:54,750
You must have heard this on flights.
376
00:33:56,070 --> 00:33:58,190
I made it the rule of my life.
377
00:33:59,630 --> 00:34:01,710
As long as I was getting paid,
378
00:34:02,390 --> 00:34:07,310
it wasn't my job to think about
one's motives to find someone.
379
00:34:07,910 --> 00:34:11,790
But for the first time
I was forced to think,
380
00:34:12,950 --> 00:34:16,390
Was it time to pay for my past actions?
381
00:34:16,790 --> 00:34:18,670
Or its just my imagination
382
00:34:21,190 --> 00:34:24,350
[cricket commentary]
383
00:34:26,310 --> 00:34:29,190
Who hits from off to on?
384
00:34:31,070 --> 00:34:35,510
[cricket commentary continues]
385
00:34:45,770 --> 00:34:46,910
Yeah, Billu.
386
00:34:47,430 --> 00:34:48,550
Inspector.
387
00:34:49,310 --> 00:34:50,860
I'm at a loss of words.
388
00:34:50,940 --> 00:34:53,350
I told you not to
bet double on Mumbai.
389
00:34:53,710 --> 00:34:54,900
But don't worry,
390
00:34:54,980 --> 00:34:56,510
all your dues have been settled.
391
00:34:56,590 --> 00:34:57,830
What do you mean?
392
00:34:58,470 --> 00:35:00,510
Your dues have been paid.
393
00:35:03,270 --> 00:35:04,350
Who did?
394
00:35:04,910 --> 00:35:06,230
They call him the Salesman.
395
00:35:17,350 --> 00:35:18,390
Who is it?
396
00:35:21,750 --> 00:35:22,910
Who the hell is it?
397
00:35:33,110 --> 00:35:34,110
Hey...
398
00:35:45,430 --> 00:35:47,110
Even I got one inside.
399
00:35:48,870 --> 00:35:51,430
You either walk with us,
or we have to carry you out.
400
00:35:51,870 --> 00:35:53,910
But I prefer the first option.
401
00:35:54,030 --> 00:35:55,830
I've my fucking back problem.
402
00:35:56,070 --> 00:35:57,910
But I prefer option two.
403
00:36:05,750 --> 00:36:07,150
Wait, wait.
404
00:36:10,880 --> 00:36:12,230
Whiskey. Plus...
405
00:36:15,900 --> 00:36:18,470
Four pegs of whiskey,
half a million in debt,
406
00:36:18,550 --> 00:36:21,390
one pathetic life, two snorts of cocaine.
407
00:36:21,990 --> 00:36:24,550
The simplest recipe
to becoming a superhero!
408
00:38:20,510 --> 00:38:22,710
You are fucking mad, man.
409
00:38:22,910 --> 00:38:25,350
I seriously would love to kill you.
410
00:38:26,160 --> 00:38:27,950
But I've been asked to take you alive.
411
00:38:28,750 --> 00:38:29,790
Come.
412
00:38:30,360 --> 00:38:31,520
Come with me!
413
00:39:35,070 --> 00:39:36,750
Brad, did you get him?
414
00:39:39,030 --> 00:39:40,630
No, I got them.
415
00:39:41,670 --> 00:39:42,700
Who is this?
416
00:39:43,110 --> 00:39:44,270
The Salesman.
417
00:39:45,290 --> 00:39:47,460
Those guys were sent
to you for a bargain.
418
00:39:47,540 --> 00:39:50,360
But now I own you bitch.
419
00:39:51,070 --> 00:39:53,830
And I'm going to make
your life a living hell.
420
00:39:58,190 --> 00:40:00,430
I'm not exactly in paradise right now.
421
00:40:45,510 --> 00:40:47,990
Come on, come on, pick it up.
Pick it up.
422
00:40:57,710 --> 00:40:58,910
Yeah, Sajid.
423
00:40:59,030 --> 00:41:00,590
Listen to me carefully.
424
00:41:00,710 --> 00:41:02,900
Hooda just set out with his entire team,
425
00:41:03,430 --> 00:41:04,950
to arrest you.
426
00:41:05,390 --> 00:41:07,270
Some Leena Thomas was murdered,
427
00:41:07,350 --> 00:41:09,470
and your fingerprints
were on the murder weapon.
428
00:41:11,310 --> 00:41:13,630
-But, when I was there today...
-No.
429
00:41:13,750 --> 00:41:16,390
You got to get out of wherever you
are. You need to get out right now.
430
00:41:16,710 --> 00:41:17,720
Okay.
29519
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.