All language subtitles for How I Met Your Mother S02E11 How Lily Stole Christmas (1080p x265 Joy)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,927 --> 00:00:06,042 Fsx you spend with your family. 2 00:00:05,696 --> 00:00:08,196 So in December of 2006, I had three options. 3 00:00:08,196 --> 00:00:10,906 Spend it with my mom and her new boyfriend Clint, 4 00:00:10,906 --> 00:00:14,806 spend it with my dad and his new girlfriend micro-brewing, 5 00:00:14,873 --> 00:00:16,806 or head down to Staten Island to spend it 6 00:00:16,873 --> 00:00:19,906 with my super religious cousin Stacy in her family 7 00:00:19,973 --> 00:00:21,806 So I opted for none of the above 8 00:00:21,873 --> 00:00:24,606 and decided to spend Christmas 2006 9 00:00:24,672 --> 00:00:25,789 in Manhattan... 10 00:00:26,806 --> 00:00:29,106 celebrating with my other family. 11 00:00:31,173 --> 00:00:35,073 Okay, I have one last paper due at 5:00 p.m. today, 12 00:00:35,140 --> 00:00:37,140 so until then, I will be at the law library at school, 13 00:00:37,206 --> 00:00:38,939 but I'm not to be disturbed for any reason. 14 00:00:39,006 --> 00:00:40,140 Dude, open your eyes. 15 00:00:40,206 --> 00:00:41,305 You're going to hurt yourself. 16 00:00:41,372 --> 00:00:42,606 No, no. 17 00:00:42,672 --> 00:00:44,073 Christmas Eve winter wonderland is my reward 18 00:00:44,140 --> 00:00:45,606 for finishing my paper. 19 00:00:45,672 --> 00:00:47,073 Oh. 20 00:00:47,140 --> 00:00:49,006 Baby, do I smell your Sinfully Cinnamon Cookies? 21 00:00:49,073 --> 00:00:50,472 Yes. 22 00:00:50,539 --> 00:00:52,506 Damn me and my heightened other senses. 23 00:00:52,572 --> 00:00:54,272 Must be strong. 24 00:00:54,339 --> 00:00:56,305 Okay, I'll be back here at 5:00. 25 00:00:56,372 --> 00:00:58,206 Save me at least 20 cookies 26 00:00:58,272 --> 00:00:59,606 and do not clean the bowl. 27 00:01:02,639 --> 00:01:03,906 Was that a reindeer? 28 00:01:03,973 --> 00:01:05,073 I don't want to know! 29 00:01:10,155 --> 00:01:11,106 Hey, look. 30 00:01:11,173 --> 00:01:13,173 Our old answering machine. Oh, yeah. 31 00:01:13,240 --> 00:01:14,806 After you left, we, uh, we unplugged it 32 00:01:14,873 --> 00:01:16,206 because it reminded Marshall 33 00:01:16,305 --> 00:01:17,906 of how you used to, you know, leave messages. 34 00:01:17,973 --> 00:01:19,472 But hey, 35 00:01:19,539 --> 00:01:20,706 you guys are back together. 36 00:01:20,773 --> 00:01:23,890 I say we're plugging it back in. 37 00:01:25,405 --> 00:01:26,739 It's good to have you back. 38 00:01:26,806 --> 00:01:28,173 Thanks. 39 00:01:28,240 --> 00:01:31,073 Oh, hey, look, there's still some messages on here. 40 00:01:31,140 --> 00:01:33,339 MR. MOSBY: Hey Ted, it's Dad calling to check in. 41 00:01:33,405 --> 00:01:35,706 I'm going fishing this weekend with my friend Clint, 42 00:01:35,773 --> 00:01:37,405 so if I don't hear from you beforehand, 43 00:01:37,472 --> 00:01:39,472 I'll talk to you next week. 44 00:01:39,539 --> 00:01:40,839 Yes, same Clint. 45 00:01:41,973 --> 00:01:43,339 TED (on machine): Hey, Marshall. 46 00:01:43,405 --> 00:01:44,806 Are you lying on the couch right now moping about Lily? 47 00:01:44,873 --> 00:01:46,839 You are, aren't you? Oh... 48 00:01:46,906 --> 00:01:47,839 Well, stop it. 49 00:01:47,906 --> 00:01:49,073 She's not worth it. 50 00:01:49,140 --> 00:01:52,039 You gotta get over that Grinch. 51 00:01:52,106 --> 00:01:53,639 But I didn't say "Grinch." 52 00:01:53,706 --> 00:01:55,305 I said a bad word. 53 00:01:55,372 --> 00:01:57,806 A very, very bad word. 54 00:01:58,906 --> 00:02:01,873 Oh, fudge. 55 00:02:01,939 --> 00:02:04,272 But I didn't say fudge. 56 00:02:06,000 --> 00:02:12,074 The Venom - $5 million GTD Poker Tourney Download AmericasCardroom.com 57 00:02:19,141 --> 00:02:21,175 a what? 58 00:02:21,241 --> 00:02:22,241 I-- 59 00:02:23,230 --> 00:02:24,895 That was Barney, that was Barney. 60 00:02:24,896 --> 00:02:26,945 That was you, Ted. That was Marshall. 61 00:02:26,946 --> 00:02:28,479 Marshall left a message for Marshall? 62 00:02:28,546 --> 00:02:33,246 You know, it may have been me, but it was so long ago. 63 00:02:33,313 --> 00:02:35,813 Man, that machine, it really garbles your voice. 64 00:02:35,879 --> 00:02:37,879 You know, it almost made it sound like I said... 65 00:02:37,946 --> 00:02:39,746 Why would you call me that? 66 00:02:39,813 --> 00:02:41,746 It was a fair question. 67 00:02:41,813 --> 00:02:43,447 Marshall's breakup with Lily had sent him 68 00:02:43,512 --> 00:02:45,013 into a deep depression 69 00:02:45,080 --> 00:02:46,813 and nothing could get him out of it. (moans) 70 00:02:46,879 --> 00:02:47,879 Until one day... 71 00:02:47,946 --> 00:02:49,813 She was perfect. 72 00:02:51,113 --> 00:02:52,546 I lost the perfect woman. 73 00:02:52,712 --> 00:02:55,713 I should have knocked her up when I had the chance. 74 00:02:55,779 --> 00:02:56,713 Okay. 75 00:02:56,779 --> 00:02:58,447 That's it. 76 00:02:58,512 --> 00:03:00,080 You're never going to get over her 77 00:03:00,146 --> 00:03:01,713 until you stop putting her on a pedestal. 78 00:03:01,779 --> 00:03:03,579 So no more ice cream until you tell me 79 00:03:03,646 --> 00:03:04,946 one thing that's wrong with Lily. 80 00:03:06,612 --> 00:03:07,879 There's only one of her? 81 00:03:07,946 --> 00:03:09,447 Okay. 82 00:03:09,512 --> 00:03:11,980 She called off your wedding and dumped you 83 00:03:12,046 --> 00:03:13,679 to be a painter in San Francisco. 84 00:03:13,746 --> 00:03:14,746 What do you call that? 85 00:03:14,813 --> 00:03:17,746 Fiercely independent? Uh-uh. 86 00:03:17,813 --> 00:03:19,646 Brave? 87 00:03:21,479 --> 00:03:23,913 I guess it was a little selfish. 88 00:03:23,980 --> 00:03:25,347 There you go. 89 00:03:26,413 --> 00:03:27,679 And in almost no time, 90 00:03:27,746 --> 00:03:30,413 that spark turned into a roaring fire. 91 00:03:30,479 --> 00:03:32,946 Yeah. No, you're right. Lily would laugh at anything. 92 00:03:33,013 --> 00:03:34,579 She'd give it up for a bad pun. 93 00:03:34,646 --> 00:03:36,413 I'm telling you, she's a laugh slut. 94 00:03:36,479 --> 00:03:38,380 Remember that time we heard her laughing 95 00:03:38,447 --> 00:03:40,246 and we thought she was watching Weekend At Bernie's, 96 00:03:40,313 --> 00:03:42,779 but it turned out she was watching Weekend At Bernie's 2? 97 00:03:43,646 --> 00:03:45,013 And her art? 98 00:03:45,080 --> 00:03:46,946 "I'm Lily, I'm an artist." 99 00:03:47,013 --> 00:03:48,846 She doesn't even own a beret. 100 00:03:48,913 --> 00:03:51,246 Yeah, and if she's such a great "artist," 101 00:03:51,313 --> 00:03:53,280 why does she suck at Pictionary? 102 00:03:53,347 --> 00:03:55,512 Who draws a ninja star like a Star of David? 103 00:03:55,579 --> 00:03:57,646 Come on, come on. Right, right? Yeah! 104 00:03:57,713 --> 00:03:58,646 Another round! 105 00:03:58,713 --> 00:03:59,946 (laughing): Yeah! 106 00:04:00,013 --> 00:04:01,046 I was trying to help him. 107 00:04:01,113 --> 00:04:02,180 I'm his best friend. 108 00:04:02,246 --> 00:04:04,380 That's the best friend's job. 109 00:04:04,447 --> 00:04:07,113 The best friend's job is to call me that word? 110 00:04:07,180 --> 00:04:09,313 Yeah. 111 00:04:10,512 --> 00:04:11,646 Oh, Ted. 112 00:04:11,713 --> 00:04:13,213 Oh, Teddy boy. 113 00:04:13,280 --> 00:04:14,546 Why is this such a big deal? 114 00:04:14,612 --> 00:04:15,746 It's just a word. 115 00:04:15,813 --> 00:04:17,413 We use lots of words, every day. 116 00:04:17,479 --> 00:04:19,879 It shouldn't be any different than any other word. 117 00:04:19,946 --> 00:04:21,246 Then why don't you say it now? 118 00:04:21,313 --> 00:04:22,879 Grinch. 119 00:04:25,213 --> 00:04:26,980 You timed that didn't you? 120 00:04:27,046 --> 00:04:28,213 Perfectly. 121 00:04:28,280 --> 00:04:30,447 Well, at least you apologized. 122 00:04:31,746 --> 00:04:32,879 You apologized, didn't you? 123 00:04:32,946 --> 00:04:34,413 Oh, yeah. 124 00:04:34,479 --> 00:04:37,013 "I'm sorry" were the first words out of my mouth. 125 00:04:37,080 --> 00:04:39,080 I'm sorry, but I am not apologizing. 126 00:04:39,146 --> 00:04:41,512 I was just trying to put the guy back together. 127 00:04:41,579 --> 00:04:43,246 You smashed him to pieces. 128 00:04:43,313 --> 00:04:45,746 Are you seriously not going to apologize for leaving that...? 129 00:04:45,813 --> 00:04:46,813 No! Why not? 130 00:04:46,879 --> 00:04:47,913 Because, Lily, this summer, 131 00:04:47,980 --> 00:04:49,146 you were kind of a Grinch. 132 00:04:49,213 --> 00:04:50,447 BOTH: Oooh. 133 00:04:51,579 --> 00:04:54,447 Oh, you'll be sorry, Ted Mosby. 134 00:04:55,646 --> 00:04:57,713 Ted Vivian Mosby! 135 00:04:57,779 --> 00:04:58,980 That's not my middle name. 136 00:04:59,046 --> 00:05:00,779 You kiss your mother with that mouth? 137 00:05:00,846 --> 00:05:02,447 Like you've never said that word. 138 00:05:02,512 --> 00:05:04,512 I don't kiss your mother with my mouth. 139 00:05:04,579 --> 00:05:05,512 Yet. 140 00:05:07,612 --> 00:05:08,679 Are you sick? 141 00:05:08,746 --> 00:05:10,213 Is it sick to find maturity 142 00:05:10,280 --> 00:05:11,280 and experience sexy? 143 00:05:11,347 --> 00:05:12,280 No, I meant 144 00:05:12,347 --> 00:05:13,512 do you have a cold? 145 00:05:13,579 --> 00:05:14,713 I'm fine. 146 00:05:19,612 --> 00:05:20,879 I'm fine. 147 00:05:20,946 --> 00:05:22,413 My nose is just overflowing with awesome 148 00:05:22,479 --> 00:05:24,280 and I had to get some of it out. 149 00:05:25,147 --> 00:05:28,146 Now, if you'll excuse me, the holidays are a time when people 150 00:05:28,213 --> 00:05:29,646 are lonely and desperate. 151 00:05:29,713 --> 00:05:32,780 It's the most wonderful time of the year. 152 00:05:34,980 --> 00:05:36,146 I should go apologize. 153 00:05:36,213 --> 00:05:37,612 It's Christmas Eve. 154 00:05:37,679 --> 00:05:41,479 Yeah. I mean, slamming doors and screaming curses? 155 00:05:41,546 --> 00:05:45,024 If I wanted that, I would have gone home for the holidays. 156 00:05:47,980 --> 00:05:49,579 I don't see any mistletoe, but... 157 00:05:51,980 --> 00:05:54,546 Oh! Oh, God! 158 00:05:55,612 --> 00:05:57,447 Uh... "Bless you" would have been nice. 159 00:05:59,913 --> 00:06:00,913 You're sick. I'm not sick. 160 00:06:00,980 --> 00:06:01,913 You're sick. 161 00:06:01,980 --> 00:06:03,146 You know what? I am sick. 162 00:06:03,213 --> 00:06:04,612 Sick of you telling me I'm sick. 163 00:06:04,679 --> 00:06:07,612 What up? 164 00:06:12,113 --> 00:06:15,746 Ahh... Three flights of stairs, not a drop spilled. 165 00:06:15,813 --> 00:06:16,813 Hey, buddy. 166 00:06:19,013 --> 00:06:20,180 You sure this is gonna work? 167 00:06:20,246 --> 00:06:21,347 Yeah, this is our thing. 168 00:06:21,413 --> 00:06:22,946 In college, whenever I wanted to make up 169 00:06:23,013 --> 00:06:24,813 with her, I'd buy her a beer. Cute, right? 170 00:06:24,879 --> 00:06:26,679 Totally. Plus free mug. 171 00:06:29,146 --> 00:06:31,679 Usually that would've done the trick, 172 00:06:31,746 --> 00:06:33,713 but it turned out this was a problem 173 00:06:33,779 --> 00:06:34,913 not even alcohol could solve. 174 00:06:43,313 --> 00:06:45,679 Actually the beer helped a little. 175 00:06:50,503 --> 00:06:51,903 She took the decorations. 176 00:06:52,403 --> 00:06:53,903 She took the decorations. 177 00:06:54,503 --> 00:06:55,503 What a grinch. 178 00:06:55,503 --> 00:06:57,303 That time i did say grinch. 179 00:06:57,803 --> 00:06:58,703 All right, 180 00:06:58,903 --> 00:07:00,103 I guess I have to call her, right? 181 00:07:02,103 --> 00:07:03,403 Lily's cell phone. 182 00:07:03,803 --> 00:07:05,403 She'll listen to reason, right? 183 00:07:07,303 --> 00:07:08,703 Oh, hey Lilly, 184 00:07:08,903 --> 00:07:10,603 Actually funny thing, 185 00:07:10,603 --> 00:07:13,003 the voice dial got you, I was trying to call... 186 00:07:13,803 --> 00:07:15,803 Oh, I'm sorry to hear that. 187 00:07:17,003 --> 00:07:19,313 Yeah, the holidays are a rough time for everyone, Billy. 188 00:07:21,230 --> 00:07:23,163 Okay, yeah, dinner next Wednesday. 189 00:07:23,230 --> 00:07:25,496 Okay. 190 00:07:25,563 --> 00:07:26,896 Damn voice dial. 191 00:07:30,030 --> 00:07:30,963 Barney! 192 00:07:31,030 --> 00:07:32,396 What the hell are you doing? 193 00:07:32,462 --> 00:07:35,197 Get in here, it's freezing outside. 194 00:07:35,263 --> 00:07:36,529 Are you insane? 195 00:07:36,596 --> 00:07:38,329 Hey, blame Lily and her 196 00:07:38,396 --> 00:07:41,197 oppressive "no cigars in the apartment rule." 197 00:07:41,263 --> 00:07:43,197 God, it's like Marshall's marrying the Taliban. 198 00:07:43,263 --> 00:07:44,297 (sneezes) 199 00:07:44,362 --> 00:07:45,297 High five. 200 00:07:45,362 --> 00:07:46,529 Eww. No. 201 00:07:46,596 --> 00:07:50,197 You have to go home and get to bed. 202 00:07:50,263 --> 00:07:53,529 Oh, Robin, my simple friend from the untamed north, 203 00:07:53,596 --> 00:07:56,030 let me tell you 204 00:07:56,096 --> 00:07:59,230 about a little thing I like to call mind over body. 205 00:07:59,297 --> 00:08:00,297 You see, 206 00:08:00,362 --> 00:08:02,030 whenever I start feeling sick, 207 00:08:02,096 --> 00:08:06,163 I just stop being sick and be awesome instead. 208 00:08:06,230 --> 00:08:07,263 True story. 209 00:08:07,329 --> 00:08:10,529 Yeah, in two minutes, 210 00:08:10,596 --> 00:08:15,030 I'm going to pound a sixer of Red Bull, hop in a cab, 211 00:08:15,096 --> 00:08:17,163 play a couple of hours of laser tag, 212 00:08:17,230 --> 00:08:21,496 maybe get a spray-on tan. 213 00:08:21,563 --> 00:08:24,030 It's gonna be legen... 214 00:08:24,096 --> 00:08:26,163 Wait for it... 215 00:08:26,230 --> 00:08:27,830 (snoring softly) 216 00:08:29,429 --> 00:08:30,297 Lily! 217 00:08:30,362 --> 00:08:32,197 Merry Christmas, assface. 218 00:08:32,263 --> 00:08:33,696 Um, Lily? 219 00:08:33,763 --> 00:08:35,563 Where are the Christmas decorations? 220 00:08:35,629 --> 00:08:37,863 At my apartment. 221 00:08:37,930 --> 00:08:39,429 You want to bring them back 222 00:08:39,496 --> 00:08:41,030 so we can celebrate Christmas together-- please? 223 00:08:41,096 --> 00:08:43,396 Ted, do you know what I would do 224 00:08:43,462 --> 00:08:45,529 if one of my kindergartners used that kind of language? 225 00:08:45,596 --> 00:08:47,763 I would be on the phone with their parents. 226 00:08:47,830 --> 00:08:49,696 Yeah, I'm not a kindergartner. 227 00:08:49,763 --> 00:08:50,729 Exactly. 228 00:08:50,796 --> 00:08:52,030 You know what that word means. 229 00:08:52,096 --> 00:08:53,529 You know that calling people names 230 00:08:53,596 --> 00:08:56,729 is mean and hurtful... assface. 231 00:08:56,796 --> 00:08:57,930 Lily, if you don't 232 00:08:57,996 --> 00:08:59,297 bring that stuff back right now, we... 233 00:09:00,930 --> 00:09:02,197 She hung up. 234 00:09:02,263 --> 00:09:03,729 She's just mad. She'll cool down. 235 00:09:03,796 --> 00:09:04,563 Mm-hmm. (phone ringing) 236 00:09:04,629 --> 00:09:05,863 Aha. 237 00:09:05,930 --> 00:09:07,263 Lily... 238 00:09:07,329 --> 00:09:08,663 Don't forget to take the cookies 239 00:09:08,729 --> 00:09:10,563 out of the oven... assface! 240 00:09:10,629 --> 00:09:12,329 Damn it! 241 00:09:12,396 --> 00:09:14,263 I could be in Cleveland right now 242 00:09:14,329 --> 00:09:16,496 making peppermint lager with my dad. 243 00:09:16,563 --> 00:09:17,896 Where are you going? 244 00:09:17,963 --> 00:09:19,462 Marshall gets home in three hours. 245 00:09:19,529 --> 00:09:22,729 He's gonna show up-- no Lily, no winter wonderland. 246 00:09:22,796 --> 00:09:24,130 I gotta get up to the Bronx. 247 00:09:25,863 --> 00:09:27,796 ...dary. 248 00:09:29,230 --> 00:09:30,429 (phone ringing) 249 00:09:32,230 --> 00:09:33,830 Hey, dude, how's the paper going? 250 00:09:33,896 --> 00:09:35,396 Screw the paper, how's the winter wonderland? 251 00:09:35,462 --> 00:09:36,396 Is it magical? 252 00:09:36,462 --> 00:09:38,297 Oh... so magical. 253 00:09:38,362 --> 00:09:40,096 When you walk through the door, does it feel 254 00:09:40,163 --> 00:09:41,896 like you've been slapped in the face by Christmas? 255 00:09:41,963 --> 00:09:42,729 Sure does. 256 00:09:42,796 --> 00:09:44,130 Look, I gotta go. 257 00:09:44,197 --> 00:09:45,496 Come on, man, describe it! 258 00:09:45,563 --> 00:09:46,763 Tell me about the decorations. 259 00:09:46,830 --> 00:09:47,763 Is Rudolph there? 260 00:09:47,830 --> 00:09:48,763 He is, isn't he? 261 00:09:48,830 --> 00:09:50,529 Hi, Rudolph! 262 00:09:50,596 --> 00:09:52,462 Ah, yeah, but, you know... 263 00:09:52,529 --> 00:09:54,963 Decorations, is that really what Christmas is about? 264 00:09:55,030 --> 00:09:56,663 Hell, yeah! What else would it be about? 265 00:09:56,729 --> 00:09:58,863 Uh, try the birth of Christ. 266 00:09:58,930 --> 00:10:02,729 You know, Christmas-- Christ Mas, 267 00:10:02,796 --> 00:10:05,696 which means "More Christ" to our Spanish friends. 268 00:10:05,763 --> 00:10:08,729 Yeah, well, all I know is walking in that door 269 00:10:08,796 --> 00:10:11,596 and seeing the winter wonderland and seeing Lily 270 00:10:11,663 --> 00:10:13,297 and all you guys, just... 271 00:10:13,362 --> 00:10:14,663 I can't wait. 272 00:10:14,729 --> 00:10:16,263 Right. I gotta go. 273 00:10:16,329 --> 00:10:17,629 Right. Okay. Oh, wait. 274 00:10:17,696 --> 00:10:19,230 Ted, Ted, Ted, Ted. One more thing. 275 00:10:19,297 --> 00:10:20,763 How about the cookies? Are they delicious? 276 00:10:21,963 --> 00:10:25,830 (shrieking) 277 00:10:25,896 --> 00:10:28,230 You know, honestly, they taste a little store-bought. 278 00:10:29,297 --> 00:10:30,197 Oh! I got another call. 279 00:10:30,263 --> 00:10:32,362 Well, tell Lily I love her. 280 00:10:32,429 --> 00:10:33,362 Right. 281 00:10:33,429 --> 00:10:34,462 Hello? 282 00:10:34,529 --> 00:10:36,462 Ted Evelyn Mosby! 283 00:10:36,529 --> 00:10:37,830 Oh. Uh, hey, Mom. 284 00:10:37,896 --> 00:10:39,230 Merry Christmas. 285 00:10:39,297 --> 00:10:42,230 I just got the most disturbing call from Lily. 286 00:10:42,297 --> 00:10:45,629 How could you use such a horrible word? 287 00:10:45,696 --> 00:10:47,529 Oh, God, she called you? 288 00:10:47,596 --> 00:10:49,563 Are you acting out because of the divorce? 289 00:10:49,629 --> 00:10:51,163 Is-is this all about Clint? 290 00:10:51,230 --> 00:10:52,863 No, Mom, why would it be about Clint? 291 00:10:52,930 --> 00:10:55,263 Hey, buddy, it's Clint. 292 00:10:55,329 --> 00:10:56,830 How you doing, champ? 293 00:10:56,896 --> 00:10:58,629 Hey, Clint. Listen, um, 294 00:10:58,696 --> 00:11:00,496 Hey, hey, no, I don't really have time to... 295 00:11:00,563 --> 00:11:01,496 no, no. Ted,Ted. 296 00:11:01,563 --> 00:11:02,796 You don't know this yet, 297 00:11:02,863 --> 00:11:05,163 but you and I are going to be great friends. 298 00:11:05,230 --> 00:11:06,396 Now, 299 00:11:06,462 --> 00:11:07,963 the Native Americans have this ritual... 300 00:11:11,362 --> 00:11:13,297 (coughing) 301 00:11:14,830 --> 00:11:17,030 (sighs) 302 00:11:16,723 --> 00:11:18,890 This is a low moment for the Barnacle. 303 00:11:20,156 --> 00:11:23,123 I should be off playing laser tag right now, 304 00:11:23,190 --> 00:11:24,857 but instead... 305 00:11:24,924 --> 00:11:27,423 Don't look at me. I'm hideous. 306 00:11:27,490 --> 00:11:29,857 You just look like a regular guy. 307 00:11:29,924 --> 00:11:31,056 Exactly. 308 00:11:31,123 --> 00:11:32,423 I'm a Ted. 309 00:11:32,490 --> 00:11:34,890 I'm wearing elastic-waist fleece pants. 310 00:11:34,956 --> 00:11:36,590 And isn't it more comfy? 311 00:11:36,657 --> 00:11:38,590 Yes. 312 00:11:38,657 --> 00:11:40,723 Come on, you need eat something. 313 00:11:40,790 --> 00:11:43,657 Too weak... 314 00:11:43,723 --> 00:11:46,156 to hold... bowl. 315 00:11:46,223 --> 00:11:49,323 Fine, I'll feed you. 316 00:11:49,390 --> 00:11:50,723 Mmm. 317 00:11:53,989 --> 00:11:56,390 Ouchie in my mouth! 318 00:12:00,657 --> 00:12:03,757 I don't want it. I want ice cream. 319 00:12:03,824 --> 00:12:05,323 No, you're not having ice cream 320 00:12:05,390 --> 00:12:06,590 for dinner just 'cause you're sick. 321 00:12:06,657 --> 00:12:08,290 But my throat hurts. No. 322 00:12:08,356 --> 00:12:09,356 I hate you! 323 00:12:09,423 --> 00:12:11,390 Oh. Don't leave me. 324 00:12:14,757 --> 00:12:15,989 (knock at door) 325 00:12:18,023 --> 00:12:19,956 Who is it? 326 00:12:20,023 --> 00:12:22,023 Pizza delivery. 327 00:12:25,590 --> 00:12:27,223 Whoa. 328 00:12:27,290 --> 00:12:29,089 Hey, you tricked me. 329 00:12:29,156 --> 00:12:30,857 You really thought I was the pizza delivery guy? 330 00:12:30,924 --> 00:12:33,023 No, I knew it was you. 331 00:12:33,089 --> 00:12:35,557 I just thought you'd at least bring a pizza. 332 00:12:35,623 --> 00:12:39,056 Yeah, well, I brought a beer, 333 00:12:39,123 --> 00:12:41,223 but I gave it to a homeless guy. 334 00:12:41,290 --> 00:12:43,690 All right, he took it from me. 335 00:12:43,757 --> 00:12:45,723 Now, will you please come home? 336 00:12:45,790 --> 00:12:48,457 No, I'm not spending Christmas with you. 337 00:12:48,523 --> 00:12:52,956 Okay, I'm sorry for calling you a... that word, 338 00:12:53,023 --> 00:12:54,989 over the summer, 339 00:12:55,056 --> 00:12:56,723 and for saying it again today. 340 00:12:56,790 --> 00:12:58,989 And for thinking it a lot on the subway ride over. 341 00:12:59,056 --> 00:13:00,989 I had no right to say that. 342 00:13:01,056 --> 00:13:02,223 It was hurtful 343 00:13:02,290 --> 00:13:03,824 and immature and I'm sorry. 344 00:13:03,890 --> 00:13:05,156 Oh, shut up. 345 00:13:05,223 --> 00:13:06,690 You think I don't know 346 00:13:06,757 --> 00:13:08,790 your fake apologies by now, Ted Mosby? 347 00:13:08,857 --> 00:13:09,924 Huh? 348 00:13:09,989 --> 00:13:11,757 You're clearly still mad at me. 349 00:13:11,824 --> 00:13:13,824 I'm not mad at you. Yes, you are. 350 00:13:13,890 --> 00:13:16,423 I am not mad at you, Lily. Now, can we please just... 351 00:13:16,490 --> 00:13:18,457 I've apologized to Marshall and he's forgiven me 352 00:13:18,523 --> 00:13:20,490 and we've moved passed it. Why can't you? 353 00:13:20,557 --> 00:13:23,156 Because you never apologized to me. 354 00:13:24,723 --> 00:13:26,056 Marshall's not the only one you walked out on. 355 00:13:26,123 --> 00:13:28,190 You leave for three months, you don't even call. 356 00:13:28,256 --> 00:13:30,623 Come on, Lily, we're supposed to be friends! 357 00:13:30,690 --> 00:13:32,824 Yeah, some friend, you called me a Grinch. 358 00:13:32,890 --> 00:13:33,790 You were a Grinch! 359 00:13:33,857 --> 00:13:35,457 How can you... Grinchy, 360 00:13:35,523 --> 00:13:39,356 grinch, grinch, grinch grinch, grinch, grinch. 361 00:13:40,457 --> 00:13:41,956 Happy? 362 00:13:42,023 --> 00:13:44,223 Now, you've pissed off the big guy upstairs. 363 00:13:44,290 --> 00:13:46,457 Yeah, I'm sure God cares if I... 364 00:13:46,523 --> 00:13:49,824 BIG GUY UPSTAIRS: You use that language again and I'll turn off your water! 365 00:13:49,890 --> 00:13:51,824 That's my super. He lives above me. 366 00:13:51,890 --> 00:13:52,790 Great. 367 00:13:52,857 --> 00:13:54,356 Thanks to your filthy mouth, 368 00:13:54,423 --> 00:13:56,457 now I'm going to have Christmas alone in the dark. 369 00:13:56,523 --> 00:13:59,190 Fine. I don't want to ruin Christmas. 370 00:13:59,256 --> 00:14:00,457 You can have the apartment. 371 00:14:00,523 --> 00:14:01,790 Don't worry about seeing me there 372 00:14:01,857 --> 00:14:03,390 I'll be in Staten Island with my cousin Stacy. 373 00:14:03,457 --> 00:14:05,356 Just.... 374 00:14:07,290 --> 00:14:08,989 Ow. 375 00:14:12,457 --> 00:14:13,924 Merry Christmas. 376 00:14:15,390 --> 00:14:17,290 You're spending Christmas Eve with your family? 377 00:14:17,356 --> 00:14:20,223 Baby, that sucks. I'm so sorry. 378 00:14:20,290 --> 00:14:22,857 Uh, they're fine. They're just... they're a little weird. 379 00:14:22,924 --> 00:14:25,123 You know they don't believe in gifts or Christmas trees. 380 00:14:25,190 --> 00:14:27,290 And they think Santa's how Satan spells his name 381 00:14:27,356 --> 00:14:29,156 when he wants to trick us. 382 00:14:29,223 --> 00:14:31,490 Well, do you want me to go with you? 383 00:14:31,557 --> 00:14:32,423 Was that a sincere offer? 384 00:14:32,490 --> 00:14:34,223 First tell me your answer. 385 00:14:34,290 --> 00:14:36,290 Stay there. Save yourself. 386 00:14:36,356 --> 00:14:37,824 We'll spend all day together tomorrow. 387 00:14:37,890 --> 00:14:38,824 Okay. 388 00:14:38,890 --> 00:14:40,256 Oh, how's Barney feeling? 389 00:14:40,323 --> 00:14:42,590 You mean the whiney bottomless pit of neediness? 390 00:14:42,657 --> 00:14:46,390 He was bugging me, so I spiked his echinacea tea with codeine. 391 00:14:48,490 --> 00:14:50,023 You're gonna be a great mom. 392 00:14:50,089 --> 00:14:51,557 Mm-hmm. 393 00:14:53,490 --> 00:14:59,390 Holy crap, the magical Christmas season is upon us. 394 00:14:59,457 --> 00:15:02,423 And thank God we don't pay for utilities. 395 00:15:02,490 --> 00:15:06,223 Merry Christmas! What's in the box? 396 00:15:06,290 --> 00:15:09,423 Only the best Christmas present for the best girl ever. 397 00:15:09,490 --> 00:15:11,290 It took me all day to track it down. 398 00:15:11,356 --> 00:15:13,356 I thought you were writing a paper. 399 00:15:13,423 --> 00:15:14,824 Ah, naw, I blew that off. 400 00:15:14,890 --> 00:15:16,123 I'll get an extension. School's not important. 401 00:15:16,190 --> 00:15:19,989 What is that pitter patter on the roof? 402 00:15:20,056 --> 00:15:23,989 Could it be the sound of an awesome Christmas story 403 00:15:24,056 --> 00:15:25,557 about to come down the chimney? 404 00:15:25,623 --> 00:15:27,924 Why, yes, it is. 405 00:15:27,989 --> 00:15:30,757 'Twas the day before Christmas... 406 00:15:30,824 --> 00:15:32,924 It was supposed to arrive, like, five days ago, 407 00:15:32,989 --> 00:15:34,757 but then it got lost and rerouted. 408 00:15:34,824 --> 00:15:35,924 I checked two other branches, 409 00:15:35,989 --> 00:15:37,390 finally they told me it was here. 410 00:15:37,457 --> 00:15:39,623 Yeah, all I needed to know was the tracking number. 411 00:15:40,690 --> 00:15:42,156 Looks like it's headed out 412 00:15:42,223 --> 00:15:43,890 to our regional branch in Poughkeepsie. 413 00:15:43,956 --> 00:15:45,356 What? 414 00:15:45,423 --> 00:15:48,590 No, no, no, no, I need that package today. 415 00:15:48,657 --> 00:15:50,523 Listen, the truck already left five minutes ago, 416 00:15:50,590 --> 00:15:52,857 so unless you want to run after it... 417 00:15:52,924 --> 00:15:55,824 Stop! 418 00:15:55,890 --> 00:15:57,356 Stop! 419 00:15:57,423 --> 00:15:59,390 Stop, please, stop. 420 00:15:59,457 --> 00:16:02,156 Stop the truck. 421 00:16:05,223 --> 00:16:07,023 (panting): I need a package on your truck. 422 00:16:07,089 --> 00:16:08,323 Can I please take a look in back? 423 00:16:08,390 --> 00:16:10,657 Sure. But I gotta keep driving my route. 424 00:16:10,723 --> 00:16:11,857 I'm running behind. 425 00:16:13,657 --> 00:16:15,623 (screeching) 426 00:16:15,690 --> 00:16:18,123 Whoa. 427 00:16:18,190 --> 00:16:19,323 WPD DRIVER: My bad. 428 00:16:19,390 --> 00:16:21,390 I'm okay. 429 00:16:23,757 --> 00:16:25,190 Hey, man, 430 00:16:25,256 --> 00:16:27,290 thanks for helping me make my fianc�e's Christmas. 431 00:16:27,356 --> 00:16:28,623 No problem. 432 00:16:28,690 --> 00:16:30,457 Too bad I can't deliver all these packages 433 00:16:30,523 --> 00:16:31,956 by the end of the day. 434 00:16:32,023 --> 00:16:34,690 Wait, so some people aren't going to get their gifts 435 00:16:34,757 --> 00:16:36,223 in time for Christmas? 436 00:16:36,290 --> 00:16:38,390 Sadly, no. 437 00:16:49,523 --> 00:16:52,490 * They call me back door Santa * 438 00:16:52,557 --> 00:16:56,790 * I make my runs about the break of day * 439 00:16:59,590 --> 00:17:02,690 * They call me back door Santa * 440 00:17:02,757 --> 00:17:06,290 * I make my runs about the break of day * 441 00:17:06,356 --> 00:17:07,557 * Oh, ho, ho * 442 00:17:07,623 --> 00:17:11,156 * I make all the little girls happy... * 443 00:17:11,223 --> 00:17:13,757 We delivered every single package on that truck. 444 00:17:13,824 --> 00:17:15,089 Oh. 445 00:17:15,156 --> 00:17:16,356 But I still have one package left to give. 446 00:17:16,423 --> 00:17:17,089 Mmm. 447 00:17:17,156 --> 00:17:17,924 Yeah, I did. 448 00:17:17,989 --> 00:17:19,023 (giggles) 449 00:17:19,089 --> 00:17:20,890 Merry Christmas. 450 00:17:21,956 --> 00:17:23,657 Open it, Baby. Okay. 451 00:17:23,723 --> 00:17:24,956 Ah. 452 00:17:25,023 --> 00:17:27,056 Oh, my God. 453 00:17:27,123 --> 00:17:29,824 An Easy Bake Oven! 454 00:17:29,890 --> 00:17:32,557 I've wanted one of these ever since I was a little girl. 455 00:17:32,623 --> 00:17:34,290 In this exact model. 456 00:17:35,557 --> 00:17:37,890 I never told you that. How did you know? 457 00:17:39,323 --> 00:17:41,190 It's our first Christmas since we got back together. 458 00:17:41,256 --> 00:17:43,056 I want to get her something really special. 459 00:17:43,123 --> 00:17:44,523 So I'm getting her a jukebox. 460 00:17:44,590 --> 00:17:46,857 Wow, that's a great gift. 461 00:17:46,924 --> 00:17:50,089 Not really. It's this big and it dispenses gum. 462 00:17:50,156 --> 00:17:53,956 Oh, man, I know something you could get her 463 00:17:54,023 --> 00:17:56,089 that would blow her mind out. 464 00:17:56,989 --> 00:17:58,390 Ready? 465 00:17:58,457 --> 00:17:59,924 Eight years ago... 466 00:17:59,989 --> 00:18:01,989 (reggae playing) 467 00:18:02,056 --> 00:18:06,290 When I was a kid, all I wanted was an Easy Bake Oven. 468 00:18:06,356 --> 00:18:09,089 I begged and I begged, but all I got 469 00:18:09,156 --> 00:18:10,924 was a stupid Lego set 470 00:18:10,989 --> 00:18:13,423 because my feminist mom didn't want me conforming 471 00:18:13,490 --> 00:18:15,423 to traditional gender roles. 472 00:18:15,490 --> 00:18:20,523 Easy Bake Oven-- that's what I'm going to call my van. 473 00:18:23,423 --> 00:18:24,924 Dude... 474 00:18:24,989 --> 00:18:26,690 how was the concert? 475 00:18:28,490 --> 00:18:31,757 I couldn't find the outside. 476 00:18:31,824 --> 00:18:33,757 (laughing) 477 00:18:35,790 --> 00:18:38,924 I can't believe Ted remembered after all these years. 478 00:18:38,989 --> 00:18:41,056 Yeah, and after all that weed. 479 00:18:42,390 --> 00:18:43,457 Where is he anyway? 480 00:18:43,523 --> 00:18:45,523 Staten Island. 481 00:18:45,590 --> 00:18:47,457 Why? 482 00:18:52,030 --> 00:18:55,897 Okay, don't tell your mom, but I got you guys some presents. 483 00:18:55,964 --> 00:18:57,830 Like the the gift of God's love? 484 00:18:57,897 --> 00:18:59,597 No, dude, real presents. 485 00:19:01,496 --> 00:19:02,930 Uncle Ted got us presents! 486 00:19:04,496 --> 00:19:07,630 That's okay, Ted, we'll just give them to charity. 487 00:19:07,697 --> 00:19:08,830 Yay! 488 00:19:08,897 --> 00:19:10,296 Uh, not you, Charity. 489 00:19:10,363 --> 00:19:12,196 I meant the less fortunate. 490 00:19:13,997 --> 00:19:16,030 Ted, how would you like to say grace tonight? 491 00:19:16,096 --> 00:19:18,930 Uh, you know what, why don't you say it. 492 00:19:18,997 --> 00:19:20,763 I really wouldn't know what to say. 493 00:19:20,830 --> 00:19:23,030 Why don't you recite your favorite passage of scripture. 494 00:19:23,096 --> 00:19:25,496 That's a great idea, Charity. 495 00:19:25,563 --> 00:19:27,296 But, really, I don't know. 496 00:19:27,363 --> 00:19:29,663 I mean how do you choose your favorite passage? 497 00:19:29,730 --> 00:19:30,930 It's the Bible; 498 00:19:30,997 --> 00:19:33,897 there's so many... great ones... 499 00:19:33,964 --> 00:19:35,830 That one from Pulp Fiction's pretty cool. 500 00:19:35,897 --> 00:19:38,430 (doorbell ringing) Ooh, I'll get it. Charity, I'm tapping you in. 501 00:19:38,496 --> 00:19:41,363 Dear, Father, thank you for this day, 502 00:19:41,430 --> 00:19:44,196 and thank you for bringing this family together. 503 00:19:44,263 --> 00:19:45,463 Amen. 504 00:19:45,530 --> 00:19:46,697 Who is it, Ted? 505 00:19:47,997 --> 00:19:51,663 Uh, it's... it's just, um, carolers. 506 00:19:54,663 --> 00:19:58,597 * Silent night * 507 00:19:58,663 --> 00:20:02,296 ALL: * Holy night... * 508 00:20:02,363 --> 00:20:06,296 I came here to apologize. 509 00:20:06,363 --> 00:20:07,463 I'm so sorry, Ted. 510 00:20:07,530 --> 00:20:08,997 I accept. Give me the beer. 511 00:20:12,863 --> 00:20:16,030 Mm, oh, it is so good to see you guys. 512 00:20:16,096 --> 00:20:17,363 Are you coming home? 513 00:20:17,430 --> 00:20:20,330 Totally. 514 00:20:20,396 --> 00:20:22,530 But first, Lily, I owe you an apology. 515 00:20:22,597 --> 00:20:26,530 Oh, for the love of God, are you as sick of apologies as I am? Yes! 516 00:20:26,597 --> 00:20:29,997 Can we just skip the apology and go straight to the forgiving? Yes. 517 00:20:30,064 --> 00:20:34,530 And I promise, I will never ever call you a... you know, again. 518 00:20:34,597 --> 00:20:35,863 That's okay. 519 00:20:35,930 --> 00:20:37,496 I was kind of a Grinch. 520 00:20:37,563 --> 00:20:39,229 What's a Grinch? 521 00:20:40,597 --> 00:20:43,496 Nothing. It's something you shouldn't say. 522 00:20:43,563 --> 00:20:46,030 Mom, what's a Grinch? 523 00:20:47,263 --> 00:20:48,463 Grinch, Grinch, Grinch... 524 00:20:48,530 --> 00:20:49,430 (kids chanting): Grinch, Grinch, Grinch... 525 00:20:49,496 --> 00:20:51,830 ...Grinch, Grinch, Grinch... 526 00:20:51,897 --> 00:20:53,430 ...Grinch, Grinch, Grinch... 527 00:20:53,496 --> 00:20:56,196 ...Grinch, Grinch... Merry Christmas, everybody. 528 00:21:16,470 --> 00:21:19,103 Merry Christmas, Marshall. 529 00:21:20,305 --> 00:21:26,679 Craving big poker? Feast your eyes on Venom. $5 million GTD. AmericasCardroom.com 36858

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.