All language subtitles for Home for Summer I 여름아 부탁해 Ep.126 [ENG,CHN _ 2019.10.30] (English)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,151 --> 00:00:02,419 (Episode 126) 2 00:00:03,754 --> 00:00:04,689 What happened? 3 00:00:04,689 --> 00:00:06,624 She has leukemia and suddenly collapsed. 4 00:00:06,990 --> 00:00:08,359 Move aside, please! 5 00:00:09,092 --> 00:00:10,128 Geumhui! 6 00:00:10,128 --> 00:00:11,461 What happened? 7 00:00:11,461 --> 00:00:13,298 Why did she collapse all of a sudden? 8 00:00:13,298 --> 00:00:14,631 I'm sorry, Father. 9 00:00:15,166 --> 00:00:18,568 One of you please come with us. Others must wait here. 10 00:00:18,568 --> 00:00:19,570 I'll go. 11 00:00:19,570 --> 00:00:21,105 Yes, go ahead. 12 00:00:23,774 --> 00:00:24,808 What are we going to do, hon? 13 00:00:24,809 --> 00:00:26,878 What do we do about Geumhui? 14 00:00:26,878 --> 00:00:28,178 She'll be fine. 15 00:00:28,178 --> 00:00:31,282 Nothing's going to happen to Geumhui. Nothing. 16 00:00:31,282 --> 00:00:33,984 I hope so. I really do. 17 00:00:35,652 --> 00:00:38,622 Sangwon, why isn't she waking up? 18 00:00:39,356 --> 00:00:41,356 It's because of the fever medicine and sedative, 19 00:00:41,356 --> 00:00:42,859 so don't worry. 20 00:00:45,963 --> 00:00:47,464 - Doctor. / - Hello. 21 00:00:48,332 --> 00:00:50,902 Doctor, do you have the test results? 22 00:00:50,902 --> 00:00:52,536 Yes. 23 00:00:52,536 --> 00:00:55,872 Her neutrophil level has fallen. 24 00:00:56,274 --> 00:00:57,207 But why all of a sudden? 25 00:00:57,207 --> 00:00:59,076 You said she was better. 26 00:00:59,076 --> 00:01:01,378 So what do we do now? 27 00:01:01,378 --> 00:01:04,515 She is a high-risk patient, so even if her condition 28 00:01:04,515 --> 00:01:07,918 improves a lot through consolidation therapy, 29 00:01:07,918 --> 00:01:10,988 she'll need a stem cell transplant for a full recovery. 30 00:01:10,989 --> 00:01:14,926 So we will prep for a stem cell transplant right away. 31 00:01:14,926 --> 00:01:17,394 A stem cell transplant? 32 00:01:17,394 --> 00:01:18,762 A bone marrow transplant, Mother. 33 00:01:19,596 --> 00:01:22,833 Will she be completely cured with the transplant? 34 00:01:23,134 --> 00:01:25,837 It's the surest way. 35 00:01:25,837 --> 00:01:29,240 So have her siblings get tested first 36 00:01:29,239 --> 00:01:31,108 to see if they are a match. 37 00:01:32,376 --> 00:01:33,176 Excuse us. 38 00:01:33,177 --> 00:01:34,479 - Okay. / - Thank you. 39 00:01:35,146 --> 00:01:38,115 Go and tell Geumju and Geumdong right away. 40 00:01:38,115 --> 00:01:39,816 You should head back too. 41 00:01:39,816 --> 00:01:41,752 I can stay here. 42 00:01:41,753 --> 00:01:44,721 You've been here for over a month. You need rest too. 43 00:01:44,721 --> 00:01:46,990 I'll call as soon as she wakes up, 44 00:01:46,990 --> 00:01:48,926 so don't worry and head home. 45 00:01:50,227 --> 00:01:51,028 Okay. 46 00:01:51,028 --> 00:01:53,664 Then we'll count on you. 47 00:01:53,665 --> 00:01:54,766 Take it easy. 48 00:01:54,766 --> 00:01:55,733 Let's go. 49 00:02:08,545 --> 00:02:10,381 Geumhui, 50 00:02:10,381 --> 00:02:12,483 it's going to all work out. 51 00:02:12,483 --> 00:02:13,884 I promise it will. 52 00:02:23,294 --> 00:02:24,662 Yeoreum! 53 00:02:26,396 --> 00:02:28,198 Gyeong-ae, be quiet! 54 00:02:28,199 --> 00:02:30,635 He was just about to drift off. 55 00:02:31,603 --> 00:02:33,338 He doesn't look asleep yet. 56 00:02:35,239 --> 00:02:38,176 Yeoreum, how about sleeping with me? 57 00:02:39,610 --> 00:02:42,447 I'm very good at singing lullabies. 58 00:02:43,046 --> 00:02:45,049 Let's go sleep in my room. 59 00:02:46,283 --> 00:02:47,985 Do you want to do that, Yeoreum? 60 00:02:48,752 --> 00:02:51,254 I want to sleep here with you, Great Aunt. 61 00:02:53,024 --> 00:02:55,727 What? You don't like me? 62 00:02:55,727 --> 00:02:57,861 It's not that I don't like you... 63 00:02:57,861 --> 00:02:59,162 Then what is it? 64 00:03:00,931 --> 00:03:04,101 Gyeong-ae, slowly. Slowly. 65 00:03:04,901 --> 00:03:06,103 Slowly? 66 00:03:06,670 --> 00:03:08,072 Yes, okay. 67 00:03:08,072 --> 00:03:09,307 I'll slow down. 68 00:03:11,808 --> 00:03:13,877 What? She collapsed? 69 00:03:14,512 --> 00:03:16,281 What in the world? 70 00:03:20,217 --> 00:03:22,719 Yes, so how is she right now? 71 00:03:23,487 --> 00:03:24,788 Really? 72 00:03:24,788 --> 00:03:27,991 Yes, okay. I'll call Dr. Park right away. Okay. 73 00:03:28,893 --> 00:03:30,360 Was that Sangwon? 74 00:03:30,360 --> 00:03:33,263 Yes, I think it was Sangwon. 75 00:03:33,264 --> 00:03:35,366 What is it? What happened? 76 00:03:35,800 --> 00:03:38,136 Yes, Dr. Park. It's me. 77 00:03:38,135 --> 00:03:39,836 Listen, your patient Wang Geumhui 78 00:03:39,836 --> 00:03:42,239 fainted and was brought to... 79 00:03:42,907 --> 00:03:44,676 Oh, you already knew? 80 00:03:44,675 --> 00:03:48,378 Yes, thank you. 81 00:03:48,378 --> 00:03:50,548 Yes, yes. Take good care of her. 82 00:03:51,115 --> 00:03:52,417 Yes, okay. 83 00:03:53,717 --> 00:03:55,752 What is it? 84 00:03:55,752 --> 00:03:57,888 Did something happen to Geumhui? 85 00:03:58,355 --> 00:03:59,424 Did she collapse? 86 00:04:00,792 --> 00:04:02,560 What? 87 00:04:02,560 --> 00:04:03,860 Why are you looking at me like that? 88 00:04:03,860 --> 00:04:05,829 Didn't I tell you it was too much? 89 00:04:05,830 --> 00:04:09,600 Yet you still insisted and sent her on a trip. 90 00:04:09,600 --> 00:04:11,703 This is an utter disaster! 91 00:04:11,703 --> 00:04:15,539 I'd treated them so badly, so to make up for it... 92 00:04:15,539 --> 00:04:17,141 She's a cancer patient! 93 00:04:17,908 --> 00:04:20,043 How could I know this would happen? 94 00:04:20,677 --> 00:04:23,213 I don't know why things go wrong 95 00:04:23,213 --> 00:04:25,617 every time I try to do good. 96 00:04:26,516 --> 00:04:27,951 Geez. 97 00:04:29,786 --> 00:04:30,822 Study abroad? 98 00:04:34,858 --> 00:04:37,327 Is it that hard getting over Han Junho? 99 00:04:37,327 --> 00:04:39,396 I'd be lying if I said no. 100 00:04:41,632 --> 00:04:44,769 I've wanted to study business management for a while. 101 00:04:47,170 --> 00:04:48,605 Good thinking. 102 00:04:49,641 --> 00:04:51,609 Let me say this one last time. 103 00:04:55,312 --> 00:04:58,348 Find someone who really loves you 104 00:04:58,348 --> 00:04:59,716 and be happy. 105 00:05:00,517 --> 00:05:01,551 Promise me. 106 00:05:03,987 --> 00:05:05,456 Thanks for the kind advice. 107 00:05:08,358 --> 00:05:09,926 And I'm sorry 108 00:05:10,627 --> 00:05:13,463 I made you do all of my dirty work. 109 00:05:17,000 --> 00:05:18,936 Well, it wasn't easy. 110 00:05:19,437 --> 00:05:21,306 It's nice to be acknowledged though. 111 00:05:24,074 --> 00:05:25,742 So what's your plan? 112 00:05:28,211 --> 00:05:29,279 My plan? 113 00:05:30,415 --> 00:05:33,985 I might go help my parents on their farm. 114 00:05:34,851 --> 00:05:36,553 They moved to the countryside recently. 115 00:05:36,553 --> 00:05:37,487 You? 116 00:05:38,523 --> 00:05:39,691 On a farm? 117 00:05:40,391 --> 00:05:43,427 Do you think I'm not cut out for farming? 118 00:05:44,062 --> 00:05:47,564 No, not really. 119 00:05:50,735 --> 00:05:54,038 Truth is, city life isn't for me. 120 00:05:55,473 --> 00:05:58,408 It was tough doing things I didn't want to for money. 121 00:05:59,644 --> 00:06:00,778 Yes. 122 00:06:02,213 --> 00:06:04,349 We have been on the wrong path, 123 00:06:07,050 --> 00:06:08,786 so let's hit the reset button and start anew. 124 00:06:18,129 --> 00:06:18,997 Hey. 125 00:06:21,064 --> 00:06:24,269 Goodbyes are corny, so get going. 126 00:06:24,269 --> 00:06:25,737 Okay. 127 00:06:25,737 --> 00:06:27,405 Call me before you leave Korea. 128 00:06:36,747 --> 00:06:39,384 Did you call for a rideshare... 129 00:06:40,752 --> 00:06:41,718 Mother! 130 00:06:42,754 --> 00:06:44,122 What are you doing here? 131 00:06:44,122 --> 00:06:45,290 What does it look like? 132 00:06:45,290 --> 00:06:46,758 You called for my service. 133 00:06:46,757 --> 00:06:47,625 Pardon? 134 00:06:51,528 --> 00:06:55,199 You're working as a rideshare driver? 135 00:06:55,199 --> 00:06:56,668 That's right. 136 00:06:56,668 --> 00:06:59,737 I drove a cab for years. 137 00:06:59,737 --> 00:07:00,672 Give me your car keys. 138 00:07:01,572 --> 00:07:02,439 Oh... 139 00:07:03,975 --> 00:07:05,777 Going straight home, right? 140 00:07:05,776 --> 00:07:07,245 Yes. 141 00:07:12,182 --> 00:07:13,084 Oh. 142 00:07:15,052 --> 00:07:16,420 Just sit in the back. 143 00:07:17,454 --> 00:07:18,522 How could I do that? 144 00:07:18,523 --> 00:07:20,091 You're driving. 145 00:07:20,992 --> 00:07:22,193 Very well then. 146 00:07:36,374 --> 00:07:37,942 I can't believe 147 00:07:37,942 --> 00:07:39,677 that you're doing this kind of work. 148 00:07:41,079 --> 00:07:44,615 Junho is $200,000 in debt because of me. 149 00:07:44,615 --> 00:07:47,517 I have to work to pay off the interest at least. 150 00:07:49,454 --> 00:07:52,757 I had no idea there was this side of you. 151 00:07:52,757 --> 00:07:55,793 Once I pay Junho back and can afford it, 152 00:07:55,793 --> 00:07:57,394 I'll pay you back too. 153 00:07:58,196 --> 00:07:59,864 I appreciate it even if you don't mean it. 154 00:07:59,863 --> 00:08:02,566 I appreciate it too if you caught on. 155 00:08:05,870 --> 00:08:07,437 So how are you? 156 00:08:09,072 --> 00:08:10,073 I am 157 00:08:11,776 --> 00:08:13,244 getting ready to go study abroad. 158 00:08:13,244 --> 00:08:15,013 I'll be leaving soon. 159 00:08:15,012 --> 00:08:16,013 Study abroad? 160 00:08:16,014 --> 00:08:18,516 Wow. Junho is leaving too. 161 00:08:19,983 --> 00:08:21,485 Junho is too? 162 00:08:21,485 --> 00:08:22,486 To where? 163 00:08:22,487 --> 00:08:23,987 Don't get me started. 164 00:08:23,987 --> 00:08:26,923 He wants to be a volunteer doctor on a remote island. 165 00:08:26,923 --> 00:08:28,759 He can go if he wants to, 166 00:08:28,759 --> 00:08:31,728 but I don't get why he insists that I go with him. 167 00:08:32,297 --> 00:08:36,100 Maybe he's worried you'll get into trouble again here. 168 00:08:36,100 --> 00:08:37,902 Sangmi! How can you say... 169 00:08:43,607 --> 00:08:46,476 See? You almost caused an accident. 170 00:08:46,711 --> 00:08:47,845 You don't say. 171 00:08:47,845 --> 00:08:49,346 Seriously. 172 00:08:53,283 --> 00:08:56,254 You know, I don't hate you. 173 00:08:57,054 --> 00:08:59,056 So I hope you don't hate me either. 174 00:09:03,193 --> 00:09:04,495 Of course not. 175 00:09:06,264 --> 00:09:07,298 I know 176 00:09:08,298 --> 00:09:11,201 that I was a terrible daughter-in-law. 177 00:09:13,605 --> 00:09:15,072 I'm sorry. 178 00:09:15,072 --> 00:09:18,875 I was a terrible mother-in-law too. 179 00:09:29,988 --> 00:09:31,255 Geumhui, 180 00:09:31,254 --> 00:09:32,856 are you awake? 181 00:09:34,424 --> 00:09:36,293 What happened? 182 00:09:38,196 --> 00:09:40,498 Why am I back at the hospital? 183 00:09:40,498 --> 00:09:42,934 You don't remember fainting at the vacation house? 184 00:09:43,500 --> 00:09:45,002 I did? 185 00:09:48,572 --> 00:09:49,673 I'm sorry. 186 00:09:50,475 --> 00:09:52,844 I ruined everything again. 187 00:09:53,577 --> 00:09:55,279 How can you say that? 188 00:09:55,279 --> 00:09:57,214 I'm the one who's sorry. 189 00:09:57,215 --> 00:09:59,651 I shouldn't have let you overexert yourself. 190 00:09:59,650 --> 00:10:01,752 No. 191 00:10:01,753 --> 00:10:04,622 I wanted to go. 192 00:10:04,621 --> 00:10:06,690 I must have been too ambitious. 193 00:10:06,691 --> 00:10:08,026 Don't worry. 194 00:10:08,025 --> 00:10:09,359 You'll get better soon. 195 00:10:10,128 --> 00:10:14,065 By the way, Mother and Father just left. 196 00:10:15,667 --> 00:10:17,902 They must have been frightened. 197 00:10:17,902 --> 00:10:19,704 I should call them 198 00:10:19,703 --> 00:10:21,104 so they're not worried. 199 00:10:27,711 --> 00:10:29,480 Hello, Father. It's me. 200 00:10:29,480 --> 00:10:30,981 Geumhui just woke up. 201 00:10:30,981 --> 00:10:32,049 She did? 202 00:10:32,049 --> 00:10:33,884 So how is she? 203 00:10:33,884 --> 00:10:37,455 Her fever is down and her vitals seem normal too, 204 00:10:37,455 --> 00:10:39,324 so don't worry and sleep well. 205 00:10:39,323 --> 00:10:41,125 Okay. What a relief. 206 00:10:41,125 --> 00:10:44,995 Oh, Geumju and Geumdong will be tested tomorrow. 207 00:10:45,562 --> 00:10:48,131 They're determined to give Geumhui their bone marrow. 208 00:10:48,700 --> 00:10:50,100 They are? 209 00:10:50,100 --> 00:10:52,370 I really hope one of them is a match. 210 00:10:52,370 --> 00:10:53,504 One of them should be. 211 00:10:53,504 --> 00:10:55,239 I know one of them will be. 212 00:10:55,239 --> 00:10:57,375 Yes, okay. Bye then. 213 00:10:58,610 --> 00:11:00,378 Is Geumhui okay? 214 00:11:01,379 --> 00:11:02,813 Yes. 215 00:11:02,813 --> 00:11:06,516 So you can relax and get some sleep, okay? 216 00:11:07,118 --> 00:11:09,954 I really hope Geumju or Geumdong will be a match. 217 00:11:11,422 --> 00:11:13,557 Thank you, Sangwon, 218 00:11:13,557 --> 00:11:16,093 for even thinking about my parents. 219 00:11:17,327 --> 00:11:23,600 But what was that about one of them being a match? 220 00:11:25,068 --> 00:11:26,503 Truth is, 221 00:11:27,839 --> 00:11:30,742 you need to get a bone marrow transplant. 222 00:11:31,743 --> 00:11:33,544 Bone marrow transplant? 223 00:11:34,111 --> 00:11:36,447 That's what Dr. Park suggested. 224 00:11:36,880 --> 00:11:40,284 So your siblings will be tested first, 225 00:11:40,284 --> 00:11:43,520 and it seems they're both determined to donate. 226 00:11:44,121 --> 00:11:45,689 Geumju and Geumdong? 227 00:11:46,356 --> 00:11:47,759 Yes. 228 00:11:47,759 --> 00:11:50,360 So let's be strong for your siblings' sake. 229 00:11:52,996 --> 00:11:54,197 Hold on a moment. 230 00:11:54,197 --> 00:11:55,866 I'll go get the doctor. 231 00:12:21,024 --> 00:12:22,459 Oh my goodness! 232 00:12:23,695 --> 00:12:25,863 Did you go somewhere? 233 00:12:25,863 --> 00:12:26,764 Me? 234 00:12:27,831 --> 00:12:29,333 I just went... 235 00:12:29,333 --> 00:12:30,667 Just went where? 236 00:12:33,037 --> 00:12:35,540 Didn't I tell you? 237 00:12:35,539 --> 00:12:38,075 Are you working as a rideshare driver? 238 00:12:38,408 --> 00:12:40,244 It is 239 00:12:40,244 --> 00:12:43,581 all I know how to do. 240 00:12:43,581 --> 00:12:46,384 Do I have to detail my experience driving a cab again? 241 00:12:48,186 --> 00:12:50,288 Would you like a cup of hot coffee? 242 00:12:52,090 --> 00:12:53,358 You're going to? 243 00:12:54,292 --> 00:12:56,661 Well, I was going to make myself a cup. 244 00:12:58,229 --> 00:13:01,932 If you're offering, I'd appreciate it. 245 00:13:04,201 --> 00:13:08,005 While I was driving, I ran into Sangmi today. 246 00:13:08,605 --> 00:13:10,508 You saw Sangmi? 247 00:13:10,508 --> 00:13:11,676 Yes. 248 00:13:11,676 --> 00:13:13,978 She is going abroad to study. 249 00:13:15,513 --> 00:13:18,115 I think she is leaving to get over you. 250 00:13:25,590 --> 00:13:26,858 Where's Geumju? 251 00:13:26,857 --> 00:13:28,292 I'm sure she'll be down soon. 252 00:13:31,361 --> 00:13:33,563 Not today, Seokho. 253 00:13:33,563 --> 00:13:37,168 Geumhui collapsed so she's back in the hospital. 254 00:13:37,168 --> 00:13:38,836 Geumhui collapsed? 255 00:13:40,938 --> 00:13:42,539 Yes. 256 00:13:42,539 --> 00:13:44,975 So she needs a bone marrow transplant. 257 00:13:44,975 --> 00:13:46,476 Bone marrow transplant? 258 00:13:46,476 --> 00:13:50,113 Geumdong and I are going to go get tested right now. 259 00:13:50,114 --> 00:13:53,350 Please pray that I'm a match for her, Seokho. 260 00:13:53,350 --> 00:13:55,519 Geumju, let me come with you. 261 00:13:55,519 --> 00:13:57,322 I'll get tested too. 262 00:13:57,322 --> 00:13:59,323 You should just focus on your work. 263 00:13:59,323 --> 00:14:01,591 They're about to review your new script. 264 00:14:01,591 --> 00:14:03,226 But still. 265 00:14:03,226 --> 00:14:05,196 My family is waiting downstairs. 266 00:14:05,196 --> 00:14:06,630 I'll call you when I get back. 267 00:14:07,331 --> 00:14:08,865 Yes, okay then. 268 00:14:11,336 --> 00:14:13,904 Geumhui is getting a bone marrow transplant? 269 00:14:14,871 --> 00:14:16,039 That's what Geumju said. 270 00:14:17,442 --> 00:14:19,844 I really hope one of them is a match. 271 00:14:19,844 --> 00:14:21,212 Me too. 272 00:14:22,980 --> 00:14:25,350 Where are you going? You haven't finished. 273 00:14:25,350 --> 00:14:26,484 I'm done. 274 00:14:42,734 --> 00:14:43,634 Here. 275 00:14:45,436 --> 00:14:46,771 How is it, Yeoreum? 276 00:14:46,770 --> 00:14:48,171 It's good, right? 277 00:14:50,008 --> 00:14:53,845 It seems Yeoreum isn't comfortable here. 278 00:14:53,845 --> 00:14:56,214 He woke up several times during the night. 279 00:14:56,214 --> 00:14:57,382 He did? 280 00:15:04,989 --> 00:15:06,490 Hi, Sangwon. 281 00:15:07,625 --> 00:15:09,326 All is well, right? 282 00:15:09,326 --> 00:15:10,861 Yes, Dad. 283 00:15:10,861 --> 00:15:12,262 How is Yeoreum? 284 00:15:13,298 --> 00:15:16,000 The thing is, 285 00:15:16,000 --> 00:15:17,802 he's not eating much 286 00:15:17,802 --> 00:15:21,004 and seems to be having a hard time adjusting here. 287 00:15:21,004 --> 00:15:22,706 Really? 288 00:15:22,706 --> 00:15:25,076 Dad, could you take him 289 00:15:25,076 --> 00:15:27,545 to Geumhui's parents' house today? 290 00:15:27,544 --> 00:15:30,347 I think he'll be better off in familiar surroundings. 291 00:15:31,581 --> 00:15:33,884 Yes, I'll do that. 292 00:15:33,884 --> 00:15:35,653 Could you put Yeoreum on the phone? 293 00:15:35,653 --> 00:15:36,988 Yeoreum, it's Dad. 294 00:15:36,988 --> 00:15:38,723 Here you go. 295 00:15:40,892 --> 00:15:42,026 Dad? 296 00:15:43,427 --> 00:15:44,528 Hi, Yeoreum. 297 00:15:44,528 --> 00:15:46,197 Did you sleep well? 298 00:15:46,197 --> 00:15:47,731 Yes. 299 00:15:47,731 --> 00:15:49,967 When are you and Mom coming? 300 00:15:49,967 --> 00:15:53,737 Mom suddenly felt a bit sick, 301 00:15:54,438 --> 00:15:56,440 so we're at the hospital right now. 302 00:15:56,441 --> 00:15:57,875 Hospital? 303 00:15:57,875 --> 00:16:01,278 Granddad will take you home in a bit. 304 00:16:01,278 --> 00:16:03,114 Really? 305 00:16:03,114 --> 00:16:04,482 Yes. 306 00:16:04,481 --> 00:16:07,918 And I'm right here next to Mom, so don't worry, 307 00:16:07,918 --> 00:16:09,052 okay? 308 00:16:09,052 --> 00:16:10,020 Okay, Dad. 309 00:16:10,020 --> 00:16:12,556 Please help Mom get better quickly. 310 00:16:13,157 --> 00:16:14,392 I will. 311 00:16:14,392 --> 00:16:15,960 Can you put Granddad on the phone? 312 00:16:15,960 --> 00:16:17,762 Okay. 313 00:16:17,761 --> 00:16:18,795 Granddad. 314 00:16:18,796 --> 00:16:19,931 Thanks. 315 00:16:21,032 --> 00:16:22,367 Yes. 316 00:16:22,366 --> 00:16:23,067 Okay. 317 00:16:23,067 --> 00:16:26,104 I'll drop Yeoreum off on my way to work. 318 00:16:26,671 --> 00:16:29,007 Yes, don't worry about things here 319 00:16:29,006 --> 00:16:30,974 and just take care of Geumhui instead. 320 00:16:32,043 --> 00:16:36,014 Yes, and call me if anything serious comes up. 321 00:16:37,649 --> 00:16:39,116 Okay. Bye. 322 00:16:41,952 --> 00:16:43,754 What? Are we sending Yeoreum back? 323 00:16:44,688 --> 00:16:47,158 Can't he stay here with us 324 00:16:47,158 --> 00:16:49,726 while his mom is at the hospital? 325 00:16:49,726 --> 00:16:52,764 He needs to be where he's comfortable. 326 00:16:52,764 --> 00:16:55,166 He's not used to it because it's his first time. 327 00:16:55,166 --> 00:16:58,336 He'll adjust with time. 328 00:16:58,336 --> 00:16:59,504 Yeoreum, 329 00:16:59,504 --> 00:17:03,206 I'll take you home after breakfast, okay? 330 00:17:03,206 --> 00:17:05,143 Thank you, Granddad. 331 00:17:05,143 --> 00:17:07,912 I'm done eating, so I'll go pack my clothes. 332 00:17:07,912 --> 00:17:08,880 Okay. 333 00:17:09,513 --> 00:17:11,348 How adorable. 334 00:17:15,053 --> 00:17:18,256 I just don't get it. 335 00:17:18,256 --> 00:17:21,759 We make him more delicious food here 336 00:17:21,759 --> 00:17:23,760 and give him all the toys he wants, 337 00:17:23,760 --> 00:17:25,963 so why does he want to go back? 338 00:17:25,963 --> 00:17:29,333 Those things don't really matter to children. 339 00:17:29,334 --> 00:17:30,401 Children need... 340 00:17:30,401 --> 00:17:31,836 I got it. 341 00:17:31,836 --> 00:17:33,837 Save it, will you? 342 00:17:36,273 --> 00:17:37,841 My goodness, welcome. 343 00:17:37,842 --> 00:17:38,509 Thank you. 344 00:17:38,509 --> 00:17:40,211 Grandpa! 345 00:17:40,211 --> 00:17:41,511 Oh, Yeoreum! 346 00:17:41,511 --> 00:17:42,779 Did you have a good time? 347 00:17:42,779 --> 00:17:45,883 I'll go upstairs and change. 348 00:17:45,883 --> 00:17:47,018 Sure, sure. 349 00:17:50,587 --> 00:17:52,690 I guess there's no place like home for Yeoreum. 350 00:17:52,690 --> 00:17:55,927 He even sounds different here. 351 00:17:55,926 --> 00:17:57,094 He does? 352 00:17:57,795 --> 00:17:59,697 Please have a seat. 353 00:17:59,696 --> 00:18:01,031 Thank you. 354 00:18:10,375 --> 00:18:14,211 I am very grateful for your gracious understanding 355 00:18:14,211 --> 00:18:17,414 despite all the grief we have caused you. 356 00:18:17,414 --> 00:18:19,182 We feel the same. 357 00:18:19,182 --> 00:18:23,153 I'm sure it wasn't easy for your family to accept this. 358 00:18:24,355 --> 00:18:27,357 Since I put my son first, 359 00:18:28,358 --> 00:18:31,962 I wound up being very selfish. 360 00:18:31,962 --> 00:18:34,264 Any parent would. 361 00:18:34,265 --> 00:18:36,768 Why don't we let bygones be bygones 362 00:18:36,768 --> 00:18:40,004 and work together 363 00:18:40,003 --> 00:18:41,939 to focus on Geumhui's treatment? 364 00:18:41,940 --> 00:18:43,307 Of course. 365 00:18:43,307 --> 00:18:44,975 Absolutely. 366 00:18:44,976 --> 00:18:48,980 Things will look up if this transplant goes well, 367 00:18:48,980 --> 00:18:51,481 so don't worry too much. 368 00:18:51,481 --> 00:18:52,349 Okay. 369 00:18:52,349 --> 00:18:54,851 Thank you for being so considerate. 370 00:18:54,852 --> 00:18:56,287 It gives us a lot of strength. 371 00:19:00,458 --> 00:19:02,125 I must have been born for this. 372 00:19:02,125 --> 00:19:04,461 It didn't hurt at all when they drew blood. 373 00:19:04,461 --> 00:19:05,797 Thanks 374 00:19:05,797 --> 00:19:07,699 for being so caring. 375 00:19:07,699 --> 00:19:09,233 That hurts our feelings. 376 00:19:09,232 --> 00:19:10,768 What are we, strangers? 377 00:19:10,768 --> 00:19:13,571 Geumju, I'm going to be the donor, okay? 378 00:19:13,570 --> 00:19:15,005 Says who? 379 00:19:17,608 --> 00:19:19,343 Hello, Director Oh. 380 00:19:20,044 --> 00:19:21,646 Today? 381 00:19:21,645 --> 00:19:23,748 Yes, I think I can. 382 00:19:23,748 --> 00:19:25,115 Okay, I'll see you later. 383 00:19:26,683 --> 00:19:29,553 You're both probably busy, so run along. 384 00:19:29,554 --> 00:19:32,390 You're probably tired too, so we'll let you rest. 385 00:19:32,390 --> 00:19:34,959 I'll fight my urge to hug you. 386 00:19:34,959 --> 00:19:37,327 But once you get better, watch out. 387 00:19:37,828 --> 00:19:38,996 Okay. 388 00:19:38,997 --> 00:19:41,865 I'll get better and give you a million hugs. 389 00:19:41,865 --> 00:19:43,000 Bye. 390 00:19:52,542 --> 00:19:53,310 Enjoy. 391 00:19:53,310 --> 00:19:54,278 Thank you. 392 00:19:57,147 --> 00:20:00,050 Okay, here you go. 393 00:20:02,787 --> 00:20:05,656 So who do you have in mind for the female lead? 394 00:20:05,656 --> 00:20:06,957 Hang on. 395 00:20:06,958 --> 00:20:08,293 I asked her to meet us here. 396 00:20:08,292 --> 00:20:10,060 Really? Who is it? 397 00:20:10,060 --> 00:20:11,061 Here she comes. 398 00:20:13,664 --> 00:20:14,499 Geumju! 399 00:20:14,499 --> 00:20:15,700 Seokho! 400 00:20:18,603 --> 00:20:22,039 So you've been dating since "Woman of Steel"? 401 00:20:22,472 --> 00:20:23,942 Yes. 402 00:20:23,942 --> 00:20:27,511 And you're getting married soon? 403 00:20:27,511 --> 00:20:28,946 Yes. 404 00:20:28,946 --> 00:20:31,148 Then why did you grab my hand? 405 00:20:31,148 --> 00:20:34,584 I thought it was Geumju's hand. 406 00:20:35,385 --> 00:20:38,056 Wow! I feel so betrayed. 407 00:20:38,056 --> 00:20:40,991 When I came home that night, I briefly wondered 408 00:20:40,991 --> 00:20:42,793 if I should break up with my boyfriend. 409 00:20:42,794 --> 00:20:45,229 In any case, congratulations. 410 00:20:45,229 --> 00:20:47,532 I always thought you two made a good couple. 411 00:20:47,531 --> 00:20:49,166 Thank you, Director Oh. 412 00:20:49,166 --> 00:20:52,971 But wouldn't people talk if Geumju stars in my drama? 413 00:20:52,971 --> 00:20:55,239 They'd accused us of nepotism. 414 00:20:55,239 --> 00:20:56,874 Why would you worry about that? 415 00:20:56,874 --> 00:21:00,377 Geumju came to mind right when I read your script. 416 00:21:00,377 --> 00:21:01,244 Same here. 417 00:21:01,244 --> 00:21:03,880 You wrote the script for her, didn't you? 418 00:21:03,881 --> 00:21:05,483 No way! 419 00:21:05,482 --> 00:21:07,351 Don't even go there. 420 00:21:07,352 --> 00:21:08,486 Anyway, 421 00:21:08,486 --> 00:21:10,922 all we need is just Geumju to be on board. 422 00:21:10,922 --> 00:21:13,725 How about it? Do you want to work with me on this? 423 00:21:23,300 --> 00:21:24,034 Okay. 424 00:21:24,902 --> 00:21:26,203 Okay! 425 00:21:26,203 --> 00:21:28,373 Let's raise a toast to that. 426 00:21:28,373 --> 00:21:28,873 With this? 427 00:21:28,873 --> 00:21:29,641 Yes. 428 00:21:31,808 --> 00:21:34,511 (One week later) 429 00:21:38,383 --> 00:21:39,917 So what do we do now? 430 00:21:39,916 --> 00:21:43,288 If neither Geumdong or I am a match, what now? 431 00:21:43,288 --> 00:21:46,758 We registered with the stem cell bank, 432 00:21:46,758 --> 00:21:48,694 but there are 4,500 on the waiting list 433 00:21:48,694 --> 00:21:50,694 so it won't be easy. 434 00:21:50,694 --> 00:21:54,798 They say a non-family match has a 20,000 in 1 chance. 435 00:21:55,633 --> 00:21:58,803 Do miracles really exist? 436 00:21:59,170 --> 00:22:01,038 Don't despair. 437 00:22:01,038 --> 00:22:04,474 I'm sure Geumhui will show us that miracle. 438 00:22:04,741 --> 00:22:06,009 Of course. 439 00:22:06,009 --> 00:22:08,445 I'm going to go get tested too. 440 00:22:08,445 --> 00:22:10,682 So be strong, everyone. 441 00:22:10,682 --> 00:22:12,884 They say if you will it, it will happen. 442 00:22:13,951 --> 00:22:15,720 Yes. 443 00:22:15,720 --> 00:22:18,823 Geumhui's doing all she can to battle this disease, 444 00:22:19,523 --> 00:22:21,425 so let's be strong for her. 445 00:23:20,351 --> 00:23:22,220 Yongsun, are you sick? 446 00:23:22,220 --> 00:23:24,355 You've been listless for a few days now. 447 00:23:24,355 --> 00:23:26,923 I don't know. 448 00:23:26,923 --> 00:23:30,028 I'm so sleepy that I can't keep my eyes open. 449 00:23:30,028 --> 00:23:31,038 And you want to be tested 450 00:23:31,038 --> 00:23:33,964 for bone marrow donation in this state? 451 00:23:34,999 --> 00:23:37,535 But I have to if I'm a match. 452 00:23:40,371 --> 00:23:42,874 Oh, it's the hospital. 453 00:23:44,642 --> 00:23:45,876 Hello? 454 00:23:46,644 --> 00:23:48,746 Yes, I'm Ju Yongsun. 455 00:23:50,515 --> 00:23:51,516 Pardon? 456 00:23:53,684 --> 00:23:54,885 Pregnant? 457 00:23:57,355 --> 00:23:58,256 What is it? 458 00:23:58,256 --> 00:24:00,191 Pregnant? Who? 459 00:24:01,659 --> 00:24:03,294 My goodness, Gyeong-ae. 460 00:24:03,294 --> 00:24:05,063 I-I'm pregnant. 461 00:24:05,430 --> 00:24:07,465 What? Pregnant? 462 00:24:09,500 --> 00:24:10,867 Pardon? 463 00:24:10,867 --> 00:24:12,235 Pregnant... 464 00:24:12,236 --> 00:24:14,238 You're really pregnant, Yongsun? 465 00:24:20,678 --> 00:24:21,646 Yongjin, 466 00:24:22,713 --> 00:24:24,115 I'm going home for a bit. 467 00:24:25,083 --> 00:24:27,884 What? Why all of a sudden? 468 00:24:27,884 --> 00:24:31,122 Yongjin, Yongsun is pregnant. 469 00:24:31,990 --> 00:24:33,024 What? 470 00:24:34,959 --> 00:24:36,193 Are you serious? 471 00:24:37,228 --> 00:24:38,363 Yes. 472 00:24:38,363 --> 00:24:39,730 Really? 473 00:24:39,730 --> 00:24:42,432 Then hurry up and go! Go home! 474 00:24:42,432 --> 00:24:43,701 Yes, okay. 475 00:24:48,640 --> 00:24:50,742 What in the world? 476 00:25:08,259 --> 00:25:09,626 Sangwon, 477 00:25:11,762 --> 00:25:13,930 what if I don't make it? 478 00:25:13,931 --> 00:25:16,366 What are you talking about? 479 00:25:16,366 --> 00:25:17,468 What if 480 00:25:19,069 --> 00:25:20,771 I die? 481 00:25:22,173 --> 00:25:23,340 Geumhui, 482 00:25:23,875 --> 00:25:25,777 why are you being so weak? 483 00:25:26,743 --> 00:25:30,113 I tried not to lose hope no matter how tough it was, 484 00:25:32,250 --> 00:25:33,884 but I'm starting to doubt myself. 485 00:25:35,053 --> 00:25:37,422 I'll be very angry if you keep this up. 486 00:25:38,522 --> 00:25:41,291 Yeoreum has been strong in your absence, 487 00:25:41,291 --> 00:25:43,461 so as his mom, how can you sound so weak? 488 00:25:44,362 --> 00:25:46,230 I don't want to die. 489 00:25:47,597 --> 00:25:49,399 I really want to live. 490 00:25:51,402 --> 00:25:53,471 I want to live a long and healthy life 491 00:25:54,872 --> 00:25:57,375 with you and Yeoreum. 492 00:25:59,376 --> 00:26:00,778 Of course. 493 00:26:00,778 --> 00:26:03,114 And you will do just that, 494 00:26:03,114 --> 00:26:06,985 so hang in there just a bit longer, 495 00:26:06,984 --> 00:26:07,951 okay? 496 00:26:11,923 --> 00:26:13,257 Okay. 497 00:26:15,326 --> 00:26:18,663 I'll beat this. 498 00:26:27,404 --> 00:26:29,072 (Daehan Hospital Cancer Center) 499 00:26:29,073 --> 00:26:31,175 Pardon? You did? 500 00:26:31,174 --> 00:26:34,846 Yes, we found someone whose DNA profile is a match. 501 00:26:34,846 --> 00:26:37,147 And we got that donor's consent too. 502 00:26:37,781 --> 00:26:39,149 Are you serious? 503 00:26:39,150 --> 00:26:41,586 So she can get the stem cell transplant? 504 00:26:41,586 --> 00:26:42,687 Of course. 505 00:26:42,686 --> 00:26:45,589 We'll now begin treatment to strengthen her 506 00:26:45,589 --> 00:26:48,558 for the transplant, so brace yourselves. 507 00:26:49,126 --> 00:26:49,993 Thank you. 508 00:26:49,993 --> 00:26:51,361 Thank you so much! 509 00:27:05,609 --> 00:27:07,377 They finally found a donor. 510 00:27:08,813 --> 00:27:09,781 Pardon? 511 00:27:09,780 --> 00:27:12,349 They found a matching bone marrow donor. 512 00:27:12,349 --> 00:27:13,884 They found one for you. 513 00:27:18,690 --> 00:27:19,824 Really? 514 00:27:49,186 --> 00:27:51,888 Dr. Han was just here. 515 00:27:51,888 --> 00:27:52,756 Junho? 516 00:27:52,757 --> 00:27:54,859 He said he was leaving for a remote island. 517 00:27:54,858 --> 00:27:56,760 I don't really need a nice room like this. 518 00:27:56,760 --> 00:27:59,262 On behalf of the patient, we'd like to thank you again. 519 00:27:59,262 --> 00:28:00,564 All is well now, hon. 520 00:28:00,565 --> 00:28:02,100 Geumhui is going to live! 521 00:28:02,099 --> 00:28:04,301 The transplant will be in two days. 522 00:28:04,301 --> 00:28:05,469 Have you lost your mind? 523 00:28:05,470 --> 00:28:07,038 This doesn't hurt at all. 524 00:28:07,038 --> 00:28:07,838 Mom! 33758

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.