Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,151 --> 00:00:02,419
(Episode 126)
2
00:00:03,754 --> 00:00:04,689
What happened?
3
00:00:04,689 --> 00:00:06,624
She has leukemia and suddenly collapsed.
4
00:00:06,990 --> 00:00:08,359
Move aside, please!
5
00:00:09,092 --> 00:00:10,128
Geumhui!
6
00:00:10,128 --> 00:00:11,461
What happened?
7
00:00:11,461 --> 00:00:13,298
Why did she collapse all of a sudden?
8
00:00:13,298 --> 00:00:14,631
I'm sorry, Father.
9
00:00:15,166 --> 00:00:18,568
One of you please come with us. Others must wait here.
10
00:00:18,568 --> 00:00:19,570
I'll go.
11
00:00:19,570 --> 00:00:21,105
Yes, go ahead.
12
00:00:23,774 --> 00:00:24,808
What are we going to do, hon?
13
00:00:24,809 --> 00:00:26,878
What do we do about Geumhui?
14
00:00:26,878 --> 00:00:28,178
She'll be fine.
15
00:00:28,178 --> 00:00:31,282
Nothing's going to happen to Geumhui. Nothing.
16
00:00:31,282 --> 00:00:33,984
I hope so. I really do.
17
00:00:35,652 --> 00:00:38,622
Sangwon, why isn't she waking up?
18
00:00:39,356 --> 00:00:41,356
It's because of the fever medicine and sedative,
19
00:00:41,356 --> 00:00:42,859
so don't worry.
20
00:00:45,963 --> 00:00:47,464
- Doctor. / - Hello.
21
00:00:48,332 --> 00:00:50,902
Doctor, do you have the test results?
22
00:00:50,902 --> 00:00:52,536
Yes.
23
00:00:52,536 --> 00:00:55,872
Her neutrophil level has fallen.
24
00:00:56,274 --> 00:00:57,207
But why all of a sudden?
25
00:00:57,207 --> 00:00:59,076
You said she was better.
26
00:00:59,076 --> 00:01:01,378
So what do we do now?
27
00:01:01,378 --> 00:01:04,515
She is a high-risk patient, so even if her condition
28
00:01:04,515 --> 00:01:07,918
improves a lot through consolidation therapy,
29
00:01:07,918 --> 00:01:10,988
she'll need a stem cell transplant for a full recovery.
30
00:01:10,989 --> 00:01:14,926
So we will prep for a stem cell transplant right away.
31
00:01:14,926 --> 00:01:17,394
A stem cell transplant?
32
00:01:17,394 --> 00:01:18,762
A bone marrow transplant, Mother.
33
00:01:19,596 --> 00:01:22,833
Will she be completely cured with the transplant?
34
00:01:23,134 --> 00:01:25,837
It's the surest way.
35
00:01:25,837 --> 00:01:29,240
So have her siblings get tested first
36
00:01:29,239 --> 00:01:31,108
to see if they are a match.
37
00:01:32,376 --> 00:01:33,176
Excuse us.
38
00:01:33,177 --> 00:01:34,479
- Okay. / - Thank you.
39
00:01:35,146 --> 00:01:38,115
Go and tell Geumju and Geumdong right away.
40
00:01:38,115 --> 00:01:39,816
You should head back too.
41
00:01:39,816 --> 00:01:41,752
I can stay here.
42
00:01:41,753 --> 00:01:44,721
You've been here for over a month. You need rest too.
43
00:01:44,721 --> 00:01:46,990
I'll call as soon as she wakes up,
44
00:01:46,990 --> 00:01:48,926
so don't worry and head home.
45
00:01:50,227 --> 00:01:51,028
Okay.
46
00:01:51,028 --> 00:01:53,664
Then we'll count on you.
47
00:01:53,665 --> 00:01:54,766
Take it easy.
48
00:01:54,766 --> 00:01:55,733
Let's go.
49
00:02:08,545 --> 00:02:10,381
Geumhui,
50
00:02:10,381 --> 00:02:12,483
it's going to all work out.
51
00:02:12,483 --> 00:02:13,884
I promise it will.
52
00:02:23,294 --> 00:02:24,662
Yeoreum!
53
00:02:26,396 --> 00:02:28,198
Gyeong-ae, be quiet!
54
00:02:28,199 --> 00:02:30,635
He was just about to drift off.
55
00:02:31,603 --> 00:02:33,338
He doesn't look asleep yet.
56
00:02:35,239 --> 00:02:38,176
Yeoreum, how about sleeping with me?
57
00:02:39,610 --> 00:02:42,447
I'm very good at singing lullabies.
58
00:02:43,046 --> 00:02:45,049
Let's go sleep in my room.
59
00:02:46,283 --> 00:02:47,985
Do you want to do that, Yeoreum?
60
00:02:48,752 --> 00:02:51,254
I want to sleep here with you, Great Aunt.
61
00:02:53,024 --> 00:02:55,727
What? You don't like me?
62
00:02:55,727 --> 00:02:57,861
It's not that I don't like you...
63
00:02:57,861 --> 00:02:59,162
Then what is it?
64
00:03:00,931 --> 00:03:04,101
Gyeong-ae, slowly. Slowly.
65
00:03:04,901 --> 00:03:06,103
Slowly?
66
00:03:06,670 --> 00:03:08,072
Yes, okay.
67
00:03:08,072 --> 00:03:09,307
I'll slow down.
68
00:03:11,808 --> 00:03:13,877
What? She collapsed?
69
00:03:14,512 --> 00:03:16,281
What in the world?
70
00:03:20,217 --> 00:03:22,719
Yes, so how is she right now?
71
00:03:23,487 --> 00:03:24,788
Really?
72
00:03:24,788 --> 00:03:27,991
Yes, okay. I'll call Dr. Park right away. Okay.
73
00:03:28,893 --> 00:03:30,360
Was that Sangwon?
74
00:03:30,360 --> 00:03:33,263
Yes, I think it was Sangwon.
75
00:03:33,264 --> 00:03:35,366
What is it? What happened?
76
00:03:35,800 --> 00:03:38,136
Yes, Dr. Park. It's me.
77
00:03:38,135 --> 00:03:39,836
Listen, your patient Wang Geumhui
78
00:03:39,836 --> 00:03:42,239
fainted and was brought to...
79
00:03:42,907 --> 00:03:44,676
Oh, you already knew?
80
00:03:44,675 --> 00:03:48,378
Yes, thank you.
81
00:03:48,378 --> 00:03:50,548
Yes, yes. Take good care of her.
82
00:03:51,115 --> 00:03:52,417
Yes, okay.
83
00:03:53,717 --> 00:03:55,752
What is it?
84
00:03:55,752 --> 00:03:57,888
Did something happen to Geumhui?
85
00:03:58,355 --> 00:03:59,424
Did she collapse?
86
00:04:00,792 --> 00:04:02,560
What?
87
00:04:02,560 --> 00:04:03,860
Why are you looking at me like that?
88
00:04:03,860 --> 00:04:05,829
Didn't I tell you it was too much?
89
00:04:05,830 --> 00:04:09,600
Yet you still insisted and sent her on a trip.
90
00:04:09,600 --> 00:04:11,703
This is an utter disaster!
91
00:04:11,703 --> 00:04:15,539
I'd treated them so badly, so to make up for it...
92
00:04:15,539 --> 00:04:17,141
She's a cancer patient!
93
00:04:17,908 --> 00:04:20,043
How could I know this would happen?
94
00:04:20,677 --> 00:04:23,213
I don't know why things go wrong
95
00:04:23,213 --> 00:04:25,617
every time I try to do good.
96
00:04:26,516 --> 00:04:27,951
Geez.
97
00:04:29,786 --> 00:04:30,822
Study abroad?
98
00:04:34,858 --> 00:04:37,327
Is it that hard getting over Han Junho?
99
00:04:37,327 --> 00:04:39,396
I'd be lying if I said no.
100
00:04:41,632 --> 00:04:44,769
I've wanted to study business management for a while.
101
00:04:47,170 --> 00:04:48,605
Good thinking.
102
00:04:49,641 --> 00:04:51,609
Let me say this one last time.
103
00:04:55,312 --> 00:04:58,348
Find someone who really loves you
104
00:04:58,348 --> 00:04:59,716
and be happy.
105
00:05:00,517 --> 00:05:01,551
Promise me.
106
00:05:03,987 --> 00:05:05,456
Thanks for the kind advice.
107
00:05:08,358 --> 00:05:09,926
And I'm sorry
108
00:05:10,627 --> 00:05:13,463
I made you do all of my dirty work.
109
00:05:17,000 --> 00:05:18,936
Well, it wasn't easy.
110
00:05:19,437 --> 00:05:21,306
It's nice to be acknowledged though.
111
00:05:24,074 --> 00:05:25,742
So what's your plan?
112
00:05:28,211 --> 00:05:29,279
My plan?
113
00:05:30,415 --> 00:05:33,985
I might go help my parents on their farm.
114
00:05:34,851 --> 00:05:36,553
They moved to the countryside recently.
115
00:05:36,553 --> 00:05:37,487
You?
116
00:05:38,523 --> 00:05:39,691
On a farm?
117
00:05:40,391 --> 00:05:43,427
Do you think I'm not cut out for farming?
118
00:05:44,062 --> 00:05:47,564
No, not really.
119
00:05:50,735 --> 00:05:54,038
Truth is, city life isn't for me.
120
00:05:55,473 --> 00:05:58,408
It was tough doing things I didn't want to for money.
121
00:05:59,644 --> 00:06:00,778
Yes.
122
00:06:02,213 --> 00:06:04,349
We have been on the wrong path,
123
00:06:07,050 --> 00:06:08,786
so let's hit the reset button and start anew.
124
00:06:18,129 --> 00:06:18,997
Hey.
125
00:06:21,064 --> 00:06:24,269
Goodbyes are corny, so get going.
126
00:06:24,269 --> 00:06:25,737
Okay.
127
00:06:25,737 --> 00:06:27,405
Call me before you leave Korea.
128
00:06:36,747 --> 00:06:39,384
Did you call for a rideshare...
129
00:06:40,752 --> 00:06:41,718
Mother!
130
00:06:42,754 --> 00:06:44,122
What are you doing here?
131
00:06:44,122 --> 00:06:45,290
What does it look like?
132
00:06:45,290 --> 00:06:46,758
You called for my service.
133
00:06:46,757 --> 00:06:47,625
Pardon?
134
00:06:51,528 --> 00:06:55,199
You're working as a rideshare driver?
135
00:06:55,199 --> 00:06:56,668
That's right.
136
00:06:56,668 --> 00:06:59,737
I drove a cab for years.
137
00:06:59,737 --> 00:07:00,672
Give me your car keys.
138
00:07:01,572 --> 00:07:02,439
Oh...
139
00:07:03,975 --> 00:07:05,777
Going straight home, right?
140
00:07:05,776 --> 00:07:07,245
Yes.
141
00:07:12,182 --> 00:07:13,084
Oh.
142
00:07:15,052 --> 00:07:16,420
Just sit in the back.
143
00:07:17,454 --> 00:07:18,522
How could I do that?
144
00:07:18,523 --> 00:07:20,091
You're driving.
145
00:07:20,992 --> 00:07:22,193
Very well then.
146
00:07:36,374 --> 00:07:37,942
I can't believe
147
00:07:37,942 --> 00:07:39,677
that you're doing this kind of work.
148
00:07:41,079 --> 00:07:44,615
Junho is $200,000 in debt because of me.
149
00:07:44,615 --> 00:07:47,517
I have to work to pay off the interest at least.
150
00:07:49,454 --> 00:07:52,757
I had no idea there was this side of you.
151
00:07:52,757 --> 00:07:55,793
Once I pay Junho back and can afford it,
152
00:07:55,793 --> 00:07:57,394
I'll pay you back too.
153
00:07:58,196 --> 00:07:59,864
I appreciate it even if you don't mean it.
154
00:07:59,863 --> 00:08:02,566
I appreciate it too if you caught on.
155
00:08:05,870 --> 00:08:07,437
So how are you?
156
00:08:09,072 --> 00:08:10,073
I am
157
00:08:11,776 --> 00:08:13,244
getting ready to go study abroad.
158
00:08:13,244 --> 00:08:15,013
I'll be leaving soon.
159
00:08:15,012 --> 00:08:16,013
Study abroad?
160
00:08:16,014 --> 00:08:18,516
Wow. Junho is leaving too.
161
00:08:19,983 --> 00:08:21,485
Junho is too?
162
00:08:21,485 --> 00:08:22,486
To where?
163
00:08:22,487 --> 00:08:23,987
Don't get me started.
164
00:08:23,987 --> 00:08:26,923
He wants to be a volunteer doctor on a remote island.
165
00:08:26,923 --> 00:08:28,759
He can go if he wants to,
166
00:08:28,759 --> 00:08:31,728
but I don't get why he insists that I go with him.
167
00:08:32,297 --> 00:08:36,100
Maybe he's worried you'll get into trouble again here.
168
00:08:36,100 --> 00:08:37,902
Sangmi! How can you say...
169
00:08:43,607 --> 00:08:46,476
See? You almost caused an accident.
170
00:08:46,711 --> 00:08:47,845
You don't say.
171
00:08:47,845 --> 00:08:49,346
Seriously.
172
00:08:53,283 --> 00:08:56,254
You know, I don't hate you.
173
00:08:57,054 --> 00:08:59,056
So I hope you don't hate me either.
174
00:09:03,193 --> 00:09:04,495
Of course not.
175
00:09:06,264 --> 00:09:07,298
I know
176
00:09:08,298 --> 00:09:11,201
that I was a terrible daughter-in-law.
177
00:09:13,605 --> 00:09:15,072
I'm sorry.
178
00:09:15,072 --> 00:09:18,875
I was a terrible mother-in-law too.
179
00:09:29,988 --> 00:09:31,255
Geumhui,
180
00:09:31,254 --> 00:09:32,856
are you awake?
181
00:09:34,424 --> 00:09:36,293
What happened?
182
00:09:38,196 --> 00:09:40,498
Why am I back at the hospital?
183
00:09:40,498 --> 00:09:42,934
You don't remember fainting at the vacation house?
184
00:09:43,500 --> 00:09:45,002
I did?
185
00:09:48,572 --> 00:09:49,673
I'm sorry.
186
00:09:50,475 --> 00:09:52,844
I ruined everything again.
187
00:09:53,577 --> 00:09:55,279
How can you say that?
188
00:09:55,279 --> 00:09:57,214
I'm the one who's sorry.
189
00:09:57,215 --> 00:09:59,651
I shouldn't have let you overexert yourself.
190
00:09:59,650 --> 00:10:01,752
No.
191
00:10:01,753 --> 00:10:04,622
I wanted to go.
192
00:10:04,621 --> 00:10:06,690
I must have been too ambitious.
193
00:10:06,691 --> 00:10:08,026
Don't worry.
194
00:10:08,025 --> 00:10:09,359
You'll get better soon.
195
00:10:10,128 --> 00:10:14,065
By the way, Mother and Father just left.
196
00:10:15,667 --> 00:10:17,902
They must have been frightened.
197
00:10:17,902 --> 00:10:19,704
I should call them
198
00:10:19,703 --> 00:10:21,104
so they're not worried.
199
00:10:27,711 --> 00:10:29,480
Hello, Father. It's me.
200
00:10:29,480 --> 00:10:30,981
Geumhui just woke up.
201
00:10:30,981 --> 00:10:32,049
She did?
202
00:10:32,049 --> 00:10:33,884
So how is she?
203
00:10:33,884 --> 00:10:37,455
Her fever is down and her vitals seem normal too,
204
00:10:37,455 --> 00:10:39,324
so don't worry and sleep well.
205
00:10:39,323 --> 00:10:41,125
Okay. What a relief.
206
00:10:41,125 --> 00:10:44,995
Oh, Geumju and Geumdong will be tested tomorrow.
207
00:10:45,562 --> 00:10:48,131
They're determined to give Geumhui their bone marrow.
208
00:10:48,700 --> 00:10:50,100
They are?
209
00:10:50,100 --> 00:10:52,370
I really hope one of them is a match.
210
00:10:52,370 --> 00:10:53,504
One of them should be.
211
00:10:53,504 --> 00:10:55,239
I know one of them will be.
212
00:10:55,239 --> 00:10:57,375
Yes, okay. Bye then.
213
00:10:58,610 --> 00:11:00,378
Is Geumhui okay?
214
00:11:01,379 --> 00:11:02,813
Yes.
215
00:11:02,813 --> 00:11:06,516
So you can relax and get some sleep, okay?
216
00:11:07,118 --> 00:11:09,954
I really hope Geumju or Geumdong will be a match.
217
00:11:11,422 --> 00:11:13,557
Thank you, Sangwon,
218
00:11:13,557 --> 00:11:16,093
for even thinking about my parents.
219
00:11:17,327 --> 00:11:23,600
But what was that about one of them being a match?
220
00:11:25,068 --> 00:11:26,503
Truth is,
221
00:11:27,839 --> 00:11:30,742
you need to get a bone marrow transplant.
222
00:11:31,743 --> 00:11:33,544
Bone marrow transplant?
223
00:11:34,111 --> 00:11:36,447
That's what Dr. Park suggested.
224
00:11:36,880 --> 00:11:40,284
So your siblings will be tested first,
225
00:11:40,284 --> 00:11:43,520
and it seems they're both determined to donate.
226
00:11:44,121 --> 00:11:45,689
Geumju and Geumdong?
227
00:11:46,356 --> 00:11:47,759
Yes.
228
00:11:47,759 --> 00:11:50,360
So let's be strong for your siblings' sake.
229
00:11:52,996 --> 00:11:54,197
Hold on a moment.
230
00:11:54,197 --> 00:11:55,866
I'll go get the doctor.
231
00:12:21,024 --> 00:12:22,459
Oh my goodness!
232
00:12:23,695 --> 00:12:25,863
Did you go somewhere?
233
00:12:25,863 --> 00:12:26,764
Me?
234
00:12:27,831 --> 00:12:29,333
I just went...
235
00:12:29,333 --> 00:12:30,667
Just went where?
236
00:12:33,037 --> 00:12:35,540
Didn't I tell you?
237
00:12:35,539 --> 00:12:38,075
Are you working as a rideshare driver?
238
00:12:38,408 --> 00:12:40,244
It is
239
00:12:40,244 --> 00:12:43,581
all I know how to do.
240
00:12:43,581 --> 00:12:46,384
Do I have to detail my experience driving a cab again?
241
00:12:48,186 --> 00:12:50,288
Would you like a cup of hot coffee?
242
00:12:52,090 --> 00:12:53,358
You're going to?
243
00:12:54,292 --> 00:12:56,661
Well, I was going to make myself a cup.
244
00:12:58,229 --> 00:13:01,932
If you're offering, I'd appreciate it.
245
00:13:04,201 --> 00:13:08,005
While I was driving, I ran into Sangmi today.
246
00:13:08,605 --> 00:13:10,508
You saw Sangmi?
247
00:13:10,508 --> 00:13:11,676
Yes.
248
00:13:11,676 --> 00:13:13,978
She is going abroad to study.
249
00:13:15,513 --> 00:13:18,115
I think she is leaving to get over you.
250
00:13:25,590 --> 00:13:26,858
Where's Geumju?
251
00:13:26,857 --> 00:13:28,292
I'm sure she'll be down soon.
252
00:13:31,361 --> 00:13:33,563
Not today, Seokho.
253
00:13:33,563 --> 00:13:37,168
Geumhui collapsed so she's back in the hospital.
254
00:13:37,168 --> 00:13:38,836
Geumhui collapsed?
255
00:13:40,938 --> 00:13:42,539
Yes.
256
00:13:42,539 --> 00:13:44,975
So she needs a bone marrow transplant.
257
00:13:44,975 --> 00:13:46,476
Bone marrow transplant?
258
00:13:46,476 --> 00:13:50,113
Geumdong and I are going to go get tested right now.
259
00:13:50,114 --> 00:13:53,350
Please pray that I'm a match for her, Seokho.
260
00:13:53,350 --> 00:13:55,519
Geumju, let me come with you.
261
00:13:55,519 --> 00:13:57,322
I'll get tested too.
262
00:13:57,322 --> 00:13:59,323
You should just focus on your work.
263
00:13:59,323 --> 00:14:01,591
They're about to review your new script.
264
00:14:01,591 --> 00:14:03,226
But still.
265
00:14:03,226 --> 00:14:05,196
My family is waiting downstairs.
266
00:14:05,196 --> 00:14:06,630
I'll call you when I get back.
267
00:14:07,331 --> 00:14:08,865
Yes, okay then.
268
00:14:11,336 --> 00:14:13,904
Geumhui is getting a bone marrow transplant?
269
00:14:14,871 --> 00:14:16,039
That's what Geumju said.
270
00:14:17,442 --> 00:14:19,844
I really hope one of them is a match.
271
00:14:19,844 --> 00:14:21,212
Me too.
272
00:14:22,980 --> 00:14:25,350
Where are you going? You haven't finished.
273
00:14:25,350 --> 00:14:26,484
I'm done.
274
00:14:42,734 --> 00:14:43,634
Here.
275
00:14:45,436 --> 00:14:46,771
How is it, Yeoreum?
276
00:14:46,770 --> 00:14:48,171
It's good, right?
277
00:14:50,008 --> 00:14:53,845
It seems Yeoreum isn't comfortable here.
278
00:14:53,845 --> 00:14:56,214
He woke up several times during the night.
279
00:14:56,214 --> 00:14:57,382
He did?
280
00:15:04,989 --> 00:15:06,490
Hi, Sangwon.
281
00:15:07,625 --> 00:15:09,326
All is well, right?
282
00:15:09,326 --> 00:15:10,861
Yes, Dad.
283
00:15:10,861 --> 00:15:12,262
How is Yeoreum?
284
00:15:13,298 --> 00:15:16,000
The thing is,
285
00:15:16,000 --> 00:15:17,802
he's not eating much
286
00:15:17,802 --> 00:15:21,004
and seems to be having a hard time adjusting here.
287
00:15:21,004 --> 00:15:22,706
Really?
288
00:15:22,706 --> 00:15:25,076
Dad, could you take him
289
00:15:25,076 --> 00:15:27,545
to Geumhui's parents' house today?
290
00:15:27,544 --> 00:15:30,347
I think he'll be better off in familiar surroundings.
291
00:15:31,581 --> 00:15:33,884
Yes, I'll do that.
292
00:15:33,884 --> 00:15:35,653
Could you put Yeoreum on the phone?
293
00:15:35,653 --> 00:15:36,988
Yeoreum, it's Dad.
294
00:15:36,988 --> 00:15:38,723
Here you go.
295
00:15:40,892 --> 00:15:42,026
Dad?
296
00:15:43,427 --> 00:15:44,528
Hi, Yeoreum.
297
00:15:44,528 --> 00:15:46,197
Did you sleep well?
298
00:15:46,197 --> 00:15:47,731
Yes.
299
00:15:47,731 --> 00:15:49,967
When are you and Mom coming?
300
00:15:49,967 --> 00:15:53,737
Mom suddenly felt a bit sick,
301
00:15:54,438 --> 00:15:56,440
so we're at the hospital right now.
302
00:15:56,441 --> 00:15:57,875
Hospital?
303
00:15:57,875 --> 00:16:01,278
Granddad will take you home in a bit.
304
00:16:01,278 --> 00:16:03,114
Really?
305
00:16:03,114 --> 00:16:04,482
Yes.
306
00:16:04,481 --> 00:16:07,918
And I'm right here next to Mom, so don't worry,
307
00:16:07,918 --> 00:16:09,052
okay?
308
00:16:09,052 --> 00:16:10,020
Okay, Dad.
309
00:16:10,020 --> 00:16:12,556
Please help Mom get better quickly.
310
00:16:13,157 --> 00:16:14,392
I will.
311
00:16:14,392 --> 00:16:15,960
Can you put Granddad on the phone?
312
00:16:15,960 --> 00:16:17,762
Okay.
313
00:16:17,761 --> 00:16:18,795
Granddad.
314
00:16:18,796 --> 00:16:19,931
Thanks.
315
00:16:21,032 --> 00:16:22,367
Yes.
316
00:16:22,366 --> 00:16:23,067
Okay.
317
00:16:23,067 --> 00:16:26,104
I'll drop Yeoreum off on my way to work.
318
00:16:26,671 --> 00:16:29,007
Yes, don't worry about things here
319
00:16:29,006 --> 00:16:30,974
and just take care of Geumhui instead.
320
00:16:32,043 --> 00:16:36,014
Yes, and call me if anything serious comes up.
321
00:16:37,649 --> 00:16:39,116
Okay. Bye.
322
00:16:41,952 --> 00:16:43,754
What? Are we sending Yeoreum back?
323
00:16:44,688 --> 00:16:47,158
Can't he stay here with us
324
00:16:47,158 --> 00:16:49,726
while his mom is at the hospital?
325
00:16:49,726 --> 00:16:52,764
He needs to be where he's comfortable.
326
00:16:52,764 --> 00:16:55,166
He's not used to it because it's his first time.
327
00:16:55,166 --> 00:16:58,336
He'll adjust with time.
328
00:16:58,336 --> 00:16:59,504
Yeoreum,
329
00:16:59,504 --> 00:17:03,206
I'll take you home after breakfast, okay?
330
00:17:03,206 --> 00:17:05,143
Thank you, Granddad.
331
00:17:05,143 --> 00:17:07,912
I'm done eating, so I'll go pack my clothes.
332
00:17:07,912 --> 00:17:08,880
Okay.
333
00:17:09,513 --> 00:17:11,348
How adorable.
334
00:17:15,053 --> 00:17:18,256
I just don't get it.
335
00:17:18,256 --> 00:17:21,759
We make him more delicious food here
336
00:17:21,759 --> 00:17:23,760
and give him all the toys he wants,
337
00:17:23,760 --> 00:17:25,963
so why does he want to go back?
338
00:17:25,963 --> 00:17:29,333
Those things don't really matter to children.
339
00:17:29,334 --> 00:17:30,401
Children need...
340
00:17:30,401 --> 00:17:31,836
I got it.
341
00:17:31,836 --> 00:17:33,837
Save it, will you?
342
00:17:36,273 --> 00:17:37,841
My goodness, welcome.
343
00:17:37,842 --> 00:17:38,509
Thank you.
344
00:17:38,509 --> 00:17:40,211
Grandpa!
345
00:17:40,211 --> 00:17:41,511
Oh, Yeoreum!
346
00:17:41,511 --> 00:17:42,779
Did you have a good time?
347
00:17:42,779 --> 00:17:45,883
I'll go upstairs and change.
348
00:17:45,883 --> 00:17:47,018
Sure, sure.
349
00:17:50,587 --> 00:17:52,690
I guess there's no place like home for Yeoreum.
350
00:17:52,690 --> 00:17:55,927
He even sounds different here.
351
00:17:55,926 --> 00:17:57,094
He does?
352
00:17:57,795 --> 00:17:59,697
Please have a seat.
353
00:17:59,696 --> 00:18:01,031
Thank you.
354
00:18:10,375 --> 00:18:14,211
I am very grateful for your gracious understanding
355
00:18:14,211 --> 00:18:17,414
despite all the grief we have caused you.
356
00:18:17,414 --> 00:18:19,182
We feel the same.
357
00:18:19,182 --> 00:18:23,153
I'm sure it wasn't easy for your family to accept this.
358
00:18:24,355 --> 00:18:27,357
Since I put my son first,
359
00:18:28,358 --> 00:18:31,962
I wound up being very selfish.
360
00:18:31,962 --> 00:18:34,264
Any parent would.
361
00:18:34,265 --> 00:18:36,768
Why don't we let bygones be bygones
362
00:18:36,768 --> 00:18:40,004
and work together
363
00:18:40,003 --> 00:18:41,939
to focus on Geumhui's treatment?
364
00:18:41,940 --> 00:18:43,307
Of course.
365
00:18:43,307 --> 00:18:44,975
Absolutely.
366
00:18:44,976 --> 00:18:48,980
Things will look up if this transplant goes well,
367
00:18:48,980 --> 00:18:51,481
so don't worry too much.
368
00:18:51,481 --> 00:18:52,349
Okay.
369
00:18:52,349 --> 00:18:54,851
Thank you for being so considerate.
370
00:18:54,852 --> 00:18:56,287
It gives us a lot of strength.
371
00:19:00,458 --> 00:19:02,125
I must have been born for this.
372
00:19:02,125 --> 00:19:04,461
It didn't hurt at all when they drew blood.
373
00:19:04,461 --> 00:19:05,797
Thanks
374
00:19:05,797 --> 00:19:07,699
for being so caring.
375
00:19:07,699 --> 00:19:09,233
That hurts our feelings.
376
00:19:09,232 --> 00:19:10,768
What are we, strangers?
377
00:19:10,768 --> 00:19:13,571
Geumju, I'm going to be the donor, okay?
378
00:19:13,570 --> 00:19:15,005
Says who?
379
00:19:17,608 --> 00:19:19,343
Hello, Director Oh.
380
00:19:20,044 --> 00:19:21,646
Today?
381
00:19:21,645 --> 00:19:23,748
Yes, I think I can.
382
00:19:23,748 --> 00:19:25,115
Okay, I'll see you later.
383
00:19:26,683 --> 00:19:29,553
You're both probably busy, so run along.
384
00:19:29,554 --> 00:19:32,390
You're probably tired too, so we'll let you rest.
385
00:19:32,390 --> 00:19:34,959
I'll fight my urge to hug you.
386
00:19:34,959 --> 00:19:37,327
But once you get better, watch out.
387
00:19:37,828 --> 00:19:38,996
Okay.
388
00:19:38,997 --> 00:19:41,865
I'll get better and give you a million hugs.
389
00:19:41,865 --> 00:19:43,000
Bye.
390
00:19:52,542 --> 00:19:53,310
Enjoy.
391
00:19:53,310 --> 00:19:54,278
Thank you.
392
00:19:57,147 --> 00:20:00,050
Okay, here you go.
393
00:20:02,787 --> 00:20:05,656
So who do you have in mind for the female lead?
394
00:20:05,656 --> 00:20:06,957
Hang on.
395
00:20:06,958 --> 00:20:08,293
I asked her to meet us here.
396
00:20:08,292 --> 00:20:10,060
Really? Who is it?
397
00:20:10,060 --> 00:20:11,061
Here she comes.
398
00:20:13,664 --> 00:20:14,499
Geumju!
399
00:20:14,499 --> 00:20:15,700
Seokho!
400
00:20:18,603 --> 00:20:22,039
So you've been dating since "Woman of Steel"?
401
00:20:22,472 --> 00:20:23,942
Yes.
402
00:20:23,942 --> 00:20:27,511
And you're getting married soon?
403
00:20:27,511 --> 00:20:28,946
Yes.
404
00:20:28,946 --> 00:20:31,148
Then why did you grab my hand?
405
00:20:31,148 --> 00:20:34,584
I thought it was Geumju's hand.
406
00:20:35,385 --> 00:20:38,056
Wow! I feel so betrayed.
407
00:20:38,056 --> 00:20:40,991
When I came home that night, I briefly wondered
408
00:20:40,991 --> 00:20:42,793
if I should break up with my boyfriend.
409
00:20:42,794 --> 00:20:45,229
In any case, congratulations.
410
00:20:45,229 --> 00:20:47,532
I always thought you two made a good couple.
411
00:20:47,531 --> 00:20:49,166
Thank you, Director Oh.
412
00:20:49,166 --> 00:20:52,971
But wouldn't people talk if Geumju stars in my drama?
413
00:20:52,971 --> 00:20:55,239
They'd accused us of nepotism.
414
00:20:55,239 --> 00:20:56,874
Why would you worry about that?
415
00:20:56,874 --> 00:21:00,377
Geumju came to mind right when I read your script.
416
00:21:00,377 --> 00:21:01,244
Same here.
417
00:21:01,244 --> 00:21:03,880
You wrote the script for her, didn't you?
418
00:21:03,881 --> 00:21:05,483
No way!
419
00:21:05,482 --> 00:21:07,351
Don't even go there.
420
00:21:07,352 --> 00:21:08,486
Anyway,
421
00:21:08,486 --> 00:21:10,922
all we need is just Geumju to be on board.
422
00:21:10,922 --> 00:21:13,725
How about it? Do you want to work with me on this?
423
00:21:23,300 --> 00:21:24,034
Okay.
424
00:21:24,902 --> 00:21:26,203
Okay!
425
00:21:26,203 --> 00:21:28,373
Let's raise a toast to that.
426
00:21:28,373 --> 00:21:28,873
With this?
427
00:21:28,873 --> 00:21:29,641
Yes.
428
00:21:31,808 --> 00:21:34,511
(One week later)
429
00:21:38,383 --> 00:21:39,917
So what do we do now?
430
00:21:39,916 --> 00:21:43,288
If neither Geumdong or I am a match, what now?
431
00:21:43,288 --> 00:21:46,758
We registered with the stem cell bank,
432
00:21:46,758 --> 00:21:48,694
but there are 4,500 on the waiting list
433
00:21:48,694 --> 00:21:50,694
so it won't be easy.
434
00:21:50,694 --> 00:21:54,798
They say a non-family match has a 20,000 in 1 chance.
435
00:21:55,633 --> 00:21:58,803
Do miracles really exist?
436
00:21:59,170 --> 00:22:01,038
Don't despair.
437
00:22:01,038 --> 00:22:04,474
I'm sure Geumhui will show us that miracle.
438
00:22:04,741 --> 00:22:06,009
Of course.
439
00:22:06,009 --> 00:22:08,445
I'm going to go get tested too.
440
00:22:08,445 --> 00:22:10,682
So be strong, everyone.
441
00:22:10,682 --> 00:22:12,884
They say if you will it, it will happen.
442
00:22:13,951 --> 00:22:15,720
Yes.
443
00:22:15,720 --> 00:22:18,823
Geumhui's doing all she can to battle this disease,
444
00:22:19,523 --> 00:22:21,425
so let's be strong for her.
445
00:23:20,351 --> 00:23:22,220
Yongsun, are you sick?
446
00:23:22,220 --> 00:23:24,355
You've been listless for a few days now.
447
00:23:24,355 --> 00:23:26,923
I don't know.
448
00:23:26,923 --> 00:23:30,028
I'm so sleepy that I can't keep my eyes open.
449
00:23:30,028 --> 00:23:31,038
And you want to be tested
450
00:23:31,038 --> 00:23:33,964
for bone marrow donation in this state?
451
00:23:34,999 --> 00:23:37,535
But I have to if I'm a match.
452
00:23:40,371 --> 00:23:42,874
Oh, it's the hospital.
453
00:23:44,642 --> 00:23:45,876
Hello?
454
00:23:46,644 --> 00:23:48,746
Yes, I'm Ju Yongsun.
455
00:23:50,515 --> 00:23:51,516
Pardon?
456
00:23:53,684 --> 00:23:54,885
Pregnant?
457
00:23:57,355 --> 00:23:58,256
What is it?
458
00:23:58,256 --> 00:24:00,191
Pregnant? Who?
459
00:24:01,659 --> 00:24:03,294
My goodness, Gyeong-ae.
460
00:24:03,294 --> 00:24:05,063
I-I'm pregnant.
461
00:24:05,430 --> 00:24:07,465
What? Pregnant?
462
00:24:09,500 --> 00:24:10,867
Pardon?
463
00:24:10,867 --> 00:24:12,235
Pregnant...
464
00:24:12,236 --> 00:24:14,238
You're really pregnant, Yongsun?
465
00:24:20,678 --> 00:24:21,646
Yongjin,
466
00:24:22,713 --> 00:24:24,115
I'm going home for a bit.
467
00:24:25,083 --> 00:24:27,884
What? Why all of a sudden?
468
00:24:27,884 --> 00:24:31,122
Yongjin, Yongsun is pregnant.
469
00:24:31,990 --> 00:24:33,024
What?
470
00:24:34,959 --> 00:24:36,193
Are you serious?
471
00:24:37,228 --> 00:24:38,363
Yes.
472
00:24:38,363 --> 00:24:39,730
Really?
473
00:24:39,730 --> 00:24:42,432
Then hurry up and go! Go home!
474
00:24:42,432 --> 00:24:43,701
Yes, okay.
475
00:24:48,640 --> 00:24:50,742
What in the world?
476
00:25:08,259 --> 00:25:09,626
Sangwon,
477
00:25:11,762 --> 00:25:13,930
what if I don't make it?
478
00:25:13,931 --> 00:25:16,366
What are you talking about?
479
00:25:16,366 --> 00:25:17,468
What if
480
00:25:19,069 --> 00:25:20,771
I die?
481
00:25:22,173 --> 00:25:23,340
Geumhui,
482
00:25:23,875 --> 00:25:25,777
why are you being so weak?
483
00:25:26,743 --> 00:25:30,113
I tried not to lose hope no matter how tough it was,
484
00:25:32,250 --> 00:25:33,884
but I'm starting to doubt myself.
485
00:25:35,053 --> 00:25:37,422
I'll be very angry if you keep this up.
486
00:25:38,522 --> 00:25:41,291
Yeoreum has been strong in your absence,
487
00:25:41,291 --> 00:25:43,461
so as his mom, how can you sound so weak?
488
00:25:44,362 --> 00:25:46,230
I don't want to die.
489
00:25:47,597 --> 00:25:49,399
I really want to live.
490
00:25:51,402 --> 00:25:53,471
I want to live a long and healthy life
491
00:25:54,872 --> 00:25:57,375
with you and Yeoreum.
492
00:25:59,376 --> 00:26:00,778
Of course.
493
00:26:00,778 --> 00:26:03,114
And you will do just that,
494
00:26:03,114 --> 00:26:06,985
so hang in there just a bit longer,
495
00:26:06,984 --> 00:26:07,951
okay?
496
00:26:11,923 --> 00:26:13,257
Okay.
497
00:26:15,326 --> 00:26:18,663
I'll beat this.
498
00:26:27,404 --> 00:26:29,072
(Daehan Hospital Cancer Center)
499
00:26:29,073 --> 00:26:31,175
Pardon? You did?
500
00:26:31,174 --> 00:26:34,846
Yes, we found someone whose DNA profile is a match.
501
00:26:34,846 --> 00:26:37,147
And we got that donor's consent too.
502
00:26:37,781 --> 00:26:39,149
Are you serious?
503
00:26:39,150 --> 00:26:41,586
So she can get the stem cell transplant?
504
00:26:41,586 --> 00:26:42,687
Of course.
505
00:26:42,686 --> 00:26:45,589
We'll now begin treatment to strengthen her
506
00:26:45,589 --> 00:26:48,558
for the transplant, so brace yourselves.
507
00:26:49,126 --> 00:26:49,993
Thank you.
508
00:26:49,993 --> 00:26:51,361
Thank you so much!
509
00:27:05,609 --> 00:27:07,377
They finally found a donor.
510
00:27:08,813 --> 00:27:09,781
Pardon?
511
00:27:09,780 --> 00:27:12,349
They found a matching bone marrow donor.
512
00:27:12,349 --> 00:27:13,884
They found one for you.
513
00:27:18,690 --> 00:27:19,824
Really?
514
00:27:49,186 --> 00:27:51,888
Dr. Han was just here.
515
00:27:51,888 --> 00:27:52,756
Junho?
516
00:27:52,757 --> 00:27:54,859
He said he was leaving for a remote island.
517
00:27:54,858 --> 00:27:56,760
I don't really need a nice room like this.
518
00:27:56,760 --> 00:27:59,262
On behalf of the patient, we'd like to thank you again.
519
00:27:59,262 --> 00:28:00,564
All is well now, hon.
520
00:28:00,565 --> 00:28:02,100
Geumhui is going to live!
521
00:28:02,099 --> 00:28:04,301
The transplant will be in two days.
522
00:28:04,301 --> 00:28:05,469
Have you lost your mind?
523
00:28:05,470 --> 00:28:07,038
This doesn't hurt at all.
524
00:28:07,038 --> 00:28:07,838
Mom!
33758
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.