All language subtitles for Home for Summer I 여름아 부탁해 Ep.124 [ENG,CHN _ 2019.10.28] (1080p_30fps_H264-128kbit_AAC).English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,302 --> 00:00:02,435 (Episode 124) 2 00:00:03,004 --> 00:00:04,905 Are you ready? 3 00:00:06,006 --> 00:00:06,940 Yes. 4 00:00:09,310 --> 00:00:12,112 Mom, you can put that down and wait outside. 5 00:00:13,747 --> 00:00:15,649 It'll only break your heart to watch. 6 00:00:18,286 --> 00:00:19,653 Excuse me. 7 00:00:20,954 --> 00:00:24,824 Would you mind if I cut her hair? 8 00:00:24,824 --> 00:00:27,160 I'm sorry, but I'm a hairdresser too. 9 00:00:27,527 --> 00:00:28,995 Mom. 10 00:00:28,995 --> 00:00:31,032 May I please? 11 00:00:32,700 --> 00:00:34,068 Sure, go ahead. 12 00:00:42,143 --> 00:00:43,743 Mom, please don't. 13 00:00:45,012 --> 00:00:46,646 You're breaking my heart. 14 00:00:46,646 --> 00:00:49,350 I want to cut it nicely for you. 15 00:00:49,884 --> 00:00:50,951 Mom. 16 00:00:51,551 --> 00:00:55,256 You have a pretty head so it'll look nice even shaved. 17 00:00:56,490 --> 00:00:57,490 Ready? 18 00:01:03,296 --> 00:01:04,965 Keep your eyes closed. 19 00:01:04,965 --> 00:01:06,566 I'll tell you once it's done. 20 00:01:10,638 --> 00:01:11,706 Okay. 21 00:01:12,439 --> 00:01:14,207 Make it look nice then, Mom. 22 00:02:07,194 --> 00:02:08,695 How is Geumhui, Dad? 23 00:02:08,695 --> 00:02:10,063 She's brave. 24 00:02:10,063 --> 00:02:12,566 Now with Sangwon by her side, 25 00:02:12,566 --> 00:02:14,502 she seems to be showing more strength. 26 00:02:14,502 --> 00:02:17,371 Didn't I tell you to let him know sooner? 27 00:02:17,371 --> 00:02:19,807 But I do understand what Geumhui did too. 28 00:02:19,806 --> 00:02:21,474 I would have done the same thing. 29 00:02:23,343 --> 00:02:26,313 Wang Geumdong, don't you dare. 30 00:02:26,313 --> 00:02:27,548 What? 31 00:02:27,548 --> 00:02:30,318 You better not keep anything from me. 32 00:02:30,318 --> 00:02:32,086 If you do, you're going to get it. 33 00:02:33,187 --> 00:02:36,123 Why are you being so aggressive in front of Dad? 34 00:02:36,122 --> 00:02:37,824 What do you mean aggressive? 35 00:02:37,824 --> 00:02:39,060 It's only natural. 36 00:02:39,060 --> 00:02:42,028 Sangwon is a saint. If Seokho did something like that, 37 00:02:42,028 --> 00:02:44,331 I would have thrown a fit. 38 00:02:44,331 --> 00:02:46,800 Since when have you two become such good friends? 39 00:02:46,800 --> 00:02:49,436 It turns out Suyeon and I have the same personalities. 40 00:02:49,437 --> 00:02:50,671 The same. 41 00:02:51,705 --> 00:02:52,739 That's odd. 42 00:02:52,740 --> 00:02:55,343 My ideal type is like Geumhui, not Geumju. 43 00:02:56,009 --> 00:02:58,679 You can reconsider then 44 00:02:58,679 --> 00:03:00,615 because I'm definitely more like Geumju. 45 00:03:01,081 --> 00:03:02,149 Hey. 46 00:03:02,149 --> 00:03:03,450 Let's stop. 47 00:03:03,450 --> 00:03:05,585 We shouldn't be goofing around like this 48 00:03:05,586 --> 00:03:08,489 while Geumhui is sick at the hospital. 49 00:03:08,489 --> 00:03:10,758 There's no need to do that. 50 00:03:10,758 --> 00:03:14,562 Smiling and joking as usual brings good fortune. 51 00:03:15,528 --> 00:03:18,299 It makes me very happy to see you guys joke around. 52 00:03:19,599 --> 00:03:21,401 Now that you know how Geumhui's doing, 53 00:03:21,401 --> 00:03:23,903 get back to what you were doing. 54 00:03:23,903 --> 00:03:24,771 Okay. 55 00:03:46,593 --> 00:03:48,028 Hello. 56 00:03:48,596 --> 00:03:50,364 Why are you here? 57 00:03:52,098 --> 00:03:53,400 Well... 58 00:03:55,468 --> 00:03:58,138 I would like to speak to Geumhui. 59 00:04:01,943 --> 00:04:03,945 What do you have to speak to her about? 60 00:04:05,211 --> 00:04:06,881 Mom, 61 00:04:06,881 --> 00:04:09,417 go on in. 62 00:04:09,417 --> 00:04:11,152 I'll have a talk with her. 63 00:04:11,151 --> 00:04:13,387 About what? 64 00:04:13,387 --> 00:04:16,057 You don't have anything to talk about. 65 00:04:16,057 --> 00:04:17,358 Mom. 66 00:04:20,026 --> 00:04:22,930 I'm sorry, but could you push my wheelchair? 67 00:04:23,964 --> 00:04:25,665 Yes, sure. 68 00:04:37,778 --> 00:04:39,013 Where is Sangwon? 69 00:04:39,879 --> 00:04:41,481 He went to see Yeoreum. 70 00:04:41,482 --> 00:04:44,118 I see. 71 00:04:51,024 --> 00:04:52,225 Junho and I 72 00:04:54,461 --> 00:04:56,062 got divorced. 73 00:05:00,401 --> 00:05:01,535 I see. 74 00:05:02,737 --> 00:05:04,305 So it came to that. 75 00:05:06,072 --> 00:05:07,240 Yes. 76 00:05:12,446 --> 00:05:13,881 Looking back on things, 77 00:05:15,081 --> 00:05:17,617 I'm appalled at what I have done. 78 00:05:21,288 --> 00:05:22,555 And it makes me think 79 00:05:24,091 --> 00:05:26,093 that I brought this upon you. 80 00:05:27,560 --> 00:05:29,729 You don't have to feel that way, Ju Sangmi. 81 00:05:32,500 --> 00:05:36,036 When I first found out I was sick, 82 00:05:37,504 --> 00:05:39,507 I did blame the world. 83 00:05:41,242 --> 00:05:43,411 I resented you and Junho too. 84 00:05:46,213 --> 00:05:47,348 But 85 00:05:48,315 --> 00:05:51,618 after some thinking, 86 00:05:51,619 --> 00:05:55,356 I realized blaming others 87 00:05:55,355 --> 00:05:57,725 wouldn't do me any good. 88 00:05:59,427 --> 00:06:01,629 Rather, it would harm me. 89 00:06:02,463 --> 00:06:04,230 Geumhui. 90 00:06:04,230 --> 00:06:06,132 And being sick 91 00:06:08,069 --> 00:06:10,403 isn't all bad. 92 00:06:12,005 --> 00:06:15,041 Although I'm in physical pain, 93 00:06:16,110 --> 00:06:17,877 thanks to it, 94 00:06:17,877 --> 00:06:21,649 it's become very clear to me 95 00:06:21,649 --> 00:06:25,218 how valuable my life has been, 96 00:06:25,620 --> 00:06:27,989 how much my family has loved me, 97 00:06:29,490 --> 00:06:33,494 and how much I have loved them. 98 00:06:35,762 --> 00:06:38,231 So that's why 99 00:06:38,232 --> 00:06:41,202 you should stop feeling guilty and be well. 100 00:06:43,271 --> 00:06:46,140 Don't waste precious time 101 00:06:46,139 --> 00:06:49,075 by living in the past and blaming yourself. 102 00:06:53,781 --> 00:06:54,814 Then 103 00:06:57,718 --> 00:06:59,687 does this mean you forgive me? 104 00:07:01,154 --> 00:07:02,555 Forgive you? 105 00:07:04,759 --> 00:07:07,495 If that will help you turn over a new leaf, 106 00:07:08,963 --> 00:07:10,598 I'll forgive you. 107 00:07:11,831 --> 00:07:15,235 But rather than my forgiveness, 108 00:07:16,971 --> 00:07:20,740 you probably need to forgive yourself. 109 00:07:25,846 --> 00:07:26,980 Right. 110 00:07:30,084 --> 00:07:32,086 I understand what you are saying. 111 00:07:37,124 --> 00:07:39,126 Thanks, Wang Geumhui. 112 00:07:41,596 --> 00:07:42,997 Thank you very much. 113 00:07:46,067 --> 00:07:50,004 I'm so glad we got to have this talk. 114 00:07:52,072 --> 00:07:53,340 Geumhui, 115 00:07:56,944 --> 00:07:58,045 promise me 116 00:07:59,846 --> 00:08:01,214 you will beat this. 117 00:08:03,884 --> 00:08:06,153 For your loved ones if nothing else, 118 00:08:08,755 --> 00:08:09,990 okay? 119 00:08:11,992 --> 00:08:14,528 Okay, I will. 120 00:08:16,663 --> 00:08:17,798 I will 121 00:08:19,966 --> 00:08:21,468 make sure to beat it. 122 00:08:35,182 --> 00:08:36,384 Dad! 123 00:08:41,355 --> 00:08:43,423 Did you have fun with your friends, Yeoreum? 124 00:08:43,423 --> 00:08:44,357 Yes. 125 00:08:44,357 --> 00:08:47,661 How is Mom? Is she okay? 126 00:08:47,662 --> 00:08:49,562 Yes, she is. 127 00:08:49,562 --> 00:08:51,631 And Mom now has me by her side, 128 00:08:51,631 --> 00:08:53,000 so you don't have to worry, 129 00:08:53,000 --> 00:08:54,067 okay? 130 00:08:54,067 --> 00:08:55,269 Okay. 131 00:08:55,269 --> 00:08:59,273 But I want to go see Mom too, Dad. 132 00:09:00,774 --> 00:09:02,610 I'm sorry, 133 00:09:02,610 --> 00:09:05,046 but we won't be able to for a while. 134 00:09:05,046 --> 00:09:06,314 Why not? 135 00:09:11,318 --> 00:09:14,521 Starting from today, it'll be a bit tough for Mom. 136 00:09:15,155 --> 00:09:16,957 She has to get a really big shot. 137 00:09:17,692 --> 00:09:20,327 Then that means Mom is really sick, right? 138 00:09:20,995 --> 00:09:23,898 I bet she will beat it though for your sake. 139 00:09:25,832 --> 00:09:27,367 Dad, 140 00:09:27,368 --> 00:09:30,004 there's somewhere I want to go. 141 00:09:30,004 --> 00:09:31,639 You do? 142 00:09:31,639 --> 00:09:32,606 Where? 143 00:09:41,115 --> 00:09:44,384 Do you want to pray for Mom to get better soon? 144 00:09:45,152 --> 00:09:46,287 Yes. 145 00:09:46,287 --> 00:09:47,355 Okay. 146 00:09:47,355 --> 00:09:49,423 Then let's pray together 147 00:09:49,423 --> 00:09:52,025 so Mom can get better soon. 148 00:09:52,025 --> 00:09:53,126 Okay. 149 00:10:12,212 --> 00:10:16,216 My mom is a very good mom. 150 00:10:16,216 --> 00:10:19,819 I promise I'll be a good son too, 151 00:10:19,820 --> 00:10:22,956 so please help my mom get better soon. 152 00:10:23,990 --> 00:10:27,595 I want to live with my mom and dad. 153 00:10:29,797 --> 00:10:33,768 I don't know why we have to suffer this hardship. 154 00:10:35,568 --> 00:10:38,438 But this ordeal has allowed us 155 00:10:38,438 --> 00:10:41,007 to reconfirm our love 156 00:10:41,008 --> 00:10:44,478 and further strengthen that love. 157 00:10:46,047 --> 00:10:49,884 The three of us will prudently overcome this crisis 158 00:10:49,884 --> 00:10:53,486 and make sure to care for 159 00:10:53,486 --> 00:10:55,121 and love each other even more. 160 00:10:56,090 --> 00:10:57,658 So please watch over us. 161 00:11:10,337 --> 00:11:11,938 (Ju Sangwon) 162 00:11:15,676 --> 00:11:17,612 Hello? 163 00:11:17,611 --> 00:11:19,746 Could I see you for a moment? 164 00:11:29,256 --> 00:11:32,325 Geumhui begins her cancer treatment today. 165 00:11:33,126 --> 00:11:34,160 Really? 166 00:11:36,529 --> 00:11:37,865 It'll be rough on her. 167 00:11:39,133 --> 00:11:40,533 Probably. 168 00:11:41,434 --> 00:11:43,003 Take good care of her 169 00:11:44,371 --> 00:11:47,007 although I'm sure you'll do just that. 170 00:11:48,142 --> 00:11:49,377 I will. 171 00:11:51,479 --> 00:11:53,980 So why did you ask to see me? 172 00:11:57,918 --> 00:12:00,221 I figured I should thank you. 173 00:12:02,789 --> 00:12:06,394 If not for you, I would have gone to the States 174 00:12:06,793 --> 00:12:08,361 and never known Geumhui was ill. 175 00:12:09,496 --> 00:12:11,464 And then I would have regretted it. 176 00:12:15,269 --> 00:12:16,836 There is no need to thank me. 177 00:12:18,572 --> 00:12:20,875 Geumhui had no room in her heart for me 178 00:12:22,610 --> 00:12:25,579 because her love for you was so great. 179 00:12:25,879 --> 00:12:28,716 Nevertheless, if you hadn't told me, 180 00:12:28,716 --> 00:12:30,585 we both would have been miserable. 181 00:12:32,253 --> 00:12:35,656 Thank you for protecting our love. 182 00:12:38,625 --> 00:12:39,726 By the way, 183 00:12:41,162 --> 00:12:43,931 Sangmi and I are officially divorced, 184 00:12:43,931 --> 00:12:45,700 so hurry up and reconcile with your parents. 185 00:12:47,100 --> 00:12:50,270 There are no more obstacles for you two, 186 00:12:50,270 --> 00:12:51,972 so they'll probably give you their blessing. 187 00:12:53,640 --> 00:12:55,775 Okay, I will. 188 00:12:56,376 --> 00:13:00,347 Not that you would, but don't cheat on her. 189 00:13:01,782 --> 00:13:04,752 I've been there 190 00:13:04,751 --> 00:13:06,186 and I truly regret it. 191 00:13:08,121 --> 00:13:09,589 I'll take that to heart. 192 00:13:14,729 --> 00:13:16,564 I guess I'm not completely over it yet. 193 00:13:17,465 --> 00:13:19,200 I don't feel comfortable sitting across from you. 194 00:13:25,673 --> 00:13:27,173 I'll be going. 195 00:13:28,341 --> 00:13:29,509 Goodbye then. 196 00:13:46,760 --> 00:13:48,161 Did you go out? 197 00:13:49,562 --> 00:13:51,665 Geumhui started her cancer treatment today. 198 00:13:51,932 --> 00:13:53,500 Really? 199 00:13:54,067 --> 00:13:56,870 So did you go see her at the hospital? 200 00:13:56,870 --> 00:13:59,406 No, I didn't so don't get worked up. 201 00:14:00,774 --> 00:14:01,908 Where's Mom? 202 00:14:01,908 --> 00:14:04,345 She's been holed up in her room all day. 203 00:14:12,953 --> 00:14:14,554 What are you up to, Stepmom? 204 00:14:14,554 --> 00:14:18,325 Me? Nothing. 205 00:14:19,527 --> 00:14:21,128 What happened? Are you hurt? 206 00:14:21,995 --> 00:14:25,165 It's my back. 207 00:14:25,799 --> 00:14:27,934 What happened to your back? 208 00:14:29,503 --> 00:14:31,305 Did you get a job or something? 209 00:14:31,772 --> 00:14:33,908 What? Well... 210 00:14:36,110 --> 00:14:39,680 I got a job at a restaurant to pay off the loan 211 00:14:39,679 --> 00:14:43,583 you took out for me, but I guess my back gave out. 212 00:14:45,385 --> 00:14:47,221 Is that what happened? 213 00:14:47,221 --> 00:14:48,288 Yes. 214 00:14:48,956 --> 00:14:52,526 Junho's out of work, so at least I should earn money. 215 00:14:53,059 --> 00:14:55,929 How much did you make? 216 00:14:55,929 --> 00:14:59,666 I got $80 a day. So in five days, $400. 217 00:15:01,134 --> 00:15:02,669 You made a lot. 218 00:15:03,270 --> 00:15:05,605 If I work without taking off a single day, 219 00:15:05,605 --> 00:15:09,409 I should be able to give you over $2,000 a month. 220 00:15:09,409 --> 00:15:11,511 You can repay the loan with that, Junho. 221 00:15:11,511 --> 00:15:15,248 How can you work around the clock with that back? 222 00:15:15,883 --> 00:15:19,487 So that's why I'll have to give up washing dishes, 223 00:15:19,486 --> 00:15:21,956 and be a ridesharing driver at night instead. 224 00:15:21,956 --> 00:15:23,957 That's not too punishing on the back. 225 00:15:23,957 --> 00:15:25,358 No, that's too dangerous. 226 00:15:25,359 --> 00:15:27,595 How are you going to deal with drunk customers? 227 00:15:27,595 --> 00:15:29,697 Then what can I do? 228 00:15:29,697 --> 00:15:31,631 That's all I know how to do. 229 00:15:32,265 --> 00:15:34,634 Why don't you just cook for me instead? 230 00:15:35,068 --> 00:15:35,937 What? 231 00:15:35,937 --> 00:15:38,906 We can't live here once Seokho gets married. 232 00:15:39,373 --> 00:15:41,375 So let's get our own place 233 00:15:41,375 --> 00:15:44,378 and you can cook, clean, and do my laundry. 234 00:15:44,912 --> 00:15:47,081 I'll consider that your loan payment. 235 00:15:47,081 --> 00:15:49,115 Then you can do that, Stepmom. 236 00:15:49,884 --> 00:15:50,717 What? 237 00:15:53,120 --> 00:15:54,154 Okay. 238 00:15:58,893 --> 00:16:01,928 There's no way I can live with him. 239 00:16:01,928 --> 00:16:04,197 Why not? Of course you can. 240 00:16:05,365 --> 00:16:06,600 Seokho! 241 00:16:07,601 --> 00:16:09,836 Oh, woe is me! 242 00:16:09,836 --> 00:16:12,072 Oh my goodness! 243 00:16:12,072 --> 00:16:14,808 This is going to be a nightmare! 244 00:16:16,043 --> 00:16:17,544 A nightmare... 245 00:16:21,148 --> 00:16:21,882 What am I going to do? 246 00:16:32,058 --> 00:16:33,461 Hi, Dr. Park. It's me. 247 00:16:34,095 --> 00:16:37,898 Has Ms. Wang Geumhui started her cancer treatment? 248 00:16:39,066 --> 00:16:40,401 I see. 249 00:16:42,269 --> 00:16:45,572 I have a favor to ask. 250 00:16:46,573 --> 00:16:49,809 I'll pay for everything, 251 00:16:49,809 --> 00:16:53,213 so move Ms. Wang to a private room. 252 00:16:54,447 --> 00:16:56,082 Don't tell her it was me though. 253 00:16:56,884 --> 00:16:59,820 Private room? 254 00:16:59,820 --> 00:17:03,324 But a private room is much more expensive. 255 00:17:03,323 --> 00:17:06,027 I'll just stay here. 256 00:17:06,027 --> 00:17:09,396 We'll charge the same rate as here, so you should move. 257 00:17:09,396 --> 00:17:11,831 We just happened to have an empty room. 258 00:17:12,299 --> 00:17:14,100 The same rate? 259 00:17:14,101 --> 00:17:15,336 Yes. 260 00:17:15,336 --> 00:17:16,537 But how? 261 00:17:17,637 --> 00:17:21,641 By any chance, did Dr. Ju Yongjin call you? 262 00:17:22,175 --> 00:17:22,909 Pardon? 263 00:17:22,910 --> 00:17:26,647 Who is Dr. Ju Yongjin, Geumhui? 264 00:17:26,646 --> 00:17:28,581 Sangwon's father. 265 00:17:28,582 --> 00:17:29,650 What? 266 00:17:30,384 --> 00:17:31,685 It was him, right? 267 00:17:32,720 --> 00:17:34,154 Yes. 268 00:17:34,154 --> 00:17:36,923 He asked me not to tell you, but you figured it out. 269 00:17:38,960 --> 00:17:40,795 What's going on? 270 00:17:40,795 --> 00:17:44,498 Your father wants to move me to a private doom. 271 00:17:45,499 --> 00:17:47,201 My dad? 272 00:17:47,201 --> 00:17:48,736 Yes. 273 00:17:48,736 --> 00:17:52,073 Please tell him I appreciate the gesture. 274 00:17:52,073 --> 00:17:54,141 But I'm just going to stay here. 275 00:17:54,141 --> 00:17:55,977 Geumhui, 276 00:17:55,977 --> 00:17:59,080 how about doing as my father would like? 277 00:17:59,846 --> 00:18:02,415 He probably feels it's the least he can do. 278 00:18:02,983 --> 00:18:04,251 Sangwon. 279 00:18:04,251 --> 00:18:06,019 Please, Geumhui. 280 00:18:06,019 --> 00:18:07,922 Mother, let's move her. 281 00:18:08,722 --> 00:18:10,790 I don't mind, but... 282 00:18:11,424 --> 00:18:12,425 Doctor, 283 00:18:12,425 --> 00:18:15,462 we'll move her to the private room. 284 00:18:15,462 --> 00:18:17,230 Good thinking. 285 00:18:17,230 --> 00:18:21,067 I'll let you know once everything is set. 286 00:18:21,067 --> 00:18:24,571 We will start the cancer treatment after she moves. 287 00:18:25,472 --> 00:18:26,339 Okay. 288 00:18:31,011 --> 00:18:32,178 Sangwon, 289 00:18:32,179 --> 00:18:34,248 are you sure this is okay? 290 00:18:34,248 --> 00:18:36,683 I'll thank my dad later. 291 00:18:47,394 --> 00:18:48,895 It's me, Dad. 292 00:18:48,895 --> 00:18:51,164 Hi. 293 00:18:51,164 --> 00:18:53,567 Thank you, Dad. 294 00:18:53,567 --> 00:18:56,170 For what? 295 00:18:56,170 --> 00:18:58,773 For moving Geumhui to a private room. 296 00:19:01,575 --> 00:19:03,376 So you found out. 297 00:19:04,010 --> 00:19:06,113 I told Dr. Park 298 00:19:06,113 --> 00:19:07,648 to keep it from you guys. 299 00:19:08,982 --> 00:19:12,086 I know it's shameless of me, but I'll accept your help. 300 00:19:12,385 --> 00:19:15,489 Good. With the way things have turned out, 301 00:19:15,489 --> 00:19:18,192 make sure to take good care of Geumhui 302 00:19:18,192 --> 00:19:21,895 and bring her back healthy and well 303 00:19:21,895 --> 00:19:23,763 with Yeoreum. 304 00:19:23,763 --> 00:19:25,432 Yes, I will. 305 00:19:25,865 --> 00:19:27,500 Thank you again. 306 00:19:27,500 --> 00:19:31,004 Family doesn't need to thank each other like that. 307 00:19:31,005 --> 00:19:34,542 It seems you're at the hospital, so you should go. 308 00:19:35,509 --> 00:19:37,243 Okay. Bye. 309 00:19:44,818 --> 00:19:47,488 What was that about, Dr. Ju? 310 00:19:47,954 --> 00:19:49,557 Is Geumhui ill? 311 00:19:50,191 --> 00:19:52,058 Oh, yes. 312 00:19:52,058 --> 00:19:53,793 A little bit. 313 00:19:55,829 --> 00:19:57,664 What does she have? 314 00:20:06,906 --> 00:20:08,509 What's wrong, Dr. Yun? 315 00:20:08,509 --> 00:20:11,077 Pardon? What do you mean? 316 00:20:11,077 --> 00:20:13,280 You look upset. 317 00:20:14,248 --> 00:20:15,950 Dr. Yun didn't scold you, did he? 318 00:20:17,384 --> 00:20:18,586 No. 319 00:20:18,586 --> 00:20:20,855 Right? It doesn't look like it was that. 320 00:20:21,655 --> 00:20:23,223 So what is it? 321 00:20:24,525 --> 00:20:25,860 It's nothing. 322 00:20:26,359 --> 00:20:27,560 Dr. Yun! 323 00:20:28,362 --> 00:20:30,798 Why do you keep ignoring me? 324 00:20:30,798 --> 00:20:33,166 I even complimented you and said you were cool. 325 00:20:36,636 --> 00:20:38,004 Hurry up and tell me. 326 00:20:39,240 --> 00:20:41,241 What is it? 327 00:20:55,589 --> 00:20:56,723 Oh, hi. 328 00:20:56,723 --> 00:20:57,991 It's been a while. 329 00:20:59,226 --> 00:21:01,028 Geumju, I heard 330 00:21:01,028 --> 00:21:02,462 your sister was ill. 331 00:21:03,530 --> 00:21:05,966 Oh, so you heard too. 332 00:21:06,500 --> 00:21:08,102 Shame on you. 333 00:21:08,102 --> 00:21:11,872 You should have let me know. 334 00:21:11,872 --> 00:21:14,342 I thought we were best friends. 335 00:21:15,843 --> 00:21:18,346 Why call to share bad news? 336 00:21:18,346 --> 00:21:20,815 They say share an illness, encourage a fight, 337 00:21:20,815 --> 00:21:22,717 and stop a haggler. 338 00:21:24,852 --> 00:21:26,454 There's a saying like that? 339 00:21:26,453 --> 00:21:27,754 You are so ignorant. 340 00:21:28,955 --> 00:21:32,459 I still don't understand 341 00:21:32,460 --> 00:21:35,395 what Seokho sees in you, 342 00:21:35,395 --> 00:21:38,965 but please let your sister know I'm rooting for her. 343 00:21:39,700 --> 00:21:42,336 Tell her I'll be happy to help in any way. 344 00:21:42,936 --> 00:21:44,704 Thanks for the kind words, Jeong Sora. 345 00:21:45,138 --> 00:21:46,173 Bye. 346 00:21:51,077 --> 00:21:52,512 Ms. Jeong. 347 00:21:52,512 --> 00:21:53,079 Yes? 348 00:21:53,079 --> 00:21:56,349 Could you repeat that saying once more? 349 00:21:56,349 --> 00:21:58,519 What saying? 350 00:21:58,519 --> 00:22:01,788 "Share an illness" and so on. 351 00:22:01,788 --> 00:22:03,624 Oh, that. 352 00:22:03,624 --> 00:22:06,460 Share an illness, encourage a fight, 353 00:22:06,460 --> 00:22:08,129 and stop a haggler. 354 00:22:08,663 --> 00:22:10,264 Good grief. 355 00:22:10,263 --> 00:22:12,666 You have it all wrong. 356 00:22:12,666 --> 00:22:13,833 I do? 357 00:22:13,834 --> 00:22:15,369 How? 358 00:22:15,368 --> 00:22:17,437 How do I have it wrong? 359 00:22:17,438 --> 00:22:19,040 Share an illness is correct, 360 00:22:19,039 --> 00:22:21,841 but I think you mixed up the fight and haggler. 361 00:22:21,842 --> 00:22:22,810 Pardon? 362 00:22:22,809 --> 00:22:26,079 You stop a fight instead of encouraging it 363 00:22:26,079 --> 00:22:28,148 and you encourage a haggler. 364 00:22:29,250 --> 00:22:30,617 Is that so? 365 00:22:32,053 --> 00:22:33,621 You're so silly. 366 00:22:33,621 --> 00:22:35,022 Everyone makes mistakes. 367 00:22:36,324 --> 00:22:39,794 Geumju's more ignorant so she probably didn't notice. 368 00:22:40,694 --> 00:22:43,230 Stop a fight? Encourage a fight? 369 00:22:48,469 --> 00:22:50,738 Where did you go without saying a word? 370 00:22:50,738 --> 00:22:52,640 I went grocery shopping. 371 00:22:52,640 --> 00:22:53,774 Grocery shopping? 372 00:22:53,773 --> 00:22:56,109 I got everything that would be good for Geumhui. 373 00:22:56,477 --> 00:22:57,345 What? 374 00:22:58,712 --> 00:22:59,747 Why? 375 00:22:59,747 --> 00:23:01,349 I can't? 376 00:23:01,348 --> 00:23:03,516 Did I say you couldn't? 377 00:23:03,517 --> 00:23:05,920 Are you sure you didn't get something weird 378 00:23:05,920 --> 00:23:07,622 for a silly folk remedy? 379 00:23:07,622 --> 00:23:09,757 Is that how little you think of me? 380 00:23:09,757 --> 00:23:12,560 Don't worry because I got mostly mushrooms. 381 00:23:12,893 --> 00:23:16,764 But is Geumhui your daughter-in-law? 382 00:23:16,763 --> 00:23:20,467 Why are you looking out for her when I'm not? 383 00:23:20,468 --> 00:23:21,936 It doesn't matter 384 00:23:21,935 --> 00:23:23,670 as long as she gets better, right? 385 00:23:23,671 --> 00:23:25,072 Save it. 386 00:23:25,071 --> 00:23:28,908 I'll pay you, so say this was from me. 387 00:23:29,710 --> 00:23:31,211 Pardon? 388 00:23:31,211 --> 00:23:33,146 Don't you catch my drift? 389 00:23:33,146 --> 00:23:35,982 You're going to call Sangwon again 390 00:23:35,982 --> 00:23:37,652 so he'll come fetch this for Geumhui, right? 391 00:23:37,652 --> 00:23:39,519 Yes, so? 392 00:23:39,519 --> 00:23:41,321 So 393 00:23:41,321 --> 00:23:44,658 tell Sangwon it's from me. 394 00:23:45,192 --> 00:23:47,862 I'll pay you for your time and effort too. 395 00:23:47,862 --> 00:23:49,730 Do you catch my drift? 396 00:23:51,198 --> 00:23:53,701 Are you trying to get on Sangwon's good side? 397 00:23:53,701 --> 00:23:55,236 Excuse me? 398 00:23:55,236 --> 00:23:56,903 Okay, I'll do that. 399 00:23:56,903 --> 00:24:00,907 I'm all for improving your relationship with Sangwon, 400 00:24:00,907 --> 00:24:02,442 so you don't have to pay me. 401 00:24:03,810 --> 00:24:07,147 Good grief. She is so self-righteous. 402 00:24:20,428 --> 00:24:24,332 While the room is certainly nice, I still feel uneasy. 403 00:24:25,499 --> 00:24:27,268 I'm sorry, Mother, 404 00:24:27,268 --> 00:24:29,870 for all the grief my parents have caused you. 405 00:24:29,869 --> 00:24:31,538 I apologize on their behalf. 406 00:24:31,538 --> 00:24:34,342 I didn't mean I wanted you to apologize. 407 00:24:34,342 --> 00:24:35,376 That's right, Mom. 408 00:24:35,375 --> 00:24:36,911 Don't stay angry at them. 409 00:24:36,911 --> 00:24:39,080 I won't. What choice do I have 410 00:24:39,079 --> 00:24:40,313 now that they're your in-laws? 411 00:24:42,450 --> 00:24:43,484 Ms. Wang Geumhui, 412 00:24:46,386 --> 00:24:49,022 let's start your cancer treatment. 413 00:24:51,992 --> 00:24:53,927 Don't be too nervous. 414 00:24:53,928 --> 00:24:56,631 Side effects of the cancer drug include 415 00:24:56,631 --> 00:24:59,133 nausea, vomiting, and dizziness, 416 00:24:59,133 --> 00:25:01,669 so tell the nurse if it gets bad. 417 00:25:01,669 --> 00:25:04,438 I will prescribe something for you. 418 00:25:04,438 --> 00:25:06,274 Okay, doctor. 419 00:25:06,273 --> 00:25:08,241 Nurse, let's start. 420 00:25:08,241 --> 00:25:09,076 Yes, doctor. 421 00:25:09,676 --> 00:25:11,244 Wait. 422 00:25:11,912 --> 00:25:15,283 May I call my son first? 423 00:25:16,182 --> 00:25:18,085 Hi, Mom. 424 00:25:18,085 --> 00:25:19,854 Hi, Yeoreum. 425 00:25:19,854 --> 00:25:23,490 But Mom, why are you wearing a hat? 426 00:25:23,490 --> 00:25:27,127 So I can look pretty for you. 427 00:25:27,127 --> 00:25:29,329 What do you think? Do I look pretty? 428 00:25:29,864 --> 00:25:31,164 Yes, you do. 429 00:25:32,400 --> 00:25:33,768 That's a relief. 430 00:25:33,768 --> 00:25:37,738 Mom, Dad and I went to church earlier to pray. 431 00:25:38,506 --> 00:25:39,440 You did? 432 00:25:45,211 --> 00:25:47,181 What did you pray for? 433 00:25:47,181 --> 00:25:49,917 I promised to be a good son 434 00:25:49,916 --> 00:25:51,885 so you could get better soon. 435 00:25:52,953 --> 00:25:54,387 You did? 436 00:25:55,221 --> 00:25:58,526 I'm going to get better just for you, 437 00:25:59,492 --> 00:26:03,431 so don't worry about a thing. 438 00:26:03,830 --> 00:26:07,367 Make sure to eat and sleep well 439 00:26:07,367 --> 00:26:10,236 while you wait for me, okay? 440 00:26:10,738 --> 00:26:12,239 Yes, I will. 441 00:26:13,273 --> 00:26:15,575 I can always count on you, Yeoreum. 442 00:26:17,178 --> 00:26:20,948 Let's talk again soon. 443 00:26:20,948 --> 00:26:21,782 Okay. 444 00:26:24,652 --> 00:26:27,054 I am so proud of you. 445 00:26:27,555 --> 00:26:30,691 How did we get so lucky to have him? 446 00:26:30,691 --> 00:26:31,892 My goodness, Yeoreum. 447 00:26:36,130 --> 00:26:37,732 Doctor, 448 00:26:37,731 --> 00:26:39,232 I'm ready. 449 00:26:39,232 --> 00:26:40,600 Let's do this. 450 00:26:40,601 --> 00:26:41,636 Please lie down. 451 00:27:10,030 --> 00:27:12,365 We'll start the cancer treatment. 452 00:27:12,365 --> 00:27:14,201 I'll administer the medicine. 453 00:27:49,470 --> 00:27:51,305 Geumhui's been hospitalized for over a month, right? 454 00:27:51,305 --> 00:27:53,874 I really hope the cancer treatment goes well this time. 455 00:27:53,874 --> 00:27:55,509 I'm sure it will. 456 00:27:55,509 --> 00:27:56,777 What are you going to do now? 457 00:27:56,777 --> 00:27:58,479 I'm looking into studying abroad. 458 00:27:58,479 --> 00:27:59,513 Do you have a plan? 459 00:27:59,512 --> 00:28:01,915 I'd like to volunteer as a doctor on a remote island. 460 00:28:01,915 --> 00:28:03,116 Honeymoon? 461 00:28:03,116 --> 00:28:04,050 Go unwind for a few days 462 00:28:04,050 --> 00:28:05,385 and get some fresh air. 463 00:28:05,385 --> 00:28:06,653 She can't travel yet, Mom. 464 00:28:06,653 --> 00:28:07,688 Let's go, Sangwon. 465 00:28:07,688 --> 00:28:08,855 Are you sure? 30138

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.