Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,302 --> 00:00:02,435
(Episode 124)
2
00:00:03,004 --> 00:00:04,905
Are you ready?
3
00:00:06,006 --> 00:00:06,940
Yes.
4
00:00:09,310 --> 00:00:12,112
Mom, you can put that down and wait outside.
5
00:00:13,747 --> 00:00:15,649
It'll only break your heart to watch.
6
00:00:18,286 --> 00:00:19,653
Excuse me.
7
00:00:20,954 --> 00:00:24,824
Would you mind if I cut her hair?
8
00:00:24,824 --> 00:00:27,160
I'm sorry, but I'm a hairdresser too.
9
00:00:27,527 --> 00:00:28,995
Mom.
10
00:00:28,995 --> 00:00:31,032
May I please?
11
00:00:32,700 --> 00:00:34,068
Sure, go ahead.
12
00:00:42,143 --> 00:00:43,743
Mom, please don't.
13
00:00:45,012 --> 00:00:46,646
You're breaking my heart.
14
00:00:46,646 --> 00:00:49,350
I want to cut it nicely for you.
15
00:00:49,884 --> 00:00:50,951
Mom.
16
00:00:51,551 --> 00:00:55,256
You have a pretty head so it'll look nice even shaved.
17
00:00:56,490 --> 00:00:57,490
Ready?
18
00:01:03,296 --> 00:01:04,965
Keep your eyes closed.
19
00:01:04,965 --> 00:01:06,566
I'll tell you once it's done.
20
00:01:10,638 --> 00:01:11,706
Okay.
21
00:01:12,439 --> 00:01:14,207
Make it look nice then, Mom.
22
00:02:07,194 --> 00:02:08,695
How is Geumhui, Dad?
23
00:02:08,695 --> 00:02:10,063
She's brave.
24
00:02:10,063 --> 00:02:12,566
Now with Sangwon by her side,
25
00:02:12,566 --> 00:02:14,502
she seems to be showing more strength.
26
00:02:14,502 --> 00:02:17,371
Didn't I tell you to let him know sooner?
27
00:02:17,371 --> 00:02:19,807
But I do understand what Geumhui did too.
28
00:02:19,806 --> 00:02:21,474
I would have done the same thing.
29
00:02:23,343 --> 00:02:26,313
Wang Geumdong, don't you dare.
30
00:02:26,313 --> 00:02:27,548
What?
31
00:02:27,548 --> 00:02:30,318
You better not keep anything from me.
32
00:02:30,318 --> 00:02:32,086
If you do, you're going to get it.
33
00:02:33,187 --> 00:02:36,123
Why are you being so aggressive in front of Dad?
34
00:02:36,122 --> 00:02:37,824
What do you mean aggressive?
35
00:02:37,824 --> 00:02:39,060
It's only natural.
36
00:02:39,060 --> 00:02:42,028
Sangwon is a saint. If Seokho did something like that,
37
00:02:42,028 --> 00:02:44,331
I would have thrown a fit.
38
00:02:44,331 --> 00:02:46,800
Since when have you two become such good friends?
39
00:02:46,800 --> 00:02:49,436
It turns out Suyeon and I have the same personalities.
40
00:02:49,437 --> 00:02:50,671
The same.
41
00:02:51,705 --> 00:02:52,739
That's odd.
42
00:02:52,740 --> 00:02:55,343
My ideal type is like Geumhui, not Geumju.
43
00:02:56,009 --> 00:02:58,679
You can reconsider then
44
00:02:58,679 --> 00:03:00,615
because I'm definitely more like Geumju.
45
00:03:01,081 --> 00:03:02,149
Hey.
46
00:03:02,149 --> 00:03:03,450
Let's stop.
47
00:03:03,450 --> 00:03:05,585
We shouldn't be goofing around like this
48
00:03:05,586 --> 00:03:08,489
while Geumhui is sick at the hospital.
49
00:03:08,489 --> 00:03:10,758
There's no need to do that.
50
00:03:10,758 --> 00:03:14,562
Smiling and joking as usual brings good fortune.
51
00:03:15,528 --> 00:03:18,299
It makes me very happy to see you guys joke around.
52
00:03:19,599 --> 00:03:21,401
Now that you know how Geumhui's doing,
53
00:03:21,401 --> 00:03:23,903
get back to what you were doing.
54
00:03:23,903 --> 00:03:24,771
Okay.
55
00:03:46,593 --> 00:03:48,028
Hello.
56
00:03:48,596 --> 00:03:50,364
Why are you here?
57
00:03:52,098 --> 00:03:53,400
Well...
58
00:03:55,468 --> 00:03:58,138
I would like to speak to Geumhui.
59
00:04:01,943 --> 00:04:03,945
What do you have to speak to her about?
60
00:04:05,211 --> 00:04:06,881
Mom,
61
00:04:06,881 --> 00:04:09,417
go on in.
62
00:04:09,417 --> 00:04:11,152
I'll have a talk with her.
63
00:04:11,151 --> 00:04:13,387
About what?
64
00:04:13,387 --> 00:04:16,057
You don't have anything to talk about.
65
00:04:16,057 --> 00:04:17,358
Mom.
66
00:04:20,026 --> 00:04:22,930
I'm sorry, but could you push my wheelchair?
67
00:04:23,964 --> 00:04:25,665
Yes, sure.
68
00:04:37,778 --> 00:04:39,013
Where is Sangwon?
69
00:04:39,879 --> 00:04:41,481
He went to see Yeoreum.
70
00:04:41,482 --> 00:04:44,118
I see.
71
00:04:51,024 --> 00:04:52,225
Junho and I
72
00:04:54,461 --> 00:04:56,062
got divorced.
73
00:05:00,401 --> 00:05:01,535
I see.
74
00:05:02,737 --> 00:05:04,305
So it came to that.
75
00:05:06,072 --> 00:05:07,240
Yes.
76
00:05:12,446 --> 00:05:13,881
Looking back on things,
77
00:05:15,081 --> 00:05:17,617
I'm appalled at what I have done.
78
00:05:21,288 --> 00:05:22,555
And it makes me think
79
00:05:24,091 --> 00:05:26,093
that I brought this upon you.
80
00:05:27,560 --> 00:05:29,729
You don't have to feel that way, Ju Sangmi.
81
00:05:32,500 --> 00:05:36,036
When I first found out I was sick,
82
00:05:37,504 --> 00:05:39,507
I did blame the world.
83
00:05:41,242 --> 00:05:43,411
I resented you and Junho too.
84
00:05:46,213 --> 00:05:47,348
But
85
00:05:48,315 --> 00:05:51,618
after some thinking,
86
00:05:51,619 --> 00:05:55,356
I realized blaming others
87
00:05:55,355 --> 00:05:57,725
wouldn't do me any good.
88
00:05:59,427 --> 00:06:01,629
Rather, it would harm me.
89
00:06:02,463 --> 00:06:04,230
Geumhui.
90
00:06:04,230 --> 00:06:06,132
And being sick
91
00:06:08,069 --> 00:06:10,403
isn't all bad.
92
00:06:12,005 --> 00:06:15,041
Although I'm in physical pain,
93
00:06:16,110 --> 00:06:17,877
thanks to it,
94
00:06:17,877 --> 00:06:21,649
it's become very clear to me
95
00:06:21,649 --> 00:06:25,218
how valuable my life has been,
96
00:06:25,620 --> 00:06:27,989
how much my family has loved me,
97
00:06:29,490 --> 00:06:33,494
and how much I have loved them.
98
00:06:35,762 --> 00:06:38,231
So that's why
99
00:06:38,232 --> 00:06:41,202
you should stop feeling guilty and be well.
100
00:06:43,271 --> 00:06:46,140
Don't waste precious time
101
00:06:46,139 --> 00:06:49,075
by living in the past and blaming yourself.
102
00:06:53,781 --> 00:06:54,814
Then
103
00:06:57,718 --> 00:06:59,687
does this mean you forgive me?
104
00:07:01,154 --> 00:07:02,555
Forgive you?
105
00:07:04,759 --> 00:07:07,495
If that will help you turn over a new leaf,
106
00:07:08,963 --> 00:07:10,598
I'll forgive you.
107
00:07:11,831 --> 00:07:15,235
But rather than my forgiveness,
108
00:07:16,971 --> 00:07:20,740
you probably need to forgive yourself.
109
00:07:25,846 --> 00:07:26,980
Right.
110
00:07:30,084 --> 00:07:32,086
I understand what you are saying.
111
00:07:37,124 --> 00:07:39,126
Thanks, Wang Geumhui.
112
00:07:41,596 --> 00:07:42,997
Thank you very much.
113
00:07:46,067 --> 00:07:50,004
I'm so glad we got to have this talk.
114
00:07:52,072 --> 00:07:53,340
Geumhui,
115
00:07:56,944 --> 00:07:58,045
promise me
116
00:07:59,846 --> 00:08:01,214
you will beat this.
117
00:08:03,884 --> 00:08:06,153
For your loved ones if nothing else,
118
00:08:08,755 --> 00:08:09,990
okay?
119
00:08:11,992 --> 00:08:14,528
Okay, I will.
120
00:08:16,663 --> 00:08:17,798
I will
121
00:08:19,966 --> 00:08:21,468
make sure to beat it.
122
00:08:35,182 --> 00:08:36,384
Dad!
123
00:08:41,355 --> 00:08:43,423
Did you have fun with your friends, Yeoreum?
124
00:08:43,423 --> 00:08:44,357
Yes.
125
00:08:44,357 --> 00:08:47,661
How is Mom? Is she okay?
126
00:08:47,662 --> 00:08:49,562
Yes, she is.
127
00:08:49,562 --> 00:08:51,631
And Mom now has me by her side,
128
00:08:51,631 --> 00:08:53,000
so you don't have to worry,
129
00:08:53,000 --> 00:08:54,067
okay?
130
00:08:54,067 --> 00:08:55,269
Okay.
131
00:08:55,269 --> 00:08:59,273
But I want to go see Mom too, Dad.
132
00:09:00,774 --> 00:09:02,610
I'm sorry,
133
00:09:02,610 --> 00:09:05,046
but we won't be able to for a while.
134
00:09:05,046 --> 00:09:06,314
Why not?
135
00:09:11,318 --> 00:09:14,521
Starting from today, it'll be a bit tough for Mom.
136
00:09:15,155 --> 00:09:16,957
She has to get a really big shot.
137
00:09:17,692 --> 00:09:20,327
Then that means Mom is really sick, right?
138
00:09:20,995 --> 00:09:23,898
I bet she will beat it though for your sake.
139
00:09:25,832 --> 00:09:27,367
Dad,
140
00:09:27,368 --> 00:09:30,004
there's somewhere I want to go.
141
00:09:30,004 --> 00:09:31,639
You do?
142
00:09:31,639 --> 00:09:32,606
Where?
143
00:09:41,115 --> 00:09:44,384
Do you want to pray for Mom to get better soon?
144
00:09:45,152 --> 00:09:46,287
Yes.
145
00:09:46,287 --> 00:09:47,355
Okay.
146
00:09:47,355 --> 00:09:49,423
Then let's pray together
147
00:09:49,423 --> 00:09:52,025
so Mom can get better soon.
148
00:09:52,025 --> 00:09:53,126
Okay.
149
00:10:12,212 --> 00:10:16,216
My mom is a very good mom.
150
00:10:16,216 --> 00:10:19,819
I promise I'll be a good son too,
151
00:10:19,820 --> 00:10:22,956
so please help my mom get better soon.
152
00:10:23,990 --> 00:10:27,595
I want to live with my mom and dad.
153
00:10:29,797 --> 00:10:33,768
I don't know why we have to suffer this hardship.
154
00:10:35,568 --> 00:10:38,438
But this ordeal has allowed us
155
00:10:38,438 --> 00:10:41,007
to reconfirm our love
156
00:10:41,008 --> 00:10:44,478
and further strengthen that love.
157
00:10:46,047 --> 00:10:49,884
The three of us will prudently overcome this crisis
158
00:10:49,884 --> 00:10:53,486
and make sure to care for
159
00:10:53,486 --> 00:10:55,121
and love each other even more.
160
00:10:56,090 --> 00:10:57,658
So please watch over us.
161
00:11:10,337 --> 00:11:11,938
(Ju Sangwon)
162
00:11:15,676 --> 00:11:17,612
Hello?
163
00:11:17,611 --> 00:11:19,746
Could I see you for a moment?
164
00:11:29,256 --> 00:11:32,325
Geumhui begins her cancer treatment today.
165
00:11:33,126 --> 00:11:34,160
Really?
166
00:11:36,529 --> 00:11:37,865
It'll be rough on her.
167
00:11:39,133 --> 00:11:40,533
Probably.
168
00:11:41,434 --> 00:11:43,003
Take good care of her
169
00:11:44,371 --> 00:11:47,007
although I'm sure you'll do just that.
170
00:11:48,142 --> 00:11:49,377
I will.
171
00:11:51,479 --> 00:11:53,980
So why did you ask to see me?
172
00:11:57,918 --> 00:12:00,221
I figured I should thank you.
173
00:12:02,789 --> 00:12:06,394
If not for you, I would have gone to the States
174
00:12:06,793 --> 00:12:08,361
and never known Geumhui was ill.
175
00:12:09,496 --> 00:12:11,464
And then I would have regretted it.
176
00:12:15,269 --> 00:12:16,836
There is no need to thank me.
177
00:12:18,572 --> 00:12:20,875
Geumhui had no room in her heart for me
178
00:12:22,610 --> 00:12:25,579
because her love for you was so great.
179
00:12:25,879 --> 00:12:28,716
Nevertheless, if you hadn't told me,
180
00:12:28,716 --> 00:12:30,585
we both would have been miserable.
181
00:12:32,253 --> 00:12:35,656
Thank you for protecting our love.
182
00:12:38,625 --> 00:12:39,726
By the way,
183
00:12:41,162 --> 00:12:43,931
Sangmi and I are officially divorced,
184
00:12:43,931 --> 00:12:45,700
so hurry up and reconcile with your parents.
185
00:12:47,100 --> 00:12:50,270
There are no more obstacles for you two,
186
00:12:50,270 --> 00:12:51,972
so they'll probably give you their blessing.
187
00:12:53,640 --> 00:12:55,775
Okay, I will.
188
00:12:56,376 --> 00:13:00,347
Not that you would, but don't cheat on her.
189
00:13:01,782 --> 00:13:04,752
I've been there
190
00:13:04,751 --> 00:13:06,186
and I truly regret it.
191
00:13:08,121 --> 00:13:09,589
I'll take that to heart.
192
00:13:14,729 --> 00:13:16,564
I guess I'm not completely over it yet.
193
00:13:17,465 --> 00:13:19,200
I don't feel comfortable sitting across from you.
194
00:13:25,673 --> 00:13:27,173
I'll be going.
195
00:13:28,341 --> 00:13:29,509
Goodbye then.
196
00:13:46,760 --> 00:13:48,161
Did you go out?
197
00:13:49,562 --> 00:13:51,665
Geumhui started her cancer treatment today.
198
00:13:51,932 --> 00:13:53,500
Really?
199
00:13:54,067 --> 00:13:56,870
So did you go see her at the hospital?
200
00:13:56,870 --> 00:13:59,406
No, I didn't so don't get worked up.
201
00:14:00,774 --> 00:14:01,908
Where's Mom?
202
00:14:01,908 --> 00:14:04,345
She's been holed up in her room all day.
203
00:14:12,953 --> 00:14:14,554
What are you up to, Stepmom?
204
00:14:14,554 --> 00:14:18,325
Me? Nothing.
205
00:14:19,527 --> 00:14:21,128
What happened? Are you hurt?
206
00:14:21,995 --> 00:14:25,165
It's my back.
207
00:14:25,799 --> 00:14:27,934
What happened to your back?
208
00:14:29,503 --> 00:14:31,305
Did you get a job or something?
209
00:14:31,772 --> 00:14:33,908
What? Well...
210
00:14:36,110 --> 00:14:39,680
I got a job at a restaurant to pay off the loan
211
00:14:39,679 --> 00:14:43,583
you took out for me, but I guess my back gave out.
212
00:14:45,385 --> 00:14:47,221
Is that what happened?
213
00:14:47,221 --> 00:14:48,288
Yes.
214
00:14:48,956 --> 00:14:52,526
Junho's out of work, so at least I should earn money.
215
00:14:53,059 --> 00:14:55,929
How much did you make?
216
00:14:55,929 --> 00:14:59,666
I got $80 a day. So in five days, $400.
217
00:15:01,134 --> 00:15:02,669
You made a lot.
218
00:15:03,270 --> 00:15:05,605
If I work without taking off a single day,
219
00:15:05,605 --> 00:15:09,409
I should be able to give you over $2,000 a month.
220
00:15:09,409 --> 00:15:11,511
You can repay the loan with that, Junho.
221
00:15:11,511 --> 00:15:15,248
How can you work around the clock with that back?
222
00:15:15,883 --> 00:15:19,487
So that's why I'll have to give up washing dishes,
223
00:15:19,486 --> 00:15:21,956
and be a ridesharing driver at night instead.
224
00:15:21,956 --> 00:15:23,957
That's not too punishing on the back.
225
00:15:23,957 --> 00:15:25,358
No, that's too dangerous.
226
00:15:25,359 --> 00:15:27,595
How are you going to deal with drunk customers?
227
00:15:27,595 --> 00:15:29,697
Then what can I do?
228
00:15:29,697 --> 00:15:31,631
That's all I know how to do.
229
00:15:32,265 --> 00:15:34,634
Why don't you just cook for me instead?
230
00:15:35,068 --> 00:15:35,937
What?
231
00:15:35,937 --> 00:15:38,906
We can't live here once Seokho gets married.
232
00:15:39,373 --> 00:15:41,375
So let's get our own place
233
00:15:41,375 --> 00:15:44,378
and you can cook, clean, and do my laundry.
234
00:15:44,912 --> 00:15:47,081
I'll consider that your loan payment.
235
00:15:47,081 --> 00:15:49,115
Then you can do that, Stepmom.
236
00:15:49,884 --> 00:15:50,717
What?
237
00:15:53,120 --> 00:15:54,154
Okay.
238
00:15:58,893 --> 00:16:01,928
There's no way I can live with him.
239
00:16:01,928 --> 00:16:04,197
Why not? Of course you can.
240
00:16:05,365 --> 00:16:06,600
Seokho!
241
00:16:07,601 --> 00:16:09,836
Oh, woe is me!
242
00:16:09,836 --> 00:16:12,072
Oh my goodness!
243
00:16:12,072 --> 00:16:14,808
This is going to be a nightmare!
244
00:16:16,043 --> 00:16:17,544
A nightmare...
245
00:16:21,148 --> 00:16:21,882
What am I going to do?
246
00:16:32,058 --> 00:16:33,461
Hi, Dr. Park. It's me.
247
00:16:34,095 --> 00:16:37,898
Has Ms. Wang Geumhui started her cancer treatment?
248
00:16:39,066 --> 00:16:40,401
I see.
249
00:16:42,269 --> 00:16:45,572
I have a favor to ask.
250
00:16:46,573 --> 00:16:49,809
I'll pay for everything,
251
00:16:49,809 --> 00:16:53,213
so move Ms. Wang to a private room.
252
00:16:54,447 --> 00:16:56,082
Don't tell her it was me though.
253
00:16:56,884 --> 00:16:59,820
Private room?
254
00:16:59,820 --> 00:17:03,324
But a private room is much more expensive.
255
00:17:03,323 --> 00:17:06,027
I'll just stay here.
256
00:17:06,027 --> 00:17:09,396
We'll charge the same rate as here, so you should move.
257
00:17:09,396 --> 00:17:11,831
We just happened to have an empty room.
258
00:17:12,299 --> 00:17:14,100
The same rate?
259
00:17:14,101 --> 00:17:15,336
Yes.
260
00:17:15,336 --> 00:17:16,537
But how?
261
00:17:17,637 --> 00:17:21,641
By any chance, did Dr. Ju Yongjin call you?
262
00:17:22,175 --> 00:17:22,909
Pardon?
263
00:17:22,910 --> 00:17:26,647
Who is Dr. Ju Yongjin, Geumhui?
264
00:17:26,646 --> 00:17:28,581
Sangwon's father.
265
00:17:28,582 --> 00:17:29,650
What?
266
00:17:30,384 --> 00:17:31,685
It was him, right?
267
00:17:32,720 --> 00:17:34,154
Yes.
268
00:17:34,154 --> 00:17:36,923
He asked me not to tell you, but you figured it out.
269
00:17:38,960 --> 00:17:40,795
What's going on?
270
00:17:40,795 --> 00:17:44,498
Your father wants to move me to a private doom.
271
00:17:45,499 --> 00:17:47,201
My dad?
272
00:17:47,201 --> 00:17:48,736
Yes.
273
00:17:48,736 --> 00:17:52,073
Please tell him I appreciate the gesture.
274
00:17:52,073 --> 00:17:54,141
But I'm just going to stay here.
275
00:17:54,141 --> 00:17:55,977
Geumhui,
276
00:17:55,977 --> 00:17:59,080
how about doing as my father would like?
277
00:17:59,846 --> 00:18:02,415
He probably feels it's the least he can do.
278
00:18:02,983 --> 00:18:04,251
Sangwon.
279
00:18:04,251 --> 00:18:06,019
Please, Geumhui.
280
00:18:06,019 --> 00:18:07,922
Mother, let's move her.
281
00:18:08,722 --> 00:18:10,790
I don't mind, but...
282
00:18:11,424 --> 00:18:12,425
Doctor,
283
00:18:12,425 --> 00:18:15,462
we'll move her to the private room.
284
00:18:15,462 --> 00:18:17,230
Good thinking.
285
00:18:17,230 --> 00:18:21,067
I'll let you know once everything is set.
286
00:18:21,067 --> 00:18:24,571
We will start the cancer treatment after she moves.
287
00:18:25,472 --> 00:18:26,339
Okay.
288
00:18:31,011 --> 00:18:32,178
Sangwon,
289
00:18:32,179 --> 00:18:34,248
are you sure this is okay?
290
00:18:34,248 --> 00:18:36,683
I'll thank my dad later.
291
00:18:47,394 --> 00:18:48,895
It's me, Dad.
292
00:18:48,895 --> 00:18:51,164
Hi.
293
00:18:51,164 --> 00:18:53,567
Thank you, Dad.
294
00:18:53,567 --> 00:18:56,170
For what?
295
00:18:56,170 --> 00:18:58,773
For moving Geumhui to a private room.
296
00:19:01,575 --> 00:19:03,376
So you found out.
297
00:19:04,010 --> 00:19:06,113
I told Dr. Park
298
00:19:06,113 --> 00:19:07,648
to keep it from you guys.
299
00:19:08,982 --> 00:19:12,086
I know it's shameless of me, but I'll accept your help.
300
00:19:12,385 --> 00:19:15,489
Good. With the way things have turned out,
301
00:19:15,489 --> 00:19:18,192
make sure to take good care of Geumhui
302
00:19:18,192 --> 00:19:21,895
and bring her back healthy and well
303
00:19:21,895 --> 00:19:23,763
with Yeoreum.
304
00:19:23,763 --> 00:19:25,432
Yes, I will.
305
00:19:25,865 --> 00:19:27,500
Thank you again.
306
00:19:27,500 --> 00:19:31,004
Family doesn't need to thank each other like that.
307
00:19:31,005 --> 00:19:34,542
It seems you're at the hospital, so you should go.
308
00:19:35,509 --> 00:19:37,243
Okay. Bye.
309
00:19:44,818 --> 00:19:47,488
What was that about, Dr. Ju?
310
00:19:47,954 --> 00:19:49,557
Is Geumhui ill?
311
00:19:50,191 --> 00:19:52,058
Oh, yes.
312
00:19:52,058 --> 00:19:53,793
A little bit.
313
00:19:55,829 --> 00:19:57,664
What does she have?
314
00:20:06,906 --> 00:20:08,509
What's wrong, Dr. Yun?
315
00:20:08,509 --> 00:20:11,077
Pardon? What do you mean?
316
00:20:11,077 --> 00:20:13,280
You look upset.
317
00:20:14,248 --> 00:20:15,950
Dr. Yun didn't scold you, did he?
318
00:20:17,384 --> 00:20:18,586
No.
319
00:20:18,586 --> 00:20:20,855
Right? It doesn't look like it was that.
320
00:20:21,655 --> 00:20:23,223
So what is it?
321
00:20:24,525 --> 00:20:25,860
It's nothing.
322
00:20:26,359 --> 00:20:27,560
Dr. Yun!
323
00:20:28,362 --> 00:20:30,798
Why do you keep ignoring me?
324
00:20:30,798 --> 00:20:33,166
I even complimented you and said you were cool.
325
00:20:36,636 --> 00:20:38,004
Hurry up and tell me.
326
00:20:39,240 --> 00:20:41,241
What is it?
327
00:20:55,589 --> 00:20:56,723
Oh, hi.
328
00:20:56,723 --> 00:20:57,991
It's been a while.
329
00:20:59,226 --> 00:21:01,028
Geumju, I heard
330
00:21:01,028 --> 00:21:02,462
your sister was ill.
331
00:21:03,530 --> 00:21:05,966
Oh, so you heard too.
332
00:21:06,500 --> 00:21:08,102
Shame on you.
333
00:21:08,102 --> 00:21:11,872
You should have let me know.
334
00:21:11,872 --> 00:21:14,342
I thought we were best friends.
335
00:21:15,843 --> 00:21:18,346
Why call to share bad news?
336
00:21:18,346 --> 00:21:20,815
They say share an illness, encourage a fight,
337
00:21:20,815 --> 00:21:22,717
and stop a haggler.
338
00:21:24,852 --> 00:21:26,454
There's a saying like that?
339
00:21:26,453 --> 00:21:27,754
You are so ignorant.
340
00:21:28,955 --> 00:21:32,459
I still don't understand
341
00:21:32,460 --> 00:21:35,395
what Seokho sees in you,
342
00:21:35,395 --> 00:21:38,965
but please let your sister know I'm rooting for her.
343
00:21:39,700 --> 00:21:42,336
Tell her I'll be happy to help in any way.
344
00:21:42,936 --> 00:21:44,704
Thanks for the kind words, Jeong Sora.
345
00:21:45,138 --> 00:21:46,173
Bye.
346
00:21:51,077 --> 00:21:52,512
Ms. Jeong.
347
00:21:52,512 --> 00:21:53,079
Yes?
348
00:21:53,079 --> 00:21:56,349
Could you repeat that saying once more?
349
00:21:56,349 --> 00:21:58,519
What saying?
350
00:21:58,519 --> 00:22:01,788
"Share an illness" and so on.
351
00:22:01,788 --> 00:22:03,624
Oh, that.
352
00:22:03,624 --> 00:22:06,460
Share an illness, encourage a fight,
353
00:22:06,460 --> 00:22:08,129
and stop a haggler.
354
00:22:08,663 --> 00:22:10,264
Good grief.
355
00:22:10,263 --> 00:22:12,666
You have it all wrong.
356
00:22:12,666 --> 00:22:13,833
I do?
357
00:22:13,834 --> 00:22:15,369
How?
358
00:22:15,368 --> 00:22:17,437
How do I have it wrong?
359
00:22:17,438 --> 00:22:19,040
Share an illness is correct,
360
00:22:19,039 --> 00:22:21,841
but I think you mixed up the fight and haggler.
361
00:22:21,842 --> 00:22:22,810
Pardon?
362
00:22:22,809 --> 00:22:26,079
You stop a fight instead of encouraging it
363
00:22:26,079 --> 00:22:28,148
and you encourage a haggler.
364
00:22:29,250 --> 00:22:30,617
Is that so?
365
00:22:32,053 --> 00:22:33,621
You're so silly.
366
00:22:33,621 --> 00:22:35,022
Everyone makes mistakes.
367
00:22:36,324 --> 00:22:39,794
Geumju's more ignorant so she probably didn't notice.
368
00:22:40,694 --> 00:22:43,230
Stop a fight? Encourage a fight?
369
00:22:48,469 --> 00:22:50,738
Where did you go without saying a word?
370
00:22:50,738 --> 00:22:52,640
I went grocery shopping.
371
00:22:52,640 --> 00:22:53,774
Grocery shopping?
372
00:22:53,773 --> 00:22:56,109
I got everything that would be good for Geumhui.
373
00:22:56,477 --> 00:22:57,345
What?
374
00:22:58,712 --> 00:22:59,747
Why?
375
00:22:59,747 --> 00:23:01,349
I can't?
376
00:23:01,348 --> 00:23:03,516
Did I say you couldn't?
377
00:23:03,517 --> 00:23:05,920
Are you sure you didn't get something weird
378
00:23:05,920 --> 00:23:07,622
for a silly folk remedy?
379
00:23:07,622 --> 00:23:09,757
Is that how little you think of me?
380
00:23:09,757 --> 00:23:12,560
Don't worry because I got mostly mushrooms.
381
00:23:12,893 --> 00:23:16,764
But is Geumhui your daughter-in-law?
382
00:23:16,763 --> 00:23:20,467
Why are you looking out for her when I'm not?
383
00:23:20,468 --> 00:23:21,936
It doesn't matter
384
00:23:21,935 --> 00:23:23,670
as long as she gets better, right?
385
00:23:23,671 --> 00:23:25,072
Save it.
386
00:23:25,071 --> 00:23:28,908
I'll pay you, so say this was from me.
387
00:23:29,710 --> 00:23:31,211
Pardon?
388
00:23:31,211 --> 00:23:33,146
Don't you catch my drift?
389
00:23:33,146 --> 00:23:35,982
You're going to call Sangwon again
390
00:23:35,982 --> 00:23:37,652
so he'll come fetch this for Geumhui, right?
391
00:23:37,652 --> 00:23:39,519
Yes, so?
392
00:23:39,519 --> 00:23:41,321
So
393
00:23:41,321 --> 00:23:44,658
tell Sangwon it's from me.
394
00:23:45,192 --> 00:23:47,862
I'll pay you for your time and effort too.
395
00:23:47,862 --> 00:23:49,730
Do you catch my drift?
396
00:23:51,198 --> 00:23:53,701
Are you trying to get on Sangwon's good side?
397
00:23:53,701 --> 00:23:55,236
Excuse me?
398
00:23:55,236 --> 00:23:56,903
Okay, I'll do that.
399
00:23:56,903 --> 00:24:00,907
I'm all for improving your relationship with Sangwon,
400
00:24:00,907 --> 00:24:02,442
so you don't have to pay me.
401
00:24:03,810 --> 00:24:07,147
Good grief. She is so self-righteous.
402
00:24:20,428 --> 00:24:24,332
While the room is certainly nice, I still feel uneasy.
403
00:24:25,499 --> 00:24:27,268
I'm sorry, Mother,
404
00:24:27,268 --> 00:24:29,870
for all the grief my parents have caused you.
405
00:24:29,869 --> 00:24:31,538
I apologize on their behalf.
406
00:24:31,538 --> 00:24:34,342
I didn't mean I wanted you to apologize.
407
00:24:34,342 --> 00:24:35,376
That's right, Mom.
408
00:24:35,375 --> 00:24:36,911
Don't stay angry at them.
409
00:24:36,911 --> 00:24:39,080
I won't. What choice do I have
410
00:24:39,079 --> 00:24:40,313
now that they're your in-laws?
411
00:24:42,450 --> 00:24:43,484
Ms. Wang Geumhui,
412
00:24:46,386 --> 00:24:49,022
let's start your cancer treatment.
413
00:24:51,992 --> 00:24:53,927
Don't be too nervous.
414
00:24:53,928 --> 00:24:56,631
Side effects of the cancer drug include
415
00:24:56,631 --> 00:24:59,133
nausea, vomiting, and dizziness,
416
00:24:59,133 --> 00:25:01,669
so tell the nurse if it gets bad.
417
00:25:01,669 --> 00:25:04,438
I will prescribe something for you.
418
00:25:04,438 --> 00:25:06,274
Okay, doctor.
419
00:25:06,273 --> 00:25:08,241
Nurse, let's start.
420
00:25:08,241 --> 00:25:09,076
Yes, doctor.
421
00:25:09,676 --> 00:25:11,244
Wait.
422
00:25:11,912 --> 00:25:15,283
May I call my son first?
423
00:25:16,182 --> 00:25:18,085
Hi, Mom.
424
00:25:18,085 --> 00:25:19,854
Hi, Yeoreum.
425
00:25:19,854 --> 00:25:23,490
But Mom, why are you wearing a hat?
426
00:25:23,490 --> 00:25:27,127
So I can look pretty for you.
427
00:25:27,127 --> 00:25:29,329
What do you think? Do I look pretty?
428
00:25:29,864 --> 00:25:31,164
Yes, you do.
429
00:25:32,400 --> 00:25:33,768
That's a relief.
430
00:25:33,768 --> 00:25:37,738
Mom, Dad and I went to church earlier to pray.
431
00:25:38,506 --> 00:25:39,440
You did?
432
00:25:45,211 --> 00:25:47,181
What did you pray for?
433
00:25:47,181 --> 00:25:49,917
I promised to be a good son
434
00:25:49,916 --> 00:25:51,885
so you could get better soon.
435
00:25:52,953 --> 00:25:54,387
You did?
436
00:25:55,221 --> 00:25:58,526
I'm going to get better just for you,
437
00:25:59,492 --> 00:26:03,431
so don't worry about a thing.
438
00:26:03,830 --> 00:26:07,367
Make sure to eat and sleep well
439
00:26:07,367 --> 00:26:10,236
while you wait for me, okay?
440
00:26:10,738 --> 00:26:12,239
Yes, I will.
441
00:26:13,273 --> 00:26:15,575
I can always count on you, Yeoreum.
442
00:26:17,178 --> 00:26:20,948
Let's talk again soon.
443
00:26:20,948 --> 00:26:21,782
Okay.
444
00:26:24,652 --> 00:26:27,054
I am so proud of you.
445
00:26:27,555 --> 00:26:30,691
How did we get so lucky to have him?
446
00:26:30,691 --> 00:26:31,892
My goodness, Yeoreum.
447
00:26:36,130 --> 00:26:37,732
Doctor,
448
00:26:37,731 --> 00:26:39,232
I'm ready.
449
00:26:39,232 --> 00:26:40,600
Let's do this.
450
00:26:40,601 --> 00:26:41,636
Please lie down.
451
00:27:10,030 --> 00:27:12,365
We'll start the cancer treatment.
452
00:27:12,365 --> 00:27:14,201
I'll administer the medicine.
453
00:27:49,470 --> 00:27:51,305
Geumhui's been hospitalized for over a month, right?
454
00:27:51,305 --> 00:27:53,874
I really hope the cancer treatment goes well this time.
455
00:27:53,874 --> 00:27:55,509
I'm sure it will.
456
00:27:55,509 --> 00:27:56,777
What are you going to do now?
457
00:27:56,777 --> 00:27:58,479
I'm looking into studying abroad.
458
00:27:58,479 --> 00:27:59,513
Do you have a plan?
459
00:27:59,512 --> 00:28:01,915
I'd like to volunteer as a doctor on a remote island.
460
00:28:01,915 --> 00:28:03,116
Honeymoon?
461
00:28:03,116 --> 00:28:04,050
Go unwind for a few days
462
00:28:04,050 --> 00:28:05,385
and get some fresh air.
463
00:28:05,385 --> 00:28:06,653
She can't travel yet, Mom.
464
00:28:06,653 --> 00:28:07,688
Let's go, Sangwon.
465
00:28:07,688 --> 00:28:08,855
Are you sure?
30138
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.